diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-11-17 23:50:55 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-11-18 02:31:34 +0100 |
commit | da12dcd4dd41b9f7e5b266841fed2a96c1c2d663 (patch) | |
tree | 07f935952d8aca5417aac38f5577983d7e4289f3 /tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter | |
parent | d568dd915c6d203df98a37322ebd05722befddb5 (diff) | |
download | tde-i18n-da12dcd4dd41b9f7e5b266841fed2a96c1c2d663.tar.gz tde-i18n-da12dcd4dd41b9f7e5b266841fed2a96c1c2d663.zip |
Move the khelpcenter guides to the directory level in which they are installed.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit dc7d2fcb9b6d044fd9bc1bdc5d077ed11c0686b1)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter')
96 files changed, 13944 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index 5cbcdede3c4..3a489c2e088 100644 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG nl ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..2c0cdc9f32f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG nl +) diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..87f844a1e82 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..87f7787a799 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="about"> +<title>Over deze Vraag & Antwoord</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe kan ik meewerken aan deze Vraag & Antwoord?</para> +</question> + +<answer> + +<para>Ten eerste, stuur ons fouten die u tegenkomt. Ook suggesties die u wellicht hebt zijn welkom. Nog beter: laat ons weten wat naar uw gevoel onduidelijk is, en geef er, indien mogelijk, uw verduidelijking bij. Ons e-mailadres is<email>faq@kde.org</email>. </para> + +<para>Ten tweede, stuur ons oplossingen voor die veelgestelde vragen die nog niet in deze Vraag & Antwoord voorkomen. Wij voegen die dan zo spoedig mogelijk toe.</para> + +<para>Tenslotte, maak gebruik van deze Vraag & Antwoord! Lees deze Vraag & Antwoord (en andere relevante documentatie) goed, alvorens vragen te stellen op de verschillende &kde; discussie- of nieuwsgroepen.</para> + +<note><para>Ook zou u kunnen overwegen een onderhouder van een Vraag & Antwoord te worden. Lees de <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> voor meer details. </para></note> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="FAQ-maintainer-HOWTO"> +<para>Hoe wordt ik een Vraag & Antwoord-onderhouder?</para> +</question> + +<answer> +<para>Eerlijk gezegd is het heel gemakkelijk een Vraag & Antwoord-onderhouder te worden. En we zijn altijd in voor vers bloed! :-). Alles wat u daarvoor hoeft te doen is een e-mail te sturen naar <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..395960b2401 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,148 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> +<chapter id="configure"> +<title>&kde; instellen</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe stel ik de taal in die in &kde; wordt gebruikt?</para> +</question> + +<answer> +<para>Er zijn twee manieren om de taal in te stellen die in &kde; wordt gebruikt:</para> + +<variablelist> +<varlistentry><term>Door gebruik te maken van het <application>&kde; Configuratiecentrum</application></term> +<listitem><para>Door het <application>&kde; Configuratiecentrum</application> te starten en vervolgens <guimenu>Regio en toegankelijkheid</guimenu> te selecteren en daarna <guimenuitem>Land/regio en taal</guimenuitem> te kiezen. Hier kunt u uw taal en land selecteren. Als &kde; geen vertaling kan vinden in de eerst gekozen taal dan zal de standaardtaal worden gebruikt. Dit is gewoonlijk (Amerikaans) Engels.</para> +<note><para>Het gebruik van het <application>&kde; Configuratiecentrum</application> heeft in &kde; de voorkeur bij het kiezen van talen.</para></note></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry><term>Het gebruik van de <envar>LANG</envar> omgevingsvariable</term> +<listitem><para>De tweede methode gebruikt de lokale omgevingsvariabelen van uw systeem. Om de taal te wijzigen zet u de omgevingsvariabele <envar>LANG</envar> op de juiste waarde. Bijvoorbeeld als u de <application>bash</application>-shell gebruikt, dan voert u <userinput><command>export</command> <envar>LANG</envar>=nl</userinput> uit om Nederlands als taal in te stellen.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Kan in &kde; het toetsenbord worden aangepast?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, u kunt het toetsenbord instellen in <application>&kde; Configuratiecentrum</application> <guimenu>Regio en toegankelijkheid</guimenu> <guimenuitem>Toetsenbordindeling</guimenuitem>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe vervang ik het standaard tekst-aanmeldscherm door het &kde; aanmeldscherm?</para> +</question> +<answer> +<note><para>Dit hangt af van welke distributie of &UNIX; u gebruikt. Die kan zijn eigen hulpmiddelen hiervoor hebben (zoals <application>YaST</application> als u &SuSE; &Linux; hebt). Die zullen dan de veiligste manier zijn om het aanmeldscherm van &kde; in te stellen. Maar als u om welke reden dan ook deze hulpmiddelen niet wilt gebruiken, dan hebt u misschien iets aan de volgende aanwijzingen:</para></note> +<para>Om te beginnen moet u het <quote>xdm runlevel</quote> instellen (runlevel 5 voor &RedHat;-en &SuSE;-systemen) door het bestand <filename>/etc/inittab</filename> te bewerken. In dit bestand moet een regel aanwezig zijn met de tekst <userinput>id:3:initdefault:</userinput>. Verander dit in <userinput>id:5:initdefault:</userinput>. Daarna, aan het einde van het bestand, plaatst u een # voor de volgende regel: <literal>x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</literal> en vervangt u die door de regel:<userinput>x:5:respawn:<replaceable>/opt/kde/</replaceable>bin/tdm -nodaemon</userinput>. + +In mijn geval, met Mandrake 9.2, is die laatste regel niet aanwezig, en moet ik alleen de 3 (Full multiuser mode) in een 5 (X11) veranderen +Elders heb ik reeds xdm door tdm vervangen: +Uw computer configureren (root wachtwoord) -Systeem - Kies de beeldmanager - TDM(Vert). <note><para>De locatie van &tdm; kan op uw systeem anders zijn dan /opt/kde</para></note></para> +<para>Om de wijzigingen direct te doen ingaan typt u in de shell <command>init 5</command> (voor &RedHat;-systemen) in. <caution><para>Het is nogal riskant om een grafische shell in te stellen als u voor die tijd niet hebt gecontroleerd of die wel werkt. Als die namelijk niet werkt kan het erg lastig zijn om weer terug te komen op uw shellprompt....</para></caution></para> +</answer> +<answer> +<para>Bij FreeBSD moet u het bestand <filename>/etc/ttys</filename> bewerken en een van de regels die eruit ziet als <programlisting>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting> veranderen in <userinput>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> + +<para>Ik wil graag overal op het bureaublad met de &LMB; het <guimenu>K</guimenu>-menu kunnen oproepen.</para> +</question> +<answer> +<para>Open het <application>&kde; Configuratiecentrum</application> en kies <menuchoice><guisubmenu>Bureaublad</guisubmenu> <guisubmenu>Gedrag</guisubmenu></menuchoice>. U kunt nu het gedrag kiezen van muisklikken op het bureaublad. Om het <guimenu>K</guimenu>-menu te openen met een enkele &LMB;-klik verandert u de knop met de naam <guilabel>Linker muisknop</guilabel> zodat deze de tekst <guilabel>K-menu</guilabel> heeft.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Waar vind ik informatie over &kde;-thema's?</para> +</question> +<answer> +<para>Ga naar <ulink url="http://kde.themes.org/">kde-thema's/</ulink> of naar <ulink url="http://www.kde-look.org/">kde-uiterlijk/</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe verander ik &MIME; typen (Bestandsassociaties)?</para> +</question> +<answer> +<para>Als u &konqueror; gebruikt doe dan dit: open een &konqueror;-venster en kies <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen</guimenuitem></menuchoice> en daarna <guilabel>Bestandsassociaties</guilabel>. Zoek het type dat u wilt wijzigen (&bijv; <literal>text/english</literal> of <literal>image/gif</literal>) en kies de gewenste toepassingen in de gewenste volgorde.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>&kde; (&tdm;) leest mijn <filename>.bash_profile</filename> bestand niet in!</para> +</question> +<answer> +<para>De aanmeldbeheerders <application>xdm</application> en &tdm; gebruiken geen login-shell zodat <filename>.profile</filename>, <filename>.bash_profile</filename>, &etc; niet worden gelezen. Wanneer de gebruiker zich aanmeldt, draait <application>xdm</application> als root <command>Xstartup</command> en daarna <command>Xsession</command> als gebruiker. De normale procedure is om opdrachten toe te voegen in het <filename>Xsession</filename>-bestand om het profile (gegevens) van de gebruiker in te lezen. Bewerkt u dus de bestanden <filename>Xsession</filename> en <filename>.xsession</filename>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe gebruik ik &TrueType;-lettertypen in &kde;?</para> +</question> +<answer> + +<para>U moet &TrueType;-lettertype ondersteuning in uw &X-Window; installeren. Kijk daarvoor op <ulink url="http://x.themes.org/">x-thema's</ulink> voor de lettertypen en <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">xfsft: ondersteuning voor &TrueType;-lettertypen in X11</ulink> of <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/">X-&TrueType;-Server Project webpagina</ulink> voor servers voor de lettertypen.</para> + +<para>Als u een aantal &TrueType;-lettertypen hebt van &Microsoft; &Windows;, bewerk dan het <filename>XF86Config</filename>-bestand om het pad naar de map met deze lettertypen toe te voegen. Vertel &kde; vervolgens om deze lettertypen te gebruiken met behulp van het administratieprogramma voor lettertypen.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Is het mogelijk om met het Euro-teken te werken of om het in te voeren en te tonen in &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja en nee. Voor details kijkt u op deze pagina:<ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.phtml">http://www.koffice.org/kword/euro.phtml</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hoe start ik een toepassing bij het starten van &kde;?</para></question> + +<answer><para>Er zijn verschillende manier om dit te doen. Indien u toepassingen wilt starten die omgevingsvariabelen aanmaken die u wilt gebruiken binnen &kde;, zoals <command>gpg-agent</command>, <command>ssh-agent</command>, dan kunt u deze scripts in <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/env/</filename> plaatsen. Zorg er wel voor dat de scripts eindigen op <literal role="extension">.sh</literal>. $<envar>TDEHOME</envar> is meestal een map met de naam <filename class="directory">.kde</filename> (de punt hoort er bij) in uw home-directory. Indien u scripts wilt starten voor alle &kde;-gebruikers, dan kunt u deze plaatsen in de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/env/</filename>. $<envar>TDEDIR</envar> is de map waarin &kde; is geïnstalleerd. U kunt dit opvragen door het commando <userinput><command>tde-config</command> --prefix</userinput> uit te voeren.</para> +<para>Indien u een toepassing wilt starten nadat &kde; is gestart, dan kunt u de map <filename class="directory">Autostart</filename> gebruiken. U kunt toepassingen op de volgende manier aan de map <filename class="directory">AutoStart</filename> toevoegen: <orderedlist> +<listitem><para>Start &konqueror;.</para> +</listitem> +<listitem><para>Kies in het menu <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Autostart</guimenuitem></menuchoice>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Klik met uw rechtermuisknop in het venster en kies <menuchoice><guisubmenu>Nieuw aanmaken</guisubmenu><guisubmenu>Bestand</guisubmenu><guimenuitem>Koppeling naar toepassing...</guimenuitem></menuchoice>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Klik vervolgens op het tabblad <guilabel>Toepassing</guilabel> in het venster dat verschijnt en vul de naam en het commando in.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe kan ik meer dan één gebruiker tegelijk aangemeld laten zijn? Kan ik in &kde; <quote>snel overschakelen</quote> tussen gebruikers?</para> +</question> +<answer> + +<para>Om meer dan één gebruiker tegelijk aangemeld te laten zijn (dit heet soms <quote>snel overschakelen</quote>) dient u het programma waarmee u zich aanmeldt te vertellen dat het meer dan één sessie (of, in &X-Window;-termen, <quote>beeld</quote>) tegelijk kan gebruiken.</para> + +<para>In &kde; heet dit programma &tdm;, hetgeen staan voor <quote>&kde; Display Manager</quote> (&kde;-beeldbeheerder). Als u niet &tdm; als aanmeldscherm gebruikt, dient u de documentatie van het programma dat u gebruikt te raadplegen over hoe u meerdere sessies bewerkstelligt.</para> + +<para>Standaard wordt dit bij de installatie automatisch ingesteld als &tdm; virtuele terminals ondersteunt (momenteel alleen Linux). Als het niet automatisch is ingesteld, raadpleeg dan de handleideng van &tdm;, sectie <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers">Permanente &X-Server;s opgeven</ulink>. Nadat u tdmrc hebt gewijzigd, dient u &tdm; hiervan op de hoogte te stellen met <command>killall -HUP tdm</command>.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5da7fec1809 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + + +<chapter id="contribute"> +<title>Bijdragen</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe kan ik aan &kde; bijdragen?</para> +</question> +<answer> +<para>&kde; is een project voor vrije software, dat bestaat dankzij vrijwillige bijdragen. Iedereen kan aan &kde; bijdragen. En niet allleen programmeurs. Er zijn vele manieren waarop u kunt helpen &kde; te verbeteren:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para>Het testen van de software (toepassingen).</para></listitem> +<listitem><para>Het insturen van meldingen over fouten (bugs). Voor meer informatie hierover zie <link linkend="bug-report">Hoe meld ik een fout?</link>.</para></listitem> +<listitem><para>Het schrijven van documentatie of helpbestanden. U kunt hierover wat informatie vinden op de <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">Pagina van het "&kde; Editorial Team"</ulink>.</para></listitem> +<listitem><para>Het vertalen van programma's, documentatie, en helpbestanden. Voor meer informatie hierover kunt u de <ulink url="http://i18n.kde.org">De &kde; webpagina voor vertalers en documentatieschrijvers</ulink> bezoeken.</para></listitem> +<listitem><para>Het ontwerpen van mooie pictogrammen of het maken van geluidseffecten. U kunt de <ulink url="http://artist.kde.org/">Pagina voor &kde;-kunstenaars</ulink> bezoeken als u er meer van wilt weten.</para></listitem> +<listitem><para>Het schrijven van artikelen of boeken over &kde;. Als u iets over &kde; wilt schrijven, stuurt u dan een e-mail naar <email>kde-pr@kde.org</email>. Hierdoor komt u in contact met de vrijwilligers van de &kde;-public relations.</para></listitem> +<listitem><para>Het programmeren van nieuwe toepassingen voor &kde;.Kijkt u op <xref linkend="programming"/> voor meer informatie.</para></listitem> +<listitem><para>En natuurlijk: sponsors zijn ook welkom :-)</para></listitem> +</itemizedlist> +<para>Als u betrokken wilt worden in de ontwikkeling van &kde;, kunt u op verschillende plaatsen meer informatie vinden. De eerste stap is u in te schrijven op enkele van de <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">discussiegroepen</ulink>. Dan zult u al spoedig iets tegenkomen dat kan worden toegevoegd of verbeterd.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="bug-report"> +<para>Hoe stuur ik een foutmelding (bug report) in?</para> +</question> +<answer> +<para>Er is een systeem voor het volgen van fouten op <ulink url="http://bugs.trinitydesktop.org">http://bugs.trinitydesktop.org</ulink>. Het systeem beschikt over een assistent (wizard) voor het melden van nieuwe fouten en er is ook een lijst van alle reeds gemelde fouten.</para> +<para>De gemakkelijkste manier om een fout te melden is door op <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Bug rapporteren...</guimenuitem></menuchoice> te klikken op de menubalk van het programma waarin de fout is gevonden. U krijgt dan een dialoogvenstertje te zien met een koppeling naar het systeem voor het volgen van fouten. Houdt u zich goed aan de aanwijzingen van de assistent van het foutmeldsysteem.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="programming"> +<para>Ik wil programmeren voor &kde;. Waar moet ik mee beginnen?</para> +</question> +<answer> +<para>Iedereen wordt aangemoedigd om software voor &kde; te maken. Wat u moet doen is in de eerste plaats sterk afhankelijk van uw ervaring, &bijv; of u al kennis heeft van C++ of ervaring met &Qt;, enzovoorts.</para> +<para>Om te kunnen programmeren voor &kde;, hebt u wat basisgereedschap nodig, zoals <application>automake</application>, <application>autoconf</application> en <application>egcs</application>. Kijkt u op <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink> voor meer aanwijzingen.</para> +<para>Een andere prima manier om iets te leren over het programmeren van &kde; is gebruik te maken van het &Qt;-lesmateriaal (tutorials). Dit wordt meteen meegeïnstalleerd met &Qt;. Om dit in te kunnen zien, opent u de <filename>$<envar>QTDIR</envar>/doc/html/</filename> in &konqueror; (en slaat u dit ook maar op in uw lijst met favorieten). U vindt hier onder "Getting Started" een aantal "tutorials", helaas alleen in het Engels. + +Het blijkt mij dat deze aanwijzingen afhankelijk zijn van de versie. Ik heb de aanwijzingen gegeven zoals die gelden voor mijn systeem, maar u moet hiermee ook op uw systeem voldoende aanwijzingen hebben om hier uit te komen :) (Vertaler)</para> +<para>Er is echter één ding dat iedereen die voor &kde; wil programmeren, zou moeten doen, en dat is: <emphasis>zich inschrijven op de discussiegroep voor ontwikkelaars</emphasis>. Om u hierop in te schrijven stuurt u een email naar <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink> met als onderwerp <userinput>subscribe <replaceable>uw_email_adres</replaceable></userinput>. <important><para>Leest u ook heel zorgvuldig <link linkend="subscribe">Hoe kan ik mij in-/uitschrijven op discussiegroepen</link>. Alles wat daar wordt genoemd geldt ook voor de discussiegroep voor ontwikkelaars.</para></important></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe krijg ik toegang tot &kde; <acronym>SVN</acronym>?</para> +</question> +<answer> +<para>Het &kde;-project gebruikt <acronym>SVN</acronym> voor het ontwikkelen van de kerndelen van de software. Gewoonlijk, als u een van de onderdelen hebt veranderd (&bijv; een fout gerepareerd), en u deze verandering wilt opsturen, is het het beste om een "patch" (een klein programma'tje waarin de verbetering is opgenomen) te maken voor een nu geldige "snapshot" (versie van het programma), en dit op te sturen naar de "developer/maintainer" (degene die dit programma ontwikkelt en/of onderhoudt). + +Patch = pleister +Snapshot = kiekje +Developer = ontwikkelaar, programmeur +Maintain = onderhouden + +Helaas is enige kennis van het Engels onontbeerlijk voor een ontwikkelaar, dit woordenlijstje is nuttig om de terminologie een beetje te begrijpen (Vertaler)</para> +<para>Als u dit min of meer regelmatig doet, zijn hier instructies over het verkrijgen van schrijftoegang op <acronym>SVN</acronym>: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink>. Maar bedenk wel dat als het aantal gebruikers ervan toeneemt dit ten koste zal gaan van de snelheid van de toegang van alle gebruikers tot <acronym>SVN</acronym>. Daarom willen wij het aantal mensen met directe toegang tot <acronym>SVN</acronym> wat beperken. Maar vragen staat natuurlijk vrij!</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Kan ik een alleen-lezen-toegang krijgen tot <acronym>SVN</acronym>?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja. Instructies over anonieme alleen-lezen-toegang tot <acronym>SVN</acronym> vindt u hier: <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink> </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Bestaan er ook <application>SVN</application>-mirrors voor &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Nee, er zijn momenteel geen anonieme <acronym>SVN</acronym>-mirrors voor &kde;. Als u er één wilt opzetten, neem dan contact op met <email>sysadmin@kde.org</email>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe pak ik het vertalen aan van &kde;-programma's in mijn eigen taal?</para> +</question> +<answer> +<para>Kijkt u maar op <ulink url="http://i18n.kde.org">de &kde;-webpagina voor vertalers en documentatieschrijvers</ulink>. Hier ziet u of uw programma al is vertaald (de meeste zijn dat). En anders vind u er informatie hoe u dit zelf kunt doen.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..140d7f7943c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="desktop"> +<title>Het bureaublad</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe voeg ik een toepassing toe aan het bureaublad?</para> +</question> +<answer> + +<para>Kies gewoon het gewenste programma uit het <guimenu>K</guimenu>-menu en sleep het naar het bureaublad. </para> +<para>Voor programma's die niet vermeld worden in het <guimenu>K</guimenu>-menu: klik met de &RMB; op het bureaublad en kies <guimenuitem> Nieuwe aanmaken</guimenuitem> <guimenuitem>Koppeling naar toepassing...</guimenuitem>, en vul de instellingen in voor het programma waar u naartoe wilt koppelen. </para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe koppel/ontkoppel ik een apparaat vanaf het bureaublad?</para> +</question> +<answer> + +<para>Ten eerste moet u ervoor zorgen dat u toestemming hebt om als een gewone gebruiker de commando's <command>mount</command> en <command>umount</command> voor het apparaat uit te voeren. </para> +<para>Dan kunt u elk apparaat door met de &RMB; te klikken op uw bureaublad toevoegen: kies <menuchoice><guimenu>Nieuw aanmaken</guimenu><guimenuitem>Koppeling naar apparaat</guimenuitem></menuchoice> en kies dan het apparaat van het soort dat u wilt besturen. Vul de instellingen voor het apparaat in in het apparaat dat verschijnt en klik <guilabel>OK</guilabel>. U kunt het bureaubladpictogram dan gebruiken om het apparaat te koppelen en ontkoppelen. </para> + +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Waar zijn de pictogrammen opgeslagen?</para> +</question> +<answer> +<para>De pictogrammen kunnen alleen gevonden worden in <filename class="directory">$<envar>TDEDIRS</envar>/share/icons</filename> of <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde.share/icons</filename> of <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2/share/icons</filename>. Om pictogrammen die op andere locaties zijn opgeslagen te kunnen gebruiken, moet u deze of kopiëren naar deze vaste &kde;-mappen, of er "symlinks" naartoe maken.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe gebruik ik het muiswiel in &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Muiswielondersteuning zit in &Qt; 2.0 en hoger, dus heeft de &kde;-versie, die hierop is gebaseerd automatisch ondersteuning voor het gebruik van een muiswiel als uw systeem correct is ingesteld. Controleer de instellingen van uw &X-Server; als het muiswiel niet werkt.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe start ik toepassingen op een bepaald bureaublad?</para> +</question> +<answer> +<para>&kde; heeft een toepassing met de naam &kstart;. Om een <application>xterm</application> te starten op het tweede bureaublad, en het dan te activeren, gebruikt u: <userinput><command>kstart</command> <option>--desktop 2 --activate --window "xterm" </option>xterm</userinput>.</para> +<para>Merk op dat de optie <option>--window</option> belangrijk is. Als argument heeft het een reguliere expressie, die overeenkomt met de titel van het venster.</para> +<para>Lees <command>kstart</command> <option>--help-all</option> voor meer informatie over het gebruik en de mogelijkheden van &kstart; (en dat zijn er heel wat). </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Waar sla ik mijn bestanden op als ik ze op het bureaublad wil zien?</para> +</question> +<answer> +<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/Desktop</filename>. U moet mogelijk uw bureaublad verversen na het opslaan van de bestanden.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6f62fa0702c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> --> + +<chapter id="filemanager"> +<title>De bestandsbeheerder</title> + +<para>Het programma in &kde; voor het bestandsbeheer is &konqueror;. De thuispagina van &konqueror; is <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>. Daar kunt u een Vraag & Antwoord vinden met specifieke vragen over &konqueror;.</para> + +<qandaset> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe kan ik het pictogram van een map in &konqueror; veranderen?</para> +</question> +<answer> +<para>Rechts-klik op de map, kies <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem>, klik op het grote pictogram in het dialoogvenster dat u nu ziet en kies een ander pictogram.</para> <para>Om het pictogram van de programma's in het <guimenu> TDE Menu</guimenu> te veranderen, kunt u de <application>Menubewerker</application> gebruiken. Deze kunt u openen door rechts te klikken op het pictogram van het <guimenu>TDE Menu</guimenu>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe kan ik een niet-anonieme &FTP;-bestandsoverdracht met &konqueror; tot stand brengen?</para> +</question> +<answer> +<para>Als u een &URL; invoert, zoals <userinput>ftp://<replaceable>ftp.adres.com</replaceable></userinput>, zal &konqueror; gewoonlijk proberen om anoniem in te loggen op de &FTP;-server. Als u als een bepaalde gebruiker wilt inloggen, gebruik dan een &URL; zoals <userinput>ftp://<replaceable>gebruikersnaam@ftp.adres.com</replaceable></userinput>. &konqueror; zal u om uw wachtwoord vragen en u dan met de server verbinden.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe stel ik de opstartmap in voor &konqueror;?</para> +</question> +<answer> + +<para>Met de &RMB; klikt u op het pictogram Startpunt, en kiest u <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem>. Op het tabblad <guilabel>Toepassing</guilabel> vindt u waarschijnlijk zoiets als <command>kfmclient openProfile bestandsbeheer</command>; voeg hieraan nog toe <filename class="directory">file:/waar/u/wilt</filename> met de map waarin u wilt dat &konqueror; opstart.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe geef ik bestanden een andere naam?</para> +</question> +<answer> +<para>Gewoon <mousebutton>rechts</mousebutton>-klikken op het bestand en<guimenuitem>Hernoemen</guimenuitem> kiezen, of de sneltoets <keycap>F2</keycap> gebruiken.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Waar is het item "Verwijderen" uit het contextmenu heen?</para> +</question> +<answer> +<para>In &kde; 3.4 worden de contextmenu-items die de prullenbak omzeilen niet langer standaard getoond. Om ze te tonen kiest u <menuchoice><guimenu> Instellingen</guimenu><guimenuitem>&konqueror; instellen</guimenuitem></menuchoice> en <guilabel>Gedrag</guilabel> op de pictogrambalk links. Activeer het keuzevakje <guilabel>De menuoptie 'Verwijderen', die de prullenbak omzeilt, tonen in contextmenu's</guilabel>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hoe kan ik in &konqueror; de programma's instellen die gebruikt worden om bepaalde bestanden te openen?</para></question> +<answer> +<para>Om de bestandsassociaties in te stellen kunt u het beste het &kcontrolcenter; gebruiken en het item <guimenuitem>Bestandsassociaties</guimenuitem> in de categorie <guimenu>KDE-Componenten</guimenu> kiezen.</para> +<para>Stel dat het standaardprogramma om <acronym>PDF</acronym>-bestanden te bekijken ingesteld is op &kghostview; en dat u een voorkeur heeft voor <application>KPDF</application>. U kunt eenvoudig <userinput>pdf</userinput> intypen in het zoekbalkje bovenaan. Kies vervolgens <guimenuitem>pdf</guimenuitem> in het vak <guimenu>Bekende typen</guimenu> eronder en zorg dat <application>KPDF</application> bovenaan de lijst staat van <guimenu>Toepassingen voor dit bestandstype</guimenu>. Op het tabblad <guilabel>Inbedding</guilabel> kunt u aangeven welk component andere applicaties moeten gebruiken om het bestand weer te geven. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Wanneer ik op een map in &konqueror; klik, krijg ik de waarschuwing: <quote>Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd met inode/directory, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken.</quote></para> +</question> +<answer> +<para>U dient te controleren dat de instellingen voor inbedding van het inode/directory<acronym>MIME</acronym>-type correct zijn: <orderedlist> +<listitem><para>Kies in &konqueror;, <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice> en in het dialoogvenster <guilabel>Bestandsassociaties</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Open inode->directory in de boomstructuur.</para></listitem> <listitem><para>Klik op het tabblad <guilabel>Inbedding</guilabel>. Controleer dat bij <guilabel>Linker muisklik</guilabel> <guilabel>Geeft bestand ingebed weer</guilabel> geselecteerd is. Controleer ook dat <guilabel>Icon View (konq_iconview)</guilabel> bovenaan de lijst staat van <guilabel>Diensten voor dit bestandstype</guilabel>.</para></listitem> +</orderedlist> +</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> <question> <para>Wat doen de parameters <option>%i</option> en <option>%m</option> in een commandoregel?</para> </question> <answer> +<para>Deze worden gebruikt door alle &kde;-programma's (omdat zij een onderdeel zijn van <classname>TDEApplication</classname>, alle goede &kde;-programma's maken een <classname>TDEApplication</classname>-object aan voordat zij zelfs nog maar kijken welke parameters er op de commandoregel worden meegegeven).</para> <para>Een standaardregel voor een &kde;-programma ziet er als volgt uit: <userinput><command>foo</command> <option>... %i %m -caption \"%c\"</option></userinput>. Nogal verwarrend, maar dit is op zo'n manier ontworpen dat het zo goed mogelijk kan samenwerken met oudere of niet-&kde; toepassingen. &konqueror; zal, als het de bovenstaande regel uitvoert, dit commando uitbouwen tot <userinput><command><replaceable>foo</replaceable></command> <option>-icon iets.png -miniicon iets_mini.png -caption \"The Foo\"</option></userinput>. Zowel icon, mini-icon als "The Foo" zijn eigenschappen die in het bestand <filename>.desktop</filename> staan. Als de "icons" hierin niet gedefinieerd zijn, worden hiervoor gewoon de standaard "icons" van het programma <replaceable>foo</replaceable> gebruikt.</para> + +<para>Op deze manier kunt u deze zaken voor uw programma's veranderen in &kmenuedit;. De parameter <option>-caption</option> is belangrijk, omdat geen enkele gebruiker blij zal zijn als de menu-ingang <guimenuitem>Bewerker</guimenuitem> iets zal opstarten met de naam <guilabel>kedit-0.9pl4-build47</guilabel>. In plaats daarvan wordt er een venster verwacht met de naam <guilabel>Bewerker</guilabel>. Bovendien zijn deze namen gelocaliseerd, <abbrev>d.w.z.</abbrev> een Amerikaanse gebruiker start een programma <guimenuitem>CD-Player</guimenuitem>, en ziet dan een venster met de naam <guilabel>CD-Player</guilabel> terwijl een Nederlandse gebruiker de <guimenuitem>CD-Speler</guimenuitem> start en dan een venster met de naam <guilabel>CD-Speler</guilabel> ziet.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hoe laat ik &konqueror; opstarten zonder menubalk? Ik kan geen weergaveprofiel opslaan als de menubalk onzichtbaar is!</para> +</question> + +<answer><para>De gemakkelijkste manier om dit te doen is door &konqueror;'s instellingen handmatig aan te passen. Voeg de volgende regels toe aan<filename>~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename>: <programlisting>[KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled +</programlisting> +</para> + +<para>Na het herstarten van &konqueror; zou de menubalk verborgen moeten zijn.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4bda1acab67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="getting-kde"> +<title>&kde; verkrijgen</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question id="where-to-get-kde"> +<para>Waar kan ik &kde; verkrijgen?</para> +</question> +<answer> +<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)--> +<para>De gemakkelijkste manier om &kde; te krijgen, is een &Linux;-distributie of een ander UNIX-achtig besturingssysteem te installeren waar &kde; bij inbegrepen is. <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php">Op deze pagina</ulink> staat een lijst met distributies waarbij &kde; inbegrepen is. Er zijn ook manieren om &kde; te proberen als u geen &Linux;-systeem hebt, meer informatie vindt u op <ulink url="http://kde.org/try_kde">Try &kde;</ulink>.</para> + +<para>De belangrijkste distributiesite van &kde; is <ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink>. Echter, deze site is vaak zwaar belast, dus misschien geeft u de voorkeur aan <ulink url="http://download.kde.org/">download.kde.org</ulink>, die u automatisch doorstuurt naar de dichtstbijzijnde mirror. U kunt ook eens kijken op de lijst van mirrors op <ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"> &kde;-mirrors</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Wat is de nieuwste versie?</para> +</question> +<answer> + +<para>Op het moment is de nieuwste stabiele versie, versie 3.5.5</para> + +<para>De <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php">&kde; 3.5.5-Informatiepagina</ulink> bevat veel informatie met betrekking tot deze uitgave.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Waar kan ik &kde;-versies (snapshots) vinden?</para> +</question> +<answer> +<para>U kunt de nieuwste snapshots vinden op <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink>. Misschien wilt u uw eigen <acronym>SVN</acronym>-toepassing instellen, zodat u de nieuwste snapshots altijd kunt zien. Raadpleeg hiervoor <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">Anonieme <acronym>SVN</acronym> en &kde;</ulink> voor nadere informatie. </para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="where-to-get-qt"> +<para>Waar kan ik &Qt; krijgen?</para> +</question> +<answer> +<para>&Qt; is een product van het Noorse bedrijf Trolltech. U kunt altijd de laatste &Qt; versie verkrijgen via hun <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com">&FTP;-server</ulink>.</para> +<para>Bovendien is bij de meest recente &Linux; distributies &Qt; al inbegrepen. Kijkt u op <xref linkend="prerequisites"/> voor de &Qt;-versie die u nodig hebt.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..76034eea2cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here --> + <!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook"> + <!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook"> + <!ENTITY faq-gettde SYSTEM "gettde.docbook"> + <!ENTITY faq-install SYSTEM "install.docbook"> + <!ENTITY faq-panel SYSTEM "panel.docbook"> + <!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook"> + <!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook"> + <!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook"> + <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook"> + <!ENTITY faq-configtde SYSTEM "configtde.docbook"> + <!ENTITY faq-tdeapps SYSTEM "tdeapps.docbook"> + <!ENTITY faq-nontdeapps SYSTEM "nontdeapps.docbook"> + <!ENTITY faq-tips SYSTEM "tips.docbook"> + <!ENTITY faq-misc SYSTEM "misc.docbook"> + <!ENTITY faq-notrelated SYSTEM "notrelated.docbook"> + <!ENTITY faq-moreinfo SYSTEM "moreinfo.docbook"> + <!ENTITY faq-contrib SYSTEM "contrib.docbook"> + <!ENTITY faq-questions SYSTEM "questions.docbook"> + <!ENTITY faq-credits SYSTEM "credits.docbook"> + <!ENTITY faq-sound SYSTEM "sound.docbook"> + <!ENTITY faq-qt SYSTEM "qt.docbook"> + +]> +<!--Time-stamp: "2001-09-03 00:10:00 endres"--> +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title>&kde; Vraag & Antwoord</title> + +<authorgroup> +<author> +<surname>Het &kde;-team</surname> +</author> +&Jaap.Woldringh;&Tom.Albers;&Sander.Koning; + +</authorgroup> + +<copyright> +<year>1997</year> +<year>1998</year> +<year>1999</year> +<year>2000</year> +<year>2001</year> +<year>2003</year> +<year>2004</year> +<year>2005</year> +<holder>Het &kde;-team</holder> +</copyright> + +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date>2005-01-19</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> + +<abstract> <para>Dit is een compilatie van de meest gestelde vragen over de K Desktop Environment. Stuur alle fouten, inconsistenties of tekortkomingen die u vindt in deze <acronym>V & A</acronym> naar <email>kde-doc-english@kde.org</email>. Stuur alstublieft geen algemene &kde; vragen naar deze discussiegroep. Post deze op andere &kde;-mailinglijsten en nieuwsgroepen. Ze worden regelmatig bekeken voor deze V & A.</para> </abstract> + +<keywordset> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>V & A</keyword> +<keyword>vraag</keyword> +<keyword>antwoord</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> + +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + +<chapter id="credits"> +<title>Dankbetuigingen en licentie</title> + +<para>De huidige onderhouders van <acronym>V & A</acronym> zijn:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Veel van de antwoorden in deze <acronym>V & A</acronym> komen uit de verscheidene &kde;-discussiegroepen en nieuwsgroepen. Hier is een <emphasis>hartelijk</emphasis> bedankje op zijn plaats voor allen die antwoorden hebben ingestuurd die in deze <acronym>V & A</acronym> zijn opgenomen.</para> + +<para>Speciale dank gaat uit naar de voormalige onderhouders van <acronym>V & A</acronym>, Rainer Endres en Lee Wee Tiong </para> + + +&meld.fouten;&vertaling.jaap;&nagelezen.tom; +&underFDL; </chapter> + +&documentation.index; +</book> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..94266bdeec6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,499 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="install"> +<title>Instructies voor de installatie</title> + +<para>Dit zijn algemene instructies voor de installatie van de "K Desktop Environment". Lees vooral ook de <filename>README</filename>- en <filename>INSTALL</filename>-bestanden die bij het pakket horen. Lees deze grondig door zodat u weet wat u moet doen als er iets mis gaat. Als u meer hulp nodig hebt, overweeg dan u in te schrijven bij de &kde;-mailinglijsten (zie onze website-instructies voor het inschrijven bij de &kde;-<ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">mailinglijsten</ulink>) of nieuwsgroepen.</para> + + +<qandaset> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Voor hen die willen overstappen</para> +</question> +<answer> + +<para>Dus u hebt de geruchten gehoord. Of u hebt de schermafdrukken gezien. En nu wilt u zo snel mogelijk &kde; gaan gebruiken. Maar u weet helemaal niets van <quote>alternatieve besturingssystemen</quote>. Maak u geen zorgen! U hoeft alleen maar wat (misschien wel wat meer dan wat) te lezen, dat is alles!</para> + +<para>&kde; draait (nog) op geen enkele versie van &Windows; van &Microsoft;, of OS/2. Om &kde; te kunnen gebruiken, hebt u een &UNIX;-systeem nodig. Kijk naar <xref linkend="platform"/> voor meer bijzonderheden.</para> + +<para>Kies een platform en installeer dit op uw systeem. Deze <acronym>VVV</acronym> (Veel Voorkomende Vragen = FAQ) kan u hiermee niet helpen, omdat &kde; <ulink url="http://www.kde.org"> op vele &UNIX;</ulink> platforms werkt. </para> + +<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX --> + +<para>Tot slot kunt u beginnen met de &kde;-installatie. Start met het lezen van de volgende sectie. Om &kde; te verkrijgen, kijk even op <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Tot slot, als u problemen hebt bij het installeren van &kde;, aarzelt u dan niet gebruik te maken van de &kde;-<link linkend="mailing-lists">mailinglijsten</link> en <link linkend="newsgroups">nieuwsgroepen</link>. En onthoud dit: geen enkele vraag is dom, maar kijkt u alstublieft eerst even in de <acronym>VVV</acronym> of uw vraag al eens eerder is gesteld, en beantwoord.</para> +<para>Veel succes en veel plezier!</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Welke hardware heb ik voor &kde; nodig?</para> +</question> +<answer> +<para>Om &kde; te draaien wordt een Pentium II-processor, 64 MB geheugen en 500 MB hardeschijfruimte aanbevolen voor een basisinstallatie. Hoewel &kde; op langzamere configuraties kan draaien, zullen de prestaties beduidend slechter zijn. In het algemeen is uw computer snel genoeg als er al een &X-Server; met andere bureaubladomgevingen of windowmanagers draaien.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Beschikbare pakketformaten</para> +</question> +<answer> + + +<para>U kunt op de &kde-ftp; verschillende soorten van binaire- en bronpakketten vinden voor de verschillende distributies en besturingssystemen. De binaire pakketten zijn niet door het &kde;-team gemaakt, maar door de makers van de distributies zelf, of door enkele bevlogen personen. Kijk op <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/">Uitleg over hoe &kde;-pakketten worden samengesteld</ulink> voor nadere informatie. De enige <quote>officiële</quote> uitgaven zijn de "source tar bz2"-pakketten. Kijk in de <filename>README-</filename> en <filename>INSTALL-</filename>bestanden die in de verschillende mappen met binaire bestanden aanwezig zijn. Voor een lijst van de beschikbare pakketten in een uitgave moet u op de daarvoor bestemde informatiepagina kijken. Voor de laatste uitgave is dit de <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php">&kde;-3.4.1-Informatiepagina</ulink>.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="prerequisites"> +<para>Benodigdheden</para> +</question> +<answer> + +<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? --> + +<para>Voor &kde; 3.4.1, hebt u de &Qt;-bibliotheek versie 3.3 of hoger nodig. Zorg ervoor dat u de correcte &Qt; downloadt. U hebt tevens de header-bestanden nodig als u &kde; zelf wilt compileren. Deze zijn allemaal gratis verkrijgbaar van <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download">http://www.trolltech.com/download</ulink>. Ook zijn er optionele bibliotheken die &kde; misschien zullen kunnen verbeteren, als ze geïnstalleerd zijn op uw systeem. Een voorbeeld is OpenSSL waarmee u met &konqueror; pagina's veilig kunt bekijken, en die nodig is in een versie >=0.9.6. Deze bibliotheken zouden in uw distributie aanwezig moeten zijn, zo niet, vraag dan om een nieuwe versie.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Beschrijving van de basispakketten</para> +</question> +<answer> +<para>De basisdistributie bestaat thans uit 20 pakketten. Sommige daarvan zijn vereist, en andere zijn optioneel. Elk pakket is beschikbaar in elk van de hier boven genoemde pakketvormen.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term>tdelibs</term> +<listitem> +<para>Vereist</para> +<para>Dit pakket bevat de gedeelde bibliotheken, die nodig zijn voor alle &kde;-programma's.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdebase</term> +<listitem> +<para>Vereist</para> +<para>Dit pakket bevat de basisprogramma's die de kern vormen van de "K Desktop Environment" zoals de windowmanager, het programma dat zorgt voor het tekstscherm, het configuratiecentrum, de bestandsbeheerder en het paneel. +(en omdat velen dit duidelijker zullen vinden: de windowmanager, de terminal emulator, het control center, de file manager, en het panel).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>&arts;</term> +<listitem> +<para>Vereist</para> +<para>De &arts; geluidsserver. Een krachtige geluidsserver die ook over een netwerk werkt (netwerk-transparant is).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeaddons</term> +<listitem> +<para>Optioneel</para> +<para>Diverse hulpprogramma's (plugins) for &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; en &noatun; </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeartwork</term> +<listitem> +<para>Optioneel</para> +<para>Nog wat extra achtergronden, thema's, stijlen, geluiden ...</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdebindings</term> +<listitem> +<para>Optioneel</para> +<para>Verschillende koppelingen naar andere talen, zoals &Java;, Perl, Python, ...</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdegames</term> +<listitem> +<para>Optioneel</para> +<para>Verschillende spelletjes zoals &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids;, en &kpatience;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdegraphics</term> +<listitem> +<para>Optioneel</para> +<para>Verschillende programma's voor plaatjes, zoals de &PostScript;- en &DVI;-"previewers"en een tekenprogramma. Een previewer is een programma(onderdeel) waarmee u resultaten van te voren kunt bekijken.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeutils</term> +<listitem> +<para>Optioneel</para> +<para>Verschillende hulpmiddelen voor het bureaublad, zoals een rekenmachine, een tekstverwerker en ander leuk spul.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdemultimedia</term> +<listitem> +<para>Optioneel</para> +<para>Multimediatoepassingen, zoals een &CD;-speler en een mixer.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdenetwork</term> +<listitem> +<para>Optioneel</para> +<para>Netwerktoepassingen. Op dit ogenblik het chatprogramma &kopete;, de downloadbeheerder &kget; en enkele andere programma's die met netwerken te maken hebben.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdepim</term> +<listitem> +<para>Optioneel</para> +<para>Persoonlijke-informatiebeheer. Het e-mailprogramma &kmail;, de nieuwslezer &knode;, en andere gerelateerde programma's.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeadmin</term> +<listitem> +<para>Optioneel</para> +<para>Programma's voor het systeembeheer.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeedu</term> +<listitem> +<para>Optioneel</para> +<para>Opvoedkundige en onderhoudende programma's voor de jongere gebruikers van &kde;. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeaccessibility</term> +<listitem> +<para>Optioneel</para> +<para>KDE-toegankelijkheidsprogramma's zoals een schermvergroter of een frontend voor spraaksynthesizers. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdetoys</term> +<listitem> +<para>Optioneel</para> +<para>Speeltjes!</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdevelop</term> +<listitem> +<para>Optioneel</para> +<para>Een complete geïntegreerde ontwikkelomgeving voor &kde; en Qt +(dat wil zeggen dat u hiermee alles bij de hand hebt om zelf grafische programma's te maken voor &kde;!!)</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdewebdev</term> +<listitem> +<para>Optioneel</para> +<para>Toepassingen voor webontwikkeling. Bevat toepassingen zoals &quanta;, een geïntegreerde webontwikkelingsomgeving, en andere toepassingen voor webontwikkeling.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdesdk</term> +<listitem> +<para>Optioneel</para> +<para>KDE Software Development Kit. Een verzameling toepassingen en hulpmiddelen voor KDE-ontwikkelaars.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>&arts; en daarna tdelibs moeten eerst worden geïnstalleerd, en als laatste tdeaddons. De andere pakketten kunnen verder in elke gewenste volgorde worden geïnstalleerd.</para> + +<para>De meeste hulpprogramma's voor pakketbeheer zullen u vragen om alle pakketten in een enkele map op te slaan, waarna zij die allemaal in één keer zullen installeren, daarbij rekening houdend met de afhankelijkheden (dependencies).</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Instructies voor de installatie bij de verschillende pakketvormen</para> +</question> +<answer> +<para><important> +<para>Lees alstublieft de <filename>README-</filename> en <filename>INSTALL-</filename>bestanden indien die aanwezig zijn.</para> +</important></para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Installatie van de Debian-pakketten</term> +<listitem> +<para>De Debian-pakketten worden geïnstalleerd volgens de <acronym>FHS</acronym> (File Hierarchy Standard=Bestandshiërarchiestandaard).</para> +<procedure> +<step performance="required"><para>log is als systeembeheerder (superuser, root)</para></step> +<step performance="required"><para>geef de opdracht <command>dpkg <option>-i <replaceable>pakketnaam.deb</replaceable></option></command> voor ieder pakket dat u wilt installeren.</para></step> +</procedure> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Installatie van de <acronym>RPM</acronym>-pakketten</term> +<listitem> +<procedure> +<title>Om de de binaire <acronym>RPM</acronym>-pakketten te installeren</title> +<step performance="required"><para>log is als systeembeheerder (superuser, root)</para></step> +<step performance="required"><para>geeft u de opdracht <command>rpm <option>-ivh <replaceable>pakketnaam.rpm</replaceable></option></command></para></step> +</procedure> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Installatie van de <filename>.tar.bz2</filename>-bronbestanden</term> +<listitem> +<para>Omdat er altijd veranderingen en verbeteringen zijn in de manier waarop &kde; moet worden gecompileerd, verwijzen we u naar de site <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html">Downloaden en Installeren van Bronpakketten</ulink> voor de meest recente instructies voor het installeren van de bronpakketten. </para> +<para>De algemene aanpak zou echter in de meeste gevallen wel moeten werken. </para> +<para>Het <filename>.tar.bz2</filename>-bronpakket wordt standaard in de <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> geïnstalleerd. Dit kunt u veranderen door gebruik te maken van de <option>--prefix</option>-optie van het <filename>configure</filename>-script.</para> +<procedure> +<step performance="required"><para>pak de pakketten uit met de opdracht <command>tar <option>-jxvf <replaceable>pakketnaam.tar.bz2</replaceable></option></command></para></step> +<step performance="required"><para>ga nu naar de map van het pakket: <command>cd <replaceable>pakketnaam</replaceable></command></para></step> +<step performance="required"><para>configureer het pakket: <command>./configure</command> <note><para>Er zijn pakketten (met name tdebase) met speciale configuratie-opties die voor uw systeem van toepassing kunnen zijn. Typ <command>./configure <option>--help</option></command> om de beschikbare opties te bekijken.</para></note></para></step> +<step performance="required"><para>"build" het pakket: <command>make</command>. De opdracht "make" automatiseert het gehele ingewikkelde proces van het compileren van de vele, vaak honderden, modules in een pakket, met de afhankelijkheden.</para></step> +<step performance="required"><para>installeer het pakket: <command>su <option>-c "make install"</option></command> (als u nog geen "root" (systeembeheerder) bent). Bent u al root, typ dan gewoon: <command>make <option>install</option></command>.</para></step> +</procedure> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Wat te doen na het installeren</para> +</question> +<answer> +<para>Ten eerste moet u controleren dat u &kde;'s binaire installatiemap (bijvoorbeeld <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>) aan uw <envar>PATH</envar> hebt toegevoegd, en &kde;'s bibliotheek-installatiemap aan uw <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> (alleen op systemen die geen rpath kennen; met &Linux; &ELF;, moet het niet nodig zijn). Deze omgevingsvariabele kan op sommige systemen een andere naam hebben, het wordt bijvoorbeeld <envar>SHLIB_PATH</envar> genoemd op &IRIX;-systemen. Daarna stelt u de omgevingsvariabele <envar>TDEDIR</envar> in op het begin van de &kde; boomstructuur, bijv. <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. <caution> <para>Denkt u eraan dat het niet verstandig is om zonder na te denken <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> in te stellen. In de grote meerderheid van de gevallen is dat niet nodig en doet het meer kwaad dan goed. Er is een webpagina van <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu">Dave Barr</ulink> waar de nare bijzonderheden van <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> worden uitgelegd, en deze kan worden gevonden op <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html">http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink>.</para> +</caution> +</para> +<para>Ook al kunt u de meeste &kde;-toepassingen gebruiken door hun naam eenvoudig in een tekstscherm in te typen, u kunt alleen volledig gebruik maken van de uitgebreide eigenschappen van &kde; met behulp van de &kde;-windowmanager en de erbij behorende hulpprogramma's.</para> +<para>Om het u eenvoudig te maken hebben we een eenvoudig script gemaakt met de naam <filename>starttde</filename>, dat wordt geïnstalleerd in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> en dat zich dus in uw "path" bevindt.</para> +<para>Pas het bestand <filename>.xinitrc</filename> aan in uw persoonlijke map (maak eerst een backup!), verwijder alles dat een windowmanager lijkt te willen starten, en voeg de opdracht <command>starttde</command> toe. Herstart de &X-Server;. Als u &tdm;/<application>xdm</application> gebruikt, moet u in plaats van het bestand <filename>.xinitrc</filename> het bestand <filename>.xsession</filename> aanpassen. Indien geen van beide bestanden in uw persoonlijke map aanwezig zijn, dan maakt u gewoon een nieuw met alleen een regel waarin de opdracht <command>starttde</command>staat. <note> <para>Op sommige systemen (met name &RedHat; &Linux;) wordt in plaats van <filename>.xinitrc</filename> het bestand <filename>.Xclients</filename> gebruikt.</para> +</note></para> +<para>Hiermee zou u in het bezit van een splinternieuw &kde;-bureaublad moeten zijn. U kunt nu beginnen met het ontdekken van de wonderwereld van &kde;. Als u hierover eerst wat wilt lezen, dan is er de sterk aanbevolen <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html">Snelgids</ulink>. Verder heeft elk programma direct beschikbare hulp via het <guimenu>help</guimenu>-menu.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Moet ik een vorige versie xyz verwijderen voordat ik een nieuwe installeer?</para> +</question> +<answer> +<para>In principe is dit niet nodig. Zowel <acronym>RPM-</acronym> als Debian- pakketten zouden met alle afhankelijkheden rekening moeten houden.</para> +<para>Als u de broncode zelf compileert, dan moet u voorzichtiger zijn. Instructies voor het werken met twee verschillende versies van &kde; op hetzelfde systeem vindt u op <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html">http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink>. Maar let u er wel op dat het werken met twee verschillende versies van &kde; die vanuit de bronbestanden zijn gecompileerd tot problemen kan leiden als u niet goed oppast. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="starttde"> +<para>Hoe start ik &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>De gemakkelijkste manier om &kde; te starten is gebruik te maken van het <filename>starttde</filename>-script. Voeg gewoon de regel <command>starttde</command> toe aan het einde van uw <filename>.xsession</filename>-bestand (of uw <filename>.xinitrc-</filename> of <filename>.Xclients</filename>-bestand als u geen &tdm; of <application>xdm</application> gebruikt). Verwijder wel de regels die een andere windowmanager starten. Is er geen <filename>.xsession</filename>, <filename>.xinitrc</filename>, of <filename>.Xclients</filename> in uw persoonlijke map, maak dan gewoon een nieuw met slechts één regel: <command>starttde</command>.</para> +</answer> +</qandaentry> +<!-- Still needed? +<qandaentry> +<question> +<para>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords". +Why?</para> +</question> +<answer> +<para>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only +run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers +root privileges, which are needed to access the shadow passwords. +<caution><para>The screensavers might be configured to secure the +machine until the password is entered.</para></caution></para> +<procedure> +<title>Setting the suid bit on the screensavers</title> +<step performance="required"><para>become root</para></step> +<step performance="required"><para><command>chown root +$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step> +<step performance="required"><para><command>chmod u+s +$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step> +</procedure> +<para>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use +<command>./configure <option>with-shadow</option></command> to +configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during +<command>make install</command>.</para> +</answer> +</qandaentry> +--> +<qandaentry> +<question> +<para>Is het mogelijk om &kde; in mijn persoonlijke map te installeren?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, u kunt &kde; installeren in elke map die u wilt. Wat u moet doen hangt af van welk type pakketten u wilt installeren:</para> +<procedure><title>Bronpakketten</title> +<step performance="required"><para>Configureer en installeer het pakket met de opdracht <command>configure <option>--prefix=<replaceable>/users/mijnmap</replaceable></option>; make; make install</command> om die in <filename class="directory">/users/mijnmap/</filename> te installeren. Vervang <replaceable>/home/mijnmap</replaceable> door uw persoonlijke map. Deze wordt over het algemeen gedefinieerd door <envar>$HOME</envar>.</para></step> +<step performance="required"><para>Voeg het volgende toe aan uw init-bestanden. Let er wel op dat als het niet nodig is de <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> in te stellen, het beter is om die weg te laten.</para> + +<para>Voor csh of tcsh:</para> +<programlisting>setenv TDEDIR /home/mijnmap + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif +</programlisting> +<para>Voor <application>bash</application>:</para> +<programlisting>TDEDIR=/home/mijnmap +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH +</programlisting></step> +</procedure> +<procedure><title><acronym>RPM</acronym>-pakketten</title> +<step performance="required"><para><command>rpm</command> maakt het mogelijk de optie <option>--prefix</option> te gebruiken om de map te kiezen waarin u wilt installeren. Bijvoorbeeld, met <command>rpm <option>-i --prefix=<replaceable>/users/mijnmap/pakketnaam.rpm</replaceable></option></command> installeert u het pakket in de map <filename class="directory">/users/mijnmap</filename>.</para></step> +</procedure> +<para><note> +<para>Hoewel &kde; wel werkt in de map van een gebruiker, zijn er problemen met programma's die "suid root" vereisen, zoals de programma's in het pakket tdeadmin. Maar omdat die toch niet bestemd zijn voor gewone gebruikers, is dit niets om u zorgen over te maken.</para> +<para>Maar: op systemen waarop "shadow passwords" worden gebruikt, moet de schermbeveiliging "suid root" zijn, zodat het scherm door middel van een wachtwoord kan worden beveiligd als de schermbeveiliging aan is. Deze optie zal dan dus niet werken.</para> +</note></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para><command>starttde</command> wordt afgebroken met de melding <errorname>can not connect to X server</errorname> (Kan geen verbinding maken met de X-server). Wat is er mis?</para> +</question> +<answer> +<para>Waarschijnlijk probeerde u de X server te starten met <command>starttde</command>. De X-server wordt gestart met <command>startx</command>. <command>starttde</command> is het script dat moet worden gestart in <filename>.xinitrc</filename>, <filename>.xsession</filename>, of <filename>.Xclients</filename> om de windowmanager te starten, en de nodige server-"daemons" (hulpprogramma's) voor &kde;. Zie ook <xref linkend="starttde"/>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>&kde; op &AIX;?</para> +</question> +<answer> +<para><acronym>IBM</acronym> ondersteunt nu officieel &kde; op &AIX;. Details hiervan kunt u lezen op <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html">http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink>. Er is ook nog wat oudere informatie op <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html">http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>&kde; op een laptop?</para> +</question> +<answer> +<para>Als u &X-Window; op uw laptop werkend kunt krijgen, dan moet het geen enkel probleem zijn om er ook &kde; op te laten werken. Bovendien zijn de volgende koppelingen misschien van nut:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para><ulink url="http://www.linux-laptop.net/">http://www.linux-laptop.net/</ulink></para> +</listitem> +<listitem> +<para><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html">http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Ik vind de standaard &kde;-map na de installatie niet goed. Hoe kan ik die verplaatsen zodat alles blijft werken?</para> +</question> +<answer> +<para>Met de aanname dat de standaardmap <filename class="directory">/opt/kde</filename> is en dat u die naar <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> wilt verplaatsen, moet u dit doen:</para> +<procedure> +<step performance="required"><para>log in als systeembeheerder (superuser, root) als u dit nog niet bent</para></step> +<step performance="required"><para><command>mv /opt/kde /usr/local/kde</command></para></step> +<step performance="required"><para><command>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command></para></step> +</procedure> +<para>Hierdoor worden al uw &kde;-bestanden verplaatst naar <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> maar is alles nog steeds toegankelijk vanuit <filename class="directory">/opt/kde</filename>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Welke bestanden kan ik zonder bezwaar wissen uit mijn &kde;-installatiemap? Kunnen alle <filename>*.h-</filename>, <filename>*.c-</filename> en <filename>*.o-</filename>bestanden veilig worden verwijderd?</para> +</question> +<answer> +<para>Er is geen enkele reden om de <filename>.c-</filename> en <filename>.o-</filename>bestanden te behouden, maar u zou de <filename>.h-</filename>bestanden misschien nog wel nodig kunnen hebben, als u ooit uw eigen &kde;-programma's wilt compileren. Als u "patches" (kleine verbeteringen) wilt toevoegen aan uw bronprogramma's als die beschikbaar komen (liever dan de de hele boel weer opnieuw te downloaden), dan moet u ze laten staan.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Zal ik mijn huidige instellingen verliezen als ik &kde; bijwerk naar een nieuwere versie?</para> +</question> +<answer> + +<para>Nee. In de meeste gevallen zullen uw instellingen in &kde; behouden blijven. Het kan zijn dat u uw wachtwoorden in sommige toepassingen opnieuw moet invoeren (zoals in &kmail; en &knode;), maar de meeste andere instellingen zijn veilig.</para> + +<para>Er zijn wisselende berichten over de resultaten met sommige voorgaande versies van &kde;. Voor de zekerheid kunt u misschien een kopie van uw gehele &kde;-configuratie opslaan. </para> + +<para>De instellingen worden bewaard in de <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> of <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2</filename>-submap van uw persoonlijke map. Kopieer uw oude <filename class="directory">.kde</filename>/<filename class="directory">.kde2</filename>-map naar een andere locatie, installeer &kde; 3.2, en kopieer dan de nodige e-mail- en nieuwsinstellingen terug. Maar, de meeste mensen kunnen zonder meer een nieuwere versie installeren, zonder de oude <filename class="directory">.kde</filename>-map kwijt te raken.</para> +<para>U kunt een andere map dan <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> gebruiken door de $<envar>TDEHOME</envar>-variabele te veranderen.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry id="greyscreen"> +<question> +<para>Ik heb een nieuwere versie van &kde; geïnstalleerd, en alles leek goed te gaan, maar bij het opstarten krijg ik een leeg scherm, en gebeurt er niets. In de console (tekstscherm) zijn er foutmeldingen met betrekking tot DCOP-server. Wat is er aan de hand?</para> +</question> + +<answer> +<para>&kde; gebruikt verschillende tijdelijke bestanden als het in bedrijf is. Deze zijn gewoonlijk op de volgende locaties te vinden:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><filename>~/.DCOPserver-*</filename> (hiervan zijn er gewoonlijk twee, een ervan is een symlink naar het andere)</para></listitem> +<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>hostnaam</replaceable> + +(De hostnaam is de naam van de computer, als dat zo is ingesteld. Anders staat er vaak zoiets als "localhost", wat te vertalen is als "mijn computer":))</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename>~/.trinity/tmp-<replaceable>hostnaam</replaceable></filename> dat gewoonlijk een symlink is naar:</para></listitem> +<listitem><para><filename>/tmp/tmp-kde-<replaceable>USER</replaceable></filename></para></listitem> +<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>hostnaam</replaceable></filename> dat gewoonlijk een symlink is naar:</para></listitem> +<listitem><para><filename>/tmp/tdesocket-<replaceable>USER</replaceable></filename></para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Als de symlinks niet meer werken, gewoonlijk door een opdracht in <command>cron</command> of doordat het shutdown-script (script gebruikt bij het afsluiten van de computer) de <filename class="directory">/tmp</filename>-map leeg maakt, gebeuren er vreemde dingen. Deze bestanden, en de symlinks, worden alle automatisch weer aangemaakt als &kde; wordt gestart, dus kunt u ze veilig verwijderen <emphasis>als &kde; niet draait</emphasis>.</para> + +<para>Als u alleen maar een grijs scherm krijgt bij het starten van &kde;, of als u een foutmelding krijgt met de tekst <errorname>Check your installation</errorname> (controleer uw installatie), sluit dan X af en verwijder alle bestanden die hierboven worden genoemd. Probeer daarna X weer te starten.</para> + +<para>Normaal gesproken (dus als u niet bezig bent met het opwaarderen van &kde; naar een nieuwere versie) is het veilig om deze bestanden ongemoeid te laten, en u kunt op die manier &kde; misschien wel een paar seconden sneller laten starten.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Het compileren van tdebase geeft de foutmelding <errorname>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname> (bin/sh: msgfmt: opdracht onbekend)!</para> +</question> +<answer> +<para>U hebt de &GNU;-toepassing <application>msgfmt</application> nodig die deel uitmaakt van het &GNU;-i18n-pakket <application>gettext</application>. Die kunt u downloaden van iedere<acronym>GNU</acronym>-"mirror" (een mirror (spiegel) is een server die dezelfde bestanden aanbiedt, om de oorspronkelijke server te ontlasten).</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe deïnstalleer ik &kde;-toepassingen die ik zelf gecompileerd heb?</para> +</question> +<answer> +<para>U kunt uw programma's deïnstalleren met de opdracht <command>make uninstall</command> in dezelfde map waarin u de opdracht <command>make install</command> hebt gegeven. Als u die map al hebt gewist, dan is er nog maar één manier (en het is geen goede): ga naar <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> en wis één voor een bestanden.</para> +<para>Als u denkt dat u zich in deze situatie bevindt, dan kunt u misschien wat hebben aan een programma als &GNU; <application>stow</application>, te vinden op <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html">http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="gif"> +<para>Wat is er met de &GIF;-ondersteuning aan de hand?</para> +</question> +<answer> +<para>Dit heeft te maken met het &LZW;-patent van Unisys. &GIF; ondersteuning is standaard uitgeschakeld vanaf &Qt; 1.44. Wanneer u &GIF;'s wilt gebruiken en de benodigde licentie hebt, compileer &Qt; dan opnieuw met &GIF;-ondersteuning: <command>./configure <option>-gif</option></command>.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..92eb8d82358 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="introduction"> +<title>Inleiding</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Wat is &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>&kde; is de "K Desktop Environment". Het is een project dat begonnen is door <ulink url="mailto:ettrich@kde.org">Matthias Ettrich</ulink> in 1996. Het doel van het &kde;-project is om de kracht van het &UNIX;-besturingssysteem te bundelen met het comfort van een moderne gebruikersinterface.</para> +<para>Kortom, &kde; zal &UNIX; naar het bureaublad brengen!</para> +<para>Als u meer informatie over &kde; wilt hebben, kijkt u op <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde">Wat is &kde;?</ulink></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="platform"> +<para>Op welke platforms kan ik verwachten dat &kde; werkt?</para> +</question> +<answer> +<para>&kde; is een Desktop Environment voor alle soorten van &UNIX;. Hoewel de meeste &kde;-ontwikkelaars &Linux; gebruiken, draait &kde; op een groot aantal systemen. Toch kan het nodig zijn de broncode iets te wijzigen om &kde; te laten compileren op een niet-zo-populaire variant van &UNIX; of als u niet de &GNU;-ontwikkelhulpmiddelen gebruikt, in het bijzonder de &gcc;-compiler.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Is &kde; een windowmanager?</para> +</question> +<answer> +<para>Nee, &kde; is geen windowmanager. Alhoewel &kde; een erg uitgebreide windowmanager bevat (&twin;), is &kde; veel meer dan dat. Het is een volledig geïntegreerde Desktop Environment.</para> +<para>&kde; biedt een complete Desktop Environment, inclusief een webbrowser, een bestandsbeheerder, een windowmanager, een hulpsysteem, een configuratiesysteem, ontelbare hulpmiddelen en een steeds groter wordend aantal programma's, inclusief mail- en nieuwsclients, tekenprogramma's, een &PostScript;- en een &DVI;-weergeefprogramma enzovoort.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Is &kde; een <acronym>CDE</acronym>, &Windows; of &Mac; <acronym>OS</acronym>-kloon?</para> +</question> +<answer> +<para>Nee, &kde; is geen kloon. Beter nog, &kde; is geen <acronym>CDE</acronym>- of &Windows;-kloon. Alhoewel de &kde;-ontwikkelaars de beste eigenschappen van alle bestaande bureaublad-omgevingen hebben overgenomen, en daarmee, zullen doorgaan, zal &kde; altijd een unieke omgeving blijven bieden die zijn eigen koers zal varen.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Is &kde; vrije software?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, &kde; is vrije software volgens de &GNU; General Public Licence. Alle &kde;-bibliotheken zijn beschikbaar onder de <acronym>LGPL</acronym> die commerciële softwareontwikkeling voor het &kde;-bureaublad mogelijk maken, maar alle &kde;-programma's zijn gelicenseerd onder de <acronym>GPL</acronym>.</para> +<para>&kde; gebruikt de <link linkend="qt">&Qt; C++ crossplatform toolkit</link>, die ook wordt uitgegeven (sinds versie 2.2) onder de <acronym>GPL</acronym>.</para> +<para>Het is geheel legaal om &kde; en &Qt; op &CD-ROM;beschikbaar te maken zonder er voor te betalen. Er zijn geen betalingen nodig.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..78f39e12cbc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,163 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="misc"> +<title>Overige vragen</title> + +<qandaset> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Ondersteunt &kde; transparantie en andere visuele effecten die door de nieuwe "composite"-uitbreiding van X.org geboden worden?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja! Nieuw in &kde; 3.4 is ondersteuning voor de nieuwe "X composite extension". Dit biedt ondersteuning voor effecten als transparantie en slagschaduwen voor alle vensters en is eenvoudig in te stellen in het dialoogvenster "Instellingen" van &twin;. Hiervoor dient u X.org versie 6.8.0 of nieuwer te hebben en: <screen> +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection +</screen> in uw <filename>xorg.conf</filename> te hebben. Als u een grafische kaart van nvidia hebt en ook de nvidia-driver gebruikt, kunt u de prestatie van deze effecten verbeteren door ook de optie RenderAccel aan de Device-sectie van uw grafische kaart toe te voegen: <screen> +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" +</screen> Zodra u X.org goed hebt ingesteld, kunt u transparantie en andere effecten aanzetten met de &kcc;-module <menuchoice><guimenu>Bureaublad</guimenu><guimenuitem>Venstergedrag</guimenuitem></menuchoice> op het tabblad <guilabel>Doorschijnendheid</guilabel>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe zit dat met &kde;-programma's zonder pictogrammen? Hoe neem ik die op in het menu?</para> +</question> +<answer> +<para>Gebruik &kmenuedit;. Daartoe moet u rechtsklikken op de <guibutton>K</guibutton>-knop en <guimenu>Menubewerker</guimenu> kiezen.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Heeft &kde; een grafisch &FTP;-programma?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, en wel uw geliefde bestandsbeheerprogramma &konqueror;. U kunt bestanden van andere computers slepen en neerzetten in mappen op de eigen computer.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe verlaat ik &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Klik maar op de <guibutton>K</guibutton>-knop en kies <guimenu>Afmelden</guimenu>. U kunt ook <mousebutton>rechts</mousebutton>-klikken op een leeg gedeelte op uw bureaublad, u krijgt dan een menu met afmelden als één van de opties. <note><para>Afhankelijk van de configuratie van uw &X-Window; kan <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>Backspace</keycap></keycombo> ook het gewenste resultaat hebben door de X-server af te sluiten (kill), maar op deze manier werkt het sessiebeheerprogramma niet, en dus is dit niet aan te raden.</para></note></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Is er een programma waarmee ik (alléén als ik "online" ben) mijn post kan ophalen bij mijn <acronym>ISP</acronym>. + +online wil zeggen: verbonden met het internet (Vertaler).</para> +</question> +<answer> +<para>&korn; is wat u zoekt. Als u geen verbinding hebt zal het alleen maar aanwezig zijn en niets doen.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Is het echt nodig om naar de laatste versie te upgraden?</para> +</question> +<answer> +<para>Wij raden altijd aan de laatste stabiele versie te gebruiken. Anders zal het waarschijnlijk moeilijk zijn om antwoorden te krijgen op uw vragen. Als u een probleem hebt met een oude versie zal het antwoord waarschijnlijk zijn: <quote>installeert u een nieuwe versie en probeer het dan nog een keer</quote>. Merk ook op dat in nieuwe versies soms ook veiligheidsproblemen zijn opgelost.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe moet ik in &kde; kopiëren en plakken?</para> +</question> +<answer> +<para>De eenvoudigste methode is met de muis:</para> +<procedure> +<step performance="required"><para>Selecteer de tekst die u wilt kopiëren door de &LMB; ingedrukt te houdenen sleep de cursor dan over de tekst heen. Dit voegt de geselecteerde tekst toe aan het klembord.</para></step> +<step performance="required"><para>Ga naar de plaats waar de tekst heen moet. Afhankelijk van de configuratie kan het nodig zijn om met de linker muisknop te klikken om het venster actief te maken.</para></step> +<step performance="required"><para>Klik op de middelste muisknop om de tekst neer te zetten. Als u een muis hebt met twee knoppen en een drieknopsmuis nabootst (emuleert), dan moet u beide knoppen tegelijk indrukken.</para></step> +</procedure> + +<para>Meer informatie over het klembord in &kde; kunt u vinden in het handboek van &klipper;, dat u kunt openen door <userinput><command>help:/klipper</command></userinput> in de adresbalk van &konqueror; te typen. </para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe zet ik de standaard &RedHat;-menu's om in een menu in het <guimenu>K</guimenu>-menu?</para> +</question> +<answer> +<para>Klik op de <guibutton>K</guibutton>-knop en kies <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Menu bijwerken</guimenuitem></menuchoice>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="CVS"> +<para>Wat is <acronym>CVS</acronym>?</para> +</question> +<answer> +<para>Dit betekent Concurrent Versions System (versiebeheersysteem). Het is een systeem voor het bijhouden van versies, dat steunt op het <acronym>RCS</acronym> (Revision Control System = herziening beheersysteem) maar heeft meer mogelijkheden. Het wordt gebruikt voor het onderhouden van broncode in ontwikkeling. Het bewaart meerdere versies van het een en ander (handig als er iets mis gaat en je moet terugvallen op een goede oude versie) en maakt het mogelijk dat mensen via het internet de nieuwste code ophalen en zelfs om nieuwe bestanden in te leveren als zij daarvoor permissie hebben. Het is ook open source (u betaalt voor ondersteuning als u die wenst). En omdat het vrij is, is dit het systeem dat men kiest als men nog meer vrije producten schrijft, zoals &kde;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Maakt &kde; het gebruik van twee schermen (Xinerama) mogelijk?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, u hebt een server nodig die dit ondersteunt (Multi-head), zoals MetroX of XFree86 4.0 en hoger naast &kde; >= 2.2.1 </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Waarom werkt Slepen en Neerzetten niet met Xinerama?</para> +</question> +<answer> +<para>U moet opwaarderen naar XFree86 4.2.0 om dit goed te laten werken.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe kan ik nagaan welke versie van &kde; ik heb?</para> +</question> +<answer> +<para>Start uw <application>&kde; Configuratiecentrum</application>. Het opent met een informatiescherm waarin ook de versie van &kde; staat. De versie van &kde; die u hebt staat ook in het dialoogscherm van het menuonderdeel <guimenuitem>Info over KDE</guimenuitem> dat u vindt in het menu <guimenu>Help</guimenu> van de applicaties. </para> +</answer> +</qandaentry> + + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe leg ik het aan thema's en pictogrammen te ontwerpen?</para> +</question> +<answer> +<para>Zie <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. Er is ook een informelere gemeenschap van &kde;-gerelateerde artiesten en kunst op <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe blijf ik op de hoogte van de ontwikkeling?</para> +</question> +<answer> +<para>U kunt u inschrijven op de verschillende discussiegroepen van &kde; in het bijzonder die van kde-cvs, waarin alle inzendingen aan de &kde;-<acronym>CVS</acronym>-opslagruimte worden genoemd. Kijk op <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink> als u alleen maar wilt lezen maar u niet wilt inschrijven.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6d7cc52348b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,121 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="more-info"> +<title>Het vinden van meer informatie</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Waar is de site van &kde; te vinden?</para> +</question> +<answer> +<para>De site van &kde; is te vinden op <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.Als u liever een lokale "mirror" gebruikt, zijn er verschillende mogelijkheden. Een actuele lijst van "mirrors", gesorteerd naar locatie, vindt u op <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php">http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink>. + +Een mirror is een webpagina, waar u precies dezelfde informatie vindt. Dit om de servers van de originele site te ontlasten.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="mailing-lists"> +<para>Is er een &kde;-discussiegroep?</para> +</question> +<answer> +<para>Er zijn verschillende &kde;-discussiegroepen. Elk ervan richt zich op een verschillend aspect van &kde;. Sommigen zijn voor de ontwikkelaars, dus die worden niet in detail besproken. Enkele van de belangrijkste voor de gebruikers zijn:</para> +<variablelist> +<varlistentry><term>kde</term> +<listitem><para>Dit is de &kde;-discussiegroep voor algemene discussies.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry><term>kde-announce</term> +<listitem><para>Deze groep wordt gebruikt voor het aankondigen van nieuwe versies van &kde; en van nieuwe hulpmiddelen en toepassingen.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry><term>kde-look</term> +<listitem><para>Dit is de groep waarin men zich bezighoudt met het uiterlijk en gedrag, en algemene zaken met betrekking tot de gebruikersinterface.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para>Voor alle beschikbare discussiegroepen zie <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">http://www.kde.org/mailinglists/</ulink>.</para> +<para>Let u er wel op dat het geen goed idee is om vragen te stellen die al in deze Vraag en Antwoord zijn besproken.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="subscribe"> +<para>Hoe schrijf ik mij in/uit op deze lijsten?</para> +</question> +<answer> +<para>Om u in te schrijven stuurt u een e-mail naar een of meer van de volgende adressen:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><ulink +url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> +<para>In de onderwerpregel van deze e-mail moet <userinput>subscribe <replaceable>uw_e-mail_adres</replaceable></userinput> staan. + +Subscribe betekent: inschrijven (Vertaler).</para> +<para>Om u uit te schrijven stuurt u naar hetzelfde adres een e-mail:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><ulink url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> +<para>In de onderwerpregel van deze e-mail moet <userinput>unsubscribe <replaceable>uw_e-mail_adres</replaceable></userinput> staan. + +Unsubscribe betekent: uitschrijven (Vertaler). <important><para>Stuur nooit verzoeken tot in/uitschrijven naar de discussiegroepen zelf. Gebruik in plaats daarvan de eerder genoemde adressen (met "-request" in de naam).</para></important></para> +<para>Er is ook een complete lijst van alle discussiegroepen die met &kde; te maken hebben waar u zich direct kunt in/uitschrijven, op <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo">http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Is er een discussiegroep-archief?</para> +</question> +<answer> + +<para>Ja, er is een discussiegroep-archief waarin u kunt zoeken op <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>. Daar is een lijst met mappen, met daarin alle e-mails die verzonden zijn naar de discussiegroep. Let erop dat u op dit niveau alleen kunt zoeken op onderwerp of auteur. U zult op deze manier waarschijnlijk niet vinden wat u zoekt.</para> + +<para>Om de inhoud van de berichten zelf te doorzoeken, moet u een van de discussiegroepen openen. Klik op de map waarin u wilt zoeken (bijv. <quote>kde</quote> of <quote>kde-devel</quote>). U kunt dan op het rondje voor "Bodies" klikken om in alle berichten te kunnen zoeken. Om grondig te zoeken zult u waarschijnlijk de <quote>kde</quote>-, <quote>kde-linux</quote>-, en de <quote>kde-devel</quote>-mappen moeten doorzoeken. </para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="newsgroups"> +<para>Is er een nieuwsgroep voor &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, die is er inderdaad. En wel <literal>comp.windows.x.kde</literal>. Ook is er een Duitse nieuwsgroep <literal>de.alt.comp.kde</literal>. Bedenk wel dat het geen goed idee is om daar vragen te stellen die al in deze Vraag en Antwoord zijn beantwoord..</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Zijn er nog meer Vraag en Antwoorden met betrekking tot &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, hier is een lijstje:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><ulink +url="http://www.kde.org/info/faq.php">&kde; &FAQ;</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink +url="http://konqueror.org/faq/">&konqueror; &FAQ;</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink +url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html">De documentatie van de aRts geluidsserver</ulink></para></listitem> + +<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a --> +<!-- separate document +<listitem><para><ulink +url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html">&kmail; +&FAQ;</ulink></para></listitem> +--> + +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..439af183dbc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="non-kde-apps"> +<title>&kde; met niet-&kde;-toepassingen</title> + +<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply +*colors* to --> + +<!-- non-kde apps" --> +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Mijn niet-&kde;-toepassingen zoals &Emacs; en <application>kterm</application> gedragen zich vreemd met vreemde kleuren!</para> +</question> +<answer> +<para>Start het <application>&kde; Configuratiescherm</application> en in <guimenu>Uiterlijk en Thema's</guimenu><guisubmenu>Kleuren</guisubmenu> deselecteert u het vakje <guilabel>Kleuren toepassen op niet-KDE-applicaties</guilabel> en klikt u op <guibutton>Toepassen</guibutton>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hoe kan ik de standaardwebbrowser wijzigen in iets anders dan &konqueror;?</para></question> +<answer> +<para>Indien u &kde; 3.3 of later gebruikt, opent u het &kcontrolcenter; en gaat u naar de sectie <menuchoice><guimenu>KDE-Componenten</guimenu><guimenuitem>Komponentenkiezer</guimenuitem></menuchoice>. Selecteer <guilabel>Webbrowser</guilabel> uit de lijst aan de linkerkant en selecteer <guilabel>Open http- en https-url-adressen in deze browser</guilabel> en geef vervolgens in het veld eronder de browser aan (bijvoorbeeld <application>mozilla</application>, <application>firefox</application>, <application>opera</application>).</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe kan ik de stijl en lettertypen van <acronym>GTK</acronym>-toepassingen in &kde; instellen? </para> +</question> +<answer> +<para>De eenvoudigste manier om dit te bereiken is door <acronym>gtk-qt</acronym> van <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink> te downloaden. Hiermee laat u uw <acronym>GTK</acronym>-toepassingen er net als uw &kde;-stijl uitzien door &Qt;-functies aan te roepen in plaats van zelf de stijlen te tekenen. Na installatie vindt u een &kcontrolcenter;-module onder <menuchoice><guimenu>Uiterlijk en thema's</guimenu><guimenuitem>GTK-stijlen en lettertypen</guimenuitem></menuchoice>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Ik heb geruchten gehoord over een gecko-kpart en &Qt;-Mozilla. Hoe krijg ik die?</para> +</question> +<answer> +<para>Veel geluk! De code voor &Qt;-Mozilla staat in Mozilla-cvs, en is nog niet erg stabiel. Om het te gebruiken dient u Mozilla uit cvs te halen volgens de aanwijzingen op <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink>. Stel dan de Mozilla-suite of Firefox in met de optie <command>--enable-default-toolkit=qt</command> naast andere opties die u wilt instellen. Meer instructies over het bouwen van Mozilla vindt u <ulink url="http://www.mozilla.org/build">hier</ulink>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f9240ad041f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,167 @@ +<!-- if you want to validate this file separately, uncomment this prolog: + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> + +--> + +<chapter id="not-kde"> +<title>Heeft niet echt met &kde; te maken, maar wordt toch veel gevraagd.</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe verander ik de schermresolutie?</para> +</question> +<answer> +<para>Met <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo> kunt u cyclisch de schermresoluties instellen die u in <filename>XF86Config</filename> hebt gedefinieerd (waarschijnlijk te vinden in <filename class="directory">/etc/X11</filename>; begin daar te zoeken). U kunt het bestand natuurlijk ook met de hand veranderen. Door uw favoriete resolutie vooraan te plaatsen (of als enige op te geven) zal &X-Window; steeds in die resolutie opstarten. <caution><para>Maak altijd een backup (reservekopie) van uw <filename>XF86Config</filename>-bestand <emphasis>voordat</emphasis> u die gaat bewerken. Fouten in dit bestand kunnen &X-Window; onbruikbaar maken.</para></caution> +<note><para>Deze instructies gelden alleen als u versie 3.3.x gebruikt van de XFree86-server. Als u XFree86 4.x heeft, moet u de <ulink url="http://xfree.org">XFree86(TM) pagina</ulink> raadplegen.</para></note></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe verander ik de kleurdiepte?</para> +</question> +<answer> +<para>Er is geen methode om dit bij een draaiende &X-Window; te doen. U kunt of &X-Window; starten met <command>startx <option> -bpp <replaceable>getal</replaceable></option></command> waarin het <replaceable>getal</replaceable> 8, 16, 24 of 32 kan zijn, afhankelijk van de gewenste kleurdiepte, of als u <application>xdm</application>/&tdm; gebruikt, kunt u het bestand <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename> (kan iets anders zijn) bewerken en een regel toevoegen: <userinput>:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput> als u een kleurdiepte wilt van 16 bits.</para> +<para>U kunt ook het bestand <filename>XF86Config</filename> bewerken en er in de sectie "Screen"een regel aan toevoegen zoals <userinput>DefaultColorDepth <replaceable>getal</replaceable></userinput>. De volgende keer zal X opstarten met de nieuwe kleurdiepte.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Wat moet ik doen als ik een tweeknopsmuis heb?</para> +</question> +<answer> +<para>Koop er eentje met drie knoppen of gebruik de drieknops-emulatie (nabootsing). Door de beide knoppen van de tweeknopsmuis tegelijk in te drukken kunt u de derde knop nabootsen. Daarvoor moet u in het <filename>XF86Config</filename>-bestand de optie <option>Emulate3Buttons</option> activeren (enable). </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Wat is een "plakkerig" (sticky) venster?</para> +</question> +<answer> +<para>In een virtuele bureaubladomgeving, met meerdere virtuele bureaubladen zal een "plakkerig" venster op het scherm blijven staan als u naar een ander bureaublad overschakelt alsof het aan het scherm zit vastgeplakt. <application>Xclock</application> is hier echt voor geschikt: u zult steeds kunnen zien hoe laat het is, ook al gaat u naar andere bureaubladen. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe vervang ik de "X"-cursor door een pijltje?</para> +</question> +<answer> +<para>De verschillende cursors die in X beschikbaar zijn, worden in het bestand <filename class="headerfile">X11/cursorfont.h</filename> gedefinieerd. U kunt die veranderen met <command>xsetroot -cursor_name <replaceable>cursornaam</replaceable></command>. Bijvoorbeeld, in mijn bestand <filename>.Xclients</filename> staat:</para> +<screen>xsetroot -cursor_name left_ptr +</screen> +<para>Hierdoor krijgt u de gewone naar links gerichte cursor. Om andere mogelijkheden te zien typt u de opdracht <command>xfd -fn cursor</command>. En natuurlijk, vergeet niet dat u ook nog <command>man xsetroot</command> kunt raadplegen.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe maak/installeer ik diff- bestanden (verschilbestanden)?</para> +</question> +<answer> +<para>om een context-diff te maken die geschikt is voor patchen, gebruikt u <command>diff -u <replaceable>oud-bestand nieuw-bestand</replaceable> > <replaceable>patchbestand</replaceable></command>. Om de diff toe te passen op een bestand (dus: "het bestand te patchen"), voert u uit <command>patch < <replaceable>patchbestand</replaceable></command>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe krijg ik het voor elkaar dat ik in &Linux; het diskettestation kan gebruiken met floppies die voor DOS zijn geformatteerd en met floppies die voor ext2 zijn geformatteerd?</para> +</question> +<answer> +<para>Geef het bestandssysteem maar op als auto in <filename>/etc/fstab</filename>. Auto-detectie werkt goed met DOS en met ext2.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe start ik &kde; op met <keycap>Num Lock</keycap> aan?</para> +</question> +<answer> +<para>Hebt u de opdracht <command>man setleds</command> al geprobeerd? Bovendien kunt u in uw <filename>$<envar>HOME</envar>/.Xmodmap</filename> de volgende regels opnemen:</para> +<screen>! Herdefinieert het numerieke toetsenbord voor gebruik zonder NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! Stelt de NumLock-toets buiten werking +keycode 77 = +</screen> +<para>Andere mogelijkheden:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><application>xkeycaps</application>: <mousebutton>rechts</mousebutton>-klikken zou veranderingen mogelijk moeten maken. Het kan zijn dat u dit als root moet doen.</para></listitem> +<listitem><para><command>man XF86Config</command> en kijk bij sectie Keyboard. + +Keyboard: toetsenbord (Vertaler).</para></listitem> +<listitem><para>Installeer <application>NumLockX</application>, dat u kunt vinden op <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx">http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink>.</para></listitem> +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe maak ik schermafbeeldingen van een venster of bureaublad?</para> +</question> +<answer> +<para>Met &ksnapshot;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Is er een hulpmiddel voor het maken van webpagina's?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, en er zijn er heel wat, zoals <application>StarOffice</application>, <application>&Netscape; Composer</application>, en <application>XEmacs</application>. Er zijn ook heel wat &kde;-applicaties. Voor de nieuwste lijst zie <ulink url="http://kde-apps.org">kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications</ulink> en zoek naar <emphasis>web development</emphasis>. Probeer zo veel mogelijk en kies hieruit uw favoriete applicatie.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Wat betekenen al die afkortingen zoals AFAIK?</para> +</question> +<answer> +<para><screen>AAMOF: as a matter of fact = in feite; om eerlijk te zijn +AFAIK: as far as I know = voor zover ik weet +AISE: as I see it = zoals ik het begrijp +BFN: bye for now= nou, tabeh +BION: believe it or not = geloof het of niet +BRB: be right back = kom zo terug +BTW: by the way = o ja; tussen haakjes... +CMIIW: correct me if I am wrong = verbeter me als ik het verkeerd heb +FUD: fear, uncertainty, and doubt = angst, onzekerheid en twijfel +FWIW: for what it's worth = voor wat het waard is +FYI: for your information = om het jou maar te vertellen +HTH: hope this helps = hoop dat je hier wat aan hebt +IIRC: if I recall correctly = als ik het me goed herinner +IMHO: in my humble opinion = naar mijn (nederige) mening +LOL: laughing out loud = ik lach me te pletter +MYOB: mind your own business = het gaat je niet aan +PITA: pain in the ass = heel vervelend +ROTFL: rolling on the floor laughing = ik rol op de grond van het lachen +RTFM: read the fine manual = lees dat verdraaide handboek +SOP: standard operating procedure = standaard manier van werken +TIA: thanks in advance = alvast bedankt +YMMV: your mileage may vary = maar voor jou kan het anders zijn +</screen></para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fd3a2b1b84c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + + +<chapter id="panel"> +<title>Het paneel</title> + + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe voeg ik toepassingen toe aan het paneel van &kde; (&kicker;)?</para> +</question> +<answer> +<para>Toepassingen kunnen op verschillende manieren aan het paneel worden toegevoegd, de gemakkelijkste daarvan is rechts klikken op het paneel, en in het contextmenu dat u dan ziet <menuchoice><guimenu>Paneelmenu</guimenu> <guisubmenu>Toevoegen</guisubmenu> <guisubmenu>Toepassingsknop</guisubmenu></menuchoice> te kiezen, en daarna de toepassing waarvoor u een koppeling wilt toevoegen.</para> <para>Voor nog andere manieren om knoppen aan het paneel toe te voegen, zie het handboek voor de &kicker;.</para> + +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Is het mogelijk om een andere afbeelding op de <guibutton>K</guibutton>-knop van het paneel te zetten?</para> +</question> +<answer> +<para>De eenvoudigste manier is om een nieuw pictogramthema met een gewenst &kmenu;-pictogram van <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> te downloaden en het via het &kcontrolcenter; te installeren.</para> +<para>Om alleen het &kmenu;-pictogram te wijzigen kunt u het bestand <filename>kmenu.png</filename> in elke grootte in een pictogramthema overschrijven. Voor de &kde;-standaardpictogrammen is dat dus <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons/default.tde/<replaceable>grootte</replaceable>/apps/kmenu.png</filename>, waarbij <replaceable>grootte</replaceable> een van de groottes in het &kde;-pictogramthema is. