diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:24:48 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:24:48 +0000 |
commit | 907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c (patch) | |
tree | d472ca65f09f066575127a83cf0d9c13d4bead2c /tde-i18n-nds | |
parent | 06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23 (diff) | |
download | tde-i18n-907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c.tar.gz tde-i18n-907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po | 530 |
1 files changed, 257 insertions, 273 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po index 5acfdf7382e..42012c75195 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:02+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -18,18 +18,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "De Ännern warrt eerst na en TDE-Niegstart warken." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Ännert Wieserinstellen" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Swatt, lütt" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Lütte swatte Wiesers" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Swatt, groot" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Grote swatte Wiesers" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Witt, lütt" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Lütte witte Wiesers" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Witt, groot" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Grote witte Wiesers" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -37,8 +89,8 @@ msgstr "Muustyp: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF-Kanaal 1 fastleggt. Bitte den \"Connect\"-Knoop op de Muus drücken, denn " "warrt de Verbinnen wedder herstellt." @@ -49,8 +101,8 @@ msgstr "Connect-Knoop drücken" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF-Kanaal 2 fastleggt. Bitte den \"Connect\"-Knoop op de Muus drücken, denn " "warrt de Verbinnen wedder herstellt." @@ -121,13 +173,13 @@ msgstr "Muus nich bekannt" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Muus</h1> Mit dit Moduul kannst Du en Reeg Optschonen fastleggen, wodennig " -"Dien Wiesreedschap arbeidt. Dien Wiesreedschap kann en Muus wesen, man ok en " -"Treckball oder en anner Hardware, de de sülve Funkschoon övernimmt." +"<h1>Muus</h1> Mit dit Moduul kannst Du en Reeg Optschonen fastleggen, " +"wodennig Dien Wiesreedschap arbeidt. Dien Wiesreedschap kann en Muus wesen, " +"man ok en Treckball oder en anner Hardware, de de sülve Funkschoon övernimmt." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -136,24 +188,24 @@ msgstr "&Allgemeen" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Wenn Du en Linkepoot büst, wullt Du villicht de Funkschonen vun den rechten un " -"linken Knoop vun de Wiesreedschap tuschen. Dat geiht, wenn Du de " -"\"Linkepoot\"-Optschoon aktiveerst. Wenn de Reedschap mehr as twee Knööp hett, " -"warrt dat bloots op de Funkschoon \"rechte / linke Knoop\" anwendt. Wenn Du " -"also en Muus mit dree Knööp hest, blifft de Middelknoop as he is." +"Wenn Du en Linkepoot büst, wullt Du villicht de Funkschonen vun den rechten " +"un linken Knoop vun de Wiesreedschap tuschen. Dat geiht, wenn Du de " +"\"Linkepoot\"-Optschoon aktiveerst. Wenn de Reedschap mehr as twee Knööp " +"hett, warrt dat bloots op de Funkschoon \"rechte / linke Knoop\" anwendt. " +"Wenn Du also en Muus mit dree Knööp hest, blifft de Middelknoop as he is." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Standardwies warrt Lüttbiller in TDE mit en enkel Klick vun den linken " "Wiesreedschap-Knoop utsöcht un aktiveert. Dat is dat sülve, wat de mehrsten " @@ -166,13 +218,14 @@ msgstr "Söcht en Datei / Orner ut un aktiveert ehr / em mit en enkelten Klick." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Lüttbiller utsöcht, wenn Du en lütt Tiet op se wiest. Dat " -"is denn goot, wenn en enkel Klick dat Lüttbild al aktiveert, aver Du dat bloots " -"utsöken wullt." +"Wenn aktiveert, warrt Lüttbiller utsöcht, wenn Du en lütt Tiet op se wiest. " +"Dat is denn goot, wenn en enkel Klick dat Lüttbild al aktiveert, aver Du dat " +"bloots utsöken wullt." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -180,9 +233,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Wenn Du de Optschoon för dat automaatsche Utsöken vun Lüttbiller anmaakt hest, " -"kannst Du mit dissen Schuver fastleggen, wo lang Du op dat Lüttbild wiesen " -"muttst, ehr dat utsöcht warrt." +"Wenn Du de Optschoon för dat automaatsche Utsöken vun Lüttbiller anmaakt " +"hest, kannst Du mit dissen Schuver fastleggen, wo lang Du op dat Lüttbild " +"wiesen muttst, ehr dat utsöcht warrt." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -202,19 +255,19 @@ msgstr "Wieser beslünigen:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Mit disse Optschoon kannst Du instellen, wo wiet de Wieser sik beweegt, wenn Du " -"de Muus (oder wat Du as Wiesreedschap bruukst) beweegst." -"<p> En hoge Weert föhrt to lange Bewegen vun den Wieser op den Schirm, ok wenn " -"Du Dien Reedschap bloots en lütt beten beweegst. Bannig hoge Weerten föhrt dor " -"to, dat de Wieser bloots noch so över den Schirm flüggt un nich mehr eenfach to " +"Mit disse Optschoon kannst Du instellen, wo wiet de Wieser sik beweegt, wenn " +"Du de Muus (oder wat Du as Wiesreedschap bruukst) beweegst.<p> En hoge Weert " +"föhrt to lange Bewegen vun den Wieser op den Schirm, ok wenn Du Dien " +"Reedschap bloots en lütt beten beweegst. Bannig hoge Weerten föhrt dor to, " +"dat de Wieser bloots noch so över den Schirm flüggt un nich mehr eenfach to " "kuntrulleren is.</p>" #: mouse.cpp:209 @@ -222,22 +275,22 @@ msgid "Pointer threshold:" msgstr "Wieser-Süll:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Dat Wieser-Süll is de gröttste Stremel, över den Du den Wieser bewegen kannst, " -"ahn de Beslünigen to aktiveren. Wenn de Bewegen lütter is, beweegt sik de " -"Wieser, as wenn de Beslünigen 1 weer." -"<p>Wenn Du also lütte Bewegen mit de Wieserreedschap maakst, warrt de Wieser op " -"den Schirm nich gau, wat Di beter Kuntrull över den Wieser gifft, man wenn Du " -"grötter Bewegen maakst, kannst Du den Wieser bannig fix över den Schirm " -"bewegen.</p>" +"Dat Wieser-Süll is de gröttste Stremel, över den Du den Wieser bewegen " +"kannst, ahn de Beslünigen to aktiveren. Wenn de Bewegen lütter is, beweegt " +"sik de Wieser, as wenn de Beslünigen 1 weer.<p>Wenn Du also lütte Bewegen " +"mit de Wieserreedschap maakst, warrt de Wieser op den Schirm nich gau, wat " +"Di beter Kuntrull över den Wieser gifft, man wenn Du grötter Bewegen maakst, " +"kannst Du den Wieser bannig fix över den Schirm bewegen.</p>" #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -250,9 +303,9 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "De Dubbelklick-Tiet is de gröttste Tiet (in Millisekunnen), de för en " "Dubbelklick twischen de twee Klicks liggen dörv. Wenn en längere Tiet dor " @@ -264,13 +317,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -279,11 +333,11 @@ msgstr "Starttiet för't Trecken:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Wenn Du mit de Muus klickst un binnen de Starttiet den Wieser beweegst, warrt " -"en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)." +"Wenn Du mit de Muus klickst un binnen de Starttiet den Wieser beweegst, " +"warrt en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -291,8 +345,8 @@ msgstr "Treck-Startstreek:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Wenn Du mit de Muus klickst un den Wieser wieder as disse Streek beweegst, " "warrt en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)." @@ -303,15 +357,15 @@ msgstr "Muusrad rullt üm:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Wenn Du dat Rad vun en Muus bruukst, gifft dit de Tall vun Regen an, de för elk " -"Radbewegen op- oder daalrullt warrt. Beacht bitte dit: Wenn de Tall grötter is " -"as de Tall vun sichtbor Regen, warrt se ignoreert un as SietRop/SietDaal " -"behannelt." +"Wenn Du dat Rad vun en Muus bruukst, gifft dit de Tall vun Regen an, de för " +"elk Radbewegen op- oder daalrullt warrt. Beacht bitte dit: Wenn de Tall " +"grötter is as de Tall vun sichtbor Regen, warrt se ignoreert un as SietRop/" +"SietDaal behannelt." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -369,285 +423,215 @@ msgstr "" " Reeg\n" " Regen" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt (Utproberen över Vöransicht):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Nieg Muster installeren..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Muster wegdoon" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Muster-URL ingeven oder hertrecken" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Dat Wiesermuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Dat Wiesermuster-Archiv lett sik nich daalladen, bitte prööv, wat de Adress " +"\"%1\" richtig is." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "As dat lett gellt de Datei \"%1\" nich as Wiesermuster-Archiv." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Wiesermuster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?" +"<br>Dat warrt all Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Nafraag" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Muster mit den Naam \"%1\" binnen Dien Lüttbildmuster-Orner. " +"Wullt Du dat överschrieven?