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>In een nieuwe versie is mijn &kmenu; ineens leeg! Hoe krijg ik mijn menu terug? </para> +</question> +<answer> +<para>In &kde; 3.2 en later worden lokale wijzigingen aan het &kmenu; opgeslagen in <filename>$<envar>HOME</envar>/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>. Probeer dit bestand ergens anders heen te plaatsen en dan de opdracht <userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--noincremental</option></userinput>. Hiermee zou u de standaard systeemmenu's moeten terugkrijgen. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Mijn desktoppaneel is verdwenen. Hoe krijg ik dit terug?</para> +</question> + +<answer> + +<para>Dat het paneel verdwijnt komt meestal omdat het programma is vastgelopen. Dit komt meestal omdat een applet een fatale bug heeft of omdat de installatie niet helemaal goed is verlopen.</para> + +<para>De gemakkelijkste methode om het paneel terug te krijgen is om het venster <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel> te openen door de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> te gebruiken en vervolgens het commando <userinput><command>kicker</command></userinput> in te typen en op de knop <guibutton>Uitvoeren</guibutton> te klikken.</para> + +<para>Indien het paneel blijft verdwijnen, dan kunt u het beste het bestand <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kickerrc</filename> wijzigen of verwijderen. <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> is meestal <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Indien u het wilt proberen te repareren, begin dan met het verwijderen van de applet-ingangen in het bestand.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry><question> +<para>Waar is de pictogram "zoomoptie" gebleven dat in &kicker; zat? </para></question> +<answer><para>Pictogramzoomen werd niet goed onderhouden en had al diverse ernstige fouten en gebruiksproblemen veroorzaakt. Het is in &kde; 3.4 vervangen door de nieuwe pictogrameffecten, die mooie effecten en nuttige informatie combineren. </para></answer> + +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hoe kan ik een toepassing geminimaliseerd in het systeemvak starten?</para> +</question> +<answer> +<para>Gebruik <command>ksystraycmd</command>. Om bijvoorbeeld &konsole; verborgen in het systeemvak te starten, voert u het volgende commando uit: <userinput><command>ksystraycmd </command> <option>--hidden</option> <command>konsole</command></userinput>. Voor meer informatie over <command>ksystraycmd</command>, zie de sectie <quote>Gevorderd Vensterbeheer</quote> in de Gebruikershandleiding van &kde;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hoe gebruik ik de &Windows;-toets om het &kmenu; te openen?</para> +</question> + +<answer><para>Vorige versies van &kde; boden een truc om de &Windows;-toets in te stellen als zowel een "modifier" (voor sneltoetsen als <keycombo action="simul"><keysym>Win</keysym><keycap>R</keycap> </keycombo>), en als gewone toets (zodat <keysym>Win</keysym> op zichzelf het &kmenu; opende). Deze instelling is verwijderd om redenen van bruikbaarheid en toegankelijkheid, en om de code schoon te houden. Voor huidige &kde;-versies hebt u twee opties: gebruik een andere sneltoets voor het &kmenu; (de standaard is <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap> </keycombo>), of stel de <keysym>Win</keysym>-toets in als gewone toets in plaats van "modifier".</para> + +<para>Als u het tweede wilt doen, is hier een mogelijke aanpak: <orderedlist> +<listitem><para>Vind de toetscode voor uw <keysym>Win</keysym>-toets met de opdracht <command>xev</command>: Voer de opdracht <userinput><command>xev</command></userinput> in een &konsole; uit, en druk op de <keysym>Win</keysym> key. Zoek in de uitvoer van<command>xev</command> naar <computeroutput>keycode <replaceable>n</replaceable></computeroutput>, <replaceable>n</replaceable> is de toetscode van de <keysym>Win</keysym>-toets.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Gebruik <command>xmodmap</command> om de <keysym>Win</keysym>-toets een andere betekenis te geven. Een bruikbare opdracht is <userinput><command>xmodmap <option>-e</option> 'keycode <replaceable>n</replaceable>=Menu'</command></userinput>.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Ga in het &kcontrolcenter; naar <menuchoice><guimenu>Regionaal & toegankelijkheid</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen</guimenuitem> </menuchoice> en stel de sneltoets voor <guilabel>&kde;-menu openen</guilabel> in op <keysym>Win</keysym>. U zou nu het &kmenu; met de <keysym>Win</keysym>-toets moeten kunnen openen.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Er is nog één stap nodig om dit bij volgende sessies ook te laten gelden: maak een bestand <filename>~/.trinity/env/win-toets.sh</filename> (maak de map aan als deze nog niet bestaat), en voeg de eerder gemaakte <command>xmodmap</command>-opdracht daaraan toe. Deze wijziging zou nu elke keer als &kde; gestart wordt, doorgevoerd moeten worden.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cd994df163e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ +<chapter id="licensing"> +<title>Vragen over &Qt; en licenties</title> + +<qandaset> + +<qandaentry> +<question id="qt"> +<para>Wat is &Qt; eigenlijk?</para> +</question> +<answer> +<para>&Qt; is een op C++ gebaseerde klassenbibliotheek waarmee gebruikersinterfaces kunnen worden gemaakt. Het bevat tevens vele utility-klassen, zoals string-klassen en klassen waarmee invoer/uitvoer kan worden afgehandeld. Verder levert het de meeste widgets die u in een &kde;-toepassing kunt zien: schuifregelaars, knoppen, menu's, &etc;. &Qt; is een cross-platform-bibliotheek waarmee u programma's kunt schrijven die gecompileerd kunnen worden op &UNIX;-computers maar ook op &Windows;, MacOS en embedded devices. Meer over &Qt; kunt u vinden op <ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Waarom maakt &kde; gebruik van &Qt;?</para> +</question> +<answer> +<para>&Qt; is een moderne en uitgebreide toolkit die alles biedt dat nodig is om een moderne gebruikersinterface te maken. &Qt; is geschreven in de programmeertaal C++ waarmee objectgeoriënteerd ontwikkeld kan worden. Dit verzekert de efficiëntie en het hergebruik van code in een project met de omvang van &kde;. In onze opinie is er geen betere toolkit beschikbaar voor &UNIX;-systemen en het zou een flinke blunder zijn geweest om &kde; op iets anders dan het beste te bouwen.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Waarom gebruikt &kde; geen gtk, xforms, xlibs, etc?</para> +</question> +<answer> +<para>Er zijn een aantal toolkits beschikbaar. Om een consistente gebruikersinterface aan te bieden en het gebruik van gegevensbronnen, zoals geheugen, tot een minimum te beperken kan &kde; slechts één ervan gebruiken. &Qt; is gekozen om de hierboven genoemde redenen.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Maar &Qt; is toch niet vrij?</para> +</question> +<answer> +<para>Dat is het wel degelijk! Op 4 september 2002 is versie 2.2 van de &Qt;-bibliotheken geplaatst onder de <acronym>GPL</acronym>-licentie, waardoor in alle aspecten van <quote>free software</quote> wordt voorzien.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Kan ik commerciële software voor &kde; schrijven?</para> +</question> +<answer> +<para>U kunt de &kde;-bibliotheken gebruiken voor het schrijven van <quote>commerciële en closed source</quote> evenals voor <quote>commerciële en opensource</quote> software. Als u opensource-software schrijft, kunt u gebruik maken van de &Qt; free edition. Maar als u closed source-software schrijft, dan mag u de &Qt; free edition niet gebruiken, u dient de &Qt; professional edition bij Troll Tech aan te schaffen. </para> <para>Voor meer informatie: neem rechtstreeks contact op met <ulink url="http://www.trolltech.com">Troll Tech</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fdfb4f917a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + +<chapter id="questions"> + +<title>Vragen stellen</title> + +<para>De kans bestaat dat iemand u vanuit een IRC-kanaal of mailinglist naar dit document heeft verwezen. U hebt een vraag gesteld, en iemand heeft u verteld dat u eerst dient te leren hoe u op een effectievere wijze vragen kunt stellen. Om een geschikt en helder antwoord te krijgen dient u uw vraag op een geschikte en heldere wijze te stellen, en dan op zo'n manier dat het andere gebruikers aanspoort om tijd vrij te maken om u te helpen. Als u grof of lui overkomt, of als uw taalgebruik onduidelijk is, dan is de kans groot dat uw vraag wordt genegeerd.</para> + +<qandaset> +<qandaentry> + +<question><para>Wat moet ik doen voordat ik een vraag stel?</para></question> + +<answer><para>Lees eerst de documentatie en de vraag en antwoord van een programma door. Er is erg veel documentatie voor &kde; beschikbaar in het documentatiecentrum en op internet. Er is veel tijd en moeite besteed in het schrijven van deze documentatie, en vaak is het antwoord op uw vraag er te vinden. De algemene &kde;-gebruikersgids kunt u openen door <userinput><command>help:/userguide</command></userinput> in te typen in de locatiebalk van &konqueror;.</para> + +<para>Zoek op internet: door te zoeken met Google op een specifieke foutmelding of het doorzoeken van mailinglist-archieven komt u vaak het antwoord op uw vraag al tegen.</para> + +<para>Probeer het zelf op te lossen! Doorzoek alle opties van het programma, lees de 'Wat-is-dit?' en tekstballonnen bij de opties waarvan u niet zeker bent. Als u echt niet weet wat een optie doet, sla dan uw gegevens op en probeer ze uit. Zolang u uw gezond verstand gebruikt is de kans klein dat u iets vernielt door op knoppen te klikken.</para> + +<para>En bovenal, wees niet lui. Als u de mensen waaraan u uw vraag stelt laat zien dat u in staat bent om op een logische manier problemen op te lossen en te onderzoeken, dan laat u zien dat u een redelijk persoon bent bij wie het de moeite waard is om tijd aan te spenderen om het probleem op te lossen. Het is uw probleem, dus komt het werk op uw schouders terecht. Bespaar degenen die u willen helpen zoveel mogelijk tijd, ze hebben het vaak druk.</para> </answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Waar stel ik mijn vragen?</para></question> + +<answer><para>Gewoonlijk is de beste plaats om een vraag te stellen de <acronym>IRC</acronym>-kanalen en mailinglijsten die gewijd zijn aan gebruikersvragen. Stel geen eenvoudige vragen over het gebruik van &kde; op de ontwikkelaarskanalen en -mailinglijsten, deze zijn voor technische discussies. Een aantal goede plaatsen zijn #kde op irc.freenode.net en de &kde;-mailinglijsten.</para></answer> </qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hoe stel ik mijn vragen?</para></question> + +<answer><para>Probeer uw vragen zo te verwoorden dat ze zo veel mogelijk informatie bieden en beleefd en hoffelijk zijn. Vraag niet of u een vraag kunt stellen, vraag gewoon!</para> + +<para>V: &kde; is een langzame hoop ellende.</para> + +<para>Dit is geen vraag waarop u een nuttig antwoord kunt verwachten. Er is geen nuttige informatie over het probleem te vinden en begint de software meteen onnodig af te kraken.</para> + +<para>V: Sinds ik &kde; op Slackware &Linux; van versie 3.2.3 naar 3.3.2 heb bijgewerkt (vanuit broncode), merk ik dat het erg langzaam is — toepassingen hebben soms 20 seconden nodig om op te starten. Ik gebruik dezelfde gebruikersinstellingen als voorheen en heb al geprobeerd een nieuwe gebruiker aan te maken. Ik kan niets vinden op de mailinglijsten of op Google. Kan iemand me verder helpen?</para> + +<para>Deze vraag is beleefd, bevat informatie die mensen kunnen gebruiken om de oorzaak van uw probleem te achterhalen en toont de mensen die u helpen wat u al geprobeerd hebt.</para> + +<para>Neem niet automatisch aan dat het probleem de schuld van &kde; is. Ga door alsof het aan u ligt, anders gaan mensen zich erg snel aan u ergeren als het inderdaad uw probleem (en niet dat van &kde;) blijkt te zijn.</para> + +<para>Gebruik duidelijke taal en correcte spelling. Let op dubbelzinnigheden en zorg ervoor dat u denkt voordat u schrijft. Als u om verduidelijking gevraagd wordt, geef deze dan zo goed mogelijk. &kde; is een project waarbij de meeste gebruikers en ontwikkelaars niet Engels als moedertaal hebben en als u geen correct Engels gebruikt, kunnen er misverstanden ontstaan. (De meeste hulpkanalen zijn namelijk wel Engelstalig - vert.) Gebruik de taal die hoort op het kanaal of de mailinglijst waar u bent — zo niet, dan kunnen mensen die u hadden kunnen helpen uw bericht negeren omdat ze de taal niet kennen.</para> + +<para>Neem alle informatie op die relevant zou kunnen zijn, ook als u het niet zeker weet. Hebt u software of hardware bijgewerkt, met name systeembibliotheken of uw kernel? Deze dingen kunnen de prestaties van &kde; beïnvloeden. Zelfs als u het verband niet ziet, ziet iemand anders dit misschien wel.</para> + +<para>Parafraseer geen foutmeldingen. Plak de exacte foutmelding, en als het meer dan één of twee regels is, plak deze dan niet direct in een <acronym>IRC</acronym>-kanaal. Gebruik dan een klemborddienst als <ulink url="http://www.rafb.net/paste/">http://www.rafb.net/paste</ulink>. Als u wel met de hand moet typen, zorg er dan voor dat u 100% nauwkeurig bent. Als u foutieve informatie verstrekt, wordt het moeilijker om u te helpen. </para> + +<para>Laat nog wat van u horen als het probleem opgelost is! Vertel ons of het heeft gewerkt, of of u het ondertussen zelf hebt opgelost. Zo weten wij zeker of de oplossing werkte, en dit helpt andere gebruikers bij het zoeken naar een oplossing voor hetzelfde probleem.</para> </answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Wat doe ik als men zegt dat ik ergens anders moet zoeken?</para></question> + +<answer><para>Als er gezegd wordt dat <quote>Google het weet</quote> of <quote>Google is uw vriend</quote> dan bestaat er een redelijke kans dat u bovenstaand advies niet hebt opgevolgd. U hebt niet goed gezocht en uw helper weet waarschijnlijk dat de oplossing erg gemakkelijk te vinden. Als u verwezen wordt naar een <acronym>V&A</acronym> of een handboek, zeg dan niet <quote>Nee, dit wil ik niet lezen, vertel me het maar gewoon</quote>. Dat is erg slecht gedrag. Als u de moeite niet wilt nemen om een document te lezen, waarom zou iemand dan tijd en moeite doen om u te helpen? Als u gezegd wordt Google te gebruiken, vat dit dan goed op en doe dat.</para> </answer> +</qandaentry> </qandaset> + +<para>Blijf vóór alles beleefd. &kde;-gebruikers en -ontwikkelaars zijn over het algemeen vrijwilligers die het al erg druk hebben, en graag merken dat u het op prijs stelt dat ze u gratis helpen. Wees beleefd, zeg alstublieft en dankuwel en probeer vriendelijk te blijven. </para> + +<para>Lijkt dit wel erg veel moeite om een vraag te stellen? Als u graag het gevoel wilt hebben dat mensen u een antwoord of hulp schuldig zijn, dan bent u welkom om dit van commerciële bedrijven te kopen die &kde; op &UNIX;-platforms ondersteunen. Als u geen geld wilt betalen, betaal de mensen die dit gratis doen dan met beleefdheid en waardering :)</para> + + +<para>Als u denkt dat het antwoord op uw vraag in de &kde;-&FAQ; opgenomen zou moeten worden, neem dan contact op met de onderhouder van de &kde;-&FAQ; op <email>faq@kde.org</email>.</para> + + + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8a67eb7823a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ +<chapter id="sound"> +<title>Geluidsproblemen oplossen</title> + +<para>&kde; gebruikt het &arts;-geluidssysteem dat complex en krachtig is, waardoor het voor gebruikers soms moeilijk is om problemen op te lossen als er dingen verkeerd gaan. Hier zijn een aantal tips om u te helpen uitzoeken wat er mis is als uw geluid problemen geeft.</para> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe kan ik problemen die met geluid te maken hebben oplossen in &kde;?</para> +</question> + +<answer><para>Om te controleren dat geluid onafhankelijk van &arts; werkt, zorgt u ervoor dat <command>artsd</command> niet actief is, probeer dan geluid door <application>XMMS</application> of een andere multimediatoepassing die geen onderdeel is van &kde;. Als die toepassing geen geluid afspeelt is uw algemene geluidsinstelling foutief en is het geen &kde;-probleem.</para> + +<para>Probeer geluid af te spelen met <userinput><command>artsplay</command><option> <replaceable>/pad/naar/een/geluidsbestand</replaceable></option></userinput>. Probeer diverse formaten, ogg, mp3 en wav. Foutmeldingen die u daar krijgt zijn wellicht nuttig om u de goede richting op te wijzen.</para> + +<para>Probeer de uitvoermethode van &arts; op <acronym>OSS</acronym> te zetten. Ga in het &kcontrolcenter; naar <menuchoice><guimenu>Geluid & Multimedia</guimenu> <guimenuitem>Geluidssysteem</guimenuitem></menuchoice>. Kies op het tabblad <guilabel>Hardware</guilabel>, onder <guilabel>Geluidapparaat selecteren</guilabel>, <guilabel>Open Sound System</guilabel>. Als u <acronym>alsa</acronym> gebruikt, zorgt dit voor <acronym>OSS</acronym>-emulatie, hetgeen betere of slechtere resultaten kan opleveren.</para> + +<para><userinput><command>artsd</command><option> -l 0</option></userinput> in een terminal invoeren levert u een hoop "debug"-informatie, waarmee u wellicht het probleem kunt opsporen. Dit samen met <command>artsplay</command> in een tweede terminal kan een weelde aan informatie opleveren. Als er al een instantie van <application>artsd</application> draait, sluit u deze af met<userinput><command>artsshell </command><parameter>terminate</parameter></userinput>.</para> +</answer> +</qandaentry> +<qandaentry> +<question><para>Ik heb bijgewerkt tot de laatste versie van &kde; en heb mijn oude instellingen behouden, en mijn systeemgeluiden werken niet meer!</para></question> +<answer><para>Ervan uitgaande dat u &arts; correct hebt geïnstalleerd, en nog steeds de codecs hebt die uw vorige &kde;-installatie nodig had, bestaat de kans dat dit een klein probleem met uw <filename>knotifyrc</filename> is. Om dit te bevestigen, probeert u een nieuwe gebruiker aan te maken en te kijken of systeemnotificaties onder het nieuwe account wel werken. Als dit werkt, verplaats dan uw eigen <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/knotifyrc</filename> ergens anders heen om te zien of dat het probleem oplost. </para></answer> +</qandaentry> + + +</qandaset> + +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dada878e370 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,95 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="applications"> +<title>&kde;-toepassingen</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>&kppp;</para> +</question> +<answer> + +<para>Veel &kde;-gebruikers klagen over problemen bij het gebruik van &kppp;. Maar voordat u klachten instuurt over &kppp; moet u eerst dit lezen:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Kunt u inbellen bij uw <acronym>ISP</acronym> zonder &kppp;? Is dat niet het geval, dan ligt het probleem misschien toch niet bij &kppp;.</para></listitem> +<listitem><para>Hebt u de &kppp;-documentatie ten minste drie keer doorgelezen en de instructies daarin opgevolgd en de suggesties voor het vinden van de oorzaak waarom &kppp; niet werkt gelezen?</para></listitem> +</itemizedlist> +<para>De &kppp;-documentatie vindt u in <application>&kde; Help Centrum</application>. En tenslotte, de site van &kppp; is op <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/">http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink>.</para> +<para>Als u hierna nog steeds problemen hebt, kan dit misschien nog helpen:</para> +<variablelist> +<varlistentry><term>Hoe verander ik de &MTU;-instelling in &kppp;?</term> +<listitem><para>Open het dialoogvenster van &kppp; en kies <guibutton>Instellen</guibutton>. Kies een bestaand account en klik op <guibutton>Bewerken</guibutton> of <guibutton>Nieuw</guibutton> om een nieuw inbel-account te maken. Kies het tabblad <guilabel>Inbellen</guilabel> en klik op <guibutton>Argumenten</guibutton>. Typ wat u wilt veranderen in het tekstvak Argumenten (bijv. <userinput>mtu 296</userinput>) en klik op <guibutton>Toevoegen</guibutton>. Als u denkt dat nu alles goed is, klikt u op <guibutton>Afsluiten</guibutton>.</para> +<para>Om na te gaan of de opties nu goed zijn, doet u een van de volgende dingen:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para>In een tekstscherm doet u <userinput><command>/sbin/ifconfig</command> ppp0</userinput>, en kijkt u welke &MTU; er wordt gemeld. Die moet overeenkomen met wat u hebt opgegeven.</para> +</listitem> +<listitem><para>Voeg <option>debug</option> en <option>kdebug</option> (elk op een aparte regel) toe aan het bestand <filename>/etc/ppp/options</filename> en herstart uw &PPP;-sessie. U kunt (als root) de "debugging messages" vinden in <filename>/var/log/messages</filename>, inclusief de &MRU;- en &MTU;-instellingen. + +Debugging messages: een bestand met gegevens die u kunnen helpen bij het vinden van fouten (Vertaler).</para></listitem> +</itemizedlist> +<para>Als u wilt kunnen de &MRU;- en &MTU;-instellingen worden toegevoegd aan het bestand "options", één volledige instelling per regel, geen aanhalingstekens en geen streepjes.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>&kppp; verbindt trager dan ik zou mogen verwachten.</term> +<listitem><para>Het volgende kan u misschien helpen:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para>Probeer de opdracht <command>setserial spd_hi</command>.</para></listitem> +<listitem><para>De standaardwaarde voor de &MTU; is 1500, wat misschien te hoog is voor een inbelverbinding. Probeer een lagere waarde zoals <userinput>296</userinput> of <userinput>576</userinput>.</para></listitem> +<listitem><para>Zoek in <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config</filename> de naam <filename>kppprc</filename>. Kijk of hier de goede modemsnelheid wordt opgegeven.</para></listitem> +</itemizedlist></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>&konsole;</para> +</question> +<answer> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term>Hoe kan ik naar boven of naar beneden bladeren?</term> +<listitem><para>Met de toetsen <keycombo action="simul"> <keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>Pg Dn</keycap></keycombo>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Hoe kan ik eenvoudig <quote>kopiëren</quote> vanaf de &konsole; naar een andere toepassing?</term> +<listitem><para>Als u een <command>ls</command>-opdracht geeft, selecteer dan eerst met de muis de gewenste tekst, druk op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, daarna maakt u het doelprogramma actief, zet de muiscursor op de juiste plaats, en druk dan op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Een andere manier is de tekst te selecteren door met ingedrukte &LMB; te slepen, en dan op de juiste plek neer te zetten door met de &MMB; te klikken (of beide knoppen als u een 2-knopsmuis hebt met een 3-knops-emulatie (nabootsing). </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Waarom kan &konsole; de <quote>9x15</quote> en de 2 <quote>console</quote> bitmap-lettertypen niet vinden die bij &kde; geïnstalleerd zijn?</term> +<listitem> + +<para><application>FontConfig</application> moet de drie lettertypen vinden die geinstalleerd zijn in: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/fonts</filename>. Indien de &kde;-installatie deze lettertypen niet heeft geinstalleerd in een map die al bestond (bijvoorbeeld <filename class="directory">/usr/share/fonts</filename>), dan moet deze map worden toegevoegd aan het configuratiebestand: <filename class="directory">/etc/fonts/local.conf</filename>. Het zou de eerste regel na <quote><fontconfig></quote> moeten zijn. Bijvoorbeeld: <programlisting> +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> +</programlisting>Nadat u de map hebt toegevoegd, dient u als root het volgende commando uit te voeren: <userinput><command>fc-cache</command> -v</userinput>. Controleer dat het de map heeft gevonden.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>&kmail;</para> +</question> +<answer> +<para>&kmail; heeft een eigen site op <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink> waar u een <acronym>Vraag en Antwoord</acronym> kunt vinden.</para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4c3c8d4df5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="tips"> +<title>Bruikbare tips</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Het lezen van documentatie in &kde;</para> +</question> +<answer> +<para>Roep het venstertje <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel> op (standaard: <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) en typ daarin: <itemizedlist> +<listitem> +<para><command>man:<replaceable>command</replaceable></command> voor de man- pagina's. Het commando pakt die zelfs uit als ze met gzip zijn ingepakt.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para><command>info:<replaceable>command</replaceable></command> voor de informatie- pagina's.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para><command>help:<replaceable>kdeappnaam</replaceable></command> voor de helppagina's van &kde;.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> +</para> + +<para>U kunt elk hiervan ook invoeren in het <guilabel>Locatie</guilabel>tekstvak van &konqueror;.</para> +<para>U kunt ook het <application>&kde;-Helpcentrum</application> gebruiken als u &kde; 2 gebruikt. Start het <application>&kde;-Helpcentrum</application> door op het pictogram (de rood-witte reddingsboei) te klikken in het paneel. Zodra het <application>&kde;-Helpcentrum</application> is gestart zal het venster aan de linkerkant een ingang met de naam <guilabel>Unix manual-pagina's</guilabel> bevatten. Klik een keer op deze ingang en u kunt door alle op uw systeem geïnstalleerde handleiding ("manual") -pagina's bladeren.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Snel vensters verplaatsen of van grootte veranderen</para> +</question> +<answer> +<para>Om een venster te verplaatsen gebruikt u <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>linker</mousebutton></keycombo> muisknop. <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>rechter</mousebutton></keycombo>muisknop zal het venster verkleinen. En als laatste zal <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>middelste</mousebutton></keycombo>muisknop vensters naar de voorgrond laten komen of naar de achtergrond laten verdwijnen. Het &kcontrolcenter; geeft u de mogelijkheid om deze muisacties te wijzigen.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Vensters sluiten in &kde;</para> +</question> +<answer> +<para>Er is een standaard sneltoets (<keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo>) waarmee u een muisaanwijzer krijgt in de vorm van een doodshoofd. Klik met die muisaanwijzer op een venster om het af te sluiten. De sneltoetsen zijn zichtbaar/bewerkbaar vanuit het &kcontrolcenter; <caution><para>Het gebruik van deze optie sluit het programma op een harde manier af. Gegevens kunnen verloren gaan, en sommige processen die met dit programma verband houden kunnen actief blijven. U moet deze optie alleen als een allerlaatste redmiddel gebruiken.</para></caution> +<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>En wat te doen als er iets zo fout is gegaan dat ik zelfs niet de muisaanwijzer in de vorm van een doodshoofd kan krijgen? Hoe kom ik uit een totale vastloper?</para> +</question> +<answer> +<para>Dit soort vastlopers plegen voor te komen als een applicatie vastloopt tijdens wat wordt genoemd een <quote>muis/toetsenbord-"grab"</quote> (het proces dat de muis beheert). Wanneer u dit overkomt, probeer dan een virtueel tekstscherm te openen met <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo>, en log daar in. Met de volgende opdracht krijgt u een lijst van alle lopende processen:</para> + +<screen><userinput> <command>ps</command> <option>-aux</option> | <command>more</command></userinput></screen> + +<para>Door het proces met de muis-"grab"te beëindigen (in het Engels zo fraai "kill"genoemd), zal uw bureaublad weer tot leven komen. Ongelukkigerwijs kunt u niet zien welk proces dat is, dus dat zal u door te proberen moeten uitzoeken. Om een proces te "kill"en doe:</para> + +<screen><userinput> <command>kill</command> <option>-9</option> <replaceable>pid</replaceable></userinput></screen> + +<para>Hierin is <replaceable>pid</replaceable> de "process id" (het procesnummer) van het proces, het eerste getal aan het begin van elke regel die u ziet met de opdracht <command>ps</command> <option>-aux</option>.</para> + +<para>U kunt weer terugkomen in het bureaublad met <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> (of <keycap>F8</keycap> tot en met <keycap>F9</keycap>, afhankelijk van uw besturingssysteem) om te zien of alles weer werkt. Als u op <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> drukt, moet de windowmanager reageren, zo niet, dan moet u weer teruggaan naar het tekstscherm en een ander proces proberen te "kill"en.</para> + +<para>Goede kandidaten om te "kill"en zijn: de applicatie waarmee u werkte, &kicker;, &klipper; en &kdesktop;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<!-- fixme: how to do in KDE2.x +<qandaentry> +<question> +<para>Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para> +</question> +<answer> +<para>If you want to switch your window manager on the fly, type the +following into a terminal window: <command>kwmcom +go:<replaceable>blackbox</replaceable></command>. This switches to +Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para> +</answer> +</qandaentry> +--> + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..546a33da026 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> --> + +<chapter id="webbrowser"> +<title>Webbrowsen met &konqueror;</title> +<para>&konqueror; is &kde;'s open source webbrowser die aan de nodige standaarden voldoet. De homepage is <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink> waar u een &konqueror;-specifieke <acronym>V&A</acronym> kunt vinden.</para> + +<qandaset> + +<qandaentry> +<question><para>Waar komt de naam &konqueror; vandaan?</para></question> +<answer><para>Het is een woordgrap op de namen van andere browsers. Na de Navigator en de Explorer (Verkenner, vert.) komt de Conqueror (Veroveraar, vert.); het wordt met een K gespeld om te laten zien dat het een deel van &kde; is. De naamsverandering leidt ook weg van <quote>kfm</quote> (de &kde; bestandsbeheerder, &konqueror;s voorganger) die alleen voor bestandsbeheer geschikt was.</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Kan ik &konqueror; uitvoeren zonder &kde;?</para></question> +<answer><para>Ja. Installeer &Qt;, tdelibs en tdebase, en start &konqueror; vanuit uw favoriete vensterbeheerder. Het zou prima moeten werken, maar als het dat niet doet (KDE-ontwikkelaars testen dat geval niet vaak), meld dit dan op http://bugs.trinitydesktop.org en probeer "tdeinit" vóór &konqueror; te starten, dit helpt meestal. Dit geldt natuurlijk ook voor elke andere &kde;-toepassing. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Waarom toont &konqueror; niet de inhoud van het <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag>-attribuut van een afbeelding in een ballontekst?</para></question> +<answer><para>Er is geen standaard die stelt dat het <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag>-attribuut als ballontekst moet verschijnen. De specificatie zegt dat <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> getoond moet worden in plaats van een afbeelding, zoals in tekstmodus-browsers als lynx of w3m. Het <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag>-attribuut misbruiken is slecht voor de toegankelijkheid. Ballonteksten worden geacht opgenomen te worden in het attribuut <sgmltag class="attribute">TITLE</sgmltag> en dit is in &konqueror; geïmplementeerd. </para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe gebruik ik &konqueror; als een webbrowser met een proxy?</para> +</question> +<answer> +<para>&konqueror; kan met &HTTP;- en &FTP;-proxy's gebruikt worden. Om de proxyserver in &konqueror; in te stellen, kiest u <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>&konqueror; instellen...</guisubmenu></menuchoice> uit het menu van &konqueror; en klikt u op het tabblad <guilabel>Proxy</guilabel>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="nsbookmark"> +<para>Hoe importeer ik bladwijzers uit een andere browser in &konqueror;?</para> +</question> +<answer> +<para>Om bladwijzers van een andere browser in &konqueror; te importeren, kiest u <guimenu>Bladwijzers</guimenu><guimenuitem>Bladwijzers bewerken</guimenuitem> en in de <application>Bladwijzerbewerker</application> kiest u <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Importeren</guimenuitem>. Dan kiest u de browser waaruit u bladwijzers wilt importeren. In het dialoogvenster "Openen" bladert u naar de map of het bestand waarin uw bladwijzers staan en kiest u <guilabel>Openen</guilabel>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hoe kan ik &konqueror; alleen bepaalde bladwijzers in de bladwijzerwerkbalk laten tonen?</para></question> +<answer><para>In &konqueror; gaat u naar <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Dan kiest u <guilabel>Webgedrag</guilabel> uit de pictogramlijst. Onder de kop <guilabel>Bladwijzers</guilabel> activeert u <guilabel>Alleen gemarkeerde bladwijzers tonen in de bladwijzerbalk</guilabel>. Nu verschijnt er in de <application>Bladwijzerbewerker</application> een optie <guilabel>In werkbalk tonen</guilabel> als u met de &RMB; op een bladwijzer klikt of in het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> als het item geselecteerd is. Mappen kunnen op dezelfde manier in de bladwijzermap getoond worden.</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe maak ik een website wijs dat &konqueror; &Netscape; is, of een andere browser?</para> +</question> +<answer> +<para>In &konqueror; kiest u <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen</guimenuitem></menuchoice> en in het instellingenvenster kiest u <guilabel>Browseridentificatie</guilabel>. U kunt hier algemene en site-specifieke identificaties instellen.</para> +</answer> +</qandaentry> +<qandaentry> +<question> +<para>&konqueror; doet er erg lang over om webpagina's te laden, hoe kan dit komen?</para></question> +<answer> +<para>Erg vaak wordt het langzame laden in &konqueror; veroorzaakt door <acronym>DNS</acronym>-servers met defecte <acronym>IPV6</acronym>-ondersteuning. Het volgende aan <filename>/etc/profile</filename> toevoegen, of aan een ander script dat bij het aanmelden ingelezen wordt, zou het op moeten lossen: <screen> +export TDE_NO_IPV6=true +</screen> voor Bourne-compatibele shells, en voor C-stijl-shells: <screen>setenv TDE_NO_IPV6 true +</screen> +</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe stel ik &konqueror; in om &Java;-applets uit te voeren?</para> +</question> +<answer> +<para>Kies <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&konqueror; instellen...</guimenuitem></menuchoice> uit &konqueror;s menubalken kies dan <guilabel>Java en Javascript</guilabel>. Stel het <guilabel>Pad naar Java-programma</guilabel> correct in. Als het niet werkt, raadpleeg dan de <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/">Konqueror + Java HOWTO</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe blokkeer ik ongewenste popupvensters in &konqueror;?</para> +</question> +<answer> +<para>&konqueror; heeft een nieuw 'intelligent' beleid voor JavaScript-popups. Uit het hoofdvenster van &konqueror; kiest u <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&konqueror; instellen...</guimenuitem></menuchoice> en dan <guilabel>Java en JavaScript</guilabel>. Op het tabblad <guilabel>JavaScript</guilabel>, onder <guilabel>Globaal JavaScript-beleid</guilabel> stelt u het keuzerondje bij <guilabel>Nieuwe vensters openen:</guilabel> op <guilabel>Intelligent</guilabel>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Waarom werkt mijn bankierssite niet in &konqueror;? In andere browsers verschijnt er een nieuw venster met het aanmeldscherm, maar niet in &konqueror;.</para> +</question> +<answer> +<para>Zorg dat u Javascript ingeschakeld hebt, en dat het standaardbeleid voor Javascript-popups is ingesteld op <guilabel>Vragen</guilabel> of <guilabel>Toestaan</guilabel>. Het beleid <guilabel>Intelligent</guilabel> is niet altijd voldoende voor enkele banken. Veel banken vereisen ook &Java;-ondersteuning. U kunt hierover meer hulp vinden op <ulink url="http://www.konqueror.org/">http://www.konqueror.org/</ulink>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Kan &konqueror; gebruikergedefinieerde stijlbladen gebruiken, zoals in de Firefox-uitbreiding "adblock"?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, u kunt &konqueror; instellen om elk geldig <acronym>css</acronym>-stijlblad te gebruiken om webinhoud te filteren of toegankelijkheid te verbeteren. In het hoofdvenster van &konqueror; kiest u <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&konqueror; instellen...</guimenuitem></menuchoice> en kiest u <guilabel>Stijlbladen</guilabel>. Stel het keuzerondje in op <guilabel>Gebruikergedefinieerd stijlblad gebruiken</guilabel> en blader naar de plaats van het stijlblad dat u wilt gebruiken. U kunt ook <guilabel>Toegankelijkheidsstijlblad onder tabblad "Aangepast" gebruiken</guilabel> kiezen en dan uw eigen opties instellen.</para> +<para>Een voorbeeld van <acronym>css</acronym>-regels die advertenties blokkeren kunt u vinden op <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock"> http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink>. </para> +</answer> +</qandaentry> +<qandaentry> +<question><para>Waarom toont &konqueror; een egaal grijs vlak als ik flash-animaties wil bekijken, hoewel de flash-plugin toch is geïnstalleerd? </para></question> +<answer><para>Onder de laatste versies van X.org kan de "composite"-uitbreiding problemen veroorzaken met de flash-plugin. Probeer de "composite"-uitbreiding uit te schakelen en te kijken of flash weer normaal werkt. </para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Waarom kan &konqueror; geen &GIF;-afbeeldingen tonen?</para> +</question> +<answer> +<para>Dit komt doordat u geen &GIF;ondersteuning in &Qt; hebt ingeschakeld. Zie <xref linkend="gif"/> voor meer details.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Als ik een webpagina in &konqueror; probeer te openen, krijg ik de melding <quote>Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd met text/html, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken.</quote></para> +</question> +<answer> +<para>U dient ervoor de zorgen dat de inbeddingsinstellingen voor het <acronym>MIME</acronym>-type text/html correct zijn: <orderedlist> +<listitem><para>In &konqueror; gaat u naar <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice> en dan naar de pagina <guilabel>Bestandsassociaties</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Open text->html in de boomstructuur.</para></listitem> <listitem><para>Klik op het tabblad <guilabel>Inbedding</guilabel>. Zorg ervoor dat <guilabel>Linker muisklik</guilabel> is ingesteld op <guilabel>Geeft bestand ingebed weer</guilabel> en dat <guilabel>TDEHTML (tdehtml)</guilabel> bovenaan in de lijst <guilabel>Diensten voor dit bestandstypen</guilabel> staat.</para></listitem> +</orderedlist> +</para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..16b95efefdf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + + + +<chapter id="windowmanager"> +<title>De windowmanager</title> + +<para>De standaard windowmanager van &kde; is de K Window Manager (K Vensterbeheerder, &twin;).Leest u <quote>Het handboek van de K Windowmanager</quote> (dat u zou moeten kunnen vinden in het <application>&kde; Help Centrum</application>) voor informatie over het gebruik.</para> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Zijn er sneltoetsen voor de bewerkingen met &twin;?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja. U vindt de beschikbare sneltoetsen in het "Handboek voor de K Windowmanager".</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Kan ik mijn eigen sneltoetsen definiëren?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja. Start <application>&kde; Configuratiecentrum</application> en kies <menuchoice><guimenu>Regio en toegankelijkheid</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen</guimenuitem></menuchoice> om sneltoetsen voor uw windowmanager in te stellen (maximaliseren, minimaliseren, etc.). </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Als ik een venster minimaliseer, verdwijnt het helemaal. Waar gaat het naartoe?</para> +</question> +<answer> +<para>Bij vele &X-Window; &GUI;s zal de minimaliseerknop (een kleine stip) het venster waarin het programma loopt wissen, en in de plaats daarvan zal er een pictogram verschijnen op het bureaublad. Bij &kde; is dat niet het geval. In plaats daarvan zal &kde; een geminimaliseerd venster verbergen, maar blijft het programma wel gewoon doorlopen.</para> +<para>Er zijn een paar manieren om toegang te krijgen tot <quote>verdwenen</quote> vensters:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Als u het taakbalk-gedeelte van &kicker; draait, kunt u ervoor kiezen dat er op uw bureaublad een lijst van taken te zien is. Van geminimaliseerde taken ziet u dan de naam in grijs.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Als u met de &MMB; in het basisvenster (bijvooreeld de achtergrond van het bureaublad) klikt, laat &twin; u een lijst van alle beschikbare taken zien.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe kan ik een venster alleen in verticale of horizontale richting maximaliseren?</para> +</question> +<answer> +<para>Vooropgesteld dat uw venster niet reeds is gemaximaliseerd, zal het klikken op de maximaliseerknop met de &LMB;/&MMB;/&RMB; het venster geheel/verticaal/horizontaal maximaliseren.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Wat is het <quote>oprollen</quote> van een venster?</para> +</question> +<answer> +<para>Met het <quote>oprollen</quote> van een venster bedoelen we het zo <quote>oprollen</quote> dat alleen de titelbalk nog zichtbaar is. U kunt dit doen door op de titelbalk te dubbelklikken.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<!-- This is kinda covered in desktop.docbook, but the question here --> +<!-- is different, even if the answer is nearly the same --> +<qandaentry> +<question> +<para>Hoe kan ik een toepassing met speciale vensteropties starten, zoals gemaximaliseerd/geminimaliseerd/altijd op de voorgrond?</para> +</question> +<answer> +<para>Gebruik de opdracht <command>kstart</command>. Om bijvoorbeeld &kcalc; met de optie <quote>Altijd op voorgrond</quote> te starten, gebruikt u: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>kcalc</option></userinput></screen> +</para> +<para>Voor gemaximaliseerde vensters gebruikt u de optie <option>--maximize</option> en voor geminimaliseerde vensters <option>--iconify</option>. Een volledige lijst van de opties voor <command>kstart</command> verkrijgt u met <userinput><command>kstart</command> <option>--help-all</option></userinput>.</para> + +<warning><para>Als u <command>kstart</command> gebruikt om toepassingen bij het opstarten van &kde; te starten, gebruik dan de optie <option>--window</option>. Zie in de &kde; Gebruikershandleiding de sectie <quote>Gevorderd vensterbeheer</quote> voor meer informatie hierover.</para> +</warning> + +</answer> +</qandaentry> + +<!-- Not sure this is still applicable +<qandaentry> +<question> +<para>Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the +placement of windows?</para> +</question> +<answer> +<para>Yes. Run <application>&kde; Control Center</application> and select <guimenu>Look and Feel</guimenu> +followed by <guisubmenu>Window Behavior</guisubmenu> and finally +<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>. There is a dialog option that +allows you to set the placement policy you want.</para> +</answer> +</qandaentry> +--> +</qandaset> +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..04b35870d3c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG nl +) diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..34f8869fd3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ae2b904d3d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ +<!ENTITY % addindex "IGNORE"> +<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> +<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook"> + + +]> + + +<glossary id="glossary">&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies"> + <title>Technologieën</title> + <glossentry id="gloss-ioslave"> + <glossterm><acronym>IO</acronym>-Slave</glossterm> + <glossdef><para><acronym>IO</acronym>-Slaves maken het mogelijk dat &kde;-toepassingen gegevensbronnen op andere computers net zo gemakkelijk kunnen gebruiken als die op de eigen computer (waardoor die <quote>netwerk transparent</quote> worden). Gegevensbronnen op andere computers (&bijv; bestanden) kunnen zijn opgeslagen in gedeelde <acronym>SMB</acronym>-mappen of dergelijke.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-smb"><acronym>SMB</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-tdeio"> + <glossterm><acronym>TDEIO</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Het &kde; Invoer/uitvoersysteem dat gebruik maakt van zogenaamde <quote><acronym>IO</acronym>-Slaves</quote>.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-tdeparts"> + <glossterm>KParts</glossterm> + <glossdef><para>KParts is een "embedding"-technologie, waardoor het mogelijk wordt dat &kde;-toepassingen deel uitmaken van andere &kde;-toepassingen. Bijvoorbeeld, het programma waarmee in &konqueror; tekst wordt weegegeven is een KPart. + +"embedding" is letterlijk vertaald implanteren, of enten.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-tdesycoca"> + <glossterm><acronym>KSycoca</acronym></glossterm> + <glossdef><para><acronym>KSycoca</acronym> (&kde; <emphasis>Sy</emphasis>stem <emphasis>Co</emphasis>nfiguration <emphasis>Ca</emphasis>che) is een cache (buffer) voor de configuratie, die, bijvoorbeeld, een snelle toegang tot de menu-ingangen verzekert.</para> + <glossseealso +otherterm="gloss-tdebuildsycoca"><application>KBuildSycoca</application></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-xfree86"> + <title>XFree86</title> + <glossentry id="gloss-antialiasing"> + <glossterm>Antialiasing</glossterm> + <glossdef><para>Indien genoemd in de context van &kde; betekent antialiasing vaak het gladstrijken van de lettertypen op het scherm. &Qt; versie 2.3.0 of hoger in samenwerking met XFree86 4.x maakt dit ook onder &kde; mogelijk.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&Qt;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-xserver"> + <glossterm>&X-Server;</glossterm> + <glossdef><para>De &X-Server; is de basislaag waarop de diverse &GUI;'s zoals &kde; zijn opgebouwd. Het neemt de basisbewegingen van de muis en de invoer via het toetsenbord (van zowel de eigen computer als die van andere computers) voor zijn rekening en bevat de elementaire grafische programmadelen voor het tekenen van rechthoeken en andere basiselementen.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-applications"> + <title>Toepassingen</title> + <glossentry id="gloss-tdebuildsycoca"> + <glossterm><application>KBuildSycoca</application></glossterm> + <glossdef><para><application>KBuildSycoca</application> is een programma dat werkt vanaf de prompt (dus op een commandoregel in een tekstscherm). Het herstelt de zogenoemde <acronym>KSycoca</acronym>. Dit is nuttig, bijvoorbeeld, als enkele of alle modules in &kcontrol; verdwenen zijn.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"><acronym>KSycoca</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol">&kcontrol;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-kcontrol"> + <glossterm>&kcontrol;</glossterm> + <glossdef><para>Dit is de projectnaam en bestandsnaam van het configuratiecentrum van &kde; &kcontrol; maakt het u mogelijk zo goed als elke configuratie-optie van &kde; naar uw wensen aan te passen.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-kicker"> + <glossterm>&kicker;</glossterm> + <glossdef><para>&kicker; is de roepnaam en ook de projectnaam van het paneel van &kde;.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-panel">Paneel</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-konqueror"> + <glossterm>&konqueror;</glossterm> + <glossdef><para>&konqueror; is een bestandsbeheerprogramma, web-browser, het laat u afbeeldingen zien, enzovoorts, en het is een centraal onderdeel van het &kde;-project. Meer informatie over &konqueror; kunt u vinden op <ulink url="http://www.konqueror.org">www.konqueror.org</ulink>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-ksirc"> + <glossterm>&ksirc;</glossterm> + <glossdef><para>&ksirc; is de standaard <acronym>IRC</acronym>-client van &kde;. U kunt &ksirc; gebruiken om te chatten met iedereen op een <acronym>IRC</acronym>-network. + +"chatten" is te beschrijven als kletsen via het toetsenbord.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-irc"><acronym>IRC</acronym></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology"> + <title>Terminologie van het bureaublad</title> + <glossentry id="gloss-draganddrop"> + <glossterm>"Drag and Drop" (Slepen en neerzetten)</glossterm> + <glossdef><para>Hierdoor worden vele handelingen, zoals het kopiëren van bestanden vanaf de ene plaats naar de andere vervangen door een bepaalde beweging met de muis, zoals bijvoorbeeld: het klikken op een pictogram in een scherm in &konqueror;, het bewegen van de muis, met ingedrukte knop, van het ene naar het andere scherm, en het daarna loslaten van de knop van de muis (het object <quote>"droppen"</quote> of neerzetten) kopieert .bestanden.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-gui"> + <glossterm>&GUI;</glossterm> + <glossdef><para>Een afkorting van <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>U</emphasis>ser <emphasis>I</emphasis>nterface (Grafische gebruikersinterface). Iedere desktop environment (zoals &kde;) is een &GUI;. De meeste &GUI;s maken gebruik van de muis en/of van vensters voor het besturen van programma's.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-kde"> + <glossterm>&kde;</glossterm> + <glossdef><para>Een afkorting van<quote>K Desktop Environment</quote> (K Bureaubladomgeving). &kde; is een belangrijke &GUI; voor &UNIX;-systemen. Meer informatie vindt u op <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-gnome"> + <glossterm><acronym>GNOME</acronym></glossterm> + <glossdef> + <para><emphasis>G</emphasis>NU <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>O</emphasis>bject <emphasis>M</emphasis>odel <emphasis>E</emphasis>nvironment (GNU Netwerk Object Model Omgeving), een belangrijke &UNIX; &GUI;.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-panel"> + <glossterm>Paneel</glossterm> + <glossdef><para>Hiermee wordt het paneel (ook wel <quote>&kicker;</quote>) bedoeld, veelal te vinden onderaan het scherm.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kicker">&kicker;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-ripping"> + <glossterm>"ripping"</glossterm> + <glossdef><para>Het lezen van de audio-gegevens van een cd-rom waarna die op de harde schijf worden opgeslagen.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="kde-development"> + <title>Ontwikkeling van &kde;</title> + <glossentry id="gloss-qt"> + <glossterm>&Qt;</glossterm> + <glossdef><para>De &GUI; van &kde; is opgebouwd bovenop de &Qt;-gereedschapskist, die veel grafische elementen (<quote>"Widgets"</quote> genoemd) bevat, die gebruikt worden voor de constructie van het bureaublad. Meer informatie over &Qt; kunt u vinden op <ulink url="http://www.trolltech.com">www.trolltech.com</ulink>.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-widget">Widget</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-i18n"> + <glossterm>i18n</glossterm> + <glossdef><para>Afkorting voor de <quote>internationalisatie</quote>. Door &kde; worden vele talen ondersteund, en diverse i18n-technieken vereenvoudigen het vertalen van de &GUI; en de documenten van &kde; naar al deze talen. Meer informatie over i18n vindt u op <ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink>.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-l10n"> + <glossterm>l10n</glossterm> + <glossdef><para>Afkorting voor de <quote>lokalisatie</quote>. Dit is het aanpassen van een programma aan de plaatselijke omstandigheden. Hiertoe behoort, bijvoorbeeld, de plaatselijke muntsoort, en de manier waarop tijdstippen worden aangegeven.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-i18n">i18n</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-widget"> + <glossterm>"Widget"</glossterm> + <glossdef><para>Grafische elementen, zoals schuifbalken of invoervelden, die in &kde; worden gebruikt voor de opbouw van de &GUI;. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-cvs"> + <glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm> + <glossdef> + <para><emphasis>C</emphasis>oncurrent <emphasis>V</emphasis>ersion <emphasis>S</emphasis>ystem (Systeem van overeenstemmende versies). De <acronym>CVS</acronym> is een erg elegante manier van het beheren van bestandsversies die het mogelijk maakt dat meerdere ontwikkelaars aan hetzelfde project werken. U kunt lezen hoe u de laatste (ontwikkel)versie van de &kde;-bronbestanden kunt verkrijgen via anonieme <acronym>CVS</acronym>, op <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink>. Meer over <acronym>CVS</acronym> is te lezen op <ulink url="http://www.cvshome.org">www.cvshome.org</ulink>. </para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-misc"> + <title>Diversen</title> + <glossentry id="gloss-rfc"> + <glossterm><acronym>RFC</acronym></glossterm> + <glossdef><para><emphasis>R</emphasis>equest <emphasis>F</emphasis>or <emphasis>C</emphasis>omment (Verzoek om commentaar te geven). Een gangbare manier nieuwe ideeën te publiceren met betrekking tot protocollen zodat de internetgemeenschap die kan evalueren. Hoewel <acronym>RFC</acronym>'s niet verplichtend zijn, zal in vele toepassingen worden getracht om zich eraan te houden, nadat ze door de gemeenschap zijn aangenomen. Meer informatie over <acronym>RFC</acronym>'s vindt u op de <ulink url="http://www.rfc-editor.org">RFC Homepage</ulink>.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-protocols"> + <title>Diverse protocollen</title> + <glossentry id="gloss-smb"> + <glossterm><acronym>SMB</acronym></glossterm> + <glossdef><para><emphasis>S</emphasis>erver <emphasis>M</emphasis>essage <emphasis>B</emphasis>lock. Een netwerkprotocol gebruikt in &Microsoft; &Windows;-netwerken voor de toegang tot de bestanden van andere computers.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym>-Slave</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-irc"> + <glossterm><acronym>IRC</acronym></glossterm> + <glossdef><para><emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>R</emphasis>elay <emphasis>C</emphasis>hat. Een protocol gedefinieerd in <acronym>RFC</acronym> 1459, waarin de specificatie staat voor het mogelijk maken van het via het toetsenbord met elkaar kletsen ("chatten").</para> + <glossseealso otherterm="gloss-rfc"><acronym>RFC</acronym></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-host"> + <glossterm>host</glossterm> + <glossdef><para>Dit kan een naam zijn in uw <filename>/etc/hosts</filename>-bestand(<systemitem class="systemname">naamvanmijncomputer</systemitem>), een internetnaam (<systemitem class="systemname">www.kde.org</systemitem>) of een IP-adres (<systemitem>192.168.0.10</systemitem>). </para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> +</glossary> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f81a9120a91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,460 @@ + +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"customization/dtd/kdex.dtd" [ +<!ENTITY % addindex "IGNORE"> +<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> +<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook"> + +]> +<glossary id="glossary"> +--> + <glossdiv id="glossdiv-printing"> + <title>Afdrukken</title> + + + <glossentry id="gloss-acl"> + <glossterm><acronym>ACLs</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>A</emphasis>ccess <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis> ists (toegangscontrolelijsten). ACL's worden gebruikt voor de controle bij de toegang van een bepaalde (gerechtigde) gebruiker. Een eerste ruwe ondersteuning voor ACL's bij het afdrukken is beschikbaar bij &CUPS;; dit wordt in toekomstige versies verbeterd. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Toegangscontrole</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-appsocketprotocol"> + <glossterm>AppSocket Protocol</glossterm> + <glossdef><para>AppSocket is een protocol voor de overdracht van gegevens en wordt ook vaak genoemd "Direct afdrukken met TCP/IP". &Hewlett-Packard; heeft AppSocket omarmd, er een paar kleine uitbreidingen aan toegevoegd en is erg succesvol geweest met het op de markt brengen ervan onder de naam "&HP; JetDirect"...</para> +<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect Protocol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct afdrukken met TCP/IP</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-apsfilter"> + <glossterm>APSfilter</glossterm> + <glossdef><para>APSfilter wordt voornamelijk gebruikt in de context van "klassiek" afdrukken onder &UNIX; (BSD-stijl LPD). Het is een geavanceerd shell-script, vermomd als een "alles-in-een"-filterprogramma. In werkelijkheid gebruikt APSfilter echte filters om de noodzakelijke dingen te doen. Het stuurt printtaken automatisch door deze andere filters, afhankelijk van een aanvankelijke analyse van het type van het af te drukken bestand. Het is geschreven en wordt onderhouden door Andreas Klemm. Het lijkt op Magicfilter en gebruikt voornamelijk Ghostscript voor de bestandsomzettingen. Enkele Linuxdistributies (zoals &SuSE;) gebruiken APSfilter, andere Magicfilter (zoals &RedHat;), bij sommige kan je uit beide kiezen (zoals BSD). Met &CUPS; is APSfilter <emphasis>niet</emphasis> nodig, omdat die zelf de bestanden herkent (gebaseerd op &MIME;-type) en zijn eigen filterlogica heeft.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter">Magicfilter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes">&MIME;-Types</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-authentication"> + <glossterm>Toegangscontrole</glossterm> + <glossdef><para>Het aantonen van de identiteit van een bepaalde persoon (kan met behulp van gebruikersnaam/wachtwoord of door middel van een certificaat) wordt vaak authenticatie (toegangscontrole) genoemd. Als eenmaal uw identiteit is vastgesteld kunt u wel/geen toegang krijgen tot de gewenste gegevensbronnen, dit kan afhankelijk zijn van ACL's.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL's</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-bidirectionalcommunication"> + <glossterm>Bi-directionele communicatie (Tweerichtingsverkeer)</glossterm> + <glossdef><para>Tijdens het afdrukken kan een server of host-computer extra informatie ontvangen vanaf de printer (statusmeldingen enz.), gevraagd of ongevraagd. AppSocket (= &HP; JetDirect), &CUPS; en IPP kennen bi-directionele communicatie, LPR/LPD en afdrukken volgens BSD niet...</para> +<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protocol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct afdrukken met TCP/IP </glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-bsdstyleprinting"> + <glossterm>Afdruksysteem volgens BSD</glossterm> + <glossdef><para>Algemene term voor de verschillende varianten van de traditionele afdrukmethodes in &UNIX;. De eerste versie verscheen in het begin van de zeventiger jaren in BSD-&UNIX;, en werd pas in 1990 formeel beschreven in <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html">RFC 1179</ulink>. Toen in BSD het afdrukken vanaf andere computers voor het eerst werd ontworpen, waren printers serieel of op een andere manier direct met een computer verbonden (toen bestond het internet uit nauwelijks meer dan 100 "nodes" (knooppunten, computers via welke het internetverkeer gaat)!, in printers werden rollen papier gebruikt, het papier werd door middel van gaten door de printer getrokken. De ASCII-tekst werd in rijen eenvoudigweg op het papier gehamerd, terwijl het uit een doos werd getrokken, die onder de tafel stond. Het kwam daaruit als een zigzag gevouwen "slang" (harmonicapapier). Printen vanaf een andere computer betekende dat een computer in de kamer ernaast een bestand stuurde met het verzoek die af te drukken. Wat is dit allemaal anders geworden! In printers worden gewoonlijk velletjes papier gebruikt, printers hebben ingebouwde intelligentie voor het berekenen hoe de tekst op het papier moet komen, nadat pagina's na pagina's er naar toe worden gestuurd, en gebruiken daarvoor een van de krachtige "Page Description Languages" (PDL = talen voor het beschrijven van een pagina). Velen zijn zelf "nodes" met CPU, RAM, een harde schijf en hun eigen besturingssysteem, en opgenomen in een netwerk met mogelijk miljoenen gebruikers.... Het is echt een bewijs van het aanpassingsvermogen van &UNIX; dat het "regeldrukken" nu nog steeds betrouwbaar werkt, zelfs bij deze moderne omstandigheden. Maar het is nu eindelijk tijd voor iets nieuws: IPP. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD printing</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-cups"> + <glossterm>&CUPS;</glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>C</emphasis>ommon <emphasis>U</emphasis>NIX <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>S</emphasis>ystem (Algemeen Unix-afdruksysteem). &CUPS; is het modernste afdruksysteem voor &UNIX; en Linux, en kan ook samenwerken met &Microsoft;- &Windows; en Apple-&MacOS;. Gebaseerd op IPP geeft het niet de problemen van het ouderwetse BSD-afdrukken, en heeft het authenticatie (toegangscontrole), encryptie (versleuteling), ACL's en nog veel meer. Tegelijkertijd is het genoeg "backward compatible" (kan werken met verouderde standaarden en apparatuur) om met alle toegestane clients te kunnen werken die nog geen IPP hebben via LPR/LPD (BSD-stijl). &CUPS; kan elke &PostScript;-printer besturen, met gebruik van de door de leverancier geleverde PPD (Postscript Printer Description file = Bestand met de beschrijving van de Postscript-printer). Deze is oorspronkelijk alleen bedoeld voor het afdrukken vanuit &Microsoft; Windows NT. Het afdrukken met &kde; heeft de meest mogelijkheden indien &CUPS; wordt gebruikt.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-acl">ACLs</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Toegangscontrole</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Afdrukken volgens BSD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-cupsfaq"> + <glossterm><acronym>&CUPS;-Vraag & Antwoord</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Is momenteel alleen in het Duits beschikbaar (aan de vertaling wordt gewerkt). De koppeling <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html">&CUPS;-V&A</ulink> is een waardevolle plaats voor het vinden van antwoorden op vragen die iedereen kan hebben die voor het eerst met &CUPS; in aanraking komt. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">TDEPrint-handboek</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-cups-o-matic"> + <glossterm>&CUPS;-O-Matic</glossterm> + <glossdef><para>&CUPS;-O-Matic was het eerste hulpprogramma gemaakt door derden voor de afdruksoftware voor &CUPS;. Het is verkrijgbaar op de <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html">Webpagina van Linuxprinting.org </ulink> en geeft u de mogelijkheid tot het op uw computer genereren van een PPD. Samen met het erbij behorende Perl-script <application>cupsomatic</application> dat als een extra koppeling (backend) voor &CUPS; moet worden geïnstalleerd, stuurt het het resultaat van het filter <application>pstops</application> door een aantal geschikte Ghostscript-filters. Daarna stuurt het de resulterende gegevens terug naar een &CUPS;-"backend" die het naar de printer stuurt. Op deze manier maakt &CUPS;-O-Matic het mogelijk dat elke printer die in een "klassieke" Ghostscript-omgeving werkt, wordt ondersteund. Als er geen ingebouwde &CUPS;-ondersteuning voor die printer op komst is .... &CUPS;-O-Matic wordt nu vervangen door de krachtigere PPD-O-Matic.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-cupsomatic"> + <glossterm>cupsomatic</glossterm> + <glossdef><para>Het Perl-script <application>cupsomatic</application> (plus een werkende Perl-installatie op uw systeem) is nodig voor het samen met &CUPS; laten werken van elke PPD die met &CUPS;-O-Matic (of PPD-O-Matic) is gemaakt. Het is geschreven door Grant Taylor, de schrijver van de Linux Printing HOWTO (Howto (hoe het te doen) voor het afdrukken met Linux), en onderhoudt de <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">printer gegevensbank</ulink> op de webpagina van Linuxprinting.org.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-daemon"> + <glossterm><acronym>Daemon</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>D</emphasis>isk <emphasis>a</emphasis>nd <emphasis>e</emphasis>xecution <emphasis>mon</emphasis>itor (monitor voor schijf en uitvoering). <acronym>Daemons</acronym> zijn op elk &UNIX;-systeem te vinden, en voeren taken uit onafhankelijk van de gebruiker. Lezers die meer vertrouwd zijn met &Microsoft; &Windows; zouden daemons en de taken waar zij voor verantwoordelijk zijn kunnen vergelijken met de "diensten" (in het engels: "services"). Een voorbeeld van een daemon die op elk echt &UNIX;-systeem aanwezig is, is de LPD (Line Printer Daemon). &CUPS; wordt algemeen in de wereld van &UNIX; beschouwd als de opvolger van LPD en werkt ook met een daemon. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-spooling">SPOOLing</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-databaselinuxprinting"> + <glossterm>Gegevensbank, Linuxprinting.org</glossterm> + <glossdef><para>Het is alweer jaren geleden, toen het afdrukken met Linux nog echt moeilijk was (de meeste linux-gebruikers kenden toen alleen nog het afdrukken vanaf de commandoregel, er waren nog geen apparaat-afhankelijke afdruk-opties om het werk te doen), dat Grant Taylor, de schrijver van de "Linux Printing HOWTO", het meeste van de beschikbare informatie over printers, besturingen en filters in zijn gegevensbank verzamelde. Met de opkomst van het &CUPS;-concept, waarmee PPD's zelfs met niet-PostScript-printers konden worden gebruikt, realiseerde hij zich de waarde van zijn gegevensbank: als men de verschillende stukjes gegevens (met een inhoud zoals "Welk apparaat drukt af met Ghostscript of ander filter?", "Hoe goed?" en "welke opties op de commandoregel zijn er?") toevoegt aan PPD-bestanden, men alle mogelijkheden van &CUPS; kon toevoegen aan die van de traditionele printerbesturingen. Dit is nu ontwikkeld in een breder concept, bekend als "Foomatic". Foomatic breidt de mogelijkheden van spoolers anders dan &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) uit tot op een zekere hoogte ("stelen" van sommige concepten van &CUPS;). De Linuxprinting Database (gegevensbank) is niet alleen voor Linux -- mensen die andere besturingssystemen gebruiken die op &UNIX; zijn gebaseerd (zoals BSD en &MacOS;-X) zullen hier ook belangrijke informatie en software kunnen vinden. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting gegevensbank</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-directtcpipprinting"> + <glossterm>Direct afdrukken metTCP/IP</glossterm> + <glossdef><para>Met deze methode wordt vaak de TCP/IP-poort 9100 gebruikt voor de verbinding met de printer. Dit werkt met vele moderne netwerkprinters en heeft enkele voordelen ten opzichte van LPR/LPD, omdat het sneller is en de printer de mogelijkheid geeft om wat informatie terug te sturen naar de computer die de afdruktaak heeft verzonden.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protocol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect Protocol</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-drivers"> + <glossterm>Drivers, Printer Drivers (printerbesturingen)</glossterm> + <glossdef><para>De term "printer drivers" zoals gebruikt bij &Microsoft; &Windows; is in die betekenis niet geheel toepasbaar bij Linux of &UNIX;.De functionaliteit van een "driver" (apparaatbesturing) wordt bij &UNIX; geleverd door verschillende modulaire componenten die samenwerken. Aan de basis van de printerdrivers staan de "filters". Filters zetten printbestanden om van het ene naar een ander formaat, dat door de printer kan worden afgedrukt. In veel gevallen wordt het filteren gedaan door een hele "ketting" van filters, waarvan alleen het resultaat van het laatste filter naar de printer gaat. De overdracht van de afdrukgegevens naar de printer gebeurt door een "backend" (dat is dus een soort koppeling, tussen filters en printer. Vert.) </para> +<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPDs</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-easysoftwareproducts"> + <glossterm>Easy Software Products</glossterm> + <glossdef><para>Het bedrijf van Mike Sweet, dat een paar mooie software-producten heeft bijgedragen aan de Free Software-gemeenschap, waaronder de aanvankelijke versie van <ulink url="http://gimp-print.sf.net/">Gimp-Print</ulink>, het<ulink url="http://www.easysw.com/epm/">EPM software pakket-programma</ulink> en <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/">HTMLDOC</ulink> (gebruikt door het "Linux Documentation Project" voor het maken van de PDF-versies van de HOWTO's) -- maar het belangrijkste is: <ulink url="http://www.cups.org/">&CUPS;</ulink> (the 'Common &UNIX; Printing System' = het algemene printsysteem van &UNIX;). ESP verdient geld met hetverkopen van een commerciële versie van &CUPS;, met de naam <ulink url="http://www.easysw.com/">ESP PrintPro,</ulink> dat enige professionele verbeteringen heeft. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-esp">ESP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-encryption"> + <glossterm>Versleuteling</glossterm> + <glossdef><para>Het versleutelen van vertrouwelijke gegevens is belangrijk als u die over het internet verstuurt of zelfs binnen een intranet. Het afdrukken via de traditionele protocollen is helemaal niet versleuteld. Het is heel eenvoudig om luistervinkje te spelen bij bijvoorbeeld &PostScript; of PCL als de gegevens over een draadje worden verstuurd. Daarom is er bij het ontwerp van IPP in voorzien dat er op een eenvoudige manier versleutelingsmechanismen kunnen worden opgenomen (die op dezelfde manier kunnen worden gerealiseerd als de versleutelingsstandaarden voor het HTTP-verkeer: SSL en TLS).</para> +<glossseealso otherterm="gloss-authentication">Toegangscontrole</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ssl">SSL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-epson"> + <glossterm><acronym>Epson</acronym></glossterm> + <glossdef><para>De inkjetprinters van Epson behoren tot de best ondersteunde printers met Free software-besturingsprogramma's, omdat het bedrijf niet zo geheimzinnig deed over hun apparaten en de documenten met technische specificaties aan de ontwikkelaars ter beschikking stelde. De uitstekende afdrukkwaliteit die met Gimp Print wordt bereikt met de printers van de Stylus-serie kan aan deze openheid worden toegeschreven. Zij hebben ook een contract met Easy Software Products voor het onderhouden van een verbeterde versie van GhostScript ("ESP Ghostscript") voor een verbeterde ondersteuning van hun printers. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">ESP Ghostscript</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-escapesequence"> + <glossterm>Escape Sequences</glossterm> + <glossdef><para>De allereerste printers drukten alleen ASCII-tekens af. Om een nieuwe regel te beginnen, of een nieuwe pagina, werden er speciale opdrachtreeksen aan toegevoegd, vaak voorafgegaan door een [Escape]-teken (zie de Esc-toets). &HP; ontwikkelde dit concept tijdens hun serie van PCL-talen tot op de dag van vandaag, nu er een volledig ontwikkelde Page Description Language (PDL, taal voor de beschrijving van een pagina) is ontstaan uit dit nederige begin. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-escp"> + <glossterm><acronym>ESC/P</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>E</emphasis>pson <emphasis>S</emphasis>tandard <emphasis>C</emphasis>odes for <emphasis>P</emphasis>rinters (Standaard codes voor printers van Epson) . Naast &PostScript; en PCL, is Epson's ESC/P-printertaal een van de meest bekende.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">hpgl</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-esp"> + <glossterm><acronym>ESP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>E</emphasis>asy <emphasis>S</emphasis>oftware <emphasis>P</emphasis>roducts; het bedrijf dat &CUPS; (the "Common &UNIX; Printing System" = algemeen afdruksysteem voor &UNIX;) ontwikkelde. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-espghostscript"> + <glossterm><acronym>ESP</acronym>-Ghostscript</glossterm> + <glossdef><para>Een versie van Ghostscript die wordt onderhouden door Easy Software Products. Het bevat voor-gecompileerde Gimp-Print besturingsprogramma's voor vele inkjetprinters (en nog wat fraaie zaken). Met ESP-Ghostscript kunnen in veel gevallen afdrukken worden gemaakt van fotokwaliteit, in het bijzonder met de Epson Stylus-printers. ESP Ghostscript is GPL-software. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-espprintpro"> + <glossterm><acronym>ESP</acronym> PrintPro</glossterm> + <glossdef><para>Deze professionele verbetering van &CUPS; (de "Common &UNIX; Printing System") wordt door de ontwikkelaars van &CUPS; verkocht, compleet met de besturing van meer dan 2300 printers, voor verschillende versies van &UNIX;. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/">ESP PrintPro</ulink> zou zo "uit de doos" moeten werken, met zo goed als geen configuratie door gebruikers en beheerders. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-filter"> + <glossterm>Filter</glossterm> + <glossdef><para>In het algemeen zijn filters programma's die wat invoergegevens ontvangen, eraan werken, en het doorgeven als hun uitvoergegevens. Filters kunnen al of niet de gegevens veranderen. In de context van afdrukken zijn filters programma's die een gegeven bestand (dat moet worden afgedrukt, maar nog het verkeerde formaat heeft) in het juiste formaat moeten brengen om af te drukken. Soms moeten hele "kettingen van filters" worden gemaakt om dit doel te bereiken, waarbij de uitvoer van het ene filter de invoer is van het volgende filter (zoiets heet een "pipe"). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-foomatic"> + <glossterm>Foomatic</glossterm> + <glossdef><para>Foomatic begon aanvankelijk als een al omvattende naam voor een verzameling van verschillende hulpprogramma's ter beschikking gesteld door <ulink url="http://www.linuxprinting.org/">Linuxprinting.org</ulink>. Deze hulpprogramma's hadden als doel het gebruik gemakkelijker te maken van traditionele Ghostscript- en andere print-filters en om de mogelijkheden van de filters uit te breiden door meer opties voor op de opdrachtregel toe te voegen en de uitvoer van de verschillende drivers beter te interpreteren.De verschillende incarnaties van Foomatic zijn &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic en Direct-O-Matic. Elk hiervan maakt het configuratiebestand, door het merk en het model van de printer te selecteren en aan te geven welke driver (printeraansturing) er gebruikt dient te worden. Later bewoog Foomatic zich meer in de richting van een "meta-spooling"-systeem, dat de configuratie van een onderliggend afruksysteem mogelijk maakt door een eenduidige verzameling van opdrachten (echter, dit is veel ingewikkelder dan de &GUI;-interface van TDEPrint, dat een soortgelijke taak heeft met betrekking tot verschillende afdruk-subsystemen). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-ghostscript"> + <glossterm>Ghostscript</glossterm> + <glossdef><para>Ghostscript is een &PostScript; "Raster Image Processor" (rasterbeeldprocessor) (RIP) in software, oorspronkelijk ontwikkeld door L. Peter Deutsch. Er is altijd een <acronym>GPL</acronym>-versie van Ghostscript beschikbaar die vrij kan worden gebruikt en verspreid (meestal 1 jaar oud) terwijl de huidige versie commercieel onder een andere licentie wordt verkocht. Ghostscript wordt algemeen gebruikt in de wereld van Linux en &UNIX; voor het omzetten van &PostScript; naar gegevens die naar niet-&PostScript;-printers kunnen worden gestuurd.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-gimpprint"> + <glossterm>Gimp-Print</glossterm> + <glossdef><para>In tegenstelling tot de naam is GIMP-Print niet langer slechts een hulpprogramma voor het afdrukken vanuit het populaire programma Gimp, de code kan ook worden gebruikt om mee te worden gecompileerd met ... *... een verzameling van PPD's en bijbehorende filters die naadloos kunnen worden opgenomen in &CUPS;, met ondersteuning voor rond 130 verschillende printers en die in veel gevallen een uitvoer hebben van fotografische kwaliteit.; *...een Ghostscript-filter dat in elk ander programma kan worden gebruikt dat een RIP in software nodig heeft; *...een bibliotheek die door andere programma 's kan worden gebruikt die rasterfuncties nodig hebben. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-lexmark">Lexmark Drivers</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-hp"> + <glossterm><acronym>&HP;</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>H</emphasis>ewlett-<emphasis>Packard</emphasis>; een van de eerste bedrijven die hun eigen printerbesturingen voor Linux maakten. -- Meer recent heeft het bedrijf hun "HPIJS"-pakket van besturingen uitgebracht, met inbegrip van de broncode en een Free licentie. HP is de eerste fabrikant die dat doet. HPIJS ondersteunt de meest van de huidige modellen van HP-Inkt- en -DeskJets. </para> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-hpgl"> + <glossterm><acronym>&HP;/GL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>&HP;</emphasis> <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>L</emphasis>anguage (HP Grafische taal); een printertaal van &HP; die het meest voor plotters wordt gebruikt, vele CAD (Computer Aided Design = ontwerpen met behulp van een computer)-programma's leveren &HP;/GL-bestanden af om af te drukken (te plotten eigenlijk). + +Een plotter is een apparaat voor het maken van tekeningen, zoals technische tekeningen en van wiskundige grafieken.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-hpjetdirectprotocol"> + <glossterm>&HP; JetDirect-Protocol</glossterm> + <glossdef><para>Een term van &HP; waarmee zij hun manier beschrijven van het transport van gegevens naar een printer, via een protocol dat ook de naam "AppSocket" of "Direct TCP/IP Printing" heeft.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protocol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct TCP/IP Printing</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-ietf"> + <glossterm><acronym>IETF</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>E</emphasis>ngineering <emphasis>T</emphasis>ask <emphasis>F</emphasis>orce (werkgroep voor internettechniek); een groep van deskundigen op het gebied van Internet, software en hardware die nieuwe technologieën bespreken op het gebied van netwerken, en vaak tot conclusies komen die door velen als standaarden worden beschouwd. "TCP/IP" is het bekendste voorbeeld. De standaarden van IETF, en ook de ontwerpen, discussies, ideeën en nuttig lesmateriaal worden op schrift gesteld in de beroemde serie van "RFC's". die voor iedereen beschikbaar zijn en opgenomen in de meeste Linux- en BSD-distributies.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-ipp"> + <glossterm><acronym>IPP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>rotocol (protocol voor het afdrukken via het internet); gedefinieerd in een serie RFC's die door het IETF zijn aangenomen met de status van "voorgesteld als standaard", werd ontworpen door de PWG. IPP is een compleet nieuw ontwerp voor het afdrukken via een netwerk, maar het maakt gebruik van een zeer bekende en bewezen methode voor het werkelijke transport van gegevens: HTTP 1.1! Door niet "opnieuw het wiel uit te vinden" en met zijn basis in een bestaande en robuuste internet-standaard, is het bij IPP relatief eenvoudig om andere HTTP-compatibele standaardmechanismen in het raamwerk op te nemen: authenticatie volgens de Basic- of Digest-methode of met certificaten; versleuteling van verplaatste gegevens met SSL of TLS; LDAP voor naslagdiensten (om gegevens vanuit de LDAP-directory af te drukken, de instellingen van apparaten, besturingsprogramma's en kosten bij te houden of wachtwoorden te controleren bij de toegangscontrole). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ietf">IETF</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-tdeprint"> + <glossterm><acronym>TDEPrint</acronym></glossterm> + <glossdef><para>De nieuwe afdrukfunctionaliteit van &kde; bestaat vanaf versie 2.2 uit een aantal modules die de eigenschappen en instellingen van een aantal afdruk-subsystemen (&CUPS;, BSD-style LPR/LPD, RLPR...) vertalen naar mooie vensters en dialogen in de &kde;-bureaublad-&GUI;, voor een groter gemak in het gebruik. "kprinter", de nieuwe afdrukopdracht in de &GUI; is het meest belangrijk voor het dagelijkse gebruik. -- Opmerking: TDEPrint heeft <emphasis>geen</emphasis> eigen spooling en ook geen eigen verwerking van &PostScript;; hiervoor heeft het het gekozen <emphasis>afdruk- subsysteem</emphasis> nodig. -- maar het levert wel wat extra functionaliteit op deze basis... </para> +<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-style printing</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">TDEPrint Handboek</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-tdeprinthandbook"> + <glossterm><acronym>TDEPrint Handboek...</acronym></glossterm> + <glossdef><para>... is de naam van een naslagdocument dat de functies van TDEPrint beschrijft voor gebruikers en beheerders. U kunt het in Konqueror bekijken door "help:/tdeprint" in het adresvenster te typen. De webpagina wordt geschreven en onderhouden door Kurt Pfeifle. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">&CUPS;-Vraag & Antwoord</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-kprinter"> + <glossterm>kprinter</glossterm> + <glossdef><para><emphasis>kprinter</emphasis> is het nieuwe krachtige hulpprogramma dat door alle &kde;-toepassingen wordt gebruikt. In tegenstelling tot een algemeen misverstand is <emphasis>kprinter</emphasis> <emphasis>geen</emphasis> hulpmiddel voor alleen maar &CUPS;, maar werkt het samen met verschillende afdruk-subsystemen. U kunt zelfs tijdens het werk naar een ander afdruk-subsysteem omschakelen, tussen twee afdruktaken in, zonder een herconfiguratie. Natuurlijk, vanwege de krachtige eigenschappen van &CUPS;, is <emphasis>kprinter</emphasis> het meest geschikt als "frontend" (voorkant, hier dus een koppeling) van &CUPS;. <emphasis>kprinter</emphasis> is de opvolger van "qtcups", welke niet meer actief wordt onderhouden. Het heeft alle goede eigenschappen van qtcups geërfd en heeft een aantal nieuwe eigenschappen. HEEL BELANGRIJK: u kunt <emphasis>kprinter</emphasis> met al zijn eigenschappen in alle niet-&kde;-applicaties gebruiken waarin de printopdracht kan worden aangepast, zoals gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice en alle GNOME-programma's. <emphasis>kprinter</emphasis> kan ook op zichzelf worden gebruikt, gestart in een X-Terminal of in een "mini-CLI" (mini commandoregel) voor het afdrukken van vele verschillende bestanden, in verschillende mappen, met verschillende formaten, in een taak of tegelijk, zonder dat het nodig is om eerst de bestanden in de applicaties te openen! (Mogelijke bestandsformaten zijn &PostScript;, PDF, Internationale- en ASCII-tekst, en ook vele verschillende populaire grafische formaten, zoals PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) </para> + <glossseealso otherterm="gloss-qtcups">QtCUPS</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-lexmark"> + <glossterm><acronym>Lexmark</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Was een van de eerste fabrikanten die hun eigen Linux printerbesturing uitbrachten voor sommige van hun modellen. Echter, deze besturingen zijn alleen binair (er is dus geen broncode beschikbaar) en kunnen dus niet worden gebruikt om deel uit te maken van andere Free afdruksoftware-projecten. </para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-linuxprintingorg"> + <glossterm>Linuxprinting.org</glossterm> + <glossdef><para>Linuxprinting.org is niet alleen voor Linux; voor alle &UNIX;-achtige besturingssystemen, zoals BSD en commerciële Unixen kan waardevolle afdrukinformatie op deze site worden gevonden. Deze website is de thuishaven voor het interessante Foomatic-project, dat als doel heeft het ontwikkelen van de "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (waarmee het mogelijk is, met een gemeenschappelijke interface, verschillende afdruk-subsystemen te configureren, en hun vereiste besturing) met de mogelijkheid om alle rijen van afdruktaken, printers en configuratiebestanden, naadloos over te dragen naar een andere spooler, zonder nieuwe configuratie. Ook onderhouden zij de Printing Database, een verzameling van informatie over printers en besturingen waarmee iedereen de laatste informatie kan vinden over printermodellen, en ook via het internet de configuratiebestanden kan maken voor elke combinatie van spooler/apparaat/besturing waarvan het bekend is dat die goed werkt met de gangbare Linux- of &UNIX;-afdruksystemen. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting gegevensbank</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-linuxprintingdatabase"> + <glossterm><acronym>Gegevensbank van Linuxprinting.org</acronym></glossterm> + <glossdef><para>...Gegevensbank van printers en geschikte besturingen... ...veel informatie en documentatie... ... er zijn nu ook wat hulpprogranmma's om het inpassen van die besturingen in een gegeven systeem te vereenvoudigen... ...de "Foomatic" hulpprogramma's, dit is de verzameling van hulpmiddelen om de gegevensbank te gebruiken voor de meest voorkomende afdruk-subsystemen, om tijdens het werken goed werkende configuraties te maken voor uw printer. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-lprlpd"> + <glossterm>Afdrukken met <acronym>LPR/LPD</acronym></glossterm> + <glossdef><para>LPR == volgens sommigen <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (Verzoek tot regel-afdrukken), volgens anderen: <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>R</emphasis>emote (Regelprinter via een netwerk).</para> + <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-style printing (Afdrukken op BSD-manier)</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-magicfilter"> + <glossterm>Magicfilter</glossterm> + <glossdef><para>Op dezelfde manier als het programma ASPfilter, heeft Magicfilter functies voor het automatisch herkennen van het bestandstype, en kan het op die manierautomatisch omzetten naar een afdrukbaar formaat, dat afhankelijk is van de gebruikte printer.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter">APSfilter</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-mimetypes"> + <glossterm>&MIME;-Typen</glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>M</emphasis>ultipurpose (or Multimedia) <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>M</emphasis>ail <emphasis>E</emphasis>xtensions (E-mail-uitbreidingen voor internet voor meerdere doeleinden (of voor multimedia));. &MIME;-typen werden aanvankelijk gebruikt om het transport mogelijk te maken van binaire gegevens (zoals aanhangsels van e-mails met afbeeldingen) over mailverbindingen waarover alleen maar ASCII-tekens werden gestuurd: de gegevens moesten naar een ASCII-formaat worden omgezet. Later werd dit concept uitgebreid tot het beschrijven van een gegevensformaat dat platformonafhankelijk is en tegelijkertijd eenduidig. Van &Windows; kent iedereen de extensie .doc van &Microsoft;-Wordbestanden. Op het &Windows;-platform is dit niet eenduidig: de extensie .doc wordt ook gebruikt voor eenvoudige tekstbestanden, en voor bestanden gemaakt met Adobe Framemaker. En als een echt Word-bestand een andere extensie krijgt, kan het niet meer door het programma worden geopend. &MIME;-typen worden geregistreerd bij de IANA (Internet Assigning Numbers <emphasis>Association</emphasis>, (associatie voor het toekennen van nummers op het internet)) om ze eenduidig te houden, &CUPS; heeft zelf een aantal &MIME;-typen geregistreerd, zoals <emphasis>application/vnd. cups-raster</emphasis> (voor het internationale "raster afbeelding formaat" van &CUPS;). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-pcl"> + <glossterm><acronym>PCL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>anguage (Printer besturingstaal), ontwikkeld door &HP;. PCL begon met versie 1 als een eenvoudige verzameling van opdrachten voor het afdrukken vanaf de opdrachtregel; nu, in de versies PCL6 en PCL-X kan het afbeeldingen afdrukken in kleur, maar behalve in &Microsoft;-&Windows; en in &HP-UX; (&HP;'s eigen &UNIX;), wordt het niet veel gebruikt....</para> +<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-pdl"> + <glossterm><acronym>PDL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>P</emphasis>age <emphasis>D</emphasis>escription <emphasis>L</emphasis>anguage (Taal voor de beschrijving van een pagina); PDL's beschrijven, op een abstracte manier, de grafische weergave van een pagina. Voordat die met behulp van toner of inkt op papier wordt afgedrukt, moet een PDL eerst worden "vertaald". In &UNIX; is &PostScript; de belangrijkste PDL. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-pixel"> + <glossterm>Pixel</glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>Pic</emphasis>ture <emphasis>El</emphasis>ement (beeldelement); deze term beschrijft het kleinste onderdeel van een gerasterde afbeelding (zowel op papier, als op een beeldbuis- of LCD-monitor). Omdat elke weergave op deze typen van uitvoerapparaten uit pixels is samengesteld, zijn de waarden van de "ppi" (pixels per inch, een inch is 2,5 cm) en "dpi" (dots per inch = stippen per inch) belangrijke parameters voor de algehele kwaliteit en scherpte van een afbeelding.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-pjl"> + <glossterm><acronym>PJL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>P</emphasis>rint <emphasis>J</emphasis>ob <emphasis>L</emphasis>anguage (Taal voor de afdruktaak); ontwikkeld door &HP; voor het besturen en het beïnvloeden van de standaardinstellingen en van elke taak van een printer. Het kan niet alleen worden gebruikt voor &HP;'s eigen (PCL-)printers, maar ook vele &PostScript;- en andere printers "begrijpen" PJL-opdrachten die zij ontvangen in een afdruktaak of als een afzonderlijk signaal.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-postscript"> + <glossterm>&PostScript;</glossterm> + <glossdef><para>&PostScript; (vaak afgekort met "PS") is de de facto (feitelijke) standaard voor het afdrukken van bestanden in de wereld van &UNIX;. Het werd door Adobe ontwikkeld en gelicenseerd aan printerfabrikanten en makers van software. Omdat de specificaties van &PostScript; door Adobe bekend werden gemaakt, werd ook door "derden" software gemaakt voor het genereren en vertalen van &PostScript; (een van de best bekende in de wereld van de Free software is Ghostscript, een krachtig vertaalprogramma voor PS). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-ppd"> + <glossterm><acronym>PPD</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>P</emphasis>ostScript <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>D</emphasis>escription (beschrijving van een printer voor Postscript); PPD's zijn ASCII-bestanden met alle informatie over de speciale mogelijkheden van een printer, plus de beschrijvingen van de (Postscript- of PJL-) opdrachten om een bepaalde mogelijkheid te gebruiken (zoals "print duplexing": de mogelijkheid om op beide zijden van het papier af te drukken). Zoals blijkt uit de betekenis van de afkorting, werden PPD's aanvankelijk alleen gebruikt voor &PostScript;-printers. Door &CUPS; werd het PPD-concept toepasbaar gemaakt voor alle printertypen. PPD's voor &PostScript;-printers worden door de printerhandelaars geleverd. Die kunnen met &CUPS; en met TDEPrint worden gebruikt om alle mogelijkheden van een &PostScript;-printer te kunnen gebruiken. Het TDEPrint-team adviseert om een PPD te gebruiken die aanvankelijk was bedoeld voor het gebruik met &Microsoft; Windows NT. PPD's voor niet-PostScript-printers hebben een bijbehorend filter <emphasis>nodig</emphasis> om de &PostScript;-afdrukbestanden om te zetten naar een formaat die door het niet-PostScriptapparaat kan worden verwerkt. Deze PPD/filter-combinaties zijn (nog) niet verkrijgbaar bij de verkoper. Na het initiatief van de &CUPS;-ontwikkelaars om PPD's te gebruiken, was de Free Software-gemeenschap creatief genoeg om snel voor de dag te komen met ondersteuning voor de meeste van de nu gebruikte printermodellen, met PPD's en klassieke filters van Ghostscript. Maar let op: de afdrukkwaliteit varieert van "hoge kwaliteit fotografisch" (met gebruik van Gimp-Print op de meeste inkjets van Epson) tot "nauwelijks leesbaar" (bij het gebruik van Ghostscript-filters met Foomatic voor modellen die in de gegevensbank van Linuxprinting.org als "paperweight" = lichtgewicht worden beoordeeld). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-PPD-O-Matic"> + <glossterm>PPD-O-Matic</glossterm> + <glossdef><para>PPD-O-Matic is een verzameling Perl-scripts, die draaien op de website van Linuxprinting.org en die kunnen worden gebruikt om via het internet PPD's te maken voor elke printer die met Ghostscript kan afdrukken. Deze PPD's kunnen worden gebruikt in &CUPS;/TDEPrint, en ook in applicaties die PPD's kennen, zoals StarOffice, om alle verschillende parameters van uw afdruktaken vast te stellen. In de meeste gevallen wordt aangeraden om "PPD-O-Matic" te gebruiken in plaats van de oudere &CUPS;-O-Matic. Om een PPD te maken, gaat u naar de <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">printer gegevensbank</ulink>, kiest u uw printermodel, volgt u de koppeling die u de beschikbare Ghostscriptfilters voor die printer laat zien, kiest u daar een van, klikt u op "generate" ( = maken) en slaat u tenslotte het bestand op uw systeem op. Leest u vooral de aanwijzingen. Verzeker u ervan dat op uw systeem inderdaad Ghostscript en het door u gekozen filter aanwezig zijn, voordat u de PPD laat maken. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-printcap"> + <glossterm>printcap</glossterm> + <glossdef><para>In afdruksystemen van het type BSD is de informatie over de configuratie opgeslagen in het "printcap"-bestand. De afdruk-daemon leest dit bestand om te zien welke printers er zijn, welk filter voor elk ervan moet worden gebruikt, waar de spooling-map is, of er "banner pages" (= pagina's met wat gegevens en aanwijzingen) moeten worden gebruikt, enzovoorts... Sommige applicaties hebben het printcap-bestand nodig voor de namen van de beschikbare printers. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-style printing (Afdrukken op BSD-manier)</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-printermib"> + <glossterm>Printer-<acronym>MIB</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>Printer</emphasis>-<emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>I</emphasis>nformation <emphasis>B</emphasis>ase (informatie voor het beheer van de printer); de Printer-MIB definieert een verzameling parameters die in de printer moeten worden opgeslagen om via het netwerk toegankelijk te zijn. Dit is nuttig als veel (in sommige gevallen letterlijk duizenden) netwerkprinters centraal worden beheerd met behulp van SNMP (Simple Network Management Protocol = eenvoudig protocol voor het netwerkbeheer).</para> +<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-pwg"> + <glossterm><acronym>PWG</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>W</emphasis>orking <emphasis>G</emphasis>roup (Printerwerkgroep); de PWG is een losse groepering van mensen die de printer-industrie vertegenwoordigen die in de afgelopen jaren verschillende standaarden op het gebied van afdrukken via een netwerk hebben ontwikkeld. Deze werden daarna door de IETF aanvaard als RFC-standaarden, zoals de "Printer-MIB" en de IPP.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-printtdeioslave"> + <glossterm>print:/ TDEIO Slave</glossterm> + <glossdef><para>U kunt een opdracht in de vorm "print:/..." gebruiken om vlot toegang te krijgen tot de TDEPrint-mogelijkheden. Het typen van "print:/manager" als een URL-adres in Konqueror geeft toegang tot het beheer van TDEPrint. Konqueror gebruikt hiervoor de beroemde "KParts"-technologie van &kde;. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">IO Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts">KParts</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-printerdatabase"> + <glossterm>Gegevensbank van printers</glossterm> + <glossdef><para>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Gegevensbank van Linuxprinting</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-qtcups"> + <glossterm><acronym>Qt&CUPS;</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Qt&CUPS; en KUPS waren de voorgangers van TDEPrint; zij worden nu niet meer als volwaardig gezien en niet meer onderhouden. Wat goed was in qtcups is geheel opgenomen in "kprinter", de nieuwe afdrukdialoog van KDE (die veel beter is dan qtcups); dat wat u goed vond in kups is nu allemaal te vinden in de TDEPrint Manager (beheerprogramma van TDEPrint, toegankelijk via het KDE Configuratiecentrum, of met de URL "print:/manager" in Konqueror) -- met meer functionaliteit en minder fouten.... de voormalige ontwikkelaar, Michael Goffioul, is nu de ontwikkelaar van TDEPrint. -- een erg aardige en productieve gast en iemand die snel fouten kan herstellen.... </para> + <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-raster"> + <glossterm>Rasterbeeld</glossterm> + <glossdef><para>Elke afbeelding op een fysiek medium bestaat uit een patroon van afzonderlijke puntjes in verschillende kleuren en (misschien) van verschillende groottes. Dit wordt een "rasterbeeld" genoemd. Dit in tegenstelling tot een "vectorbeeld" waar afbeeldingen worden beschreven in termen van continue krommen, schakeringen, vormen en ingevulde gebieden, met behulp van wiskundige formules. Vectorbeeldbestanden zijn gewoonlijk kleiner, en vectorbeelden kunnen in grootte worden veranderd zonder dat dit ten koste gaat van enige informatie en kwaliteit. Zij kunnen niet direct worden afgedrukt, maar moeten eerst worden "gerendeerd" of "gerasterd" naar de gewenste resolutie. Het rasteren wordt gedaan door een "Raster Image Processor" (RIP, rasterbeeldprocessor, vaak is dat de Ghostscriptsoftware) of een ander type filter.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-pixel">Pixel</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-rip"> + <glossterm><acronym>RIP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>R</emphasis>aster <emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>P</emphasis>rocess(or) (rasterbeeldproces(sor)); als dit wordt gebruikt bij het afdrukken betekent "RIP" een stukje hard- of software dat &PostScript; (of ander afdrukformaat in een van de niet-raster PDL's) naar een rasterafbeeldingformaat omzet zodat het kan worden gebruikt door de "marking engine" van de printer. &PostScript;-printers hebben hun eigen PostScript-RIP's. Een Rip kan al of niet in de printer zelf aanwezig zijn.Voor vele &UNIX;-systemen is Ghostscript de "RIP in software" die op de computer draait, en die de &PostScript;- en andere gegevens voorverwerkt voordat die naar de de printer wordt gestuurd (hierdoor ziet u dus een "sprankje waarheid" in het gezegde "Ghostscript verandert uw printer in een &PostScript;-apparaat", wat natuurlijk niet echt waar is.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-rlpr"> + <glossterm><acronym>RLPR</acronym> </glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>R</emphasis>emote <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (verzoek tot afdrukken op een regelprinter op een andere computer); dit is een BSD-type afdruksysteem waarvoor geen rootprivileges nodig zijn en ook geen "printcap": alle parameters kunnen op de commandoregel worden gegeven. RLPR is nuttig voor vele laptop-gebruikers die in een vaak andere omgeving moeten werken. Dit komt omdat het naast elk ander afdruksysteem kan worden geïnstalleerd en omdat het het op een flexibele manier mogelijk maakt om een printer snel te installeren voor een directe toegang via LPR/LPD. TDEPrint heeft een "Add Printer Wizard" (assistent voor het toevoegen van een printer) om het gebruik van RLPR nog eenvoudiger te maken. De opdracht kprinter maakt het mogelijk op elk moment tijdens het werk te schakelen naar RLPR .</para> +<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-snmp"> + <glossterm><acronym>SNMP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>S</emphasis>imple <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>P</emphasis>rotocol (eenvoudig protocol voor het netwerkbeheer); SNMP wordt algemeen gebruikt voor het beheer op afstand van alle typen van netwerkknooppunten (Hostcomputers, routers, switches, gateways, printers ....).</para> +<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-ssl"> + <glossterm><acronym>SSL(3)</acronym>-versleuteling</glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>S</emphasis>ecure <emphasis>S</emphasis>ocket <emphasis>L</emphasis>ayer; <acronym>SSL</acronym> is een merknaam voor een versleutelingsmethode voor het gegevenstransport via HTTP, dat werd ontwikkeld door Netscape. Het wordt nu vervangen door een IETF-standaard met de naam TLS. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-tls"><acronym>TLS</acronym></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-spooling"> + <glossterm><acronym>SPOOL</acronym>ing</glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>S</emphasis>ynchronous <emphasis>P</emphasis>eripheral <emphasis>O</emphasis>perations <emphasis>O</emphasis>n<emphasis>L</emphasis>ine (synchrone bewerkingen op het netwerk); <acronym>SPOOL</acronym>ing maakt het mogelijk dat computers (en gebruikers) verder gaan met hun werk terwijl een systeem-<acronym>daemon</acronym> de zorg op zich neemt voor de afdruktaak en het bestand op een tijdelijke plaats opslaat totdat de printer het kan afdrukken. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-daemon"><acronym>Daemon</acronym></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-tls"> + <glossterm><acronym>TLS</acronym>-versleuteling</glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>T</emphasis>ransport <emphasis>L</emphasis>ayer <emphasis>S</emphasis>ecurity (veiligheid van de transportlaag); <acronym>TLS</acronym> is een versleutelingsstandaard voor gegevens die via HTTP 1.1 worden verstuurd; het wordt in RFC 2246 gedefinieerd en hoewel het gebaseerd is op SSL (van Netscape) is het daarmee niet helemaal compatibel. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-ssl"><acronym>SSL(3)</acronym></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-systemVstyleprinting"> + <glossterm>Afdrukken volgens System V</glossterm> + <glossdef><para>Dit is de tweede manier van afdrukken onder de traditionele &UNIX; (naast afdrukken volgens BSD). Het gebruikt andere opdrachten (lp, lpadmin, ....) dan BSD, maar verschilt er niet wezenlijk van. Echter, de kloof tussen beide is groot genoeg om ze incompatibel te maken, dus een BSD-client kan niet zonder extra handelingen via een System V- server afdrukken .... IPP zou dit tekort moeten oplossen naast andere zaken. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"><acronym>Afdrukken volgens BSD </acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"><acronym>IPP</acronym></glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-turboprint"> + <glossterm>TurboPrint</glossterm> + <glossdef><para>Shareware-software die fotografische kwaliteit mogelijk maakt met vele inktjetprinters. U kunt dit gebruiken als u geen besturing kunt vinden voor uw printer en het kan worden gebruikt op een traditioneel systeem met Ghostscript of op een modern systeem met &CUPS;</para> + <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-xpp"> + <glossterm><acronym>XPP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>X</emphasis> <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>anel (X afdrukpaneel); <acronym>XPP</acronym> was de eerste grafische afdrukopdracht voor &CUPS; voor Free software. Het werd geschreven door Till Kamppeter en was in sommige dingen een voorbeeld voor het "kprinter"-hulpprogramma in &kde;</para> + </glossdef> + </glossentry> +<!-- + <glossentry id="gloss-1"> + <glossterm>xxxx</glossterm> + <glossdef><para>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-3"> + <glossterm>xxxx</glossterm> + <glossdef><para>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-4"> + <glossterm>xxxx</glossterm> + <glossdef><para>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> +--> + </glossdiv> + + +<!-- +</glossary> +--> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..5b1adf64328 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG nl +) diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..d167ec8cab9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8703f33e782 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,755 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide"> + <!ENTITY package "tdebase"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> + +<title>Een inleiding tot &kde;</title> + +<authorgroup> + +<author> +<surname>Het &kde;-team</surname> +</author> +&Jaap.Woldringh;&Tom.Albers; +</authorgroup> + +<date>2004-08-28</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> + +<copyright> +<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year> +<holder>Het &kde;-team</holder> +</copyright> + +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> + +<abstract> +<para>Een inleiding tot de K Desktop Environment (K bureaubladomgeving)</para> +<para>Snelstartgids voor &kde;</para></abstract> + +<keywordset> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>snelstart</keyword> +<keyword>inleiding</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title>Inleiding</title> + +<para>Dit document is een korte inleiding tot de K Desktop Environment. Hierin wordt u bekend gemaakt met een aantal basisfuncties van &kde;. </para> + +<para>Deze gids is verre van compleet. Het doel van deze gids is dan ook alleen de meest gewone taken uit te leggen. </para> + +<para>We nemen aan dat u met tenminste een grafische interface bekend bent, zoals <trademark>CDE</trademark>, <trademark>Geos</trademark>, <trademark>GEM</trademark>, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark>OS/2</trademark> of &Microsoft; &Windows;. We leggen dus niet uit hoe u de muis of het toetsenbord moet gebruiken, waar we concenteren ons op de interessante dingen. </para> + +</chapter> + +<chapter id="an-overview-of-kde"> +<title>Een overzicht van &kde;</title> + +<para>Dit gedeelte is voor die gebruikers die liever leren door te proberen, en alleen een korte aanwijzing willen hebben voordat ze beginnen. In latere gedeelten vindt u een meer grondige inleiding tot de omgeving, met nuttige aanwijzingen en sneltoetsen. Als u ongeduldig bent en wilt beginnen, dan kunt u dit gedeelte snel doorlezen, een beetje gaan spelen, en dan terugkomen om de andere gedeelten van deze gids naar behoefte door te werken. </para> + +<note> +<para>&kde; geeft ons een bureaubladomgeving die in hoge mate naar wens is aan te passen. In dit overzicht wordt uitgegaan van de standaard configuratie. </para> +</note> + +<sect1 id="the-kde-desktop"> +<title>Het bureaublad van &kde;</title> + +<para>Een typisch bureaublad van &kde; bestaat uit verschillende onderdelen:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Een <interface>paneel</interface> onderaan in het scherm, gebruikt om applicaties te starten en om tussen bureaubladen te schakelen. Naast andere zaken vindt u er &kmenu;, een groot &ticon; dat als u erop klikt een menu laat zien met toepassingen. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Een <interface>taakbalk</interface>, die standaard is opgenomen in het paneel, en gebruikt wordt om tussen lopende toepassingen te schakelen, en om die te beheren. Klik op een toepassing in de taakbalk om naar die toepassing te schakelen. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Het <interface>bureaublad</interface> zelf, waarop vaakgebruikte bestanden en mappen kunnen worden geplaatst. &kde; heeft meerdere bureaubladen, elk ervan met zijn eigen vensters. Klik op de genummerde knoppen in het paneel om tussen de bureaubladen te schakelen. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="ready-set-go"> +<title>Op uw plaatsen, Klaar, Af!</title> + +<para>Hier zijn een paar vlugge aanwijzingen om u op gang te helpen.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Om een toepassing te starten, klikt u op de knop &ticon; in het paneel (het <link linkend="starter">&kmenu;</link> genoemd) en kiest u iets in het menu dat u nu ziet. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Klik op het pictogram in het paneel met de afbeelding van een huis om toegang te krijgen tot de bestanden in uw eigen map met behulp van &konqueror;, de bestandsbeheerder van &kde;. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Kies <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guisubmenu>Systeem</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice> om een tekstscherm te krijgen, of druk op <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo> om een klein venstertje te krijgen. In beide vensters kunt u dan een commando intypen, in het kleine maar één keer. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Kies <menuchoice><guimenuitem>Configuratiecentrum</guimenuitem> </menuchoice> in het &kmenu; om &kde; in te stellen. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Gebruik de toetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> om tussen toepassingen te schakelen, en <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo> om tussen bureaubladen te schakelen. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Gebruik de &RMB;-muisknop voor het contextmenu van het paneel, het bureaublad en de meeste &kde;-toepassingen. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="launching-applications"> +<title>Toepassingen starten</title> + +<sect1 id="starter"> +<title>Het &kmenu; en het paneel gebruiken.</title> + +<para>Onderaan het scherm vindt u het paneel van het bureaublad, dit wordt &kicker; genoemd. U kunt het paneel gebruiken voor het starten van toepassingen. Kijk ook even naar de knop helemaal links met een grote &ticon;. </para> + +<para>Deze knop wordt het &kmenu; genoemd. Er is een klein pijltje aan de bovenkant, dit betekent dat u een menu krijgt als u erop klikt. Doe het maar! Door dit menu hebt u gemakkelijk toegang tot alle &kde;-toepassingen die op uw computersysteem zijn geïnstalleerd. </para> + +<sect2> +<title>Het aanpassen van &kicker;</title> + +<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the TDE menu +I am not sure I agree - some distributions fade or hide the applet handles by default, but +I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) --> + +<para>Als u een toepassing of hulpmiddel vaak gebruikt, wilt u die natuurlijk nog gemakkelijker kunnen starten. In dat geval kunt u een enkele toepassing of een compleet submenu van het &kmenu; als een speciale knop aan het paneel toevoegen. Als u de toepassing &kfind; gemakkelijk wilt kunnen starten met zo'n knop in het paneel, klikt u met de &RMB; op een lege plaats op het paneel of op het &kmenu;-pictogram. Kies <menuchoice><guimenu>Paneelmenu</guimenu> <guisubmenu>Toepassing aan paneel toevoegen...</guisubmenu></menuchoice> en klik dan op het item of het menu dat u aan het paneel wilt toevoegen.</para> + + +<para>U kunt op deze manier een geheel menu toevoegen, of één van de submenu's van de &ticon;-knop. Bijvoorbeeld, als u &koffice; hebt geïnstalleerd en alle programma's van &koffice; snel wilt kunnen starten, zonder door het &kmenu; te hoeven navigeren, dan klikt u, in plaats van een toepassing te kiezen, op de menu-ingang <guimenuitem>Voeg dit menu toe</guimenuitem>. U kunt nu voortaan alle &koffice;-programma's direct starten, zonder dat het nodig is om voor elk ervan een knop in het paneel te plaatsen. </para> + +<note> +<para>U kunt alles in het paneel verplaatsen met de opdracht <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem>in het contextmenu. Klikt u maar met de <mousebutton>derde</mousebutton> muisknop (de <mousebutton>derde</mousebutton> muisknop is gewoonlijk de <mousebutton>rechter</mousebutton>knop, maar als u de muis anders hebt ingesteld, zoals voor linkshandig gebruik, dan kan het ook de <mousebutton>linker</mousebutton>knop zijn). U ziet dan een menu waarin u <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem> kunt kiezen. Beweeg nu de muis en zie hoe hoe het pictogram volgt terwijl het op het paneel blijft. Wanneer u klaar bent, klikt u gewoon met de <mousebutton>eerste</mousebutton> muisknop (standaard de <mousebutton>linker</mousebutton>knop). Zoals u hebt opgemerkt, is er ook een menu-item <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> voor het geval dat u genoeg hebt van een bepaalde startknop op uw paneel. </para> +</note> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Het gebruik van contextmenu's</title> + +<para>Dit leidt ons tot een ander interessant onderwerp: op veel plaatsen kunt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikken om een <interface>contextmenu</interface> te krijgen met keuzes die afhankelijk zijn van de plaats waar u hebt geklikt. Het is daarom altijd een goed idee om met de <mousebutton>derde</mousebutton> muisknop ergens op te klikken, als u niet weet wat u hiermee moet doen. Zelfs de achtergrond van de bureaubladen heeft een dergelijk menu! </para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Andere eigenschappen van het paneel</title> + +<para>Er zijn andere interessante dingen mogelijk met het paneel. Eén ervan kan belangrijk zijn als uw monitor een lage resolutie heeft: het is de functie die het mogelijk maakt om het paneel <quote>te laten verdwijnen of weer terug te halen</quote>, en die u kunt activeren door op het kleine pijltje te klikken dat u ziet aan een of beide uiteinden van het paneel. </para> + +<para>Misschien vindt u het niet goed dat het paneel de volle breedte van het scherm gebruikt. Dat kunt u gemakkelijk veranderen! &RMB; op een lege plek op het paneel en kies <menuchoice><guimenu>Paneel instellen...</guimenu></menuchoice>. In het dialoogvenster van &kcontrol; dat u te zien krijgt, kunt u de <guilabel>Lengte</guilabel> instellen op het tabblad <guilabel>Uiterlijk</guilabel> met behulp van de schuifregelaar die u daar vindt, om het paneel korter te maken dan 100% van de breedte. </para> + +<para>Als u wilt kunt u in dit dialoogvenster, dat nu toch open is, verder experimenteren en met alle opties daarin spelen. Als u op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> klikt, kunt u het effect zien. U kunt eenvoudig alles terugzetten naar de standaardinstellingen, door op de knop <guibutton>Standaard</guibutton> te klikken. </para> + +<para>Tussen twee haakjes, als u er niet zeker van bent wat een knop in &kde; doet, houdt u de muisaanwijzer er maar even boven: &kde; heeft een ingebouwde kleine contextgevoelige hulp, <quote>tekstballon</quote> genoemd, waarin in een paar woorden de werking wordt uitgelegd. </para> + + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="want-command-line-back"> +<title>Maar ik wil mijn commandoregel terug!</title> + +<para>Rustig maar, weest u maar niet bang. &kde; wil uw geliefde (en soms erg effectieve) commandoregel niet van u af te pakken. U kunt bestanden verplaatsen in uw bureaublad, maar u kunt ook de &UNIX;-commando's gebruiken waar u zo aan gewend bent. Feitelijk stelt &kde; de kracht van de commandoregel aan u ter beschikking op misschien wel wat verrassende plaatsen. </para> + +<para>&kde; geeft u een erg geavanceerd venster met daarin de commandoregel, de &konsole;. Kies <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guisubmenu>Systeem</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice> om dit venster te starten. Dit kan wel iets zijn dat u in uw paneel zou willen plaatsen: gelukkig is het daar al in de standaardconfiguratie! </para> + +<para>Soms wilt u maar één commando invoeren op de commandoregel. In zulke gevallen hebt u geen complete terminal (tekstscherm met commandoregel) nodig. U drukt op <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> en krijgt dan een klein venster waarin u een commando kunt intypen. Dit venster verdwijnt dan weer, maar uw commando wordt onthouden. </para> + +<para>Wanneer u dit venstertje oproept (dat we de <application>minicli</application> noemen, mini commandline = mini commandoregel) en daarna op de toets met de pijl omhoog drukt, kunt u door alle commando's bladeren die u eerder heeft ingevoerd. U kunt ook &URL;s intoetsen in een <application>minicli</application>, dit opent een venster van &konqueror; met de opgegeven &URL;. </para> + +<para>Zowel in &konqueror; als &kate; kunnen terminals worden geopend, die zich net zo gedragen als &konsole;. In &konqueror; kunt u dit aanzetten met de menukeuze <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Terminalemulatie tonen</guimenuitem></menuchoice>. De ingebouwde terminal ziet u dan onderin het venster van &konqueror; en wat werkelijk knap is, is dat als u in het bestandsbeheer mappen aanklikt, dit dan in de terminal wordt gevolgd. In &kate; kunt u een terminal krijgen met de menukeuze <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Konsole tonen</guimenuitem></menuchoice>. </para> + +<tip> +<para>Voor het inzien van een man-pagina van &UNIX; typt u <userinput><command>man:</command><replaceable>commando</replaceable></userinput> in het venstertje van de <application>minicli</application>, waarin <replaceable>commando</replaceable> de naam is van een commando in &UNIX;. </para> +</tip> + +<tip> +<para>Om te zoeken naar een woord of naar woorden met de zoekmachine van Google, kunt u <userinput><command>gg:</command><replaceable>woord of woorden</replaceable></userinput> intypen. Er zijn nog een heleboel van deze verkorte opdrachten, en u kunt daar zelfs die van u zelf aan toevoegen! Kijkt u maar in &kcontrol; in de sectie <menuchoice><guilabel>Internet en netwerk</guilabel> <guilabel>Webbrowser</guilabel> <guilabel>Webkoppelingen</guilabel></menuchoice>. </para> +</tip> + +<para>En tenslotte: er is een manier om uw commandoregel steeds tot uw beschikking te hebben, onafhankelijk van waar u mee bezig bent - voeg er één toe aan het &kicker;-paneel! </para> + +<para>Klikt u maar met de &RMB; op een lege plaats op het paneel, en kies dan <menuchoice><guilabel>Applet aan paneel toevoegen...</guilabel></menuchoice>. Scroll in het dialoogvenster omlaag tot u het item <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel> gevonden hebt. Klik erop met de &LMB; en klik op de knop <guilabel>Aan paneel toevoegen</guilabel>. Er wordt nu een mini-cli aan het paneel toegevoegd.</para> + +<para>Dus kunnen we concluderen dat de commandoregel nooit ver weg is als u &kde; gebruikt. </para> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="working-with-windows"> +<title>Werken met vensters</title> + +<para>Als u dat al niet gedaan hebt, kunt u nu een programma starten met het <link linkend="starter">&kmenu;</link>; laten we zeggen <guimenuitem>Bestanden zoeken</guimenuitem>. </para> + +<sect1 id="window-what-now"> +<title>Een venster! Wat nu?</title> + +<para>Wel, gewoonlijk werken mensen <emphasis>in</emphasis> een venster, maar soms wilt u met het venster zelf iets doen. Hier is een kort overzicht van enkele van de meest voorkomende dingen die u met een venster kunt doen: </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Een venster verplaatsen</term> +<listitem> +<para>Klik op de titelbalk van het venster, houd de muisknop ingedrukt, en verplaats het venster, waarna u de muisknop loslaat (slepen), of druk op de &Alt;-toets en sleep waar dan ook in het venster. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>De grootte van een venster veranderen:</term> +<listitem> +<para>Versleep de rand van het venster, of houd de &Alt;-toets ingedrukt terwijl u met de &RMB; waar dan ook in het venster sleept. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Een venster maximaliseren</term> +<listitem> +<para>Klik op de maximaliseerknop in de titelbalk (in de standaard randversiering is dit het vierkantje naast de X), hierdoor zal het venster het hele beeldscherm vullen. Als het venster al gemaximaliseerd is, zal het weer kleiner worden tot zijn oorspronkelijke grootte. Klikken met de &MMB; maximaliseert het venster in verticale richting, en met de &RMB; in horizontale richting. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Een venster minimaliseren</term> +<listitem> +<para>Klik op de <guilabel>Minimaliseren</guilabel> op de titelbalk (naast <guilabel>Maximaliseren</guilabel>) als u het venster wilt verbergen. U kunt het venster weer terugkrijgen door op het pictogram ervan in de taakbalk te klikken. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Schakelen tussen vensters</term> +<listitem> +<para>Naast de gebruikelijke muisklik om tussen vensters te schakelen kunt u met <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo> tussen vensters schakelen. Zie hieronder voor meer technieken. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<sect2> +<title>De knoppen op de titelbalk</title> + +<para>De vensters van &kde; hebben enkele fraaie standaardknoppen op de titelbalk waarmee u snel enkele veelvoorkomende bewerkingen kunt doen. De standaardindeling van die knoppen is als volgt: </para> + +<itemizedlist> +<title>Links:</title> +<listitem> +<para>Een <guilabel>Menu</guilabel>-knop. Hierop ziet u meestal een klein pictogram van de toepassing. Als u erop klikt krijgt u een menu voor de bewerkingen met het venster. Ook met de sneltoets <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> kunt u dit menu openen. </para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title>Rechts:</title> +<listitem> +<para>Een knop <guilabel>Minimaliseren</guilabel>. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Een knop <guilabel>Maximaliseren</guilabel>. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Een knop <guilabel>Sluiten</guilabel>. Hiermee sluit u het venster. Sneltoets: <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo>. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Tussen vensters schakelen</title> + +<para>Nu we weten hoe we met vensters moeten omgaan, mag u nu enkele andere vensters openen met gebruik van het paneel, omdat we nu zullen gaan bespreken hoe u tussen vensters kunt schakelen. Omdat dit veel voorkomt, zijn er in &kde; diverse manieren om dit te doen, kiest u daar uw favoriete methode maar uit! </para> + +<para>In vele venstersystemen is het nodig om in een ander venster te klikken als u dat wilt gaan gebruiken. Dit is in &kde; standaard, en wordt <quote>klikken voor de focus</quote> genoemd. Maar u kunt uw bureaublad ook zo instellen dat het bewegen van de muiswijzer tot boven een venster dit venster actief zal maken. Dit wordt <quote>Focus volgt de muis</quote> genoemd. Als u deze methode kiest in het <link linkend="configure">&kde;- Controlecentrum</link>, dan is het venster onder de muiswijzer altijd het actieve venster. Het komt dan niet automatisch bovenop te liggen, maar dan kunt u nog altijd op de titelbalk klikken, of op de rand van het venster of, en dit is speciaal voor &kde;, u kunt de &Alt;-toets indrukken en met de &MMB; klikken om het venster naar voren te halen. </para> + +<para>Hier zijn nog een paar methodes voor het schakelen tussen vensters: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Kies een venster uit de <emphasis>vensterlijst</emphasis>. Om die lijst te openen klikt u met de &MMB; op een lege plaats van het bureaublad, of klikt u op het pictogram met een aantal vensters in het paneel of, tenslotte, klikt u op het pijltje naar boven aan de linkerkant van de taakbalk op het paneel. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Houdt de &Alt;-toets ingedrukt, en druk op <keycap>Tab</keycap> om rond te gaan langs de verschillende vensters. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Gebruik de taakbalk (zie hieronder). </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="using-taskbar"> +<title>Gebruik van de taakbalk</title> + +<para>In de <interface>taakbalk</interface> is een lijst van kleine pictogrammetjes, eentje voor elk venster op het bureaublad. In de standaardinstelling van het bureaublad van &kde; is de taakbalk in het paneel geplaatst, maar hij kan ook boven- of onderaan in het scherm geplaatst worden. </para> + +<para>De taakbalk is een erg krachtig hulpmiddel. Als u in de standaardconfiguratie meer dan één venster wilt openen voor dezelfde toepassing, dan worden die <quote>gegroepeerd</quote>, zodat u in de taakbalk één pictogram ziet per toepassing.</para> + +<para>Een eenvoudige &LMB;-klik op de knop in de taakbalk opent een lijst van alle open vensters voor de toepassing en hierin kunt u het gewenste venster kiezen. Klikken met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een van de vensters in de lijst opent dit venster direct. Als u op één van de knoppen in de taakbalk met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikt, krijgt u een menu waarin u bewerkingen kunt uitvoeren op elk venster dat onder die knop is gegroepeerd, of op elk venster afzonderlijk.</para> + +<para>U kunt ervoor kiezen om alle vensters in alle bureaubladen zichtbaar te maken in uw taakbalk, onafhankelijk van welk bureaublad u nu gebruikt, of om alleen de pictogrammen te zien van het huidige bureaublad. U kunt er ook voor kiezen dat de pictogrammen niet worden gegroepeerd, zodat elk open venster zijn eigen pictogram heeft in de taakbalk. Deze en nog vele andere opties vindt u door eenvoudig rechts te klikken op het handvat van de taakbalk (het kleine gearceerde balkje links) en dan <guimenuitem>Paneel instellen...</guimenuitem> te kiezen. </para> + +<para>De grootte van de pictogrammen in de taakbalk worden automatisch aangepast om uimte te maken voor toepassingen, zodat u er veel meer toepassingen in kunt plaatsen dan u misschien zou denken. Als u het paneel breder maakt, kunnen de pictogrammen in rijen en kolommen worden ingedeeld, maar ook dan worden de afmetingen aangepast indien dit nodig is. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="using-v-desktops"> +<title>Het gebruik van virtuele bureaubladen.</title> + +<para>En nu: wat is dat met dat <quote>plakkerige</quote> gedoe? </para> + +<para>Het kan gebeuren dat u meer vensters open hebt staan dan er plaats voor is op uw bureaublad. In dat geval zijn er drie mogelijkheden: </para> + +<orderedlist> +<listitem> +<para>Laat alle vensters open (rommelig en vol bureaublad) </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Minimaliseer die vensters die u niet direct nodig hebt en gebruik de taakbalk of <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo> om tussen die vensters te schakelen (wel een beetje verwarrend en veel werk!) </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Aanbevolen: Doe wat een besturingssysteem doet als er niet genoeg werkgeheugen is: virtueel geheugen gebruiken, in dit geval virtuele bureaubladen. </para> +</listitem> +</orderedlist> + +<para>De derde optie is hoe het moet! &kde; kan overweg met een aantal verschillende bureaubladen, elk ervan met zijn eigen vensters. Standaard zijn er vier bureaubladen beschikbaar. U kunt heel gemakkelijk tussen de bureaubladen schakelen met een klik op een van de bureaubladknoppen in het paneel. Ook met <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1...F4</keycap></keycombo> kunt u onmiddellijk in het overeenkomende bureaublad komen, of met <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Tab</keycap></keycombo> kunt u langs de bureaubladen rondgaan. </para> + +<para>Virtuele bureaubladen zijn erg leuk. Maar soms wilt u dat een venster in <emphasis>elk</emphasis> bureaublad aanwezig is. Dit kan bijvoorbeeld een klein chat-venstertje zijn, een wekker of wat dan ook. In dat geval kunt u de bovengenoemde "plakkerig"-knop gebruiken, waarmee het venster op de achtergrond wordt vastgepind, en op elk virtueel bureaublad te zien zal zijn. </para> + +<para>De plakkerig-knop kan ook worden gebruikt om een venster van het ene naar het andere bureaublad te verplaatsen: klik in dat venster op de plakkerig-knop, schakel naar een ander bureaublad, en klik dan weer op de plakkerig-knop (waardoor de plakkerigheid weer wordt opgeheven). U kunt hetzelfde bereiken met het contextmenu van de pictogram in de taakbalk van het venster (<guimenuitem>Naar huidig bureaublad</guimenuitem>) of <guimenuitem>Naar bureaublad</guimenuitem> in het menu van vensterbewerkingen. </para> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="managing-your-files"> +<title>Het beheer van uw bestanden</title> + +<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking --> +<!-- about folders on disk --> +<para>Een veel voorkomende beeldspraak bij grafische bureaubladen is het gebruik van mappen waarmee de directories op uw harde schijf worden bedoeld. Mappen bevatten bestanden en andere mappen. In de &kde;-toepassing &konqueror;, de K-bestandsbeheerder, wordt deze beeldspraak gebruikt om u te helpen met het beheren van uw bestanden. </para> + +<sect1 id="using-konqueror"> +<title>Het gebruik van &konqueror;</title> + +<para>De eerst keer dat u &kde; start, ziet u een venster met vele pictogrammen. Dit is het venster van &konqueror; waarin u de bestanden ziet in uw eigen map (het gebied waarin uw persoonlijke bestanden zijn opgeslagen). De naam van het pad van de map ziet u onder de werkbalk van het venster. Als u nu niet een dergelijk venster ziet, klikt u op het pictogram in het paneel dat op een map met het plaatje van een huis lijkt. </para> + +<para>Om een bestand of map te openen klikt u er maar op met de &LMB;. U kunt ook in het menu <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Navigatiepaneel tonen</guimenuitem></menuchoice> kiezen, waardoor u de hiërarchie van mappen (boomstructuur) krijgt voor een meer directe navigatie. Of u kunt het pad dat u onder de taakbalk ziet, bewerken waarmee u snel in een bepaalde map kunt komen. </para> + +<sect2> +<title>Bestanden openen</title> + +<para>&kde; wordt geleverd met een aantal toepassingen voor het lezen en bewerken van veel algemeen voorkomende bestanden, en wanneer u op een bestand klikt met, laten we zeggen, een document of een afbeelding, start &konqueror; de juiste toepassing om dit bestand te tonen. Als &konqueror; niet weet waarmee het bestand moet worden geopend, zal u worden gevraagd welke toepassing moet worden gestart, en ook zal u worden gevraagd of uw keus moet worden onthouden voor de volgende keer dat u een bestand van hetzelfde type aanklikt. </para> + +<note> +<para>&konqueror; gebruikt MIME-typen voor het verbinden van bestanden met toepassingen. </para> +</note> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Slepen en neerzetten van pictogrammen</title> + +<para>Om een bestand te kopiëren of te verplaatsen, sleept u eenvoudig het bijbehorende pictogram naar het bureaublad, naar een ander venster in &konqueror;, of naar het pictogram van een andere map. Als u de knop loslaat toont &konqueror; u een menu waarin u kunt kiezen of u wilt kopiëren, verplaatsen, of een koppeling ("link") wilt maken naar het bestand. </para> + +<note> +<para>Merk op dat als u een koppeling ("link") wilt maken, dat &kde; een &UNIX;achtige "symbolische link" zal maken, en geen "harde link". Dit betekent dat als u het oorspronkelijke bestand wist, de "link" zal worden verbroken. + +Met een: "link" is een zelfde bestand onder verschillende namen bereikbaar. +Met een symbolische link zal de ingegeven naam worden vervangen door de juiste naam van het bestand, bij een harde link heeft het bestand meerdere namen. +In beide gevallen is er dus maar één bestand op de harde schijf. +Zie man ln +(vert) </para> +</note> + +<para>Slepen en neerzetten kan ook in de meeste toepassingen van &kde;: u kunt een pictogram naar een venster van een draaiend programma slepen, of naar het pictogram van een toepassing dat niet is gestart, waardoor de toepassing het bestand zal openen. Probeer het maar! </para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Het instellen van de eigenschappen van een bestand</title> + +<para>Om de eigenschappen van een bestand te veranderen, zoals de naam en de toegangsrechten ("permissions"), klikt u met de &RMB; op het pictogram en kiest u <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> in het menu. </para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="archives-and-networks"> +<title>Het werken met archieven en netwerken</title> + +<para>In het nabije verleden was er speciale software nodig om toegang te krijgen tot bestanden op het internet. Nu niet meer! </para> + +<para>In &kde; wordt een technologie ondersteund met de naam <quote>Netwerktransparante toegang</quote> (afkorting: NTA, van het Engelse "Network Transparent Access") waarmee u net zo gemakkelijk met bestanden aan de andere kant van de wereld kunt werken als met die op uw eigen harde schijf.</para> + +<para>Bijvoorbeeld, om toegang te krijgen tot bestanden op een &FTP;-server, kiest u in het menu van &konqueror; <menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu><guimenuitem>Open Locatie</guimenuitem></menuchoice>, en voert u de <acronym>URL</acronym> in van de &FTP;-server. U kunt op precies dezelfde manier bestanden slepen en neerzetten naar en van de mappen op de &FTP;-server als wanneer die op uw eigen harde schijf staan. U kunt zelfs bestanden op de &FTP;-server openen zonder dat u die eerst zelf naar uw harde schijf hoeft te kopiëren (dit wordt indien nodig door &kde; gedaan). </para> + +<note> +<para>Merk op dat &konqueror; gebruik maakt van anonieme &FTP;-toegang, wat uw toegang tot bestanden op de &FTP;-server kan beperken. Als u een rekening ("account") heeft op die server, dan kunt u uw gebruikers-<abbrev>ID</abbrev> meegeven als onderdeel van de <acronym>URL</acronym>, op deze manier: <userinput><command>ftp://</command><parameter>userid</parameter>@<parameter>server</parameter>/<parameter>map</parameter></userinput> </para> + +<para>&konqueror; zal dan om uw wachtwoord vragen, en als het inloggen lukt, hebt u volledige toegang tot uw bestanden op de server. </para> +</note> + +<para>Indien u gewend bent aan het programma <trademark><application>WinZip</application></trademark> in &Microsoft; &Windows;, zult u blij zijn te lezen dat ook &kde; in tar-archieven kan lezen. Deze archieven worden precies als normale mappen behandeld, en u kunt in een archief bladeren, bestanden openen, &etc;. In het algemeen moet de toegang tot bestanden in archieven en op het internet precies zo gaan als de toegang tot bestanden op uw eigen harde schijf, behalve de vertraging die ontstaat door het netwerk en door het uitpakken van het archief. </para> +</sect1> + +<sect1 id="using-templates"> +<title>Het gebruik van sjablonen ("templates") voor de toegang tot toepassingen en apparaten.</title> + +<para>In &kde; is het eenvoudig om pictogrammen in uw paneel of op uw bureaublad te plaatsen, om de toegang tot uw toepassingen gemakkelijk te maken. Het is ook gemakkelijk om pictogrammen toe te voegen voor de toegang tot andere interessante zaken. &kde; heeft sjablonen voor het vereenvoudigen van de toegang tot: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Toepassingen </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Printers </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Aankoppelbare ("mountable") apparaten (bijvoorbeeld diskettestations ("floppy drives")) </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Internetbronnen (bijvoorbeeld <acronym>WWW</acronym>-documenten, &FTP;-mappen) </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Documenten voor sommige van de &koffice;-toepassingen van &kde;. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>U kunt elk hiervan aan het bureaublad toevoegen door met de &RMB; te klikken op de plaats waar u het pictogram wilt hebben, daarna te klikken op <guisubmenu>Nieuwe aanmaken</guisubmenu> en dan te kiezen waar u een koppeling naar toe wilt hebben. </para> + +<para>Bijna alles in het &kmenu;, op het bureaublad,en in het paneel, verwijst naar een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand op de schijf. Het <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand bevat informatie over welk pictogram moet worden getoond, en ook specifieke informatie over wat door het pictogram wordt vertegenwoordigd (een toepassing, apparaat, of <acronym>URL</acronym>). U kunt elk <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand naar het paneel slepen om een snelstart-knop aan te maken. </para> + +<!-- +<sect2> +<title>Setting up printers</title> + +<para> +You can create icons for your printers so that you can print a file by +dragging it to a printer icon. Here's how: +</para> + +<procedure> +<step><para>Open the Templates folder located on the desktop. </para></step> +<step><para>Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose +<guimenuitem>Copy</guimenuitem> from the menu that appears when you drop the +icon.</para></step> +<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click the new icon, and choose +<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.</para></step> +<step><para>On the <guilabel>General</guilabel> tab, change the name to +<filename>Printer.kdelnk</filename>.</para></step> +<step><para>On the <guilabel>Execute</guilabel> tab, enter the following in the +first <guilabel>Execute</guilabel> field:</para> +<screen><command>lpr <option>%f</option></command></screen> +<note><para>This example assumes that you print using the <command>lpr</command> +command. If you use a different command, enter the one you +use.</para></note></step> +<step><para>Still in the <guilabel>Execute</guilabel> tab, click the icon that +looks like a <guiicon>cog</guiicon>, and select the <guiicon>Printer</guiicon> icon from the list that appears.</para></step> +</procedure> + +<para>Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it +printed on your default printer.</para> +</sect2> + +--> + +<sect2> +<title>Apparaten aankoppelen</title> + +<para>In &UNIX; heeft u toegang tot andere opslagapparaten dan de eigen <hardware>harde schijf</hardware> met een werkwijze die <emphasis>"mounting"</emphasis> (aankoppelen) wordt genoemd. In &kde; worden <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden gebruikt om het op een eenvoudige manier mogelijk te maken om andere opslagapparaten zoals <hardware>floppy</hardware> en &cdrom;, aan en af te koppelen, en er toegang te hebben tot de bestanden. </para> + +<para>Als een voorbeeld volgen hier de stappen die nodig zijn om een pictogram aan te maken voor de toegang tot bestanden op een floppy: </para> + +<note> +<para>Op veel systemen is het nodig om als <systemitem class="username">root</systemitem> (systeembeheerder)ingelogd te zijn als u apparaten wilt aan- of afkoppelen. </para> +</note> + +<procedure> +<step> +<para><mousebutton>Rechts</mousebutton>klik op het bureaublad en kies <menuchoice><guisubmenu>Nieuwe aanmaken</guisubmenu><guisubmenu>Koppeling naar apparaat</guisubmenu> <guimenuitem>Diskettestation...</guimenuitem></menuchoice>. </para> +</step> +<step> +<para>Op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> in het dialoogvenster dat u krijgt, verandert u in het tekstvak bovenin de naam in wat u maar wilt. </para> +</step> + +<step> +<para>Op het tabblad <guilabel>Station</guilabel>, voert u in <filename class="devicefile">/dev/fd0</filename> (of het pad van het diskettestation op uw systeem) als het <guilabel>Station</guilabel>. </para> +</step> +<step> +<para>U kunt hier ook een <guilabel>aankoppelpunt</guilabel> ("mount point") aan toevoegen. Dit moet een bestaande, maar lege, map zijn. Veel voorkomende aankoppelpunten zijn <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> of <filename class="directory">/floppy</filename>, maar u kunt net zo goed een diskettestation aankoppelen op <filename class="directory">~/mijnschijfje</filename> als u dat leuk vindt. </para> +</step> +<step> +<para>Klik op de <guilabel>Pictogram voor afgekoppeld</guilabel> en kies de afbeelding van een floppy zonder het groene lampje. </para> +</step> +<step> +<para>Als u tevreden bent met uw instellingen klikt u op <guibutton>OK</guibutton>, en klaar bent u! </para> +</step> +</procedure> + +<para>Doe nu een goed geformatteerde floppy in het station en klik op het <guiicon>Floppy</guiicon>-pictogram, waardoor &kde; het diskettestation aankoppelt en de bestanden op de schijf laat zien. Voordat u de schijf uit het station neemt moet u &RMB;-klikken op het <guiicon>Floppy</guiicon>-pictogram en <guimenuitem>afkoppelen</guimenuitem> kiezen in het menu. </para> + +</sect2> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="configure"> +<title>Het aanpassen van uw bureaublad</title> + +<para>Als iets u niet bevalt aan uw bureaublad, zoals hoe het eruit ziet of hoe het werkt, dan kunt u dat waarschijnlijk veranderen. U kunt in &kde; veel aanpassen en bijna alles in het uiterlijk of in het gedrag van uw bureaublad veranderen. En anders dan in vele andere &UNIX;-bureaubladomgevingen hoeft u daarvoor niets in geheimzinnige configuratiebestanden te veranderen (maar u kunt dat wel als u daar nu werkelijk zin in hebt!) U gebruikt hiervoor de &kcontrolcenter;, een programma speciaal geschikt om uw bureaublad aan te passen. </para> + +<sect1 id="using-kde-control"> +<title>Het gebruik van het <application>&kde;-Configuratiecentrum</application></title> + +<para>Start het &kcontrolcenter; vanuit het <link linkend="starter">&kmenu;</link>. U ziet nu een venster met twee panelen met in het linkerpaneel een lijst met modules. </para> + +<para>Open een module door op de naam te klikken, u ziet nu een lijst met submodules. Daarna klikt u op de naam van één van die submodules, om de configuratie ervan in het rechterpaneel te kunnen bewerken. </para> + +<para>Het veranderen van de instellingen is redelijk eenvoudig. Er is een help-knop aanwezig in elk configuratiepaneel om instellingen uit te leggen die niet direct duidelijk zijn. Elk paneel heeft knoppen met <guibutton>Help</guibutton>, <guibutton>Standaard</guibutton>, <guibutton>Toepassen</guibutton>, en <guibutton>Resetten</guibutton>, die het volgende doen: </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guibutton>Help</guibutton></term> +<listitem> +<para>Laat een korte helptekst zien in het linkerpaneel, met inbegrip van een koppeling naar een meer uitgebreide handleiding over het betreffende onderwerp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Standaard</guibutton></term> +<listitem> +<para>Zet alle opties in de huidige module terug naar de standaardwaarde zoals die direct na de installatie van &kde; was. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Toepassen</guibutton></term> +<listitem> +<para>Past de huidige instellingen toe in de module die nu geopend is. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Resetten</guibutton></term> +<listitem> +<para>Zet de instellingen terug naar de waarden die zij hadden toen de module werd geopend. Als u al op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> hebt gedrukt, worden de opties teruggezet naar de waarden die zij op het moment hadden toen u op <guibutton>Toepassen</guibutton> drukte. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<note> +<para>Als u in een configuratiepaneel veranderingen hebt aangebracht en naar een volgende module wilt gaan zonder eerst op de knop <guibutton>OK</guibutton> te klikken of op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton>, zal het &kcontrolcenter; u vragen of de door u aangebrachte instellingen eerst moeten worden toegepast. </para> +</note> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="logging-out"> +<title>Afmelden</title> + +<para>We hopen echt dat u zo veel plezier beleeft met het gebruiken van &kde;, dat u nooit zult willen afmelden. Maar als u dit toch doet, kiest u dan <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guimenuitem>Afmelden</guimenuitem></menuchoice>. </para> + +<para>Er is ook een afmeldknop in het paneel aanwezig, dat eruit ziet als een kleine aan- en uitknop. U kunt ook op <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Delete</keycap></keycombo> drukken om u af te melden. </para> + +<sect1 id="session-management"> +<title>Sessiebeheer</title> + +<para>Als u de sessie beëindigt, kan &kde; onthouden welke toepassingen er open zijn, met de plaats van alle vensters. Op deze manier kunnen die weer worden geopend bij uw volgende aanmelding. Deze eigenschap heet <emphasis>Sessiebeheer</emphasis>. Toepassingen die aan &kde;-eisen voldoen zullen zichzelf in dezelfde staat herstellen als waarin zij waren bij uw laatste afmelding. &kate; bijvoorbeeld onthoudt welke bestanden u aan het bewerken was. </para> + +<para>Niet-&kde;-toepassingen onthouden bij het afmelden hun toestand niet, en &kde; zal u dan waarschuwen om er zeker van te zijn dat u voor het uitloggen alle belangrijke gegevens opslaat. </para> + +<para>Om het sessiebeheer toe te lichten kiest u <menuchoice> <guimenu>K-menu</guimenu><guimenuitem>Editors</guimenuitem> </menuchoice> om &kate; te starten. Open een tekstdocument en ga daarin wat bewerken. Meld u nu af en daarna weer aan. U merkt nu dat &kate; op precies dezelfde plaats op het bureaublad wordt hersteld, op hetzelfde virtuele bureaublad, en het document dat open was voordat u de sessie beëindigde, wordt automatisch weer geopend. &kate; onthoudt zelfs of u nog veranderingen niet had opgeslagen voor u zich afmeldt, en slaat die alsnog op alsof u hebt gekozen voor <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>. </para> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="kde-an-exciting-journey"> +<title>&kde;, een opwindende reis</title> + +<para>Wij hopen dat u hebt genoten van deze korte rondreis door de "K Desktop environment" (K Bureaubladomgeving) en dat deze unieke bureaubladomgeving u kan helpen om sneller en comfortabeler te werken dan ooit. </para> + +<para>Onthoud a.u.b. wel dat &kde; geen commercieel avontuur is maar eerder een project waar vrijwilligers over de gehele wereld aan meewerken. Wij nodigen u uit om mee te doen aan het &kde;-project, en mee te doen in dit unieke netwerk van mensen. Als u een programmeur bent, kunt u er over denken om ons te helpen met het schrijven van &kde;-toepassingen. Als u een kunstenaar bent of ervaring hebt in grafisch ontwerp, denk dan aan het ontwerpen van verzamelingen van pictogrammen, kleurschema's, geluidsschema's en logo's voor &kde;. Als u van schrijven houdt zouden we graag zien dat u aan ons documentatieproject gaat deelnemen. </para> + +<para>U ziet dus dat er vele manieren zijn waarop u kunt helpen. U wordt van harte uitgenodigd om deel te nemen aan dit wereldwijde netwerk van mensen, die zich ervoor inzetten om van &kde; de beste bureaubladomgeving te maken voor elke computer. Kijk eens op <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink> voor meer informatie. </para> + +<para> +<emphasis>Welkom aan boord voor deze opwindende reis. </emphasis> +</para> +<para> +<literal>Uw &kde;-team</literal> +</para> +</chapter> + +<!-- +2004-08-27 +Removed because it probably should not be here, and it will only end up +getting out-of-date if it is (Phil) +<chapter id="advanced-topics"> +<title>Advanced Topics</title> + +<sect1 id="mime"> +<title>&MIME; Types</title> + +<para> +&kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add +your own &MIME; types by choosing +<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> +<guisubmenu>Configure Konqueror...</guisubmenu> +</menuchoice> and then <guilabel>File +Associations</guilabel> in a &konqueror; window. +</para> + +<para> +&kde;'s handling of &MIME; types is very powerful, and very +configurable. On the one hand, you can set a default action to be +performed when you click on a file in &konqueror;. Just as usefully, +you can add many more actions, which are then available with a &RMB; +click menu on the file in question. +</para> + + +<procedure> +<title>To link a certain file type with a particular application:</title> +<step> +<para> +Make sure the application you want to start this file type has an +entry in the &kmenu;. +</para> +</step> + +<step> +<para>In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to +link. +</para> +</step> + +<step> +<para> +<mousebutton>Right</mousebutton> click on the file, and choose +<guimenuitem>Edit File Type</guimenuitem> from the context menu, or +choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Edit File +Type</guimenuitem></menuchoice> in &konqueror;'s menu bar. +</para> +</step> + +<step> <para> Add file masks for the application by clicking the +<guibutton>Add</guibutton> button, and entering the file pattern you +want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add +variations - <userinput>*.mp3</userinput> may need +<userinput>*.MP3</userinput> added as well, for example. Add as many +extensions as you like in this way. </para> </step> + +<step> +<para> +Add a description if you like. This is optional. +</para> +</step> + +<step> +<para>In the section labeled <guilabel>Application Preference +Order</guilabel>, press the <guibutton>Add</guibutton> button. A +miniature copy of the &kmenu; will +open, where you can choose the application you want files of this type +to be opened with. +</para> +</step> + +<step> +<para> +Sometimes, you may want to use a different application to open this +file type. For example, you might like to use &kate; to open text +files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want +to take a quick peek into. You can add more applications in the same +way as you did in the last step, and you can change the preferred +order using the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move +Down</guibutton> buttons. +</para> +</step> + +<step> +<para> +If you're satisfied with your choices, you can click the +<guibutton>Apply</guibutton> button to save your changes without +closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the +<application>Konqueror</application> window that your file association +is correct. You can choose <guibutton>OK</guibutton> to save your +changes and close the dialog box, or <guibutton>Cancel</guibutton> if +you have changed your mind and just want to close the dialog box. +</para> +</step> +</procedure> + +<para> +Be sure to try your new association by opening a folder containing +a file of the type you just selected. Click on the file, and the +program needed to edit it should start. +</para> + +<note> +<para> +&MIME; types are a way of describing the contents of files. You may +be used to using file extensions for that purpose, and you may know +that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no +relation to the contents of the file. On the other hand, it may be +vital - for example, some implementations of <command>gunzip</command> +will not operate on files that are not named <literal +role="extension">.gz</literal>. +</para> + +<para> +&MIME; types naturally make use of filename patterns, but not +necessarily the extensions - you can set up any filename pattern you +like. For example, if you always want to open any files relating to a +particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files +with the client's name at the beginning so that they naturally group in +the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that +matches <literal>^<replaceable>clientname</replaceable>*</literal>. +Then any files that have <replaceable>clientname</replaceable> at the +beginning (the <token>^</token> character means <quote>starts with...</quote>) and +without any regard to the rest of the filename. +</para> +</note> + +</sect1> + +</chapter> +--> +<chapter id="credits"> +<title>Met dank aan</title> +<sect1 id="authors"> +<title>Auteurs</title> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Kalle Dahlheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Torben Weiss <email>weis@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Stephen Schaub <email>sschaub@bju.edu</email> - Bewerker</para></listitem> +<listitem><para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> - Bewerker</para></listitem> +<listitem><para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para></listitem> +</itemizedlist> + +&meld.fouten;&vertaling.jaap;&nagelezen.tom;&nagelezen.natalie; +&underFDL; </sect1> +</chapter> +</book> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..fbbac46bd1a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG nl +) diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..1d7639d7cf9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..99e0258534c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook @@ -0,0 +1,243 @@ +<chapter id="all-about-your-desktop"> +<title>Alles over uw bureaublad</title> + +<epigraph> +<attribution>Roodkapje</attribution> +<para>Oma, wat heeft u grote ogen!</para> +</epigraph> + +<epigraph> +<attribution>De wolf</attribution> +<para>Dat is om je beter te kunnen zien!</para> +</epigraph> + +<para>Hoe meer u ziet, hoe efficiënter u uw desktop kunt gebruiken. &kde; geeft u de mogelijkheid om uw desktop in te stellen zoals u dat wilt en helpt u zo om productiever en sneller te werken. Het geeft u zelfs de mogelijkheid om te worden gewaarschuwd als een wolf probeert u op te eten, of (als u een grootje bent) om te worden gewaarschuwd als Roodkapje op weg is om u iets lekkers te brengen. Dat nu noemen wij service. </para> + +<sect1 id="the-autostart-folder"> +<title>Zelfstartende toepassingen</title> + +<para>De eigen &kde;-programma's en vele toepassingen die door derden zijn gemaakt, en die nog open zijn aan het einde van een sessie, bewaren hun toestand, en zullen bij het opnieuw inloggen weer verschijnen. Maar er zijn programma's waarbij dat niet het geval is (zoals sommige versies van &Netscape;). Voor deze programma's kunt u de map <filename>Autostart</filename> gebruiken.</para> + +<para>Om programma's te laten starten als &kde; wordt gestart, moet u het volgende doen:</para> + +<procedure> +<step> +<para>Open de map <filename>Autostart</filename>. Standaard is dit de map <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/Autostart</filename></para> +</step> +<step> +<para>Open een &konqueror;-venster en blader naar het programma dat u wilt toevoegen. Als u niet weet hoe u dit moet doen, dit staat beschreven in <xref linkend="the-filemanager-screen"/>.</para> +</step> +<step> +<para>Vanuit het venster van &konqueror; sleept u het gewenste programma naar de map <filename class="directory">Autostart</filename> en zet u het daar neer. Als u erom wordt gevraagd kiest u <guimenuitem>Hierheen verbinden</guimenuitem> (is "Link") om een symbolische link te maken in plaats van een volledige kopie, omdat dit heel wat ruimte op de harde schijf uitspaart.</para> +</step> +<step> +<para>Herhaal bovenstaande stappen voor elk programma dat u samen met &kde; wilt laten starten. Onthoud dat u de eigen programma's van &kde; niet hoeft toe te voegen, u laat ze gewoon open staan bij het uitloggen. Zij zullen dan in dezelfde staat hersteld worden wanneer u weer inlogt in &kde;.</para> +</step> +<step> +<para>Herstart &kde; als u wilt zien hoe de autostartfunctie werkt.</para> +</step> +</procedure> + +<para>Uw programma's moeten automatisch zijn gestart bij de herstart van &kde;.</para> + +<para>Maar vergeet niet dat u de map Autostart slechts voor enkele applicaties nodig hebt. Het Sessiebeheer werkt voor nagenoeg alle eigen &kde;-applicaties, en voor vele andere, en u die kunt gewoon open laten bij het uitloggen. Zij starten dan precies zo op als ze waren als u weer inlogt. U kunt een venster in &konqueror; open laten met uw favoriete website, &kmail; met uw postvak in, en &kate; met een handvol bestanden geopend, uitloggen, weer inloggen, en u zult uw bureaublad precies zo aantreffen als die was.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="adding-programs"> +<title>Het toevoegen van programma's, en pictogrammen voor programma's, aan uw &kmenu; en paneel.</title> + +<para>Het &kmenu; en de &kicker; zijn niet beperkt tot de instellingen die u direct na de installatie van &kde; aantreft. Het paneel van &kde; is bedoeld om te worden uitgebreid, en er zijn twee manieren om dit te doen: nieuwe programma's toevoegen, en het toevoegen van pictogrammen.</para> + +<sect2 id="menu-items-add"> +<title>Het toevoegen van menu-ingangen</title> + +<para>In het &kde;-menu zijn van meet af aan veel applicaties te vinden. Afhankelijk van uw besturingssysteem en distributie kunnen hierbij vele applicaties zijn die niet van &kde; zelf zijn. &kde; heeft ook een applicatie die op uw harde schijf naar meer applicaties zoekt, en die voor u aan het menu toevoegt. Probeer <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> en voer in <userinput>kappfinder</userinput> om te zien hoe dit werkt. De werking van — is erg eenvoudig.</para> + +<para>&kappfinder; werkt goed genoeg, maar niet alle aanwezige applicaties zijn bekend. En misschien wilt u gewoon niet al die applicaties in uw menu hebben, en wilt u alleen maar een enkel programma toevoegen.</para> + +<para>Om uw favoriete programma's aan het &kde;-menu toe te voegen, gebruikt u de <application>KDE Menubewerker</application>. Die start u op door in het &kmenu; <menuchoice><guimenuitem>Instellingen</guimenuitem> <guimenuitem>Menubewerker</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para> + +<para>U ziet dan een venster met het bestaande &kmenu; aan de linkerkant, en rechts een leeg dialoogvenster</para> + +<para>Als voorbeeld zullen we <application>Gimp</application> toevoegen aan het submenu <guisubmenu>Graphics</guisubmenu>. Als u daar al een ingang hebt voor <guimenuitem>Gimp</guimenuitem> en er niet nog een aan wilt toevoegen, kunt u toch met dit voorbeeld verder gaan, u moet dan echter niet op <guibutton>Toepassen</guibutton> klikken als u klaar bent.</para> + +<procedure> +<step><para>Ga in de boomstructuur links naar <guisubmenu>Graphics</guisubmenu>.</para></step> +<step> +<para>Klik er eenmaal op met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop om de menu-ingang uit te klappen.</para> +</step> +<step> +<para>Klik op het pictogram <guiicon>Nieuw item</guiicon> in de taakbalk of kies <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuw item</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk.</para> +</step> +<step> +<para>In het dialoogvenster dat u nu ziet, voert u de gewenste naam in van de nieuwe menu-ingang. In dit voorbeeld voert u <userinput>Gimp</userinput> in.</para><para>Daarna drukt u in het dialoogvenster op <guibutton>OK</guibutton>. </para> +</step> +<step> +<para>Klik op de nieuw gemaakte menu-ingang <guimenuitem>Gimp</guimenuitem> in het submenu <guisubmenu>Graphics</guisubmenu>. Het dialoogvenster voor het invoeren van het menu zal nu leeg zijn, op de naam na die u reeds gaf.</para> +</step> +<step> +<para>Vul een optioneel <guilabel>Commentaar</guilabel> in. Misschien wilt u hier bijvoorbeeld <userinput>Een programma voor het bewerken van afbeeldingen</userinput> invullen. Tekst die hier wordt ingevuld zult u kunnen zien in een tekstballon in &kmenu;.</para> +</step> +<step> +<para>Vul in het vak met de naam <guilabel>Commando</guilabel> het commando in waarmee u op een commandoregel de applicatie wilt openen. In dit voorbeeld is dit <command>gimp</command>. U kunt optionele opdrachtparameters invullen als u dat wilt. U kunt zo een menu-ingang maken waarmee altijd een bepaald document of afbeelding wordt geopend, bijvoorbeeld. Kijk in de documentatie van de applicatie als u meer wilt weten over parameters op de commandoregel.</para> +</step> +<step> +<para>Als u wilt dat de applicatie altijd vanuit een bepaalde map werkt (bijvoorbeeld als de <application>Gimp</application> de dialoog <guilabel>Laad afbeelding</guilabel> op een bepaalde plaats moet beginnen) voert u het pad daarvan in het vak <guilabel>Werkpad</guilabel> in. Dit is optioneel.</para> +</step> +<step> +<para>Als u het standaardpictogram <quote>onbekend</quote>wilt veranderen klikt u op het <guiicon>pictogram</guiicon> rechts van de dialoog om een pictogram te kiezen.</para> +</step> +<step> +<para>Sommige applicaties moeten <guilabel>In terminal uitvoeren</guilabel> (bijvoorbeeld <application>Pine</application>). In dat geval moet u een kruisje plaatsen in het juiste keuzevakje.</para> +</step> +<step> +<para>Als u uw applicatie als een andere gebruiker wilt draaien, zet dan een kruisje in het keuzevakje <guilabel>Als andere gebruiker uitvoeren</guilabel>, en vul de andere gebruikersnaam in het tekstvak in.</para> +</step> +<step> +<para>Als u tevreden bent met uw instellingen drukt u op <guibutton>Toepassen</guibutton>. Als u opnieuw wilt beginnen drukt u op <guibutton>Resetten</guibutton>.</para> +</step> +</procedure> + +<para>En dat is alles. U hebt nu een nieuwe menu-ingang.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="icons-add"> +<title>Pictogrammen</title> + +<para>Hoewel het met &kde; veel gemakkelijker werken is dan met de gemiddelde vensterbeheerder in &UNIX;, wenst iedereen een programma met een enkele klik te kunnen opstarten. Straks zult u leren hoe u koppelingen en bestanden op uw bureaublad plaatst, maar ook dit heeft enkele nadelen: soms zijn al uw bureaubladen vol met vensters, en kunt u niet meer bij uw pictogrammen komen zonder alle vensters er boven te minimaliseren. Voor veel gebruikte programma's kunt u dit probleem kleiner maken en de toegang tot de programma's versnellen door het plaatsen van pictogrammen in het paneel.</para> + +<para>Om een pictogram in het &kicker;-paneel te plaatsen, zijn er twee methoden: Slepen en neerzetten, of via een menu. </para> + +<procedure> +<title>Het toevoegen van een pictogram met behulp van het menu</title> +<step><para>Klik op het &ticon; en kies <menuchoice><guisubmenu>Paneelmenu</guisubmenu> <guisubmenu>Toevoegen</guisubmenu><guimenuitem>Toepassingknop</guimenuitem> </menuchoice>.</para></step> +<step><para>U zult weer het bovenste niveau van het &kmenu; zien. Zoek in het menu de ingang waarvan u het pictogram wilt toevoegen, zoals <guimenuitem>Persoonlijke map</guimenuitem> of &konqueror;. Klik hierop.</para> +</step> +</procedure> + +<para>In het paneel verschijnt een nieuw pictogram. Als u hierop klikt start het programma.</para> + +<para>Het toevoegen van een pictogram met slepen en neerzetten is zelfs nog eenvoudiger - sleept u maar welk pictogram dan ook vanuit uw bureaublad, of venster van &konqueror; naar een lege plek in het paneel.</para> + +<para>Wat er precies gebeurt als u iets naar het paneel sleept hangt ervan af wat het is:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Als u een map sleept...</term> <listitem><para>U krijgt een menu te zien waarin u <guimenuitem>Toevoegen als bestandbeheerder-URL</guimenuitem> of <guimenuitem>Toevoegen als QuickBrowser</guimenuitem> kunt kiezen. Bij de eerste keus krijgt u een pictogram waarmee u een venster in &konqueror; opent, terwijl de tweede de inhoud van het map als contextmenu toont. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Als u een pictogram vanaf uw bureaublad sleept...</term> +<listitem><para>Wordt het naar het paneel gekopieerd.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Als u een document sleept...</term> +<listitem><para>Komt er een koppeling (link) in het paneel, het origineel blijft op zijn plaats. Als u hierop klikt wordt het document in de standaard applicatie geopend.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>In elk geval, als u het pictogram wilt verplaatsen, klikt u erop met de &RMB; en kiest u <guimenuitem>Verplaatsen<replaceable>Naam knop</replaceable></guimenuitem>. Verplaats het pictogram naar de gewenste plaats en druk op de &LMB;. Als u het pictogram wilt verwijderen klikt u erop met de &RMB; en kiest u <guimenuitem>Verwijderen<replaceable>Naam knop</replaceable></guimenuitem>.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="creating-new-files-on-your-desktop"> +<title>Het plaatsen van nieuwe bestanden op uw bureaublad</title> + +<para>Het kan efficiënt zijn op uw bureaublad te werken. Elke keer dat u &kde; start kunt u daar alle bestanden, mappen en &URL;'s zien die u veel gebruikt.</para> + +<para>Er zijn twee manieren waarop u bestanden op uw bureaublad kunt plaatsen en bewerken. In elke toepassing kunt u opgeven dat u uw werk in de submap van het bureaublad in uw persoonlijke map wilt opslaan. Bijvoorbeeld, mijn eigen persoonlijke map is <filename class="directory">/home/goofy</filename>, dus de map van mijn bureaublad is <filename class="directory">/home/goofy/Desktop</filename>. Alles wat daarin wordt opgeslagen verschijnt op het bureaublad (Engels: desktop).</para> + +<para>Als u bestaande bestanden naar uw bureaublad wilt verplaatsen is het het beste om dit te doen met &konqueror;. Open een venster in het bestandsbeheer en sleep de bestanden die u nodig hebt naar uw bureaublad. U kunt ervoor kiezen ze te kopiëren als u uw bestanden op het bureaublad wilt bewaren, of u kunt symbolische "links" (dat zijn koppelingen) naar de werkelijke bestanden maken. Alles dat u in de ge"link"te bestanden verandert zal automatisch ook in de originele bestanden worden veranderd. Voor meer informatie over slepen en neerzetten zie het hoofdstuk <link linkend="moving-files-with-drag-and-drop">Verplaatsen bestanden met slepen & neerzetten</link>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="desktop-links"> +<title>Het plaatsen van koppelingen ("links") op uw bureaublad</title> + +<para>Het plaatsen van bestanden op uw bureaublad kan het pad dat u steeds moet invoeren korter maken. Het is echter soms wel zo aardig als u &kedit; kunt opstarten en dat daarin dan een bestand dat u vaak bewerkt reeds is geopend. En hoe vaak voelde u zich niet gefrustreerd als u door eindeloze lijsten met bladwijzers moest bladeren om een webpagina te vinden waar u vaak naar toe gaat? Zou het niet leuk zijn als alles wat nodig is om naar die site te gaan automatisch zou gebeuren na een enkele klik op een pictogram?</para> +<!-- +<sect2 id="using-mimetype"> +<title>Using Templates</title> + +<para>Templates provide a convenient mechanism for performing tasks +such as those outlined above. Templates can also be used to associate +particular file extensions with a specific application. When a file +ending in a known extension is double-clicked, the application +associated with that extension is automatically started. In short, +<emphasis>templates</emphasis> help you get the most out of +&kde;.</para> + +<para>Example: You want to put an icon for visiting the &kde; web site +on your desktop.</para> + +<procedure> +<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click on an empty space +in the desktop.</para></step> <step><para>Choose +<menuchoice><guisubmenu>Create +New</guisubmenu><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Link to +Location (URL)</guimenuitem></menuchoice> from the context +menu.</para></step> <step><para>A dialog box will open where you can +type in the address you are making a shortcut to.</para></step> +<step><para>A new icon will be created on your desktop.</para></step> +</procedure> + +<para>Your new Internet shortcut can be customized like any other +shortcut icon. <mousebutton>Right</mousebutton> click on the icon and +choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>, and you can change the +icon, or the name of the shortcut as you wish.</para> + +</sect2> +--> + +<sect2> +<title>Het gebruik van &MIME;-typen en bestandsassociaties</title> + +<para>&MIME;-typen zijn een erg krachtig hulpmiddel. Door er gebruik van te maken kunt u heel eenvoudig uw systeem zo aanpassen dat het klikken op een bestand van een bepaald type de applicatie start die met dat bestandstype is geassocieerd. Bijvoorbeeld, u kunt instellen dat met alle <literal role="extension">.mod</literal>-bestanden ook &noatun; wordt gestart, dat <literal role="extension">.html</literal>-bestanden worden getoond in een &konqueror;-venster, en dat een <filename>core</filename>-bestand wordt getoond in &khexedit;, gewoon door op het <filename>core</filename>-bestand te klikken.</para> + +<warning> +<para>Hoewel &MIME;-typen een erg krachtig hulpmiddel zijn, zijn er wel gevaren aan verbonden. Door ermee te spelen als systeembeheerder (<systemitem class="username">root</systemitem>) kunt u het &kde;-systeem zo ernstig beschadigen dat u het niet meer opnieuw kunt starten! In dit voorbeeld zult u uw <emphasis>persoonlijke</emphasis> &MIME;-stijl maken, die alleen voor u van belang is. Andere gebruikers zullen de effecten ervan alleen merken als u het verplaatst naar of kopieert in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename>.</para> +</warning> + +<para>Om een bepaald bestandstype aan een bepaalde applicatie te koppelen:</para> + +<procedure> + +<step><para>Verzeker u ervan dat de applicatie die u aan dit bestandstype wilt koppelen in het &kmenu; voorkomt.</para></step> + +<step><para>Zoek of maak een bestand met de gewenste extensie in &konqueror;.</para></step> + +<step><para><mousebutton>Rechts</mousebutton>-klik op het bestand en kies<guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> in het contextmenu en druk dan op de kleine knop met een pictogram naast het <guilabel>Type</guilabel>waardoor u het eigenschappendialoogvenster krijgt. Of, kies<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Bestandstype bewerken...</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk van &konqueror;.</para></step> + +<step><para>Voeg bestandsmaskers toe voor de applicatie door op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> te klikken, en het gewenste bestandspatroon in te voeren. Onthoud dat &UNIX; verschil maakt tussen hoofd- en kleine letters, dus het kan nodig zijn om verschillende variaties op te geven - voor <userinput>*.mp3</userinput> kan het nodig zijn om ook <userinput>*.MP3</userinput> op te geven als masker. Geef op deze manier zoveel maskers op als u wilt.</para></step> + +<step><para>Voeg een beschrijving toe als u dit wilt. Dit is optioneel.</para></step> + +<step><para>Klik in het gedeelte met de naam <guilabel>Lijst van geprefereerde applicaties</guilabel> op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton>. Een kleine kopie van het &kmenu; wordt geopend waarin u de applicatie kunt kiezen waarmee bestanden van dit type moeten worden geopend.</para></step> + +<step><para>Het is soms nodig dat een bestandstype met een andere applicatie moet worden geopend. Bijvoorbeeld houdt u ervan om &kate; te gebruiken om tekstbestanden te openen om ze te bewerken., en &kedit; voor tekstbestanden die u alleen maar even snel wilt inkijken. U kunt op dezelfde manier als in de laatste stap meer applicaties toevoegen, en u kunt de voorkeursvolgorde veranderen met de knoppen <guibutton>Omhoog</guibutton> en <guibutton>Omlaag</guibutton>.</para></step> + +<step><para>Als u met uw keuzes tevreden bent kunt u op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> klikken om uw wijzigingen te bewaren zonder het dialoogvenster te verlaten. Hierdoor heeft u de gelegenheid om in het &konqueror;-venster uit te proberen of uw bestandsassociatie wel klopt. U kunt de knop <guibutton>OK</guibutton> kiezen om uw wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster af te sluiten, of de knop <guibutton>Annuleren</guibutton> als u van gedachten bent veranderd, en alleen maar het dialoogvenster wilt sluiten.</para></step> +</procedure> + +<para>Probeer in ieder geval of het goede programma wordt opgestart als op u een bestand van een bepaald type klikt.</para> + +<note> +<para>&MIME;-typen zijn een manier om de inhoud van bestanden te beschrijven. U bent misschien gewend dat daarvoor extensies worden gebruikt, en misschien weet u ook dat in &UNIX; de bestandsextensie vaak weinig te maken heeft met de inhoud van een bestand. Aan de andere kant kan die extensie erg belangrijk zijn - bijvoorbeeld zullen sommige implementaties (uitvoeringen) van <command>gunzip</command> niet werken met bestanden zonder de extensie <literal role="extension">.gz</literal>. </para> + +<para>&MIME;-typen maken van nature gebruik van patronen van bestandsnamen, maar niet noodzakelijk van de extensies - u kunt elk gewenst patroon voor de bestandsnamen opgeven. Bijvoorbeeld, als u altijd bestanden met betrekking tot een bepaalde klant wilt openen met &kate; en u gewoonlijk die bestandsnamen laat beginnen met de naam van de klant, zodat zij op een logische wijze in het venster van &konqueror; bij elkaar staan, dan kunt u een patroon voor de bestandsnamen instellen die overeenkomt met <literal>^<replaceable>klantnaam</replaceable>*</literal>. Op deze manier zullen alle bestanden waarvan de naam begint met <replaceable>klantnaam</replaceable> (het karakter <literal>^</literal> betekent <quote>begint met...</quote>) worden geopend met de applicatie van uw keuze. </para> +</note> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="using-the-trashcan"> +<title>Het gebruik van de prullenbak</title> + +<para>Normaal kan in &UNIX; het wissen van een bestand niet ongedaan worden gemaakt. In &kde; echter kunt u <guimenuitem>Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem> kiezen in plaats van <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem>. Het bestand komt hierdoor in de map <filename class="directory">Prullenbak</filename>, dat standaard met een pictogram bereikbaar is op uw bureaublad. In de map <filename class="directory">Prullenbak</filename> kunt u altijd de gewiste bestanden weer terug halen. Denkt u eraan de prullenbak regelmatig te legen door erop rechts te klikken, en daarna <guimenuitem>Prullenbak legen</guimenuitem> te kiezen, anders loopt u kans op ruimtegebrek op de harde schijf, omdat de bestanden er nog steeds ruimte op innemen. Let u er echter wel op dat zodra u de <filename>Prullenbak</filename>heeft geleegd, de bestanden voorgoed verloren zijn.</para> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2143bd73f41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + +<chapter id="accessibility"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author><firstname>Gary</firstname> <surname>Cramblitt </surname> </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title>Toegankelijkheid</title> + +<indexterm><primary>Toegankelijkheid</primary></indexterm> + +<para><acronym>KDEAP</acronym> (&kde; Accessibility Project) heeft als doel om er voor te zorgen dat &kde; als desktop environment toegankelijk is voor alle gebruikers, inclusief gebruikers met een lichamelijke beperking. Aanvullend op de toegankelijkheidshulpmiddelen in het <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility">Configuratiecentrum</link> heeft &kde; diverse andere hulpprogramma's. Deze zijn beschikbaar in het pakket &kde;accessibility. Dit pakket is mogelijk niet geïnstalleerd op uw computer. Als dat het geval is, dan kunt u het installeren met behulp van de pakketbeheerder van uw besturingssysteem of downloaden vanaf deze locatie:</para> + +<para><itemizedlist> +<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz">tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink>, of <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2">tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5">MD5</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm">lsm-bestand</ulink></para></listitem> +</itemizedlist></para> + +<para>Bezoek de website van <ulink url="http://accessibility.kde.org/">&kde; Accessibility</ulink> voor meer informatie.</para> + +<sect1 id="kmousetool"> +<title><application>KMouseTool</application></title> + +<indexterm><primary>Muis</primary><secondary>automatisch klikken</secondary></indexterm> + +<para><application>KMouseTools</application> is een &kde;-programma dat de muis voor u klikt. U hoeft zelf dus niet op de muisknoppen te drukken. <application>KMouseTool</application> functioneert met elk type muis of aanwijzerapparaat. </para> +<para> +<inlinemediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kmousetool.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>KMouseTool</phrase> + </textobject> +</inlinemediaobject> +</para> + +<itemizedlist><title>Aanverwante informatie</title> + <listitem><para><application>MouseTool</application> Website: <ulink url="http://mousetool.com/">http://mousetool.com</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kmousetool">Het handboek van <application>KMouseTool</application></ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="kmagnifier"> +<title>KMagnifier</title> + +<indexterm><primary>Vergrootglas</primary></indexterm> + +<para>KMagnifier (of <command>kmag</command>, om zijn &UNIX;-naam te gebruiken) is een klein hulpmiddel voor &kde; om een gedeelte van het beeldscherm te vergroten. Het vergroot het gebied van het scherm rond de muisaanwijzer, of, optioneel, een door u opgegeven gebied. Daarnaast kan het een vergroot gedeelte als schermafbeelding op de schijf opslaan. </para> + +<para> +<inlinemediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kmag.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>KMag</phrase> + </textobject> +</inlinemediaobject> +</para> + +<itemizedlist><title>Aanverwante informatie</title> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/">http://kmag.sourceforge.net</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kmag">Het handboek van <application>KMag</application></ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="kmouth"> +<title><application>KMouth</application></title> + +<indexterm><primary>Spraak</primary></indexterm> + +<para><application>KMouth</application> is een &kde;-programma dat het voor gebruikers zonder spraakvermogen mogelijk maakt om de computer voor hen te laten spreken. Dus voor stomme gebruikers en gebruikers die hun stem kwijt zijn. Het heeft een tekstinvoerveld en spreekt de zinnen uit die u invoert. Het biedt bovendien ondersteuning voor gebruikergedefinieerde uitdrukkingenboeken. </para> + +<para> +<inlinemediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kmouth.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Eerste schermafdruk van <application>KMouth</application></phrase> + </textobject> +</inlinemediaobject> +</para> +<para> +<inlinemediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kmouth2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Tweede schermafdruk van <application>KMouth</application></phrase> + </textobject> +</inlinemediaobject> +</para> +<para> +<inlinemediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kmouth3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Derde schermafdruk van <application>KMouth</application></phrase> + </textobject> +</inlinemediaobject> +</para> + +<itemizedlist><title>Aanverwante informatie</title> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html">http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kmouth">Het handboek van <application>KMouth</application></ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="ktts"> +<title><application>KTTS</application> - tekst-tot-spraak</title> + +<para><application>KTTS</application> is een &kde;-programma waarmee u tekst kunt omzetten in spraak. Momenteel, sinds &kde; 3.4, kunt u <application>KTTS</application> gebruiken om tekst uit te spreken die afkomstig is van &klipper;, het klembord van &kde;, uit tekstbestanden (met behulp van bijvoorbeeld &kate;), &HTML;-pagina's in &konqueror;, PDF-bestanden in KPDF en nog veel meer.</para> + +<para>U start <application>KTTSD</application> door <command>kttsmgr</command> aan te roepen. kttsmgr is de Tekst-tot-spraakbeheerder van &kde;.</para> + +<!-- Insert Screeny here --> + +<itemizedlist><title>Aanverwante informatie</title> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kttsd">Het handboek van <application>KTTSD</application></ulink></para></listitem> + +</itemizedlist> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..29e92bea2d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ +<chapter id="basic-applications"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title>De basis &kde;-toepassingen</title> + +<para>Hier volgt een korte beschrijving van enkele basis &kde;-toepassingen. Meer informatie over deze toepassingen kunt u vinden door op de links bij het desbetreffende item te klikken. </para> + +<!-- What are they?? (Phil) --> +<!-- Included a few here; may be a good idea to add to this in future --> + +<sect1 id="base-applications-fundamental"> + +<title>Grondbeginselen</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&konqueror;</term> + <listitem><para>&kde;'s bestandsbeheerder, webbrowser, <acronym>FTP</acronym>-client en nog veel meer. &konqueror; is de ondergrond waar de nieuwste technologie van &kde; een plaats vindt, van TDEIO-slaves (die technieken leveren om toegang tot bestanden te krijgen) tot het inbedden van componenten, zodat het een algemeen weergaveprogramma wordt, waarmee zowel afbeeldingen als documenten weergegeven kunnen worden.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://konqueror.org">http://konqueror.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para>U kunt het handboek bekijken door <userinput>help:/konqueror</userinput> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren.</para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kate;</term> + <listitem><para>De veelzijdige editor van &kde;. &kate; is uitermate geschikt om zowel &HTML;-code als <acronym>C</acronym>-, <acronym>PHP</acronym>-, en <acronym>XML</acronym>-code te bewerken door de ingebouwde syntaxisaccentuering en de mogelijkheden om code in te vouwen. &kate; is een erg snelle toepassing die grote tekstbestanden in luttele seconden opent, ook kunt u meerdere weergaven van hetzelfde bestand en/of meerdere documenten tegelijkertijd bekijken.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://kate.kde.org">http://kate.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kate">Het handboek van &kate;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +<!-- Insert Screeny --> + +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&konsole;</term> + <listitem><para>De X-terminal emulator voor &kde;. &konsole; is, zoals veel &kde;-toepassingen naar uw wensen in te stellen; u kunt uw eigen gebruikerssessies creëren, maar natuurlijk ook &Linux;-consolesessies, shell-sessies en standaard <systemitem class="username">root</systemitem>- en sudo-sessies openen.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://konsole.kde.org">http://konsole.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/konsole">Het handboek van &konsole;</ulink></para></listitem> + <listitem><para>Gebruikersgids <xref linkend="konsole-intro"/></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term>&kicker;</term> + <listitem><para>Het &kde;-paneel, om de draaiende toepassingen te beheren, met een "pager" waarmee u tussen de verschillende bureaubladen kunt schakelen, snelstartknoppen om toepassingen te starten en nog veel meer.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Kijk bij <xref linkend="panel-and-desktop"/> om de instellingen te wijzigen.</para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kicker">Het handboek van &kicker;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>kdcop</application></term> +<!-- Mainly mentioned to raise awareness, for DCOP --> + <listitem><para>Een <acronym>GUI</acronym>-frontend voor het krachtige &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; levert een veelomvattend protocol voor de communicatie tussen &kde;-toepassingen. Terwijl het steeds vaker door &kde;-programmeurs gebruikt wordt, is het ook een handig hulpmiddel voor de gewone gebruiker, om bijvoorbeeld een script of een <application>SuperKaramba</application>-thema te creëren.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Informatie in de gebruikersgids <xref linkend="scripting-the-desktop"/> en <xref linkend="kdialog"/></para></listitem> + <listitem><para>overige documentatie <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html">http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink></para></listitem> + + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kcontrol;</term> + <listitem><para>Het configuratiecentrum van &kde;. Hier kunt u ontelbare wijzigingen maken, van thema's, lettertypen en schermbeveiligers tot veiligheid op het internet en het beheren van het systeem.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Zie <xref linkend="control-center"/>.</para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kcontrol">Het handboek van &kcontrol;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&khelpcenter;</term> + <listitem><para>Het helpsysteem van &kde; wordt gebruikt om toegang te krijgen tot zowel de algemene &UNIX;-helpbestanden (man of info) als de eigen &kde;-documentatie die door het documentatieteam van &kde; of door de makers van de toepassingen geleverd wordt. U kunt alle handboeken van &kde;-toepassingen vanuit het helpsysteem openen.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para><ulink + url="help:/khelpcenter">Het handboek van &khelpcenter;</ulink></para></listitem> + <listitem><para>Kijk op <ulink url="http://kde.org/documentation">http://kde.org/documentation</ulink> voor informatie over het &kde;-documentatieteam en hoe u zou kunnen meehelpen aan &kde;.</para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + + </variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> + <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink> - het grootste archief met &kde;-toepassingen van derden.</para></listitem> + <listitem><para>Zoals u waarschijnlijk al gemerkt hebt, kunt u veel informatie in de handboeken vinden, deze kunnen geopend worden door gebruik te maken van de help-TDEIO-slave in &konqueror; (typ <userinput>help:/<replaceable>toepassing</replaceable></userinput> in de locatiebalk) of door ze in het &khelpcenter; te selecteren.</para></listitem> + <listitem><para>U kunt ook veel informatie vinden op de website van &kde;, <ulink url="http://kde.org">http://kde.org</ulink>.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="base-applications-tdepim"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Persoonlijke informatiebeheer</title> + +<para>&kde;<acronym>PIM</acronym> (Personal Information Manager) is een subproject van &kde; met het doel om een set toepassingen te leveren waarmee persoonlijke informatie beheerd kan worden. Het bestaat uit verscheidene componenten die in één toepassing ondergebracht kunnen worden, &kontact;, de beheerder van persoonlijke informatie. Hieronder staat een overzicht van een aantal componenten ofwel een aantal toepassingen die erin geïntegreerd kunnen worden.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&kontact;</term> + <listitem><para>Dit is het middel waardoor alle toepassingen in &kde;-<acronym>PIM</acronym> met elkaar kunnen integreren. U kunt enkele of alle toepassingen in &kde;-<acronym>PIM</acronym> hierin laten inbedden. Het is ook mogelijk om een overzicht weer te geven van alle ingebedde toepassingen, zodat u alle informatie uit de componenten in één venster kunt zien.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para>U kunt het handboek bekijken door <userinput>help:/kontact</userinput> in de locatiebalk van &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren.</para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kmail;</term> + <listitem><para>De mail-client. &kmail; ondersteunt <acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym> en <acronym>SMTP</acronym>. U kunt uw e-mails ondertekenen en versleutelen en er zijn uitgebreide antispam-functies beschikbaar. Spellingcontrole is eenvoudig te gebruiken, e-mails in &HTML;-opmaak kunnen correct weergegeven worden en er is een uitgebreide zoekfunctie.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kmail">Het handboek van &kmail;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&korganizer;</term> + <listitem><para>Een agenda die volledig aan uw wensen is aan te passen. In &korganizer; kunt u afspraken en taken beheren. U kunt instellen dat u aan afspraken herinnerd wordt. Enkele van de mogelijkheden zijn: het uitwisselen van gegevens over een netwerk en het importeren en exporteren van agendabestanden.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/korganizer">Het handboek van &korganizer;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kaddressbook;</term> + <listitem><para>In &kaddressbook; kunt u de gegevens van uw contactpersonen op een gemakkelijke en efficiënte manier beheren. De gegevens kunnen met een groot aantal verschillende adresboekstandaarden uitgewisseld worden. Het kan met &kopete;, &kde;'s multi-protocol instant messenger, geïntegreerd worden. Er is volledige ondersteuning voor alle internationale tekensets en er zijn uitgebreide zoekmogelijkheden.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php">http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kaddressbook">Het handboek van &kaddressbook;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&knotes;</term> + <listitem><para>Een handige toepassing voor het beheren van digitale notitieblaadjes. Ze kunnen op het bureaublad weergegeven worden, u kunt ze naar e-mails <quote>slepen</quote>, afdrukken en zelfs laten weergeven als &kontact; afgesloten is.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php">http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/knotes">Het handboek van &knotes;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&knode;</term> + <listitem><para>De nieuwslezer. Het voldoet aan de voorwaarden van <acronym>GNSKA</acronym> (The Good Net-Keeping Seal of Approval), ondersteunt <acronym>MIME</acronym> en een veelvoud aan servers.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/">http://knode.sourceforge.net/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/knode">Het handboek van &knode;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&akregator;</term> + <listitem><para>Een snelle, lichtgewicht toepassing voor het weergeven van nieuws. Het ondersteunt alle veelgebruikte versies van <acronym>RSS</acronym>- en <acronym>Atom</acronym>-"feeds". Handige mogelijkheden zijn, onder andere, zoeken in artikelkoppen, beheren van "feeds" in mappen en instellen van voorkeuren voor archieven.</para> + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net">http://akregator.sourceforge.net</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/akregator">Het handboek van &akregator;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> + <listitem><para>Zie <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink> en <ulink url="http://tdepim.kde.org">http://tdepim.kde.org</ulink> voor meer informatie.</para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:kontact">Het handboek van &kontact;</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="network-applications"> + +<title>Netwerk</title> + +<para>Er zijn een aantal netwerk-specifieke toepassingen in &kde;. Hieronder volgt een beschrijving van enkele ervan.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&kopete;</term> + <listitem><para>Een uitgebreide <acronym>IM</acronym>-client (Instant Messaging) met veel mogelijkheden. Het beschikt over een aantal protocols, waaronder <trademark class="registered">MSN</trademark>, <trademark class="registered">Yahoo</trademark> en <trademark class="registered">AIM</trademark>. &kopete; kan afbeeldingen ophalen, aliassen voor bepaalde personen instellen en meerdere <acronym>IM</acronym>-sessies tegelijkertijd open hebben. &kopete; is gemakkelijk uit te breiden door middel van een aantal plugins, onder andere om in chats te zoeken, statistieken over de status van een gebruiker te tonen of notities te creëren met gegevens over de contactpersonen.</para> + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://kopete.kde.org">http://kopete.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kopete">Het handboek van &kopete;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kdict;</term> + <listitem><para>Een &GUI;-frontend voor het <acronym>DICT</acronym>-protocol. Hiermee kunt u in woordenboeken naar woorden of uitdrukkingen zoeken en de gevonden definities laten tonen.</para> + <itemizedlist> + <listitem><para><ulink url="help:/kdict">Het handboek van &kdict;</ulink></para></listitem> + <listitem><para>Het <acronym>DICT</acronym> ontwikkelaarsteam <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict">http://www.dict.org/bin/Dict</ulink>.</para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kget;</term> + <listitem><para>Een beheerder voor downloads die met &konqueror; integreert. Met &kget; kunt u downloads onder andere groeperen, pauzeren en hervatten. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/">http://kget.sourceforge.net</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kget">Het handboek van &kget;</ulink></para></listitem> + + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> + <listitem><para>Meer &kde;-netwerktoepassingen kunt u in &kde; Extragear vinden; zie <xref linkend="extragear-network"/> onder <xref linkend="extragear-components"/>.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="office-applications"> + +<title>Kantoortoepassingen</title> + +<para>Dit omvat alle toepassingen in &koffice;. Zie <xref linkend="tde-office-components"/> voor een samenvatting van de componenten.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="graphics-applications"> + +<title>Grafisch</title> + +<para>&kde; heeft verscheidene grafische toepassingen, van het weergeven van <acronym>PDF</acronym>-bestanden tot toepassingen waarmee u schermafbeeldingen kunt maken. Hieronder vindt u enkele korte omschrijvingen en links naar meer informatie.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><application>KColorEdit</application></term> + <listitem><para>Een kleine, handige toepassing voor zowel het bewerken van kleurenpaletten als het kiezen en benoemen van kleuren. Kleuren kunnen gekozen worden door het intypen van de <acronym>RGB</acronym>-waarde of de hexadecimale code, door de kleur uit een ontelbaar aantal kleuren in het programma te kiezen of zelfs door de kleur vanuit een willekeurig object op het scherm over te nemen.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para><ulink url="help:/kcoloredit">Het handboek van <application>KColorEdit</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>KPDF</application></term> + <listitem><para>Een geavanceerde toepassing voor &kde; om <acronym>PDF</acronym>-bestanden te bekijken, die gebaseerd is op <application>xpdf</application>. <application>KPDF</application> heeft een aantal manieren om in documenten te zoeken (het standaard zoekvenster, een filter voor voorbeeldafbeeldingen, enz.), ook is er de mogelijkheid om "handsfree" door een document te bladeren.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://kpdf.kde.org">http://kpdf.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kpdf">Het handboek van <application>KPDF</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>KView</application></term> + <listitem><para>Een toepassing om afbeeldingen te bekijken die verschillende bestandsformaten ondersteunt, onder andere <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>GIF</acronym>, <acronym>PNG</acronym> en <acronym>TIFF</acronym>. <application>Kview</application> is volledig geïntegreerd in &kde; en kan in &konqueror; ingebed worden om zowel afbeeldingen op de harde schijf als op <acronym>FTP</acronym>- of webservers te bekijken door een &URL; te openen. Afbeeldingen kunnen gemanipuleerd worden, enkele van de mogelijkheden zijn: zoomen, roteren, omzetten naar grijswaarden en spiegelen. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/">http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kview">Het handboek van <application>KView</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&ksnapshot;</term> + <listitem><para>Een toepassing voor het maken van schermafbeeldingen. Het kan een afbeelding van het gehele scherm, een enkel venster of een geselecteerd gebied maken. De afbeeldingen kunnen opgeslagen worden in verschillende bestandsformaten, waaronder <acronym>JPG</acronym> en <acronym>PNG</acronym>.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/">http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/ksnapshot">Het handboek van &ksnapshot;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kolourpaint;</term> + <listitem><para>Een eenvoudig en gemakkelijk te gebruiken tekenprogramma met mogelijkheden zoals het maken van lijntekeningen en vingerverftekeningen, het manipuleren van afbeeldingen en het bewerken van pictogrammen. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net">http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kolourpaint">Het handboek van &kolourpaint;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term>&kooka;</term> + <listitem><para>Een gemakkelijk te gebruiken scanprogramma. In &kooka; kunt u de belangrijkste scanparameters instellen, het juiste bestandsformaat vinden om in op te slaan en de gescande afbeeldingen beheren.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://kooka.kde.org">http://kooka.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kooka">Het handboek van &kooka;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> + <listitem><para>U kunt verscheidene grafisch toepassingen met meer mogelijkheden voor &kde; vinden in &kde; Extragear bij <xref linkend="extragear-components"/>; zie <xref linkend="extragear-graphics"/> voor een korte lijst.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="multimedia-applications"> +<title>Multimedia</title> + +<para>Een kort overzicht van enkele multimedia-toepassingen.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&juk;</term> + <listitem><para>Een eenvoudig te gebruiken muziekspeler voor &kde;. &juk; is toegespitst op afspeellijsten en meta-data, zodat u snel door dynamische lijsten kunt zoeken. Tot de overige mogelijkheden behoren het ophalen van afbeeldingen voor &CD;-hoesjes van <trademark class="registered">Google</trademark>, integratie van <application>MusicBrainz</application> voor bestandsidentificatie over het internet en verscheidene audio-backends zoals &arts;, <application>GStreamer</application> en<application>aKode</application>. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html">http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/juk">Het handboek van &juk;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kmix;</term> + <listitem><para>Een toepassing waarmee u het geluidsvolume van de geluidskaart kunt instellen met ondersteuning voor diverse stuurprogramma's. Elk mixerkanaal wordt voorgesteld door een schuifregelaar, u kunt onder andere een specifiek kanaal uitzetten.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para><ulink url="help:/kmix">Het handboek van &kmix;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&noatun;</term> + <listitem><para>Een mediaspeler om zowel <acronym>WAV</acronym>, <application>Ogg Vorbis</application> als DivX gecodeerde <acronym>AVI</acronym>'s af te spelen. &noatun; beschikt over audio-effecten, een zes-kanaals equalizer, mogelijkheden om plugins toe te voegen, netwerktransparantie en een uiterlijk dat aan uw wensen aangepast kan worden. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://noatun.kde.org">http://noatun.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/noatun">Het handboek van &noatun;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> + <listitem><para>Meer &kde;-multimedia-toepassingen met uitgebreidere mogelijkheden kunt u vinden in &kde; Extragear bij <xref linkend="extragear-components"/>, zie <xref linkend="extragear-multimedia"/> voor een korte lijst.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..15d106de818 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ +<sect1 id="customizing-konqueror"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Uw surfervaring fijn afstellen</title> + +<example> +<title>Uw eigen stijl gebruiken voor webpagina's</title> + +<para>Webpagina's hebben een verscheidenheid aan kleuren en lettertypen. Deze geven niet altijd het beste resultaat. Bijvoorbeeld als u slechtziend bent, kan het lastig zijn om de tekst te kunnen onderscheiden van de achtergrondkleur. &konqueror; levert een manier aan om uw eigen kleuren te kiezen en deze te gebruiken voor alle webpagina's. U stelt dit als volgt in:</para> + +<orderedlist> +<listitem><para>Open &konqueror; en ga naar menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice></para> +</listitem> +<listitem><para>Selecteer in het dialoogvenster dst verschijnt de sectie <guilabel>Stijlbladen</guilabel> in de linker balk.</para> +</listitem> +<listitem><para>In deze sectie activeert u het keuzerondje <guilabel>Toegankelijkheidstijlblad onder tabblad "aangepast" gebruiken</guilabel>. Ga vervolgens naar tabblad <guilabel>Aangepast</guilabel> en stel deze naar uw eigen voorkeur in.</para> +</listitem> +<listitem><para>Sluit alle vensters van &konqueror; en beëindig alle processen van dit programma (herstart eventueel &kde; om er zeker van te zijn dat alle processen zijn beëindigd). Als u vervolgens een &konqueror;-venster opent, zijn uw nieuwe instellingen toegepast.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</example> + + +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d553f0996fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ +<sect1 id="burning"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Cd's en dvd's branden</title> + +<para>Kort overzicht van K3b</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..086a693488b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ +<chapter id="control-center"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup>Here you can set up different profiles for your Wireless card, +to be able to quickly switch settings if you connect to multiple +networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Het Configuratiecentrum</title> + +<indexterm><primary>&kcontrolcenter;</primary></indexterm> +<indexterm><primary>&kcontrol;</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Configuratie</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Instellingen</primary></indexterm> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="kcontrol.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>Het &kcontrolcenter;</phrase></textobject> +<caption><para>Het &kcontrolcenter;</para></caption> +</mediaobject> + +<para>Het &kcontrolcenter; is de plaats waar u elke instelling die van toepassing is op de hele &kde;-omgeving kunt wijzigen.U kunt het programma openen via het menu <guimenuitem>Configuratiecentrum</guimenuitem> in het &kmenu;, of met het commando <filename>kcontrol</filename> op de commandoregel.</para> + +<para>De verschillende instellingen zijn opgedeeld in een aantal hoofdcategorieën die elk meerdere modules met instellingen bevatten. Om een lijst met modules van een bepaalde categorie te bekijken klikt u op de <guilabel>+</guilabel> die ervoor staat. U klikt vervolgens op een naam in de geopende lijst om de bijhorende module te openen. De module verschijnt dan in het rechter gedeelte van het venster. Hierin kunt u de instellingen naar wens wijzigen. Alle wijzigingen die u aanbrengt zijn pas van kracht als u op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> hebt geklikt. Als u na het aanbrengen van wijzigingen van gedachten bent veranderd en de wijzigingen niet wilt doorvoeren, klikt u op de knop <guibutton>Herstellen</guibutton>.</para> + +<para>Als u meer informatie wilt over een bepaalde module, open deze dan en klik op het tabblad <guilabel>Hulp</guilabel> in het linkergedeelte van het scherm. U kunt ook een kijkje nemen in het handboek van &kcontrolcenter;. Dit handboek opent u via het menu <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>&kcontrolcenter; handboek</guimenuitem></menuchoice>.</para> + + +<sect1 id="kcontrol-appearance-and-themes"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Uiterlijk & thema's</title> + +<para>In deze categorie vindt u de instellingen die het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad en de bijhorende programma's bepalen.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Achtergrond</guilabel></term> +<listitem> +<para>Deze module bepaalt de kleur en afbeelding die is ingesteld als uw bureaubladachtergrond. Deze instelling kan worden toegepast op alle virtuele bureaubladen of op een specifiek bureaublad. U kunt kiezen uit een breed scala van bureaubladachtergronden die met &kde; wordt meegeleverd, of zelf een achtergrond aanleveren.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Kleuren</guilabel></term> +<listitem> +<para>In deze module kunt u de kleurstelling van uw &kde;-programma's instellen. Er zijn standaard een aantal kleurenschema's beschikbaar. Meer thema's kunt u vinden op de website <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. U kunt ook uw eigen kleurenthema maken. Daarnaast kunt u het contrast aanpassen en bepalen of u uw &kde;-kleuren wilt toepassen op niet-kde-programma's, zodat u een consistent uiterlijk van alle programma's die u gebruikt krijgt.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Lettertypen</guilabel></term> +<listitem> +<para>Hier kunt u de verschillende instellingen voor de lettertypen die gebruikt worden in &kde;-toepassingen veranderen. U kunt hier ook de instellingen voor anti-aliasing wijzigen en een bereik van lettertypen opgeven waarop de anti-aliasing niet moet worden toegepast. Anti-aliasing is een techniek die de randen van letters glad maakt, zodat deze geen hinderlijke kartelingen bevatten en rustiger overkomen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Pictogrammen</guilabel></term> +<listitem> +<para>In deze module kunt u uw pictogramthema's en andere instellingen die betrekking hebben op pictogrammen aanpassen. U kunt nieuwe pictogramthema's downloaden van <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> en hier installeren. Daarnaast kunt u pictogramthema's verwijderen door ze te markeren en dan op de knop "Thema verwijderen" te klikken. U kunt ook de afmetingen van de verschillende typen pictogrammen die &kde; gebruikt veranderen en deze bepaalde effecten meegeven.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Opstartnotificatie</guilabel></term> +<listitem> +<para>In deze module kunt u bepalen welke cursor- en/of taakbalkreactie u wilt als u een programma start. U kunt ook een tijdsduur voor deze notificatie instellen. Bijvoorbeeld, de standaardinstelling voor de tijdsduur van de stuiterende cursor is 30 seconden, of totdat het programma is geladen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Schermbeveiliging</guilabel></term> +<listitem> +<para>Hier kunt u aangeven welke schermbeveiliging u wilt en deze instellen. U kunt bijvoorbeeld opgeven hoe lang het duurt voordat hij start, en of er een wachtwoord nodig is om het scherm weer vrij te geven.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Opstartscherm</guilabel></term> +<listitem> +<para>Hier kunt u opstartschermen installeren, verwijderen en testen die kunnen worden weergegeven tijdens het starten van &kde;. Meer opstartschermen kunt u downloaden op de site <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Stijl</guilabel></term> +<listitem> +<para>In deze module kunt u de stijl van &kde; veranderen. &kde; bevat enkele meegeleverde stijlen, meer kunt u downloaden van <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. Dit is ook de plek waar u opties zoals transparante menu's, pictogrammen weergeven op knoppen en tekstballonnen kunt instellen. Sommige stijlen hebben meer instelmogelijkheden dan andere.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Themabeheerder</guilabel></term> +<listitem> +<para>Hier kunt u thema's aanmaken en beheren die zijn aangemaakt met behulp van persoonlijke instellingen. Ze zijn een combinatie van bureaubladachtergrond, kleurcombinaties, &kde;-widgetstijlen, pictogrammen, lettertypen en het type schermbeveiliging die u wilt weergeven. Hiermee kunt u uw favoriete <quote>uiterlijk</quote> opslaan en toepassen met een enkele muisklik.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Vensterdecoraties</guilabel></term> +<listitem> +<para>Hier kunt u het uiterlijk van de vensterdecoraties instellen. Vensterdecoraties zijn de titelbalk en rand die om een venster wordt getekend. U kunt zowel de stijl ervan instellen als ook de positie van de titelbalkknoppen. Sommige vensterdecoraties hebben meer instelmogelijkheden dan andere.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> <listitem><para>Als u in &kcontrolcenter; niet de instelling vinden die u wilt wijzigen, dan is het mogelijk dat u een configuratiebestand handmatig moet bewerken. Kijk bij <xref linkend="hand-editing-config-files"/> hoe u dit kunt doen.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Als u plezier beleeft aan het veranderen van het uiterlijk van uw &kde;-desktop, dan kunt u een verscheidenheid aan thema's en stijlen vinden op <ulink url="http://kde-look.org">kde-look.org</ulink>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-desktop"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Bureaublad</title> + +<para>Hier vindt u de instellingen waarmee u het uiterlijk en gedrag van het bureaublad van &kde; kunt aanpassen.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Gedrag</guilabel></term> +<listitem> +<para>Hier kunt u het gedrag van uw bureaublad aanpassen. In deze module kunt u bijvoorbeeld bepalen welke pictogrammen wel of niet op uw bureaublad worden weergegeven, het gebruik van tekstballonnen, en het ordenen van de pictogramman. U kunt ook opgegeven of u voorbeelden van bepaalde bestandstypen op uw bureaublad wilt zien. Denk aan miniaturen van documenten en afbeeldingen die de inhoud van het bestand reflecteren, of het afspelen van een geluidsbestand als u er met de muisaanwijzer op gaat staan. Ook kunt u aangeven voor welke stations u pictogrammen op uw bureaublad wilt hebben. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Virtuele bureaubladen</guilabel></term> +<listitem> +<para>In deze module kunt u het aantal virtuele bureaubladen dat u wilt gebruiken opgeven. Standaard heeft &kde; 4 virtuele bureaubladen geactiveerd. Dit aantal kunt u uitbreiden tot 20. U kunt elk bureaublad een eigen naam geven, en instellen of u met de muiswiel kunt schakelen tussen de bureaubladen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Panelen</guilabel></term> +<listitem> +<para>Hier kunt u de opties van &kicker; en andere &kde;-panelen instellen. Deze zijn inclusief grootte, positie, lengte en verbergwijze. U kunt ook het uiterlijk van het paneel veranderen met transparantie, achtergrondafbeeldingen en pictogramzoomen. U kunt hier ook het &kmenu; instellen en opgeven welke programma's u wilt laten weergeven in dit menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Taakbalk</guilabel></term> +<listitem> +<para>In deze module kunt u uw taakbalk instellen. U kunt bepalen of de vensters van alle bureaubladen worden getoond in de taakbalk, of u knoppen van verschillende vensters van hetzelfde programma wilt groeperen en bepaalde acties toewijzen aan uw muisknoppen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Venstergedrag</guilabel></term> +<listitem> +<para>Hier kunt u het gedrag van &kde; windowmanager &twin; in stellen. &twin; is zeer configureerbaar en bevat enkele geavanceerde functies zoals het voorkomen van focusdiefstal en verschillende focusbeleiden zoals focus volgt de muis. U kunt ook instellen welke opties u wilt verbinden met bepaalde toetsencombinaties en muisgebeurtenissen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Vensterspecifieke instellingen</guilabel></term> +<listitem> +<para>Dit is een geavanceerde configuratiemodule waarin u opties voor het gedrag van specifieke vensters kunt instellen. Er zijn veel opties beschikbaar voor het fijnafstellen van uw vensterindeling, inclusief de positie op het scherm waar u bepaalde vensters wilt laten openen en of ze zichtbaar zullen zijn op de taakbalk of pager. U kunt vensters selecteren op toepassing of zelfs op hun specifieke rol binnen een toepassing.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-internet-and-network"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Internet & netwerk</title> + +<para>In deze module kunt u de instellingen voor internet en netwerken met &kde; aanpassen.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Verbinding-voorkeuren</guilabel></term> +<listitem> +<para>Hier kunt u geavanceerde netwerkopties instellen, zoals de tijdslimietwaarden voor serververbindingen. Normaliter laat u deze instellingen met rust, tenzij u weet wat u doet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Bureaublad delen</guilabel></term> +<listitem> +<para>Met Bureaublad delen kun u iemand uitnodigen om uw sessie met u te delen. Of u kunt zelf van op afstand inloggen op uw computer vanaf een andere locatie. U gebruikt dan een VNC-client als &kde; Remote Desktop Connection (krdc) om uw bureaublad over een netwerk te bedienen. Dit is vooral handig als u iemand op afstand wilt helpen bij het uitvoeren van een taak. </para> + +<para>Hier kunt u uitnodigingen aanmaken en beheren als ook de beveiligingsopties voor niet-uitgenodigde verbindingen. U kunt bovendien bepalen of er een achtergrondafbeelding wordt getoond en op welke poort de dienst dient te 'luisteren'.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Bestanden delen</guilabel></term> +<listitem> +<para>Bij deze module kunt u Samba (&Microsoft; &Windows;) en <acronym>NFS</acronym> (&UNIX;) instellen. Voor het aanbrengen van wijzigingen in deze module dient u root te zijn of het wachtwoord van de systeembeheerder te kennen. In deze module kunt u aangeven of gebruikers hun bestanden mogen delen zonder dat ze een root-wachtwoord nodighebben, en welke gebruikers dat mogen. U kunt ook aangeven welke mappen u wilt delen met behulp van welk type bestandsdeling, en wie toestemming heeft om deze gedeelde mappen en documenten te bekijken.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Lokaal netwerk</guilabel></term> +<listitem> +<para>Hier kunt u de opties die te maken hebben het bladeren door gedeelde diensten met &konqueror; instellen. &konqueror; kan door diverse netwerkdiensten bladeren en bestanden manipuleren op dezelfde wijze als met lokale bestanden en mappen. U kunt aangeven of uw gebruikersnaam en wachtwoord voor het verbinden met &Windows;-shares (Samba) onthouden moet worden. U kunt ook opgeven welk type netwerkdiensten u wilt kunnen doorbladeren, inclusief &FTP;, <acronym>NFS</acronym> en <acronym>SMB</acronym>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Gesprek over lokaal netwerk</guilabel></term> +<listitem> +<para>In deze module kunt u opties die te maken hebben met de &UNIX; <command>talk</command> daemon instellen. Dit is een erg eenvoudig netwerk chatprogramma dat in een terminal draait. Het is bedoeld om te chatten over een lokaal netwerk. Sommige van de functies zijn geschikt voor het opzetten van een antwoordapparaat dat achtergelaten berichten naar u e-mailt, en doorsturen van berichten naar een andere locatie.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Proxy</guilabel></term> +<listitem> +<para>Hier kunt u bepalen of &kde; verbinding moet maken met een proxyserver in plaats van rechtstreeks met internet. Ook deze opties laat u met rust, tenzij u weet wat u doet. Als u een proxyserver gebruikt, dan kan uw netwerkbeheerder of provider u vertellen wat u hier dient in te vullen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Samba</guilabel></term> +<listitem> +<para>Voor het instellen van de Samba-configuratiemodule hebt u het wachtwoord van <systemitem class="username">root</systemitem> of de systeembeheerder nodig. Dit is een geavanceerd configuratieprogramma waarmee u de beveiliging, shares, gebruikers en printers van samba via een intuïtieve interface kunt instellen. Dit is een krachtig hulpprogramma met ondersteuning voor het instellen van eenvoudige bestands- en printerdeling tot het gebruiken van uw Samba-server als een &Windows; NT domein controller.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Dienstwaarneming</guilabel></term> +<listitem> +<para>U kunt het waarnemen van diensten intellen met ZeroConf. U kunt bijvoorbeeld door een lokaal netwerk bladeren met gebruik van multicast DNS.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Webbrowser</guilabel></term> +<listitem> +<para>In deze module kunt u opties die te maken hebben met &konqueror; als webbrowser instellen. U vindt hier de gebruikelijke opties voor een webbrowser, zoals cookie-instellingen, cache en geschiedenis, evenals secties voor het wijzigen van de sneltoetsen, plugins en lettertypen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Draadloos netwerk</guilabel></term> +<listitem> +<para>Hier kunt u de verschillende profielen voor uw draadloze netwerkkaart instellen, zodat u snel kunt wisselen tussen instellingen als u verbinding wilt maken met meerdere netwerken. U kunt een profiel selecteren dat zal worden geladen tijdens het starten van &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-kde-components"> + + +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>&kde;-componenten</title> + +<para>In deze categorie kunt u de geavanceerde &kde;-opties, zoals bestandsassociaties en standaardtoepassingen, wijzigen.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry><term><guilabel>Componentenkiezer</guilabel></term> + +<listitem><para>In de componentenkiezer kunt u bepalen welke standaardprogramma's u wilt gebruiken voor bepaalde diensten. U kunt hier opgeven welk e-mailprogramma, ingebedde teksteditor, instant messenger, Terminalemulator en webbrowser u wilt gebruiken. Als u bijvoorbeeld <application>Xterm</application>, <application>Vim</application> of <application>Mozilla</application> wilt gebruiken, dan kunt u dat hier opgeven.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Bestandassociaties</guilabel></term> + +<listitem><para>Hier stelt u alles in dat te maken heeft met bestandsassociaties. U kunt hier een bestandstype selecteren en dan de programma's kiezen waarmee u het bestand wilt kunnen openen. U kunt ook het pictogram selecteren dat voor elk bestandstype wordt gebruikt en of het bestand ingebed wordt getoond of geopend in een extern programma.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Bestandsbeheerder</guilabel></term> + +<listitem><para>Hier kunt u het gedrag van &konqueror; als bestandsbeheerder instellen. Enkele van de beschikbare opties zijn lettertypen en tekengroottes, voorbeelden over diverse netwerkprotocollen en contextmenu's. &konqueror; is een extreem krachtige en instelbare bestandsbeheerder met flink wat instelmogelijkheden. Lees voor meer informatie het handboek van &konqueror;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>KDE-prestaties</guilabel></term> + +<listitem><para>Hier vindt u instellingen die te maken hebben met het geheugengebruik van &konqueror;. Met <guilabel>Geheugengebruik beperken</guilabel> kunt u bepalen of er verschillende exemplaren van &konqueror; zullen worden gestart of dat alle nieuwe &konqueror;-vensters verbinding dienen te maken met hetzelfde exemplaar. Dit zorgt voor het beperken van het geheugengebruik. U kunt ook aangeven of &konqueror; voorgeladen wordt na de start van &kde;, om de opstarttijd van het programma te beperken.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>KDE-gegevensbronnen</guilabel></term> + +<listitem><para><remark>Nog niet geschreven</remark></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>KDE-systeemdiensten</guilabel></term> + +<listitem><para>Deze module toont een statische lijst met diensten die op afroep worden gestart en een tweede lijst met diensten die door de gebruiker kunnen worden gemanipuleerd. De diensten in de eerste lijst kunnen niet worden gewijzigd. De diensten in de tweede lijst kunt u handmatig starten of stoppen, en u kunt aangeven of u het laden ervan tijdens het opstarten van &kde; wilt in- of uitschakelen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Sessiebeheerder</guilabel></term> + +<listitem><para>In deze module kunt u het afhandelen van sessies door &kde; instellen. U kunt &kde; uw vorige sessie laten onthouden, zodat de programma's die u gebruikte bij de volgende keer dat u zich aanmeldt weer worden hersteld. U kunt ook individuele programma's opgeven die u niet wilt laten herstellen, of het gebruik van sessieherstel bij het aanmelden volledig uitschakelen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Spellingcontrole</guilabel></term> + +<listitem><para>In deze module kunt u &kde; spellingcontrole instellen. U kunt aangeven welke spellingcontrole u wilt gebruiken, op welk type spelfouten er zal worden gecontroleerd en welk woordenboek er standaard zal worden gebruikt. &kde; biedt ondersteuning voor zowel <application>ASpell</application> als <application>ISpell</application>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry><term><guilabel>Vim-inbedding</guilabel></term> + +<listitem><para>Hier kunt u het gebruik van <application>Vim</application> als inbedbaar component instellen. Vim is een geavanceerde teksteditor, geschreven door Bram Molenaar. U hebt een recente versie van <application>GVim</application> of <application>KVim</application> nodig hiervoor. U kunt het uiterlijk van de editor als ook het te gebruiken <command>vim</command>-commando instellen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-peripherals"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Randapparaten</title> + +<para>In deze categorie vindt u de modules waarin u de instellingen voor randapparatuur kunt wijzigen, zoals toetsenborden, joysticks, printers en camera's.</para> + +<variablelist> +<varlistentry><term><guilabel>Beeldscherm</guilabel></term> + +<listitem><para>Hier kunt u de instellingen aanpassen die te maken hebben met de afmetingen, oriëntatie en vernieuwingsfrequentie van uw beeldscherm, en of u deze instellingen wilt toepassen bij de start van &kde;. Bij tabblad <guilabel>Energiebeheer</guilabel> kunt u de energiebesparingsopties voor uw monitor instellen, zoals de slaapstand. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Joystick</guilabel></term> + +<listitem><para>In deze module kunt u uw joystick instellen en testen of deze correct werkt. U kunt hier ook uw joystick kalibreren en handmatig het joystick-apparaat opgeven als deze niet correct is gedetecteerd. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Toetsenbord</guilabel></term> + +<listitem><para>In deze module kunt u basale toetsenbordinstellingen wijzigen. Dit is inclusief het herhalingstempo en -vertraging, en of u wilt dat KDE de status van numlock wijzigt tijdens het opstarten.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Muis</guilabel></term> + +<listitem><para>Hier kunt de instellingen die betrekking hebben op de muis wijzigen. U kunt de knopvolgorde aanpassen, de schuifrichting omdraaien en het gedrag van aanklikbare pictogrammen wijzigen. U kunt ook cursortekens bekijken, installeren en selecteren. Bij tabblad <guilabel>Geavanceerd</guilabel> kunt u de muisinstellingen verder fijnafstellen.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Printers</guilabel></term> + +<listitem><para>In deze module kunt u de printers instellen. De module biedt ondersteuning voor verschillende afdruksubsystemen. U kunt lokale en printers op afstand toevoegen, printertaken controleren en de printereigenschappen bekijken.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-power-control"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Energiebeheer</title> + +<para>Deze categorie heeft 1 module: <guilabel>Laptopbatterij</guilabel>. Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van de batterijmonitor <application>KLaptopDaemon</application> instellen. U kunt de batterijpictogrammen selecteren voor verschillende energiestadia en notificaties opzetten voor bepaalde gebeurtenissen. In het geval dat de kracht van uw batterij onder een bepaald niveau komt, dan kunt u de daemon opdragen om uw laptop in de slaapstand te zetten of af te sluiten, zodat u geen gegevens verliest. </para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-regional-and-accessibility"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Regio & toegankelijkheid</title> +<para>In deze categorie kunt u de opties die te maken hebben met regio en lokaliteit instellen, als ook de toegankelijkheidsopties voor personen met een handicap.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry><term><guilabel>Toegankelijkheid</guilabel></term> + +<listitem><para>Hier vindt u de opties voor gebruikers die problemen ondervinden bij het horen van systeemgeluiden of het gebruiken van het toetsenbord. U kunt de systeembel opdragen een visueel signaal te gebruiken, zoals het laten flitsen van het scherm of de schermkleuren om te draaien. U kunt ook het toetsenbord toegankelijker maken door middel van plakkende en langzame toetsen.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Land/regio & taal</guilabel></term> + +<listitem><para>In deze module kunt u de opties die specifiek zijn voor uw locatie, zoals taal, munteenheid en datumopmaak. Om meer talen beschikbaar te maken dient u de tde-i18n-pakketten van uw distributie te installeren. KDE levert rond de 50 talen.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Invoeracties</guilabel></term> + +<listitem><para>Hier kunt u invoeracties instellen, zoals muisgebaren en toetsencombinaties, voor het starten van programma's en het uitvoeren van commando's.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Toetsenbordindeling</guilabel></term> + +<listitem><para>Dit is de module waarin u <application>kxkb</application> kunt instellen, een hulpprogramma waarmee u van toetsenbordindeling kunt wisselen. Kxkb maakt gebruik van de &X-Window; xkb-extensie. Het programma staat het u toe om te wisselen tussen toetsenbordindelingen via een systeemvakpictogram of een toetsencombinatie. U kunt in deze module toetsenbordindelingen activeren/deactiveren en meer toevoegen. Enkele van de krachtigere functies zijn de mogelijkheden om het wisselen van toetsenbordindeling globaal toe te passen, per programma, of per venster.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Sneltoetsen</guilabel></term> + +<listitem><para>Hier kunt u de globale toetsencombinaties van &kde; instellen. Er zijn een aantal voorgedefinieerde sneltoetsschema's beschikbaar. Deze kunt u gebruiken als u meer bekend bent met een ander grafisch systeem, zoals &Windows; of &MacOS;. Als u wilt kunt u ook uw eigen schema en modificatietoetsen maken. </para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-security-and-privacy"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author> +<author><firstname>Javier</firstname> <surname>Martín Diez</surname> </author> +<othercredit role="reviewer"> +<personname><firstname>Rocco</firstname> <surname>Stanzione</surname> </personname> +</othercredit> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Beveiliging & privacy</title> + +<para>In dit gedeelte kunt u opties voor beveiliging en privacy instellen, zoals versleuteling, de KDE-portefeuille, uw identiteit en het beheer van de cache.</para> + +<variablelist> +<varlistentry><term><guilabel>Versleuteling</guilabel></term> +<listitem><para>In deze module kunt u SSl voor het gebruik met de meeste KDE-toepassingen instellen, evenals uw persoonlijke certificaten en bekende certificaatmachtigingen beheren.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>KDE-Portefeuille</guilabel></term> +<listitem><para>Hier kunt u uw instellingen voor de KDE-Portefeuille wijzigen.</para> + +<para>De KDE-Portefeuille heeft als doel een veilige opslagplaats te bieden voor wachtwoorden en web-formuliergegevens. U kunt verschillende wachtwoorden in verschillende portefeuilles opslaan, elke portefeuille kan alleen met een hoofdwachtwoord (dat u vooral niet moet vergeten!) geopend worden. De naam van de standaardsportefeuille is "kdewallet", en u kunt of een nieuwe portefeuille voor uw lokale wachtwoorden aanmaken, of de standaardportefeuille voor alle gegevens accepteren bij "Automatische portefeuilleselectie".</para> + +<para>KDE-programma's zoals Konqueror, Kmail en Kopete zijn volledig compatibel met KDE-Portefeuillebeheer. Ze zullen ten minste één keer om toegang tot de portefeuille vragen. U kunt ze verschillende niveaus toekennen, bijvoorbeeld "altijd toestaan", "eenmaal toestaan", enzovoort. Als u het niveau wilt wijzigen, klikt u op het tabblad "Toegangbeheer", hier verwijdert u het programma-item en u maakt een nieuwe keuze zodra die toepassing weer om toegang tot de portefeuille vraagt.</para> + + <variablelist> + + <varlistentry><term><guilabel>Portefeuille-voorkeuren</guilabel></term> + + <listitem><para>Om het KDE-portefeuille subsysteem in te schakelen, moet u het keuzevakje <guilabel>KDE-portefeuille subsysteem inschakelen</guilabel> markeren. Als u de markering verwijdert, wordt de KDE-Portefeuille uitgeschakeld.</para> + +<para>Standaard blijft KDE-Portefeuillebeheer geopend totdat de gebruikerssessie afgesloten wordt, maar u kunt dit bij <guilabel>Portefeuille sluiten</guilabel> wijzigen, bijvoorbeeld sluiten wanneer de portefeuille lang ongebruikt is, wanneer de schermbeveiliging ingeschakeld wordt of wanneer de laatste toepassing de portefeuille niet meer nodig heeft.</para> + +<para>Omdat u verscheidene portefeuilles kunt hebben, kunt u bij <guilabel>Automatische portefeuilleselectie</guilabel> instellen met welke portefeuille KDE moet opstarten.</para> + +<para>De KDE-Portefeuille wordt standaard in het systeemvak geplaatst. U kunt deze altijd laten verbergen door de markering bij <guilabel>Beheer in systeemvak tonen</guilabel> te verwijderen. Wanneer u het keuzevakje <guilabel>Pictogram in systeemvak verbergen wanneer laatste portefeuille gesloten wordt</guilabel> markeert, wordt het pictogram verborgen als alle portefeuilles gesloten zijn. Deze opties vindt u in de sectie <guilabel>Portefeuillebeheer</guilabel>.</para></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry><term><guilabel>Toegangbeheer</guilabel></term> + +<listitem><para>Hier kunt u instellen in hoeverre de KDE-toepassingen toegang tot de portefeuille hebben.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry><term><guilabel>Wachtwoord & Gebruikersaccount</guilabel></term> +<listitem><para>Hier kunt u uw persoonlijke gegevens, die bijvoorbeeld in e-mailprogramma's en tekstverwerkers gebruikt worden, wijzigen. U kunt uw aanmeldwachtwoord wijzigen door op de knop <guibutton>Wachtwoord wijzigen...</guibutton> te klikken.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Privacy</guilabel></term> +<listitem><para>In deze module kunt u de sporen die KDE op uw systeem achterlaat, zoals gebruikte commando's of webbrowser-caches, uitwissen.</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<!-- <sect1 id="kcontrol-sound-and-multimedia"> +<title>Sound & Multimedia</title> +<para>to be written</para> + +<itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> --> + +<sect1 id="kcontrol-system-administration"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Systeemadministratie</title> +<para>Deze categorie maakt het u mogelijk om aspecten van uw systeem in te stellen, zoals de bootloader en de kernel, en helpt u bij het uitvoeren van essentiële systeemtaken. De meeste modules in deze categorie vereisen het wachtwoord van root of de systeembeheerder om wijzigingen te kunnen aanbrengen.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Bootmanager (LILO)</guilabel></term> +<listitem><para>Als u de populaire bootloader <acronym>LILO</acronym> gebruikt, dan kun u die in deze sectie instellen. U kunt de locatie waarin de bootloader zal worden geïnstalleerd opgeven, een tijdslimiet voor het <acronym>LILO</acronym>-bootscherm opgeven en kernel-images toevoegen aan de bootlijst.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Datum & Tijd</guilabel></term> +<listitem><para>In deze module kunt u de systeemdatum en -tijd aanpassen. U kunt de datum, tijd en huidige tijdzone instellen. Deze instellingen zullen systeemwijd worden toegepast.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Lettertypeninstallatie</guilabel></term> +<listitem><para>Hier kunt u zowel persoonlijke als ook systeemwijde lettertypen instellen. In deze module kunt u nieuwe lettertypen installeren, bestaande verwijderen en de geïnstalleerde lettertypen bekijken. Standaard toont deze module uw persoonlijke lettertypen. Om de systeemwijde lettertypen te wijzigen klikt u op de knop <guibutton>Systeembeheerdermodus</guibutton>.</para> </listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>IBM Thinkpad-laptop</guilabel></term> +<listitem><para>In deze module kunt u de speciale toetsen op een IBM Thinkpad-laptop instellen. U hebt hiervoor de module <quote>nvram</quote> nodig.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Linux-kernel</guilabel></term> +<listitem><para>Als u &kde; onder &Linux; draait, dan is er een module beschikbaar waarin u configuratiebestanden voor een &Linux;-kernel kunt aanmaken of wijzigen. Deze module is bedoeld voor kernels ouder dan 2.5. Ze is niet geschikt voor kernel 2.6.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Aanmeldscherm</guilabel></term> +<listitem><para>In deze module kunt u &kde;'s displaymanager &tdm; instellen. &tdm; is een krachtige displaymanager met een groot aantal opties. Het biedt ondersteuning voor het wisselen van gebruiker, externe grafische aanmeldingen en heeft een volledig instelbaar uiterlijk. Voor meer informatie, lees het handboek van &tdm;. </para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Paden</guilabel></term> +<listitem><para>In deze module kunt u de standaardlocaties bepalen waar bepaalde belangrijke bestanden worden bewaard. De map <guilabel>Bureaublad</guilabel> bevat alle bestanden op uw bureaublad. De map <guilabel>Autostart</guilabel> bevat bestanden en koppelingen die u wilt uitvoeren als &kde; wordt opgestart, en de map <guilabel>Documenten</guilabel> is de standaardlocatie waar &kde;-toepassingen bestanden zullen openen of opslaan.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Sony Vaio-laptop</guilabel></term> +<listitem><para>In deze configuratiemodule kunt u de functies van een Sony Vaio-laptop instellen. Als u een Sony Vaio hebt, dan dient u het stuurprogramma <quote>sonypi</quote> te installeren om deze module te kunnen gebruiken.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> +</sect1> +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..98e3100a28b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ +<sect1 id="graphics"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Illustraties creëren</title> + +<para>Hoe u afbeeldingen en illustraties met &kde;-toepassingen kunt maken (ok, misschien ook niet)</para> + +<!-- Add links to "further reading" here - in this case, for the whole --> +<!-- chapter. --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d2206abe4ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ +<sect1 id="credits"> +<title>Erkenningen</title> +<para>&kde; is geschreven en copyrighted door het &kde;-team. </para> + +<para>Dit document is copyright 2006 door het &kde; Documentation Team. Individuele erkenningen zijn als volgt: <variablelist> + +<varlistentry> +<term>Tom Albers <email>tomalbers@kde.nl</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Schreef de notities die <xref linkend="kde-for-administrators"/> vormden.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Gardner Bell <email>gbell72@rogers.com</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="konsole-intro"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="accessibility"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>David Faure <email>faure@kde.org</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term> +<listitem> + +<itemizedlist> + <listitem><para>Proeflezen en bijwerken van diverse onderdelen.</para></listitem> + <listitem><para>Schreef <xref linkend="root"/>.</para></listitem> + <listitem><para>Schreef <xref linkend="ktts"/>.</para></listitem> + <listitem><para>Schreef <xref linkend="basic-applications"/>.</para></listitem> + <listitem><para>Schreef <xref linkend="extragear-applications"/>.</para></listitem> + <listitem><para>Herschreef <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para></listitem> + <listitem><para>Schreef <xref linkend="migrator-applications"/>.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term> +<listitem> + +<itemizedlist> + <listitem><para>Proeflezen en bijwerken van diverse onderdelen.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Schreef de secties <application>kstart</application> en<application>ksystraycmd</application>.</para> + +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Peter Nuttall <email>p.s.nuttall@dur.ac.uk</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="messaging"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Steven Robson <email>s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Maakte de schermafdrukken voor de Engelstalige documenten <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> en <xref linkend="accessibility"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Proeflezen.</para> +</listitem> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="logging-in"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="configuring-programs"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="menus"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Voegde de markup toe aan delen van <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Deepak Sarda <email>antrix@gmail.com</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="audio-cd"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Robert Stoffers <email>robert_angie@ozemail.com.au</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="programs-launching"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Juan Carlos Torres <email>carlosdgtorres@gmail.com</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Simon Vermeersch <email>titeuf@ph34rus.org</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="fonts"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Schreef de outline.</para> +</listitem> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="getting-help"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Voegde de markup toe aan delen van <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>Christian Weickhmann <email>christian.weickhmann@gmx.de</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="file-manager"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Schreef <xref linkend="switching-sessions"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..15de49bdb85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ +<chapter id="customizing-desktop"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author><firstname>Juan Carlos</firstname> <surname>Torres</surname> </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title>Het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad aanpassen.</title> + +<para>U kunt het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad gemakkelijk en flexibel aanpassen, ofwel door de aparte onderdelen ervan te wijzigen, ofwel door een voorgedefinieerd thema te gebruiken. In deze gids vindt u hoe u de diverse onderdelen van &kde; kunt aanpassen en hoe u het uiterlijk kunt wijzigen.</para> + +<sect1 id="background"> +<title>Achtergrond</title> +<para>Op de achtergrond van het bureaublad, ook wel bekend als "het behang", kunt u afbeeldingen plaatsen. De instellingen voor de achtergrond kunt u vinden in het &kcontrolcenter;, of door <mousebutton>rechts</mousebutton> te klikken op het bureaublad en <guilabel>Bureaublad instellen...</guilabel> te kiezen.</para> + +<para>In &kde; hebt u de mogelijkheid om geen afbeelding, een enkele afbeelding of een diavoorstelling te gebruiken. Als u <guilabel>Geen afbeelding</guilabel> voor de achtergrond kiest, worden de opties <guilabel>Kleuren</guilabel> gebruikt. U kunt ook een zelfde achtergrond op alle virtuele bureaubladen of een verschillende achtergrond voor elk bureaublad kiezen. Dit doet u door <guilabel>Alle bureaubladen</guilabel> of het specifieke bureaublad in het uitrolmenu te kiezen.</para> + +<para>U kunt meer achtergrondafbeeldingen downloaden door op de knop <guibutton>Nieuwe afbeeldingen ophalen</guibutton> te klikken; u kunt ook naar de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7">Wallpapers</ulink> van de kde-look.org-website gaan.</para> +</sect1> + +<sect1 id="colors"> +<title>Kleuren</title> +<para>De instellingen bij <guilabel>Kleuren</guilabel> in het &kcontrolcenter; worden gebruikt voor de diverse vensterelementen, zoals de titelbalk, de achtergrond, de tekst en de knoppen. U kunt de kleur van het element wijzigen door het element in de uitvouwlijst te kiezen en er een kleur voor te bepalen. Klik op knop <guibutton>Schema opslaan...</guibutton> om de wijzigingen op te slaan. De instellingen worden in een kleurenschema-bestand opgeslagen. Kleurenschema's zijn tekstbestanden met een <literal role="extension">.kcsrc</literal> extensie; hierin staat de kleur voor elk vensterelement in RGB-formaat. U kunt ook eenvoudig een gedownload kleurenschema toevoegen door op de knop <guibutton>Schema importeren...</guibutton> te klikken en het gewenste <literal role="extension">.kcsrc</literal>-bestand te kiezen. Met kleurenschema's kunt u de wijzigingen in één bestand opslaan zodat u alle kleuren in één keer kunt wijzigen; u hoeft dan niet de kleuren voor elk element apart in te stellen.</para> + +<para>U kunt meer kleurenschema's vinden in de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28">Color Schemes</ulink> van of kde-look.org.</para> +</sect1> + +<sect1 id="icons"> +<title>Pictogrammen</title> +<para>Een pictogramthema bevat afbeeldingen die gebruikt worden om acties, bestanden, apparaten en toepassingen te representeren. U kunt pictogramthema's beheren in de module "Pictogrammen" in het &kcontrolcenter;. Kies het thema dat u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> om het nieuwe thema te activeren. U kunt een nieuw pictogramthema installeren door op de knop <guibutton>Nieuw thema installeren...</guibutton> te klikken en het archiefbestand op te zoeken. Het is niet nodig om het archief uit te pakken, de module "Pictogrammen" accepteert alleen ingepakte thema's. Om een pictogramthema te verwijderen selecteert u het in de lijst en klikt u op de knop <guibutton>Thema verwijderen</guibutton>. Let erop dat het thema dat ingesteld is als het huidige thema, niet verwijderd kan worden. Als u het huidige thema wilt verwijderen, moet u eerst overschakelen naar een ander thema. U kunt de thema's die door de systeembeheerder (<systemitem class="username">root</systemitem>) of door de pakketbeheerder van uw distributie ingesteld zijn, ook niet verwijderen.</para> +<para>U kunt meer pictogramthema's vinden bij de subsectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27">Icon Themes</ulink> op kde-look.org.</para> +</sect1> + +<sect1 id="splash-screen"> +<title>Aanmeldscherm</title> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="splash-screen.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>Het standaard &kde;-aanmeldscherm</phrase></textobject> +<caption><para>Het standaard &kde;-opstartscherm</para></caption> +</mediaobject> + +<para>Het opstartscherm is de afbeelding die weergegeven wordt terwijl &kde; geladen wordt nadat u aangemeld bent. Voor iedere gebruiker kan een ander opstartscherm ingesteld worden. U kunt het opstartscherm voor de huidige gebruiker instellen in de module "Opstartscherm" in het &kcontrolcenter;. Kies het opstartscherm dat u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton>. U kunt testen hoe het eruitziet door het opstartscherm te selecteren en op de knop <guibutton>Testen</guibutton> te klikken. Om een nieuw opstartscherm te installeren klikt u op de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> en zoekt u het gewenste archiefbestand. Het is niet nodig het bestand eerst ui te pakken. U kunt een opstartscherm verwijderen door het te selecteren en op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton> te klikken. Let op: u kunt opstartschermen die door de systeembeheerder (<systemitem class="username">root</systemitem>) of door de pakketbeheerder van uw distributie ingesteld zijn niet verwijderen.</para> + +<para>U kunt meer opstartschermen vinden op kde-look.org, in de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35">Splash Screens</ulink>. Houd er rekening mee dat sommige opstartschermen alleen met een specifieke &ksplash;-engine geïnstalleerd kunnen worden</para> +</sect1> + +<sect1 id="win-deco"> +<title>Vensterdecoraties</title> +<para>Met behulp van vensterdecoraties kunt u het uiterlijk van vensterranden, titelbalken en knoppen in &kde; wijzigen. Sommige vensterdecoraties bevatten ook de mogelijkheid om effecten zoals transparantie toe te passen. Vensterdecoraties moeten dit kunnen doen zonder de snelheid en de prestatie aan te tasten. Dit is de reden waarom ze uitgegeven worden in broncode die gecompileerd moet worden of als binaire pakketten die geïnstalleerd moeten worden. Eigenlijk zijn vensterdecoraties plugins of programma's die &twin;, de Windowmanager van &kde;, laten weten hoe de vensters weergegeven moeten worden.</para> + +<para>Voordat u een nieuwe vensterdecoratie kunt toevoegten, moet de broncode gecompileerd worden. Als er een binair pakket voor uw distributie beschikbaar is kunt u dit met behulp van de pakketbeheerder installeren. Lees de documentatie van uw distributie voor meer informatie. Zodra de vensterdecoratie geïnstalleerd is, komt deze beschikbaar in de instellingen in het &kcontrolcenter;.Op het tabblad <guilabel>Vensterdecoratie</guilabel> vindt u een lijst met de geïnstalleerde decoraties. Kies de decoratie die u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton>. De vensterdecoraties hebben elk verschillende mogelijkheden en instellingen; experimenteer met de instellingen om te ontdekken wat de verschillende mogelijkheden zijn. Op het tabblad <guilabel>Knoppen</guilabel> kunt u de knoppen van de titelbalk instellen. Markeer het keuzevakje <guilabel>Aangepaste positie van knoppen gebruiken</guilabel> om de knoppen te kunnen verplaatsen, te verwijderen of toe te voegen. Om knoppen aan de titelbalk toe te voegen sleept u een item vanuit de lijst naar het voorbeeld van de titelbalk erboven. Om en knop te verwijderen sleept u de knop van het voorbeeld naar de lijst. Versleep de knoppen op de titelbalk om ze te verplaatsen.</para> + +<para>Hoewel voor alle vensterdecoraties de broncode eerst gecompileerd moet worden, zijn er ook vensterdecoratie die op pixmap gebaseerde themabestanden kunnen laden, deze hoeven niet gecompileerd te worden. &kde; wordt geleverd met een op pixmap gebaseerde vensterdecoratie: de IceWM-vensterdecoratie. Een andere op pixmap gebaseerde decoratie is <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447">deKorator</ulink>, die u op kde-look.org kunt vinden. Kijk in de documentatie van uw distributie hoe deze geïnstalleerd moeten worden. Het voordeel van op pixmap gebaseerde vensterdecoraties is dat het tamelijk gemakkelijk is om er thema;s voor te maken, u hebt alleen afbeeldingen en een configuratiebestand nodig. Het nadeel is dat de prestatie wat verslechtert, maar op snelle computers zal hier niet veel van te merken zijn.</para> + +<para>Om een IceWM-thema toe te voegen kiest u IceWM als vensterdecoratie en klikt u op de koppeling <guilabel>Open &kde;'s IceWM-themamap</guilabel> bij de beschrijving. Er wordt een &konqueror;-venster geopend met de map <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/twin/icewm-themes</filename>. Pak het IceWM-thema uit in deze map. Het thema wordt aan de lijst met IceWM-thema's toegevoegd. Kies het thema dat u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton>.</para> + +<para>Om een deKorator-thema toe te voegen moet u eerst deKorator installeren, daarna kiest u deKorator in de lijst met vensterdecoraties en klikt u op het tabblad <guilabel>Thema's</guilabel>. Klik op de knop <guibutton>Nieuw thema installeren</guibutton> en zoek het archiefbestand van het deKorator-thema. Controleer of de versie van het thema overeenkomt met de versie van deKorator. Als het thema toegevoegd is, klikt u op de knop <guibutton>Themapaden instellen</guibutton>. Klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> om het effect de wijzigingen te zien.</para> + +<para>U kunt meer vensterdecoraties vinden op kde-look.org bij de subsecties <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17">Native &kde; 3.x</ulink> en <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20">Native &kde; 3.2+</ulink>. Thema's voor <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18">IceWM</ulink> en <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21">deKorator</ulink> hebben een eigen subsecties in de categorie "Window Decorations".</para> +</sect1> + +<sect1 id="style"> +<title>Stijl</title> +<para>Widgets zijn de basiselementen van een grafische gebruikersinterface: de knoppen, de schuifbalken, de tabbladen en de menu's. Een widget-stijl is een plugin of een programma dat &kde; laat weten hoe de widgets weergegeven moeten worden. Omdat widgets de elementairste onderdelen van een interface zijn worden ze vaak gebruikt en moeten ze snel kunnen reageren. Dit is de reden dat widget-stijlen gecompileerd of als binaire pakketten geïnstalleerd moeten worden, net als vensterdecoraties. Lees de documentatie van uw distributie voor informatie over het compileren of het installeren van binaire pakketten.</para> + +<para>Als een widget-stijl geïnstalleerd is, wordt deze toegevoegd aan de lijst met beschikbare stijlen in de module <guilabel>Stijl</guilabel> in het &kcontrolcenter;. Op het tabblad <guilabel>Stijl</guilabel> kunt u een widget-stijl kiezen en configureren als de stijl een knop <guibutton>Configureren...</guibutton> heeft. De stijlen hebben elk andere opties. Aan de onderkant van het tabblad kunt u een voorbeeld van de stijl zien. Op het tabblad <guilabel>Effecten</guilabel> kunt u diverse visuele effecten voor sommige widgets instellen, zoals combinatielijsten en tekstballonnen. Op het tabblad <guilabel>Werkbalk</guilabel> vindt u de opties voor het algemene uiterlijk van werkbalken.</para> + +<para>U kunt meer widget-stijlen vinden bij de verschillende &kde;-subsecties van <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16"> Themes/Styles</ulink> op kde-look.org. Let op: de stijlen worden geleverd in broncode of als binaire pakketten. Het zijn geen &kde;-themabestanden.</para> +</sect1> + +<sect1 id="kde-theme"> +<title>&kde;-thema</title> +<para>In &kde; kunt u de diverse wijzigingen, die u aan het uiterlijk van het bureaublad gemaakt hebt, opslaan in één bestand door Themabeheer in het &kcontrolcenter; te gebruiken. Als u het bureaublad ingesteld en gewijzigd hebt, klikt u op de knop <guibutton>Nieuw thema creëren...</guibutton>. Typ de gegevens in, zoals auteur, versie, &etc;, klik daarna op <guibutton>OK</guibutton>. Uw thema wordt toegevoegd aan de lijst met beschikbare thema's en uw instellingen worden in een &kde;-thema opgeslagen. Een &kde;-thema (<literal role="extension"> .kth</literal>-bestand ) laat &kde; weten welke vensterdecoratie, stijl, of kleurenschema in dat thema gebruikt moet worden. U kunt een gedownload &kde;-thema toevoegen door op de knop <guibutton>Nieuw thema installeren...</guibutton> te klikken en het thema-bestand te kiezen. U kunt een thema verwijderen door op de knop <guibutton>Thema verwijderen</guibutton> te klikken. Als u een thema gewijzigd hebt, moet u het een nieuwe naam geven of de oude versie verwijderen om dezelfde naam te kunnen gebruiken.</para> + +<para>Dit zijn de instellingen die in een &kde;-thema opgeslagen worden:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Achtergrond</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Schermbeveiliging</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Pictogramthema</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Systeemnotificaties</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Kleurenschema</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Cursorthema</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Vensterdecoratie</para> +</listitem> +<listitem> +<para>&konqueror;-achtergrond (Bestandsbeheer)</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Paneelachtergrond</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Stijl</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Lettertypen</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>Het is belangrijk om te onthouden dat een &kde;-thema alleen de instellingen van het hierbovenstaande bepaalt. Een &kde;-thema bevat alleen gegevens over de systeemnotificaties, de achtergronden van het bureaublad, het paneel en &konqueror;, en het kleurenschema. De andere componenten moeten apart geïnstalleerd worden als ze niet met &kde; meegeleverd worden.</para> + +<para>U kunt meer &kde;-thema's vinden bij de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8">Theme-Manager</ulink> van kde-look.org, onderdeel van de sectie "Themes/Styles".</para> +</sect1> + +<sect1 id="desktop-glossary"> +<title>Woordenlijst</title> + +<glosslist> +<glossentry id="gloss-background"> +<glossterm>Achtergrond</glossterm> +<glossdef><para>Achtergrondafbeelding/behang of kleur voor het bureaublad</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-color-scheme"> +<glossterm>Kleurenschema</glossterm> +<glossdef><para>(<literal role="extension">.kcsrc</literal>) Configuratiebestand dat bepaalt welke kleuren voor bepaalde widgets gebruikt moeten worden</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-icons"> +<glossterm>Pictogrammen</glossterm> +<glossdef><para>Kleine afbeeldingen die toepassingen, bestanden, apparaten &etc; voorstellen</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-splash-screen"> +<glossterm>Opstartscherm</glossterm> +<glossdef><para>Afbeelding met animaties die weegegeven wordt terwijl &kde; geladen wordt nadat u aangemeld bent</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-win-deco"> +<glossterm>Vensterdecoratie</glossterm> +<glossdef><para>Plugins of programma's die de venstermanager laten weten hoe de vensterranden weergegeven moeten worden</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-style"> +<glossterm>Stijl</glossterm> +<glossdef><para>Een plugin of een programma dat &kde; laat weten hoe de widgets weergegeven moeten worden</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-kde-theme"> +<glossterm>&kde;-thema</glossterm> +<glossdef><para>(<literal role="extension">.kth</literal>) en bestand met instructies voor de instellingen van verschillende GUI-componenten</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-widgets"> +<glossterm>Widgets</glossterm> +<glossdef><para>Basiselementen die samen de grafische gebruikersinterface vormen: knoppen, schuifbalken, menu's, tabbladen, &etc;</para></glossdef> +</glossentry> + +</glosslist> +</sect1> + + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0a8d2ca23a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ +<chapter id="email"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Daniel.Naber; </author> +<author>&David.Rugge; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<!-- Stolen and modified by Phil from the KMail manual --> +<!-- TODO: Screenies! --> +<title>Beginnen met E-mail</title> + +<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>beginnen</secondary></indexterm> + +<indexterm><primary>&kmail;</primary></indexterm> + +<para>&kde; heeft een krachtige en eenvoudig te gebruiken e-mailprogramma genaamd &kmail;. Met &kmail; kunt u op snelle en efficiënte wijze uw e-mailberichten verzenden, ontvangen en organiseren. In dit hoofdstuk bekijken we hoe u het programma kunt instellen. Als u hierbij problemen ondervindt, lees dan het handboek van &kmail;.</para> + +<sect1 id="email-information-needed"> +<title>Informatie die nodig is voordat u begint</title> + +<para>Veel e-mailinstellingen zijn afhankelijk van de manier waarop uw systeem is ingericht, de instellingen van uw provider of uw lokale netwerk. U dient daarom eerst wat informatie op te zoeken voordat u uw e-mail kunt instellen: <variablelist> + +<varlistentry> +<term>Uw e-mailadres</term> +<listitem><para>Dit wordt aangeleverd door uw provider of systeembeheerder.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw e-mailaccount</term> +<listitem><para>De gebruikersnaam is meestal hetzelfde als het gedeelte voor het <quote>@</quote>-teken in uw e-mailadres. Maar dit is niet altijd het geval, neem bij twijfel contact op met uw provider.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> + + +<term> +<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>SMTP-server</secondary></indexterm> +Voor het versturen van e-mail. De naam van de <acronym>SMTP</acronym>-server en eventuele details</term> +<listitem><para>Ook deze informatie wordt aangeleverd door uw provider. Zo niet, dan kunt u deze opmaak proberen: <systemitem class="systemname">smtp.<replaceable>uw-provider</replaceable>.nl</systemitem>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> + +<term> +<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>IMAP-server</secondary></indexterm> + +<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>POP3-server</secondary></indexterm> +Voor het ontvangen van e-mail. De naam van de <acronym>IMAP</acronym>- of <acronym>POP</acronym>-server en details. Bij de meeste internetverbindingen is <acronym>POP</acronym> van toepassing.</term> +<listitem><para>Als u deze informatie niet bij de hand hebt, dan kunt u <systemitem class="systemname">imap.<replaceable>uw-provider</replaceable>.nl</systemitem> proberen voor <acronym>IMAP</acronym>, of <systemitem class="systemname">pop.<replaceable>uw-provider</replaceable>.nl</systemitem> als u <acronym>POP3</acronym> gebruikt.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<para>Als u al deze informatie hebt, dan bent u klaar om &kmail; in te stellen. Open &kmail; via het <guimenu>K</guimenu>-menu (u vindt het programma in submenu <guisubmenu>Internet</guisubmenu>, of gebruik één van de methoden die wordt beschreven in <xref linkend="programs-launching"/>). Als &kmail; eenmaal is opgestart kiest u menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KMail instellen...</guimenuitem></menuchoice>. De volgende secties beschrijven hoe u de dialoog die verschijnt kunt gebruiken om &kmail; in te stellen.</para> +</sect1> + + +<sect1 id="email-setting-your-identity"> +<title>Uw identiteit instellen</title> + +<para>De instellingen bij sectie <guilabel>Identiteiten</guilabel> spreken voor zich. Selecteer de <guilabel>standaard</guilabel>-identiteit en klik op de knop <guibutton>Wijzigen...</guibutton>. Vul vervolgens uw volledige naam in in het <guilabel>Naam</guilabel>veld (bijv. <userinput>Jan Janssen </userinput>), en vul optioneel het <guilabel>Organisatie</guilabel>veld in met de juiste informatie. </para> +<para>Daarna vult u uw e-mailadres in in het <guilabel>E-mailadres</guilabel>veld. (bijv. <userinput>janjansen@voorbeeld.nl</userinput>). </para> + +<para>Dat is alles voor deze dialoog, tenzij u de meer uitgebreide functies, zoals cryptografie, een handtekening, &etc; wilt gebruiken. Meer informatie over deze functies vindt u in het handboek van &kmail;. Klik op de knop <guibutton>OK</guibutton> om de dialoog te sluiten en naar de volgende configuratiesectie te gaan...</para> + +</sect1> + +<sect1 id="email-setting-up-your-account"> +<title>Uw account instellen</title> + +<para>Klik op het pictogram <guilabel>Accounts</guilabel> om deze sectie te openen. Deze bevat de instellingen die &kmail; vertellen hoe de e-mailberichten zullen worden ontvangen en verzonden. Aan de rechterzijde ziet u twee tabbladen: <guilabel>Ontvangen</guilabel> en <guilabel>Verzenden</guilabel>. U hebt beide nodig, dus zullen we ze om beurt doorlopen:</para> + +<sect2 id="sending-mail"> +<title>Berichten verzenden</title> + +<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>verzenden</secondary></indexterm> + +<para>Tabblad <guilabel>Verzenden</guilabel> toont een lijst met manieren waarop berichten verzonden kunnen worden. Het eerste item in de lijst is de standaardwijze waarop berichten verzonden worden. Met de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> kunt u kiezen uit twee manieren om berichten te verzenden: <guilabel>SMTP</guilabel> en <guilabel>Sendmail</guilabel>. &Sendmail; betekent hier dat u een lokale mailserver wilt gebruiken, en deze heeft de reputatie lastig op te zetten te zijn. Dus als u nog geen werkende &Sendmail;-configuratie hebt, dan kiest u voor <guilabel>SMTP</guilabel> en vult u een beschrijvende naam in in het <guilabel>Naam</guilabel>veld (bijv. <userinput>Mijn e-mailaccount</userinput>). In het <guilabel>Host</guilabel>veld vult u de naam en domein van uw mailserver in (bijv. <userinput>smtp.provider.nl</userinput>). De <guilabel>Poort</guilabel> hoeft u hoogstwaarschijnlijk niet te veranderen. Standaard staat deze op <userinput>25</userinput>.</para> + +<para>Een beschrijving van de overige opties vindt u in het handboek van &kmail;. Klik op de knop <guibutton>OK</guibutton> om dit dialoog te sluiten, en klik dan op tabblad <guilabel>Ontvangen</guilabel>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="receiving-mail"> +<title>Berichten ontvangen</title> + +<para>Om een account in te stellen voor het ontvangen van e-mail klikt u op de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> bij tabblad <guilabel>Ontvangen</guilabel>. U wordt dan gevraagd om het type e-mailaccount. Voor de meeste gebruikers is dit <guilabel>POP3</guilabel> of <guilabel>IMAP</guilabel>. Als u een ander type wilt gebruiken, raadpleeg dan het handboek van &kmail;.</para> + +<para>Als u een type account hebt gekozen verschijnt de dialoog <guilabel>Account toevoegen</guilabel>. Voer hier de naam van uw account in in het <guilabel>Naam</guilabel>veld. U mag zelf een naam kiezen. <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel>, <guilabel>Wachtwoord</guilabel> en <guilabel>Host</guilabel> vult u in aan de hand van de gegevens die u eerder hebt verzameld. De <guilabel>Poort</guilabel> hoeft u normaliter niet te veranderen. Standaard staat deze op 110.</para> + +<para>U kunt nu e-mailberichten verzenden en ontvangen. Voor <acronym>IMAP</acronym>: open eenvoudigweg uw mappen in de mappenstructuur van &kmail;'s hoofdvenster. &kmail; maakt dan verbinding met uw server en toont de berichten die het vindt. Voor POP3, gebruik menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="email-testing-your-setup"> +<title>Uw instellingen testen</title> + +<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>testen</secondary></indexterm> + +<para>Eerst probeert u uzelf een bericht te sturen om zo uw configuratie te testen. Om een bericht te versturen, druk op de toetsencombinatie <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, klik op de pictogram <guiicon>Nieuw bericht</guiicon>, of selecteer menuoptie <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Nieuw bericht...</guimenuitem></menuchoice>. Het venster van de Opsteller verschijnt. Vul bij het veld <guilabel>Aan:</guilabel> uw e-mailadres in en typ iets in in het veld <guilabel>Onderwerp</guilabel>. Verstuur het bericht door menuoptie <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Nu verzenden</guimenuitem></menuchoice> te selecteren.</para> + +<para>Om uw e-mail op te halen, selecteer menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem></menuchoice>. In de hoek rechtsonder van het hoofdvenster ziet u dan een voortgangsbalk verschijnen die aangeeft hoeveel berichten er worden opgehaald. Als u het bericht ontvangt dat u net hebt verstuurd, gefeliciteerd! Als u echter een foutmelding krijgt tijdens het testen, verzeker u er dan van dat de internetverbinding werkt en controleer uw instellingen via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kmail; instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> + +<listitem><para>Het handboek van &kmail; bevat uitgebreide beschrijvingen van de geavanceerde e-mailinstellingen, etc. U kunt het lezen in &khelpcenter; of door het commando <userinput>help:/kmail</userinput> in te voeren in &konqueror;'s <guilabel>locatie</guilabel>balk.</para> +</listitem> + +<listitem><para>De website van &kmail; is te vinden op <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>. Deze bevat het laatste nieuws, tips en trucks, en nog veel meer.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..afacfe17b29 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ +<chapter id="extragear-applications"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title>Toepassingen in &kde; Extragear</title> + +<para>Dit zijn toepassingen die rechtstreeks met het &kde;-project geassocieerd zijn, maar die niet voorkomen in en niet meegeleverd worden met de hoofddistributie van &kde;. Dit kan zo zijn om diverse redenen, maar een veelvoorkomende reden is dat zo'n zelfde soort toepassing al aanwezig is of dat de toepassing te gespecialiseerd is. De belangrijkste reden is misschien wel dat de ontwikkelaars zelf hun eigen release schema's willen aanhouden in plaats van rekening te moeten houden met de "officiële" release van &kde;. Niettemin, de toepassingen zijn een aanwinst voor &kde;, en veel ervan worden steeds populairder. </para> + +<sect1 id="extragear-components"> +<title>Beschikbaar in &kde; Extragear</title> + +<!-- Begin Multimedia --> +<sect2 id="extragear-multimedia"> +<title>Multimedia</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>amaroK</term> + <listitem><para>Een geavanceerde en uitgebreide muziekspeler waarmee onder andere <acronym>MP3</acronym>-, <acronym>WAV</acronym>-, en <acronym>OGG</acronym>-audiobestanden afgespeeld kunnen worden. We hebben hier geen ruimte om alle functies van amaroK op te noemen, maar standaard kan amaroK automatisch cover-afbeeldingen ophalen, songteksten inbedden en visualisaties weergeven. amaroK blijft, net als &kde;, in hoge mate aan te passen; het beschikt over een scripting-interface, en de context-browser kan gemakkelijk door middel van &CSS; van een stijl voorzien worden. amaroK ondersteunt ook verscheidene backends, onder andere <application>GStreamer</application>, <application>xine</application>, <acronym>NMM</acronym>, <acronym>MAS</acronym>, <application>aKode</application> en &arts;.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://amarok.kde.org">http://amarok.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para>U kunt het handboek lezen door <userinput>help:/amarok</userinput> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. Als u amaroK niet geïnstalleerd hebt (en dus ook het handboek niet), kunt u het <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile,index.html/Itemid,49/">hier</ulink> online lezen.</para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +<!-- Insert Screeny --> + +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>K3b</application></term> + <listitem><para>De definitieve toepassing voor &kde; om &CD;'s/<acronym>DVD's</acronym> te branden. Met <application>K3b</application> kunt u data-, video-, en audio-&CD;'s creëren (het beschikt over plugins voor <acronym>WAV</acronym>, <acronym>MP3</acronym>, <acronym>FLAC</acronym>, en <application>Ogg Vorbis</application>). U kunt projecten opslaan en laden, &CD;'s rippen en kopieën van &CD;;s/<acronym>DVD's</acronym> maken. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Extragear samenvatting: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/">http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink></para></listitem> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://k3b.org">http://k3b.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html">Het handboek van <application>K3b</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<!-- End Multimedia --> +</sect2> + +<!-- Begin Graphics --> +<sect2 id="extragear-graphics"> +<title>Grafisch</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term>digiKam</term> + <listitem><para>Een toepassing om digitale foto's te organiseren en te importeren. De functies zijn onder andere: complete functionaliteit voor tags, een plugin-systeem, en een systeem om commentaar toe te voegen. &digikam; maakt ook gebruik van <acronym>KIPI</acronym> (&kde; Image Plugin Interface), en draagt daarmee bij aan het initiatief om een algemene plugin-infrastructuur te creëren, waardoor plugins ontwikkeld kunnen worden die ook door andere grafische toepassingen in &kde; gebruikt kunnen worden (zoals <application>Gwenview</application>, <application>ShowImg</application> en <application>KimDaBa</application>).</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://digikam.org">http://digikam.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html">Het handboek van digiKam</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>Gwenview</application></term> + <listitem><para>Nog een geavanceerd weergaveprogramma dat alle afbeeldingen in de bestandsformaten die door &kde; ondersteund worden kan weergeven, maar ook het <application>GIMP</application> (*.<acronym>xcf</acronym>)-bestandsformaat. <application>Gwenview</application> kan afbeeldingen manipuleren (roteren, spiegelen) en heeft complete ondersteuning voor TDEIO-slaves (zodat u het via &FTP; kunt gebruiken). Tot de mogelijkheden behoren ook kopiëren, plakken, verplaatsen en verwijderen van bestanden.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/">http://gwenview.sourceforge.net/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html">Het handboek van <application>Gwenview</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term><application>ShowImg</application></term> + <listitem><para>Een weergaveprogramma met heel veel functies, geschreven voor &kde;. Het ondersteunt onder andere de bestandsformaten <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, <acronym>GIF</acronym> [animaties] en <acronym>MNG</acronym>. Het venster bestaat uit een boomstructuur-frame, een map/voorbeeld-frame en een weergave-frame. Het (grotere) weergave-frame kan verwisseld worden met het (kleinere) map/voorbeeld-frame. Het kan afbeeldingen uit verschillende mappen tegelijk weergeven en het kan naar identieke afbeeldingen zoeken. Overige functies van <application>ShowImg</application> zijn onder andere: volledig scherm voor afbeeldingen gebruiken, zoomen, sorteren, slepen van en naar &konqueror; en ondersteuning voor afbeldingen in gecomprimeerde archieven.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/">http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html">Het handboek van <application>ShowImg</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>KimDaBa</application></term> + <listitem><para><application>KimDaBa</application> (&kde; Image Database) probeert een efficiënte oplossing te bieden voor het organiseren van honderden (of zelfs duizenden ) afbeeldingen. <application>KimDaBa</application> is in hoge mate geoptimaliseerd voor het annoteren van afbeeldingen, dit kan u helpen om een afbeelding in enkele seconden te lokaliseren.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/">http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html">Het handboek van <application>KimDaBa</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> +<!-- End Graphics --> + +<!-- Begin Network --> + +<sect2 id="extragear-network"> +<title>Netwerk</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Konversation</term> + <listitem><para>Een uitgebreide <acronym>IRC</acronym>-client met zowel ondersteuning voor codering per channel, downloaden en hervatten vanbestandsoverdracht, automatische nick-aanvulling en accentuering, als integratie met &kontact; en de rest van &kde;.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://konversation.kde.org">http://konversation.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html">Het handboek van Konversation</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>KMldonkey</application></term> + <listitem><para>een &kde;-frontend voor <application>MLDonkey</application>, een krachtig hulpmiddel voor <acronym>P2P</acronym>-file-sharing. Op allerlei punten aan te passen, real-time grafische bandbreedte- en netwerkstatistieken en veel meer.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://kmldonkey.org/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html">Het handboek van <application>KMldonkey</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>KNemo</application></term> + <listitem><para>Plaatst voor elk netwerk-interface een pictogram in het systeemvak. Tekstballonnen en een info-dialoogvenster geven meer informatie over de interface. Passieve popups geven informatie over wijzigingen in de interface en er is ook een "traffic plotter".</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">&kde;-apps</ulink> item: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> +<!-- End Network --> + +<!-- Beging Utilities --> + +<sect2 id="extragear-utilities"> +<title>Hulpmiddelen</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term><application>Filelight</application></term> + <listitem><para>Een eenvoudige toepassing die grafisch weergeeft hoe uw schijfruimte gebruikt wordt. <application>Filelight</application> laat deze informatie zien door uw bestandssysteem voor te stellen als een serie concentrische ringen.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/">http://www.methylblue.com/filelight/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html">Het handboek van <application>Filelight</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +<!-- Insert Screeny here --> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>Krecipes</application></term> + <listitem><para>Een hulpmiddel met een gemakkelijk te gebruiken interface voor &kde; dat een receptendatabase kan beheren. Het heeft volledige ondersteuning voor het creëren en verwijderen van ingrediënten en eenheden; het kan helpen bij diëten, de hoeveelheden calorieén, vitamines, koolhydraten, &enz; kunnen berekend worden. Andere voordelen zijn de flexibiliteit en de mogelijkheid om verdere uitbreidingen toe te voegen.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net">http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html">Het handboek van <application>Krecipes</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> +<!-- End Utilities --> + +</sect1> + +<sect1 id="extragear-related-information"> +<title>Aanverwante informatie</title> +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie en links</title> + <listitem><para>We willen er de nadruk op leggen dat bovenstaande slechts een kleine greep is uit alles wat er in &kde; extragear beschikbaar is. Om alle toepassingen en hulpmiddelen die beschikbaar zijn te zien, kunt u een kijkje nemen op <ulink url="http://extragear.kde.org">http://extragear.kde.org</ulink>, waar u een korte omschrijving van elke toepassing kunt vinden.</para></listitem> + <listitem><para>De handboeken voor het merendeel van de toepassingen in extragear kunnen gelezen worden op <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></listitem> + <listitem><para>Nogmaals, u kunt een overdaad aan &kde;-toepassingen van derden op het populaire <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink> vinden.</para></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +</chapter>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..164e08da868 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ +<sect1 id="file-sharing"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Lauri.Watts; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + + +<title>Bestanden delen</title> +<sect2 id="file-sharing-kpf"> +<title>Hoe u bestanden kunt delen met &kpf;</title> + +<indexterm><primary>Bestanden delen</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Gedeelde mappen</primary></indexterm> + +<para>&kpf; biedt een manier om op eenvoudige wijze bestanden met anderen te delen met behulp van het &HTTP;-protocol. Dit is hetzelfde protocol dat wordt gebruikt door websites voor het aanleveren van gegevens aan uw webbrowser. &kpf; is puur een publieke bestandsserver. Dit betekent dat er geen toegangsbeperkingen gelden voor de gedeelde bestand. Alles dat u via dit programma deelt is beschikbaar voor iedereen.</para> + +<para>&kpf; is ontwerpen om te worden gebruik voor het delen van bestanden met vrienden, niet om een volledig functionele webserver zoals <application>Apache</application> te vervangen. &kpf; is primair ontworpen als een gemakkelijke manier om bestanden met anderen te delen terwijl u aan het chatten bent op <acronym>IRC</acronym> of in <quote>chatrooms</quote>.</para> + +<para>&kpf; draait als een applet in &kicker;. Dit betekent dat het een klein beetje ruimte van uw scherm inneemt en dat de status van het programma altijd zichtbaar is. Om de &kpf;-applet te starten, klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op &kicker; en kiest u <guimenu>Applet aan paneel toevoegen...</guimenu> om het dialoogvenster <guilabel>Applet toevoegen</guilabel> te openen. Kies <guilabel>Publiekelijk toegankelijke bestandsserver</guilabel> en klik op de knop <guibutton>Aan paneel toevoegen</guibutton>.</para> + +<para>&kpf; maakt gebruik van het concept van gedeelde mappen. U kunt één of meerdere mappen kiezen om te delen, en alle bestanden in die map en eventuele submappen zullen worden gedeeld.</para> + +<note><para>Weer uiterst voorzichtig bij de keuze van de mappen die u wilt delen. Onthoud dat alle bestanden in die map en bijhorende submappen, inclusief <quote>verborgen</quote> bestanden (<quote>dotfiles</quote> voor de techneuten) voor iedereen beschikbaar zullen worden gemaakt. Verzeker u er dus van dat u geen gevoelige informatie deelt, zoals wachtwoorden, cryptografische sleutels, uw adresboek, privédocumenten, &etc;.</para></note> + +<para>Als &kpf; eenmaal draait ziet u een verzonken vierkante applet verschijnen in het paneel met daarop een blauwgekleurde <guiicon>cirkel</guiicon>. Deze cirkel is zichtbaar als er geen mappen worden gedeeld.</para> + +<para>Om een map te delen, <mousebutton>rechts</mousebutton>klik met de muis op de applet. Er verschijnt nu een contextmenu met de tekst <guimenuitem>Nieuwe server...</guimenuitem>. Door hierop te klikken opent u een <quote>assistent</quote> die u in enkele eenvoudige stappen door het toevoegproces zal leiden.</para> + +<para>Er is nog een manier om de applet rechtstreeks te gebruiken als u een map wilt delen. &kpf; is geïntegreerd in &konqueror;.</para> + +<para>Open een map in &konqueror;, <mousebutton>rechtsklik</mousebutton> op de achtergrond en selecteer in het contextmenu dat verschijnt de optie <quote>Eigenschappen</quote>. Bij de installatie heeft &kpf; de tab <guilabel>Delen</guilabel> aan dit dialoog toegevoegd. U krijgt eerst de optie om &kpf; te starten als deze nog niet draait. Door op <guibutton>OK</guibutton> te klikken wordt er een signaal naar de &kpf;-applet gestuurd om de nieuwe gedeelde map toe te voegen.</para> + +<para>Voor meer informatie, zoals hoe u verschillende mappen met verschillende personen kunt delen, zie het <ulink url="help:/kpf">handboek van &kpf;</ulink>.</para> + +</sect2> + +<!-- <sect2 id="file-sharing-other-strategies"> +<title>Other strategies</title> + +Samba, local cgi? nfs devices +--> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect2>--> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7141dd764c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook @@ -0,0 +1,190 @@ +<chapter id="first-impressions"> +<title>Eerste indrukken </title> + +<epigraph> +<attribution>Oorsprong is onbekend</attribution> +<para>"You see to sea to see all that you can see is (to see the) sea" + +("Zie je op zee alles te zien dat je kan zien is (de)zee (te zien)" )</para> +</epigraph> + +<para>Eerste indrukken zijn zo belangrijk--dit is niet alleen het geval voor de beroemde t(h)riller van Agatha Christie <quote>De Muizeval</quote>, maar ook voor &kde; Zoals we al eerder zeiden, is &kde; misschien wel de meest intuïtieve en gemakkelijk te leren gebruikersinterface die er is. In feite hebben we ons doel bereikt wanneer gebruikers dit boek niet langer nodig hebben om met &kde; te kunnen werken, waardoor de schrijvers (en de vertalers!) hun (onbetaalde en vrijwillige) baan verliezen als documentalisten. </para> + +<sect1 id="starting-kde"> +<title>&kde; starten </title> + +<para>Als u een &UNIX;-systeem start, kunnen er twee dingen gebeuren (als het systeem goed werkt, al het andere is een niet gedocumenteerd derde geval). Of u blijft in de tekstmodus en krijgt een inlogprompt, of u komt in een grafisch scherm, waarin u kunt inloggen. In het eerste geval moet u inloggen op uw systeem en dan typen: </para> + +<screen><command>startx</command> +</screen> + +<para>Als de installatie goed is verlopen moet na een initialisatie van enkele seconden het &kde;-bureaublad verschijnen. </para> + +<para>In het geval dat u een grafisch scherm krijgt, is alles dat nodig is uw loginnaam en wachtwoord. Aannemende dat de installatie van &kde; goed is verlopen moet &kde; nu starten zonder verdere actie. </para> + +<para>Als u dat nog niet hebt gedaan, raden we u aan dat u uw X-beeldmanager verandert van <application>xdm</application> naar &tdm;, die dezelfde functionaliteit heeft, maar met de geavanceerde eigenschappen van de K Bureaubladomgeving (KDE dus). </para> + +<para>Indien uw systeem zo ingesteld is dat deze auomatisch start in een bepaalde &GUI;, dan zou u in de documentatie van uw systeem of in discussielijsten moeten kijken om te bepalen hoe u deze &GUI; kunt veranderen in &kde;.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="desktop-components"> +<title>Onderdelen van het bureaublad </title> + +<para>Nadat alles op het scherm staat, kunt u even de tijd nemen om dat even te bekijken. Als u al eens hebt gewerkt met <emphasis>&Windows;</emphasis>, <emphasis>OS/2</emphasis> of <emphasis>&MacOS;</emphasis>, zullen vele dingen vertrouwd zijn. De belangrijkste zichtbare onderdelen van &kde; zijn het bureaublad zelf, en het paneel.</para> + + +<sect2 id="kde-logout"> +<title>Paneel </title> + +<para>Wanneer u voor de eerste keer &kde; start, bevindt het paneel zich onderaan het scherm. Hierin start u programma's en schakelt u tussen de virtuele beeldschermen. </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&ticon;-knop</term> +<listitem><para>De &ticon;-knop is een van de belangrijkste plekken op uw &kde;-bureaublad. Van hieruit kunt u elk geïnstalleerd &kde;-programma starten. Later, wanneer u leert hoe u de <link linkend="adding-programs">TDE Menubewerker</link> kunt gebruiken, kunt u hier ook andere programma's aan toevoegen. Om een programma te starten klikt u op deze knop. U ziet dan een lijst met een aantal categorieën, en enkele speciale ingangen. Als u de muis beweegt boven een ingang met een pijltje aan de rechterkant, verschijnt er een nieuw menu. Als u het programma vindt dat u wilt starten, kunt u erop klikken met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Knoppen van de Virtuele bureaubladen</term> +<listitem><para>Als u &kde; voor de eerste keer opstart, ziet u de vier knoppen, die heel toepasselijk gemerkt zijn met <guilabel>Een</guilabel>, <guilabel>Twee</guilabel>, <guilabel>Drie</guilabel> en <guilabel>Vier</guilabel>. Deze knoppen vertegenwoordigen uw vier <emphasis>bureaubladen</emphasis>. Klikt u maar op een ervan. Weest u maar niet ongerust: hoewel u ze <quote>niet meer ziet</quote>, is elk open venster nog steeds actief (kijkt u maar naar de lijst van taken in het paneel!). Het gebruik van meerdere bureaubladen is een van de krachtigste eigenschappen van &kde;, en &X-Window;. In plaats van het ene venster bovenop het andere te stapelen, zoals bij &Windows; of OS/2, kunt u zeggen: <quote>Wel, op het eerste bureaublad schrijf ik mijn gebruikersgids voor &kde;. Op het tweede bureaublad draai ik <command>meinproc</command> (een programma voor het compileren van documentatie), en ik zie de resultaten van het compileren van mijn &Linux;-kernel op het derde bureaublad, en ik lees mijn email op het vierde.</quote> + +Het aantal virtuele bureaubladen is in te stellen van 1 t/m 16 </para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Pictogrammen</term> +<listitem> +<para>Sommigen zijn zo lui uitgevallen dat zij zelfs de twee of drie keer bladeren door het programma-menu teveel werk vinden (en daar hoor ik ook bij). Voor hen kunnen er extra knoppen worden geplaatst naast de andere knoppen op het bureaublad, zoals voor uw thuismap, uw prullenbak, naar de <application>Konsole</application> (een terminal-emulator (een programma dat een tekstscherm geeft)), en naar documenten die u veel gebruikt. Informatie hoe u pictogrammen kunt toevoegen aan de taakbalk, vindt u op <link linkend="icons-add">Het toevoegen van pictogrammen aan uw taakbalk</link>. </para> +<para>&kde; installeert standaard enkele veelgebruikte knoppen, inclusief koppelingen naar &khelpcenter;, &kwrite; en &kcontrol;.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Tijd en datum</term> +<listitem><para>Helemaal rechts in het &kde;-paneel kunt u altijd de tijd en de datum zien.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>De takenlijst</term> +<listitem> +<para>In een ander deel van het paneel, vindt u een knop voor elk venster dat geopend is. Klikt u maar op de knop behorend bij het venster dat u wilt openen. Nog een klik, en het wordt weer geminimaliseerd. Een klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop doet een menu tevoorschijn komen, waarin u het venster naar een ander bureaublad kunt verhuizen, u de afmetingen ervan kunt veranderen, of waarin u het programma kunt afsluiten.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> +<sect2> +<title>Het gebruik van vensters </title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Venstermenu</term> +<listitem> +<para>Door met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop in de titelbalk van een het venster (waar u de naam van het programma ziet) te klikken, krijgt u een menu voor het manipuleren van het venster. Dit zelfde menu krijgt u als u <mousebutton>rechts</mousebutton>-klikt op een pictogram van een programma in de taakbalk van het paneel. U krijgt dan een contextmenu, met daarin de opdrachten waarmee u het venster kunt manipuleren. De beschikbare opdrachten zijn:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem></term> +<listitem><para>U kunt hiermee het venster met uw muis verplaatsen. Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop als het venster daar is waar u die wilt hebben.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Grootte veranderen</guimenuitem></term> +<listitem><para>Hiermee kunt u het venster groter of kleiner maken. Beweegt u de muis maar wat rond en klik wanneer de nieuwe grootte u bevalt.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Minimaliseren</guimenuitem></term> +<listitem><para>Doet het venster verdwijnen, en laat alleen een pictogram ervan achter in de takenlijst in het paneel. Merk op dat de vensternaam nu tussen (haakjes) in dit pictogram wordt getoond. Om het venster weer zichtbaar te maken, klikt u op het pictogram.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Maximaliseren</guimenuitem></term> +<listitem><para>Hiermee wordt het venster maximaal vergroot. Merk op dat &kde; hiervoor de grootte van het <emphasis>virtuele bureaublad</emphasis> gebruikt, wat betekent dat het venster groter kan zijn dan uw scherm. </para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Oprollen</guimenuitem></term> +<listitem><para><quote>Oprollen</quote> van het venster, waardoor alleen de titelbalk achterblijft. U kunt hetzelfde bereiken door in de titelbalk te dubbelklikken. Om het hele venster weer zichtbaar te maken, kiest u weer <guimenuitem>Oprollen</guimenuitem>, of dubbelklikt u weer in de titelbalk.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guisubmenu>Geavanceerd</guisubmenu></term> +<listitem><para>Hier vindt u menuopties, waarin u kunt regelen hoe vensters elkaar zullen bedekken, en nog wat andere zaken:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Altijd op voorgrond</guimenuitem></term> +<listitem><para>Door dit te selecteren zal dit venster altijd bovenop alle andere toepassingen blijven, ook als het niet de focus heeft.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Altijd op achtergrond</guimenuitem></term> +<listitem><para>Door dit te selecteren zal dit venster altijd onder alle andere toepassingen blijven, ook als het de focus heeft.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Schermvullend</guimenuitem></term> +<listitem><para>Door dit te selecteren zal het venster het hele scherm beslaan, net zoals bij maximaliseren. Het verschil is dat de randen van het scherm ( de "decoratie" zoals &kde; het noemt) niet zichtbaar zijn. Om naar andere programma's te schakelen, kan het nodig zijn om de sneltoetsen te gebruiken (bijvoorbeeld <keycombo action="simul">&Alt;	</keycombo> om naar een ander venster te gaan, of <keycombo action="simul">&Ctrl;	</keycombo> om naar een ander virtueel bureaublad te schakelen.</para> +<para>Om terug te keren vanuit de schermvullendemodus, kunt u met <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> het menu met de venstermanipulaties weer oproepen, en hierin kunt u <menuchoice><guisubmenu>Geavanceerd</guisubmenu><guimenuitem>Schermvullend</guimenuitem> </menuchoice> weer ongedaan maken.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Geen randen</guimenuitem></term> +<listitem> +<para>Verwijderen van de vensterdecoraties en de randen. Dit is nuttig bij <quote>controle</quote>-toepassingen, zoals &kpager;, die de hele tijd op het scherm blijven en waarvan de vensterdecoraties niet nodig zijn. Velen gebruiken dit ook voor <application>xterm-</application> en &konsole;-vensters.