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Muster överschrieven?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Keen Muster" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "De klass'schen X-Wiesers" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Systeemmuster" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Wiesermuster nich ännern" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Knööp spegeln" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Rechtepoot" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Linkepoot" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Rullr&icht ümdreihn" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "De Richt vun't Rullen för dat Muusrad oder den 4. un 5. Muusknoop ümdreihn." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Lüttbiller" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Dateien un Ornern mit en Du&bbelklick opmaken (Eenfachklick wählt bloots ut)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Anklicken &sichtbor maken" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Muuswieser över Lüttbiller ä&nnern" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Lüttbiller &automaatsch utwählen" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Kort" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Paus:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Lang" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Dateien un Ornern mit en E&enfachklick opmaken" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Funk-Naam" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Du hest en Logitech-Muus tokoppelt, un \"libusb\" wöör bi't Kompileren funnen, " -"man dat Togriepen op ehr weer liekers nich mööglich. Wohrschienlich gifft dat " -"en Problem mit de Verlöven - bitte kiek in't Handbook, wodennig dat to lösen " -"is." +"Du hest en Logitech-Muus tokoppelt, un \"libusb\" wöör bi't Kompileren " +"funnen, man dat Togriepen op ehr weer liekers nich mööglich. Wohrschienlich " +"gifft dat en Problem mit de Verlöven - bitte kiek in't Handbook, wodennig " +"dat to lösen is." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Aftasten" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 Signalen per Toll (cpi)" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 Signalen per Toll (cpi)" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Batterietostand" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF-Kanaal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanaal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanaal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "De Ännern warrt eerst na en TDE-Niegstart warken." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Ännert Wieserinstellen" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Swatt, lütt" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Lütte swatte Wiesers" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Swatt, groot" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Grote swatte Wiesers" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Witt, lütt" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Lütte witte Wiesers" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Witt, groot" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Grote witte Wiesers" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt (Utproberen över Vöransicht):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Nieg Muster installeren..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Muster wegdoon" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Muster-URL ingeven oder hertrecken" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Dat Wiesermuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Dat Wiesermuster-Archiv lett sik nich daalladen, bitte prööv, wat de Adress " -"\"%1\" richtig is." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "As dat lett gellt de Datei \"%1\" nich as Wiesermuster-Archiv." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Wiesermuster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?" -"<br>Dat warrt all Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Nafraag" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Dat gifft al en Muster mit den Naam \"%1\" binnen Dien Lüttbildmuster-Orner. " -"Wullt Du dat överschrieven?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Muster överschrieven?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Keen Muster" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "De klass'schen X-Wiesers" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Systeemmuster" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Wiesermuster nich ännern" |