</para> +<para>Om weer terug te keren uit de Geen randen-modus, kunt u <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> toetsen om het menu met de venstermanipulaties op te roepen, en hierin kunt u <menuchoice><guisubmenu>Geavanceerd</guisubmenu><guimenuitem>Geen randen</guimenuitem> </menuchoice> weer ongedaan maken.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Vensterinstellingen opslaan</guimenuitem></term> +<listitem><para>Opslaan van de huidige vensterinstellingen (plaats, grootte, of het altijd bovenop moet zijn &etc;). De volgende keer dat het venster weer wordt geopend, wordt deze configuratie dan weer gelezen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Naar bureaublad</guimenuitem></term> +<listitem><para>Hiermee kunt u een venster verplaatsen naar een ander bureaublad. Kies dit bureaublad. Het venster zal direct verdwijnen. Om het weer te kunnen zien, kiest u het betreffende bureaublad in het &kde;-<application>Paneel</application>. Als u <guimenuitem>Alle bureaubladen</guimenuitem> kiest, dan wordt het venster <quote>plakkerig</quote> - het zal dan direct op alle bureaubladen te zien zijn, zodat het venster steeds zichtbaar is.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Venstergedrag configureren...</guimenuitem></term> +<listitem><para>Hiermee kunt u het uiterlijk en het gedrag van alle vensters in &kde; instellen. Het verandert de beeldelementen van de vensterdecoratie, met inbegrip van de knoppen in de titelbalk, en ook van zaken zoals aankruisvakjes en knoppen in dialoogschermen, schuifbalken en de titelbalk zelf. De standaardinstelling is <guilabel>Keramik</guilabel>.</para> +<para>U kunt verder zo goed als alles van de beeldmanager zelf aanpassen, zoals hoe vensters zich gedragen bij verplaatsen, wat het effect zal zijn van klikken met de muis op diverse plaatsen in het venster, en hoe vensters de focus krijgen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Sluiten</guimenuitem></term> +<listitem><para>Hiermee wordt het venster afgesloten. Soms zullen programma's vragen of u uw werk nog wilt opslaan, maar in enkele gevallen (⪚ oude X11-programma's) is dat niet het geval. Het is het beste een programma zichzelf te laten afsluiten, en dit menu-onderdeel alleen als laatste mogelijkheid te gebruiken.</para> +<para>Als het programma zelf problemen heeft waardoor u het niet normaal kunt afsluiten, kunt u met dit menu-onderdeel, of met de afsluitknop in de vensterdecoratie, het programma zo goed mogelijk <quote>killen</quote>, dat wil zeggen: er een einde aan maken. Merk op dat het programma dan nog op de achtergrond kan draaien, maar niet in enig venster te zien is. Door het programma op deze manier te beëindigen krijgt u echter hoogst waarschijnlijk weer toegang tot uw bureaublad. U kunt dan een tekstscherm openen en hierin een eind maken aan ongewenste processen die nog aan de gang mochten zijn (met bijvoorbeeld "top" en "kill").</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<title>Knoppen in de vensterdecoratie</title> +<varlistentry> +<term>De knop Plakkerig</term> +<listitem><para>Deze knop ziet eruit als een plusteken in de standaard vensterdecoratie (Keramik), en kan er uitzien als een punaise in andere. Erop klikken heeft hetzelfde effect als het klikken op <menuchoice><guimenu>Naar bureaublad</guimenu><guimenuitem>Alle bureaubladen</guimenuitem> </menuchoice> in het <guimenu>Venstermenu</guimenu>, maar is korter.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Titelbalk</term> +<listitem><para>Op de titelbalk die de naam van het venster bevat kan worden ge-dubbelklikt om het venster op te rollen.Als u de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop gebruikt, verschijnt het <guimenu>Venstermenu</guimenu> weer, zodat u het venster kunt vergroten, herstellen, minimaliseren, verplaatsen, plakkerig of niet maken, het naar een ander bureaublad verplaatsen (dit gaat sneller dan met de plakkerig-knop). Als een programma niet meer lijkt te reageren kunt u het venster sluiten (hierdoor krijgt u soms de kans om uw werk op te slaan). </para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>De knoppen <guibutton>Minimaliseren</guibutton>, <guibutton>Maximaliseren</guibutton> en <guibutton>Sluiten</guibutton></term> +<listitem><para>Rechts op de titelbalk vindt u twee knoppen waarmee u het venster kunt minimaliseren of maximaliseren (dit is sneller dan gebruik te maken van het venstermenu). Geminimaliseerde vensters krijgt u weer terug door op de knop ervan in de takenlijst te klikken (in het paneel). </para> +<para>Helemaal links op de titelbalk (in de standaard vensterdecoratie) vindt u een knop om het venster af te sluiten.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Om een venster te verplaatsen, plaatst u de cursor op de titelbalk, en houdt u de &LMB; ingedrukt. Zonder die knop los te laten kunt u het venster verplaatsen naar waar u die wilt hebben, en dan laat u de muisknop los. Als u de grootte van een venster wilt veranderen, dan plaatst u de muisaanwijzer op de zijde die u wilt verplaatsen. Als u de juiste plaats hebt bereikt, verandert de muisaanwijzer. Houd nu de &LMB; ingedrukt en sleep de zijde naar waar u die wilt hebben, waarna u de knop loslaat. Merk op dat u zowel zijdes als hoeken zo kunt slepen (in het laatste geval zullen er twee zijdes tegelijk worden verplaatst).</para> + +<para>Het gebruiken van de menubalk in &kde; is eenvoudig. Gewoon klikken op wat u wilt en het gebeurt.</para> + +<para>Onder de menubalk vindt u een verzameling knoppen voor hulpmiddelen, die u kunt gebruiken. Zodra u de cursor erboven plaatst, zal u zien dat een knop als actief wordt gemerkt. Maar u kunt nog meer doen met de menubalk. Ziet u de verticale streep helemaal links in zowel de menubalk als de balken met knoppen? Klik erop met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop, en u ziet een contextmenu verschijnen. waarin u de balk <guimenuitem>bovenlangs</guimenuitem>, <guimenuitem>links</guimenuitem>, <guimenuitem>rechts</guimenuitem> of <guimenuitem>onderlangs</guimenuitem> in het venster kunt plaatsen. U kunt de balk ook onzichtbaar maken door<guimenuitem>Vlak</guimenuitem> te kiezen.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Hulp verkrijgen </title> + +<para>Hulp is eigenlijk overal verkrijgbaar: op het bureaublad klikt u met uw <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop en kiest u voor <menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>KDesktop handboek</guimenuitem></menuchoice>. Ieder &kde;-programma heeft overigens ook een handboek, dit is te vinden in het menu <menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu></menuchoice>.</para> + +</sect2> +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2b83e11caa4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ +<sect1 id="fonts"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Lettertypen, het installeren en configureren ervan</title> + +<indexterm><primary>Lettertypen</primary></indexterm> + +<para>Het instellen van lettertypen is erg eenvoudig in &kde;. Open het configuratiecentrum (via het <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu><guimenuitem>Configuratiecentrum</guimenuitem></menuchoice>) en kies bij de categorie <guilabel>Systeembeheer</guilabel> voor <guilabel>Lettertype-installatie</guilabel>.</para> + +<para>Er zijn twee soorten lettertypen: persoonlijke en systeemwijde. Persoonlijke lettertypen zijn alleen beschikbaar voor u, terwijl systeemwijde lettertypen toegankelijk zijn voor alle gebruikers. Als u de <application>Lettertype-installatie</application> opent, dan zit u in de persoonlijke modus. (u ziet dit in de balk bovenlangs staan). Als u op de knop <guibutton>Systeembeheerdermodus</guibutton> klikt en het <systemitem class="username">root</systemitem>-wachtwoord opgeeft, dan komt u in de systeemwijde modus en kunt u de lettertypen voor alle gebruikers op deze computer veranderen.</para> + +<para>Verder is er geen verschil tussen beide soorten lettertypen.</para> + +<indexterm><primary>Lettertypen</primary><secondary>voorbeeld</secondary></indexterm> + +<para>In het linkervak ziet u een lijst met lettertypen. Klik op een lettertype om een voorbeeld ervan in het rechtervak te openen. Op de werkbalk bovenlangs vindt u pictogrammen waarmee u de lijst kunt verversen, de weergave ervan kunt veranderen, lettertypen toevoegen of verwijderen en een andere voorbeeldtekst invoeren.</para> + +<para>Als u wilt kunt u uw lettertypen in meerder mappen organiseren, zodat u ze later gemakkelijker kunt terugvinden.</para> + +<indexterm><primary>Lettertypen</primary><secondary>installeren</secondary></indexterm> + +<para>Om een lettertype te installeren, klik op de pictogram <guibutton>Lettertypen toevoegen...</guibutton>. Er verschijnt dan een dialoog waarin u het lettertype kunt opzoeken.</para> + +<para>U kunt ook lettertypen vanuit &konqueror; naar de lijst slepen. Om een lettertype te verwijderen, selecteer deze met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop en klik vervolgens op de pictogram <guibutton>Verwijderen</guibutton>.</para> + + + +<para>Configuratie (anti-aliasing)</para> + +<para>tdefontinst en tdefontview zouden hier ook vermeld moeten worden, omdat ze blijkbaar geen eigen documentatie hebben.</para> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bb50942175a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ +<sect1 id="getting-help"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Lauri.Watts; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + + +<title>Hulp zoeken</title> + +<sect2 id="user-manuals"> +<title>Handleidingen</title> + +<indexterm><primary>Handleiding</primary></indexterm> +<para>De meeste programma's hebben een uitgebreide handleiding<indexterm><primary>handleiding</primary><secondary>handboek</secondary></indexterm>, die u op verschillende manieren kunt openen:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Door op de toets <keycap>F1</keycap> in een programma te klikken.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Via de menubalk: <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem><replaceable>Programmanaam handboek</replaceable></guimenuitem></menuchoice></para> +</listitem> +<listitem> +<para>Door er naar toe te bladeren in &khelpcenter;<indexterm><primary>&khelpcenter;</primary></indexterm></para> +</listitem> +<listitem> +<para>Door middel van de tdeioslave 'help' in &konqueror;. U typt in de locatiebalk van Konqueror <userinput>help:/<replaceable>programmanaam</replaceable></userinput> </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Online op <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> + +<sect2 id="context-help"> +<title>Contextuele en <quote>Wat-is-dit</quote>-hulp</title> + +<para>Veel programma's bieden ook contextuele hulp in twee vormen: hulpballonnen (ook wel knopinfo, scherminfo of tooltips genoemd) en <quote>Wat-is-dit</quote>-hulp.</para> + +<sect3 id="tooltips"> +<title>Hulpballonnen</title> + +<indexterm><primary>Hulpballonnen</primary></indexterm> +<para>Hulpballonnen zijn kleine venstertjes met informatie die verschijnen op het moment dat u de muisaanwijzer over een item beweegt zonder dat u klikt.</para> + +<para>U komt de hulpballonnen op veel plekken in &kde; tegen om uw korte informatie over een item op het scherm te geven. Bijvoorbeeld, de meeste werkbalkknoppen in programma's tonen hun naam in een hulpballon als u de muis over ze heen beweegt.</para> + +<para>Naast hulpballonnen zijn er ook tekstballonnen. Deze zijn in beginsel hetzelfde als hulpballonnen, met als verschil dat ze niet per se hulp aanbieden. In de bestandsbeheerder &konqueror; en op uw bureaublad leveren de tekstballonnen u informatie over bestanden. Dit type informatie wordt meestal <quote>meta-informatie</quote> genoemd.</para> + +<para>Meer informatie over meta-informatie vindt u in de sectie over de <link linkend="file-manager">&konqueror; bestandsbeheerder</link>.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="whats-this-help"> +<title><quote>Wat is dit?</quote></title> + +<indexterm><primary>Wat is dit?</primary></indexterm> + +<para><quote>Wat is dit?</quote>-hulp is meestal gedetailleerder dan hulpballonnen. U kunt de <quote>Wat is dit?</quote>-hulp op drie manieren benaderen:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Door op de knop <guibutton>?</guibutton> in de titelbalk van het venster te klikken.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Door op de toetsencombinatie <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> te drukken.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>Bij de eerste twee manieren verandert de cursor in een muisaanwijzer met een vraagteken ernaast. Klik op het item waarover u informatie wilt, en een klein informatievenster verschijnt. Bij de laatste manier verschijnt er een contextmenu met 1 optie genaamd 'Wat is dit?'. Klik erop om het informatievenster te openen.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc"> +<title>Mailinglists, nieuwsgroepen en <acronym>IRC</acronym></title> + +<sect3 id="mailing-lists"> +<title>Mailinglists</title> + +<indexterm><primary>Mailinglists</primary></indexterm> +<para>&kde; kent vele mailinglists die u kunnen helpen en ondersteunen bij het gebruiken en instellen van uw desktop.</para> + +<para>Enkele handige lijsten zijn:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>De &kde; User-lijst <indexterm><primary>&kde; User-mailinglist</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>Deze mailinglist richt zich specifiek op besturingssysteemonafhankelijke vragen en discussies over het gebruik van &kde;. Vragen en discussies over een bepaalde distributie zijn hier off-topic. Bijvoorbeeld, de vraag <quote>Hoe kan ik de marges voor KWord-documenten veranderen?</quote> is geschikt voor deze lijst, terwijl <quote>Hoe kan ik mijn printer met behulp van &kde; onder UnixOS XY instellen?</quote> dat niet is. Alle gestelde vragen en discussies dienen betrekking te hebben op alle &kde;-gebruikers die de beschikbare &kde;-software gebruiken, en niet alleen op degenen die hetzelfde besturingssysteem gebruiken.</para> +<para>U kunt u inschrijven op de lijst op <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink></para> +<para>Het archief van deze lijst vindt u op <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde">http://lists.kde.org/?l=kde</ulink>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>De lijst &kde;-&Linux; <indexterm><primary>Mailinglist kde-linux </primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>Deze mailinglist richt zich specifiek op vragen en discussies over &kde; op &Linux;. Vragen en discussies kunnen gaan over elke kwestie die te maken heeft met desktopgebruikers die &kde; gebruiken op een &Linux;-systeem. Dus vragen als <quote>Hoe kan ik een netwerkprinter instellen om te kunnen afdrukken vanuit &kde; op Linux-distributie X.Y</quote> zijn hier op hun plaats. Als u liever een lijst hebt die zich beperkt tot systeemonafhankelijke vragen en discussies omtrent &kde;, gebruik dan de algemene &kde; User-mailinglist.</para> +<para>U kunt uzelf inschrijven op deze lijst op <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink>.</para> +<para>Het archief van deze lijst vindt u op <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux">http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> + +<sect3> +<title>IRC</title> + +<para>Er is een #kde-kanaal beschikbaar op Freenode (irc.freenode.net) voor ondersteuning en algemene conversaties over &kde;. Zoals gebruikerlijk kunt u toegang krijgen tot dit kanaal met behulp van één van &kde;'s populaire IRC-programma's, waaronder <application>konversation</application>, &ksirc; als ook &kopete;. Voor meer informatie, zie de sectie <xref linkend="irc"/>.</para> + +</sect3> +</sect2> + + +<sect2 id="more-resources"> +<title>Meer hulpbronnen</title> + +<para>Er zijn nog vele andere hulpbronnen die u bruikbaar kunt vinden. Enkele daarvan staan hieronder:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>dot.kde.org <indexterm><primary>&kde;-nieuwsbron</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>Deze website heeft een doorzoekbare &kde;-nieuwsbron waar u kennis kunt nemen van alle innovaties uit de wereld van &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>kde-look.org <indexterm><primary>oogstrelend materiaal voor &kde;</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>Een rijke bron voor oogstrelend materiaal voor &kde;, zoals thema's, vensterdecoraties, bureaubladachtergronden, muisthema's en pictogrammen voor uw &kde;-desktop. Daarnaast bevat de site een howtosectie met uitleg over hoe u de meeste materialen kunt installeren.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>wiki.kde.org <indexterm><primary>&kde;'s wiki</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>De officiële &kde; Wiki. Vanuit deze site hebt u toegang tot een schat aan informatie, variërend van veelvoorkomende vragen en howto's tot tips en trucs. Gebruik de wiki echter nooit als vervanging voor de handboeken van de programma's of de officiële &kde;-documentatie.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0687507d41f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook @@ -0,0 +1,244 @@ +<chapter id="getting-started"> +<title>Hoe te beginnen </title> + +<epigraph> +<attribution>Help bij een van de moeilijkste opgaven in <quote>The 7th Guest</quote></attribution> +<para>Alleen gebruikend wat u ziet, kunt u van A naar B of niet?</para> +</epigraph> + +<para>U kunt misschien nog denken dat &kde; weinig meer is dan weer een vensterbeheerder. Rustig maar, en lees dit hoofdstuk waarin we u met enkele eigenschappen zullen laten kennis maken die u zullen bewijzen dat &kde; veel meer is dan een vensterbeheerder — het is een volwaardige omgeving.</para> + +<sect1 id="editing-files"> +<title>Het bewerken van bestanden </title> + +<para>Omdat u niet alleen &kde;-applicaties hebt op uw systeem, kent u waarschijnlijk wel de ellende van het bewerken van <abbrev>ASCII</abbrev>-configuratiebestanden. Maar eigenlijk zijn er nog vele andere bestandstypen die op deze manier moeten worden bewerkt. Bijvoorbeeld werden de ruwe &XML;-bestanden voor deze gids als <abbrev>ASCII</abbrev>-bestanden geschreven, net als de broncode voor de &kde;-programma's zelf. We zullen u nu laten zien hoe u &kwrite; in &kde; kunt gebruiken om zelf <abbrev>ASCII</abbrev>-bestanden te bewerken. </para> + +<sect2 id="the-filemanager-screen"> +<title>Open een venster met daarin uw persoonlijke map </title> + +<para>Klik op de knop van het &ticon; en kies <guimenuitem>Persoonlijke map</guimenuitem>. U krijgt dan een venster met de inhoud van uw persoonlijke map. Voor een uitvoeriger lijst van bestanden in uw persoonlijke map kiest u <guimenuitem>Verborgen bestanden tonen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Beeld</guimenu>.</para> + +<para>Links in het venster moet u nu een boomstructuur zien van het bestandssysteem, met rechts pictogrammen voor elk bestand in uw persoonlijke map inclusief de eventuele <quote>verborgen bestanden</quote> — bestanden of mappen warvan de naam begint met een punt. </para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Het scherm van de bestandsbeheerder </title> + +<para>We hebben geprobeerd het gebruik van de bestandsbeheerder zo eenvoudig mogelijk te maken, en als u bekend bent met andere vensterbeheerders (met inbegrip van die in andere besturingssystemen) met een bestandsbeheer, zal veel van wat nu volgt u bekend zijn.</para> + +<para>Bovenin is een <guimenu>Locatie</guimenu>-menu waarin u vensters in het bestandsbeheer kunt openen en afsluiten. U kunt hier ook de huidige inhoud afdrukken.</para> + +<note><para>Wilt u naar het internet gaan? U kunt er op verschillende manieren komen. U kunt<menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu><guimenuitem>Adres openen</guimenuitem> </menuchoice> kiezen (of op <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>) drukken en een &URL;.invoeren.</para> + +<para>Het eenvoudigste is echter om gewoon het adres waar u naar toe wilt gaan in te typen in de locatiebalk zelf.</para> + +<para>Bijvoorbeeld, als u naar de pagina van &kde; wilt gaan, dan typt u daar <userinput>http://www.kde.nl</userinput> in. U kunt zo ook vlot bestanden verplaatsen met &FTP;. &kde; is <quote>klaar voor het internet</quote>, wat betekent dat u bestanden kunt inlezen en opslaan, niet alleen van of op uw eigen harde schijf, maar ook van of naar andere computers waarop u toegang heeft om te schrijven. Andere besturingssystemen maken misschien verschil tussen locale en andere bestandssytemen, maar dat is niet het geval met &kde;.</para> +</note> + +<para>In het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> kunt u bestanden kiezen, kopiëren en verplaatsen. Die zullen we straks gebruiken. Nadat u al het menu <guimenu>Beeld</guimenu> hebt gebruikt, heeft u waarschijnlijk opgemerkt dat de inhoud ervan op veel verschillende manieren kan worden ingezien. Probeert u maar eens wat en kijkt u wat er dan gebeurt.</para> + +<para>Ongetwijfeld zult u het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu> erg nuttig vinden: U kunt nu zo goed als elke koppeling, op de eigen machine of ergens op het internet, onthouden. De transparantie van &kde; op het netwerk werkt nu naar beide kanten, waardoor u met de bestanden en mappen op uw harde schijf net zo kunt werken als met bladwijzers op het internet.</para> + +<para>Met het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> kunt u dat beroemde bestand-dat-ik-ergens-heb-opgeslagen-maar-waar-was-dat-ook-alweer zoeken.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Het navigeren door de mappen </title> + +<para>We zullen nu een van uw configuratiebestanden uitzoeken en die gaan bewerken. Maar eerst moeten we naar een andere map gaan in het bestandsbeheer.</para> + +<para>&konqueror; startte op met uw persoonlijke map als de top van de <quote>boomstructuur</quote>. Voor de meeste dagelijkse doeleinden zult u hierin werken, dus is het een handige standaard. Maar soms heeft u een wijder blikveld nodig, opdat de rest van uw systeem wat dichterbij komt.</para> + +<para>U kunt snel de <filename class="directory">/</filename> of <quote>root</quote>-map op verschillende manieren tonen: klik op het kleine map-pictogram naast het navigatiepaneel voor een volledige boomstructuur, gebruik de knop <guiicon>Naar boven</guiicon> op de werkbalk bovenaan om naar de top van uw bestandssysteem in het rechter vak te gaan, of type <userinput>/</userinput> in de locatiebalk.</para> + +<para>Om deze gids te kunnen volgen klikt u op het kleine map-pictogram naast het navigatievak, zodat het navigatievak nu de hele boomstructuur laat zien. Merk op dat een gedeelte van de boom is uitgeklapt, en dat uw persoonlijke map nog steeds geselecteerd is. Nu kunt u zien hoe uw persoonlijke map in de hele hiërarchie past, en de bestanden hierin zijn nog steeds te zien in het rechter vak.</para> + +<para>Ga met de muis in het navigatiepaneel links in het venster naar beneden tot u de map <filename>/etc</filename> tegenkomt. dubbelklik op <filename>etc</filename>. U ziet nu in het rechter venster een lange lijst met bestanden.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="opening-a-file"> +<title>Het openen van een bestand </title> + +<para>Sommige bestanden die u hier ziet vormen het hart van uw besturingssysteem, dus om hierin permanente veranderingen aan te kunnen brengen moet u <systemitem class="username">root</systemitem> of superuser (systeembeheerder) zijn. We gaan oefenen op een bestand waarin het maken van fouten geen kwaad kan, met de naam <filename>motd</filename> (message of the day = dagelijks bericht).</para> + +<para>Ga met de muisaanwijzer omlaag tot u het bestand <filename>motd</filename> vindt en klik erop met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop. In het <guimenu>contextmenu</guimenu> kiest u nu <guimenuitem>Openen met...</guimenuitem>. Er verschijnt nog een menu. Kies hierin <guimenuitem>&kwrite;</guimenuitem>. Voila!</para> + +<para>Er zijn vele manieren om een bestand te openen, en dit is er slechts een van. &kwrite; is een tekstverwerker met een eenvoudige en waarschijnlijk bekende interface. U had ook in de kleine boomstructuur kunnen navigeren in het dialoogvenster in het contextmenu van de sectie <guilabel>Editors</guilabel>, en er een andere tekstverwerker kunnen kiezen, of eenvoudig het bestand in de standaard editor kunnen openen door erop te dubbelklikken.</para> + +<para>Ondertussen heeft u nu het bestand <filename>/etc/motd</filename> in &kwrite; geopend, en zijn we klaar om er iets in te veranderen.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Het bewerkingsscherm </title> + +<para>Hoe meer u met &kde; werkt hoe meer u merkt dat de meeste schermen en applicaties op elkaar lijken. Het menu <guimenu>Bestand</guimenu> van &kwrite; is hiervan een prachtig voorbeeld. Bijna elk &kde;-programma heeft hetzelfde menu, waarmee u nieuwe bestanden kunt maken, bestaande bestanden kunt openen op uw eigen systeem of (dit wordt spoedig mogelijk) op het internet, ze kunt opslaan (spoedig ook zelfs op het interenet!), ze afdrukken of ze naar iemand anders mailen.</para> + +<para>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> vindt u ook in de meeste andere applicaties van &kde;, en stelt u in staat om van het ene naar het andere programma informatie over te brengen met knippen en plakken. U kunt tekst zoeken en vervangen. In het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> kunt u de tekstverwerker op vele manieren aanpassen. U kunt bijvoorbeeld de lettergrootte aan uw scherm aanpassen — en uw ogen. En natuurlijk, net als in elke andere applicatie van &kde; vindt u er een <guimenu>Help</guimenu>-menu, waarin u online help vindt wanneer u die maar nodig heeft. + +Online betekent gewoonlijk: verbonden met het internet. +Hier wordt bedoeld: op de eigen computer (vert). </para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Het gebruiken van de tekstverwerker </title> + +<para>De meeste <filename>motd</filename>-bestanden bevatten waardeloze zaken zoals <quote>Vergeet niet uw gegevens op te slaan</quote> of <quote>Stoor de systeembeheerder niet zonder noodzaak</quote>. Erg saai. Laten we de tekst zo veranderen dat de gebruikers die inloggen werkelijk belangrijke informatie krijgen. U kunt door de tekst manoeuvreren met de pijltjestoetsen en secties tekst markeren met <keycombo>&Shift;<keycap>Pijltjes</keycap></keycombo> of met een ingedrukte <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop. Gebruik het <guimenu>Bewerken</guimenu>-menu om tekst te knippen en te plakken. Type wat u maar wilt of gebruik het volgende (mooie) voorbeeld: </para> + +<screen><userinput>Welkom! + +Op deze machine is nu KDE geïnstalleerd, met een mooie en +gemakkelijk-te-gebruiken interface, en een consistent uiterlijk en manier van +werken voor al uw toepassingen. Als u meer wilt weten over hoe u +KDE kunt gebruiken, kunt u een e-mail naar de beheerder sturen. </userinput></screen> + +</sect2> + +<sect2 id="saving-files"> +<title>Het opslaan van uw werk </title> + +<para>Nu u het bestand <filename>motd</filename> hebt veranderd is het tijd om dit op te slaan, waardoor de veranderingen effect zullen hebben. U kunt dit doen in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>, of u kunt het pictogram <guiicon>Opslaan</guiicon> in de werkbalk gebruiken.</para> + +<para>Op dit punt aangekomen worden we geconfronteerd met de realiteit. U moet de <systemitem class="username">root</systemitem>-toegangsrechten hebben als u veranderingen in dit bestand wilt opslaan.In &kde; wordt dit opgelost door u naar het <systemitem class="username">root</systemitem>-wachtwoord te vragen.</para> + +<para>U wilt dit bestand waarschijnlijk niet echt opslaan, dus u kunt op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikken in de dialoog voor het wachtwoord, en nog eens op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikken in het dialoogvenster voor opslaan.</para> + +<para>Tenslotte eindigt u uw werk met het afsluiten van de tekstverwerker en het venster van het bestandsbeheer. U kunt dit doen door op de <guibutton>X</guibutton>-knop linksboven in het venster te klikken, met het venstermenu in de titelbalk, of door <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. Eenvoudig en elegant, niet waar? </para> + +</sect2> + +<sect2 id="creating-new-files"> +<title>Het aanmaken van nieuwe bestanden</title> + +<para>Zoals steeds in &kde;, zijn er verschillende manieren om een bestand aan te maken. U zou de bestandsbeheerder kunnen openen, en dan op een lege plek in een eigen map <mousebutton>rechts</mousebutton>klikken, en dan <menuchoice><guisubmenu>Nieuwe aanmaken</guisubmenu><guisubmenu>Bestand</guisubmenu> <guimenuitem>Tekstbestand...</guimenuitem></menuchoice> kiezen. U ziet dan een nieuw leeg bestand, dat u net als ieder ander kunt openen. U kunt dit zelfs direct op het bureaublad doen.</para> + +<para>Meestal echter bent u reeds in een of andere applicatie en wilt u daar een nieuw bestand beginnen. In de meeste &kde;-applicaties vindt u het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice>, en een bijbehorend pictogram in de werkbalk. U ziet als u dit aanklikt een nieuw leeg document waarin u direct kunt gaan werken.</para> + +<para>Beide manieren hebben hun eigen voordelen, dus gebruikt u wat het handigste is voor een bepaalde situatie.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="moving-files-with-drag-and-drop"> +<title>Het verplaatsen van bestanden met slepen en neerzetten </title> + +<para>Zoals u in de vorige sectie zag is het werken met bestanden zo gemakkelijk als wat. Echter, als u bestanden wilt kopiëren en verplaatsen kan die hele kopieer- en plaktoestand wat vervelend worden. Wanhoop niet — een procedure met de naam <quote>slepen en neerzetten</quote> maakt het mogelijk dat u bestanden vlug en gemakkelijk kunt kopiëren en verplaatsen. </para> + +<sect2> +<title>Het openen van twee vensters in de bestandsbeheerder </title> + +<para>Voordat u kunt gaan beginnen moet u twee vensters openen in de bestandsbeheerder. De eenvoudigste manier om een venster te openen is te klikken op knop met het tandwiel rechts in de balk met pictogrammen. Als u in het nieuwe venster geen boomstructuur ziet activeert u die (<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Navigatiepaneel</guimenuitem> </menuchoice> of drukt u op <keycap>F9</keycap>).</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Het slepen van een bestand van het ene naar een ander venster </title> + +<para>Open in het eerste venster de map <filename>/etc</filename> en zoek hierin het bestand <filename>motd</filename>, dat we in de vorige sectie hebben veranderd.</para> + +<para>Open uw persoonlijke map in het tweede venster.</para> + +<para>Klik op het <filename>motd</filename>-bestand. Houd uw <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop ingedrukt en sleep het bestand naar uw persoonlijke map. Laat de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop nu los (dit heet het <emphasis>neerzetten</emphasis> van het bestand). U krijgt nu vier mogelijkheden aangeboden: <guimenuitem>Hierheen kopiëren</guimenuitem>, <guimenuitem>Hierheen verplaatsen</guimenuitem>, <guimenuitem>Hierheen verbinden</guimenuitem> en <guimenuitem>Annuleren</guimenuitem>. + +Hierheen verbinden heet "linken", er wordt dan een verwijzing (link) naar het bestand geplaatst, in plaats van het bestand helemaal te kopiëren. Dit spaart natuurlijk ruimte op de schijf (vert). </para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="using-command-line-and-terminals"> +<title>Het gebruik van de opdrachtregel en tekstvensters </title> + +<para>Tot dusver heeft u alleen gewerkt met de hulpmiddelen en programma's van &kde;. Ongetwijfeld wilt u ook andere &UNIX;-programma's gebruiken. Er zijn twee manieren om dat te doen: de snelle opdrachtregel en het tekstscherm (terminal). </para> + +<sect2> +<title>Snelle opdrachtregel </title> + +<para>Als u op <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo> drukt krijgt u een klein schermpje te zien waarin u een opdracht kunt typen. Let er wel op dat u de tekstuitvoer van een programma dat op deze manier is gestart niet te zien krijgt. Deze methode is alleen geschikt voor het starten van programma's die in &X-Window; draaien, of voor het draaien van hulpmiddelen waarin u niets hoeft te zien of te typen. Voor andere programma's heeft u nog steeds een terminal nodig.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>De terminal emulator (nabootser) van &UNIX; </title> + +<para>Kies in het applicatiemenu <menuchoice><guisubmenu>Systeem</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>. U krijgt dan een terminalvenster. Hierin kunt u de opdrachten in de &UNIX;-shell invoeren: <command>ls</command>, <command>cat</command>, <command>less</command>, enzovoorts. Met het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> kunt u de terminal aan uw wensen aanpassen. + +De shell (in dit opzicht te vergelijken met MS-DOS, als u dat kent), is een programma dat uw ingetypte opdrachten leest, en daarna uitvoert (vert). </para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="finding-your-lost-files"> +<title>Het zoeken van uw bestanden </title> + +<para>Zonder twijfel kent u het probleem: U start <command>ftp</command>, logt in bij een leuke site als ftp.kde.org, en begint met het ophalen van bestanden. Het is 's avonds laat en u zet na de overdracht de computer uit. De volgende morgen, als u weer aan uw toetsenbord zit, vraagt u zich af in welke map u die bestanden heeft opgeslagen. Met &kfind; van &kde; is het vinden van die bestanden een makkie.</para> + +<sect2> +<title>Het starten van &kfind;</title> + +<para>Het starten van &kfind; is eenvoudig: Kies <guimenuitem>Bestanden zoeken</guimenuitem> in het &kmenu;. De interface van &kfind; heeft een onderdeel dat u waarschijnlijk nog niet hebt gezien in de tabbladen van &kde;. Als &kfind; wordt gestart ziet u dat het tabblad <guilabel>Naam/locatie</guilabel> is geselecteerd. Als u op <guilabel>Datumbereik</guilabel> klikt verandert de inhoud van het tabblad. Omdat u nog niet eerder een bestand hebt gezocht zijn de meeste pictogrammen in de werkbalk en de meeste menu's uitgeschakeld. Dat gaan we nu veranderen.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Het zoeken van een bestand als u een deel van de naam weet. </title> + +<para>Zolang u een deel van de naam van een bestand weet is het gemakkelijk te vinden. Selecteer het tabblad <guilabel>Naam/locatie</guilabel>, en type de naam van het bestand in het veld <guilabel>Genaamd</guilabel>. Indien nodig kunnen er jokertekens worden gebruikt. Type om te proberen <userinput>*.tar.gz</userinput>. Standaard begint het zoeken in uw persoonlijke map, maar u kunt elke map kiezen die u wenst door te klikken op <guilabel>Zoeken in</guilabel> of op <guibutton>Bladeren...</guibutton>.Om het zoeken te starten drukt u op de knop <guibutton>Zoeken</guibutton>. Na enige tijd komt er een lijst met zoekresultaten in het daarvoor bestemde venster. Indien dat niet het geval is heeft u in de verkeerde map gezocht, een spelfout gemaakt in het veld <guilabel>Genaamd</guilabel>, of er zijn geen bestanden met de extensie <filename>.tar.gz</filename> op uw machine.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="finding-with-complex-criteria"> +<title>Het geavanceerd zoeken van een bestand </title> + +<para>Er zijn vele extra gegevens over een bestand die u kunt gebruiken om nauwkeuriger te zoeken. <emphasis>Hoe meer u weet van het gezochte bestand, hoe groter de kans is dat u het vindt.</emphasis>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Datumbereik</guilabel></term> +<listitem> +<para>Hier kunt u opgeven dat u alleen de bestanden wilt zien die voor het laatst zijn geopend binnen een gegeven tijdsvak. U kunt ook opgeven dat u alleen bestanden wilt zien die minder dan een opgegeven aantal maanden of dagen geleden zijn geopend.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Bestandstype</guilabel> in het tabblad <guilabel>Inhoud</guilabel>.</term> +<listitem><para>Als u het bestandstype kent (⪚ een tar/zip-archief of een jpeg-afbeelding) kunt u in &kfind; opgeven alleen naar dit type bestand te zoeken.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Met de tekst</guilabel> in het tabblad <guilabel>Geavanceerd</guilabel></term> +<listitem> +<para>U kunt tekst opgeven die in het bestand aanwezig moet zijn. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Grootte is</guilabel> in het tabblad <guilabel>Eigenschappen</guilabel></term> +<listitem><para>Als u de bestandsgrootte kent kunt u ook op deze manier het zoeken inperken. </para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Er zijn nog veel meer opties in &kfind; om het zoeken te verfijnen, probeer ze maar allemaal!</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="using-multiple-desktops"> +<title>Het gebruiken van meerdere bureaubladen </title> + +<para>Door meerdere bureaubladen te gebruiken kunt u uw werk beter indelen. U kunt uw programma's in verschillende bureaubladen plaatsen, en de bureaubladen zo noemen dat u weet waar u die voor gebruikt. Dit vergroot uw werkruimte, en verbetert het gebruik ervan. Het helpt ook als u aan het internetten bent in plaats van te werken en uw baas komt binnen. Maar dit is natuurlijk niet vaak het geval — tenminste in het kantoor waar ik werk. </para> + +<para>U kunt van het ene naar het andere bureaublad gaan door op de knoppen ervan te klikken in het &kicker;-paneel. Als u ze een andere naam wilt geven kunt u dit doen door erop te dubbelklikken. </para> + +<para>U kunt vensters op meerdere bureaubladen hebben. Als u wilt dat een venster op alle bureaubladen te zien is, klikt u maar op de plakkerig-knop in de linkerbovenhoek van het venster. Om een venster naar een ander bureaublad te verplaatsen klikt u op de titelbalk met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop, kiest u <guimenuitem>Naar bureaublad</guimenuitem> en selecteert u het bureaublad waar het venster naar toe moet worden verplaatst. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="quitting-kde"> +<title>&kde; verlaten</title> + +<para>Om het werken met &kde; te beëindigen kunt u op <guimenuitem>Uitloggen</guimenuitem> klikken in het &kmenu;. U wordt dan gevraagd of u &kde; werkelijk wilt verlaten. Bij het verlaten zullen alle vensters worden gesloten, en komt u terug in het tekstscherm of in de beeldmanager. Voor informatie hoe programma's uw werk kunnen opslaan tijdens het uitloggen, kunt u naar <link linkend="kde-logout">notities voor het uitloggen</link> gaan. </para> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..66b9c2f94d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ +<chapter id="glossary"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Woordenlijst</title> + +<para>KDE/UNIX/Linux/GUI-termen die uitgelegd dienen te worden.</para> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a6b6ef1e7fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,350 @@ +<chapter id="groupware-with-kontact"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Marco</firstname> <surname>Menardi</surname> </personname> <email>gnu@kde.org</email> </author> +</authorgroup> + +&Rinse.Devries; + +</chapterinfo> +<title>Gegevens delen met &kontact; via <acronym>IMAP</acronym></title> + +<sect1 id="kontact-imap-intro"> +<title>Inleiding</title> + +<para>Voor mijn klein kantoor was ik lange tijd op zoek naar een <acronym>PIM</acronym>-oplossing waarmee ik gegevens kon delen, zodat mijn secretaressen en ik contactpersonen, afspraken etc met elkaar. als &kde;-gebruiker had ik gehoord van het Kroupware-project en wachtte ik op de voltooiing ervan. Maar toen ik zag hoe complex de architectuur en opzet van <application>Kolab</application>-server 1.0 was (de serverzijde van het project), gaf ik het op en wachtte ik op een eenvoudigere manier om <application>Kolab</application> 2.0. In elk geval was <application>Kolab</application> duidelijk teveel voor wat ik nodig had. Gelukkig vond ik in de &kde;-wiki een gedeelte van een <acronym>IRC</acronym>-conversatie waarin werd gesproken over het delen van gegevens zonder de <application>Kolab</application>-infrastructuur... mmm erg interessant!</para> + +<para>Voor het midden en kleinbedrijf kunt u met &kontact; gegevens delen zonder dat u de <application>Kolab</application>-server of een andere groupware-backend hoeft te installeren. Het kan door middel van een <acronym>IMAP</acronym>-server, welke vrij eenvoudig op te zetten is.</para> + +<para>Mijn scenario is een server met als besturingssysteem 'Debian unstable' en &kde; 3.4.1. Ik kreeg vanuit Windows toegang tot &kontact; en andere GNU/Linux-toepassingen door middel van Cygwin/X, terwijl ik wachtte totdat het Wine-project in staat zou zijn om de laatste Windows-programma's die ik nodig heb (en die niet beschikbaar zijn voor GNU/Linux) kon draaien. I wilde mijn contactpersonen, evenementen, taken en notities delen met mijn secretaresse.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-imap-whatis"> +<title>Wat is <acronym>IMAP</acronym></title> + +<para>Dit is een vertaling de definitie uit de <ulink url="http://computeruser.com">ComputerUser.com High-Tech Dictionary:</ulink><blockquote><para>Internet Messages Acces Protocol: een protocol dat het een gebruiker toestaat om bepaalde functies inzake elektronische post uit te voeren op een server op afstand in plaats van op een lokale computer. Door middel van IMAP kan de gebruiker postbussen aanmaken, verwijderen of hernoemen; nieuwe berichten ophalen, berichten verwijderen en zoekfuncties uitvoeren op berichten. Er is een separaat protocol nodig voor het verzenden van berichten. Ook wel Internet Mail Acces Protocol genoemd.</para></blockquote> </para> + +<para>Het kan dus worden gezien als een manier om gegevens op te slaan. Om het te kunnen gebruiken hebt u een <acronym>IMAP</acronym>-server nodig, zoals <application>Cyrus</application>, <application>Courier</application> of <application>UW</application>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-kolab-or-imap"> +<title><application>Kolab</application> of <acronym>IMAP</acronym>?</title> + +<para><application>Kolab</application> brengt de mogelijkheid om gegevens tussen clients te delen. Het maakt het bijvoorbeeld voor uw secretaresse mogelijk om <application>Outlook</application> te gebruiken terwijl u &kontact; gebruikt.</para> + +<para>U zult dezelfde configuratie-interface hebben dat zorgt voor gebruikersbeheer, e-mailinstellingen, een centrale <acronym>LDAP</acronym>-configuratie, -gegevens en -adresboekserver, spam- en virusfiltering, vakantiescripts, afhandelen van vrij/bezet-scripts, groepen, distributielijsten, automatisch afhandelen van uitnodigingen, &etc;.</para> + +<para>Maar kan de nodige problemen opleveren bij de eerste opzet ervan. Voor een nieuweling als ik betekent dit een lange, lange, frustrerende nachtmerrie, en zoveel complexiteit om het te beheersen zodra het draait. Dus nee dank u, ik ga voor het eenvoudige <acronym>IMAP</acronym>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-imap-cyrus"> +<title>Het opzetten van de <acronym>IMAP</acronym>-server <application>Cyrus</application></title> + +<para>Mijn keuze viel op <application>Cyrus</application>, welke onderdeel is van de <application>Kolab</application>-softwareset. Dus als ik in de toekomst overstap op <application>Kolab</application>, dan ben ik er tenminste mee bekend.</para> <para>Laten we beginnen met de installatie en de configuratie!</para> + +<para>Word <systemitem class="username">root</systemitem></para> + +<screen># <userinput><command>apt-get</command> <command>install</command> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput> +<computeroutput>Installing cyrus21-imapd...</computeroutput><lineannotation>De Installer vraagt om iets over een search address dat ik niet begreep ... Ik heb toen gewoon op <keycap>Enter</keycap> gedrukt</lineannotation>.</screen> + +<para>De Installer maakt ook de gebruiker <systemitem class="username">cyrus</systemitem> aan. Deze gebruiker is lid van de (automatisch aangemaakte) groep <systemitem class="groupname">sasl</systemitem>, die de <quote>eigenaar</quote> is van alle cyrus-bestanden. Aan het einde kunt u met het commando <command>ps <option>-A</option></command> de nieuwe processen <command>cyrmaster</command> en <command>notifyd</command> ontdekken.</para> + +<para>Het moeilijke aan het opzetten van <application>Cyrus</application> is de authenticatie, puur omdat het niet triviaal is en ik een nieuweling ben met weinig kennis van zaken.</para> + +<para><application>Cyrus</application> kan verschillende <acronym>SASL</acronym> (Simple Authentication and Security Layer) mechanismen gebruiken. Standaard gebruikt het programma sasldb (het slaat gebruikersnamen en wachtwoorden op in het SASL secrets-bestand <filename>sasldb</filename>), maar ook getpwent, Kerberos4, Kerberos5, PAM, rimap, shadow en LDAP worden ondersteund.</para> + +<para>Omdat ik alleen de gebruikersnamen/wachtwoorden die ook toegang hebben tot mijn &Linux;-computer wil gebruiken heb ik gekozen voor <quote>shadow</quote>. <application>Cyrus</application> gebruikt dan de &Linux;-wachtwoorden voor authenticatie.</para> + +<para>Om dit mogelijk te maken moeten we sasl vertellen om <command>saslauthd</command> als wachtwoord-authenticatiemethode te gebruikenk, en daarna <command>saslauthd</command> in te stellen om <quote>shadow</quote> (of <quote>getpwent</quote>) als authenticatie-mechanisme te gebruiken.</para> + +<para>Ok, laten we beginnen!</para> + +<para>Als <systemitem class="username">root</systemitem> wijzig het Linux-wachtwoord van de gebruiker <systemitem class="username">cyrus</systemitem>:</para> + +<screen># <userinput><command>passwd <option>cyrus</option></command></userinput></screen> + +<para>Voer het wachtwoord in dat u wilt gebruiken (en kunt onthouden). We gebruiken in dit voorbeeld <quote>cyrus</quote> als <application>cyrus</application>-wachtwoord.</para> + +<screen># <command>vi</command> <filename>/etc/imapd.conf</filename></screen> + +<programlisting>sasl_pwcheck_method: <userinput>saslauthd</userinput> <lineannotation>in plaats van de standaard <literal>auxprop</literal></lineannotation></programlisting> + +<para>Verwijder de <literal>#</literal>-markering voor de regel:</para> + +<programlisting>#admins: cyrus</programlisting> + +<para>op deze manier kunt u <application>cyrus</application> beheren door u aan te melden als <systemitem class="username">cyrus</systemitem>-gebruiker (wat heb ik toch een fantasie!)</para> + +<screen># <userinput><command>vi</command> <filename>/etc/default/saslauthd</filename></userinput></screen> + +<para>Verwijder het hekje voor de regel:</para> + +<programlisting># START=yes</programlisting> + +<para>(anders zal <application>saslauthd</application> niet op starten tijdens het booten, zelfs niet als het voorkomt in een <filename class="directory">/etc/rcx.d</filename>!)</para> + +<para>vervang <literal>MECHANISMS="pam"</literal> door <userinput>MECHANISMS="shadow"</userinput>. Op die manier wordt het commando <command>saslauthd</command> <option>-a <parameter>shadow</parameter></option> tijdens de boot uitgevoerd.</para> + +<para>Sluit vervolgens uw editor af en herstart <application>sasl</application> en <application>cyrus</application>.</para> + +<para>om <acronym>IMAP</acronym> te testen:</para> + +<screen><userinput><command>su</command> <option>cyrus</option></userinput> +$ <userinput><command>imtest</command> <option>-m login -p imap localhost</option></userinput></screen> + +<para>U wordt nu gevraagd om het wachtwoord van de <systemitem class="username">cyrus</systemitem>-gebruiker. Vul deze dus in.</para> + +<para>Als het wachtwoord van de gebruiker <systemitem class="username">cyrus</systemitem> is geaccepteerd, dan verschijnen de volgende tekstregels:</para> + +<screen><computeroutput>S: L01 OK User logged in +Authenticated.</computeroutput></screen> +<para>Om af te sluiten typt u <userinput>. logout</userinput> (dus punt spatie <quote>logout</quote>).</para> + +<para>Voeg nu een nieuwe gebruiker toe met de naam <systemitem class="username">groupware</systemitem> en geef deze een wachtwoord. Dit kunt u doen op de gebruikelijke manier waarop u gebruikers op uw computer aanmaakt. De nieuwe gebruiker moet lid zijn van een groep zonder privileges, zoals <systemitem class="groupname">nobody</systemitem> en heeft geen loginshell of persoonlijke map (home directory) nodig.</para> + +<para>Nu moet ik ook de gebruiker en een <acronym>IMAP</acronym> in <application>cyrus</application> aanmaken:</para> + +<screen># <userinput><command>cyradm</command> <option>--user cyrus localhost</option></userinput> +na het invoeren van het wachtwoord van de systeembeheerder <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, krijgt u de prompt <prompt>localhost></prompt> +<prompt>localhost></prompt> <userinput><command>cm</command> <option>user.groupware</option></userinput> +<prompt>localhost></prompt> <userinput><command>lm</command></userinput> <lineannotation>geeft alleen de zojuist aangemaakte postbus weer</lineannotation> +<computeroutput>user.groupware (\HasNoChildren))</computeroutput> +<prompt>localhost></prompt> <userinput><command>quit</command></userinput></screen> + +<para>U kunt <userinput><command>help</command></userinput> intypen om een lijst met beschikbare commando's te openen.</para> + +<para>U kunt nagaan wat er is gebeurd met:</para> + +<screen># <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename></userinput> +<computeroutput>total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput></screen> + +<para>Nu bent u in staat om met een <acronym>IMAP</acronym>-client verbinding te maken als gebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem> en kunt u de <literal>INBOX</literal> zien.</para> +<note><para>In het protocol van <acronym>IMAP</acronym> is het selecteren van de postbus <literal>INBOX</literal> een magisch woord, een soort van <quote>alias</quote> voor de mappenstructuur hierboven. De client ziet <literal>INBOX</literal>, en de <acronym>IMAP</acronym>-server plaatst die in de mappen- en bestandenstructuur <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/...</filename></para></note> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-imap-clients"> +<title>Het instellen van &kontact;</title> + +<para>Ik maak vanaf 2 &Windows; 2000 pc's door middel van <application>Cygwin/X</application> verbinding met de GNU/Linux kantoorserver (een soort van "zwarte doos" zonder monitor en toetsenbord). De &Windows;-pc's worden dus gebruikt als X-Window server (in de nabije toekomst hoop ik beide te kunnen vervangen door 2 mini-itx thin clients, gebruik makend van LTSP). Met deze opzet draait elke gebruiker &kontact; op dezelfde pc als waar <application>Cyrus</application> op draait (localhost).</para> + +<para>Voor het gebruiken van &kontact; in combinatie met <acronym>IMAP</acronym> zijn deze stappen nodig:</para> + +<procedure> + +<step><para>Maak een <acronym>IMAP</acronym>-account aan op <application>Cyrus</application> voor de fictieve gebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem> (dit hebben we al gedaan!).</para></step> + +<step><para>Maak een <acronym>IMAP</acronym>-account aan in &kmail; om als die gebruiker te kunnen inloggen.</para></step> <step><para>Gebruik tderesources om er voor te zorgen dat &kontact;-componenten werken met de gegevens afkomstig uit de <acronym>IMAP</acronym>-bron.</para></step> + +<step><para>Activeer groupwarefunctionaliteit en maak gerelateerde submappen aan voor <acronym>IMAP</acronym> <literal>INBOX</literal> (als dat nog niet gedaan is)</para></step> + +<step><para>Beleef plezier aan &kontact; en gedeelde gegevens door <application>Cyrus</application> IMAP.</para></step> + +</procedure> + +<para>Log nu in bij &kde; met het account van de eerste <quote>echte gebruiker</quote> waaraan u groupwarefunctionaliteit wilt leveren.</para> + +<para>Laten we een IMAP-account aanmaken in &kmail;:</para> + +<para>Start &kontact; op en selecteer <guilabel>E-mail</guilabel> (het &kmail;-component). Kies nu menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KMail instellen...</guimenuitem></menuchoice>, en in het volgende dialoog de sectie <guilabel>Accounts</guilabel>, tabblad <guilabel>Ontvangen</guilabel>. Klik op de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton>. Kies als type account voor <guilabel>IMAP zonder verbinding</guilabel> (dus niet gewoon <guilabel>IMAP</guilabel>). Voer daarna in de volgende dialoog deze gegevens in:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Accountnaam:</guilabel> <userinput>office_gwdata</userinput></term> +<listitem> +<para>Een naam die zal worden gebruikt voor de <quote>lokale</quote> map die verwijst naar dit <acronym>IMAP</acronym>-account.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Gebruikersnaam:</guilabel> <userinput>groupware</userinput></term> +<listitem> +<para>De <application>Cyrus</application>-gebruiker die we hebben gekozen als <quote>eigenaar</quote> van alle kantoorgegevens</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry><term><guilabel>Wachtwoord:</guilabel></term> +<listitem> +<para>Het wachtwoord voor de gebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Host</guilabel> <userinput>localhost</userinput></term> +<listitem> +<para>Onthoud dat in ons voorbeeld de &kontact;-client op dezelfde pc draait als de <acronym>IMAP</acronym>-server</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Poort:</guilabel> <userinput>143</userinput></term> +<listitem> +<para>De standaardpoort</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Selecteer <guilabel>IMAP-wachtwoord opslaan</guilabel> zodat u de volgende keer dat u &kontact; niet opnieuw het wachtwoord hoeft in te voeren. Selecteer het keuzevakje <guilabel>Berichtencontrole met interval inschakelen</guilabel> en geef een waarde op in minuten.</para> + +<para>Merk op dat we gekozen hebben voor het accounttype <guilabel>IMAP zonder verbinding</guilabel>. Dit betekent dat er een kopie van de groupwaregegevens <quote>lokaal</quote> wordt opgeslagen in de client (in de persoonlijke map), en dat deze gegevens telkens als de client verbinding maakt worden gesynchroniseerd. Dit lijkt erg inefficiënt, omdat uw gegevens meerdere malen wordt gedupliceerd (&ie; als u 10 gebruikers hebt die &kontact; gebruiken, dan hebt u de gegevens 10 + 1 keer op uw computer staan). Echter, dit is de enige manier om er voor te zorgen dat het snel werkt, omdat &kontact; anders bij elke verbinding alle gegevens moet ophalen en door &korganizer; en &kaddressbook; moet laten interpreteren. Als u gebruik maakt van <quote>IMAP zonder verbinding</quote>, dan worden de gegevens lokaal opgeslagen, en alleen de <quote>delta</quote> (&ie; de gewijzigde gegevens) worden verstuurd.</para> + +<para>Maar aan de andere kant, als uw gebruikers &korganizer; op dezelfde PC draaien als waar de <acronym>IMAP</acronym>-server op draait, dan is het zinvoller om <acronym>IMAP</acronym> (ook wel <quote>online IMAP</quote> genoemd) te gebruiken om ruimte te besparen, aangezien overdrachtsnelheid dan niet van belang is. Helaas werkt dit niet omdat &kontact; niet automatisch de <guilabel>Agenda</guilabel>-map bijwerkt in <quote>online IMAP</quote>. Dus als iemand evenementen toevoegt wordt dat niet bijgewerkt in uw agenda. (U moet handmatig overschakelen naar &kmail; en dan op de <guilabel>Agenda</guilabel>-map klikken. Daarbij kunt u tijdens het opstarten, als het programma de <guilabel>Agenda</guilabel>-mappen leest, te maken krijgen een hoop geflikker en trage gegevensbijwerking.</para> + +<para>Nu moeten we &kontact; vertellen dat <acronym>IMAP</acronym> gebruikt moet worden als gegevensbron voor zijn verschillende componenten. In het &kmenu;, kies <guimenuitem>Commando uitvoeren</guimenuitem> en typ <userinput><command>tdecmshell tderesources</command></userinput> in. Bij het combinatieveld, selecteer <guilabel>Contactpersonen</guilabel>, klik vervolgens op <guibutton>Toevoegen...</guibutton> en kies <guilabel>Adresboek op IMAP-server via KMail</guilabel>. Bevestig je keuze, selecteer daarna de nieuw-aangemaakte regel in de dialoog en klik op de knop <guibutton>Als standaard gebruiken</guibutton>. Doe hetzelfde met <guilabel>Agenda</guilabel> en <guilabel>Notities</guilabel>.</para> + +<para>Nu moeten we de groupwarefunctionaliteit van &kmail; (en dientengevolge heel &kontact;) activeren.</para> + +<procedure> +<step> +<para>Kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem> KMail instellen...</guimenuitem></menuchoice>, en dan sectie <guilabel>Diversen</guilabel>, tabblad <guilabel>Groupware</guilabel>.</para> +</step> +<step> +<para>Selecteer het keuzevakje <guilabel>Functionaliteit voor IMAP-gegevensbronnen activeren</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Kies voor <guilabel>Engels</guilabel> als <guilabel>Taal van Groupware-mappen</guilabel> (dit is in het geval dat u de mappen op de <acronym>IMAP</acronym>-server al hebt aangemaakt met een ander programma in een andere taal).</para> +</step> +<step> +<para>Ga nu naar <guilabel>De gegevensbronmappen zijn submappen van:</guilabel> en selecteer de submap <guilabel>Inbox</guilabel> van de map <guilabel>office_gwdata</guilabel>.</para> +<para>Schakel het keuzevakje <guilabel>Groupware-mappen verbergen</guilabel> voor nu even uit, zodat we kunnen zien wat er gebeurd. Zodra alles helder is kunt u terugkomen en het keuzevakje weer inschakelen.</para> +</step> +<step> +<para>Als u op OK klikt wordt de dialoog <computeroutput>&kmail; nu de vereiste mappen voor de IMAP-gegevensbron aanmaken als submappen van Inbox</computeroutput> </para> +<para>Als u dat niet wilt, klik dan op de knop <guibutton>Nee</guibutton>, en de <acronym>IMAP</acronym>-gegevensbron zal worden uitgeschakeld. Klik op <guibutton>Ja</guibutton> (dit gebeurt alleen de eerste keer met de eerste <quote>echte gebruiker</quote>). U zult onmiddellijk zien dat in de mappenboom van &kmail;, onder <menuchoice><guilabel>office_gwdata</guilabel><guilabel>Inbox</guilabel></menuchoice> deze submappen worden aangemaakt:</para> +<simplelist> +<member>Calendar</member> +<member>Contacts</member> +<member>Notes</member> +<member>Tasks</member> +<member>Journal</member> +</simplelist> +<para>als u nu dit commando uitvoert:</para> +<screen># <command>ls</command> <option>-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option> +<computeroutput>drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput></screen> + +<para>Zoals u ziet is <guilabel>office_gwdata Inbox</guilabel> niet lokaal opgeslagen in de persoonlijke map van de huidige &kontact;-gebruiker, maar in de <acronym>IMAP</acronym>-mappen van de gebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para> +</step> +</procedure> + +<para>Nu is &kontact; klaar om de gegevens aldaar uit te lezen en op te slaan. In de a</para> + +<para>U kunt nu inloggen bij &kde; onder een andere gebruikersnaam en zijn/haar &kontact;-programma op dezelfde manier instellen:</para> + +<procedure> +<step> +<para>Open &kontact; en voeg in de module <guilabel>E-mail</guilabel> een <acronym>IMAP</acronym>-account aan, waarbij u als <guilabel>host</guilabel> de computer opgeeft waarop de <application>Cyrus</application>-server draait (in mijn geval is dat <literal>192.168.1.3</literal>).</para> + +<para>Vergeet niet om de optie <guilabel>Berichtencontrole met interval</guilabel> te selecteren en stel een waarde in minuten in. Als u uw wijzigingen bevestigd, danzal er geen dialoog voor het aanmaken van de submappen worden geopend (deze worden immers gevonden op de <acronym>IMAP</acronym>-server. U vindt de submappen terug in de mappenboom.</para> +</step> +<step> +<para>Activeer de Groupware-functionaliteit om gegevens te kunnen opslaan op de <acronym>IMAP</acronym>-server.</para> +</step> +</procedure> +<para>Onthoud dat bij <quote><acronym>IMAP</acronym> zonder verbinding</quote> de gegevens van de client alleen naar de <acronym>IMAP</acronym>-server stuurt op het moment dat de client verbinding maken om op nieuwe e-mailberichten te controleren. Dus als uw &kontact;-clients een <guilabel>berichtencontrole met interval</guilabel> hebben van bijv. 5 minuten, dan hebt u in het slechtste geval een vertraging van 10 minuten tussen het schrijven van een evenement en het verschijnen ervan bij de andere gebruikers.</para> +</sect1> +<sect1 id="kontact-imap-readonly"> +<title>Hoe gebruik maken van alleen-lezen toegang</title> + +<note><para>Pas op: er is mij bevestigd dat de implementaties van notities via <acronym>IMAP</acronym> onvolledig is in &kontact; ouder dan versie 1.01. Deze opzet zal dus niet werken als u een oudere versie hebt. U kunt dan alleen gebruik maken van de eerder uitgelegde opzet.</para></note> + +<para>In de vorige opzet hebben we dezelfde <quote>nep</quote>-gebruiker genaamd <systemitem class="username">groupware</systemitem>. Deze gebruiker wordt door <quote>alle</quote> &kontact;-gebruikers gebruikt (&ie; <systemitem class="username">tony</systemitem>, <systemitem class="username">rohn</systemitem>, <systemitem class="username">amanda</systemitem>, &etc;) via het <acronym>IMAP</acronym>-account met diens login en wachtwoord. Dit betekent dat elke echte gebruiker dezelfde lees/schrijf-rechten heeft, aangezien iedereen als gebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem> inlogt op de <acronym>IMAP</acronym>-server.</para> + +<para>Om de toegang van bepaalde gebruikers te beperken (zoals het verlenen van alleen-lezen-toegang) kunnen we gebruik maken van <acronym>ACL</acronym> (Acces Control Lists).</para> + +<para>Selecteer in &kmail; een submap van <guilabel>office_gwdata</guilabel> inbox, bijvoorbeeld <guilabel>Agenda</guilabel> en klik met de rechter muisknop. Selecteer <guilabel>Eigenschappen</guilabel>, tabblad <guilabel>Acces Control</guilabel>. Hier kunt u de gebruikers invoeren die u toegang tot deze map wilt geven, incl. de handelingen die ze mogen verrichten.</para> + +<para>Om te experimenteren met het uitwisselen van evenementen geven we <quote>Alle</quote> toegangsrechten aan de gebruiker <systemitem class="username">mary</systemitem></para> + +<para>Op <application>Cyrus</application>-niveau (op de <acronym>pc</acronym> die de <acronym>IMAP</acronym>-server Cyrus draait, met <application>cyrus</application>-hulpmiddelen) moeten we eerst de gebruiker <systemitem class="username">mary</systemitem> aanmaken, zodat ze een door <acronym>IMAP</acronym> herkende gebruiker is, en een <acronym>IMAP</acronym>-map voor haar aanmaken.</para> + +<para>Daarna loggen we in op GNU/Linux als <systemitem class="username">mary</systemitem> en openen we &kontact;. Zoals eerder besproken zullen we een <acronym>IMAP</acronym>-account aanmaken in &kmail;, met dezelfde gegevens, maar in plaats van de nepgebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem> gebruiken we nu <systemitem class="username">mary</systemitem>.</para> + +<para>In de mappenboom van &kmail; zult u nu deze structuur zien: <menuchoice><guimenu>office_gwdata</guimenu><guisubmenu>user</guisubmenu> <guisubmenu>groupware</guisubmenu><guimenuitem>Calendar and Tasks</guimenuitem></menuchoice>. Haal uw e-mail op (<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem></menuchoice>) en u krijgt een <quote>inbox</quote>-map onder <quote>office_gwdata</quote>.</para> + +<para>Activeer nu de groupwarefunctionaliteit van &kmail;, en plaats bij <guilabel>Gegevensbronmappen zijn submappen van</guilabel> de <guimenuitem>inbox</guimenuitem> die een submap is van <quote>office_gwdata</quote>.</para> + +<para>Activeer nu de groupwarefunctionaliteit van &kmail;, en plaats bij <guilabel>Gegevensbronmappen zijn submappen van</guilabel> de <guimenuitem>inbox</guimenuitem> die een submap is van <quote>office_gwdata</quote></para> + +<para>U hebt nu twee takken met mappen onder <quote>office_gwdata</quote>.</para> + +<orderedlist> +<listitem> +<para><quote>inbox</quote> met Calendar, Contacts, Notes, Tasks en Journal, opgeslagen in <systemitem class="username">mary</systemitem>'s <acronym>IMAP</acronym>-mappen op de <acronym>IMAP</acronym>-server</para> +</listitem> +<listitem> +<para><quote>user</quote>, met de submap <quote>groupware</quote> en de submappen waar <systemitem class="username">mary</systemitem> toegang tot heeft (in ons voorbeeld, Calendar en Tasks)</para> +</listitem> +</orderedlist> +<para>Klik met de &RMB; op de <quote>user</quote> <quote>Calendar</quote> en controleer of deze van het type Agenda is (zo niet, zet deze op dit type) en ook of <quote>user</quote> <quote>Tasks</quote> van het type Taken is.</para> +<para>U hebt nu in uw agenda twee <acronym>IMAP</acronym>gegevensbronnen waarin u evenementen kunt plaatsen, dus als u een nieuw evenement maakt zal u worden gevraagd welke u wilt gebruiken. (Als u ook een lokale gegevensbron hebt, dan hebt u 3 keuzes!)</para> +<para>Om geen lokale agenda te gebruiken moet u naar het kleine venster linksonder (die de beschikbare gegevensbronnen toont) in de agenda gaan en de gegevensbronnen die niet verwijzen naar een pad dat eindigt op <guilabel>.groupware.directory</guilabel> uitschakelen.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-imap-credits"> +<title>Dankbetuigingen</title> + +<para>Ik ben een nieuweling, en voor deze uitleg heb ik alleen mijn tijd en wil aangeleverd. Voor de kennis moet ik enkele gasten uit de Freenode-kanalen bedanken voor hun competentie, geduld en behulpzaamheid</para> + +<itemizedlist> +<title>Speciale dank aan:</title> +<listitem> +<para>Voor het <application>Cyrus</application> <acronym>IMAP</acronym>-gedeelte in IRC-kanaal #cyrus:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para>[protagonist] Andy Morgan <email>morgan@orst.edu</email></para> +</listitem> +<listitem> +<para>[plixed] Okke Timm <email>okke.timm@web.de</email></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +<listitem> +<para>Voor het &kontact;-gedeelte in IRC-kanaal #kontact:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para>[till] Till Adam <email>adam@kde.org</email></para> +</listitem> +<listitem> +<para>[dfaure] David Faure <email>faure@kde.org</email></para> +</listitem> +<listitem> +<para>[mdouhan] Matt Douhan <email>matt@fruitsalad.org</email></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>Bedankt allen!</para> + +<para>Ah, en ik ben er ook nog, [markit] Marco Menardi <email>mmenaz@mail.com</email></para> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-imap-further-reading"> +<title>Verder lezen</title> + +<itemizedlist> +<title>Referentie</title> +<listitem><para>KDE: <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para>&kontact;-website: <ulink url="http://www.kontact.org">http://www.kontact.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para>Kroupware-project: <ulink url="http://www.kroupware.org">http://www.kroupware.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para>&kde; Community Wiki: <ulink url="http://wiki.kde.org">http://wiki.kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para>Wine-project: <ulink url="http://www.winehq.org">http://www.winehq.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para>Cygwin/X-project <ulink url="http://x.cygwin.com">http://x.cygwin.com</ulink></para></listitem> +<listitem><para>Gegevensbronject: <ulink url="http://www.ltsp.org">http://www.ltsp.org</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook new file mode 100644 index 00000000000..867d31e5449 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook @@ -0,0 +1,100 @@ +<chapter id="history"> +<title>Een korte rondleiding door de geschiedenis van &kde;</title> + +<epigraph> +<attribution>De directeur van een groot softwarebedrijf in het begin van de tachtiger jaren...(mogelijk een onjuist citaat)</attribution> +<para>640KB zou voor iedereen genoeg moeten zijn </para> +</epigraph> + +<sect1 id="before-kde"> +<title>Voordat &kde; er was</title> + +<para>Sinds het begin van de ontwikkeling van &UNIX; was er een groot probleem: Er waren stabiele kernels, en goede krachtige programma's. Jammer genoeg konden maar een paar mensen &UNIX; gebruiken, omdat die was geschreven voor die geïnteresseerden en professionals die het systeem langdurig hadden bestudeerd. Bij voorbeeld, de standaardmethode om nieuws te lezen op USENET was:</para> + +<screen><command>find</command> <filename>/var/spool/news</filename> <parameter>-name '[0-9]*' -exec cat {} \;</parameter> | <command>more</command> +</screen> + +<para>Hoewel snel en naar verhouding efficiënt, kan dit nauwelijks gebruiksvriendelijk worden genoemd. Tegenwoordig zijn er hiervoor vele goede programma's beschikbaar zoals <application>tin</application> en &knode; met goede gemakkelijk te gebruiken grafische interfaces voor de gebruiker (&GUI;'s). Ongelukkigerwijs bieden deze &GUI;'s niet allemaal dezelfde manier van werken aan de gebruiker. Door commerciële programmabibliotheken zoals &Motif; zou hieraan iets kunnen worden gedaan, maar tot voor kort bleven deze bibliotheken veel te duur en veel te langzaam. </para> + +<para>De configuratie van programma's is ook vaak moeilijk. Compileren van programma's gebeurt gewoonlijk met een opdracht zoals <userinput><command>./configure</command> && <command>make</command> && <command>make <option>install</option></command></userinput>, en slechts een klein aantal programma's kan worden geconfigureerd met behulp van menu's en scripts. In de meeste gevallen moet u zelf de tekst van de configuratiebestanden bewerken. Vaak gebeurt het dat een verkeerd geplaatste punt het hele bestand bederft, en u de hele configuratie opnieuw moet gaan beginnen. De hele ellende begint opnieuw als u een paar instellingen moet veranderen of een programma opnieuw moet configureren.</para> + +<para>Dit alles draagt er niet toe bij dat &Linux; en andere &UNIX;en voor een groter publiek aantrekkelijk is. Tegelijkertijd zijn veel mensen niet tevreden met hun huidige besturingssysteem, dat vaak niet stabiel is en minder krachtig dan die andere besturingssystemen. Anderen hebben er de pest over in dat zij elke keer weer een nieuwe computer moeten aanschaffen als er weer eens een nieuwe versie op de markt komt van het programma waar ze niet zonder kunnen, omdat het meer <acronym>RAM</acronym> nodig heeft en meer ruimte op de harde schijf. Die nieuwe versies hebben vaak mogelijkheden die slechts een enkeling echt nodig heeft. </para> + +<para><emphasis>Met &kde; is dit anders</emphasis>. Hoewel we niet proberen om de standaard shell van &UNIX; te vervangen, werken we aan een hulpmiddel waarmee het gebruik van &UNIX; eenvoudiger wordt. We willen ook dat meer mensen &UNIX; gaan gebruiken. Eenvoudige dingen zullen gemakkelijk worden gemaakt, terwijl complexe zaken toch evengoed mogelijk zullen blijven. Er wordt voorzien in een enkele interface, in plaats van de tientallen die er nu vereist zijn. + +De shell van &UNIX; is het programma dat de opdrachten, in een tekstscherm, leest, vertaalt en uitvoert. Er zijn er verschillende, een ervan, bash, is heel populair in &Linux; (vert). </para> + +</sect1> + + +<sect1 id="what-kde-can-do-for-you"> +<title>Wat &kde; voor u kan doen</title> + +<para>&kde; is geschikt voor iedereen.</para> + +<para>Degenen voor wie &UNIX; nieuw is, en zij die simpelweg geen zin hebben om de nieuwe technieken en opdrachten te leren die zij niet kennen van hun vorige besturingssystemen, hoeven de ingewikkelde zaken rond de commandoregel niet te trotseren als zij dat niet willen. Toch biedt &kde; ook veel waardevols aan ervaren gebruikers van &UNIX;, met de &GUI;-hulpmiddelen waarmee taken die voorheen complex waren eenvoudig worden, terwijl de opdrachtregel slechts een muisklik is verwijderd indien gewenst.</para> + +<para>Onafhankelijk van uw ervaring met &UNIX; of welk ander besturingssysteem, geeft &kde; u:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Een goed uitziende, gemakkelijk te gebruiken bureaubladomgeving.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Een gemakkelijk te gebruiken bestandsbeheerder met veel mogelijkheden.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Een gemakkelijk te gebruiken bladerprogramma (webbrowser) ook met veel mogelijkheden.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Een eenvoudige gecentraliseerde configuratie</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Een uitvoerige lijst van applicaties, zodat u binnen enkele minuten na het voor de eerste keer inloggen in &kde; aan de slag kunt gaan.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Online help om u in elke situatie te kunnen steunen. + +Online betekent : met behulp van het internet. +Het kan ook betekenen: met behulp van de op de computer zelf aanwezige documentatie (vert).</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Steeds eenzelfde interface. Menu's zijn in alle applicaties op dezelfde plaats, sneltoetsen gedragen zich op dezelfde manier, pictogrammen in de werkbalk hoeft u maar een keer te leren kennen en hebben steeds dezelfde werking als ze worden aangeklikt. + +Interface is eigenlijk nauwelijks te vertalen. Het is (hier) de manier waarop de gebruiker het bureaublad ziet. Het is als het ware de schakel tussen &kde; en de gebruiker (vert).</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="background-of-kde"> +<title>De achtergrond van &kde;</title> + +<para>In oktober 1996 startte Matthias Ettrich, de Duitse ontwikkelaar van <application>LyX</application>, de ontwikkeling van &kde; met een berichtje op USENET. Spoedig daarna begon een aantal belangstellende ontwikkelaars met het plannen en programmeren van gedeelten van het nieuwe project. Na een jaar werden de venster- en bestandsbeheerder, het programma voor het nabootsen van het tekstscherm, het helpsysteem en het hulpprogramma voor het configureren van het beeldscherm, vrijgegeven voor Alpha- en Betatests, en bleken die tamelijk stabiel te zijn. </para> + +<para>In juli 1998 kwam &kde; 1.0 uit. Het was de stabiele versie voor de volgende zes maanden, terwijl de ontwikkelaars verder werkten aan de verbetering van &kde; zonder speciaal op stabiliteit te letten. In januari 1999 werden hun verbeteringen vastgelegd en opgenomen in de de nieuwe &kde; 1.1, de nieuwe stabiele versie. </para> + +<para>Van daaruit ging de ontwikkeling verder met &kde; 2.0, een bijna compleet nieuw ontwerp van het bureaublad, dat uitkwam op 23 oktober 2000. &kde; 2.x onderging zes kleinere verbeteringen gedurende een periode van een jaar, waarbij in elk daarvan aan een reeds indrukwekkend bureaublad meer eigenschappen en stabiliteit werd toegevoegd.</para> + +<para>Op het moment dat dit wordt geschreven wordt de komst van &kde; 3.2 voorbereid, waarin vele verbeteringen ten opzichte van de 2.0 serie. Hoewel de &GUI; niet zo drastisch is veranderd als bij de overgang van &kde; 1 naar &kde; 2, zijn er vele verbeteringen, zoals een geheel nieuw afdruksysteem, sterk verbeterde ondersteuning van <acronym>SSL</acronym> (voor veilige transacties via internet) en een volledige ondersteuning voor talen waarin van rechts naar links wordt geschreven (zoals Arabisch en Hebreeuws). U kunt meer informatie vinden over deze interessante ontwikkelingen op &kde-http;. </para> + +<para>De ontwikkelaars en gebruikers communiceren hoofdzakelijk via verschillende mailinglijsten, zoals beschreven in de sectie <link linkend="mailing-lists">Mailinglijsten</link>. Als u wilt helpen, graag, &kde; wordt gedreven door de bijdragen van vrijwilligers, en u bent altijd welkom om hier aan deel te nemen.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="getting-kde"> +<title>Hoe aan nieuwe componenten te komen</title> + +<para>De belangrijkste pagina van &kde; op het internet is &kde-http;. Hier kunt alle belangrijke informatie vinden met betrekking tot &kde;, inclusief aankondigingen, verbeteringen van fouten (bugfixes), informatie voor ontwikkelaars en veel meer.</para> + +<para>Voor het vernieuwen van de software kunt u onze &FTP;-pagina , &kde-ftp;, bezoeken, of een dichtbijzijnde mirror als die er is. Een lijst van mirrors vindt u op <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html">http://www.kde.org/ftpmirrors.html</ulink>. + +Een mirror (spiegel) is een adres op het internet die de originele webpagina spiegelt, dat wil zeggen dat die precies dezelfde informatie heeft. Een mirror dient om de originele pagina te ontlasten, en bovendien is de overdracht vanaf een nabije mirror vaak sneller (vert).</para> + +<para>Op de &FTP;-servers bevat de map <filename>unstable</filename> (onstabiel) altijd splinternieuwe software, die echter vaak niet is getest en zelfs mogelijk niet is te compileren (op uw systeem). Betrouwbaardere componenten vindt u in de map <filename>stable</filename>, waarin Beta- en uiteindelijke versies worden opgenomen. </para> + +<para>Indien u zelf &kde;-applicaties wilt ontwikkelen zou u <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/"</ulink> moeten bezoeken.U vindt hier een weelde aan informatie, inclusief lesmateriaal, <acronym>API</acronym>-gidsen voor de &kde;-bibliotheken, en veel meer. U zou ook de server van Troll Tech moeten bezoeken (<ulink url="http://www.trolltech.com/">http://www.trolltech.com</ulink>), hier vindt u heel veel informatie over de &Qt;-bibliotheek die in &kde; wordt gebruikt. U zult het ook de moeite waard vinden om deel te nemen aan de <link linkend="mailing-lists">mailinglist voor de &kde;-ontwikkelaars</link>.</para> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9561cc25c76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ +<?xml version="1.0" ?> + <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "<replaceable>KApp</replaceable>"> + <!ENTITY % addindex "INCLUDE"> + <!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE"> + <!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook"> + <!ENTITY programs-controlling SYSTEM "programs-controlling.docbook"> + <!ENTITY troubleshooting-no-open SYSTEM "troubleshooting-no-open.docbook"> + <!ENTITY troubleshooting-network-x SYSTEM "troubleshooting-network-x.docbook"> + <!ENTITY windows-how-to SYSTEM "windows-how-to.docbook"> + <!ENTITY the-filemanager SYSTEM "the-filemanager.docbook"> + <!ENTITY panel-and-desktop SYSTEM "panel-and-desktop.docbook"> + <!ENTITY programs-and-documents SYSTEM "programs-and-documents.docbook"> + <!ENTITY control-center SYSTEM "control-center.docbook"> + <!ENTITY customizing-desktop SYSTEM "customizing-desktop.docbook"> + <!ENTITY base-tde-applications SYSTEM "base-tde-applications.docbook"> + <!ENTITY removable-disks SYSTEM "removable-disks.docbook"> + <!ENTITY burning-cds SYSTEM "burning-cds.docbook"> + <!ENTITY playing-music SYSTEM "playing-music.docbook"> + <!ENTITY playing-audiocds SYSTEM "playing-audiocds.docbook"> + <!ENTITY playing-movies SYSTEM "playing-movies.docbook"> + <!ENTITY your-tde-account SYSTEM "your-tde-account.docbook"> + <!ENTITY tde-as-root SYSTEM "tde-as-root.docbook"> + <!ENTITY switching-sessions SYSTEM "switching-sessions.docbook"> + <!ENTITY file-sharing SYSTEM "file-sharing.docbook"> + <!ENTITY networking-with-windows SYSTEM "networking-with-windows.docbook"> + <!ENTITY shared-sessions SYSTEM "shared-sessions.docbook"> + <!ENTITY printer-setup SYSTEM "printer-setup.docbook"> + <!ENTITY printing-from-apps SYSTEM "printing-from-apps.docbook"> + <!ENTITY pdf-files SYSTEM "pdf-files.docbook"> + <!ENTITY font-installation SYSTEM "font-installation.docbook"> + <!ENTITY creating-graphics SYSTEM "creating-graphics.docbook"> + <!ENTITY screen-captures SYSTEM "screen-captures.docbook"> + <!ENTITY konsole-intro SYSTEM "konsole-intro.docbook"> + <!ENTITY tde-edutainment SYSTEM "tde-edutainment.docbook"> + <!ENTITY accessibility SYSTEM "accessibility.docbook"> + <!ENTITY under-the-hood SYSTEM "under-the-hood.docbook"> + <!ENTITY net-connection-setup SYSTEM "net-connection-setup.docbook"> + <!ENTITY email SYSTEM "email.docbook"> + <!ENTITY internet-shortcuts SYSTEM "internet-shortcuts.docbook"> + <!ENTITY browser-fine-tuning SYSTEM "browser-fine-tuning.docbook"> + <!ENTITY usenet SYSTEM "usenet.docbook"> + <!ENTITY messaging-intro SYSTEM "messaging-intro.docbook"> + <!ENTITY tde-office SYSTEM "tde-office.docbook"> + <!ENTITY tde-for-admins SYSTEM "tde-for-admins.docbook"> + <!ENTITY migrator-dictionary SYSTEM "migrator-dictionary.docbook"> + <!ENTITY glossary SYSTEM "glossary.docbook"> + <!ENTITY standard-menu-entries SYSTEM "standard-menu-entries.docbook"> + <!ENTITY where-next SYSTEM "where-next.docbook"> + <!ENTITY credits-and-license SYSTEM "credits-and-license.docbook"> + <!ENTITY groupware-with-kontact SYSTEM "groupware-kontact.docbook"> + <!ENTITY extragear-applications SYSTEM "extragear-applications.docbook"> + <!ENTITY migrator-applications SYSTEM "migrator-applications.docbook"> + <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title>De &kde;-gebruikersgids</title> + +<authorgroup> +<corpauthor>Het KDE-Documentatieteam </corpauthor> + +&Jaap.Woldringh;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning; +</authorgroup> + +<copyright> +<year>2004</year><year>2005</year> +<holder>Het KDE-documentatieteam</holder> +</copyright> + +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date>2004-06-16</date> +<releaseinfo>0.0.1</releaseinfo> + +<abstract> +<para>Een algemene gebruikersgids voor &kde; </para> + +<para>Rapporteer eventuele fouten in dit document op <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>desktop</keyword> +<keyword>handboek</keyword> +<keyword>handleiding</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<part id="introduction"> +<title>Inleiding</title> + +<chapter id="welcome"> +<title>Welkom bij de &kde;-gebruikersgids</title> + +<para>Het doel van de gebruikersgids is om een overzicht van de volledige &kde;-ervaring aan te bieden. We gaan er van uit dat u een standaard, werkende installatie van een complete &kde; desktop environment hebt, vergezeld van de aanvullende pakketten. Dit boek dient uw eerste referentiepunt te zijn voor elke eenvoudige vraag over een &kde;-instelling of om uit te vinden hoe u een algemene taak kunt uitvoeren.</para> + +<sect1 id="what-the-ug-is"> +<title>Het doel van dit boek</title> + +<para>De eerste plaats om te kijken en een verzamelplaats voor alle vragen die u hebt met betrekking tot uw &kde;-ervaring.</para> + +<para>Een snelstartgids tot veelvoorkomende taken. In de meeste gevallen hoeft u niet de details te weten van hoe u elke optie moet instellen om uw werk gedaan te krijgen. U zult stap-voor-stap-gidsen vinden die van toepassing zijn op de meestvoorkomende situaties, samen met verwijzingen naar bronnen voor verdere informatie, in het geval dat u problemen tegenkomt.</para> + +<para>Er zijn ook enkele tips en trucs die u de meest bruikbare en indrukwekkende functies van &kde; laten zien, en manieren om tijd en werk te besparen.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="what-the-ug-is-not"> +<title>Wat dit boek niet is</title> + +<para>De gebruikersgids is niet bedoeld als vervanging van de handleidingen van de programma's zelf. Voor specifieke programma-instellingen en -problemen die niet in dit boek worden behandeld verwijzen we u dan ook naar deze handboeken. Als het antwoord buiten het bereik van dit boek ligt, dan vertellen we u precies waar u meer hulp kunt vinden.</para> + +<para>De kans bestaat dat u ook een variëteit van programma's van derden gebruikt. Sommige van deze programma's worden in deze gids genoemd, maar we behandelen in principe alleen de programma's die als onderdeel van de &kde;-uitgave zijn aangeleverd. Dit betekent niet dat deze programma's minder waard zijn. Sterker nog, veel van deze programma's zijn uitstekend.</para> + +<para>De gebruikersgids is niet gebonden aan een distributie, en behandelt de standaard &kde;-installatie. Uw installatie kan door de distributeur zijn aangepast, of door uzelf. Onze adviezen zijn daarom generiek. Het is mogelijk dat u de paden dient bij te stellen om de bestanden die in deze gids worden behandeld te kunnen vinden.</para> +</sect1> + +<sect1 id="typographic-conventions"> +<title>Conventies die in dit boek gebruikt worden</title> + +<para>We gebruiken de volgende opmaakconventies om duidelijk te maken waar we naar verwijzen: <informaltable> <tgroup cols="3"> + +<thead> +<row> +<entry>Type tekst</entry> +<entry>Stijl</entry> +<entry>Voorbeeld</entry> +</row> +</thead> +<tbody> + +<row> +<entry>Tekst die verschijnt in de &GUI; (op knoppen, &etc;)</entry> +<entry>Lichtgrijze achtergrond</entry> +<entry><guilabel>Instellingen</guilabel></entry> +</row> + +<row> +<entry>Namen van toetsen</entry> +<entry>Vetgedrukt</entry> +<entry>&Ctrl;</entry> +</row> + +<row> +<entry>Menuopties</entry> +<entry><quote>Menunaam</quote>-> <quote>Menuoptie</quote></entry> +<entry><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></entry> +</row> + +<row> +<entry>Toetsencombinaties (simultaan ingedrukt)</entry> +<entry><quote>Modificatietoets</quote>+<quote>actietoets</quote></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></entry> +</row> + +<row> +<entry>Tekst die u dient in te typen</entry> +<entry>Vetgedrukt, lettertekens met vaste breedte</entry> +<entry><userinput>ls -al kde/</userinput></entry> +</row> + +<row> +<entry>Tekst die u dient te vervangen, afhankelijk van de situatie</entry> +<entry>Cursief groen lettertype</entry> +<entry><replaceable>gebruiker</replaceable></entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</para> + +</sect1> + +<sect1 id="system-locations"> +<title>Systeemlocaties</title> + +<para>U dient de volgende systeemlocaties te kennen: <variablelist> + +<varlistentry> +<term>&kde;-prefix</term> +<listitem><para>&kde; installeert zichzelf in zijn eigen mappenstructuur. Deze mappenstructuur kunt u vinden door het commando <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput> te typen. Naar deze map wordt verwezen door de omgevingsvariabelen $<envar>TDEDIRS</envar> en mogelijk $<envar>TDEDIR</envar>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Gebruikersspecifieke instellingen voor &kde;</term> +<listitem><para>De omgevingsvariabele $<envar>TDEHOME</envar> verwijst naar de map waarin &kde; de instellingen voor de gebruiker kan vinden. Indien deze niet ingesteld is, gebruikt &kde; de standaardwaarden in <filename class="directory">~/.trinity</filename>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</para> +</sect1> + +<sect1 id="overview"> +<title>Overzicht, of <quote>waar te zoeken in de gebruikersgids</quote></title> + +<para>Hier is een overzicht van de gebruikersgids:</para> + +<para><xref linkend="desktop"/> bevat een inleiding tot het basisgebruik van &kde;, zoals <xref linkend="windows-how-to-work"/>, en de hulpmiddelen die u zult gebruiken in alle &kde;-toepassingen, zoals <xref linkend="programs-save-open"/>. Als u &kde; voor het eerste gebruikt, of nog nooit eerder een computer hebt gebruikt, dan vindt u deze sectie waarschijnlijk behulpzaam.</para> + +<para><xref linkend="components"/> legt enkele belangrijke componenten van een &kde;-installatie uit en hoe ze in elkaar passen: &kde;'s multimedia- en netwerkcapaciteiten zijn vrij uitgebreid en worden hier niet volledig behandeld. Maar u kunt van beide proeven in dit gedeelte van de gebruikersgids. Aan het einde van dit onderdeel vindt u een gids om &kde; een klein beetje verder af te stellen, in <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para> + +<para><xref linkend="kde-online"/> bespreekt &kde;'s verzameling internetprogramma. &kde; bevat een krachtige webbrowser, &konqueror; een uitgebreid e-mailprogramma, &kmail; een nieuwslezer, &knode; en nog veel meer programma's die uw internetervaring eenvoudiger en productiever maken. Dit onderdeel van de gebruikersgids bevat informatie over het instellen van deze toepassingen.</para> + +<para><xref linkend="kde-for-administrators"/> is een referentiegids tot sommige &kde;-functies die handig zijn voor systeembeheerders voor het instellen van systemen met meerdere gebruikers. Dit onderdeel bevat ook informatie voor gewone gebruikers: waar configuratiebestanden worden opgeslagen, welke omgevingsvariabelen effect hebben op &kde;, etc. het KIOSK-framework is het &kde;-systeem dat het voor systeembeheerders mogelijk maakt om te beperken wat gebruikers in &kde; kunnen doen. Het is potentieel bruikbaar in veel situaties, maar in het bijzonder bij het draaien van kios-computers die één functie uitvoeren, zoals een webbrowser. Vandaar de naam KIOSK.</para> + +</sect1> +</chapter> +</part> + +<part id="desktop"> +<title>Het bureaublad</title> + +<chapter id="basics"> +<title>De basis</title> +<para>Het <quote>bureaublad</quote><indexterm><primary>Bureaublad</primary></indexterm> is gewoon de naam van de schermindeling die u ziet als u &kde; hebt opgestart. Het ziet er ongeveer als volgt uit (op uw systeem kan het er iets anders uitzien, maar de hoofdfuncties zijn hetzelfde):</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>Een standaardindeling van het bureaublad</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Laten we eens naar de meest belangrijke onderdelen kijken: <itemizedlist> +<listitem><para>Het grootste deel van het scherm wordt ingenomen door de achtergrond<indexterm><primary>Achtergrond</primary></indexterm>. Op dit moment wordt de achtergrond ingetekend door een afbeelding. Deze afbeelding wordt ook wel <quote>behang</quote><indexterm><primary>Behang</primary></indexterm> of bureaubladachtergrond genoemd. U kunt deze achtergrond aanpassen naar uw eigen smaak.</para> +</listitem> + +<listitem><para>In de linker bovenhoek ziet u twee pictogrammen: <guiicon>Prullenbak</guiicon> en <guiicon>Persoonlijke map</guiicon>. Het klikken op deze pictogrammen opent respectievelijk uw <filename>prullenbak</filename> en uw <filename>persoonlijke map</filename>. U kunt zelf meer pictogrammen toevoegen, zodat u vanaf uw bureaublad met één muisklik toegang hebt tot uw favoriete programma's, mappen of verwijderbare schijven.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Onderaan ziet u het &kde;-paneel<indexterm><primary>Paneel</primary></indexterm>, ook wel bekend als <quote>&kicker;</quote>. Het paneel is het centrale punt van &kde;. Het bevat het &kmenu;, van waaruit u &kde;-toepassingen kunt starten, het toont alle programma's die op dat moment draaien, de huidige tijd en nog veel meer. Kijk bij <xref linkend="panel-and-desktop"/> voor meer informatie over het &kde;-paneel.</para> +</listitem> +</itemizedlist></para> + +<!-- Put this somewhere else +At the far left is the &kmenu; +button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which +has links to all the installed &kde; applications, and some useful +commands, like <guilabel>Find Files</guilabel> and <guilabel>Log +Out</guilabel>. You can start an application by finding it in the +&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the +desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para> +</listitem> +--> + +<!-- Put this in the Panel section +<listitem><para>Next to the &kmenu; button are icons which will +start some commonly-used &kde; applications. icons are similar +to the ones on the desktop background, but you can only put links to +programs here (and not links to removable media, like CDs).</para> +</listitem> + +--> + +<sect1 id="logging-in"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Aanmelden en afmelden</title> +<para>Basisinformatie over TDM en starttde.</para> +<!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it --> +<!-- (Phil) --> +<para>Er zijn twee manieren waarop u zich bij &kde; kunt aanmelden: grafisch of vanaf de commandoregel. We bekijken beiden even vluchtig:</para> + +<sect2 id="logging-in-graphically"> +<title>Grafisch aanmelden</title> +<indexterm><primary>aanmelden</primary></indexterm> +<indexterm><primary>&tdm;</primary></indexterm> + +<para>Als u na het opstarten van uw computer een scherm ziet dat lijkt op de afbeelding hieronder, kunt u zich grafisch aanmelden. Typ uw gebruikersnaam in het tekstvak <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> (of <guilabel>Login</guilabel> als het aanmeldscherm in het Engels is) en uw wachtwoord in het tekstvak <guilabel>Wachtwoord</guilabel> (<guilabel>Password</guilabel>). Uw wachtwoord zal niet worden getoond tijdens het intypen ervan. Afhankelijk van de gekozen instellingen zullen er sterretjes (asterisken) worden getoond, of u ziet geen enkele reactie tijdens het invoeren van het wachtwoord. Als u uw gebruikersnaam en wachtwoord hebt ingevoerd, klikt u op de knop <guibutton>Ga!</guibutton> (<guibutton>Go!</guibutton>). &kde; start vervolgens op. Het opstartscherm van &kde; verschijnt en geeft informatie over de voortgang van de &kde;-start. Als het scherm klaar is, is &kde; gereed voor gebruik.</para> +</sect2> + +<sect2 id="logging-in-via-cmdline"> +<title>Aanmelden vanaf de commandoprompt</title> +<indexterm><primary><command>starttde</command></primary></indexterm> +<indexterm><primary><command>startx</command></primary></indexterm> + +<para>Als u liever de commandoregel gebruikt, kunt u &kde; opstarten met het commando <command>startx</command>. Voeg de regel <userinput>exec starttde</userinput> toe aan het tekstbestand <filename>.xinitrc</filename> in uw persoonlijke map (als het bestand niet bestaat kunt u het aanmaken), sla het bestand op en voer dan het commando <command>startx</command> uit. &kde; start dan op dezelfde manier op zoals hierboven beschreven bij het grafisch aanmelden.</para> +</sect2> + +<sect2 id="logging-out"> +<title>Afmelden</title> +<indexterm><primary>afmelden</primary></indexterm> + +<para>Als u klaar bent met het gebruiken van &kde;, wilt u zich waarschijnlijk afmelden tot de volgende keer. De eenvoudigste manier om dat te doen is door op het &kmenu; onderin uw scherm te klikken en de optie <guimenuitem>Afmelden</guimenuitem> te kiezen. Er wordt dan een dialoogvenster geopend met de tekst <guilabel>Sessie voor <replaceable>gebruiker</replaceable> beëindigen</guilabel>. Om het afmelden te bevestigen klikt u op de knop <guibutton>Afmelden</guibutton> in dit venster. Mocht u van gedachten zijn veranderd en door te willen gaan met het gebruiken van &kde;, klik dan op de knop <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para> + +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> +<listitem><para>Het handboek van &tdm; bevat informatie over het opzetten en gebruiken van de grafische displaymanager van &kde;. U kunt het lezen in KDE's documentatiecentrum of door het commando <userinput>help:/tdm</userinput> in te typen in het <guilabel>locatie</guilabel>veld van &konqueror;.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> +</sect1> +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; </chapter> +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part> + +<part id="components"> +<title>&kde;-componenten</title> +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"> <title>Multimedia met &kde;</title> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter> <chapter id="multiuser-kde"> <title>&kde; het multigebruiker-bureaublad</title> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter> <chapter id="networking"> <title>Netwerken met &kde;</title> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"> <title>Grafisch, afdrukken en lettertypen</title> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter>&customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part> + +<part id="kde-online"> +<title>&kde; en het internet</title> +&net-connection-setup;&email;<chapter id="browser"><title>&konqueror;</title><para>Inleiding tot de browser.</para>&internet-shortcuts;&browser-fine-tuning;</chapter>&usenet;&messaging-intro; </part> + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + +<part id="more"> +<title>Meer hulpprogramma's</title> +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting"> +<title>Probleemoplossing</title> + +<para>Alle problemen zijn uitdagingen</para> + +<para>Vastgelopen programma's (hoe u die geforceerd kunt afsluiten)</para> + +<para>Dingen die niet willen openen</para> + +<para>Het afschrikwekkende dialoogvenster van DRKonqi</para> + +<para>Bugs (programmafouten) melden</para> + +<para>Meer gegevensbronnen</para> +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter> + +<chapter id="contributing"> +<title>Bijdragen aan &kde;</title> + +<para>Wat basisinformatie om gebruikers aan te moedigen om bij te dragen aan &kde;. Informatie over wat er zoal beschikbaar is, en hoe men kan aanvangen.</para> + +</chapter> + +</part> + + +<appendix id="appendix-credits"> +<title>Dankbetuigingen en licenties</title> + +&credits-and-license; + +<sect1 id="license"> +<title>Licentie</title> + +&meld.fouten;&vertaling.jaap;&vertaling.rinse;&vertaling.natalie; +&underFDL; </sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; + + +</book> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2ef5eb2b715 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook @@ -0,0 +1,248 @@ +<chapter id="installation"> +<title>Installatie </title> + +<epigraph> +<attribution>Linus Torvalds, nadat een nieuwe Beta kernel een van zijn bestandssystemen grondig had bedorven</attribution> +<para>fsck's die het geheugen dumpen maken me tamelijk zenuwachtig</para> +</epigraph> + +<para>Maakt u zich geen zorgen! Hoewel het gebruik van sommige Beta-software heel wat last kan veroorzaken, is het onwaarschijnlijk dat het installeren van KDE uw harde schijf kan bederven. In feite is dit hoofdstuk bedoeld om u door de installatie heen te begeleiden, zodat u zo snel mogelijk (en met zo weinig mogelijk kopzorgen) uw nieuwe bureaublad kunt bewonderen. Zoals altijd met het installeren van vensterbeheerders is het raadzaam dat u al uw configuratiebestanden voor X11 opslaat voordat u begint. Als u de precieze locatie ervan niet weet, probeert u alle verborgen (<filename>.*</filename>) bestanden in uw persoonlijke map en in de map <filename>/usr/X11/lib/X11/xdm</filename>. </para> + +<sect1 id="requirements"> +<title>Vereisten </title> + +<para>Voordat u met de installatie van KDE begint moet u nagaan of uw systeem aan de volgende eisen voldoet: </para> + +<itemizedlist> + +<listitem><para>Een werkend UNIX- systeem dat compatibel is met POSIX. Tot de UNIX-en waarvan bekend is dat die met KDE werken behoren: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX en MkLinux. Wij werken eraan dat KDE spoedig voor meer platforms beschikbaar zal zijn. </para></listitem> + +<listitem><para>Enige vrije ruimte op de partitie van de harde schijf waarin <filename>/opt/kde</filename> moet komen. We raden u aan ongeveer 50 MB hiervoor te reserveren als uw systeem gedeelde bibliotheken ("shared libraries") ondersteunt, en aanzienlijk meer als dit niet het geval is. Als het nodig is of uw wens dat KDE vanaf de "source tree" (boomstructuur van bronbestanden) wordt opgebouwd, moet u ongeveer 100 MB reserveren in <filename>/usr/src</filename>. </para></listitem> + +<listitem><para>Een draaiend X11-systeem met of zonder <application>xdm</application>. Als u nog geen X-Windowsysteem hebt geïnstalleerd, kijkt u dan eerst op uw installatiemedia of daar een installeerbare versie op staat. Als u geen enkele werkende versie kunt vinden, ga dan naar de <ulink url="http://www.xfree86.org">XFree86-website</ulink> om daar meer informatie te vinden hoe u een X Windowsysteem kunt verkrijgen en installeren, of neem contact op met uw UNIX- leverancier voor ondersteuning. </para></listitem> + +<listitem><para>De &Qt;-bibliotheken, versie 3.2 of hoger. U kunt deze verkrijgen op <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com/qt">Troll Tech's FTP Server</ulink> in tgz formaat. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<warning><para>Een waarschuwing voordat u begint: voordat u een vorige versie van &kde; vernieuwt raden we u aan het volgende te doen:</para> + +<screen><command>cd <filename>/opt/kde</filename></command> +<command>tar <option>cfvz <replaceable>~/KDE-oude-versie-backup.tar.gz</replaceable> * </option></command> + +Hiermee wordt de oude KDE-versie opgeslagen voor het geval dat er iets mis gaat (vert) +</screen> +</warning> + +</sect1> + +<sect1 id="linux-installing-rpms"> +<title>Linux: Installeren van RPMs voor RedHat, Caldera en SuSE.</title> + +<para>De eenvoudigste manier om KDE te installeren is met RPM's. Ga naar uw favoriete mirror voor KDE en ga daar naar de map <filename>/pub/kde/stable/distribution/rpm</filename>. Daar vindt u mappen voor verschillende besturingssystemen. Op dit moment voor i386, alpha en sparc-architecturen.U kunt de RPM-pakketten ook vinden op de "contrib sites" voor RedHat, zoals sunsite.unc.edu of ftp.redhat.com. + +Een mirror (spiegel) is een website met precies dezelfde bestanden, en dient om de originele website te ontlasten. Bovendien is de verbinding met een nabije mirror mogelijk sneller (vert). </para> + +<para>Het basissysteem bestaat uit de bestanden <filename>kde-<replaceable>component</replaceable>.<replaceable>architectuur</replaceable>.rpm</filename>. U hebt minstens tdesupport, tdelibs and tdebase nodig. Na het ophalen van de basis kunt u ook de andere RPM's ophalen waarvan u denkt dat ze van nut kunnen zijn. + +De architectuur (zoals i386, alpha of sparc en andere) wordt bepaald door het type processor (vert.). </para> + +<para>Hierna kunt u beginnen met de installatie van het basissysteem. Als u KDE voor de eerste keer installeert, gebruik dan </para> + +<screen><userinput><command>rpm</command> <option>-i</option> <filename>tdesupport.arch.rpm</filename></userinput> +<userinput><command>rpm</command> <option>-i</option> <filename>tdelibs.arch.rpm</filename></userinput> +<userinput><command>rpm</command> <option>-i</option> <filename>tdebase.arch.rpm</filename></userinput> + +arch is natuurlijk de naam van uw architectuur. +</screen> + +<important><para>Het is belangrijk dat u de componenten in de opgegeven volgorde installeert, en dat zij voor (eerder dan) alle andere componenten van KDE worden geïnstalleerd.</para></important> + +<para>Als u een vorige versie vernieuwt, kunt u proberen <screen><userinput><command>rpm</command> <option>-Uvh</option> <filename>kde-<replaceable>component</replaceable>.<replaceable>arch</replaceable>.rpm</filename></userinput> +</screen> +</para> + +<para>Nogmaals, de opgegeven volgorde moet worden aangehouden, en deze componenten moeten voor (eerder dan) alle andere KDE-componenten worden geïnstalleerd.</para> + +<para>Hierdoor wordt het basissysteem uitgepakt en standaard geïnstalleerd in <filename>/opt/kde</filename>.</para> + +<para>Als het installeren van de basispakketten goed is verlopen kunt u de overige pakketten op dezelfde manier installeren (nogmaals met de optie <option>-Uvh</option> in plaats van <option>-i</option> als u een bestaande versie vernieuwt). </para> + +</sect1> + +<sect1 id="installing-debian"> +<title>Linux: Installeren van <acronym>DEB</acronym>'s voor debian</title> + +<para>Ook de installatie voor een Debian-systeem is tamelijk eenvoudig. U zult alleen KDE 2.0-pakketten kunnen vinden voor Debian 2.2 (Potato) en 3.0 (Woody). We beschrijven hier de installatie van de pakketten voor Debian 2.2, de stabiele versie, omdat Debian 3.0 zich nog in de ontwikkelingsfase bevindt. De installatie voor beide versies is echter bijna hetzelfde. Het voornaamste verschil is dat KDE officieel is opgenomen in Debian 3.0 en het niet nodig is dat u voor de deb-pakketten voor KDE een speciale locatie toewijst.</para> + +<para>De eerste stap is uw systeem te vertellen waar het de deb-pakketten voor KDE kan vinden. Een lijst met locaties voor de Debian-pakketten wordt op uw harde schijf bewaard in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Aan dat bestand moet u de regel toevoegen: <userinput>http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput></para> + + +<para>Daarna moet u uw locale gegevensbank voor pakketten ("local package database") vernieuwen zodat uw systeem weet dat er nieuwe pakketten beschikbaar zijn. Type de volgende opdracht:</para> + +<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>update</option></userinput> +</screen> + +<para>Tenslotte moet u de basiscomponenten van KDE installeren. Dit doet u door te typen:</para> + +<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase</option></userinput> +</screen> + +<para>Als u andere KDE-componenten wilt installeren moet u enkele van deze, of alle, opties proberen:</para> + +<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdenetwork</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeadmin</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdetoys</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeutils</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdemultimedia</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegraphics</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdepim</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegames</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-koffice</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase-docs</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdm</option></userinput> +</screen> + +<para>U wilt misschien ook uw taal installeren.</para> + +<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install +tde-i18n-<replaceable>xx</replaceable></option></userinput> + </screen> +<para>waarin <replaceable>xx</replaceable> door uw landcode moet worden vervangen (voor Nederlands is dit nl).</para> + +<para>De besturingsbestanden voor KDE-applicaties komen in <filename class="directory">/etc/kde2</filename>, de uitvoerbare bestanden in <filename class="directory">/usr/bin</filename> en de meeste hulpbestanden in <filename class="directory">/usr/share</filename> in verschillende mappen. </para> + +<para>Als u een vorige versie van KDE vernieuwt, moet u de volgende stappen doen. Allereerst vernieuwt u het bestand <filename>/etc/apt/sources.list</filename> door de regel met de locatie voor de KDE-pakketten te vervangen door de regel <userinput>http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput>. Ten tweede moet u uw gegevensbank voor pakketten vernieuwen:</para> + +<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>update</option></userinput> +</screen> + +<para>Tenslotte kunt u het basissysteem voor KDE installeren:</para> + +<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>dist-upgrade</option></userinput> +</screen> + +<para>Als u andere KDE-componenten wilt installeren moet u enkele van deze, of alle, opties proberen:</para> + +<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdenetwork</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeadmin</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdetoys</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeutils</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdemultimedia</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegraphics</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdepim</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegames</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-koffice</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase-docs</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdm</option></userinput> +</screen> + +</sect1> + +<sect1 id="source-distribution"> +<title>Het compileren van de bronbestanden op andere systemen </title> + +<para>Als uw distributie van Linux geen RPM- of DEB-archiefformaat kent, of als u geen Linux gebruikt, moet u zelf KDE compileren. In de toekomst willen we een binaire distributie leveren met daarin een eigen installatieprogramma. </para> + +<para>Om KDE goed te kunnen compileren en installeren moet het volgende reeds op uw harde schijf zijn geïnstalleerd: </para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Een ANSI-C compiler, <abbrev>bv.</abbrev> de <abbrev>GNU</abbrev> C compiler. </para></listitem> +<listitem><para>Een ANSI-C++ compiler, <abbrev>bv.</abbrev> <abbrev>GNU</abbrev> C++. </para></listitem> +<listitem><para>Het hulpprogramma <application>make</application>. </para></listitem> +<listitem><para>Qt ontwikkelingsversie 2.2 of hoger (development).</para></listitem> +<listitem><para>X11 ontwikkelingsversie (development, zg. includebestanden ontbreken vaak) </para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Wanneer u alle nodige hulpprogramma's hebt, gaat u naar uw favoriete KDE-mirror en haalt u daar de volgende bestanden op uit de map <filename>/pub/kde/stable/<replaceable>nieuwste versie</replaceable></filename>:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para><filename>tdesupport-<replaceable>versie</replaceable>.tar.gz</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename>tdelibs-<replaceable>versie</replaceable>.tar.gz</filename> +</para></listitem> +<listitem><para><filename>tdebase-<replaceable>versie</replaceable>.tar.gz</filename></para></listitem> +<listitem><para>alle andere pakketten die u wenst te installeren. We raden u aan om tenminste tdeutils op te halen (utils: van utilities = hulpprogramma's, vert.) </para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>In alle bovenstaande gevallen is <replaceable>versie</replaceable> het huidige versienummer. Als u alles dat u nodig hebt hebt opgehaald pakt u deze bestanden uit in <filename>/usr/src</filename>. Hierdoor krijgt u de volgende mappenstructuur:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para><filename>/usr/src/tdesupport</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename>/usr/src/tdelibs</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename>/usr/src/tdebase</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename>/usr/src/...</filename> (de eventuele andere pakketten)</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Zorg ervoor dat u schrijfrechten hebt in <filename>/opt/kde</filename>.</para> + +<para>Hierna moet u de pakketten compileren en installeren met: </para> + +<procedure> +<step><para><command>cd</command> naar de map waarin het pakket is dat u wilt installeren (zie boven)</para></step> +<step><para><command>./configure</command> (met de opties die u wilt)</para></step> +<step><para><command>make</command></para></step> +<step><para><command>make install</command></para></step> +</procedure> + +<para>Doe het bovenstaande met alle pakketten die u wilt installeren.</para> + +<note><para>Deze instructies gelden niet alleen voor KDE-pakketten, maar voor zo goed als alle bronpakketten die er zijn. </para></note> + +<para>In elk configuratiescript zijn enkele opties beschikbaar. Sommige daarvan zijn gelijk voor alle pakketten en andere zijn er alleen voor een bepaald pakket. Het volgende is een klein gedeelte van <command>configure <option>--help</option></command> in tdelibs:</para> + +<screen><computeroutput> + Installation directories: + --prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX + [/usr/local/kde-cvs] +... +Optional Features: + --disable-FEATURE do not include FEATURE (same as --enable-FEATURE=no) + --enable-FEATURE[=ARG] include FEATURE [ARG=yes] + --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl) + --enable-debug=ARG enables debug symbols (yes|no|full) default=no + --disable-debug disables debug output and debug symbols default=no + --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!) + --disable-warnings disables compilation with -Wall and similar +... +</computeroutput> +</screen> + +<para>Verschillende opties zijn niet vereist en slechts aanwezig om bepaalde bekende problemen te omzeilen (⪚ <option>--disable-FEATURE</option>). Omdat sommige opties wel belangrijk zijn, bijvoorbeeld <emphasis>--with-shadow</emphasis>, moet u altijd de opties die beschikbaar zijn goed bekijken.</para> + +<para>Belangrijk is de optie <option>--prefix</option>. Met deze optie geeft u het pad op waarin configure moet gaan installeren (voor tdesupport en tdelibs) of waar de bibliotheken moeten worden gezocht (voor de andere pakketten). Standaard zal configure zoeken in <filename>/usr/local/kde</filename>. Als u &kde; wilt installeren in <filename>/opt/kde</filename> moet u de opdracht <command>configure <option>--prefix /opt/kde</option></command> geven.</para> + +<para>Als u de &Qt;-bibliotheken op een ongewone plaats hebt geïnstalleerd, in bijvoorbeeld <filename>$HOME/src/qt</filename>, dan moet u de opdracht <command>configure <option>--with-qt-dir=$HOME/src/qt</option></command> gebruiken. Standaard zoekt configure op de meest voorkomende plaatsen voor &Qt; voordat het het zoeken opgeeft.</para> + +<para>Als u problemen hebt die u niet kunt oplossen, stuurt u een kopie van het bestand <filename>config.log</filename> naar het adres in het README-bestand dat bij het pakket behoort dat die problemen heeft veroorzaakt.</para> + +<para>U moet KDE in de volgende volgorde installeren: arts, tdelibs, en daarna de pakketten voor de toepassingen (zoals tdebase). Alle pakketten voor de toepassingen zouden alleen afhankelijk moeten zijn van tdelibs, zodat u ze tegelijkertijd kunt compileren (op een krachtige computer).</para> + +<para>Als u wilt profiteren van een multiprocessorsysteem, probeer dan <command>make <option> -j <replaceable>aantal processors</replaceable> </option></command> in plaats van <command>make</command>. </para> + +<sect2> +<title>Notities die afhankelijk zijn van het platform (type besturingssysteem) </title> + +<sect3> +<title>Linux </title> + +<para>Voor &Linux;, zijn de meeste hulpprogramma's die nodig zijn om &kde; te compileren te vinden op <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC">ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC</ulink> of op <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU">ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU</ulink>. De Qt-bibliotheken kunt u vinden op <ulink url="ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source">ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source</ulink>, waar ze beschikbaar zijn als broncode. U vindt daar ook gedetailleerde instructies hoe die te compileren.Include-bestanden voor X11-programma's moeten te vinden zijn op <ulink url="ftp://ftp.xfree86.org">ftp://ftp.xfree86.org</ulink> in de sectie xdevel. </para> + +</sect3> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="suse-install"> +<title>Vereiste aanpassingen van uw configuratiebestanden </title> +<para>Nadat u de binaire (programma-(vert)) bestanden van KDE in hun bestemmingsmap hebt geplaatst moeten er een aantal aanpassingen worden aangebracht in uw opstartscripts. </para> +<para>De volgende werkwijze is getest op SuSE Linux 5.0 en zou ook op de andere populaire UNIXen moeten werken. <emphasis>Maak altijd backups van uw configuratiebestanden voordat u er veranderingen in aanbrengt!</emphasis>. Voeghet volgende toe aan het einde van uw bestand /etc/profile: </para> +<para> +<screen>export PATH=$PATH:/opt/kde/bin +export TDEDIR=/opt/kde +</screen> + </para> +<para>Vervolgens wijzigt u het bestand .xinitrc in uw persoonlijke map. Zoek de regel waarin uw vensterbeheerder wordt gestart en vervang die door <literal>starttde</literal>.</para> +<para>Nu alles is geïnstalleerd dat nodig is om KDE te draaien, kunt u naar Hoofdtuk 4 gaan waarin u KDE voor de eerste keer start. Als er iets mis gaat kan het zijn dat u KDE zelf zult moeten compileren. Lees <emphasis> <link linkend="source-distribution">Het compileren van de bronbestanden op andere systemen</link> </emphasis> voor meer informatie. </para> +<para>We hebben geprobeerd de installatie zo waterdicht mogelijk te maken, zodat u geen serieuze problemen zou moeten ontmoeten tenzij u een erg exotisch systeem hebt. Mocht u toch moeilijkheden ondervinden dan nodigen we u uit gebruik te maken van de <link linkend="mailing-lists">the KDE-mailinglijsten</link>. </para> +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a1fe8b14bad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ +<sect1 id="internet-keywords"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Webkoppelingen</title> + +<indexterm><primary>Webkoppelingen</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Webkoppelingen</primary></indexterm> +<indexterm><primary>gg:</primary></indexterm> + +<para>Webkoppelingen is een erg handige functie van &konqueror;: als u er eenmaal aan gewend bent zult u zich gaan afvragen hoe u ooit zonder webkoppelingen hebt kunnen leven.</para> + +<para>Om te zien wat webkoppelingen zijn, open &konqueror; en typ <userinput>gg:kde</userinput> in de <guilabel>Locatie</guilabel>balk.</para> + +<para>U gaat dan naar Google, alwaar u naar &kde; zoekt.</para> + +<para>Er zijn heel veel van dit soort koppelingen, zoals <userinput>ggl:</userinput> (Google ik doe een gok), <userinput>bug:</userinput> (bugs.trinitydesktop.org), <userinput>telefoon:</userinput> (Nederlandse telefoonnummers zoeken) <userinput>tt:</userinput> (Nederlandse teletekstpagina's) enzovoorts.</para> + +<para>Voor een volledige lijst, open menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&konqueror; instellen</guimenuitem></menuchoice> en selecteer de sectie <userinput>Webkoppelingen</userinput>. Hier vindt u een volledige lijst van de voorgedefinieerde webkoppelingen. U kunt ook zelf nieuwe aanmaken, bestaande wijzigen en ongebruikte koppelingen verwijderen. U kunt ook het gebruik van webkoppelingen uitschakelen als u hier geen gebruik van wilt maken. Door een <guilabel>Standaardzoekmachine</guilabel> op te geven hoeft u de webkoppeling niet meer in te typen. Bijvoorbeeld als u het op Google zet, dan typt u gewoon <userinput>kde</userinput> in de <guilabel>Locatie</guilabel>balk, en Google zal gaan zoeken naar <quote>&kde;</quote>.</para> + +<para>Bij <guilabel>Scheidingsteken</guilabel> kunt u bepalen of u de webkoppeling wilt scheiden van de zoekterm door middel van een dubbele punt (<userinput>gg:kde</userinput>) of een spatie (<userinput>gg kde</userinput>).</para> + +<para>U kunt de webkoppelingen ook gebruiken vanuit het dialoogvenster <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel>. Open dit dialoogvenster (vanuit het &kmenu; of met de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) en typ de webkoppeling in, ⪚ <userinput>gg:kde</userinput>. Druk vervolgens op &Enter;. &konqueror; zal automatisch worden geopend met een Google-zoekactie naar &kde;.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2246a4bb822 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook @@ -0,0 +1,14 @@ +<chapter id="introduction"> +<title>Inleiding</title> + +<para>Welkom bij gebruikershandleiding van de K Desktop Environment.</para> + +<para>Dit boek is bedoeld als een inleiding tot de K Desktop Environment (K bureaubladomgeving) als geheel, met een ruime beschrijving van de userinterface, enkele praktische voorbeelden van het gebruik van &kde; in het dagelijkse werk en enkele aanwijzingen hoe u het bureaublad van &kde; aan uw wensen kunt aanpassen.</para> + +<para>Inbegrepen is een tabel van sneltoetsen, en enkele aanwijzingen en handigheidjes die u helpen om uw weg snel en efficiënt in dit bureaublad te vinden.</para> + +<para>Dit boek is geen gids voor het gebruik van de afzonderlijke applicaties, omdat elk daarvan zijn eigen gebruikershandleiding heeft. Echter, &kde; is als omgeving een geheel — wat u leert in deze handleiding en door uw eigen onderzoek van de interface van &kde; is van toepassing op en kunt u gebruiken in de applicaties van &kde;.</para> + +<para>In dit boek vindt u ook iets over de filosofie achter &kde; en iets over de geschiedenis ervan. Ook leest u hier hoe u verdere informatie kunt vinden voor het geval u die nodig heeft.</para> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1d6ec0d300b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ +<chapter id="konsole-intro"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + + +<title>Inleiding tot &konsole;</title> + +<para>Extreem korte inleiding tot het werken met de shell</para> + +<para>Noodgrepen, killen van wildgeworden programma's etc.</para> + +<para>SSH, sessies, variabelen en andere leukigheden</para> + +<para>Enkele tips en trucs</para> + + +<!-- Some Content borrowed from the konsole handbook --> + +<para>&konsole; is een Terminalemulator voor het X Window System. Het is in beginsel gebaseerd op de <ulink url="http://vt100.net">DEC's VT100</ulink> en de vele opvolgers. &konsole; – ook wel een shell genoemd – is een essentieel hulpprogramma voor op &Linux; en &UNIX; gebaseerde computers om snel en productief te kunnen werken.</para> + +<para>Noodgrepen:</para> + +<para>Op &Linux; en &UNIX; gebaseerde computers draait elk proces onafhankelijk in zijn eigen geheugengebied. Hierdoor kan het proces niet per ongeluk het geheugen van andere processen overschrijven, tenzij het uiteraard <systemitem class="username">root</systemitem>-privileges heeft. Als een proces in &kde; vastloopt vanwege een programmafout, dan hoeft u zich geen zorgen te maken dat het toegang heeft tot een van de andere processen.</para> + +<para>Om alle systeemprocessen te kunnen bijhouden kunt u de commando's <command>top</command> en <command>ps</command> gebruiken in &konsole;. Deze hulpprogramma's maken het heel eenvoudig om dwarsliggende programma's op te sporen en geforceerd te beëindigen.</para> + +<para>Een voorbeeld van het gebruiken van signalen in &konsole;: stel dat &konqueror; is gecrashed en een draaiend proces van <application>nspluginviewer</application> heeft achtergelaten die 12% van uw geheugen en 10% van uw processorkracht opeist. Gebruik in <command>top</command> de toets <keycap>k</keycap> om de taak te killen. U wordt dan gevraagd om het PID van de taak, waarna het signaal wordt verzonden om het programma geforceerd te beëindigen. Voor meer informatie over signalen die u naar draaiende processen kunt sturen, ga naar de complete handleiding over signalen (type <command>man signal</command> in een &konsole;-venster of <userinput>#signal</userinput> in &konqueror;).</para> + +<para>SSH, sessie, variabelen en andere leukigheden</para> + +<para>Als u &konsole; gebruikt voor systeembeheer op afstand, dan is &konsole;'s <quote>sessie</quote>functionaliteit iets voor u. Om deze te activeren, klik op menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&konsole; instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Ga vervolgens naar tabblad <guimenuitem>Sessies</guimenuitem>en geef uw nieuwe sessie een naam. Dit wordt dan de standaard sessie als u &konsole; opstart.</para> + +<para>Als &konsole; wordt gestart worden de <application>bash</application>-specifieke commando's en &kde;-specifieke variabelen gelezen en uitgevoerd uit de bestanden <filename>~/.bashrc</filename> of <filename>~/.bash_profile</filename>. De voorkeur voor gebruikersomgevingen gaat uit naar het bestand <filename>~/.bash_profile</filename>. De commando's <command>printenv</command> of <command>env</command> kunnen worden gebruikt om alle momenteel ingestelde variabelen te laten weergeven. Om een variabele in de shell in te stellen gebruikt u de opmaak <command>VARNAAM=<replaceable>waarde</replaceable></command>. Voor een lijst met beschikbare variabelen voor &kde;, zie de <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables">wiki</ulink>.</para> + +<para>Enkele tips en trucs</para> + +<para>Om een sessie van &konsole; een andere naam te geven, gebruik <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo> en voer de nieuwe naam in.</para> + +<para>Als u grafisch (&kde;-) programma met <systemitem class="username">root</systemitem>-privileges wilt starten, dan kunt u gebruik maken van het commando &tdesu; met de optie <option>-c</option>: <userinput><command>tdesu</command> -c -n <option>PROGRAMMA<replaceable></replaceable></option></userinput>. De optie <option>-n</option> voorkomt dat &kde; het wachtwoord zal onthouden.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> + + +<listitem><para>In het handboek van &konsole; vindt u meer informatie over de functies van &konsole;. U kunt het lezen in &khelpcenter; of openen met <userinput>help:/konsole</userinput> in &konqueror;'s <guilabel>locatie</guilabel>balk.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + + + + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..639c570a8ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ +<chapter id="messaging"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Nuttall</surname> </author> + +<author><firstname>Tom</firstname> <surname>Albers</surname> </author> + +</authorgroup> + +</chapterinfo> + + +<title>Inleiding in "messaging"</title> + + +<para>De standaardmanier om instant messages in &kde; te versturen is door de <acronym>IM</acronym>-client &kopete; te gebruiken. Dit is een multi-protocol <acronym>IM</acronym>-client, dit betekent dat het met verschillende protocols kan werken, met inbegrip van <acronym>MSN</acronym>, Jabber, <acronym>AOL</acronym> en <acronym>IRC</acronym>. Het heeft ook een aantal nuttige functies, zoals ondersteuning van &kaddressbook;, meta-contacten, versleuteling en nog veel meer.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>&kopete;, de IM-client van &kde;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>&kopete;, de IM-client van &kde;</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>&kopete;, de IM-client van &kde;</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect1 id="messaging-getting-started"> +<title>Hoe te beginnen</title> + +<para>Start &kopete; vanuit het menu (U kunt het bij "Internet" vinden). Wanneer het opstart, ziet u een venster met de naam &kopete; in de titelbalk, menu's en werkbalken, en daaronder, uw contacten. U kunt accounts toevoegen door in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Kopete instellen...</guimenuitem> te selecteren. Wanneer u de optie <guilabel>Accounts</guilabel> selecteert, ziet u een lijst met uw accounts (in het begin nog leeg) en opties om nieuwe accounts toe te voegen en bestaande accounts te verwijderen of te bewerken. Klik op de knop <guibutton>Nieuw account toevoegen</guibutton> om net behulp van de assistent een nieuw account toe te voegen. Wanneer u een account toegevoegd hebt, kunt u verbinding maken met dit account door op het bijbehorende pictogram onderin het venster van &kopete; te klikken. Nu moeten uw contacten in de contactenlijst verschijnen.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="meta-contacts"> +<title>Meta-contacten</title> + +<para>Meta-contacten, één van de functies in &kopete; die pas begrijpelijk worden zodra u ontdekt hebt wat ze doen. Tot die tijd zijn ze alleen maar lastig. Meta-contacten zijn gewoon een manier om een contact op het ene netwerk (zoals <acronym>MSN</acronym>) te koppelen aan een ander contact op een ander netwerk. Dit is nuttig voor het geval dat mensen accounts op verschillende netwerken hebben, omdat u met ze kunt chatten zonder te hoeven weten welk account ze gebruiken. Hiermee kunt u ook namen aan uw contacten geven die niet veranderen wanneer mensen de namen van hun account veranderen. En het is handig als u contacten hebt die hun <acronym>MSN</acronym>-nick per se in willen stellen als <quote>=EF=81=8A</quote> of zoiets.</para> + +<para>U kunt nog meer nuttige dingen met meta-contacten doen, u kunt ze bijvoorbeeld aan de items in uw adresboek koppelen. Zie <xref linkend="integrated-messaging"/></para> + +</sect1> + +<sect1 id="irc"> +<title><acronym>IRC</acronym></title> + +<para>Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>) bestaat al veel langer dan de meeste most <acronym>IM</acronym>-systemen, en wordt nog steeds veel gebruikt. Het is hoofdzakelijk bedoeld voor communicatie tussen veel mensen tegelijk op discussieforums, die channels (kanalen) genoemd worden, maar het kan ook voor één-op-één communicatie gebruikt worden.</para> + +<para>Het #kde-channel is te vinden op Freenode, de <acronym>IRC</acronym>-server, die een interactieve omgeving biedt voor coördinatie en support van "peer-directed-projecten", met inbegrip van -- en met bijzonder veel nadruk op -- projecten die verband houden met vrije software en opensource-projecten, zoals &kde;.</para> + + +<para>Hoewel &kopete; over een <acronym>IRC</acronym>-plugin beschikt, en goed met zowel channels als nicks overweg kan, zullen degenen die al langer <acronym>IRC</acronym> gebruiken, waarschijnlijk liever een client gebruiken die daar specifiek voor ontwikkeld is: <application>Konversation</application>. Dit programma ondersteunt functies zoals het toekennen en aannemen van op-status, banning, gemakkelijk een nick kunnen veranderen, speciaal channel-support voor wachtwoorden en "invites", en andere zaken die doorgewinterde <acronym>IRC</acronym>-gebruikers verwachten. Het is ook veel beter in het omgaan met grote channels zoals #debian. Als u ervaring hebt met een andere power-<acronym>IRC</acronym>-client, zou u geen probleem moeten hebben met het gebruik van <application>Konversation</application>.</para> + + +</sect1> + +<sect1 id="integrated-messaging"> +<title>E-mail en messaging koppelen</title> + +<para>Is het u wel eens overkomen? U hebt een e-mail ontvangen en u wilt er direct op reageren, maar niet via e-mail. U schakelt over naar uw instant messaging-client en/of IRC-client en kijkt via MSN, Jabber of IRC of de afzender online is. &kde; 3.3 heeft dat een stuk gemakkelijker gemaakt. Een stap voor stap-handleiding:</para> + +<para>De vereiste programma's zijn &kmail;, &kaddressbook; en &kopete; (<application>Konversation</application> kan ook). Zorg dat &kmail; ingesteld is en volledig functioneert voor e-mail, en dat Kopete correct ingesteld is voor IRC, Jabber en/of MSN en/of een ander protocol. </para> + +<para>Als er een e-mail van een contact binnenkomt, moet u het e-mailadres eerst aan uw adresboek toevoegen. Dit kunt u doen door rechts te klikken op het adres en in het contextmenu <guibutton>Aan adresboek toevoegen</guibutton> te kiezen.</para> + +<para>Als u de nick op bijvoorbeeld IRC van die persoon weet, schakel dan over naar &kopete;. Kies het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Contact toevoegen</guimenuitem> </menuchoice>. Activeer in de assistent het keuzevakje <guilabel>KDE-adresboek gebruiken</guilabel> en klik op <guibutton>Verder</guibutton>. Selecteer het juiste adresboek-item en klik weer op <guibutton>Verder</guibutton>. Nu kunt u de naam die getoond moet worden en de groep instellen voor &kopete;. In het volgende venster selecteert u welk protocol gebruikt moet worden als u meer dan één protocol ingesteld hebt. U kunt meer dan één protocol selecteren. Daarna zijn er nog enkele vragen, afhankelijk van het protocol, die u kunt beantwoorden.</para> + +<para>Hoewel we duidelijk aangegeven hebben om uit het adresboek te kiezen, heeft &kopete; niet automatisch uw contact aan het adresboek gekoppeld. Selecteer het contact en kies <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> </menuchoice>. Op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> activeert u het keuzevakje <guilabel>Heeft adresboek-item</guilabel>. Klik op <guilabel>...</guilabel> en selecteer het contact. Sluit de twee vensters.</para> + +<para>Schakel nu over naar uw adresboek, als u het contact selecteert ziet u een extra veld <guilabel>Aanwezigheid</guilabel>, gevolgd door de huidige status. Deze status wordt automatisch bijgewerkt zodra het contact weg gaat, offline of online komt, enzovoort. Schakel weer over naar &kmail;, selecteer een ander e-mailbericht en daarna weer het originele (met andere woorden: laadt het huidige -e-mailbericht opnieuw). U kunt nu achter het e-mailadres de huidige status van uw contact zien. </para> + +<para>Als u met deze persoon wilt chatten, rechtsklikt u op het adres in &kmail; en kiest <guilabel>Chatten met...</guilabel>. Uw Instant Messenger begint een gesprek met het contact.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!--<itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a3534d296ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ +<chapter id="migrator-applications"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title>Toepassingengids voor overstappers</title> + +<!-- Section needs a +lot+ of work. I couldn't do any of the Mac equivalents, as I haven't used it before. More entries could be put in, too. --> + +<para>&kde; heeft veel toepassingen die veelal met de letter k beginnen of die de letter k in de naam hebben. De namen zijn over het algemeen vanzelfsprekend, maar het kan soms moeilijk zijn om de juiste pakketten te vinden. Voor mensen die overstappen van besturingssystemen zoals <trademark class="registered">Microsoft Windows</trademark> of <trademark class="registered">Apple Macintosh</trademark> kan het soms lastig zijn om een toepassing voor een specifieke taak te vinden. Hieronder staat een tabel met een lijst van het &kmenu; en de respectievelijke Win/Mac equivalenten.</para> + +<table><title>Tabel</title> +<tgroup cols='6' align='left' colsep='1' rowsep='1'> +<colspec colname='c1'/> +<colspec colname='c2'/> +<colspec colname='c3'/> +<colspec colname='c5'/> +<colspec colnum='6' colname='c6'/> +<thead> +<row> + <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"><para>Locatie in &kmenu;</para></entry> + <entry><para>&kde;-toepassing</para></entry> + <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> equivalent</para></entry> + <entry><para><trademark class="registered">Macintosh</trademark> equivalent</para></entry> + <entry><para>Opmerkingen</para></entry> +</row> +</thead> +<!--<tfoot> +<row> + <entry><para>f1</para></entry> + <entry><para>f2</para></entry> + <entry><para>f3</para></entry> + <entry><para>f4</para></entry> + <entry><para>f5</para></entry> +</row> +</tfoot>--> +<tbody> +<row> + <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"><para>Bestandsbeheer</para></entry> + <entry align="center"><para>&konqueror; (persoonlijke map)</para></entry> + <entry align="center"><para>Windows Explorer</para></entry> + <entry align="center"><para>Bestandsbeheer, weergaveprogramma en webbrowser in één</para></entry> +</row> +<row> + <entry namest="c1" nameend="c2"><para>Instellingen voor systeem en gebruiker</para></entry> + <entry><para>&kcontrol;</para></entry> + <entry><para>Control Center</para></entry> +</row> +<row> + <entry morerows='1' valign='middle'><para>Kantoortoepassingen</para></entry> + <entry><para>Kantoortoepassingenpakket: <orderedlist> + <listitem><para>Tekstverwerking</para></listitem> + <listitem><para>Rekenbladen</para></listitem> + <listitem><para>Diapresentaties</para></listitem> + <listitem><para>(Stroom)diagrammen bewerken</para></listitem> + <listitem><para>Vector afbeeldingen</para></listitem> + <listitem><para>Afbeeldingen manipuleren</para></listitem> + <listitem><para>Rapporten genereren</para></listitem> + <listitem><para>Diagrammen</para></listitem> + <listitem><para>Databases creëren</para></listitem> + <listitem><para>Formule-editor</para></listitem> + </orderedlist> + + </para></entry> + + <entry><para> + <orderedlist> + <listitem><para>&kword;</para></listitem> + <listitem><para>&kspread;</para></listitem> + <listitem><para>&kpresenter;</para></listitem> + <listitem><para>&kivio;</para></listitem> + <listitem><para>&karbon14;</para></listitem> + <listitem><para>&chalk;</para></listitem> + <listitem><para>&kugar;</para></listitem> + <listitem><para>&kchart;</para></listitem> + <listitem><para>&kexi;</para></listitem> + <listitem><para>&kformula;</para></listitem> + </orderedlist> + + </para></entry> + + <entry><para> + <orderedlist> + <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Word</application></para></listitem> + <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Excel</application></para></listitem> + <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Powerpoint</application></para></listitem> + <listitem><para><application>Adobe Illustrator</application></para></listitem> + <listitem><para><application>Adobe Photoshop</application></para></listitem> + <listitem><para><application>Report Generator</application></para></listitem> + <listitem><para><application>Chart</application></para></listitem> + <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Access</application></para></listitem> + </orderedlist> + + + +</para></entry> + +<!--Fill in Mac equivalents + <entry><para>Office Suite: +<orderedlist> + <listitem><para>Word Processing</para></listitem> + <listitem><para>Spreadsheets</para></listitem> + <listitem><para>Slide Presentations</para></listitem> + <listitem><para>Flowchart & Diagram Editing</para></listitem> + <listitem><para>Scalable Graphics</para></listitem> + <listitem><para>Image Manipulation</para></listitem> + <listitem><para>Report Generator</para></listitem> + <listitem><para>Chart</para></listitem> + <listitem><para>Database Creation</para></listitem> + <listitem><para>Formula Editor</para></listitem> +</orderedlist> + +</para></entry>--> + +</row> + +<row> + <entry><para>Persoonlijke informatie-beheer: <orderedlist> + <listitem><para>E-mail</para></listitem> + <listitem><para>Adressenboek</para></listitem> + <listitem><para>Agenda</para></listitem> + <listitem><para>Nieuwslezer</para></listitem> + <listitem><para>Notitieblaadjes</para></listitem> + <listitem><para><acronym>RSS</acronym>-lezer</para></listitem> + </orderedlist> + + </para></entry> + <entry><para> + <orderedlist> + <listitem><para>&kmail;</para></listitem> + <listitem><para>&kaddressbook;</para></listitem> + <listitem><para>&korganizer;</para></listitem> + <listitem><para>&knode;</para></listitem> + <listitem><para>&knotes;</para></listitem> + <listitem><para>&akregator;</para></listitem> + </orderedlist> + + </para></entry> + + <entry><para><application><acronym>MS</acronym> Outlook</application></para></entry> + + <entry><para>&kontact; is het programma voor persoonlijke informatie-beheer; alle andere &kde; <acronym>PIM</acronym>-toepassingen kunnen hierin geïntegreerd worden.</para></entry> + +</row> + +<row> + <entry morerows='2' valign='middle'><para>Internet</para></entry> + <entry><para>Webbrowser</para></entry> + <entry><para>&konqueror;</para></entry> + <entry><para><acronym>MS</acronym> Internet Explorer</para></entry> + <entry><para><application>Safari</application></para></entry> + <entry><para>Bestandsbeheer, webbrowser, <acronym>FTP</acronym>-beheer en algemeen weergaveprogramma.</para></entry> + + +</row> + +<row> + <entry><para>Instant Messaging</para></entry> + <entry><para>&kopete; <itemizedlist> + <listitem><para><acronym>AIM</acronym></para></listitem> + <listitem><para><acronym>MSN</acronym></para></listitem> + <listitem><para><acronym>ICQ</acronym></para></listitem> + <listitem><para>Jabber</para></listitem> + <listitem><para>Novell GroupWise</para></listitem> + <listitem><para>Yahoo</para></listitem> + <listitem><para><acronym>IRC</acronym></para></listitem> + <listitem><para><acronym>SMS</acronym></para></listitem> + </itemizedlist> + +</para></entry> + <entry><para><acronym>MSN</acronym> Messenger</para></entry> + <entry><para>Uitgebreide softwerk voor instant messaging die compatibel met meerdere netwerken is</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Chat (<acronym>IRC</acronym>)</para></entry> + <entry><para>&ksirc;</para></entry> + <entry><para><application>mIRC</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry morerows='4' align="center"><para>Multimedia</para></entry> + <entry><para>Muziek/audio</para></entry> + <entry><para>&juk;</para></entry> + <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>&CD;/<acronym>DVD</acronym> brander</para></entry> + <entry><para><application>K3b</application></para></entry> + <entry><para>Nero</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Videospeler</para></entry> + <entry><para>&noatun;</para></entry> + <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Audio-&CD; ripper</para></entry> + <entry><para><application>KAudioCreator</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Geluidsregelaars</para></entry> + <entry><para>&kmix;</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Terminal</para></entry> + <entry><para>&konsole;</para></entry> + <entry><para><application>CMD</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Gebruikersbeheer</para></entry> + <entry><para>&kuser;</para></entry> + <entry><para>Gebruikersbeheer</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Pakkettenbeheer</para></entry> + <entry><para>&kpackage;</para></entry> + <entry><para><application>Programma's toevoegen/verwijderen</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry morerows='2' align="center"><para>Hulpmiddelen</para></entry> + <entry><para>Archiefprogramma</para></entry> + <entry><para>&ark;</para></entry> + <entry><para><application>WinZip</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Wachtwoordbeheer</para></entry> + <entry><para><application>TDEWallet</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Teksteditor</para></entry> + <entry><para>&kate;</para></entry> + <entry><para>Notepad</para></entry> +</row> + + +</tbody> +</tgroup> + +</table> + +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> +<listitem><para>Er zijn veel meer &kde;-toepassingen beschikbaar in &kde; extragear (zie <xref linkend="extragear-applications"/> voor meer informatie) of op <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem> +<listitem><para>Referentie: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock">http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dc430cbe6ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ +<chapter id="migration-dictionary"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Woordenboek voor overstappers</title> + +<para>Tabellen met terminologie-verschillen</para> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e25f1d0ce8a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook @@ -0,0 +1,29 @@ +<chapter id="more-help"> +<title>Verdere help</title> + +<sect1 id="mailing-lists"> +<title>Andere plaatsen waar u hulp kunt vinden </title> + +<para>Kijk eens op de <ulink url="http://www.kde.org">KDE Web-Site</ulink> voor de meest actuele informatie over &kde;. U wilt u misschien ook abonneren op een of meerdere van onze mailinglijsten. </para> + +<para>U kunt u abonneren op de webpagina's hieronder:</para> + +<simplelist> + +<member>&kde; aankondigingen - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce</ulink></member> + +<member>Mailinglijst voor &kde;-gebruikers- <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink></member> + +<member>Mailinglijst voor KDE-ontwikkelaars- <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel</ulink></member> + +<member>Discussies over het uiterlijk en het gedrag van KDE - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look </ulink></member> + +<member>Licentievragen over KDE- <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing </ulink></member> + +<member>Lijst van de diegenen die de documentatie van KDE verzorgen - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink></member> +</simplelist> + +<para>Bij vele van de &kde;-applicaties en deelprojecten worden eigen lijsten onderhouden. U kunt een complete lijst van archiefbestanden vinden op <ulink url="http://lists.kde.org/">http://lists.kde.org/</ulink>.</para> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6bc5388790a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ +<chapter id="setup"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Lauri.Watts; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + + +<title>Een internetverbinding instellen</title> +<!-- Contents shamelessly stolen from the KPPP manual, written by --> +<!-- Lauri --> + +<para>In &kde; kunt u alle facetten van het internet gebruiken, alle programma's die nodig zijn voor het web, e-mail, usenet en andere internet technologieën zijn voorhanden. Om deze functies in &kde; te kunnen gebruiken moet u wel een internetverbinding hebben. Hieronder staat hoe u dit kunt doen:</para> + +<para>Als u een <quote>inbelverbinding</quote> hebt, (dat wil zeggen dat u een verbinding met het internet maakt door middel van een modem en een telefoonlijn), zult u het &kde;-programma &kppp; moeten instellen. Het lijkt ingewikkeld, maar &kppp; heeft een assistent die het instellen van een inbelverbinding gemakkelijk maakt. In de volgende twee secties worden de details beschreven.</para> + +<para>Als u een breedbandverbinding hebt, of via een lokaal netwerk aangesloten bent, is het wat gemakkelijker, (vanuit &kde; gezien). Zodra de verbinding met de hulpmiddelen, die door uw &Linux;- of &UNIX;-distributie geleverd worden, gemaakt is, zal &kde; de verbinding automatisch gebruiken.</para> + +<sect1 id="getting-online"> +<title>Online zonder moeite</title> + +<sect2 id="things-to-prepare"> +<title>Voordat u begint moet u de volgende informatie bij de hand hebben</title> + +<para>Als u een vrij nieuwe &Linux;-distributie hebt, kan de rest van deze documentatie overbodig zijn. &kppp; beschikt over een assistent, die in de meeste gevallen in enkele minuten een werkende internetverbinding voor u gemaakt heeft.</para> + +<para>Of u de assistent nu wel of niet gebruikt, voordat u begint moet u de volgende informatie bij de hand hebben:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Het telefoonnummer van uw <acronym>ISP</acronym>-modempool.</para></listitem> +<listitem><para>Uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw <acronym>ISP</acronym>.</para></listitem> +<listitem><para>De <acronym>DNS</acronym>-servers van uw <acronym>ISP</acronym> (één is voldoende, maar twee is beter).</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Andere optionele informatie om optimaal gebruik te kunnen maken van de diensten van uw <acronym>ISP</acronym>, zoals:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Het adres van de server die de mail binnenhaalt, meestal <systemitem class="systemname">pop.uw_isp.com</systemitem> of <systemitem class="systemname">mail.uw_isp.com</systemitem>.</para><para>U moet ook weten of uw <acronym>ISP</acronym> het POP3- of het IMAP-protocol gebruikt.</para></listitem> +<listitem><para>Het adres van de server die de mail verstuurt, (de <acronym>SMTP</acronym>-server), dit kan hetzelfde zijn als de server die de mail ophaalt, anders is het vaak iets als <systemitem class="systemname">smtp.uw_isp.com</systemitem>.</para></listitem> +<listitem><para>Het adres van de Usenet News-server (<acronym>NNTP</acronym>), dit kan <systemitem class="systemname">news.uw_isp.com</systemitem> of <systemitem class="systemname">nntp.uw_isp.com</systemitem> zijn.</para></listitem> +<listitem><para>Proxy-servers die eventueel door uw <acronym>ISP</acronym> gebruikt worden.</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Al deze informatie is waarschijnlijk te vinden in de papieren die u van uw <acronym>ISP</acronym> ontvangen hebt, anders kunt u deze informatie bij de support-afdeling van uw <acronym>ISP</acronym> opvragen.</para> + +<para>Met al deze gegevens, en een tamelijk recente &Linux;-distributie, kan het opzetten van een internetverbinding eenvoudig gedaan worden door de &kppp;-assistent te gebruiken.</para> + + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="wizard"> +<title>De &kppp;-assistent</title> + +<sect2 id="starting-the-wizard"> +<title>De assistent opstarten</title> + +<para>U kunt de assistent starten vanuit het opstartvenster van &kppp;. Start &kppp; door in het <guimenu>K</guimenu>-menu <guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>&kppp; (Inbelprogramma)</guimenuitem> te selecteren.</para> + +<para>Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Het opstartvenster van &kppp;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>Het opstartvenster van &kppp;</phrase> +</textobject> +<caption><para>Het opstartvenster van &kppp;</para></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Er is waarschijnlijk nog niets ingevuld, daar gaan we nu mee beginnen.</para> + +<para>Klik op de knop <guibutton>Instellen...</guibutton> om een nieuwe internetverbinding in te stellen.</para> +<!-- the following is outdated and has to be rewritten 27.06.2006 lueck--> +<para>De assistent heeft drie keuzemogelijkheden, <guibutton>Assistent</guibutton>, <guibutton>Handmatig instellen</guibutton> en <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>De assistent vraagt wat u wilt doen...</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>De assistent vraagt wat u wilt doen...</phrase></textobject> +<caption><para>De assistent vraagt wat u wilt doen</para></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guibutton>Annuleren</guibutton></term> +<listitem><para>Kies deze optie als u nu niet echt een nieuw account wilt instellen. Het dialoogvenster verdwijnt, het eerste venster blijft open.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>De assistent</guibutton></term> +<listitem><para>Als u een vrij algemeen model modem hebt, en een abonnement bij één van de grotere providers, zal de assistent de internetverbinding waarschijnlijk direct kunnen instellen. U kunt dit eerst proberen, voordat u handmatig een verbinding probeert te maken.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Het dialoogvenster "Instellingen"</guibutton></term> +<listitem><para>Als de assistent er niet in slaagt, of als u liever zelf de instellingen maakt, kiest u deze optie. De assistent is alleen nuttig voor een klein aantal landen en internetproviders.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>We nemen nu even aan dat u de optie <guibutton>Assistent</guibutton> kiest. Het dialoogvenster om handmatig instellingen te maken wordt in een ander hoofdstuk beschreven.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="finishing-the-wizard"> +<title>Verder met de assistent</title> + +<para>Het eerste venster bevat alleen inleidende tekst met uitleg over de onderwerpen uit het eerste gedeelte van dit hoofdstuk. Klik op <guibutton>Verder</guibutton> om door te gaan.</para> + +<para>In het tweede venster kiest u het land waar u woont. Als het land niet in de lijst staat, moet u op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikken; in dat geval verschijnt het dialogvenster om handmatig een internetverbinding te kunnen instellen.</para> + +<para>In het volgende venster kunt u kiezen uit de internetproviders die &kppp; kent, gebaseerd op de locatie uit het vorige venster. Hier geldt ook weer: als uw <acronym>ISP</acronym> niet in de lijst staat, moet u op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikken en de internetverbinding handmatig instellen.</para> + +<para>Vul nu uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw internetverbinding in. Let op: sommige <acronym>ISP</acronym>'s hebben ook een gebruikersnaam en wachtwoord voor een e-mailaccount, controleer nog even of u de juiste gegevens ingevuld hebt. Klik op <guibutton>Verder</guibutton> om door te gaan.</para> + +<para>In het volgende venster kunt u speciale instellingen voor het inbellen maken - als u bijvoorbeeld eerst een <quote>0</quote> voor een buitenlijn moet draaien. Klik weer op <guibutton>Verder</guibutton>.</para> + +<para>Dat was het! Als u nog even wilt controleren of iets wilt wijzigen kunt u op de knoppen <guibutton>Terug</guibutton> en <guibutton>Verder</guibutton> klikken om de andere dialoogvensters te zien. Als u tevreden bent met de instellingen klikt u op <guibutton>Voltooien</guibutton>, klaar.</para> + +<para>Meer informatie kunt u vinden in het handboek van &kppp;, u kunt het lezen door het in het &kde;-Helpcentrum te selecteren, of door <userinput>help:/kppp</userinput> in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> in &konqueror; te typen.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..aac7e26c99b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ +<sect1 id="networking-with-windows"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + + +<title>Netwerken met Windows</title> + +<para>Deze sectie is een bewerking van Alexander Neundorf's README-bestand over LISa</para> + +<para>&kde; beschikt over twee krachtige servers: de Lan Information Server (<application>LISa</application>) en Restricted Lan Information Server (<application>resLISa</application>) die gebruikt worden om CIFS en andere servers op uw lokale netwerk te identificeren, deze bieden een functie die op <quote>Network Neighbourhood</quote> in &Microsoft; &Windows; lijkt.</para> + +<sect2 id="How-It-Works"> +<title>Hoe het werkt</title> + +<para>&lisa; is alleen afhankelijk van de TCP/IP-stack, samba-configuratie is niet vereist om het te laten werken, maar het pakket <ulink url="http://www.samba.org">samba</ulink> is een "dependency" (het moet wel geïnstalleerd zijn). Om hosts op uw lokale netwerk te vinden, voert u een bereik van IP-adressen aan uw configuratiebestand toe, die door &lisa; gecheckt worden. Wanneer u de &lisa;-daemon start, zal het een <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt">ICMP</ulink> naar alle IP adressen in het configuratiebestand sturen en op antwoord wachten.</para> + +<note><para>De &lisa;-daemon vereist root-rechten om de socket te openen, maar zodra een socket ingesteld is, vervallen de root-rechten onmiddellijk.</para></note> + +<para>U kunt &lisa; ook uitvoeren door het commando <command>nmblookup<option>"*"</option></command> te gebruiken. <note><para>Als u niet over het programma <command>nmblookup</command> beschikt, kunt u het op <ulink url="http://www.samba.org">http://www.samba.org</ulink> vinden of in pakketten die door uw distributie geleverd worden</para></note>. Het samba-commando <command>nmblookup <option>"*"</option></command> zal een bericht naar het aangesloten netwerk sturen en elke host die smb-services draait, zal een antwoord sturen dat het de verbinding accepteert.</para> +</sect2> + +<sect2 id="resLISa"> +<title><application>resLISa</application></title> + +<para>Als uw (bedrijfs)netwerk strenge richtlijnen heeft, die bepalen welke poorten wel of niet geopend kunnen worden, moet u &reslisa; gebruiken om met andere hosts op uw netwerk te communiceren. Omdat &reslisa; niet in staat is een geheel netwerk of een adressenbereik te pingen, moet u elke host aan het configuratiebestand toevoegen. Op het moment kunt u tot 64 hosts toevoegen, deze adressen kunnen gepingd worden.</para> + +<note><para>&reslisa; levert alleen de informatie over een &UNIX; domain-socket, dus niet over het netwerk. De naam van de socket is <filename>/tmp/resLISa-<replaceable>uwnaam</replaceable></filename>, zodat &reslisa; veilig door meer dan één gebruiker op dezelfde computer gedraaid kan worden.</para></note> +</sect2> + +<sect2 id="configuration"> +<title>Configuratie</title> + +<para>Bij het opstarten leest &lisa; eerst het configuratiebestand in de persoonlijke map van de gebruiker: <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>. Als dit bestand niet bestaat, zoekt &lisa; een configuratiebestand dat geldig is voor het gehele systeem: <filename>/etc/lisarc</filename>. Hier is een voorbeeld van een configuratiebestand:</para> + +<programlisting>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = my_host1;my_host2 #Hosts op naam (vereist voor <application>resLISa</application>) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #probeer ook nmblookup +FirstWait = 30 #30 honderdsten van een seconde +SecondWait = -1 #Geen tweede keer +#SecondWait = 60 #Probeer tweede keer en wacht 0,6 seconden +UpdatePeriod = 300 #Update elke 300 seconden +DeliverUnnamedHosts = 0 #Onbenoemde hosts niet publiceren +MaxPingsAtOnce = 256 #Stuur tot 256 ICMP echo requests tegelijk +</programlisting> + +<para>&lisa; kan ook met een grafische methode ingesteld worden bij <menuchoice><guimenuitem>&kcontrolcenter;</guimenuitem> <guisubmenu>Internet & network</guisubmenu><guimenuitem>Lokaal netwerk</guimenuitem> </menuchoice> in het &kmenu;. Om deze optie te kunnen gebruiken, moet &lisa; opgestart worden met de commandoregeloptie <option>-K</option>.</para> + +<!--TODO add a section explaining graphical configuration? --> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> +<listitem><para>Kijk voor een complete lijst commandoregelopties en meer voorbeelden in het handboek van &lisa;. Typ <userinput>help:/lisa</userinput> in de locatiebalk in &konqueror;.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect2> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..136c7f7bfeb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ +<appendix id="legal-notices-and-trademarks"> +<title>Wettelijke notities</title> +<sect1 id="legal-status"> +<title>Licentie</title> + +<para>&kde; is "open source software", en alles van &kde; wordt uitgebracht onder de vrije licenties zoals de GPL.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="trademarks-list"> +<title>Handelsmerken</title> + +<!-- <para>&kde; and <quote>K Desktop Environment</quote> are registered +trademarks of KDE e.V.</para> --> + +<para>Alle handelsmerken die op deze webserver of in de documentatie van &kde; worden genoemd worden erkend als te behoren tot hun respectieve eigenaren, met inbegrip van maar niet beperkt tot:</para> + +<simplelist> +<member>&AIX; is een geregistreerd handelsmerk van IBM Corporation</member> +<member>&CSS;, &XHTML;, &XSL; and &XML; zijn "common law" handelsmerken van Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, of van Keio University namens het World Wide Web Consortium.</member> +<member>&Handspring; and &Visor; zijn handelsmerken van Handspring, Inc. en kunnen geregistreerd zijn in bepaalde rechtsgebieden..</member> +<member>&Hewlett-Packard;, &HP; &LaserJet;,&HP-UX; PCL, PCL 5 and PCL 6 zijnhandelsmerken van Hewlett Packard Company die in de V.S. zijn geregistreerd.</member> +<member>&IRIX; is een geregistreerd handelsmerk en &SGI; is een handelsmerk van Silicon Graphics, Inc.</member> +<member>&Java; en alle op Java gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc in de V.S. en andere landen.</member> +<member>&Jini; en alle op Jini gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc in de V.S. en andere landen.</member> +<member>&Linux; is een geregistreerd handelsmerk van Linus Torvalds</member> +<member>&LinuxPPC; is een handelsmerk van LinuxPPC Inc.</member> +<member>&Mac; is een handelsmerk van Apple Computer Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen.</member> +<member>&Mandrake; en &Linux-Mandrake; zijn handelsmerken van MandrakeSoft.</member> +<member>&Netscape;is een geregistreerd handelsmerk van Netscape Communications Corporation in de Verenigde Staten en andere landen.</member> +<member>&NeXTSTEP; is een handelsmerk van NeXT Software, Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen. </member> +<member>&PalmOS;, &HotSync; en &PalmPilot; zijn geregistreerde handelsmerken van Palm, Inc.</member> +<member>&PostScript; is een geregistreerd handelsmerk van Adobe Systems Incorporated.</member> +<member>&Qt; is een handelsmerk van Trolltech AS</member> +<member>&RedHat; en alle op Red Hat gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Red Hat, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen. </member> +<member>&Sendmail; is een geregistreerd handelsmerk van Sendmail Inc.</member> +<member>&Solaris;, <trademark>Sun</trademark> en <trademark>SunOS</trademark> zijn handelsmerken van Sun Microsystems Inc.</member> +<member>&SuSE; is een geregistreerd handelsmerk van SuSE AG</member> +<member>&ThreeCom; is een geregistreerd handelsmerk van 3com corporation in de Verenigde Staten en andere landen.</member> +<member>&Motif;, &UNIX; en het "<quote>X</quote> device" zijn geregistreerde handelsmerken van The Open Group in de Verenigde Staten en andere landen.</member> +<member>&Microsoft; en &Windows; zijn geregistreerde handelsmerken van de Microsoft Corporation</member> +<member>Voor het handelsmerk XFree86 is een registratie aangevraagd door The XFree86 Project, Inc.</member> +</simplelist> + +<!-- Others that needs to be covered above: + +&MacOS; +&Netscape; +&PMX; +&TrueType; +&X-Window; +Xing, +Yamaha +--> + +</sect1> +</appendix> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c664a460762 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ +<chapter id="panel-and-desktop"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + + +<title>Het paneel en het bureaublad</title> + +<sect1 id="kicker-panel"> +<title>&kicker;, het &kde;-paneel</title> + +<indexterm +significance="preferred"><primary>Paneel</primary></indexterm> +<indexterm +significance="preferred"><primary>&kicker;</primary></indexterm> + +<para>&kicker; is het paneel van de K Desktop Environment waarvanaf toepassingen opgestart kunnen worden. Standaard wordt het onderaan over de gehele breedte van het scherm geplaatst, maar u kunt dit aan uw voorkeuren aanpassen. &kicker; is een soort vergaarbak voor (bijna!) alles waar u snel bij wilt kunnen. Naast het &ticon;-menu, waar u toepassingen kunt opstarten, kan &kicker; ook ingebedde applets draaien, zoals de pager, de taakbalk of de klok, en uitbreidingen, zoals dochterpanelen. Met zoveel opties zult u &kicker; waarschijnlijk aan uw wensen willen aanpassen, zodat het voor u het prettigste werkt. In het volgende gedeelte worden enkele algemene manieren om het paneel in te stellen beschreven.</para> +<!-- TODO: steal screenies from kicker manual --> +</sect1> + +<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent --> +<sect1 id="kicker-configuring"> +<title>&kicker; instellen</title> + + +<sect2 id="customize-panel-icons"> +<title>De pictogrammen op het paneel aanpassen</title> + +<para>Wanneer u &kde; de eerste keer opstart, zijn er op het paneel naast het <guimenu>K</guimenu>-menu enkele pictogrammen te zien. Deze kunnen gebruikt worden om toepassingen te starten. Om te zien welke toepassing bij een pictogram hoort, houdt u de muis op het pictogram tot er een tekstballon met informatie over de toepassing verschijnt.</para> + +<para>Deze standaardpictogrammen zullen waarschijnlijk niet bij de toepassingen horen die u het meest gebruikt, u kunt ze gewoon verwijderen en pictogrammen toevoegen voor de toepassingen die u wel gebruikt. Om een pictogram te verwijderen klikt u erop met de &RMB; en kiest u <replaceable>Toepassing</replaceable>-<guilabel>knop verwijderen</guilabel> in het contextmenu. Om een nieuw pictogram toe te voegen klikt u met de &RMB; op een lege plaats op het paneel en kiest u <guisubmenu>Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu>. Er wordt een kopie van het <guimenu>K</guimenu>-menu gepend, waarin u alle &kde;-toepassingen kunt vinden. Om bijvoorbeeld een pictogram voor &juk;, een muziekspeler, toe te voegen, kiest u het menu <menuchoice><guisubmenu>Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu> <guisubmenu>Multimedia</guisubmenu> <guimenuitem>&juk; (Muziekspeler)</guimenuitem></menuchoice>. Het pictogram verschijnt op het paneel op de plaats waar u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop geklikt hebt.</para> + +</sect2> + + +<sect2 id="adding-extras-and-applets"> +<title>Extra's en applets toevoegen</title> + +<indexterm><primary>Applets</primary></indexterm> + +<para>&kicker; kan naast toepassingknoppen ook allerlei andere items toevoegen. U kunt deze items vinden in hetzelfde contextmenu als hierboven beschreven is, maar dit keer kiest u <guisubmenu>Applet aan paneel toevoegen...</guisubmenu> of <guisubmenu>Nieuw paneel toevoegen</guisubmenu>. De items in het venster <guisubmenu>Applet toevoegen</guisubmenu> zijn programmaatjes die in het paneel ingebed worden. Een voorbeeld van een applet is de <indexterm><primary>Pager</primary></indexterm> <guilabel>Bureaubladvoorbeeld &en pager</guilabel>, die een kleine afbeelding van elk virtueel bureaublad laat zien. (Zie <xref linkend="using-multiple-desktops"/> voor meer informatie over virtuele bureaubladen.) U kunt overschakelen naar een ander virtueel bureaublad door op de afbeelding in de pager te klikken. </para> +<para>U kunt meer informatie over de andere applets voor &kicker; in het handboek van &kicker; vinden. Typ <userinput>help:/kicker</userinput> in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> in &konqueror;. </para> +</sect2> + +<sect2 id="the-system-tray"> +<sect2info> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author> +</authorgroup> +</sect2info> + +<title>Het systeemvak</title> + +<!-- Simon Vermeersch --> +<para>In het systeemvak staan toepassingen die draaien maar niet direct nodig zijn. Sommige toepassingen (zoals muziekspelers) worden in het systeemvak geplaatst, omdat u ze open wilt houden maar zo, dat ze geen ruimte op het scherm innemen.</para> + +<para>Wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een pictogram in het systeemvak klikt, verschijnt er een contextmenu met opties (voor een muziekspeler zijn dit bijvoorbeeld afspelen, pauze, stoppen, ...) </para> +<para>Wanneer met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op het pictogram klikt, verschijnt het hoofdvenster van de toepassing. Als u de muis even op het pictogram houdt, verschijnt er een tekstballon met informatie (bijvoorbeeld bij de muziekspeler de track die momenteel afgespeeld wordt). Van toepassingen zoals muziekspelers, irc-clients en organizers wordt automatisch een pictogram in het systeemvak geplaatst.</para> + +<para>In de meeste van deze toepassingen kunt u instellen of het pictogram wel of niet in het systeemvak geplaatst wordt. Voor meer tips over het systeemvak, zie <xref linkend="system-tray"/>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="removing-panel-items"> +<title>Items van het paneel verwijderen</title> + +<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very --> +<!-- easy to describe (and also very small - possible --> +<!-- accessibility/usability issue? --> +<para>U kunt applets en andere items van het paneel verwijderen door met de rechtermuisknop op de pijl links van het item te klikken en in het contextmenu <guimenuitem><replaceable>Appletnaam</replaceable> verwijderen</guimenuitem> te kiezen.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="kicker-taskbar"> +<title>De taakbalk</title> +<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful --> +<para>De taakbalk op het paneel bevat een knop voor elk venster dat u geopend hebt. U kunt de taakbalk gebruiken om tussen vensters te wisselen door op de knop van het venster dat u wilt activeren te klikken. De taakbalk bevat knoppen voor vensters op elk virtueel bureaublad, ook voor de vensters die geminimaliseerd zijn.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="using-the-clipboard"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Het klembord gebruiken</title> + +<indexterm><primary>Klembord</primary></indexterm> + +<para>In een programma is het vaak nuttig om tekst of een object van de ene plaats naar een andere te verplaatsen. Het is ook vaak nodig om een stukje tekst te dupliceren, bijvoorbeeld als u vaak hetzelfde moet intypen. Voor dit soort dingen wordt het <firstterm>klembord</firstterm> gebruikt. Er zijn twee methoden, die iets van elkaar verschillen, om dit systeem te gebruiken, de technische termen zijn: de <quote>selectie</quote> en het <quote><glossterm>klembord</glossterm></quote>. We zullen ze allebei bekijken. </para> + +<!-- TODO: Describe how to select text --> + +<sect2 id="the-selection"> +<title>De selectie</title> +<indexterm><primary>Selectie</primary></indexterm> + +<para>Bij deze methode wordt de muis gebruikt om tekst van de ene plaats maar de andere te kopiëren. Het werkt als volgt: <orderedlist><listitem><para>Selecteer de tekst die u wilt kopiëren.</para></listitem> <listitem><para>Klik met de &MMB; op de plaats waar de tekst gekopieerd moet worden. Dit kan in hetzelfde programma zijn waar de tekst uit gekopieerd is of een heel ander programma.</para> </listitem> </orderedlist> Als u een muis met drie knoppen hebt, is dit gemakkelijk, zo niet, dan is dat ook geen probleem. Als de muis maar twee knoppen heeft, klikt u met beide knoppen tegelijk in plaats van met de &MMB;. </para> +</sect2> + +<sect2 id="the-clipboard-proper"> +<title>Het klembord</title> +<indexterm><primary>Knippen</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Plakken</primary></indexterm> +<para>Met deze methode kunt u tekst kopiëren of <quote>knippen</quote> (dat wil zeggen het van de ene plaats verwijderen en op een andere plaats neerzetten). U kunt ofwel de muis en de menu-items, of het toetsenbord voor deze methode gebruiken. Ik geef een beschrijving van beide manieren, met de menu-items die gebruikt worden, en de sneltoetsen die hetzelfde doen, zoals:</para> +<para> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice> </para> +<para> +<orderedlist> +<title>Tekst verplaatsen (<quote>knippen</quote>)</title> +<listitem><para>Selecteer de tekst die u wilt knippen.</para> +</listitem> +<listitem><para>Selecteer het menu <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice>, en de tekst zal van de huidige plaats verwijderd worden.</para> +</listitem> +<listitem><para>Plaats de tekstcursor op de plaats waar u de tekst wilt invoegen. Dit kan in de toepassing zijn waaruit u de tekst verwijderd hebt of in een andere toepassing. Selecteer <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem></menuchoice>, en de tekst zal op de cursorpositie verschijnen.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</para> + +<para>Tekst van de ene naar de andere plaats kopiëren gaat ongeveer hetzelfde: <orderedlist> +<title>Tekst kopiëren</title> +<listitem><para>Selecteer de tekst die u wilt kopiëren</para> +</listitem> +<listitem><para>Kies het menu <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem></menuchoice>, en de tekst wordt naar het klembord gekopieerd.</para> +</listitem> +<listitem><para>Plaats de tekstcursor op de plaats waar u de tekst wilt invoegen. Dit kan in de toepassing zijn waaruit u de tekst verwijderd hebt of in een andere toepassing. Selecteer <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></para> +</listitem> +</orderedlist> +</para> + + +</sect2> +<sect2 id="klipper"> +<title>Geavanceerd gebruik van het klembord</title> +<indexterm><primary>&klipper;</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Klembord</primary><secondary>Geschiedenis</secondary></indexterm> +<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? --> +<para>De uitleg hierboven beschrijft het standaardgedrag van het <glossterm>klembord</glossterm>. De toepassing &klipper;, die u als een applet aan het paneel kun toevoegen (zie <xref linkend="kicker-configuring"/> voor informatie hoe u dit doet), biedt enkele nuttige functies voor het klembord, zoals een geschiedenis en de mogelijkheid om het gedrag van het klembord en de selectie te wijzigen. Kijk in het handboek van &klipper; voor meer informatie.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> + +<listitem><para>U kunt meer informatie over &kicker;, het paneel van &kde; in &khelpcenter; vinden, of door <userinput>help:/kicker</userinput> in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> in &konqueror; te typen.</para> +</listitem> + +<listitem><para>In het handboek van &klipper; kunt u informatie vinden over geavanceerd klembordbeheer in &kde;. U kunt het in het &khelpcenter; lezen of door <userinput>help:/klipper</userinput> in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> van &konqueror; te typen.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="kicker-related-information"> +<title>Aanverwante informatie</title> +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> +<listitem><para>In dit gedeelte hebben we u wat informatie gegeven, maar er is veel meer over &kicker; te vinden in het handboek van &kicker;: tips en hints, opties en "hacks". U kunt het lezen via het &khelpcenter; of door <userinput>help:/kicker</userinput> in de locatiebalk in &konqueror; te typen.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..23c4c0f9e05 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<sect1 id="pdfs"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>PDF-bestanden</title> + +<para>Hoe u een pdf-bestand kunt aanmaken tijdens het afdrukken</para> + +<para>PDF-bestanden bekijken</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0062a4fb7ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ +<sect1 id="audio-cd"> +<sect1info> +<author><personname> <firstname>Deepak</firstname> <surname>Sarda</surname> </personname> <email>antrix@gmail.com</email> </author> +</sect1info> + +<title>Audio-cd's rippen in &kde;</title> + +<para>De conventionele manier om MP3- of Ogg-bestanden van audio-cd's te rippen is door middel van programma's zoals <trademark class="registered"><application>iTunes</application></trademark>, Winamp of &kde;'s eigen <application>KAudioCreator</application>. Maar als we ons aan de conventies houden is de lol eraf. Hier ga ik u dus laten zien hoe u bij de elite kunt horen door cd's op een, ehh ... elitaire manier te rippen :-) </para> + +<sect2 id="audio-cd-ingredients"> +<title>Ingrediënten</title> + +<para>Wat hebben we nodig om cool te zijn? Een gewone &kde;, zonder extra ingrediënten, kan cd's rippen, maar om ze te encoden moet u de relevante codecs installeren. Op het moment worden Ogg Vorbis, MP3 en FLAC ondersteund. Om in deze formaten te kunnen encoden, moet u respectievelijk libogg, lame en flac installeren. Hoe u dit op uw distributie moet doen, kunt u lezen in de documentatie van deze programma's.</para> + +<para>Open, wanneer u uw favoriete codec(s) geïnstalleerd hebt, &kcontrolcenter;, selecteer <menuchoice><guimenu>Geluid & Multimedia</guimenu> <guimenuitem>Audio-cd's</guimenuitem></menuchoice> en pas de instellingen op de diverse tabbladen aan uw voorkeuren aan. U kunt alles ook laten zoals het is, maar het is nuttig om er even naar te kijken, zodat u weet wat er allemaal veranderd kan worden. Kijk ook even bij <menuchoice><guimenu>Geluid & Multimedia</guimenu> <guimenuitem>CDDB-informatie</guimenuitem></menuchoice> en verander de instellingen die u niet bevallen. Mocht u het niet weten, <acronym>CDDB</acronym> is de afkorting van CD DataBase (of helemaal uitgeschreven: Compact Disc DataBase). Met behulp van deze functie kan &kde; de Artiest/Album/Track-informatie over cd's van internet afhalen. Deze meta-data wordt ook gebruikt voor de tags van de MP3- of Ogg-bestanden die u zo dadelijk van de cd's gaat maken. </para> + + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="ripsettings.png"/> +</imageobject> +</mediaobject> + +</sect2> + +<sect2 id="audio-cd-recipe"> +<title>Recept</title> + +<para>Goed, het wordt tijd dat we aan een cool imago gaan werken. Zorg ervoor dat de cd die geript moet worden in de cdrom-drive zit (nogal logisch!). Open daarna een &konqueror;-venster en klik op <guilabel>Services</guilabel> in het navigatiepaneel. Het navigatiepaneel bevindt zich aan de linkerkant van het venster, zoals te zien is in de schermafbeelding hieronder. Als de knop niet zichtbaar is, kunt u hem tevoorschijn toveren door op <keycap>F9</keycap> te drukken.</para> + + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="services.png"/> +</imageobject> +</mediaobject> + + +<para>Klik op Audio-cd browser en na een paar seconden ziet u een heleboel mappen waar u doorheen kunt bladeren. Als het even duurt voordat er iets verschijnt, komt dat doordat het programma probeert informatie over de cd op te halen uit de CDDB-database die u eerder ingesteld hebt. </para> + +<para>In de schermafbeelding hieronder ziet u de inhoud van de Ogg Vorbis-map. Het laat alle nummers in Ogg-formaat zien, het laat zelfs de bestandsgrootte zien! Maar, u en ik weten dat er geen Ogg-tracks op audio-cd's staan. Wat gebeurt er hier precies?</para> + + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="oggfolder.png"/> +</imageobject> +</mediaobject> + + +<para>Alle mappen in de Audio-cd browser zijn virtuele mappen. Ze laten de inhoud van de cd als het ware door verschillende filters zien. Wanneer u de Ogg Vorbis-map opent, ziet u de inhoud va de cd <emphasis>alsof</emphasis> het in Ogg-formaat opgeslagen was. Als u in de andere mappen kijkt, kunt u de inhoud van de cd in MP3- flac- en wav-formaat zien, U ziet zelfs hoe groot de bestanden ongeveer worden wanneer ze in de diverse formaten worden omgezet. </para> + + +<para>Maar hoe gaan we nu de cd rippen en encoden? Ik denk dat u het antwoord nu wel kunt raden. Bedenk naar welk bestandsformaat u wilt rippen, open die map en kopieer die bestanden naar de doelmap. Dat is alles! &kde; begint te rippen en te encoden terwijl de bestanden gekopieerd worden! Als u bestanden uit de map <guilabel>Complete cd</guilabel> kopieert, ript u de hele cd als één doorlopende stream. </para> + + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="rip.png"/> +</imageobject> +</mediaobject> + + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> +<listitem><para>De website van <application>amaroK</application> op <ulink url="http://amarok.sf.net">http://amarok.sf.net</ulink> heeft het laatste nieuws en informatie over <application>amaroK</application>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<!-- TODO: Add a link to the full audiocd documentation as soon as --> +<!-- it's fixed :-) --> +</sect2> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..09cc2832f42 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ +<sect1 id="playing-movies"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Films afspelen</title> + +<para>Inleiding tot Xine-plugin voor aRts</para> + +<para>Alternatieven (kaffeine, kmplayer, kplayer)</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b1f527271ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ +<sect1 id="playing-music"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Lauri.Watts;</author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Muziek afspelen</title> +<indexterm><primary>Muziek</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Geluid</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Audio</primary></indexterm> +<indexterm><primary>&arts;</primary></indexterm> + +<para>Inleiding in &arts;</para> + +<para>Prestaties afstellen, apparaten delen</para> + +<sect2 id="music-media-players"> +<title>Muziekspelers</title> + +<para>Er zijn verscheidene &kde;-muziekspelers die wat functies betreft niet veel van elkaar verschillen, ze hebben echter allemaal een andere stijl. </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<inlinemediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> &noatun; <indexterm><primary>&noatun;</primary></indexterm> +</term> +<listitem> +<para>Noatun is de standaard &kde;-muziekspeler. Het heeft een interface die bijna op alle punten in te stellen is. Er zijn verschillende stijlen om de afspeellijst te beheren, veel plugins om de &GUI; te veranderen, visualisatiemethoden en veel meer.</para> +<para>&noatun; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket.</para> + +<para><mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject></para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<inlinemediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> &juk; <indexterm><primary>&juk;</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>&juk; is een media- en afspeellijstbeheerder, en een metadata-tagger. Het biedt een zeer efficiënte manier om al uw muziekbestanden te beheren, afspeellijsten te maken en te onderhouden, en de metadata-tags in de muziekbestanden te onderhouden.</para> +<para>Het kan dienen als belangrijkste muziekspeler, maar ook als beheerder van afspeellijsten voor andere toepassingen.</para> +<para>&juk; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket</para> + +<para><mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject></para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<inlinemediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> &kaboodle; <indexterm><primary>&kaboodle;</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>&kaboodle; kan maar één bestand per keer afspelen. &kaboodle; kan nuttig zijn om bijvoorbeeld snel één enkel nummer af te spelen zonder de huidige afspeellijst van een andere mediaspeler te verstoren.</para> +<para>&kaboodle; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket.</para> + +<para><mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject></para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<inlinemediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +<application>amaroK</application></term> +<listitem> +<para><application>amaroK</application> is een populaire toepassing van derden. U kunt waarschijnlijk pakketten vinden in de normale distributiebronnen.</para> + +<para><mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject></para> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>De meeste op &kde; gebaseerde videopelers, zoals <application>Kaffeine</application> en <application>kmplayer</application> kunnen ook als muziekspeler dienst doen.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + +</sect2> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ab951d8dee6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ +<sect1 id="printing"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Een printer installeren</title> + +<para>Er van uitgaan dat alles is vooringesteld, hoe een printer kan worden geïnstalleerd, verwijzen naar het dikke handboek als er zich een probleem voordoet</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f8ba82cf4c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<sect1 id="printing-from-apps"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Afdrukken vanuit programma's</title> + +<para>Afdrukken vanuit &kde;-programma's</para> + +<para>Afdrukken vanuit niet-kde-programma's</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4239107b456 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ +<chapter id="programs-and-documents"> + +<title>Programma's en documenten</title> + +<sect1 id="programs-launching"> + +<sect1info> +<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Stoffers</surname> </author> +</sect1info> + +<title>Programma's opstarten</title> + +<para>In &kde; kunt u op een aantal manieren programma's starten. U kunt:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Het relevante item in het &kmenu; kiezen.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Het programma vanuit &konsole; starten, u kunt ook het &kmenu; openen en <guimenuitem>Commando uitvoeren...</guimenuitem> kiezen (hiervoor kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> gebruiken).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Een snelkoppeling op het bureaublad maken of de snelstarter van &kicker; gebruiken.</para> + </listitem> +</itemizedlist> + +<para>Het &kmenu; functioneert bijna hetzelfde als het Startmenu van &Windows;, het verschil is dat programma's worden gegroepeerd naar wat ze doen. Programma's in &kmenu; zijn in categorieën verdeeld, zoals <guisubmenu>Multimedia</guisubmenu> en <guisubmenu>Kantoortoepassingen</guisubmenu>. Deze categorieën zijn weer onderverdeeld in subcategorieën, zoals <guisubmenu>Geluid</guisubmenu>, <guisubmenu>Video</guisubmenu> en <guisubmenu>Grafisch</guisubmenu>. De subcategorieën bevatten de menu-items waarmee de programma's gestart worden.</para> + +<para>Sommige programma's hebben geen menu-item in het &kmenu;. Om voor die programma's een item toe te voegen opent u het &kmenu;, kies <guimenuitem>Commando uitvoeren...</guimenuitem> en typ <userinput><command>kappfinder</command></userinput>. In &kappfinder; klikt u op de knop <guibutton>Zoeken</guibutton>, op de harde schijf wordt nu naar programma's gezocht. Klik in het keuzevakje naast de programmanaam om het programma toe te voegen aan het &kmenu;, klik op <guibutton>Toepassen</guibutton> en op <guibutton>Sluiten</guibutton>. De programma's zijn nu aan de relevante categorieën in het &kmenu; toegevoegd.</para> + +<para>Op het bureaublad kunnen snelkoppelingen naar programma's gemaakt worden. Klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op het bureaublad en kies <menuchoice><guimenu>Nieuw aanmaken</guimenu> <guimenuitem>Koppeling naar toepassing</guimenuitem></menuchoice>. In het dialoogvenster "Eigenschappen" van &kdesktop; typt u op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> de naam van het programma. U kunt het pictogram aanpassen door op het tandwiel-pictogram te klikken. Klik op het tabblad <guilabel>Toepassing</guilabel>, bij <guilabel>Beschrijving</guilabel> typt een korte beschrijving van het programma en bij <guilabel>Commando</guilabel> typt u het commando (let op het verschil in hoofd- en kleine letters) en eventuele commandoregelopties om het programma te starten. Klik op <guibutton>OK</guibutton> en de nieuwe snelkoppeling verschijnt op het bureaublad. Klik op het pictogram op het bureaublad om het programma te starten.</para> + +<para>Om een programma vanuit &konsole; te starten opent u het &kmenu;, kiest u <menuchoice><guisubmenu>Systeem</guisubmenu> <guisubmenu>Terminals</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice>. In &konsole; typt u de naam van het programma dat u wilt starten (onthoud dat de shell <application>bash</application>, die standaard door &konsole; gebruikt wordt, onderscheid maakt tussen hoofd- en kleine letters), daarna drukt u op <keycap>Enter</keycap>. Als u de naam van het programma niet zeker weet, typt u de eerste paar letters en daarna drukt u op de 	-toets. Nadat u op 	 gedrukt hebt, zal &konsole; de naam zover mogelijk aanvullen, als &konsole; meer dan één mogelijkheid vindt, worden de namen op het scherm afgedrukt. Typ de naam van het programma verder, laat &konsole; eventueel de rest weer aanvullen door op de 	 te drukken en druk op <keycap>Enter</keycap> om het programma te starten.</para> + +<para>Welke manier u ook kiest, van &kmenu; tot &konsole;, het starten van een programma in &kde; kost niet meer dan een paar muisklikken of toetsaanslagen.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> +<listitem><para>In het handboek van &kicker; kunt u meer informatie vinden over het &kmenu;, over het toevoegen van knoppen aan het paneel of over hoe u de categorieën in het &kmenu; kunt organiseren. U kunt het handboek van &kicker; openen door het in &khelpcenter; te selecteren of door in de locatiebalk in &konqueror; <userinput>help:/kicker</userinput> te typen. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + + + +</sect1> +&programs-controlling; <sect1 id="programs-save-open"> + +<sect1info> +<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author> +</sect1info> + + +<title>Bestanden openen en opslaan</title> +<!-- TODO: Convert this whole thing to an image with callouts. It --> +<!-- should be much nicer that way. --> + + +<para>&kde; heeft gestandaardiseerde dialoogvensters om bestanden te openen en op te slaan. In bijna alle &kde;-programma's kunt u <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen</guimenuitem></menuchoice> en <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice> (en/of <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem>) vinden.</para> + +<sect2 id="file-dialog"> +<title>Het bestandsselectievenster</title> + +<!-- +<screenshot> +<screeninfo>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> +--> +<screenshot> +<mediaobjectco> +<imageobjectco> +<areaspec units="calspair"> +<area id="navigation-area-co" coords="1 1"/> +<area id="icon-view-co" coords="1 1"/> +<area id="bottom-area-co" coords="1 1"/> +<area id="quick-access-co" coords="1 1"/> +<area id="preview-area-co" coords="1 1"/> +</areaspec> +<imageobject> +<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</imageobjectco> +</mediaobjectco> +</screenshot> + +<!-- ====================================================================== + +<calloutlist> + +<callout arearefs="pt-first-channel-1"><para>This is called the <interface>Input Line</interface>. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;. + Your message, as well as everyone else's messages appear in the channel scroll above. + Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para></callout> + + +</calloutlist> + + + ====================================================================== --> +<para>Dit dialoogvenster bevat drie tot vijf gedeelten. In het bovenste gedeelte vindt u de functies om te navigeren en instellingen te wijzigen. In het hoofdgedeelte (in het midden) worden de bestanden als pictogram weergegeven; de pictogramweergave. In het onderste gedeelte kunt u de bestandsnaam en het filter wijzigen, hier bevindt zich ook de knop <guibutton>Opslaan</guibutton> of <guibutton>Openen</guibutton>. </para> + +<para>U kunt twee speciale gedeelten toevoegen: het <link linkend="quick-access">Navigatiepaneel</link> en het <link linkend="preview-area">Voorbeeldvenster</link>.</para> + +<calloutlist> + +<callout arearefs="navigation-area-co"> + +<para>Naast de drie navigatieknoppen (één map <guiicon>omhoog</guiicon>; <guiicon>terug</guiicon> en <guiicon>verder</guiicon>) en de knop <guiicon>Nieuwe map</guiicon>, vindt u het menu <guiicon>Bladwijzers</guiicon>. Hier kunt u mappen die u vaak gebruikt aan toevoegen zodat u ze snel terug kunt vinden. De knop <guiicon>Instellen</guiicon> bevat verschillende functies om uw bestanden op naam, datum of grootte te sorteren en om de twee hierboven genoemde extra panelen te tonen of te verbergen. Daarnaast kunt u de locatie intypen en (helemaal rechts) de codering kiezen.</para> +</callout> + + +<callout arearefs="icon-view-co"> + +<para>In de pictogramweergave, in het midden van het dialoogvenster, kunt u de meeste navigatiefuncties vinden door met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een item of op de achtergrond te klikken.</para> + +</callout> + +<callout arearefs="bottom-area-co"> + + +<para>In het tekstvak onderin het dialoogvenster kunt u de bestandsnaam intypen, als u een bestand selecteert verschijnt de naam van het bestand hier ook. Daaronder vindt u een uiterst handig hulpmiddel: de filter. Hier kunt kiezen welke items in de pictogramweergave worden getoond. U kunt bijvoorbeeld alleen de bestandsnamen die <quote>mijn</quote> bevatten laten tonen door <userinput>*mijn*</userinput> in het tekstvak te typen.</para> + +</callout> + +<callout arearefs="quick-access-co"> + +<anchor id="quick-access"/> + +<para>In het Navigatiepaneel (u kunt dit activeren door op <keycap>F9</keycap> te drukken of door op de knop "Instellen" te klikken en het te selecteren) bevinden zich de snelkoppelingen naar veelgebruikte locaties op de harde schijf of zelfs op het internet. Er is een aantal voorgedefinieerde locaties, zoals uw persoonlijke map. Klik met de rechtermuisknop op een item om het in te stellen, klik op een lege plaats om een nieuw item toe te voegen. In het contextmenu kunt u de grootte van het pictogram kiezen en items invoegen, wijzigen en hernoemen. Wanneer u <guimenuitem>Item toevoegen</guimenuitem> kiest, verschijnt er een dialoogvenster waarin u alle gegevens kunt invoeren: typ een beschrijving in, typ de locatie (of selecteer deze door op knop met de map te klikken), kies een pictogram door op het standaardpictogram (meestal een map) te klikken.</para> + +</callout> + +<callout arearefs="preview-area-co"> + +<anchor id="preview-area"/> +<para>In het Voorbeeldvenster (u kunt dit activeren door op <keycap>F11</keycap> te drukken of door op de knop "Instellen" te klikken en het te selecteren) kunt u van bijna alle bestanden op uw systeem een voorbeeldweergave zien. Afbeeldingen worden op miniatuurformaat afgebeeld. In het algemeen zult u ook van muziekbestanden (zoals MP3-, Ogg= of wav-bestanden), tekstbestanden (platte tekst, PDF en &HTML;) en zelfs videobestanden (MPG, AVI &enz;) voorbeelden kunnen zien.</para> + +<note><para>Houdt er rekening mee dat het veel tijd kost om van grote bestanden een verkleinde weergave te maken. U kunt het automatisch tonen van voorbeelden uitschakelen door <guilabel>Automatisch voorbeeld</guilabel> te deactiveren. U kunt nog steeds individuele bestanden in het voorbeeldvenster zien door op <guibutton>Voorbeeld</guibutton> te klikken. U kunt ook voorbeelden voor bestanden boven een bepaalde grootte uitschakelen. Open het &kcontrolcenter;, selecteer <menuchoice><guilabel>KDE-componenten</guilabel> <guilabel>Bestandsbeheer</guilabel></menuchoice>, klik op het tabblad <guilabel>Voorbeelden en meta-data</guilabel> en wijzig de waarde bij<guilabel>Maximale bestandsgrootte</guilabel>.</para></note> + +</callout> +</calloutlist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!--<itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + </sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="configuring-programs"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Programma's instellen</title> + +<sect2 id="configure-kapp"> +<title>Toepassingen instellen</title> +<!-- FIXME: Make a more friendly title --> +<indexterm><primary>Instellingen</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Aanpassen</primary></indexterm> + +<para>Het is de bedoeling dat &kde;-toepassingen direct na installatie zo nuttig mogelijk, en gebruiksklaar zijn, maar er is ook een groot aantal opties die u kunt wijzigen zodat &kde; volgens uw wensen werkt. In aanvulling op de instellingen die geheel &kde; beïnvloeden (zie <xref linkend="control-center"/>), heeft elke toepassing een aantal opties die u kunt instellen. Om het dialoogvenster te openen kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem><replaceable>Toepassing</replaceable> instellen...</guimenuitem> </menuchoice>. Dit geldt voor alle &kde;-toepassingen, wat het gemakkelijk maakt om het dialoogvenster "Instellingen" in elke toepassing te vinden.</para> + +<!-- TODO: Screenie of a typical config dialog --> + +<para>Links in het dialoogvenster is een lijst met secties, wanneer u op een pictogram klikt, wordt rechts in het dialoogvenster de pagina met instellingen voor die sectie geopend. Op de pagina's kunt u instellingen aan uw voorkeuren aanpassen.</para> + +<para>Wanneer u instellingen gewijzigd hebt, kunt u op <guibutton>OK</guibutton> klikken om de wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster te sluiten. Als u het effect van de wijzigingen wilt zien, maar het dialoogvenster niet wilt sluiten, klikt u op <guibutton>Toepassen</guibutton>. Dit kan handig zijn in het geval dat u wijzigingen wilt uitproberen, het dialoogvenster blijft open en u kunt alle instellingen weer terugzetten.</para> + +<para>Als u de wijzigingen niet wilt toepassen, klikt u op <guibutton>Annuleren</guibutton> om het dialoogvenster te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-shortcuts"> +<title>Sneltoetsen instellen</title> + +<indexterm><primary>Sneltoetsen</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Sneltoetsen</primary></indexterm> + +<para>In de meeste &kde;-toepassingen zijn sneltoetsen ingesteld voor de belangrijkste functies van de toepassing. Als u om welke reden dan ook de sneltoetsen wilt wijzigen, kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Het dialoogvenster <guilabel>Sneltoetsen instellen</guilabel> van de toepassing wordt dan geopend. Om een voorbeeld te geven voor het gebruik van dit dialoogvenster, voegen we een sneltoets toe voor <guimenuitem>Koppelingadres verzenden...</guimenuitem> in &konqueror; zodat we de adressen van interessante webpagina's met een paar toetsaanslagen naar vrienden en bekenden kunnen sturen. </para> +<procedure> +<step><para>Open het dialoogvenster <guilabel>Sneltoetsen instellen...</guilabel> in &konqueror; zoals hierboven beschreven is.</para> +</step> +<step><para>Klik op het item <guilabel>Koppelingadres verzenden...</guilabel> in de keuzelijst (in de sectie <guilabel>Konqueror</guilabel>).</para> +</step> +<step><para>Selecteer <guilabel>Aangepast</guilabel> in het gedeelte <guilabel>Sneltoets voor geselecteerde actie</guilabel>, omdat we een zelfgekozen sneltoets gaan toewijzen.</para> +</step> +<step><para>Er verschijnt een klein dialoogvenster. Druk op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> (of een andere combinatie) en het dialoogvenster verdwijnt weer. De nieuwe sneltoets is nu te zien op het <quote>toets</quote>-pictogram in het dialoogvenster <guilabel>Sneltoetsen instellen</guilabel>.</para> +</step> +<step><para>Als u zich vergist hebt, of als u een andere toets wilt gebruiken, klikt u op het pictogram waarop de huidige sneltoets te zien is. Het kleine dialoogvenster verschijnt weer en u kunt op de toetsen drukken die u als sneltoets wilt gebruiken.</para> +</step> +</procedure> + +<!-- TODO: Screenie --> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-notifications"> +<title>Notificaties instellen</title> + +<indexterm><primary>Notificaties</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Geluiden</primary></indexterm> + +<para>Iets over <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Notificaties instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para> +</sect2> + + +<sect2 id="configuring-toolbars"> +<sect2info> +<author><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </author> +</sect2info> +<title>Werkbalken instellen</title> + +<para>Bijna elke &kde;-toepassing heeft één of meer werkbalken bovenin het venster, onder het menu. De werkbalk bevat pictogrammen (werkbalkknoppen) die vaakgebruikte acties en instellingen voorstellen. Het &kmail;-venster heeft bijvoorbeeld een werkbalk met onder andere knoppen voor <guiicon>Nieuw bericht</guiicon>, <guiicon>Controleren op nieuwe berichten</guiicon>. Elk van deze acties voert u vaak uit, daarom is er zowel een werkbalkknop als een menu-item. (<guiicon>Nieuw bericht</guiicon> staat in <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Nieuw bericht</guimenuitem></menuchoice>, <guiicon>Controleren op nieuwe berichten</guiicon> staat in <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem></menuchoice>).</para> + +<para>Niet iedereen is het met elkaar eens over welke acties vaak gebruikt worden, (ik gebruik de werkbalkknop <guiicon>Nieuw bericht</guiicon> en het menu-item nooit, ik gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>). Om te zorgen dat uw scherm niet vol staat met dingen die u niet nodig hebt, kunnen de werkbalken aangepast worden. Bovendien kunt u in het algemeen ook instellen welke werkbalken getoond worden en hoe ze eruitzien.</para> + +<sect3 id="customizing-toolbar-displays"> +<title>De weergave van de werkbalken aanpassen</title> + +<para>In elke willekeurige toepassing is het al dan niet tonen van de werkbalken de gemakkelijkste aanpassing. De meeste toepassingen hebben een menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> </menuchoice>, waarin u kunt kiezen welke werkbalken getoond worden en welke niet. &konqueror; heeft vier werkbalken, <interface>Hoofdwerkbalk</interface>, <interface>Extra werkbalk</interface>, <interface>Locatiebalk</interface> en <interface>Bladwijzerbalk</interface>. Om ruimte op het scherm te besparen kan het handig zijn om de <interface>Bladwijzerbalk</interface> te verbergen. Om dit te doen kiest u het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> en daarna <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu>, verwijder de markering bij <guimenuitem>Bladwijzerbalk</guimenuitem> door erop te klikken.</para> + +<para>Als er geen menu <guimenu>Instellingen</guimenu> is, klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de werkbalk zelf, kies daarna in het contextmenu <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu>.</para> + +<para>In hetzelfde contextmenu <guimenu>Werkbalken</guimenu>, dat na <mousebutton>rechts</mousebutton>klikken op de werkbalk verschijnt, kunt u andere eigenschappen van de werkbalk aanpassen:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>De oriëntatie, hiermee kunt u de werkbalk in plaats van bovenaan, aan de linker- of rechterkant of onderaan plaatsen.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Bij oriëntatie kunt u kiezen om de werkbalk te laten <quote>zweven</quote> in een eigen venster, dat u onafhankelijk van de toepassing kunt verplaatsen.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Bij oriëntatie kunt u ook kiezen om de werkbalk "ingeklapt" als een smal handvat onder het menu te plaatsen. Om werkbalk weer te openen dubbelklikt u op het handvat. (Er is een subtiel verschil tussen deze optie en het verbergen van de werkbalk, omdat het met deze optie gemakkelijker is om de werkbalk weer zichtbaar te maken.)</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Tekst naast, onder of in plaats van de pictogrammen op de werkbalk.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>De grootte van de pictogrammen (als ze niet verdrongen zijn door tekst).</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</sect3> + +<sect3 id="customizing-icons-on-toolbar"> +<title>De pictogrammen op de werkbalk aanpassen</title> + +<para>De werkbalk is er voor acties die u vaak uitvoert, dus wat doet u als er een nutteloze knop is, zoals <guiicon>Knippen</guiicon>? Of wat als u graag een knop zou hebben om te <guiicon>Knippen</guiicon>, maar de toepassing heeft die niet? Voor deze gevallen is er het dialoogvenster "Werkbalken instellen" — hierin kunt u precies bepalen welke acties er op elke werkbalk beschikbaar zijn. </para> + +<para>Kies <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen</guimenuitem></menuchoice> in het menu van de toepassing, of <guimenuitem>Werkbalken instellen</guimenuitem> in het contextmenu van de werkbalk. Het dialoogvenster "Werkbalken instellen" verschijnt, het bestaat uit een keuzelijst waarin kunt u kiezen <emphasis>welke</emphasis> werkbalk u wilt aanpassen en twee lijsten met items — één met beschikbare acties, en één met acties die al op de werkbalk gebruikt worden.</para> + +<para>Vaak zijn er veel meer acties beschikbaar (<guiicon>Tabblad 12 activeren</guiicon> bijvoorbeeld) dan u ooit op de werkbalk zou willen hebben, of zelfs dan dat u wist dat ze in de toepassing bestonden. Dit dialoogvenster gunt u een blik op ongekende werelden. U kunt acties van de ene lijst naar de andere slepen, de items anders op de werkbalk indelen of het pictogram van een geselecteerde actie wijzigen. Het belangrijkste is dat u de acties kunt verwijderen die u niet nodig hebt, en de acties kunt toevoegen die u wel nodig hebt. Klik op <guibutton>OK</guibutton> en de werkbalk wordt direct bijgewerkt met uw voorkeuren.</para> + +<para>Er zijn enkele speciale items die in de keuzelijst voor de huidige werkbalk kunnen voorkomen:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Scheidingen, in twee soorten: <itemizedlist> +<listitem><para><guilabel>scheidingslijn</guilabel> een lijntje tussen twee pictogrammen </para> +</listitem> +<listitem><para><guilabel>scheiding</guilabel> een brede open ruimte tussen twee pictogrammen</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> +</listitem> +<listitem> +<para><guilabel><Samenvoegen></guilabel>, dit is een speciaal item waarmee plugins en andere componenten van de toepassing hun acties ook op de werkbalk kunnen invoegen. In het algemeen is het geen goed idee om dit te verwijderen, omdat u het niet meer terugkrijgt.</para> +</listitem> +<listitem> +<para><guilabel>Actielijst:</guilabel>, in verschillende soorten (er is een weergave_werkbalk in &konqueror;) en deze representeren lijsten met acties die door plugins kunnen worden ingevoegd.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>Wanneer u op een actie in de lijst met huidige acties klikt, wordt een beschrijving in het dialoogvenster getoond. Deze beschrijving waarschuwt ook wanneer het een slecht idee om de actie te verwijderen.</para> + +<para>Als u het niet prettig vindt om items van hot naar her te slepen, kunt u de vier knoppen in het midden van van het dialoogvenster gebruiken om de acties van de ene lijst naar de andere te verplaatsen en om de geselecteerde actie in de lijst omhoog om omlaag te verplaatsen. Er moet een manier zijn om de werkbalken weer terug te zetten naar de standaardinstellingen nadat een belangrijke actie als <guilabel><Merge></guilabel> per ongeluk verwijderd is, maar ik weet niet wat die is.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + +</sect3> +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..624de2b9fd6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<sect1 id="programs-controlling"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Programma's besturen</title> + +<para>Standaardindeling van werkbalk</para> + +<para>Toetsenbindingen</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..29922797774 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ +<sect1 id="removable-disks"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author><firstname>Edward</firstname> <surname>Haven</surname> <email>edward.haven@gmail.com</email> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Verwijderbare media</title> + +<para>Voordat &kde; een apparaat, al dan niet verwijderbaar, kan gebruiken, moet het apparaat aangekoppeld worden. Wanneer een apparaat aangekoppeld is, krijgt &kde; alle benodigde informatie over het apparaat, zoals: hoe het gelezen moet worden, hoe er gegevens naar weggeschreven moeten worden, en meer.</para> + +<para>Het gebruik van een apparaat wordt beheerd door het besturingssysteem, het is daarom van belang dat uw besturingssysteem hulpmiddelen heeft om die apparaten te kunnen beheren. &kde; kan de apparaten ook automatisch aankoppelen, hiervoor wordt <acronym>HAL</acronym> (Hardware Abstraction Layer) gebruikt. <acronym>HAL</acronym> zou automatisch door uw distributie ingesteld moeten worden, als dat niet het geval is moet u de documentatie, die door de distributie geleverd is, raadplegen.</para> +<para>Er zijn verscheidene manieren om de lijst van opslagapparaten op te vragen, gebruik de methode die u het prettigst vindt:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Typ <userinput>media:/</userinput> of <userinput>system:/media</userinput> in de locatiebalk in &konqueror;.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Navigeer er naartoe door op de tab <guilabel>Services</guilabel> in het navigatiepaneel van &konqueror; te klikken en daarna op <guilabel>Opslagapparaten</guilabel>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Kies <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Opslagapparaten</guimenuitem> </menuchoice> in het &konqueror;-menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Klik op het pictogram <guilabel>Systeemmenu</guilabel> en klik daarna op <guilabel>Opslagaparaten</guilabel>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + +<para>De locatie <guilabel>Opslagapparaten</guilabel> location (ook bekend als het media:/-protocol) toont alle apparaten die door &kde; herkend worden, met inbegrip van de harde schijf en de &CD;- en <acronym>DVD</acronym>-stations, maar ook <acronym>USB</acronym>- en Firewire-apparaten, vooropgesteld dat uw distributie correct is ingesteld zodat &kde; de informatie over die apparaten krijgt.</para> + + + <para>U kunt &kde; zo instellen, dat er apparaatpictogrammen op het bureaublad worden weergegeven.. Deze functie kunt u in het &kcontrolcenter; instellen en wijzigen: kies <menuchoice><guilabel>Bureaublad</guilabel><guilabel>Gedrag</guilabel></menuchoice> en klik op de tab <guilabel>Aparaatpictogrammen</guilabel>. De pictogrammen kunnen voor zowel aan- als afgekoppelde apparaten weergegeven worden. U kunt ook instellen dat er alleen een pictogram op het bureaublad verschijnt als het apparaat herkend en automatisch aangekoppeld wordt (dit kan alleen als het automatisch aankoppelen correct ingesteld is), door de keuzevakjes voor de afgekoppelde apparaten leeg te laten.</para> + +<sect2 id="automounting"> +<title>Automatisch aankoppelen</title> + +<para>In &kde; 3.5 en nieuwer kunnen apparaten automatisch aangekoppeld worden, dit betekent dat u alleen het verwijdebare medium in het station hoeft te plaatsen. &kde; zal dan vragen: <quote>Wat wilt u doen?</quote>. Om de lijst met opties in te stellen kiest u in het &kcontrolcenter; <menuchoice><guilabel>Hardware</guilabel><guilabel>Opslagapparaten</guilabel></menuchoice>. Hier kunt u programma's aan de lijst toevoegen of eruit verwijderen.</para> + +<para>Automatisch aankoppelen kan alleen werken als <application>dbus</application>, <application>hal</application> en <application>udev</application> geïnstalleerd zijn en als de kernel correct is geconfigureerd. Om te zien of deze programma's op uw systeem draaien, moet u in de <guilabel>Procestabel</guilabel> in &ksysguard; naar <command>hald</command>, <command>dbus-deamon</command>, en <command>udevd</command> zoeken. &kde; levert geen van deze componenten, uw distributie is daar verantwoordelijk voor</para> + +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> +<listitem><para><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS">HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink> (Een HOWTO op de &kde;-wiki)</para></listitem> +<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus">De DBus-pagina</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"></ulink>HAL - Hardware Abstraction Layer</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> + +<sect2 id="mounting-removable-disks"> +<title>Aankoppelen</title> + +<para>Als uw systeem niet automatisch aankoppelt, is &kde; ingesteld om alleen apparaten aan en af te koppelen waarvoor de huidige gebruiker rechten heeft. Als een apparaat als de root-partitie aangekoppeld wordt (&ie; <literal>/</literal>), en u meldt u aan in &kde; als een gebruiker, kan &kde; niet aan- of afkoppelen zonder de vereiste rechten. U kunt in het bestand <filename>/etc/fstab</filename> zien wie rechten heeft om apparaten aan te koppelen.</para> + +<para>Als u apparaten handmatig in &kde; wilt aan- of afkoppelen, klikt u met de &RMB; op het apparaatpictogram in media:/ of op het bureaublad, in het contextmenu kiest u <guimenuitem>Aankoppelen</guimenuitem> of <guimenuitem>Afkoppelen</guimenuitem>. Verwijderbare media kunt u ook afkoppelen met de optie <guimenuitem>Veilig verwijderen</guimenuitem>. Voor &kde; moet het apparaat dan wel in /etc/fstab ingesteld zijn.</para> +</sect2> + + + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f5dd85dbbd8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ +<sect1 id="screen-captures"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Schermafdrukken</title> + +<para>Een afdruk van het scherm maken</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e213d7f0aed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ +<sect1 id="shared-sessions"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Gedeelde sessies</title> + +<para>Uw bureaublad delen met krfb en vrienden</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5dd10c47b8a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,166 @@ +<chapter id="shortcuts"> +<title>Tips & Trucs voor het dagelijkse werk </title> + +<epigraph> +<attribution>Gelukskoekjes</attribution> +<para>Iedereen kan met eieren een omelet maken. De truc is er een zonder te maken.</para> +</epigraph> + +<para>Bijna iedereen kan met &kde; werken, dat is waarom de ontwikkelaars het hebben gemaakt. Er zijn geen geheimzinnige schakelaars die je de baas moet zien te worden en weinig configuratiebestanden die in <acronym>ASCII</acronym>-vorm moeten worden bewerkt. Maar, er zijn manieren waarop u uw werk eleganter kunt doen, zodat u tijd overhoudt voor belangrijkere zaken zoals &ksirtet;.</para> + +<sect1 id="shortcut-table"> +<title>Tabel van sneltoetsen </title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Alt;<keycap>Tab</keycap> </keycombo> of <keycombo>&Alt;&Shift;<keycap>Tab</keycap></keycombo></term> +<listitem><para>Cyclisch langs alle vensters roteren </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo> of <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>Tab</keycap> </keycombo></term> +<listitem><para>Cyclisch langs uw bureaubladen roteren </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo></term> +<listitem><para>Mini Commandoregel</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo></term> +<listitem><para>Venstermenu </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Alt;<keycap>F4</keycap> </keycombo></term> +<listitem><para>Sluit dit venster </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Ctrl;<keycap>F{1..8}</keycap></keycombo></term> +<listitem><para>Ga naar een bepaald bureaublad </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>Esc</keycap> </keycombo></term> +<listitem><para>Hiermee wordt een venster verwijderd (elk venster waarop u klikt wordt verwijderd). Druk weer op deze combinatie om van de zg. "killer cursor" af te komen. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>Backspace</keycap> </keycombo></term> +<listitem><para>Hiermee wordt (zonder iets op te slaan) &kde; afgesloten. Gebruik dit alleen als een laatste redmiddel + +Backspace is de toets met het pijltje naar links, gewoonlijk rechtsboven in het letterblok (vert). </para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>Numpad +</keycap></keycombo></term> +<listitem><para>Cyclisch gaan naar de volgende schermresolutie. Om dit te laten werken moet u dit instellen in uw &X-Server;-configuratie. + +Numpad wil zeggen: numeriek blok, het blok met de cijfertoetsen, zoals op een rekenmachine, en niet de cijfertoetsen op een rij bovenaan (vert). </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>Numpad -</keycap> </keycombo></term> +<listitem><para>Cyclisch teruggaan naar de vorige schermresolutie. Om dit te laten werken moet u dit instellen in uw &X-Server; configuratie. + +Numpad wil zeggen: numeriek blok, het blok met de cijfertoetsen, zoals op een rekenmachine, en niet de cijfertoetsen op een rij bovenaan (vert).</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="mouse-techniques"> +<title>Technieken met de muis </title> + +<para>Merk op dat dit alleen volgens de standaardinstelling is, u kunt dit naar uw eigen wensen aanpassen.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term>Klikken op de rand of op de titelbalk </term> +<listitem> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><mousebutton>Links</mousebutton></term> +<listitem><para>Activeert het venster en brengt het naar de voorgrond.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><mousebutton>Midden</mousebutton></term> +<listitem><para>Brengt het venster naar de achtergrond.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><mousebutton>Rechts</mousebutton></term> +<listitem><para>Toont het <guimenu>Venstermenu</guimenu> als het venster actief is, en anders wordt het venster actief.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Dubbelklikken op de titel van het venster</term> +<listitem><para>Rolt het venster op zodat alleen de titelbalk zichtbaar is.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>De titelbalk verslepen</term> +<listitem><para>Hiermee kunt u het venster verplaatsen.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>De hoeken of de randen verslepen</term> +<listitem><para>Hiermee kunt u de grootte van het venster veranderen.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Alt;<mousebutton>Linker</mousebutton></keycombo> knop</term> +<listitem><para>Hiermee kunt u het venster verplaatsen.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Alt;<mousebutton>Middelste</mousebutton> </keycombo> knop</term> +<listitem><para>Brengt het venster op de voorgrond.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Alt;<mousebutton>Rechter</mousebutton> </keycombo> knop</term> +<listitem><para>Verandert de grootte van het venster in de richting die u met de muis sleept.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Klikken op het pictogram linksboven</term> +<listitem><para>Afsluiten van de applicatie</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Klikken op de "plakkerig-knop"</term> +<listitem><para>Schakelt "plakkerig" in of uit. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Klikken op Maximaliseren</term> +<listitem> +<variablelist> +<varlistentry> +<term><mousebutton>Links</mousebutton></term> +<listitem><para>Maximaliseert het venster</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><mousebutton>Midden</mousebutton></term> +<listitem><para>Maximaliseert alleen in verticale richting</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><mousebutton>Rechts</mousebutton></term> +<listitem><para>Maximaliseert in horizontale richting</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9c70038200f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook @@ -0,0 +1,65 @@ +<chapter id="docu-staff"> +<title>Naschrift </title> + +<epigraph> +<attribution>Het einde van Evita</attribution> +<para>Zij had haar momenten, zij had wel stijl, de beste show in de stad was de menigte, buiten de Casa Rosada die riep 'Eva Peron'; maar dat is nu allemaal voorbij...</para></epigraph> + +<para>We hopen dat u deze documentatie nuttig vond, informatief en misschien zelfs wel onderhoudend. Wat volgt is niet echt nodig om de KDE bureaubladomgeving te begrijpen, maar misschien wilt u het toch lezen. </para> + +<sect1 id="the-k-documentation-staff"> +<title>De staf van de K-Documentatie </title> + +<para>Deze gebruikershandleiding is bijgewerkt tot versie 3.0 en wordt thansonderhouden door Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para> + +<para>Anderen die hebben bijgedragen aan deze handleiding.</para> +<itemizedlist> +<listitem><para>Pablo de Vicente <email>vicente@oan.es</email>, die het gedeelte over het installeren van KDE 2.0 op Debian heeft bijgewerkt</para></listitem> +<listitem><para>Andreas Buschka <email>andi@circe.tops.net</email></para></listitem> +<listitem><para>Robert D. Williams <email>rwilliam@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Poul Gerhard</para></listitem> +<listitem><para>John Waalkes</para></listitem> +<listitem><para>Vernon Wells</para></listitem> +<listitem><para>Kay Lutz</para></listitem> +<listitem><para>Stephan Kulow</para></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +<sect1 id="we-still-need-people"> +<title>We hebben nog steeds mensen nodig! </title> + +<para>KDE is een enorm project, en iedereen die KDE steunt realiseert zich dat.Ieder van ons doet erg zijn best om een gebruikersinterface te maken die gemakkelijk is te gebruiken en misschien UNIX geschikt kan maken voor de desktop PCU kunt ook aan dit project deelnemen en we zouden u in dat geval erg dankbaar zijn. Ontwikkelaars en geïnteresseerde gebruikers communiceren via diverse mailinglijsten die beschreven worden in <xref linkend="mailing-lists"/>. Als u wilt meehelpen, heel graag! We zoeken nog hulp voor de volgende onderdelen: </para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Ontwikkeling (bibliotheken en toepassingen)</para></listitem> +<listitem><para>Documentatie</para></listitem> +<listitem><para>Uiterlijk</para></listitem> +<listitem><para>Beta testers</para></listitem> +<listitem><para>en eigenlijk voor alles :) </para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="legal-notices"> +<title>Wettelijke opmerkingen </title> + +<para>Dit document bevat copyrightmateriaal van Andreas Buschka, Gerhard Poul and Robert David Williams. Alle genoemde handelsmerken en gewaarmerkte namen zijn eigendom van hun wettige eigenaren. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="sources-of-information-used-during-the-creat"> +<title>Geraadpleegde informatiebronnen bij de samenstelling van dit boek </title> + +<para>Bij de samenstelling van deze documentatie hebben de auteurs de volgende onformatiebronnen gebruikt: </para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>De mailinglijsten van KDE </para></listitem> +<listitem><para>Diverse <filename>README</filename>- en <abbrev>HTML</abbrev>-helpbestanden die bij de KDE-componenten worden meegeleverd </para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="license"> +<title>Licentie</title> +&underGPL; </sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..535d6c8ff5e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ +<chapter id="menus"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + + +<title>De standaard menu-items</title> + +<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. --> + +<para>Eén van de manieren waarop u in &kde; met programma's kunt werken is door de menu's te gebruiken. Via de menu's kunt u bijna alle functies van het programma gebruiken. De menu's hebben een standaard indeling, zodat het gemakkelijk is om te onthouden waar u de diverse functies kunt vinden en het maakt het leren van nieuwe programma's eenvoudiger. Als u weet hoe u een bestand in één programma moet openen, weet u hoe u dit in elk ander &kde;-programma moet doen. We gaan de standaardmenu's eens bekijken:</para> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well--> + +<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing +*only* the standard entries --> + +<variablelist> +<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Maakt een nieuw, leeg document aan. Het soort document is afhankelijk van het programma dat u gebruikt, in &kate; (&kde; Advanced Text Editor) bijvoorbeeld, zal een nieuw tekstbestand gemaakt worden.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Openen...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Het item <guimenuitem>Openen...</guimenuitem> toont het dialoogvenster <quote>Bestand openen</quote> van &kde; waarin u een bestand kunt kiezen dat u wilt openen in het programma dat u gebruikt. Het dialoogvenster <quote>Bestand Openen</quote> is ook gestandaardiseerd, het is in alle &kde;-programma's hetzelfde. U kunt elders in deze gids meer informatie vinden over het gebruik van dit dialoogvenster.</para> +<para>U hebt waarschijnlijk gezien dat de naam van dit menu-item eindigt met drie punten (...). Dit betekent dat het item altijd een dialoogvenster opent. Als u iets in het dialoogvenster wijzigt, heeft het alleen effect als u op <guibutton>OK</guibutton> klikt. U kunt de wijzigingen die u gemaakt hebt negeren en het dialoogvenster sluiten door op <guibutton>Annuleren</guibutton> te klikken.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dit menu-item slaat wijzigingen op in het bestand waar u aan werkt. Als dit de eerste keer is dat het bestand opgeslagen wordt, verschijnt het &kde;-dialoogvenster <quote>Bestand opslaan</quote>, waarin u een naam en locatie voor het bestand opgeeft. </para> +</listitem> +</varlistentry> + + + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para>Het item <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> slaat het bestand waar u aan werkt op met een andere naam. Het dialoogvenster <quote>Bestand opslaan</quote> verschijnt en u kunt zoals gewoonlijk een naam en een locatie voor het bestand opgeven. Onthoud dat, nadat u het bestand met <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> opgeslagen hebt, u aan het <emphasis>nieuwe</emphasis> bestand werkt. Als u nu wijzigingen opslaat, worden ze in het nieuwe bestand opgeslagen. Een voorbeeld om dit een beetje duidelijker te maken: <orderedlist> <listitem><para>U werkt aan een bestand met de de naam <filename>hallo.txt</filename> dat de tekst <quote>Hallo allemaal!</quote> bevat. </para> </listitem> <listitem><para>U gebruikt <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> om het bestand met de nieuwe naam <filename>nieuwhallo.txt</filename> op te slaan. </para> </listitem> <listitem><para>U voegt de tekst <quote>Leuk dat jullie er zijn!</quote> toe en gebruikt het menu-item <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> om deze wijzigingen op te slaan. </para> </listitem> </orderedlist> Het bestand <filename>nieuwhallo.txt</filename> bevat nu de tekst <quote>Hallo allemaal! Leuk dat jullie er zijn!</quote>, terwijl het bestand <filename>hallo.txt</filename> alleen de tekst <quote>Hallo allemaal!</quote> bevat. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dit menu-item opent het &kde;-dialoogvenster <quote>Afdrukken</quote>. U kunt meer informatie over de beschikbare opties in dit dialoogvenster in <xref linkend="printing-from-apps"/> vinden.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dit menu-item sluit het huidige document. Als u iets gewijzigd hebt sinds de laatste keer dat u het document opgeslagen hebt, wordt u gevraagd of u de wijzigingen wilt opslaan. U kunt kiezen uit <guibutton>Opslaan</guibutton> en <guibutton>Verwerpen</guibutton>. Als u het bestand eigenlijk niet wilde sluiten, klikt u op <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Hiermee sluit u het programma af. Als er onopgeslagen wijzigingen in een bestand zijn, wordt u gevraagd of u die wilt opslaan.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + + +</variablelist> + +<variablelist> +<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Met dit item kunt u de laatste handeling ongedaan maken. Als u bijvoorbeeld een regel uit de tekst verwijderd hebt, zal <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> de regel weer terugzetten.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dit menu-item gebruikt u om de laatste handeling die u met <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> geannuleerd hebt, opnieuw uit te voeren. Als u, zoals in het bovenstaande voorbeeld, een verwijderde regel weer teruggezet had met <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem>, zal <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> de regel weer verwijderen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dit menu-item knipt de inhoud van de huidige selectie naar het klembord. Zie <xref linkend="using-the-clipboard"/> voor meer informatie. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dit menu-item kopieert de inhoud van de huidige selectie naar het klembord. Zie <xref linkend="using-the-clipboard"/> voor meer informatie. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dit menu-item voegt de inhoud van het klembord in het huidige document in. De inhoud van het klembord wordt ingevoegd op de plaats waar de cursor zich bevindt.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Met dit menu-item kunt u het gehele document selecteren.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dit menu-item opent het dialogvenster <guilabel>Tekst zoeken</guilabel>, dat u kunt gebruiken om naar één of meer woorden in het huidige document te zoeken. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Volgende zoeken</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Gebruik dit item om verderop in de tekst te zoeken naar de zoekterm, die u het laatst in <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> gebruikt hebt. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<variablelist> +<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Dit menu-item opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen voor de toepassing kunt wijzigen. Zie <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem></menuchoice></term> + +<listitem><para>Dit menu-item opent een dialoogvenster waarin u kunt instellen welke knoppen op de werkbalken van de toepassing getoond worden. Zie <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenuitem>Notificaties instellen...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>In het dialoogvenster dat door dit menu-item geopend wordt, kunt u notificaties instellen (geluid, foutmeldingen, &etc;) die door de toepassing gebruikt worden. Zie <xref linkend="configure-notifications"/>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenuitem><replaceable>Toepassing</replaceable> instellen...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>In het dialoogvenster dat door dit menu-item geopend wordt, kunt u algemene instellingen van de toepassing wijzigen. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +&help.menu.documentation; </chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..be3f18217bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ +<sect1 id="switching-sessions"> + +<sect1info> +<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author> +</sect1info> + + +<title>Sessies wisselen</title> + +<para>Vanaf versie 3.3 biedt &kde; een sessiebeheersysteem waarmee u tussen verschillende gebruikersaccounts op één computer kunt schakelen. U kunt bijvoorbeeld, zonder dat u zich hoeft af te melden, iemand anders even zijn e-mails laten lezen en daarna weer verder werken. Voorheen moest u zich afmelden (en dus bestanden opslaan, programma's afsluiten} en de ander zich laten aanmelden.</para> + +<para>Nu is het bijna net zo gemakkelijk als overschakelen naar een ander virtueel bureaublad.</para> + +<variablelist> +<title>Sessies wisselen: hoe het werkt</title> + +<varlistentry> +<term>Het menu <guimenuitem>Gebruiker wisselen</guimenuitem></term> +<listitem> +<para>Het &kmenu; heeft er een nieuw item bij. Onderin het menu kunt u het submenu <guisubmenu>Gebruiker wisselen</guisubmenu> vinden. Dit bevat het commando om de huidige sessie te vergrendelen en een nieuwe sessie te starten, dit betekent dat het bureaublad de schermbeveiliging start en na een paar seconden kunt u zich, zoals u gewend bent, met TDM aanmelden. Het item <guimenuitem>Nieuwe sessie starten</guimenuitem> slaat het activeren van de schermbeveiliging over.</para> + +<para>Zodra er meer dan één sessie actief is, kunt u naar een andere sessie overschakelen door op <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> of <keycap> F8</keycap> en zo verder te drukken (dit is standaard ingesteld) of — nog gemakkelijker — een sessie kiezen uit de lijst met actieve sessies onderaan in het menu <guisubmenu>Gebruiker wisselen</guisubmenu>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Gebruiker wisselen met schermbeveiliging</term> +<listitem><para>Als u de schermbeveiliging geactiveerd hebt en een andere gebruiker wil zich aanmelden, hoeft deze alleen op de knop <guibutton>Gebruiker wisselen...</guibutton> de klikken en zich in een andere sessie aan te melden.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Sessies wisselen in &tdm;</term> +<listitem><para>In &tdm; kunt u naar een andere actieve sessie overschakelen door op de knop <guibutton>Menu</guibutton> te klikken en <guisubmenu>Gebruiker wisselen</guisubmenu> in het menu te kiezen. Dit is in essentie hetzelfde als hierboven beschreven is.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3df18c45b31 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ +<sect1 id="root"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + + +<title>&kde; als root gebruiken</title> + +<para>Voor &UNIX;-besturingssystemen zijn er vaak verschillende gebruikers, die vaak verschillende rechten kunnen hebben. De standaard is dat men een gewoon gebruikers-account heeft; de bestanden van gewone gebruikers worden opgeslagen in <filename>/home/gebruikersnaam</filename>. Bovendien is er een <systemitem class="username">root</systemitem>-account. Het <systemitem class="username">root</systemitem>-, of superuser-account heeft rechten op het gehele systeem en kan zodoende elk willekeurig bestand op het systeem wijzigen. </para> + +<para>Dit betekent dat het gemakkelijk is om administratieve taken uit te voeren zonder al te veel rompslomp, maar ook dat er geen beperkingen met betrekking tot de veiligheid zijn. Zo kan een klein typfoutje of een andere vergissing onherstelbare schade aanrichten.</para> + +<para>Enkele van de besturingssystemen die &kde; draaien, hebben de mogelijkheid om grafisch als <systemitem class="username">root</systemitem> aan te melden ingeschakeld. Desondanks kunt u zich beter niet als <systemitem class="username">root</systemitem> in &kde; aanmelden, en het zou ook nooit nodig moeten zijn. Het systeem wordt kwetsbaarder voor aanvallen, zeker als u als <systemitem class="username">root</systemitem> over het internet surft, en de kans dat u het systeem beschadigt, stijgt dramatisch.</para> + +<para>Sommige &Linux;-distributies hebben zoveel nadruk op dit feit gelegd, dat het hebben van een <systemitem class="username">root</systemitem>-account geheel onmogelijk gemaakt is, in plaats daarvan wordt het <command>sudo</command>-model gebruikt. Het veiligheidsmodel bij <command>sudo</command> is echter hetzelfde als bij <command>su</command>, en dus hebben ze in essentie dezelfde sterke en zwakke punten wat betreft veiligheid.</para> + +<para>Als u ooit een programma met superuser-rechten moet draaien wordt u aangeraden om &tdesu; te gebruiken. Vanuit &konsole; of door de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> te gebruiken, typ <userinput>tdesu <replaceable>toepassing</replaceable></userinput> en de toepassing zal starten met de juiste superuser-rechten. </para> + +<para>Zelfs als u het systeem ingesteld hebt op het gebruik van <command>sudo</command>, of als u een distributie hebt die <command>sudo</command> gebruikt, zoals Kubuntu, kunt u het beste &tdesu; gebruiken. Het programma zal op de juiste manier door de ontwikkelaars gewijzigd zijn om de correcte instellingen te gebruiken. U kunt beter nooit <command>sudo<replaceable> application</replaceable></command> gebruiken om een toepassing met <systemitem class="username">root</systemitem>-rechten te draaien; het kan de rechten van bepaalde configuratiebestanden voor een programma danig in de war schoppen. Het draaien van een grafisch programma als <systemitem class="username">root</systemitem> is in het algemeen geen goed idee, maar als dat toch nodig is, gebruik dan &tdesu; om zo veilig mogelijk te werken.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> +<listitem><para><ulink url="help:tdesu">Het handboek van &tdesu;</ulink></para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b30fc039805 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ +<chapter id="tde-edutainment"> +<!-- Uncomment this and add your name in order to be credited for +writing this section +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +Your name here +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>&kde; educatief</title> + +<para>Het project &kde; educatief biedt programma's voor kinderen, gezinnen en onderwijzers. U kunt programma's vinden die u helpen bij het verbeteren van uw talenkennis en woordenschat, zoals &kvoctrain; en &kwordquiz;. Wetenschappelijke programma's, zoals het zeer uitgebreide &kstars; (een planetarium) en &kig; (interactieve meetkunde), kunnen uw kennis verbeteren. U kunt plezier beleven aan het leren typen met &ktouch;. Onderwijzers kunnen op een eenvoudige manier lessen maken met &keduca;. U kunt en complete lijst van educatieve software voor &kde; vinden op <ulink url="http://edu.kde.org">de website van KDE-Edu</ulink>. Hier volgt een overzicht van enkele van die programma's. </para> +<para>U kunt het handboek bekijken door <userinput>help:/<appname></userinput> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. </para> + +<sect1 id="languages"> +<title>Verbeter uw talenkennis</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&khangman;</term> + <listitem><para>Een gemakkelijk te gebruiken toepassing die gebaseerd is op het klassieke spel Galgje. U kunt de woorden kiezen uit een specifiek onderwerp en zelfs uit verschillende moeilijkheidsgraden. Het programma wordt geleverd met vierentwintig talen en is daardoor zeer geschikt om de spelling van algemene zelfstandige naamwoorden in andere talen te leren.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/khangman">http://edu.kde.org/khangman</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/khangman">Het handboek van &khangman;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&klettres;</term> + <listitem><para>Een toepassing die ontworpen is om het alfabet van een nieuwe taal te leren en daarna eenvoudige lettergrepen te lezen. Ideaal voor kinderen en voor iedereen die probeert zich een alfabet van een vreemde taal eigen te maken. Er wordt een aantal verschillende alfabetten ondersteund.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres">http://edu.kde.org/klettres</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/klettres">Het handboek van &klettres;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kanagram;</term> + <listitem><para>Een eenvoudig denkspel, waarbij u moet proberen het woord te ontdekken dat door het programma gegeven wordt. De letters van het woord zijn door elkaar gehusseld en u moet proberen het woord te vinden door de letters in de juiste volgorde te zetten.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kanagram">http://edu.kde.org/kanagram</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kanagram">Het handboek van &kanagram;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kverbos;</term> + <listitem><para>Een eenvoudige manier om Spaanse werkwoordvormen te leren. Het programma geeft een werkwoord en een tijd op en u typt de verschillende werkwoordsvormen in. Het programma corrigeert u als dit nodig is. U kunt de lijst met werkwoorden die geoefend kunnen worden bewerken. Het programma maakt automatisch de vervoegingen van de regelmatige werkwoorden en de belangrijkste groepen werkwoorden. De onregelmatige vervoegingen moet u zelf eerst invoeren.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos">http://edu.kde.org/kverbos</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kverbos">Het handboek van &kverbos;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kvoctrain;</term> + <listitem><para>Nog een uitgebreide toepassing om uw woordenschat te oefenen, ditmaal met de "flash-card" methode (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje). U kunt <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">vocabulaire-bestanden</ulink> downloaden en in de toepassing laden.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain">http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kvoctrain">Het handboek van &kvoctrain;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term>&kiten;</term> + <listitem><para>Een Japans naslag- en leerhulpmiddel. Engelse en Japanse woorden kunnen worden gezocht en gefilterd met behulp van de <application>Edict</application> en <application>Kanjidic</application> woordenboeken. Enkele andere functies in &kiten; zijn: uitgebreide zoekfuncties, geschiedenis van zoekopdrachten en verschillende leermethoden.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten">http://edu.kde.org/kiten</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kiten">Het handboek van &kiten;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&klatin;</term> + <listitem><para>Een programma om Latijn te oefenen. Er zijn toetsen voor vocabulaire, grammatica en werkwoordsvormen. Ook is er een set aantekeningen die gebruikt kunnen worden om zelf herhalingsoefeningen te maken.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin">http://edu.kde.org/klatin</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/klatin">Het handboek van &klatin;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="mathematics"> +<title>Wiskunde</title> + +<para>Verscheidene toepassingen om u te helpen met wiskunde en meetkunde.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&kbruch;</term> + <listitem><para>Een toepassing met verscheidene soorten oefeningen om beter te leren rekenen met breuken. Er zijn verschillende opdrachten, waaronder het optellen van twee breuken, het omzetten naar decimale breuken, het vergelijken (kleiner dan, groter dan) van breuken, en nog meer. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch">http://edu.kde.org/kbruch</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kbruch">Het handboek van &kbruch;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kig;</term> + <listitem><para>Een prachtige toepassing met interactieve meetkunde. Ideaal voor onderwijzers die grafieken op de computer willen tekenen of voor leerlingen die meer willen leren over grafieken en curven. Er wordt al veel ondersteund en u kunt gemakkelijk verscheidene vormen construeren, van parabolen en hyperbolen tot ellipsen. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kig">http://edu.kde.org/kig</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kig">Het handboek van &kig;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kpercentage;</term> + <listitem><para>Een toepassing om beter te leren rekenen met procenten. Er zijn verschillende oefeningen en verschillende moeilijkheidsgraden, geschikt voor doelgroepen met diverse kennisniveaus.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">http://edu.kde.org/kpercentage</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kpercentage">Het handboek van &kpercentage;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kmplot;</term> + <listitem><para>Een wiskundige functie=plotter. Het beschikt over een veelzijdige "parser" (ontleder). U kunt verschillende functies tegelijkertijd plotten en de functietermen combineren om nieuwe functies te construeren. &kmplot; ondersteunt functies met parameters en functies met poolcoördinaten. Er zijn verscheidenen rastermodellen mogelijk en de plots kunnen afgedrukt worden met een hoge mate van precisie wat betreft de juiste schaal.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot">http://edu.kde.org/kmplot</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kmplot">Het handboek van &kmplot;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + + +</sect1> +<sect1 id="science"> +<title>Wetenschappelijk</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&kstars;</term> + <listitem><para>Een planetarium voor &kde; voor op het bureaublad. Het geeft een nauwkeurige simulatie van de nachthemel vanaf elk punt op aarde, op elke datum en op elk tijdstip. De weergave bevat 130.000 sterren, 13.000 verre objecten, de 8 planeten, de zon en de maan, en duizenden kometen en asteroïden.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">http://edu.kde.org/kstars</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kstars">Het handboek van &kstars;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term>&kalzium;</term> + <listitem><para>Het periodiek systeem; met een volledige lijst van alle elementen en uitgebreide informatie over elk element. U kunt zowel een algemeen overzicht, als de chemische gegevens, het atoommodel, energiegegevens en een afbeelding van een element krijgen.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">http://edu.kde.org/kalzium</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kalzium">Het handboek van &kalzium;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +<!-- Screeny! --> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> +<sect1 id="teaching_tools"> +<title>Lesprogramma's</title> +<variablelist> +<varlistentry> + <term>&keduca;</term> + <listitem><para>Een toepassing voor het maken van "flash-cards" (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje), die gebruikt kunnen worden om interactieve toetsen te maken. Er is ondersteuning voor het toevoegen van servers waar meer toetsen gedownload kunnen worden. Er worden verschillende talen ondersteund.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca">http://edu.kde.org/keduca</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/keduca">Het handboek van &keduca;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +<!-- Screeny! --> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> +<sect1 id="miscellaneous"> +<title>Diversen</title> +<variablelist> +<varlistentry> + <term>&ktouch;</term> + <listitem><para>Een toepassing om te leren blind te typen. &ktouch; toont het toetsenbord op het scherm, de kleur van de toets die aangeslagen moet worden verandert. Tekst die getypt moet worden, wordt ook op het scherm getoond. Het programma bevat enkele standaardlessen met variërende moeilijkheidsgraden.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">http://edu.kde.org/ktouch</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/ktouch">Het handboek van &ktouch;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +<!-- Screeny! --> +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term>&kwordquiz;</term> + <listitem><para>Een toepassing voor het maken van "flash-cards" (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje), die gebruikt kunnen worden om interactieve toetsen te maken. Er is ondersteuning voor het toevoegen van servers waar meer toetsen gedownload kunnen worden. Er worden verschillende talen ondersteund.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz">http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kwordquiz">Het handboek van &kwordquiz;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term>&kturtle;</term> + <listitem><para>Een educatieve programmeeromgeving die gebruik maakt van de programmeertaal Logo met ondersteuning voor verschillende talen.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle">http://edu.kde.org/kturtle</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kturtle">Het handboek van &kturtle;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term><application>&kgeography;</application></term> + <listitem><para>&kgeography; is een &kde;-toepassing om aardrijkskunde te leren. U kunt door de kaarten bladeren, u kunt namen zien door in een gebied te klikken. U kunt ook verschillende soorten vragen beantwoorden, u krijgt dan bijvoorbeeld een landkaart te zien en u moet de naam van de hoofdstad intypen.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/">http://kgeography.berlios.de/</ulink> en <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography">http://edu.kde.org/kgeography</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kgeography">Het handboek van <application>&kgeography;</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term><application>&blinken;</application></term> + <listitem><para>&blinken; is een geheugenspel voor &kde;. U moet de juiste volgorde van de lampjes onthouden en bij elke ronde wordt de reeks een stapje langer.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken">http://edu.kde.org/blinken</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/blinken">Het handboek van <application>&blinken;</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="edu-related"> +<title>Aanverwante informatie</title> +<itemizedlist> +<listitem><para>Op de website van &kde;-Edu, <ulink url="http://edu.kde.org">http://edu.kde.org</ulink>, kunt u nieuws en informatie over alle toepassingen van &kde; educatief vinden.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..48407b0a591 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1903 @@ +<part id="kde-for-administrators"> +<partinfo> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Waldo</firstname> <surname>Bastian</surname> </personname> <email>bastian@kde.org</email> </author> +<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit> +</authorgroup> +</partinfo> + +<title>&kde; voor systeembeheerders</title> + +<chapter id="kde-internals"> +<title>Interne werking van &kde;</title> + +<sect1 id="tde-for-admins-overview"> +<title>Overzicht</title> +<para>Moet nog geschreven worden</para> +</sect1> + +<sect1 id="directory-layout"> +<title>Mappenindeling</title> + +<para>&kde; definieert een bestandssysteemhiërarchie die door de &kde;-omgeving zelf en door alle &kde;-programma's wordt gebruikt. Over het algemeen slaat &kde; al zijn bestanden op in een mappenboom met een vaste structuur. </para> + +<para>Standaard gebruikt &kde; twee mappenbomen:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Één op systeemniveau (bijvoorbeeld <filename class="directory">/opt/kde3</filename>).</para></listitem> +<listitem><para>Één op gebruikersniveau in de persoonlijke map van de gebruiker (meestal <filename class="directory">~/.trinity</filename>)</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Als systeembeheerder kunt u aanvullende bomen aanmaken. Dergelijke aanvullende bomen kunnen worden gebruikt voor <link linkend="user-profiles">profielen</link>.</para> + +<informalexample><para>&SuSE; &Linux; gebruikt bijvoorbeeld:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para><filename +class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename class="directory">/opt/kde3</filename>. (Dit is &SuSE;-specifiek, andere distributies kunnen gebruik maken van <filename class="directory">/usr</filename> of <filename class="directory">/usr/kde3</filename>)</para></listitem> +<listitem><para><filename class="directory">/etc/opt/kde3</filename>. (Deze is door &SuSE; toegevoegd.)</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Als u het programma KIOSK Admin versie 0.7 of nieuwer hebt geïnstalleerd, dan kunt u met het volgende commando controleren welke mappenbomen er gebruikt worden: <userinput><command>kiosktool-tdedirs</command> <option>--check</option></userinput></para> +</informalexample> + +<para>&kde; en &kde;-programma's zoeken naar bestanden door alle &kde;-mappenbomen te doorzoeken. De mappenbomen worden in volgorde van prioriteit gecontroleerd. Als een bestand in meerdere mappenbomen beschikbaar is, dan krijgt het bestand uit de laatste boom de prioriteit. Normaliter krijgt de boom die zich in de persoonlijke map van de gebruiker bevindt de hoogste prioriteit. Dit is ook de mappenboom waarin de wijzigingen worden opgeslagen.</para> + +<informalexample> +<para>Voor informatie over het &MIME;-type <literal>text/plain</literal> worden de volgende bestanden doorzocht:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para><filename +class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename +class="directory">/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename +class="directory">/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Als een gebruiker een wijziging maakt, dan wordt die opgeslagen in het bestand <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para> +</informalexample> + +<para>Bij configuratiebestanden ligt het het verhaal anders. Als er meerdere configuratiebestanden met dezelfde naam zijn gevonden in de mappenbomen, dan wordt de inhoud ervan gecombineerd. De prioriteitsvolgorde van de mappenbomen speelt hierbij een rol. Als twee bestanden dezelfde configuratiesleutel definiëren, dan bepaalt het bestand met de hoogste prioriteit de waarde voor de sleutel.</para> + +<informalexample><para>Bijvoorbeeld, als de volgende twee bestanden bestaan met deze inhoud:</para> +<variablelist> +<varlistentry><term><filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename></term> +<listitem><programlisting>Color=red +Shape=circle +</programlisting> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename></term> +<listitem><programlisting>Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Dan worden de beide bestanden samengevoegd met dit als resultaat:</para> + +<programlisting>Color=red +Shape=circle +Position=10,10 +</programlisting> + +</informalexample> +</sect1> + +<sect1 id="specifying-directories"> +<title>Mappen specificeren</title> + +<para> + +<segmentedlist> +<segtitle>Omgevingsvariabele</segtitle> +<segtitle>Voorbeeldinstelling(en)</segtitle> +<segtitle>Commentaar</segtitle> + +<seglistitem> +<seg><envar>TDEHOME</envar></seg> +<seg><filename class="directory">~/.trinity</filename></seg> +<seg></seg> +</seglistitem> + +<seglistitem> +<seg><envar>TDEROOTHOME</envar></seg> +<seg><filename class="directory">/root/.trinity</filename></seg> +<seg>Andere variabele om te voorkomen dat root schrijft naar $TDEHOME van de gebruiker als het commando <command>su</command> is gebruikt.</seg> +</seglistitem> + +<seglistitem> +<seg><envar>TDEDIR</envar></seg> +<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg> +<seg>Afhankelijk van de distributeur. Wordt gebruikt door &kde; 2. Indien niet ingesteld, dan wordt teruggevallen op de ingecompileerde standaard.</seg> +</seglistitem> + +<seglistitem> +<seg><envar>TDEDIRS</envar></seg> +<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg> +<seg>Nieuw in &kde; 3. Kan meerdere locaties definiëren, van elkaar gescheiden door een dubbele punt. Als deze niet is ingesteld wordt er teruggevallen op $<envar>TDEDIR</envar></seg> +</seglistitem> + +</segmentedlist> +</para> +<para>Hoeft <emphasis>niet per sé</emphasis> te worden ingesteld, de standaard voldoet in de meeste gevallen.</para> +<para>Wilt u &kde; 2 naast &kde; 3 gebruiken? Laat dan $<envar>TDEDIR</envar> verwijzen naar &kde; 2 en $<envar>TDEDIRS</envar> naar &kde; 3.</para> + +<informalexample> +<para>Een staflid op een universiteit kan de volgende instellingen hebben:</para> +<programlisting>TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' +</programlisting> + +</informalexample> + +</sect1> + +<sect1 id="user-profiles"> +<title>Gebruikersprofielen</title> + +<para>In het vorige voorbeeld bevat <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename> aanvullende instellingen en toepassingen voor stafleden. <quote>Gebruikersprofielen</quote> maken het u mogelijk om deze map toe te voegen voor bepaalde gebruikers en niet voor anderen. Voeg het volgende toe aan het bestand <filename>/etc/tderc</filename>:</para> + +<programlisting>[Directories-staff] +prefixes=/opt/kde_staff +</programlisting> + +<para>Dit maakt een profiel aan met de naam <quote>Staff</quote>, welke de mappenboom <filename class="directory">opt/kde_staff</filename> toevoegt. (Merk op dat &SuSE; &Linux; gebruik maakt van <filename>/etc/kde3rc</filename> in plaats van <filename>/etc/tderc</filename>. Nu we het profiel benoemd hebben kunnen we het toewijzen aan gebruikers.</para> + +<para>Om profielen toe te wijzen aan gebruikers is het nodig om een mapping-bestand te specificeren in <filename>/etc/tderc</filename>:</para> + +<programlisting>[Directories] +userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile +</programlisting> + +<para>Het is nu mogelijk om een profiel toe te wijzen, gebaseerd op de gebruikersnaam of de &UNIX;-groep waar de gebruiker lid van is.</para> + +<para>Om het staffprofiel toe te wijzen aan alle gebruikers die lid zijn van de &UNIX;-groep staff_members voegt u het volgende toe aan <filename>/etc/kde-user-profile</filename>:</para> + +<programlisting>[General] +groups=staff_members +[Groups] +staff_members=staff +</programlisting> + +<para>Het is ook mogelijk om een profiel aan één gebruiker toe te wijzen:</para> + +<programlisting>[Users] +bastian=staff +</programlisting> + +</sect1> + +<sect1 id="directory-layout-revisited"> +<title>Mappenindeling opnieuw bekeken</title> + +<para>Elke mappenboom die &kde; gebruikt heeft een vaste mappenstructuur. Mappen die niet relevant zijn voor een bepaalde boom worden, of eenvoudigweg niet worden gebruikt kunnen echter worden weggelaten. Bijvoorbeeld, mappen die gebruikt worden voor tijdelijke bestanden worden meestal alleen gevonden onder <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>, niet in een van de andere mappenbomen.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="architecture-specific-directories"> +<title>Architectuurspecifieke mappen</title> + +<para>Architectuur (besturingssysteem en processortype) specifieke mappen:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><filename class="directory">bin</filename></term> +<listitem><para>Wordt gebruikt voor &kde;-executables.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">lib</filename></term> +<listitem><para>Wordt gebruikt voor &kde;-bibliotheken.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">lib/kde3</filename></term> +<listitem><para>Deze mappen bevatten componenten, plugins en andere runtimelaadbare objecten voor gebruik door &kde;3.<replaceable>x</replaceable>-toepassingen.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="shared-directories"> +<title>Gedeelde mappen</title> + +<para>Gedeeld. Niet architectuurspeifiek, kan worden gedeeld tussen verschillende architecturen.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/applnk</filename></term> +<listitem><para><literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden voor het &kde;-menu (oud)</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/applications</filename></term> +<listitem><para><literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden voor het &kde;-menu (sinds &kde; 3.2)</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/apps</filename></term> +<listitem><para>Bevat programmaspecifieke gegevensbestanden. Elk programma heeft hier een submap voor het opslaan van aanvullende gegevensbestanden.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/config</filename></term> +<listitem><para>Configuratiebestanden. Configuratiebestanden worden normaliter genoemd naar het programma waartoe ze behoren plus de letters <quote>rc</quote>. En speciaal geval is <filename>kdeglobals</filename>. Dit bestand wordt door alle &kde;-programma's gelezen.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename +class="directory">share/config/session</filename></term> +<listitem><para>Deze map wordt gebruikt voor sessiebeheer en is normaliter alleen beschikbaar onder <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>. Aan het einde van een sessie slaan &kde;-programma's hier hun staat op. De bestandsnamen zijn opgebouwd uit de naam van het programma gevolgd door een nummer. De sessiebeheerder <command>ksmserver</command> slaat referenties naar deze nummers op bij het bewaren van een sessie in <filename>ksmserverrc</filename>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/doc/HTML</filename></term> +<listitem><para>Deze map bevat de documentatie van &kde;-programma's. De documentatie is gecategoriseerd op taal en het programma waar het bij hoort. Normaliter zijn er tenminste twee bestanden te vinden in een map: <filename>index.docbook</filename>, die de documentatie in het onopgemaakte DocBook-formaat bevat en <filename>index.cache.bz2</filename> die dezelfde documentatie, maar dan opgemaakt als <command>bzip2</command>-gecomprimeerd &HTML;. De &HTML;-versie wordt gebruikt door &khelpcenter;. Als de &HTML;-versie ontbreekt, dan wordt deze opnieuw gegenereerd vanuit de DocBook-versie. Dit proces neemt echter de nodige tijd in beslag.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/icons</filename></term> +<listitem><para>In deze map worden de pictogrammen opgeslagen. Pictogrammen zijn ingedeeld op thema, dimensie en gebruik.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/mimelnk</filename></term> +<listitem><para>In deze map worden <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden die &MIME;-typen beschrijven opgeslagen. &kde; gebruikt &MIME;-typen om het type bestand te identificeren.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/services</filename></term> +<listitem><para>Deze map bevat <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden die diensten beschrijven. Diensten zijn net programma's, maar worden meestal door andere programma's gestart in plaats van door de gebruiker. Diensten verschijnen niet in het &kde;-menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/servicetypes</filename></term> +<listitem><para>Deze map bevat <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden die servicetypen beschrijven. Een servicetype representeert meestal een bepaalde programmeerinterface. Programma's en diensten zetten in hun <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand welke servicetypen ze aanleveren.</para> </listitem></varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/sounds</filename></term> +<listitem><para>Deze map bevat geluidsbestanden.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/templates</filename></term> +<listitem><para>Deze map bevat sjablonen voor het aanmaken van diverse soorten bestanden. Een sjabloon bevat een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand die het bestand beschrijft, inclusief een referentie naar een bronbestand in de submap <filename class="directory">.source</filename>. De sjablonen in deze map verschijnen in het menu <guimenu>Nieuw aanmaken</guimenu> dat beschikbaar is op het bureaublad en in de bestandsbeheerder. Als een gebruiker een sjabloon uit het menu selecteert, dan wordt het bijhorende bronbestand gekopieerd.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/wallpapers</filename></term> +<listitem><para>Deze map bevat de afbeeldingen die kunnen worden gebruikt als achtergrondafbeelding voor het bureaublad</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="host-specific-directories"> +<title>Host-specifieke mappen</title> + +<para>Er zijn drie host-specifieke mappen die meestal met symlinks worden doorverwezen naar andere locaties. Als deze mappen nog niet bestaan, dan worden volgende symlinks en mappen aangemaakt met behulp van het programma <command>lnusertemp</command>:</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/socket-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term> +<listitem><para>Gebruikelijk <filename class="directory">/tmp/tdesocket-$<envar>USER</envar>/</filename>, dit wordt gebruikt voor diverse &UNIX;-sockets.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/tmp-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term> +<listitem><para>Gebruikelijk <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>USER</envar>/</filename>, dit wordt gebruikt voor tijdelijke bestanden.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/cache-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term> +<listitem><para>Gebruikelijk <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-$<envar>USER</envar>/</filename>, dit wordt gebruikt voor bestanden in de cache.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Omdat <filename class="directory">/tmp</filename> en <filename class="directory">/var/tmp</filename> systeemwijd schrijfbaar zijn is het mogelijk dat één van bovenstaande mappen al bestaat, maar eigendom is van een andere gebruiker. In dat geval zal <command>lnusertmp</command> een nieuwe map aanmaken met een alternatieve naam en koppeling.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="configuration-files"> +<title>Configuratiebestanden</title> <para>&kde; gebruikt een eenvoudig tekstgebaseerd bestandsformaat voor al zijn configuratiebestanden. Het bestaat uit sleutel-waarde paren die in groepen zijn geplaatst. Alle configuratiebestanden van &kde; gebruiken de <acronym>UTF</acronym>-8 tekensetcodering voor tekst buiten het <acronym>ASCII</acronym>-bereik.</para> + +<para>Het begin van een groep wordt aangegeven door een groepnaam die tussen blokhaakjes is geplaatst. Alle sleutel-waarde items die daar onder volgen behoren tot die groep. De groep eindigt bij het begin van een volgende groep of als het einde van het bestand is bereikt. Items bovenin een bestand die niet voorafgegaan worden door een groepsnaam behoren tot de standaardgroep.</para> + +<informalexample><para>Het volgende voorbeeld toont een configuratiebestand dat bestaat uit twee groepen. De eerste groep bevat de sleutels <varname>LargeCursor</varname> en <varname>SingleClick</varname>, de tweede groep bevat de sleutels <varname>Show hidden files</varname> en <varname>Sort by</varname>.</para> + +<programlisting>[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true +</programlisting> + +<programlisting>[KFileDialog Settings] +Show hidden files=false +Sort by=Name +</programlisting> +</informalexample> + +<para>Items in een groep bestaan uit een sleutel en waarde, van elkaar gescheiden door net is-gelijk-teken. De sleutel kan spaties bevatten en mag worden gevolgd door opties die tussen blokhaakjes zijn geplaatst. Het gedeelte achter het is-gelijk-teken is de waarde van het item. Alle witruimte om het is-gelijk-teken heen wordt genegeerd als ook eventuele witruimte aan het einde. Om het verkort uit te leggen, de opmaak is:</para> + +<programlisting><replaceable>sleutel</replaceable>=<replaceable>waarde</replaceable> +</programlisting> + +<para>Als een waarde een spatie aan het begin of einde moet bevatten, dan kan dit worden bereikt door gebruik te maken van een backslash, gevolgd door een <quote>s</quote>.</para> + +<para>Er zijn nog enkele andere backslash-codes, hier is een complete lijst: <itemizedlist> +<listitem><para><token>\s</token> kan worden gebruikt als spatie</para> +</listitem> +<listitem><para><token>\t</token> kan worden gebruikt als een tab</para> +</listitem> +<listitem><para><token>\r</token> kan worden gebruikt als return-teken</para> +</listitem> +<listitem><para><token>\n</token> kan worden gebruikt als linefeed-teken (new line)</para> +</listitem> +<listitem><para><token>\\</token> om een backslash te kunnen gebruiken</para> +</listitem> +</itemizedlist></para> + +<informalexample><para>In het volgende voorbeeld begint de waarde van het item <varname>Caption</varname> met twee spaties, terwijl het item <varname>Description</varname> drie regels tekst bevat. Linefeeds in backslashnotaties worden gebruikt om de verschillende regels van elkaar te scheiden.</para> + +<programlisting>[Preview Image] +Caption=\s My Caption +Description=This is\na very long\ndescription. +</programlisting> +</informalexample> + +<para>Lege regels in configuratiebestanden worden genegeerd. Dat geldt ook voor regels die beginnen met een hekje (<quote>#</quote>). Het hekje kan worden gebruikt om commentaren aan configuratiebestanden toe te voegen. Merk op dat wanneer een &kde;-programma een configuratiebestand bijwerkt deze commentaren <emphasis>niet</emphasis> worden behouden.</para> + +<para>Het is mogelijk om meerdere configuratiebestanden met dezelfde naam in de submap <filename class="directory">share/config</filename> van de verscheidene &kde;-bomen te hebben. In dat geval wordt de informatie uit al deze configuratiebestanden met elkaar gecombineerd op sleutel-bij-sleutel basis. Als dezelfde sleutel binnen een bepaalde groep in meer dan één bestand is gedefinieerd, dan wordt de sleutelwaarde uit de mappenboom met de hoogste prioriteit gebruikt. Configuratiebestanden onder <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> hebben altijd de hoogste prioriteit. Als een sleutel binnen een bepaalde groep in hetzelfde bestand op meerdere plekken is gedefinieerd, dan wordt de waarde van het laatste item gebruikt.</para> + +<informalexample> +<para>Als <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> <programlisting> +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +</programlisting>bevat en <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> bevat <programlisting> +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> dan wordt dit het resultaat: <programlisting>[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 +</programlisting> +</para> +</informalexample> + +<informalexample> +<para>Als <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> <programlisting> +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +[MyGroup] +Color=green +</programlisting> bevat, en <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> bevat <programlisting> +[MyGroup] +Color=purple +Position=20,20 +</programlisting> en <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> bevat <programlisting> +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> dan wordt dit het resultaat: <programlisting>[MyGroup] +Color=green +Shape=circle +Position=20,20 +</programlisting> +</para> +</informalexample> + +<para>Om te voorkomen dat gebruikers in staat zijn om standaardinstellingen te veranderen is het mogelijk om instellingen als onveranderbaar te markeren. Instellingen kunnen individueel, per groep of per bestand onveranderbaar gemaakt worden. Een individueel item kan vergrendeld worden door <userinput>[$i]</userinput> achter de sleutel te plaatsen. ⪚: <programlisting>Color[$i]=blue +</programlisting> +</para> +<para>Een groep items kan worden vergrendeld door <userinput>[$i]</userinput> achter de groepsnaam te plaatsen. ⪚: <programlisting>[MyGroup][$i] +</programlisting> +</para> +<para>Om een volledig bestand te vergrendelen, begin het bestand met <userinput>[$i]</userinput> op één regel. &ie;: <programlisting>[$i] +</programlisting> +</para> + +<informalexample> +<para>Als <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> dit bevat: <programlisting> +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +</programlisting> en <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> dit: <programlisting> +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> dan wordt dit het resultaat: <programlisting>[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> +</para> +</informalexample> + +<informalexample><para>Als <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> dit bevat: <programlisting> +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +</programlisting> en <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> dit: <programlisting> +[MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +</programlisting> en <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> dit: <programlisting> +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> dan wordt dit het resultaat: <programlisting>[MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +Position=10,10 +</programlisting> +</para> +</informalexample> + + +<para>De zogenaamde <quote>Shelluitbreiding</quote> (Shell Expansion) kan worden gebruikt om meer dynamische standaardwaarden aan te leveren. Met shelluitbreiding kan de waarde van een configuratiesleutel geconstrueerd worden vanuit de waarde van een omgevingsvariabele of de uitvoer van een shellcommando. Om gebruik te kunnen maken van shelluitbreiding in een configuratie-item dient de sleutel te eindigen op <token>[$e]</token>. Normaliter wordt de uitgebreide vorm geschreven in het configuratiebestand van de gebruiker na het eerste gebruik van het programma. Om dit te voorkomen is het aanbevolen om het configuratie-item te vergrendelen met behulp van <token>[$ie]</token>. De gebruiken kan het dan uiteraard niet meer veranderen.</para> + +<informalexample> +<para>In het volgende voorbeeld wordt de waarde van het item <varname>Host</varname> bepaald door de uitvoer van het programma <command>hostname</command>. Deze instelling is bovendien vergrendeld om er zeker van te zijn dat de waarde altijd dynamisch wordt bepaald.</para> + +<para>De waarde van het item <varname>Email</varname> wordt bepaalt door de invulling van de waarden van de omgevingsvariabelen $<envar>USER</envar> en $<envar>HOST</envar>. Als <systemitem class="username">joe</systemitem> is ingelogd op <systemitem class="systemname">joes_host</systemitem>, dan zal dit resulteren in een waarde gelijk aan <literal>joe@joes_host</literal>. De instelling is niet vergrendeld.</para> + +<programlisting>[Mail Settings] +Host[$ie]=$(hostname) +Email[$e]=${USER}@${HOST} +</programlisting> +</informalexample> + +<para>De meeste configuratie-items kunnen worden geïndexeerd met een taalcode. In dit geval wordt de taal die de gebruiker heeft gekozen om te gebruiken in de desktop gebruikt om de sleutelwaarde op te zoeken. Als de standaardtaal (Amerikaans-Engels) gekozen is, of als er geen index aanwezig is voor de gekozen taal, dan wordt de sleutel zonder index gebruikt.</para> + +<informalexample> +<para>In het volgende voorbeeld is de waarde van de sleutel <varname>Caption</varname> afhankelijk van de gekozen taal. Als de gebruiker Frans als taal gekozen heeft (taalcode <literal>fr</literal>), dan zal de waarde van de sleutel <quote>Ma Légende</quote> zijn. In alle andere gevallen zal de waarde <quote>My Caption</quote> worden gebruikt.</para> + +<programlisting>[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende +</programlisting> +</informalexample> + +<informalexample> +<para>In dit voorbeeld is de waarde van de sleutel <varname>Caption</varname> afhankelijk van de gekozen taal. Als de gebruiker Frans als taal gekozen heeft (taalcode <literal>fr</literal>), dan zal de waarde van de sleutel <quote>Ma Légende</quote> zijn. In alle andere gevallen zal de waarde <quote>My Caption</quote> worden gebruikt.</para> + +<programlisting>[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende +</programlisting> +</informalexample> + +<para>Over het algemeen zijn de sleutels die in een configuratiebestand kunnen verschijnen niet gedocumenteerd. Met &kde; 3.2 is een start gemaakt om dit te veranderen. In de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/kcfg</filename> zijn bestanden te vinden die een formele beschrijving van mogelijke sleutels in een configuratiebestand leveren. Deze worden gebruikt door de nieuwe &kde; Configuration Editor wanneer beschikbaar.</para> + +<informalexample> +<para>Hier is een voorbeeld van een in &XML; opgemaakt configuratiebestand: <programlisting><markup> +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="General"> + <entry type="Bool" key="Auto Save"> + <label>Enable automatic saving of calendar</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> +</markup> +</programlisting> +</para> +<para>Dit heeft hetzelfde effect als: <programlisting>[General] +Auto Save=false +Auto Save Interval=25 +</programlisting> +</para> +</informalexample> + +</sect1> + +<sect1 id="kde-startup-sequence"> +<title>Opstartreeks van &kde;</title> + +<sect2 id="tdm"> +<title>&tdm;</title> + +<para>Draait altijd als <systemitem class="username">root</systemitem>! Gebruikt <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> en <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename>. De laatste bevat items als:</para> + +<programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 +</programlisting> + +<para>Relevante opstartbestanden zijn ook: </para> +<simplelist> +<member>[X-*-Core] section in <filename>tdmrc</filename> </member> +<member>Setup - <filename>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename> </member> +<member>Gebruiker typt gebruikersnaam & wachtwoord in </member> +<member>Start - <filename>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename> - als root voorbereiden </member> +<member>Sessie - <filename>/etc/X11/xdm/Xsession</filename> - start sessie als gebruiker </member> +<member>= Voor een KDE-sessie: <command>kde</command> of <command>starttde</command> </member> +<member>= Indien aanwezig <filename>~/.xsession</filename> of <filename>~/.xinitrc</filename> </member> +<member>Reset - <filename>/etc/X11/xdm/Xreset</filename> - nadat sessie beëindigd is </member> +</simplelist> + +</sect2> + +<sect2 id="starttde"> +<title>Het &kde; opstartscript <command>starttde</command></title> + +<para>De opstartreeks van &kde; begint met het <filename>starttde</filename>-script. In de meeste gevallen wordt dit script aangeroepen door de display manager (&tdm;), zodra de gebruiker is geauthenticeerd. Er zijn twee belangrijke regels in het <filename>starttde</filename>-script:</para> + +<programlisting>LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify en kwrapper +ksmserver $TDEWM +</programlisting> + +<para>De eerste regel start het hoofdproces <command>tdeinit</command>. Het hoofdproces <command>tdeinit</command> wordt gebruikt om alle andere &kde;-processen te starten. Het verschijnt in de uitvoer van commando <command>ps <option>aux</option></command> als <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput>. De argumenten achter <command>tdeinit</command> betreffen de namen van de aanvullende processen die gestart moeten worden. De <token>+</token> geeft aan dat <command>tdeinit</command> dient te wachten totdat het proces is voltooid. <command>tdeinit</command> start tevens <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> en <command>kded</command>.</para> + +<para>De tweede regel vraagt </para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="background-processes"> +<title>Achtergrondprocessen</title> + +<para>Alle achtergrondprocessen van &kde; zijn gebruikerspecifiek: anders dan systeemdaemons worden ze niet tussen de gebruikers gedeeld. Naast het feit dat ze uniek zijn per gebruiker zijn ze ook uniek per X-server-display. De processen zijn:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><command>dcopserver</command></term> +<listitem><para>Desktop-communicatie</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kded</command></term> +<listitem><para>Daemon voor generieke diensten</para> +<para>Start de bijwerking van de <link linkend="tdesycoca">Sycoca</link>-database wanneer nodig.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kcminit</command></term> +<listitem><para>Initialisatiedienst</para> +<para>Zie <xref linkend="kcminit"/> voor meer informatie.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>tdelauncher</command></term> +<listitem><para>Programmastarter (dit is <emphasis>niet</emphasis> de dialoog <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>!)</para> +<para>Zie <xref linkend="tdelauncher"/> voor meer informatie.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>knotify</command></term> +<listitem><para>Meldingen aan de gebruiker.</para> +<para>Zie <xref linkend="knotify"/> voor meer informatie.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>ksmserver</command></term> +<listitem><para>Sessiebeheer</para> +<para>Zie <xref linkend="ksmserver"/> voor meer informatie.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<sect2 id="tdeinit"> +<title><command>tdeinit</command></title> +<para><command>tdeinit</command> wordt gebruikt om alle andere &kde;-programma's te starten. <command>tdeinit</command> kan normale binaire programmabestanden starten als ook <command>tdeinit</command>-laadbare modules (<acronym>KLM</acronym>'s). <acronym>KLM</acronym>'s werken zoals binaire programma's, maar kunnen op efficiëntere wijze worden opgestart. <acronym>KLM</acronym>'s zijn te vinden in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename></para> + +<para>Het nadeel is dat programma's die op die manier zijn opgestart verschijnen als <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput> in de uitvoer van <command>top</command> en <command>ps</command>. Gebruik <command>top<option>-c</option></command> of <command>ps <option>aux</option></command> om de eigenlijke programmanaam te zien:</para> + +<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>ps <option>aux</option></command></userinput> +<computeroutput> +waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify +</computeroutput> +</screen> + +<para><computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput> geeft het hoofdproces van <command>tdeinit</command> weer. De andere weergegeven processen zijn programma's die als <acronym>KLM</acronym>'s zijn gestart.</para> + +<para>Als <command>tdeinit</command> voor het eerst wordt gestart zal het <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command>, en <command>kded</command> opstarten, als ook alle aanvullende programma's die zijn gespecificeerd op zijn commandoregel in het <command>starttde</command>-script. Normaliter <command>kcminit</command> en <command>knotify</command>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="dcopserver"> +<title><command>dcopserver</command></title> + +<para><command>dcopserver</command> is een daemon die interprocescommunicatie (&DCOP;) faciliteiten aan alle &kde;-programma's levert. De &DCOP;-faciliteiten zijn toegankelijk vanaf de commandoregel via het hulpprogramma <command>dcop</command>. &DCOP; is essentieel voor alle &kde;-programma's.</para> + +<para>Enkele gerelateerde bestanden:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.DCOPserver_$<envar>HOSTNAME</envar>_$<envar>DISPLAY</envar></filename></term> +<listitem><para>⪚ <filename>.DCOPserver_linux__0</filename>. Beheerst door $<envar>DCOPAUTHORITY</envar></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename>/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable>pid</replaceable>-<replaceable>nummer</replaceable></filename></term> +<listitem><para>⪚ <filename>dcop7634-1069677856</filename>. Dit is het bestand waar het bestand <filename>DCOPserver</filename> hierboven naar verwijst.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.ICEauthority</filename></term> +<listitem><para>Authorisatie-informatie beheerst door $<envar>ICEAUTHORITY</envar></para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="kcminit"> +<title>kcminit</title> + +<para><command>kcminit</command> voert initialisatiediensten uit tijdens het opstarten. Initialisatiediensten worden gespecificeerd in de .desktop-bestanden van programma's of diensten via de regel <varname>X-TDE-Init</varname>:</para> + +<programlisting>[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy +</programlisting> + +<para>Initialisatiediensten worden gebruikt voor het initialiseren van hardware, gebaseerd op gebruikerspecifieke instellingen.</para> + +<para><userinput><command>kcminit <option>--list</option></command></userinput> kan worden gebruikt om alle initialisatiediensten en <userinput><command>kcminit <replaceable>dienst</replaceable></command></userinput> kan worden gebruikt één dienst expliciet uit te voeren. Dit is handig bij het onderzoeken van opstartproblemen.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="tdelauncher"> +<title><command>tdelauncher</command></title> + +<para><command>tdelauncher</command> is een daemon die verantwoordelijk is voor de dienstenactivatie in &kde;. Het opereert in een hechte verbinding met het <command>tdeinit</command>-hoofdproces om nieuwe processen op te starten. &kde;-toepassingen communiceren met <command>tdelauncher</command> over &DCOP; om nieuwe toepassingen of diensten te starten.</para> + +<para>Het meest bekend van de foutmelding <computeroutput><errortext>TDELauncher kon niet via DCOP worden bereikt</errortext></computeroutput>, wat aangeeft dat er een ernstig probleem is met de <command>dcopserver</command> of dat <command>tdelauncher</command> is gecrashed.</para> + +<para><command>tdelauncher</command> kan opnieuw worden gestart door <command>tdeinit</command> te herstarten vanuit een consolevenster. Zorg ervoor dat $<envar>HOME</envar>, $<envar>DISPLAY</envar> en de verscheidene $<envar>TDEDIR(S)</envar> correct zijn ingesteld als u dit doet!</para> + +</sect2> + +<sect2 id="knotify"> +<title><command>knotify</command></title> + +<para>De primaire taak van <command>knotify</command> is om geluidsmeldingen door te sturen naar de geluidsserver. Verder biedt het alternatieve meldwijzen aan.</para> + +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="ksmserver"> +<title>KSMServer</title> + +<para><command>ksmserver</command> is &kde;'s sessiebeheerder. Bij het opstarten lanceert de sessiebeheerder de autostartprogramma's en herstelt het de programma's van de vorige sessie. De programma's om te autostarten zijn aangegeven in de <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden in de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart</filename>. Of een programma wel of niet automatisch gestart dient te worden kan worden bepaald met de sleutel <varname>X-TDE-autostart-condition</varname> in het <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand.</para> + +<informalexample> +<para>Het bestand <filename>ktip.desktop</filename> bevat bijvoorbeeld:</para> + +<programlisting>X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true +</programlisting> + +<para>Dit betekent dat het configuratiebestand <filename>ktiprc</filename> wordt doorzocht voor een <varname>RunOnStart</varname>-sleutel in de sectie <varname>[TipOfTheDay]</varname>. Als deze niet is gevonden, dan wordt uitgegaan van <literal>true</literal>. Dit betekent dat <application>ktip</application> één van de programma's is die standaard wordt opgestart.</para> +</informalexample> + +<para>Enkele programma's die automatisch door <command>ksmserver</command> worden gestart zijn:</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><command>kdesktop</command></term> +<listitem><para>Het bureaublad van &kde;</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>&kicker;</command></term> +<listitem><para>Het paneel van &kde;</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>ktip</command></term> +<listitem><para>Een programma dat de tip van de dag toont</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kwrited</command></term> +<listitem><para>Een hulpprogramma dat systeemberichten die naar de gebruiker zijn verstuurd ontvangt</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&klipper;</term> +<listitem><para>Een klembordprogramma dat huist in het systeemvak</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kalarm</command></term> +<listitem><para>Een hulpprogramma dat waarschuwt over aankomende evenementen en afspraken</para> +</listitem> + +</varlistentry> +</variablelist> + +<para><command>kdesktop</command> op zijn beurt start automatisch de programma's die zijn opgeslagen in <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart</filename>. <command>kdesktop</command> zal automatisch alle bestanden die in deze map zijn opgeslagen openen, inclusief documenten, uitvoerbare bestanden of programma's in de vorm van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden.</para> + +<para>De sessiebeheerder van &kde; herstelt ook één van de vorige sessies. Een sessie bevat een verzameling programma's met bijhorende programmaspecifieke informatie die de status van de programma's op het moment dat de sessie werd opgeslagen reflecteert. Sessies worden opgeslagen in het configuratiebestand <filename>ksmserverrc</filename>. Dit bestand bevat programmaspecifieke statusinformatie. Deze informatie wordt opgeslagen in <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session</filename>. De statusinformatie van &twin; bevat de locatie van de programmavensters van alle andere programma's in de sessie. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="environment-variables"> +<title>Omgevingsvariabelen</title> + +<para>Enkele belangrijke omgevingsvariabelen die &kde; gebruikt:</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term>$<envar>TDEDIR</envar></term> +<listitem><para>Dient te zijn ingesteld als <envar>TDEDIRS</envar> niet is ingesteld en dient te wijzen naar de hoofdmap van de &kde;-installatieboom. Zorgt ervoor dat &kde; zijn gegevens kan vinden, zoals pictogrammen, menu's en bibliotheken.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDEDIRS</envar></term> +<listitem><para>Overschrijft <envar>TDEDIR</envar> en maakt het mogelijk om meerdere mappen te specificeren waarin &kde; kan zoeken naar zijn gegevens. Handig als u enkele programma's op een andere plek dan de rest van &kde; moet of wilt installeren.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><envar>$TDEHOME</envar></term><listitem><para>Indien niet ingesteld gebruikt &kde; <filename class="directory">~/.trinity</filename> als de map waarin de persoonlijke gegevens worden opgeslagen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDEROOTHOME</envar></term><listitem><para>Indien niet ingesteld gebruikt &kde; <filename class="directory">~root/.trinity</filename> als de map voor de persoonlijke gegevens van <systemitem class="username">root</systemitem>. Is geïntroduceerd om te voorkomen dat &kde; per ongeluk gebruikersgegevens met root-toegangsrechten overschrijft als de gebruiker een &kde;-toepassing draait nadat hij of zij door middel van het commando <command>su</command> over is gegaan op <systemitem class="username">root</systemitem>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDEWM</envar></term><listitem><para>Als de omgevingsvariabele <envar>TDEWM</envar> is ingesteld, dan zal het worden gebruikt als &kde;'s window manager in het <command>starttde</command>-script in plaats van &twin;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_LANG</envar></term><listitem><para>Overschrijft de taalconfiguratie van &kde;, ⪚ <userinput>TDE_LANG=fr kprogram &</userinput> start een programma met de Franse vertaling als de benodigde bestanden zijn geïnstalleerd.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_MULTIHEAD</envar></term><listitem><para>Zet deze variabele op <literal>true</literal> om aan te geven dat &kde; op een multi-head systeem draait.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_FORK_SLAVES</envar></term> +<listitem><para>(sinds &kde; 3.2.3) Stel deze variabele in om <acronym>TDEIO</acronym>-slaves rechtstreeks te laten voortkomen uit de programmaprocessen zelf. Standaard worden <acronym>TDEIO</acronym>-slaves gestart door <command>tdelauncher</command>/<command>tdeinit</command>. Deze optie is voor als de <acronym>TDEIO</acronym>-slave in dezelfde omgeving als het programma dient te draaien. Dit kan het geval zijn met <application>Clearcase</application>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_HOME_READONLY</envar></term> +<listitem><para>Stel deze variabele in om aan te geven dat uw persoonlijke map als alleen-lezen is aangekoppeld.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_NO_IPV6</envar></term><listitem><para>(sinds &kde; 3.2.3) - stel deze variabele in om <acronym>IPv6</acronym>-ondersteuning en <acronym>IPv6</acronym> <acronym>DNS</acronym>-zoekacties uit te schakelen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_IS_PRELINKED</envar></term><listitem><para>(sinds &kde; 3.2) - Stel deze variabele in om aan te geven dat u uw &kde;-programmabestanden en bibliotheken hebt prelinked. Dit schakelt <command>tdeinit</command> uit.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_UTF8_FILENAMES</envar></term><listitem><para>Als deze omgevingsvariabele is ingesteld gaat &kde; er van uit dat alle bestandsnamen de tekensetcodering <acronym>UTF-8</acronym> gebruiken, ongeacht de huidige C locale.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_FULL_SESSION</envar></term><listitem><para>(sinds &kde; 3.2) - Automatisch op 'true' gezet tijdens de start van &kde;. Wordt gebruikt door ⪚ &konqueror; om te kunnen achterhalen of het programma in het geheugen moet achterblijven voor hergebruik als het wordt afgesloten. Indien niet ingesteld zal &konqueror; stoppen nadat het is afgesloten (⪚ &tdesu; doet dat, het is ook handig voor debugging).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDESYCOCA</envar></term><listitem><para>Maakt het mogelijk om een pad en naam op te geven voor sycoca, &kde;'s cache-bestand met systeemconfiguratiegegevens.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDETMP</envar></term><listitem><para>Maakt het mogelijk om een ander pad op te geven dan <filename class="directory">/tmp</filename>, waar &kde; zijn tijdelijke bestanden opslaat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDEVARTMP</envar></term><listitem><para>Maakt het mogelijk om een ander pad op te geven dan <filename class="directory">/var/tmp</filename>, waar &kde; zijn variabele bestanden opslaat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></term><listitem><para>(sinds &kde; 3.2) - Definieert de basismap relatief aan waar gebruikersspecifieke gegevensbestanden dienen te worden opgeslagen. Standaard is <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/share</filename></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar></term><listitem><para>(sinds &kde; 3.2) Definieert de op voorkeur geordende set van basismappen waarin wordt gezocht naar gegevens bestanden ter aanvulling van de basismap <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename>. De standaard is <literal>/usr/local/share/:/usr/share/</literal></para> + +<para>&kde; voegt ook locaties van $<envar>TDEDIRS</envar> en profielen toe. Gebruikt voor <literal role="extension">.desktop</literal>- en <literal role="extension">.directory</literal>-menubestanden. <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden onder <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/applications</filename>. <literal role="extension">.directory</literal>-bestanden onder <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/desktop-directories</filename>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2) Definieert de basismap relatief aan waar gebruikerspecifieke bestanden dienen te worden opgeslagen. Standaard is <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config</filename>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2) - Definieert de op voorkeur geordende set van basismappen om op configuratiemappen te doorzoeken als aanvulling op de basismap $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. De standaard is <filename class="directory">/etc/xdg</filename>. &kde; voegt locaties van $<envar>TDEDIRS</envar> als ook profielen toe. Gebruikt door <literal role="extension">.menu</literal>-beschrijvingen in <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>/menus</filename>. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="the-tdeinit-mystery"> +<title>Het mysterie van tdeinit</title> + +<!-- FIXME: Add more words. Fix markup --> + +<para><command>tdeinit</command> wordt gebruikt om alle andere &kde;-programma's te starten. <command>tdeinit</command> kan normale binaire programmabestanden als ook <command>tdeinit</command>-laadbare modules (<acronym>KLM</acronym>'s) laden. <acronym>KLM</acronym>'s werken net als binaire programmabestanden, maar kunnen op een efficiëntere wijze worden gestart. <acronym>KLM</acronym>'s bevinden zich in de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename>.</para> + +<para>Het nadeel is dat programma's die op die manier zijn opgestart verschijnen als <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput> in de uitvoer van <command>top</command> en <command>ps</command>. Gebruik <command>top<option>-c</option></command> of <command>ps <option>aux</option></command> om de eigenlijke programmanaam te zien:</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ps aux | grep bastian</command></userinput> +<computeroutput> +bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... +bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver +bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher +bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver +bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper +bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop +</computeroutput> +</screen> +<para>Zoals u mogelijk al gezien hebt is er nog een bijwerking die het moeilijk maakt om een proces dat problemen veroorzaakt te killen:</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall kdesktop</command></userinput> +<computeroutput>kdesktop: no process killed</computeroutput></screen> + +<para>U kunt in de verleiding komen om <userinput><command>killall tdeinit</command></userinput> te proberen, maar het afschieten van alle tdeinitprocessen heeft hetzelfde effect als &kde; compleet afsluiten. Dus in feite totale vernietiging!</para> + +<para>Er bestaan twee eenvoudige oplossingen hiervoor:</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>tdekillall kdesktop</command></userinput> +of de goeie ouwe +<prompt>%</prompt> <userinput><command>kill 26195</command></userinput></screen> +<para><command>tdekillall</command> is onderdeel van het &kde;<acronym>sdk</acronym>-pakket.</para> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="customizing-kde"> +<title>&kde; aanpassen</title> + + +<sect1 id="desktop-icons"> +<title>Bureaubladpictogrammen</title> + +<para>&kde; gebruikt verschillende typen pictogrammen:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para>Documenten</para> +</listitem> +<listitem><para>Koppelingen naar websites (gebruik makend van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden)</para> +</listitem> +<listitem><para>Koppelingen naar programma's (gebruik makend van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden)</para> +</listitem> +<listitem><para>Stations, apparaten, schijven, partities & randapparatuur: <itemizedlist> +<listitem><para>Expliciet door gebruik van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden</para> +</listitem> +<listitem><para>Automatisch via de io-slave devices://</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> +</listitem> +<listitem><para>Distributiespecifiek (⪚ &SuSE;'s Mijn Computer)</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect2 id="desktop-icons-websites"> +<title>Websites</title> +<para>Koppelingen naar websites door gebruik te maken van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden: <menuchoice><guimenu>Nieuw aanmaken</guimenu><guisubmenu>Bestand</guisubmenu><guimenuitem>Koppeling naar locatie</guimenuitem></menuchoice>. Verander het pictogram in het dialoogvenster <guilabel>Eigenschappen</guilabel>. Het resulterende <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand: <programlisting>[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ +</programlisting> +</para> +</sect2> + +<sect2 id="desktop-icons-applications"> +<title>Toepassingen</title> + +<para>Koppelingen naar toepassingen met behulp van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden: <menuchoice><guimenu>Nieuw aanmaken</guimenu><guisubmenu>Bestand</guisubmenu><guimenuitem>Koppeling naar toepassing</guimenuitem></menuchoice>. U moet zelf de details aanleveren. Verslepen vanuit &kde;-menu: u kunt kiezen uit kopiëren of koppelen (creëert symlink), veel eenvoudiger.</para> + +<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but --> +<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check --> +<!-- this --> + +<programlisting>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/> +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/> +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC<co id="legacy"/> +SwallowExec=<co id="translated"/> +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... +</programlisting> + +<calloutlist> +<callout arearefs="boilerplate"><para>Boiler plate</para> +</callout> +<callout arearefs="generic-desc"><para>Vertaalde generieke beschrijving, wordt niet op bureaublad gebruikt</para> +</callout> +<callout arearefs="legacy"><para>Achterhaald, kan worden verwijderd</para> +</callout> +<callout arearefs="translated"><para>Vertaalde naam, zoals die verschijn op het bureaublad</para> +</callout> +</calloutlist> + +<para>Bureaubladpictogrammen</para> +<programlisting>... +Name[zu]=Ksirc +MimeType=<co id="co-mimetype"/> +Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/> +Icon=ksirc<co id="co-icon"/> +TerminalOptions=<co id="co-terminaloptions"/> +Path=<co id="co-path"/> +Type=Application<co id="co-type"/> +Terminal=0<co id="co-terminal"/> +X-TDE-StartupNotify=true<co id="co-x-tde-startupnotify"/> +X-DCOP-ServiceType=Multi<co id="co-x-dcop-servicetype"/> +Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/> +</programlisting> + +<calloutlist> +<callout arearefs="co-mimetype"><para>Ondersteunde &MIME;-typen, wordt niet gebruikt op bureaublad</para> +</callout> +<callout arearefs="co-exec"><para>De commandoregel om uit te voeren</para> +</callout> +<callout arearefs="co-icon"><para>Het pictogram, uit pictogramthema of volledig pad</para> +</callout> +<callout arearefs="co-terminaloptions"><para>Alleen gebruikt als er een terminal nodig is</para> +</callout> +<callout arearefs="co-path"><para>Werkmap voor het commando</para> +</callout> +<callout arearefs="co-type"><para>Meer boiler plate</para> +</callout> +<callout arearefs="co-terminal"><para>Gebruik 'true' als een terminal nodig is, tekstprogramma</para> +</callout> +<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"><para>Stuiterende cursor weergeven, schakel dit uit als dat niet werkt</para> +</callout> +<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"><para>Is het programma goed opgestart? Verwijder als dat niet werkt</para> +</callout> +<callout arearefs="co-categories"><para>Categorieën voor &kde;-menu, niet gebruikt op bureaublad</para> +</callout> +</calloutlist> + + + +</sect2> + +<sect2 id="desktop-icons-exec"> +<title>De optie <varname>Exec</varname> in <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden.</title> + +<para>Volgend op het commando kunt u diverse plaatshouders definiëren die zullen worden vervangen door hun eigenlijke warden als het programma wordt opgestart: <variablelist> +<varlistentry> +<term>%f</term> <listitem><para>Één bestandsnaam. Wordt gebruikt als een bestand naar het pictogram wordt gesleept of bij bestandsassociaties.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%F</term> +<listitem><para>Een lijst met bestanden. Wordt gebruikt voor programma's die meerdere lokale bestanden in één keer kunnen openen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%u</term> +<listitem><para>Één &URL;. Als het programma zelf ⪚ &FTP; of &HTTP; &URL;'s kan afhandelen, anders &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%U</term> +<listitem><para>Een lijst met &URL;sen, zal het bestand eerst downloaden en daarna een lokaal bestand aan het programma doorgeven (!!)</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%d</term> +<listitem><para>De map van het te openen bestand. Bruikbaar als het programma bestanden uit de huidige werkmap nodig heeft.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%D</term> +<listitem><para>Een mappenlijst, niet echt praktisch</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%i</term> +<listitem><para>Het pictogram, optie <option>--icon</option>. &kde;-programma zal het pictogram uit de regel <varname>Icon</varname>= in de taakbalk gebruiken.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%m</term> +<listitem><para>Het miniatuurpictogram, achterhaald.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%c</term> +<listitem><para>De titel. Optie <option>--caption</option>. &kde;-programma's zullen de naam uit de regel <varname>Name</varname>= gebruiken in de taakbalk.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +<informalexample> +<para>Voorbeelden: <segmentedlist> +<segtitle>regel <varname>Exec</varname></segtitle> +<segtitle>Uitgevoerd commando</segtitle> +<seglistitem><seg>ksirc %i</seg><seg><command>ksirc --icon ksirc</command></seg> +</seglistitem> +<seglistitem><seg>cd %d; kedit $(basename %f)</seg><seg><command>cd /tmp; kedit file.txt</command></seg> +</seglistitem> +</segmentedlist> +</para> +</informalexample> + +<!--Dont' know what this refers to: --> +<!--See What's This (Shift-F1) in Properties Dialog--> + +</sect2> + +<sect2 id="desktop-icons-devices"> +<title>Apparaten</title> +<para>Koppelingen naar stations met behulp van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden: Nieuw aanmaken -> Apparaat ->(type station) </para> +</sect2> + +<sect2 id="where-to-define"> +<title>Waar te definiëren</title> + +<para>Veel plekken voor het definiëren van bureaubladpictogrammen: <itemizedlist> + +<listitem><para><filename class="directory">~Desktop</filename>: gekopieerd uit <filename class="directory">/etc/skel/Desktop</filename></para></listitem> + +<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/Desktop</filename> (samengevoegd)</para></listitem> + +<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename> (gekopieerd)</para></listitem> + +<listitem><para>Apparaatpictogrammen (dynamisch samengevoegd)</para></listitem> + +<listitem><para>Distributiespecifiek: SUSE Linux kopieert bepaalde pictogrammen in starttde.theme uit <filename class="directory">/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename></para></listitem> + +</itemizedlist> +</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="tde-menu"> +<title>&kde;-menu</title> + +<sect2 id="how-it-works"> +<title>Hoe het werkt</title> + +<para>In &kde; is een algemeen menuformaat geïntroduceerd op <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/">http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink></para> +<para>Voor &kde; 3.2: <itemizedlist> + +<listitem><para>Mappenstructuur onder <filename class="directory">/share/applnk</filename></para></listitem> + +<listitem><para>Mappenstructuur representeert menustructuur</para></listitem> + +<listitem><para>Elk <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand representeert een toepassing</para></listitem> + +</itemizedlist> +</para> + +<para>It was moeilijk om de structuur in &kde; 3.2 opnieuw te ordenen, dus het nieuwe menuformaat: <itemizedlist> +<listitem><para>Definieert structuren in één .menu-bestand</para></listitem> +<listitem><para>Is gebaseerd op categorieën</para></listitem> +<listitem><para>Wordt gedeeld tussen <acronym>GNOME</acronym> en &kde;</para></listitem> +<listitem><para>Biedt ook ondersteuning voor applnk-stijl menu's</para></listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<informalexample> +<para>Voorbeeld van <filename>applications.menu</filename>: <programlisting><markup> + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> +</markup> +</programlisting> +</para> +<para>Menuoptie met 3 toepassingen: <itemizedlist> + +<listitem><para><filename>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename></para></listitem> + +<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename></para></listitem> + +<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename></para></listitem> + +</itemizedlist> +</para> +</informalexample> +</sect2> + +<sect2 id="stored-where"> +<title>Waar wordt dit opgeslagen?</title> + +<para><literal role="extension">.menu</literal>-bestanden die de menustructuur beschrijven. De bestanden worden opgeslagen in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus</filename> en in <filename class="directory">/etc/xdg/menus</filename>. Deze bevatten de systeemwijde menustructuur en worden aangestuurd door $<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>. <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config/menus</filename> bevat gebruikerspecifieke wijzigingen in de menustructuur en wordt aangestuurd door $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Voor meer informatie, zie <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para> + +<para><literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden beschrijven de toepassingen en worden opgeslagen in: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/applications</filename>. Dit zijn de systeemwijde <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden voor toepassingen en worden aangestuurd door $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>.</para> + +<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/applications</filename> bevat gebruikerspecifieke <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden en gebruikersspecifieke wijzigingen. Het wordt aangestuurd door $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Voor meer informatie, zie <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para> + + +<para><literal role="extension">.directory</literal>-bestanden die submenu's beschrijven worden opgeslagen in: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/desktop-directories</filename>. Dit zijn systeemwijde menu <literal role="extension">.directory</literal> bestanden, bestuurt door $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>. De gebruikersspecifieke wijzigingen worden opgeslagen in <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/desktop-directories</filename>. Deze worden bestuurd door $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Voor meer informatie, zie <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para> + +<informalexample> +<para>Voorbeeld van <filename>applications.menu</filename>: <programlisting><markup> + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> +</markup> +</programlisting> +</para> + +<para><literal>Art</literal> is de interne naam voor dit menu. <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> definieert de naam en pictogram voor dit menu. en het menu bevat alle toepassingen die <literal>X-SuSE-Art</literal> als categorie bevatten, dus: <programlisting>Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art +</programlisting></para> + +<para><filename>suse-edutainment-art.directory</filename> definieert de naam en pictogram voor dit menu: <programlisting>[Desktop Entry] +Name=Art and Culture +Icon=kcmsystem +</programlisting> +</para> +</informalexample> +</sect2> + +<sect2 id="common-pitfalls"> +<title>Bekende valkuilen</title> + +<para>Toepassingen die <emphasis>niet</emphasis> in het menu staan <emphasis>bestaan niet</emphasis> vanuit het oogpunt van andere toepassingen of bestandsassociaties: als u een toepassing uit het menu verwijdert, dan gaat &kde; er van uit dat u het niet wilt gebruiken.</para> + +<para>Als een toepassing niet in het menu gewenst is, plaats het ofwel in het menu <filename>.hidden</filename> of in een toegewijd menu met de regel <programlisting> +NoDisplay=true +</programlisting> in het <literal role="extension">.directory</literal>-bestand.</para> +</sect2> + +<sect2 id="essential-menus"> +<title>Essentiële menu's</title> + +<para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename> bevat <filename>kde-essential.menu</filename>. Deze bevat enkele essentiële menu's die normaliter niet in het &kde;-menu zelf worden weergegeven: <itemizedlist> +<listitem><para>Het Configuratiecentum heeft een verborgen Settings-menu waarvan de inhoud wordt gedefinieerd door <filename>kde-settings.menu</filename> en wiens pictogram en naam worden gedefinieerd door <filename>kde-settings.directory</filename>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Het Informatiecentrum heeft een verborgen informatiemenu wiens inhoud wordt gedefinieerd door <filename>kde-information.menu</filename> en wiens pictogram en naam wordt gedefinieerd door <filename>kde-information.directory</filename>.</para> +</listitem> + +<listitem><para>De schermbeveiliging bevat een verborgen System/Screensavers-menu, wiens inhoud wordt gedefinieerd door <filename>kde-screensavers.menu</filename> en wiens pictogram en naam wordt gedefinieerd door <filename>kde-system-screensavers.directory</filename>. <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename> bevat: <programlisting>NoDisplay=true +</programlisting> +</para> +</listitem> +</itemizedlist></para> +</sect2> + +<sect2 id="old-style-menus"> +<title>Menu's in de oude stijl</title> + +<para>&kde; blijft ondersteuning bidden voor menu's in de oude stijl die zijn gedefinieerd door de mappenstructuren in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk</filename> (systeemwijd) en <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/applnk</filename> (gebruikersspecifiek). Dit wordt geobserveerd, tenzij het <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand de regel <varname>Categories</varname>= bevat. In dat geval bepaalt 'Categories' de locatie in het menu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="tdesycoca"> +<title><application>KSycoca</application></title> +<para><application>KSycoca</application> maakt een cache aan van de menustructuur en de informatie over alle beschikbare toepassingen. U kunt de database herbouwen met het commando <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. De database die wordt gebouwd huist in <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-${<envar>USER</envar>}/tdesycoca</filename>. Het wordt automatisch bijgewerkt door <application>KDED</application>, gecontroleerd tijdens het aanmelden bij &kde; en <application>KDED</application> volgt wijzigingen tijdens gedurende de tijd dat de gebruiker aangemeld is.</para> + +<para>Om het volgen van wijzigingen uit te schakelen (omdat dit over NFS problemen kan veroorzaken), voeg het volgende toe aan <filename>kdedrc</filename>: <programlisting>[General] +CheckSycoca=false +</programlisting> +</para> + +<para>Om het opnieuw genereren te forceren, voer <userinput><command>touch $<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</command></userinput> uit.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="kmenuedit"> +<title>&kmenuedit;</title> + +<para>&kmenuedit; richt zich op een enkelvoudige gebruikersopzet. Wijzigingen in de menustructuur worden opgeslagen in <filename>~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>, wijzigingen in toepassingen worden opgeslagen in <filename class="directory">~/.local/share/applications/</filename> en wijzigingen in submenu's (pictogram, naam) worden opgeslagen in <filename class="directory">~/.local/share/desktop-directories/</filename>. Het administratieprogramma KIOSK gebruikt &kmenuedit; en kopieert de bovenstaande wijzigingen naar profiel- of systeemwijde locaties. </para> + +</sect2> + +</sect1> + +<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies --> +<sect1 id="kde-panel"> +<title>&kde;-paneel</title> + +<para>Het &kde;-paneel is ook wel bekend onder de naam &kicker;. Het is modulair en bestaat uit de volgende componenten: <itemizedlist> +<listitem><para>Applets</para></listitem> +<listitem><para>Programmaknoppen</para></listitem> +<listitem><para>Speciale knoppen</para></listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para>Standaard bevat het paneel de volgende applets: <itemizedlist> <listitem><para>Pager - toont de virtuele bureaubladen</para></listitem><listitem><para>Taakbalk</para></listitem> <listitem><para>Systeemvak</para></listitem><listitem><para>Klok</para></listitem></itemizedlist> en de volgende speciale knoppen: <itemizedlist> +<listitem><para>&kde;-menu</para></listitem> +<listitem><para>Bureaubladknop</para></listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para>Verschillende programmaknoppen zijn ook toegevoegd indien de ruimte het toelaat: <itemizedlist> +<listitem><para>Home-knop</para></listitem> +<listitem><para>Browser-knop</para></listitem> +<listitem><para>KMail-knop</para></listitem> +</itemizedlist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="file-associations"> +<title>Bestandsassociaties</title> + +<para>Bestandsassociaties associëren een bestandstype met een programma of programma's. Het type bestand wordt bepaald aan de hand van diens &MIME; type. &MIME; types die bekend zijn bij &kde; worden opgeslagen in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename> en elk <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand van de programma's bevat een lijst met &MIME;-typen die het programma ondersteunt.</para> + +<informalexample> +<para><filename>kview.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 +</programlisting> +</para> + +<para><filename>kuickshow.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap +</programlisting> +</para> + +<para>Beide kunnen image/gif openen. Welke wordt gebruikt om een <literal role="extension">.gif</literal>-bestand te openen?</para> + +<para>Het programma met de hoogste voorkeur! <filename>kview.desktop</filename> bevat <programlisting> +InitialPreference=3 +</programlisting> terwijl <filename>kuickshow.desktop</filename> contains <programlisting> +InitialPreference=6 +</programlisting> bevat. Daarom zal &kuickshow; worden gebruikt om <literal role="extension">.gif</literal>-bestanden te openen. </para> + +<para>Hoe kunnen we &kview; als standaard instellen?</para> + +<para>Een gebruiker kan de bestandsassociatie aanpassen in het &kcontrolcenter;. Deze wijzigingen worden opgeslagen in <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/profilerc</filename>. Om dezelfde instellingen voor meerdere gebruikers te gebruiken slaat u deze instellingen op in de gebruikersprofielmap of in de globale &kde;-configuratiemap om te gebruiken als standaard voor meerdere gebruikers.</para> + +</informalexample> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="locking-down-kde"> +<title>&kde; vergrendelen</title> + +<sect1 id="how-it-works-the-basics"> +<title>Hoe het werkt, de grondbeginselen</title> + +<para>&kde;'s vergrendelmogelijkheden zijn gecentreerd rond de volgende opties:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para><link linkend="immutable-configuration-options">Configuratieopties onveranderbaar maken</link></para></listitem> +<listitem><para><link linkend="action-restrictions">Specifieke acties beperken</link></para></listitem> +<listitem><para><link linkend="url-restrictions">Toegang tot bepaalde &URL;sen beperken</link></para></listitem> +<listitem><para><link linkend="configuration-modules">Toegang tot bepaalde configuratiemodules beperken</link></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="immutable-configuration-options"> +<title>Onveranderbare configuratieopties</title> +<subtitle>&kde; vergrendelen</subtitle> + +<para>Met onveranderbare opties kan de systeembeheerder standaardinstellingen aanleveren die niet door de gebruiker kunnen worden gewijzigd.</para> + +<para>Bestaande configuratieopties van de gebruiker zullen worden genegeerd zodra een configuratieoptie onveranderbaar is gemaakt.</para> + +<para>Opties kunnen worden per item, per groep items of per bestand worden beheerd.</para> + +<para>Als een bestand of optiegroep onveranderbaar is, dan zullen alle configuratieopties voor dat bestand of die groep onveranderbaar zijn, zelfs de opties waarvoor de systeemadministratie geen standaardwaarde heeft opgegeven.</para> + +<note><para>De ondersteuning in programma's voor onveranderbare opties kan per programma variëren. Alhoewel de gebruiker niet in staat zal zijn om permanente wijzigingen aan te brengen aan onveranderbare opties, de gebruiker kan wel nog steeds een interfaceoptie gepresenteerd krijgen waarin zo'n wijziging kan worden aangebracht.</para></note> + +</sect1> + +<sect1 id="action-restrictions"> +<title>Acties beperken</title> + +<para>&kde;-programma's zijn gebouwd rond het actieconcept. Acties kunnen op verschillende manieren worden geactiveerd, zoals via de menubalk, een van de werkbalken of een sneltoetscombinatie. <action>Document opslaan</action> is een voorbeeld van een actie. Als u de interne naam van de actie weet, dan kunt u een actie beperken. Als een actie beperkt is zal het niet langer verschijnen in de menubalk of werkbalk. De interne naam voor de actie <action>Document opslaan</action> is <option>action/file_save</option>. Het vergrendelraamwerk levert ook een set van meer abstracte beperkingen die kunnen worden gebruikt om functionaliteit uit te schakelen die niet wordt afgedekt door één actie. Een voorbeeld is de <option>shell-acces</option> beperking. Deze beperkt alle functionaliteit die de gebruiker toegang biedt tot een &UNIX;-shell.</para> + +<example> +<title>Gebruikertoegang tot shells beperken</title> + +<para>Om te verhinderen dat de gebruiker toegang tot een commandoshell kan krijgen kunnen we actie <option>shell_acces</option> beperken door het volgende toe te voegen aan <filename>kdeglobals</filename>: </para> + +<screen>[KDE Action Restrictions] +shell_access=false</screen> + +<para>Omdat dit effect heeft op het &kde;-menu en de beschikbare programma's moeten we een bijwerking van de sycocadatabase forceren:</para> + +<screen><userinput><command>touch</command> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</filename></userinput></screen> + +<para>Meldt u nu opnieuw aan bij &kde; en controleer de volgende punten:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Het &kmenu;</para></listitem> +<listitem><para>in &konqueror;, <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Terminal openen</guimenuitem></menuchoice></para></listitem> +<listitem><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> commando uitvoeren</para></listitem> +</itemizedlist> +</example> +<para>Volledige documentatie over de beschikbare acties kunt u vinden op <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/">http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink>.</para> + +<para>Enkele interessante acties ziet u hieronder:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><option>action/options_configure</option></term> +<listitem><para>De optie <guimenuitem>Instellen...</guimenuitem> uit menu <guimenu>Instellingen</guimenu>.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>action/help_report_bug</option></term> +<listitem><para>De optie <guimenuitem>Bug rapporteren</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Help</guimenu></para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>action/kdesktop_rmb</option></term> +<listitem><para>&RMB; muisknopmenu op het bureaublad</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>action/kicker_rmb</option></term> +<listitem><para>&RMB; muisknopmenu op het paneel</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>user/root</option></term> +<listitem><para>Verberg alle acties of programma's die <systemitem class="username">root</systemitem>-toegang vereisen.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>shell_access</option></term> +<listitem><para>Verbergt alle acties of toepassingen die toegang tot de shell bieden.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>print/system</option></term> +<listitem><para>Schakelt de optie uit om het afdruksysteem (backend) te selecteren.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>lock_screen</option></term> +<listitem><para>Of de gebruiker het scherm kan vergrendelen</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>start_new_session</option></term> +<listitem><para>Of de gebruiker een tweede X-sessie mag starten (zie ook bij &tdm;)</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>opengl_screensavers</option></term> +<listitem><para>Of de schermbeveiliging gebruik mag maken van OpenGL.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>manipulatescreen_screensavers</option></term> +<listitem><para>Sta schermbeveiligingen toe die niet het volledige scherm verbergen</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="url-restrictions"> +<title>&URL;-beperkingen</title> + +<para>Er zijn drie typen beperkingen die kunnen worden toegepast op &URL;sen:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>list</term> +<listitem><para>Om te bepalen of de weergave van mappen is toegestaan.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>open</term> +<listitem><para>Om te bepalen of bepaalde &URL;sen kunnen worden geopend</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Redirect</term> +<listitem><para>Om te beheren of een &URL; een ander &URL; kan openen, ofwel automatisch, danwel via een hyperkoppeling.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>De regels worden op de volgorde waarin ze zijn gedefinieerd nagelopen. De laatste regel die toepasbaar is op een &URL; bepaalt of de &URL; mag worden geopend.</para> + +<para>De volgende regels schakelen het openen van http en https &URL;sen buiten <systemitem class="domainname">.ourcompany.com</systemitem> uit:</para> + +<screenco><areaspec> +<area id="url_commas" coords="3"/> +<area id="url_rule1" coords="3"/> +<area id="url_rule2" coords="4"/> +</areaspec> +<screen>[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true</screen></screenco> + +<calloutlist> +<callout arearefs="url_commas"> +<para>De eerste vier komma's slaan de selectiecriteria met respect tot het oorspronkelijke &URL; over. Dit gedeelte is alleen nodig bij regels voor redirect.</para> +</callout> +<callout arearefs="url_rule1"><para><option>rule_1</option> verbiedt het openen van elke http of https &URL;</para></callout> +<callout arearefs="url_rule2"><para><option>rule_2</option> staat het openen toe van elk http en https &URL; in het domein <systemitem class="domainname">.ourcompany.com</systemitem>. Let op, het jokerteken <token>*</token> is alleen toegestaan aan het begin van een domein.</para></callout> +</calloutlist> + +<para>De volgende regels maken dat de gebruiker niet langer door mappen op het lokale bestandssysteem kan bladeren als deze zich buiten zijn of haar persoonlijke map ($<envar>HOME</envar>) bevinden:</para> + +<screenco><areaspec> +<area id="home_rule1" coords="3"/> +<area id="home_rule2" coords="4"/> +</areaspec> +<screen>[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen></screenco> + +<calloutlist> +<callout arearefs="home_rule1"><para><option>rule_1</option> verbiedt het weergeven van elke lokale map</para></callout> +<callout arearefs="home_rule2"><para><option>rule_2</option> staat het weergeven toe van mappen in de gebruiker's eigen persoonlijke map ($<envar>HOME</envar>).</para></callout> +</calloutlist> + +<para>$<envar>HOME</envar> en $<envar>TMP</envar> zijn speciale waarden om de persoonlijke map en de tijdelijke &kde;-map van de gebruiker aan te geven (zoals <filename class="directory">/tmp/tde-bastian</filename>)</para> + +<para>De volgende regels maken dat de gebruiker niet langer lokale bestanden kan openen als die zich buiten zijn of haar persoonlijke map ($<envar>HOME</envar>) bevinden:</para> + +<screenco><areaspec> +<area id="local_rule1" coords="3"/> +<area id="local_rule2" coords="4"/> +<area id="local_rule3" coords="5"/> +</areaspec> +<screen>[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen></screenco> + +<calloutlist> +<callout arearefs="local_rule1"><para><option>rule_1</option> verbiedt het openen van elk lokaal bestand</para></callout> +<callout arearefs="local_rule2"><para><option>rule_2</option> staat het openen van bestanden in de gebruiker's eigen persoonlijke map ($<envar>HOME</envar>) toe.</para></callout> +<callout arearefs="local_rule3"><para><option>rule_3</option> staat het openen van bestanden in de tijdelijke &kde;-map van de gebruiker toe. Dit is nodig voor bepaalde &kde;-programma's die een bestand of document eerst naar de tijdelijke map downloaden voordat het wordt geopend in een programma.</para></callout> +</calloutlist> + + +<para>De optie 'redirect' bepaalt of documenten vanaf een bepaalde locatie mogen refereren, ofwel automatisch, danwel handmatig via een hyperkoppeling, naar een andere locatie. Een set met standaardregels is aanwezig als algemeen beveilingsuitgangspunt. Bijvoorbeeld documenten van internet mogen niet refereren naar lokaal opgeslagen documenten.</para> + +<para>Bijvoorbeeld, als we de intranetserver <systemitem class="systemname">www.mycompany.com</systemitem> de mogelijkheid willen geven om te refereren naar lokale bestanden kunnen we de volgende regel toevoegen:</para> + +<screen>[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true</screen> + +<para>In plaats van een protocolnaam op te geven is het ook mogelijk om een complete groep protocollen te specificeren. Hiervoor zijn de volgende groepen gedefinieerd:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>:local</term> +<listitem><para>Protocollen die toegang verschaffen tot lokaal opgeslagen informatie. Voorbeelden zijn file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>:internet</term> +<listitem><para>Algemene internetprotocollen zoals http en ftp</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Informatie over protocollen is te vinden in <literal role="extension">*.protocol</literal>-bestanden in de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/services</filename>.</para> + +<para>De ingave <option>Class</option>= definieert de groep waarvan een protocol deel uit maakt: <userinput><command>grep</command> <option>Class=</option> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/*.protocol</filename></userinput></para> + +<para>Algemene regels:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>De protocollen :local mogen refereren naar elk ander protocol</para></listitem> +<listitem><para>Het is altijd toegestaan om te refereren naar een :internet-protocol</para></listitem> +<listitem><para>Niet alle protocollen zijn onderdeel van een groep, zoals bijvoorbeeld fish:/</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="configuration-modules"> +<title>Configuratiemodules</title> + +<para>&kde; heeft configuratiemodules voor het instellen van de verschillende aspecten van de &kde;-omgeving. Configuratiemodules verschijnen in het Configuratiecentrum, in de configuratiedialoog van een programma, of in beide.</para> + +<informalexample> +<para>De proxy-configuratiemodule verschijnt in het Configuratiecentrum, maar ook als onderdeel van de dialoog <guilabel>Konqueror instellen</guilabel> in &konqueror;.</para> + +<para>Individuele configuratiemodules kunnen worden gestart met <command>tdecmshell</command> <replaceable>module</replaceable></para> + +<para>Om de proxymodule te starten, gebruik:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><command>tdecmshell</command> <filename>tde-proxy.desktop</filename></para></listitem> +<listitem><para><command>tdecmshell</command> proxy</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para><note><para>Niet alle toepassingen gebruiken configuratiemodules. Vaak is de configuratiedialoog een integraal onderdeel van het programma zelf.</para></note></para> +</informalexample> + +<para>Alle configuratiemodules zijn strikt gesproken onderdeel van het &kde;-menu.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>De modules die in het Configuratiecentrum zichtbaar zijn hebben normaliter een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications/kde</filename>, en zijn gesorteerd onder het verborgen menu <guimenu>Settings-Modules</guimenu> door de <filename>kde-settings.menu</filename>, ingesloten in <filename>kde-essential.menu</filename></para> +<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2> /dev/null | <command>grep</command> Settings-Modules</userinput></screen> +</listitem> +<listitem> +<para>Programmaspecifieke modules hebben normaliter een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand in <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk/.hidden</filename>, dat overeenkomt met het verborgen .hidden-menu, ingesloten als resultaat van <markup><KDELegacyDirs/></markup>.</para> +<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2> /dev/null | <command>grep</command> .hidden</userinput></screen> +</listitem> +<listitem><para>In &kde; 3.3 is het mogelijk om het Configuratiecentrum te bewerken met <application>kcontroledit</application>. <application>kcontroledit</application> werkt zoals <application>kmenuedit</application>, wijzigingen zijn alleen van toepassing op de huidige gebruiker. Gebruik <application>kiosktool</application> om de wijzingen op iedereen toe te passen.</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Individuele configuratiemodules kunnen worden uitgeschakeld door het volgende toe te voegen aan <filename>kdeglobals</filename>:</para> + +<screen>[KDE Control Module Restrictions] +<replaceable>module-id</replaceable>=false</screen> +<para>Bijvoorbeeld, om de proxymodule uit te schakelen, gebruik</para> +<screen>[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false</screen> +<para>Controleer het Configuratiecentrum en de dialoog <guilabel>Konqueror instellen</guilabel> of de proxyconfiguratie er nog is.</para> + +</sect1> +<!-- +<sect1 id="making-it-work"> +<title>Making it Work</title> + +Making It Work +KDE 3.2: Set $TDEDIRS from starttde script +Distribute profiles to all clients + +</para> +</sect1> +--> +</chapter> + +<chapter id="the-lazy-admin"> +<title>De luie systeembeheerder</title> + +<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to --> +<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it --> +<!-- can't be updated before the next release (Phil) --> +<!-- FIXME: Commented it out until it's got some more content fleshing it --> +<!-- out (Lauri) + +<sect1 id="lazy-admin-overview"> +<title>Overview</title> + +<para> +The Lazy Admin +Overview +Deployment + How to get &kde; available on many clients +Remote Desktop Sharing +Take a look at someone else desktop +DCOP + The DCOP command line tool makes it possible to control &kde; applications from the command line +KDialog + A versatile tool to use standard &kde; dialogs in your own scripts + + + +Deployment +Thin Clients +Installing Software += AutoYaST += KickStart +Maintaining Settings += /etc/tderc, other settings += Use rsync to copy files around += Shared filesystem such as NFS +o store profiles themselves on NFS + + + +http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html + +</para> +</sect1> +--> +<sect1 id="remote-desktop-sharing"> +<title>Bureaublad op afstand delen</title> + +<para>Bureaublad delen maakt het mogelijk dat gebruikers op afstand het bureaublad van de huidige gebruiker kunnen observeren en optioneel besturen. De gebruiker op afstand dient een uitnodiging te ontvangen en het is mogelijk om een wachtwoordbeschermde uitnodiging te maken. Dit is ideaal voor technische ondersteuningsteams of systeembeheerders om toegang te krijgen op de bureaubladen van de gebruikers om zo problemen op te lossen of de gebruiker te leiden door een bepaalde procedure.</para> + +<para>Bureaublad delen betrekt twee programma's: &krfb; (&kde;' remote frame buffer, een VNC-server) en &krdc; (&kde; remote desktop connection, een VNC-client).</para> + +<para>&krfb; kan worden gebruikt door iedere gebruiker om uitnodigingen aan te maken en te beheren. Uitnodigingen maken een eenmalig wachtwoord aan en staan het toe dat de ontvanger verbinding maakt met uw bureaublad. Standaard is deze geldig voor slechts één succesvolle verbinding, en verloopt na een uur wanneer niet gebruikt.</para> + +<para>Inkomende verbindingen worden afgehandeld door de kded-module 'kinetd'. U kunt het commando <userinput><command>dcop</command>kded kinetd services</userinput> gebruiken om na te gaan of het draait. &krfb; wacht standaard op verbindingen op poort 5900. Als een inkomende verbinding wordt aangemaakt, dan zal een dialoog worden geopend om de gebruiker om een bevestiging te vragen.</para> + +<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? --> + +</sect1> + +<sect1 id="kde-diy"> +<title>&kde; doehetzelf - Uw eigen gereedschappen bouwen</title> + +<sect2 id="dcop"> +<title>DCOP</title> + +<para>Desktop COmmunication Protocol, <acronym>DCOP</acronym>, is een lichtgewicht mechanisme voor interprocescommunicatie. <acronym>DCOP</acronym> staat interactie toe tussen de gebruiker en de programma's die op dat moment draaien. &kde; levert twee programma's waarmee <acronym>DCOP</acronym> kan worden aangeroepen: <application>dcop</application>, een commandoregelprogramma, en <application>kdcop</application>, een grafisch programma. </para> +<para>Enkele wenken over het gebruik van <command>dcop</command>: </para> + +<para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para><command>dcop</command> [opties] [toepassing [object [functie [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Programma's die meer dan één venster tegelijk kunnen openen zullen worden weergegeven als <toepassing>-<acronym>PID</acronym> </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Alle argumenten zijn hoofdlettergevoelig. setFullScreen en setfullscreen zijn dus twee verschillende functies. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Het jokerteken * kan worden gebruikt in de toepassings- en objectargumenten. <screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> kon*</option></userinput> +konqueror-16006 +konsole-8954 +</screen> +</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +</para> + +<para>Hieronder vindt u enkele voorbeeldcommando's en de bijhorende uitvoer: </para> + +<informalexample> +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole*</option></userinput> +konsole-8954 +</screen> +<para>Één &konsole;-exemplaar draait met <acronym>pid</acronym> 8954.</para> + +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option></userinput> +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 +</screen> +<para>Hier ziet u dat er vier sessies actief zijn.</para> + +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option></userinput> +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() +</screen> +<para>Dit zijn de opties van het hoofdprogramma van &konsole;. </para> + +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> session-1</option></userinput> +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) +</screen> +<para>Dit zijn de opties voor de eerste sessie, session-1.</para> + +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option><option> setFullScreen</option><parameter> true</parameter></userinput> +</screen> +<para>Dit zet &konsole; op volledig-scherm.</para> + +</informalexample> + +<para>Als er meer dan één toepassing/object draait, welke moet u dan gebruiken? Is er een referentie? </para> +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>echo</command><option> $KONSOLE_DCOP</option></userinput> +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +<prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> $KONSOLE_DCOP</option><option> newSession</option></userinput> +session-6 + +<prompt>% </prompt><userinput><command>dcopstart</command><option> konsole</option></userinput> +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /mijn/werk/map' + +</screen> + +</sect2> + +<sect2 id="kdialog"> +<title>KDialog</title> +<subtitle>&kde; DIY - bouw uw eigen gereedschappen</subtitle> + +<para>U kunt &kde;-dialogen gebruiken in uw eigen scripts, en zo de kracht van &UNIX; shellscripting met het gebruikersgemak van &kde; combineren.</para> + +<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--msgbox 'U hebt nieuwe e-mail!'</option></userinput></screen> + +<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nieuwe berichten'</option> <option>--msgbox 'U hebt nieuwe e-mail!'</option></userinput></screen> + +<para>Het <application>KDialog</application>-gedeelte in de titelbalk kan worden vervangen via de optie <option>--caption</option></para> + +<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nieuwe berichten'</option> <option>--msgbox 'U hebt nieuwe e-mail!'</option> <option>--dontagain myfile:mykey</option></userinput></screen> + +<para>Bewaart of het dialoogvenster in de toekomst mag worden weergegeven in het bestand <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/myfile</filename> door er de volgende regels in te schrijven:</para> + +<screen>[Notification Messages] +mykey=false</screen> + +<para>in plaats van <option>--msgbox</option> kunt u ook<option>--sorry</option> en <option>--error</option> gebruiken. Bijvoorbeeld, u kunt <command>kdialog</command> <option>--sorry 'Het netwerk is onbereikbaar'</option> gebruiken, of <command>kdialog</command> <option>-error 'De postbus kon niet worden geopend'</option>.</para> + +<para>Het is ook mogelijk om berichtvensters te maken die ja of nee als antwoord accepteren.</para> + +<screen><command>kdialog</command> <option>--yesno 'Wilt u verbinding maken +met internet?'</option> <command>echo</command> <returnvalue>$?</returnvalue></screen> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry>Retourwaarde</entry> +<entry>Betekenis</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row><entry>0</entry><entry>Ja, OK, doorgaan</entry></row> +<row><entry>1</entry><entry>Nee</entry></row> +<row><entry>2</entry><entry>Annuleren</entry></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para>Als u het resultaat niet meteen in een variabele gebruikt, zorg er dan voor dat u het bewaart. Het volgende commando zal $? namenlijk vullen met een nieuwe waarde. U kunt <option>dontagain</option> hier ook gebruiken, het onthoudt de keuze van de gebruiker en geeft die de volgende keren terug zonder het dialoog te weergeven.</para> + +<para>Verdere variaties zijn:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><option>--warningyesno</option></term> +<listitem> +<para>net als <option>--yesno</option>, maar met een ander pictogram</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>--warningcontinuecancel</option></term> +<listitem><para>Met de knoppen <guibutton>Doorgaan</guibutton> en <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>--warningyesnocancel</option></term> +<listitem><para>Met de knoppen <guibutton>Ja</guibutton>, <guibutton>Nee</guibutton> en <guibutton>Annuleren</guibutton>. Bijvoorbeeld:</para> +<screen><command>kdialog</command> <option>--warningyesnocancel 'Wilt u de +wijzigingen opslaan?'</option></screen> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<screen><command>kdialog</command> <option>--inputbox "Voer uw naam in:" "Uw naam"</option></screen> + +<para>Het resultaat wordt naar stdout gestuurd. Om deze in een variabele te stoppen kunt u <userinput>name=$(kdialog --inputbox "Voer uw naam in:" "Uw naam")</userinput> gebruiken. Het laatste argument is optioneel, het wordt gebruikt om het invoerveld van de dialoog te vullen met voorbeeldtekst.</para> + +<screen><userinput><varname>password</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--password "Voer uw wachtwoord in:"</option>)</userinput></screen> + +<para>De optie <option>--dontagain</option> werkt niet met <option>--inputbox</option> of <option>--password</option></para> + +<para>Er zijn twee dialogen die de gebruiker laten kiezen uit een lijst:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><option>--menu</option></term> +<listitem> +<para>Laat de gebruiker één item uit een lijst kiezen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>--checklist</option></term> +<listitem> +<para>Laat de gebruiker één of meer items uit een lijst kiezen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--menu "Selecteer een stad" a Londen b Madrid c Parijs d Berlijn</option>)</userinput></screen> + +<para><varname>$city</varname> zal <returnvalue>a</returnvalue>, <returnvalue>b</returnvalue>, <returnvalue>c</returnvalue> or <returnvalue>d</returnvalue> terug geven.</para> + +<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--checklist "Steden selecteren:" a Londen off b Madrid on c Parijs on d Berlijn off</option>)</userinput></screen> + +<para>Madrid en Parijs worden voorgeselecteerd. Het resultaat met Madrid en Parijs geselecteerd is <returnvalue>"b"</returnvalue> <returnvalue>"c"</returnvalue>.</para> + +<para>Als u de optie <option>--separate-output</option> toevoegt, dan zullen <returnvalue>b</returnvalue> en <returnvalue>c</returnvalue> elk op een eigen regel worden uitgevoerd, wat het verwerken van het resultaat vereenvoudigd.</para> + +<screen>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Afbeeldingsbestanden") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/BewaarMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen> + +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> +&groupware-with-kontact; </part> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e3ffa664e1b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ +<part id="tde-office"> +<partinfo> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Raphael</firstname> <surname>Langerhorst</surname> </personname> <email>raphael.langerhorst@kdemail.net</email> </author> +<!-- + +--> +</authorgroup> +</partinfo> + +<!-- keep a copy of the desired structure here: +* KDE Office + * Introduction to KOffice + * Overview + * Features + * OASIS OpenDocument file format + * Document embedding + * KParts and KOffice + * Example document + * KOffice components overview + * ... [a short intro to all components] + * Further information + * Application manuals + * Internet resources + * Plugin development +--> + +<title>Office</title> + +<chapter id="tde-office-introduction"> +<title>Inleiding tot KOffice</title> + +<sect1 id="tde-office-overview"> +<title>Overzicht</title> +<para>Het &kde;-project heeft ook een uitgebreide kantoorsuite, &koffice;, ontwikkeld. &koffice; maakt gebruik van open standaarden en integreert naadloos met het &kde;-bureaublad. Deze sectie is geschreven voor &koffice; 1.4. </para> +<para>&koffice; is een geïntegreerde kantoorsuite die direct op de &kde;-technologie is gebouwd. Dit biedt vele voordelen in de zin van integratie, functionaliteit en prestaties, bekend uiterlijk en gedrag, &enz; Alle technologieën zoals &DCOP;, TDEIO en KParts zijn direct beschikbaar. </para> +<para>In het bijzonder is de KParts-technologie uitgebreid voor de &koffice;-componenten om het mogelijk te maken om heel flexibel documenten in andere documenten in te bedden. </para> +<para>Omdat veel van de gebruikte technologie al aanwezig is in &kde; zelf, is &koffice; een zeer lichte kantoorsuite. Hierdoor starten programma's snel en wordt er weinig geheugen gebruikt. Dit maakt van &koffice; ook een geschikte kantoorsuite voor oudere computers, wat de nodige besparing kan opleveren. </para> +<para>&koffice; is ook een zeer complete kantoorsuite. Het beperkt zich niet tot tekstverwerking, rekenbladen of presentaties, maar bevat ook componenten voor beeldbewerking, stroomdiagrammen, het genereren van zakelijke rapporten, databasebeheer en projectbeheer. Vanwege de flexibele componentintegratie zijn kleine hulpprogramma's, zoals de diagram- en grafiek-toepassing evenals de formule-editor ook beschikbaar als losstaande programma's. </para> +<para>Zoals u kunt zien biedt &koffice; zeer veel functies die uw kantoorervaring kunnen verrijken. Het is eenvoudig te gebruiken en de &kde;-achtige benadering in uiterlijk en gedrag en de herkenbare bruikbaarheid maken dat &koffice; zeer geschikt is voor dagelijks kantoorwerk. </para> +<!-- include this para at the end in further information +<para> +You can always take a look at the &koffice; +<ulink url="http://www.koffice.org">website</ulink> to check on the latest +state of the application. +</para> +--> +</sect1> + +<sect1 id="tde-office-features"> +<title>Functies</title> +<para>Deze lijst bevat een algemeen overzicht van de &koffice;-functies. De &koffice; kantoorsuite is te uitgebreid om elk detail te benoemen. </para> +<itemizedlist> +<title>&koffice;-functies:</title> +<listitem><para>Volledig gebouwd op &kde;, waardoor deze technologieën beschikbaar zijn tegen lage kosten.</para></listitem> +<listitem><para>Volledig geïntegreerd met &kde;, wat vitaal is voor zakelijke omgevingen.</para></listitem> +<listitem><para>&kde;-technologieën zijn inclusief documentlocatie-abstractie, DCOP-scripting, KParts en plugins...</para></listitem> +<listitem><para>Volledige componentinbedding.</para></listitem> +<listitem><para>Laag geheugengebruik, snelle opstart, lichtgewicht.</para></listitem> +<listitem><para>Functiecompleet, er worden veel componenten meegeleverd.</para></listitem> +<listitem><para>Intuïtieve, goed ogende en eenvoudig te leren gebruikersinterface.</para></listitem> +<listitem><para>Maakt gebruik van standaarden: OASIS OpenDocument bestandsformaat.</para></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +<sect1 id="tde-office-fileformat"> +<title>OASIS OpenDocument bestandsformaat.</title> +<para>Het is belangrijk voor een kantoorsuite om waar mogelijk gebruik te maken van standaarden, en dan in het bijzonder voor het bestandsformaat. De "OASIS OpenDocument file format" specificatie is een open standaard voor kantoortoepassingen. Dit formaat wordt steeds vaker toegepast, het is ook het bestandsformaat dat OpenOffice.org gebruikt. Dit betekent dat het uitwisselen van documenten met gebruikers van deze kantoorsuite mogelijk is. </para> +<para>Het gebruiken van officiële standaarden is altijd een goede zaak. Voor zakelijke omgevingen is het zelfs van vitaal belang om exacte kennis te hebben van de gebruikte documenten. </para> +<para>&koffice; heeft meer componenten te bieden dan bestreken wordt door de OASIS-specificatie. Maar alle componenten die onder de specificaties vallen maken gebruik van het OASIS OpenDocument bestandsformaat. </para> +</sect1> +</chapter> + +<!-- comment out for final commit before freeze +<chapter id="tde-office-embedding"> +<title>Component Embedding</title> +<sect1 id="tde-office-tdeparts"> +<title>KParts and &koffice;</title> +<para>To be written</para> +</sect1> + +<sect1 id="tde-office-example"> +<title>Example</title> +<para>To be written</para> +</sect1> +</chapter> +--> + +<chapter id="tde-office-components"> +<title>Overzicht van de &koffice;-componenten</title> + +<para>Onthoud dat al deze componenten zeer goed met elkaar kunnen integreren. Een rekenblad kan dus alles bevatten, van grafieken tot presentaties, rapporten en zelfs tekstdocumenten. Op dezelfde manier kan bijna elk component een ander component bevatten. </para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term>&kword;</term> + <listitem><para>&kword; is voornamelijk een tekstverwerker, maar heeft ook veel aspecten van een desktop-publishing-toepassing. Dit geeft een vrij unieke mix van functies en maakt interessante indelingen op eenvoudige wijze mogelijk.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/">http://www.koffice.org/kword/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kword">Het handboek van &kword;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kspread;</term> + <listitem><para>Het rekenbladprogramma. &kspread; is een "scriptable" (door middel van scripts te programmeren) rekenbladprogramma dat zowel standaardtabellen als ondersteuning voor gecompliceerde wiskundige formules en statistieken biedt. Enkele van de functies zijn: hyperlinks, het valideren van gegevens in cellen, het invoegen van scripts en het wijzigen van eigenschappen van gespecificeerde cellen. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/">http://www.koffice.org/kspread/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kspread">Het handboek van &kspread;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kpresenter;</term> + <listitem><para>Het presentatiesprogramma. &kpresenter; kan gebruikt worden om presentaties op het scherm te tonen of om transparanten af te drukken. Enkele van de mogelijkheden zijn: het inbedden van afbeeldingen, het gemakkelijk werken met objecten en het creëren van &HTML;- of &XML;-diapresentaties.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/">http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kpresenter">Het handboek van &kpresenter;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kivio;</term> + <listitem><para>Het programma om (stroom)diagrammen te creëren. Aanvullende stencilsets kunnen voor specifieke doeleinden gebruikt worden. Plugins kunnen toegevoegd worden voor extra functionaliteit en het is ook mogelijk om <acronym>UML</acronym>diagrammen te maken.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/">http://www.koffice.org/kivio/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kivio">Het handboek van &kivio;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&karbon14;</term> + <listitem><para>Een vectortekenprogramma.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&chalk;</term> + <listitem><para>Het programma om tekeningen te maken en afbeeldingen te manipuleren. &chalk; is niet alleen gemakkelijk te gebruiken, het heeft ook leuke functies zoals verven volgens voorbeeld. Het ondersteunt 16-bit afbeeldingen, <acronym>CMYK</acronym> en zelfs OpenEXR <acronym>HDR</acronym>-afbeeldingen. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/">http://www.koffice.org/krita/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/chalk">Het handboek van &chalk;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kugar;</term> + <listitem><para>De toepassing voor het maken van zakelijke rapporten met behulp van de geavanceerde rapportengenerator. Tot de mogelijkheden behoren: het afdrukken naar postscript, volledige controle over lettertypen, kleuren, uitlijning en regelafbreking, evenals open-rapport definitiebestanden waarvan de indeling als &XML; opgeslagen wordt.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/">http://www.koffice.org/kugar/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kugar">Het handboek van &kugar;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>KPlato</application></term> + <listitem><para>De toepassing voor projectbeheer, waarmee diverse projecten gepland en georganiseerd kunnen worden.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/">http://www.koffice.org/kplato/</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kexi;</term> + <listitem><para>Het programma om databases te beheren. Het kan gebruikt worden om database-schema's te creëren, gegevens in te voegen, queries uit te voeren en gegevens te bewerken. Er kunnen formulieren gecreëerd worden om de gegevens van een eigen interface te voorzien. Alle database-objecten -- tabellen, queries en formulieren -- worden opgeslagen in de database, wat het gemakkelijk maakt om gegevens en ontwerp uit te wisselen.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/">http://www.koffice.org/kexi/</ulink> and <ulink url="http://kexi-project.org">http://kexi-project.org</ulink>.</para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kexi">Het handboek van &kexi;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kchart;</term> + <listitem><para>De toepassing om grafieken te maken. Het wordt gebruikt om grafieken in één van de andere &koffice;-componenten in te bedden. Het is eenvoudig te gebruiken, de parameters en de indeling kunnen naar wens gewijzigd worden. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/">http://www.koffice.org/kchart/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kchart">Het handboek van &kchart;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kformula;</term> + <listitem><para>Een formule-editor waarin de formules op een eenvoudige manier ingevoerd kunnen worden. Enkele van de mogelijkheden zijn: intelligente cursorplaatsing, meerdere niveaus ongedaan maken en uitgebreide syntaxisaccentuering.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/">http://www.koffice.org/kformula/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kformula">Het handboek van &kformula;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> + <listitem><para>De belangrijkste website: <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/koffice">Het handboek van &koffice;</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</chapter> + +<chapter id="tde-office-furtherinfo"> + +<title>Meer informatie</title> +<sect1 id="tde-office-manuals"> +<title>Programmahandboeken</title> +<para>Elke KOffice-component heeft een eigen handboek. Deze handboeken bevatten de nieuwste informatie over de diverse componenten die &koffice; te bieden heeft en het wordt aanbevolen om deze te lezen om meer over &koffice; te leren. De handboeken kunnen bekeken worden door de documentatie TDEIO-slave in &konqueror; te gebruiken (dat wil zeggen: typ <userinput>help:/<replaceable>toepassing</replaceable></userinput> in de locatiebalk) of door het handboek in &khelpcenter; te selecteren. Op de website kunt u ook meer informatie vinden: <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="tde-office-internet"> +<title>Internetbronnen</title> +<para>De hoofdsite op het internet is <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para> +<para>U kunt ook informatie vinden over mailinglijsten voor gebruikers en ontwikkelaars, evenals aanvullende gegevensbronnen voor ontwikkelaars.</para> +<para>Het Kexi-project heeft ook een aanvullende website, die kan worden gevonden op <ulink url="http://www.kexi-project.org">http://www.kexi-project.org</ulink>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="tde-office-plugininfo"> +<title>Pluginontwikkeling</title> +<para>&koffice; kan op eenvoudige wijze worden uitgebreid met plugins. Het ontwikkelen van plugins is niet moeilijk en kan worden gebruikt om uw dagelijkse werkzaamheden te optimaliseren. Deze mogelijkheden zijn waarschijnlijk erg interessant voor zakelijke omgevingen en zorgen ervoor dat &koffice; aan individuele vereisten tegemoet komt. U kunt een kijkje nemen bij bestaande plugins of de algemene inleiding lezen op <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html">de site van de ontwikkelaars</ulink>. De algemene website voor KDE-ontwikkelaars is <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org</ulink>. </para> +</sect1> + +</chapter> +</part> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..da73b7b83d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ +<sect1 id="file-manager"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Bestandsbeheer</title> +<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Bestandsbeheer</secondary></indexterm> +<indexterm><primary>Bestandsbeheer</primary></indexterm> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="konq-simple.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<caption><para>&konqueror; met eenvoudige instellingen</para></caption> +</mediaobject> + +<sect2 id="filemanager-intro"> +<title>Inleiding</title> + +<para>Bij &kde; inbegrepen is een veelzijdig en krachtig programma om bestanden te beheren, &konqueror;. Hiermee kunt u van alles met de bestanden op uw computer, op uw netwerk en zelfs op internet doen. &konqueror; heeft veel te veel functies om hier te beschrijven, we geven alleen een overzicht. Gedetailleerde informatie over de mogelijkheden van &konqueror; kunt u vinden in het Handboek<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Handboek</secondary> </indexterm> van &konqueror; door <menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Konqueror handboek</guimenuitem></menuchoice> in het menu van &konqueror; te selecteren of door middel van de help-KIOslave in &konqueror;: typ <userinput>help:/konqueror</userinput> in de locatiebalk. </para> +</sect2> + +<sect2 id="folder-structure"> +<title>Mappen</title> + +<para>Wanneer u &konqueror; de eerste keer in bestandsbeheer-modus opent, zijn er twee panelen: rechts de mappenweergave, links de zijbalk. De mappenweergave bevat pictogrammen voor elk item in de huidige map, dit kunnen mappen of bestanden zijn. Van veel bestanden kan een <quote>voorbeeldweergave</quote> getoond worden zonder dat er een toepassing geopend wordt om ze te bewerken. <indexterm><primary> Voorbeeldweergaven</primary></indexterm> Om een voorbeeld te zien houdt u de muiswijzer ongeveer een seconde op de naam van het bestand: er verschijnt een venstertje waarin de inhoud van het bestand en andere nuttige informatie, zoals de bestandsgrootte en de eigenaar, te zien is.</para> + +<para>U kunt elk bestand openen door op het pictogram te klikken (één keer klikken is voldoende – in de standaardinstellingen gebruikt &kde; geen dubbelklik). Mappen worden in hetzelfde venster geopend, bestanden worden ofwel in het juiste programma geopend, of bestandsbeheer vraagt u in welk programma u het bestand wilt openen. Als u bijvoorbeeld geen tekstverwerker ingesteld hebt om &Microsoft; Word documenten te openen, zal bestandsbeheer u vragen wat er gedaan moet worden.</para> + +<para>U kunt teruggaan naar de laatstgeopende map door op de knop <guiicon>Terug</guiicon> te klikken, of een bovenliggende map openen door op de knop <guiicon>Omhoog</guiicon> te klikken.</para> +</sect2> + +<sect2 id="the-navigation-panel"> +<title>Het navigatiepaneel (ofwel <quote>de zijbalk</quote>)</title> + +<indexterm><primary>Navigatiepaneel</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Zijbalk</primary></indexterm> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="konq-sidebar.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<caption><para>De zijbalk in &konqueror;</para></caption> +</mediaobject> + +<para>Het kan onpraktisch worden om in de mappenweergave door de mappen te navigeren. De zijbalk beschikt over snelkoppelingen en speciale functies die het gemakkelijker maken om te vinden wat u zoekt.</para> + +<para>Op de linkerrand van de zijbalk staat een aantal knoppen, elk met een ander pictogram:</para> + +<!-- TODO: Add screenies of what each of these buttons looks like --> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Bladwijzers</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Omdat &konqueror; ook dienst kan doen als een krachtige webbrowser, heeft het ook de mogelijkheid om bladwijzers te maken en te beheren. Hier vindt u dezelfde structuur als in het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Apparaten</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Onder deze knop vindt u een lijst met alle bekende apparaten op uw computer. Deze apparaten kunnen zowel echte schijven zijn — zoals de harde schijf, &CD-ROM;- of diskettestation — als virtuele <quote>stations</quote> — zoals gedeelde schijven op een netwerk of schijfpartities.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Geschiedenis</guilabel></term> + +<listitem> +<para>&konqueror; onthoudt de webpagina's die u bezocht hebt en zet ze in een boomstructuur die op datum of alfabetisch gesorteerd wordt. De sorteermethode kunt u instellen door rechts te klikken op <guilabel>Geschiedenis</guilabel> en bij <guimenu>Sorteren</guimenu> in het contextmenu de methode te kiezen. Wanneer u op een item (⪚ <guilabel>www.kde.org</guilabel>) klikt, laat &konqueror; zien welke pagina's u bezocht hebt. Wanneer u op een document (⪚ <guilabel>index.html</guilabel>) klikt, wordt de website geopend in het rechterpaneel.</para> +<para>Wanneer u rechtsklikt op een item in de geschiedenislijst, zoals <menuchoice><guimenu>www.kde.org</guimenu> <guimenuitem>index.html</guimenuitem></menuchoice>, wordt een iets ander contextmenu geopend: hierin vindt u ook het item <guimenuitem>Nieuw venster</guimenuitem>; als u dit selecteert, opent &konqueror; de website in een nieuw venster.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Persoonlijke map</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Het eerste item in <guilabel>Persoonlijke map</guilabel> in de zijbalk is uw persoonlijke map, daaronder ziet u alle mappen die in uw persoonlijke map staan. Wanneer u op een map klikt, verschijnt de inhoud in het rechterpaneel. Rechtsklikken op een map opent een contextmenu, hierin vindt u items om submappen te creëren, &enz;</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Mediaspeler</guilabel></term> + +<listitem> +<!-- TODO: think of a better solution for marking up the file --> +<!-- formats. It should probably involve entities --> +<para>Sleep een muziekbestand (zoals <acronym>MP3</acronym>-, Ogg-, of <literal role="extension">.wav</literal>-bestanden) naar de mediaspeler om het te laten afspelen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Newsticker</guilabel></term> +<!-- I don't have this button. Ought to check what it depends on --> +<listitem> +<para>Nieuwsticker toont een lijst, die u zelf kunt instellen, met nieuwsbronnen. Rechtsklik op de knop <guilabel>Instellen</guilabel> of op één van de nieuwsbronnen (bijvoorbeeld KDE News, dat standaard ingesteld is) om een nieuwe nieuwsbron toe te voegen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Netwerk</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Hier vindt u de diensten die geboden worden door andere computers op het netwerk. Om correct te kunnen werken moet de &lisa;-daemon opgestart zijn. U kunt door gedeelde <acronym>SMB</acronym>-schijven en &HTTP;-sites navigeren of bestanden versturen via de beveiligde FISH-layer.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Hoofdmap</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Op een systeem dat gebaseerd is op &UNIX; zijn alle bestanden georganiseerd in een boomstructuur. De <guilabel>Hoofdmap</guilabel> van deze boomstructuur bevat alle mappen op het systeem. Deze functie werkt op dezelfde manier als de functie <guilabel>Persoonlijke map</guilabel>, alleen worden nu alle mappen op het systeem getoond.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Services</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Hier is "de rest" ondergebracht. In de <guilabel>Audio-cd browser</guilabel> kunt u alles op een audio-&CD;, die zich in de &CD;- of <acronym>DVD</acronym>-speler bevindt, vinden. Met deze functie kunt u zelfs audiobestanden comprimeren en ze op de harde schijf opslaan.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="filemanager-icons"> +<title>Pictogrammen</title> + +<para>Om één pictogram te selecteren houdt u de &Ctrl;-toets ingedrukt en klikt op het gewenste pictogram. Als u meer dan één pictogram wilt selecteren, houdt u de &Ctrl;-toets ingedrukt terwijl u op elk pictogram klikt dat u wilt selecteren. Daarna kunt de de items bijvoorbeeld kopiëren of verplaatsen door de linkermuisknop ingedrukt te houden en ze naar de gewenste plaats te verslepen. Wanneer u de muisknop loslaat, verschijnt er een contextmenu waarin u kunt kiezen om de geselecteerde items te <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem><indexterm><primary>Bestanden verplaatsen</primary></indexterm>, <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem><indexterm><primary>Bestanden kopiëren</primary></indexterm>, of <guimenuitem>Verbinden</guimenuitem>. U kunt de handeling ook <guimenuitem>Annuleren</guimenuitem>. </para> + +<para>Er kunnen nog veel meer handelingen op de geselecteerde bestanden uitgevoerd worden door met de rechtermuisknop op één ervan te klikken en een actie in het contextmenu te kiezen. De exacte inhoud van dit menu is afhankelijk van de soort bestanden die geselecteerd zijn, daarom heet het ook een <quote>contextmenu</quote>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="links"> +<title>Koppelingen en snelkoppelingen</title> + +<para>Zoals hierboven al verteld is, kunt u bestanden en mappen overal aan verbinden. Dit betekent dat de gekoppelde map eruitziet als het origineel en zich ook zo gedraagt, alleen op een andere locatie zonder extra schijfruimte in te nemen. Als u bijvoorbeeld uit een grote hoeveelheid bestanden er slechts enkele regelmatig gebruikt, kunt u ze aan een andere map koppelen. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="trash"> +<title>De prullenbak</title> + +<indexterm><primary>Prullenbak</primary></indexterm> +<indexterm><primary><quote>Prullenbak</quote></primary></indexterm> + +<para>Voordat een bestand in &kde; bestandsbeheer echt verwijderd wordt, wordt het naar de <filename>Prullenbak</filename> verplaatst om u de kans te geven het terug te zetten als u het per ongeluk hebt verwijderd. De prullenbak toont alle verwijderde items. U kunt het bestand dat u wilt herstellen selecteren en op de originele plaats terugzetten zoals beschreven is in <xref linkend="filemanager-icons"/>. Als u met de rechtermuisknop op de prullenbak klikt en <guimenuitem>Prullenbak legen</guimenuitem> selecteert, worden de bestanden permanent verwijderd.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> + +<listitem><para>Zoals al in de inleiding gezegd is, bevat het handboek van &konqueror; veel meer informatie over de functies die in &konqueror; beschikbaar zijn. U kunt het lezen door het in &khelpcenter; te selecteren of door <userinput>help:/konqueror</userinput> in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> in &konqueror; te typen.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + +</sect2> +</sect1> + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cdedc8ebba3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ +<sect1 id="troubleshooting-network-x"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall;</author> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Netwerken en X</title> +<para>Een verkeerd geconfigureerd netwerk kan vaak de oorzaak zijn dat &kde;-toepassingen langzaam opstarten, of in het slechtste geval, helemaal niet opstarten. Uw &X-Server; beschikt over een krachtige client/server interface en houdt in hoge mate rekening met het netwerk. </para> +<para>X gebruikt de hostnaam zowel om een unieke autorisatiesleutel te creëren, als om te bepalen waarheen (via $<envar>DISPLAY</envar>) de vensters die het tekent gestuurd moeten worden. Als uw computer zijn eigen naam niet weet, wordt er buitensporig veel tijd besteed aan het opzoeken ervan. Dit kan voorkomen worden door de computer eenvoudig zijn eigen naam te leren. </para> +<para>Controleer in het bestand <filename>/etc/hosts</filename> of er bovenin (na eventuele commentaren) een item voor localhost is dat er ongeveer zo uitziet: </para> +<screen>127.0.0.1 localhost +</screen> +<para>U zou hier ook de volledige domeinnaam, korte naam en het ip-adres, als het een statische ip heeft, moeten invullen. Als het ip-adres dynamisch toegekend wordt door middel van <acronym>DHCP</acronym>, kunt u het adres van de "loopback device" gebruiken. </para> +<screen>127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) +192.168.0.1 hal.btl hal (static) +</screen> +<para>Zorg dat uw firewall niet zo streng is dat het pakketten naar de loopback device tegenhoudt. Als de standaardregel voor de <parameter>INPUT</parameter>-chain voor het device in iptables bijvoorbeeld iets anders is dan <parameter>ACCEPT</parameter>, zal dit problemen veroorzaken in X. Typ het volgende om dit te controleren: </para> +<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>iptables-save</command> <literal>|</literal> <command>grep</command> <option>lo</option></userinput> +<computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter> +</computeroutput> +</screen> +<para>De regel <computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter></computeroutput> zou altijd moeten werken, tenzij er andere verkeerd geconfigureerde regels zijn (zoals een <parameter>DROP</parameter> op de <parameter>OUTPUT</parameter>-chain). </para> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f9012fe38e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ +<sect1 id="troubleshooting-not-opening"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Lauri.Watts;</author> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Als een programma niet wil opstarten</title> + +<para>Soms als u een programma wilt opstarten, dan wordt het verwachte venster niet geopend.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Startte het programma voorheen wel op toen het op dezelfde manier werd aangeroepen?</term> +<listitem><para>Zo ja, bijvoorbeeld als u hebt geklikt op een pictogram op uw bureaublad en deze werkte voorheen naar behoren, dan is het onwaarschijnlijk dat er een probleem met dat pictogram is.</para> +<para>Maar, als u normaliter een programma start met behulp van een pictogram op &kicker;, en dit keer met een pictogram op uw bureaublad, dan kan het zijn dat het pictogram op uw bureaublad verkeerd is ingesteld.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Maar ik zie een knop verschijnen in de taakbalk en de cursor geeft aan dat er iets wordt opgestart. </term> +<listitem><para>Foo</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook new file mode 100644 index 00000000000..10009a91a18 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook @@ -0,0 +1,58 @@ +<chapter id="frequently-asked-questions"> +<title>Veel Voorkomende Vragen over &kde; </title> + +<epigraph> +<attribution>"Batman Animated Series"</attribution> +<para>Wat ben je?</para> +<para>Ik ben uw ergste nachtmerrie...</para> +</epigraph> + +<para>Er zijn verschillende vragen die altijd maar weer gesteld worden op de mailinglijsten van &kde;. Om het verkeer op die lijsten zo laag mogelijk te houden (om de lijsten leesbaar te houden) hebben we ze aan deze sectie toegevoegd. Wilt u alstublieft zo vriendelijk zijn deze vragen niet meer te stellen op de mailinglijsten- denk aan bovenstaande aanhaling! </para> + +<!-- pretty short list.. going to watch mailing lists a little, and +see if there aren't any more questions that ought to be here --> + +<qandaset id="faq"> +<qandaentry> +<question><para>Wat betekent <quote>&kde;</quote>?</para></question> +<answer><para>Aanvankelijk betekende de <emphasis>K</emphasis> <emphasis>Kool</emphasis>, maar tegenwoordig heeft de K geen betekenis en betekent &kde; heel eenvoudig <emphasis>K Desktop Environment</emphasis> (K bureaubladomgeving). Het is de bedoeling dat &kde; een verzameling is van kleine hulpprogramma's, een vensterbeheerder, een bestandsbeheerder en hulpprogramma's die dit allemaal aan elkaar rijgen. De bedoeling is dat het werken met &UNIX; voor u eenvoudiger wordt. </para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Ik kan pakket xxx niet compileren</para></question> +<answer> + +<para>Overtuig u er steeds van dat u de nieuwste versie heeft geïnstalleerd van de bibliotheken (libraries) van &kde;. De software wordt continue ontwikkeld, dus kunnen de afhankelijkheden van dag tot dag veranderen als u <acronym>CVS</acronym> gebruikt. Voor de meeste gebruikers is het gebruiken van een uitgebrachte versie het handigst.</para> + +<para>Een ander probleem kan zijn dat u een programma gebruikt dat voor een erg oude versie van &kde; is geschreven, en dat van verouderde " include"-bestanden gebruik maakt. Kijk in de <filename>README</filename> bij de bronbestanden of er staat voor welke versie van &kde; dit programma is geschreven. Als dat bestand er niet is kunt u naar de datum van de bestanden kijken. Die moet meer recent zijn dan uw huidige versie van &kde;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> + +<question><para>Welke versie van &kde; moet ik hebben voor een stabiel bureaublad?</para></question> +<answer><para>In het algemeen kan men &kde; op vele manieren verkrijgen. Voorgecompileerde binaire bestanden in pakketvorm (rpm, deb, tgz) met de naam van een bepaalde versie (bijv. 3.2) zijn het beste voor een stabiel &kde;-bureaublad.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Maar ik heb vernomen dat het programma waar ik een probleem mee heb of dat op mijn wenslijstje staat <quote> reeds in <acronym>CVS</acronym> aanwezig is</quote>. Ik wil de nieuwe eigenschappen gebruiken, waarom zou ik <acronym>CVS</acronym> niet eens proberen?</para></question> + +<answer> +<para>De prijs die men voor stabiliteit betaalt is dat men moet wachten op de volgende uitgebrachte versie voordat men over de nieuwe eigenschappen kan beschikken. Omgekeerd is de prijs van de eerste te zijn die met de nieuwe eigenschappen kennis maakt dat u de stabiliteit in gevaar brengt. &kde; wordt tamelijk vaak opnieuw uitgebracht, en op de stabiliteit van de uitgebrachte versies wordt goed gelet. Voor de meerderheid van de gebruikers van &kde;, behalve zij die van plan zijn mee te helpen met de ontwikkeling van &kde;, is er weinig voordeel aan het gebruiken van de ontwikkelversies van &kde;.</para> + +<para>Maar, er is altijd plaats voor ervaren gebruikers die weten waar zij aan beginnen en die bereid zijn om gevonden programmafouten (bugs) te melden. Als u dit bent, is er geen enkele reden dat u niet de <acronym>CVS</acronym>-versies probeert. Wees erop voorbereid dat de zaken zo nu en dan niet goed gaan, <acronym>CVS</acronym> geeft u een momentopname van de broncode waaraan op dit moment nog wordt gewerkt.</para> + +<para>Dit zijn dagelijkse momentopnamen van wat dan ook waar de ontwikkelaars aan werken, en u kunt er zeker van zijn dat het niet altijd goed gaat.</para> + +<warning> +<para><emphasis>Vertrouw niet op de momentopnamen van <acronym>CVS</acronym> voor het bijhouden van bureaubladen waarmee u werkt</emphasis>. Dat zou u op een keer opbreken!</para> +</warning> + +</answer> + +</qandaentry> +</qandaset> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9d13edb539d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ +<chapter id="tinkering-under-the-hood"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Onder de motorkap van &kde; rommelen</title> + +<sect1 id="hand-editing-config-files"> + +<sect1info> +<author><personname> <firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> </personname> <email>goutte@kde.org</email> </author> +</sect1info> + +<title>Configuratiebestanden handmatig bewerken</title> + +<sect2 id="hand-editing-intro"> +<title>Inleiding</title> +<para>In &kde; kunnen de configuratiebestanden eenvoudig met een tekst-editor, zoals &kate;, bewerkt worden, omdat het gewone tekstbestanden zijn.</para> + +<para>Een voorbeeld van een configuratiebestand:</para> + +<programlisting>[General] +AutoSave=1 +LastFile=/var/tmp/test.txt</programlisting> + +<para>De gebruikersspecifieke configuratiebestanden worden opgeslagen in <filename class="directory">.kde/share/config</filename> (vervang <filename>.kde</filename> door uw $<envar>TDEHOME</envar> instelling) en de globale configuratiebestanden bevinden zich in de submap <filename class="directory">share/config</filename> van het installatiepad van &kde;. (U kunt dit pad vinden door het commando <command>tde-config --prefix</command> uit te voeren.) De bestandsnamen eindigen op rc (zonder een punt ervoor), bijvoorbeeld <filename>kopeterc</filename>.</para> + +<warning><para>De stabiliteit van uw &kde;-installatie kan gevaar lopen wanneer u de bestanden handmatig bewerkt. Toepassingen controleren de de gegevens in de configuratiebestanden niet. Dit betekent dat er storingen kunnen optreden en dat toepassingen kunnen crashen.</para></warning> + +</sect2> + +<sect2 id="hand-editing-backups"> +<title>Reservekopieën</title> + +<para>De eerste regel is dus: maak een reservekopie van het bestand voordat u het gaat bewerken. Deze reservekopie kunt u beter niet in één van de submappen van <filename class="directory">.kde</filename> (of de map die overeenkomt met $<envar>TDEHOME</envar>) opslaan. Het is in het algemeen een goed idee om reservekopieën te maken voor het geval er iets fout gaat met &kde; waardoor u uw belangrijke configuratiebestanden kwijtraakt (bijvoorbeeld de instellingen voor &kmail; in het bestand <filename>kmailrc</filename>). Zo'n grote storing zou niet voor moeten komen, maar het kán een keer gebeuren.</para> +</sect2> + +<sect2 id="hand-editing"> +<title>Bewerken</title> + +<para>Maar waarom zou u eigenlijk iets aan de configuratiebestanden willen doen? Als u de KIOSK-modus wilt doorvoeren, zult u het wel moeten. Misschien heeft een ontwikkelaar u gevraagd om een item toe te voegen dat hem kan helpen een probleem met de toepassing op te lossen. Misschien wilt u na een storing de bestanden herstellen zonder de complete map <filename class="directory">.kde</filename> te hoeven verwijderen. Misschien wilt u wel iets meer te weten komen over de verborgen mogelijkheden van &kde;.</para> + +<para>De reden doet er niet toe, u wilt handmatig een configuratiebestand wijzigen.</para> + +<para>Wanneer u zo'n bestand wilt bewerken, zorg dat eerst dat de toepassing dat dat bestand gebruikt niet draait. In het geval dat het één van de basisconfiguratiebestanden is, kunt u er het beste voor zorgen dat &kde; helemaal niet draait.</para> + +<para>Klaar? Maak een reservekopie van het bestand (Had ik dat al gezegd?), start uw favoriete editor (laten we aannemen dat dit &kate; is) en open het bestand. Zorg ervoor dat het bestand als UTF-8 geladen wordt, &kate; laat dit zien als <quote>uft8</quote></para> + +<para>Nu hebt u een bestand als:</para> + +<programlisting>[Group] +Key1=Value1 +Key2=Value2 +Key3=Value3</programlisting> + +<para>U kunt het bestand nu wijzigen (pas op voor typfouten!) en opslaan. (Zorg ervoor dat het weer als <acronym>UTF-8</acronym> opgeslagen wordt.)</para> + +<para>Nu kunt u de toepassing testen. Als deze niet goed meer werkt, sluit de toepassing dan af en zet de reservekopie van het configuratiebestand weer terug.</para> + +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> + + +<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> bevat meer informatie over de mapstructuur van &kde;, dit kan u helpen om het bestand te kunnen vinden dat u moet bewerken.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="scripting-the-desktop"> +<title>Het bureaublad door middel van scripts manipuleren</title> + +<para>&kde; biedt een krachtig communicatiesysteem, dat tussen processen werkt: &DCOP;, het Desktop COmmunication Protocol. Met &DCOP; hebt u controle over een groot aantal functies in &kde;, vanaf de commandoregel of met een script in u favoriete scripttaal. U kunt ook informatie vanuit &kde;-toepassingen krijgen, verscheidene mediaspelers beschikken bijvoorbeeld over methoden om informatie op te vragen over het bestand dat momenteel afgespeeld wordt.</para> + +<para>Ruwweg gezegd heeft elke &kde;-toepassing één of meer &DCOP;-<firstterm>interfaces</firstterm>, die op hun beurt methoden (of functies) bieden die door een andere toepassing aangeroepen kunnen worden. De eerste stap om &DCOP; te gebruiken is het vinden van de juiste methode voor de taak. De gemakkelijkste manier om dit te doen is door middel van de <application>kdcop</application>-frontend voor de beschikbare &DCOP;-methoden.</para> + +<para>Start <application>kdcop</application> vanuit een &konsole; of vanuit de mini-<acronym>CLI</acronym> (het dialoogvenster dat na het indrukken van <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo> verschijnt). Het venster van <application>kdcop</application> laat de actieve toepassingen die &DCOP;-interfaces bieden in een boomstructuur zien. In het algemeen zult u in de boomstructuur moeten zoeken om de juiste methode te vinden. Het is nuttig om te weten dat de interface waar <quote>(default)</quote> bij staat gewoonlijk de meestgebruikte functies bevat.</para> + + + +<para>Dubbelklik op het item <guilabel>SetColor</guilabel> om te testen of de functie doet wat we verwachten. Om de kleur <varname>c</varname> in te stellen, klikt u op de selectieknop en kiest u een kleur. Bepaal of de kleur al dan niet A moet zijn met het keuzevakje. Klik op <guilabel>OK</guilabel>, de achtergrondkleur is ingesteld</para> + +<para>Om de toegang te krijgen tot de &DCOP;-methode vanuit uw favoriete scripttaal gebruikt u &DCOP;-"bindings", als deze beschikbaar zijn in de module "tdebindings", of u gebruikt de commandoregel en roept de toepassing <command>dcop</command> aan. De commandoregeltoepassing <command>dcop</command> voldoet voor eenvoudige functies. Om een &DCOP;-methode op de commandoregel aan te roepen moeten we de toepassing en de interface voor de methode, de methode zelf en de argumenten specificeren in een vorm die geaccepteerd wordt door de shell.</para> + +<para>We specificeren de toepassing, interface en methode in deze volgorde, gevolgd door de argumenten in dezelfde volgorde zoals ze in <application>kdcop</application> staan. <command>dcop</command> heeft een groot aantal opties: de uitvoer van <userinput><command>dcop</command> <option>--help</option></userinput> laat een lijst van opties zien.</para> + +<para>Genoeg theorie, tijd voor een voorbeeld:</para> + +<example> +<title>Een script dat de achtergrondkleur wijzigt met &DCOP;</title> + +<para>Met behulp van de toepassing <command>dcop</command> en een beetje Perl gaan we een eenvoudig script maken dat de achtergrondkleur van het bureaublad langzaam door het spectrum roteert.</para> + +<para>Eerst zoeken we in <application>kdcop</application> naar de juiste methode. Voor dit voorbeeld gaan we rechtstreeks naar <menuchoice><guimenu>kdesktop</guimenu> <guisubmenu>KBackgroundIface</guisubmenu> <guimenuitem>setColor</guimenuitem></menuchoice>. De argumenten en het teruggegeven type van de functie worden in de stijl van C++ gegeven. Voor <methodname>setColor</methodname> zijn de argumenten een kleur, <varname>c</varname>, die de nieuwe achtergrondkleur specificeert, en een logische waarde (true of false), <varname>isColorA</varname>, die specificeert of het de eerster of tweede kleur is (dit wordt gebruikt om kleurverlopen in te stellen).</para> + +<para>Om de methode <methodname>setColor</methodname> op de commandoregel te gebruiken moeten we het volgende typen: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput> +</screen> +</para> + +<para>Om de kleur te specificeren gebruiken we de hexadecimale RGB-waarde, net als in &HTML;. Opmerking: de waarde staat binnen enkele aanhalingstekens zodat <token>#</token> niet door de shell geïnterpreteerd zal worden.</para> + +<para>De hexadecimale RGB-waarde kunt u in elke &kde;-toepassing in het dialoogvenster "Kleur selecteren" vinden (bijvoorbeeld in &kcontrolcenter;, <menuchoice><guimenu>Uiterlijk & thema's</guimenu> <guimenuitem>Kleuren</guimenuitem></menuchoice>), selecteer de gewenste kleur en gebruik de waarde die in het tekstvak <guilabel>HTML</guilabel> staat.</para> + + +<para>Meer hebben we niet nodig van &DCOP;, nu hoeven we alleen het script te schrijven. Hier is een (zeer!) ruwe implementatie: <programlisting><![CDATA[ +$min=49; # Minimum waarde van kleur R, G, of B +$max=174; # Maximum waarde van kleur R, G, of B +$step=5; # Stapgrootte +$sleeptime=15; # Interval in seconden tussen twee stappen + +@start = ($max, $min, $min); +@colour = @start; + +while (1) { + foreach (0..5) { + my $which = $_ % 3; # Welke kleur (R, G of B) veranderd wordt + my $updown = $_ % 2; # Kleurwaarde verhogen of verlagen + do { + if ($updown == 0) { $colour[$which]+=$step; } + if ($updown == 1) { $colour[$which]-=$step; } + my $dcopcall=sprintf "dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#%x%x%x' true\n", @colour; + system($dcopcall); + sleep $sleeptime; + } while (($colour[$which] >= $min) and ($colour[$which] <= $max)); + } +} +]]> +</programlisting> +</para> + +<para>Voer het script zonder argumenten uit en het zal de achtergrondkleur door een spectrum van gedempte kleuren roteren tot het beëindigd (gekilld) wordt. <foreignphrase>Voilà</foreignphrase>!</para> + +</example> + +<para>Uiteraard is Perl niet de enige taal die u voor het schrijven van scripts met &DCOP; kunt gebruiken — als u liever een shell-script schrijft, kan dat ook:</para> + +<example> +<title>Een achtergrond instellen van het internet</title> + +<para>Het volgende script haalt de intro-afbeelding van de strip <quote>User Friendly</quote> op en stelt die in als achtergrond voor het bureaublad met behulp van algemeen beschikbare hulpmiddelen en een beetje &DCOP;.</para> + +<programlisting><![CDATA[ +#!/bin/sh +COMICURL=`wget -qO - http://www.userfriendly.org/static/index.html | \ + grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\">.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> +</programlisting> + +<para>De eerste regel na #!/bin/sh gebruikt <command>wget</command> en een reguliere expressie-kunstje om de locatie van de afbeelding uit de broncode van de indexpagina te extraheren. De tweede en derde regel downloaden de afbeelding, en tot slot stelt <command>dcop</command> de afbeelding in als achtergrond.</para> + +</example> + + +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> + + +<sect1 id="adding-extra-keys"> +<title>Extra sneltoetsen aan &kde; toevoegen</title> + +<para>Veel moderne toetsenborden bevatten toetsen die niet standaard aan een actie zijn toegewezen.</para> + +<para><quote>Multimedia</quote>-toetsen genereren vaak een signaal en kunnen eenvoudig, net als elke andere toets, als sneltoets in een toepassing gekozen worden. Sommige toetsen worden echter niet gedetecteerd en in het dialoogvenster <guilabel>Sneltoetsen instellen</guilabel> heeft het indrukken ervan geen effect.</para> + +<para>Sommige IBM-laptops hebben bijvoorbeeld extra toetsen bij de pijltoetsen naar links en rechts die eruitzien als <guiicon>pagina links</guiicon> en <guiicon>pagina rechts</guiicon>.</para> + +<procedure> +<step><para>U kunt het commando <command>xev</command> gebruiken om de code van de toetsen te vinden. In dit geval is dat 233 en 234. </para></step> +<step><para>Kies toetssymbolen. Er worden er veel niet standaard gebruikt, deze zijn dus vrij te gebruiken. U kunt de lijst in het bestand <filename>/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename> vinden (of in het equivalent op uw systeem).</para></step> +<step><para>Creëer een bestand met de naam <filename>.Xmodmap</filename> in uw persoonlijke map en typ het volgende erin:</para> +<screen>keycode 233 = Next_Virtual_Screen +keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen> +</step> +<step><para>Voer het commando <userinput><command>xmodmap</command> <filename>~/.Xmodmap</filename></userinput> uit.</para></step> +</procedure> + +<para>Als u nu het commando <command>xev</command> nog een keer uitvoert, zult u zien dat de toetsen nu de "keysym" (toetssymbool) genereren die u eraan toegewezen hebt. U kunt ze nu aan elke actie toewijzen.</para> + +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> +<listitem><para>De <command>xev</command>-man-pagina. Deze kunt u zien door <userinput>man:/xev</userinput> in &konqueror; in de locatiebalk te typen of door <userinput><command>man</command> xev</userinput> in een terminal te typen.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="keys-for-scripts"> +<title>Sneltoetsen voor nieuwe acties toevoegen</title> + +<para>Aan de meeste acties op het bureaublad of in toepassingen kunnen gemakkelijk sneltoetsen toegewezen worden. Als de actie waaraan u een sneltoets wilt toewijzen een zelfgeschreven programma is, kunt u net zo gemakkelijk sneltoetsen toewijzen.</para> + +<para>Misschien wilt u een ongebruikte toets aan een script of aan een dcop-commando toewijzen. In dit voorbeeld gaan we de twee toetsen, die we in <xref linkend="adding-extra-keys"/> toegevoegd hebben, gebruiken om naar het vorige of volgende virtuele bureaublad te gaan; twee functies waarvoor u DCOP nodig hebt (zoals besproken in <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para> + +<para>Met de volgende methode is dit gemakkelijk te doen:</para> + +<procedure> +<step> +<para>Open &kcontrol;, kies in het gedeelte <guilabel>Regio & toegankelijkheid</guilabel> <guilabel>Invoeractie</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Klik op de knop <guibutton>Nieuwe actie</guibutton></para> +</step> +<step> +<para>Geef de nieuwe actie een naam, ⪚ <userinput>Volgende virtuele scherm</userinput></para> +</step> +<step> +<para>Selecteer <guilabel>Sneltoets -> Command/URL (eenvoudig)</guilabel> bij het <guilabel>Actietype:</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Op het tabblad <guilabel>sneltoets</guilabel> klikt u op de knop die u aan het commando wilt koppelen. In dit voorbeeld zou dat de knop met het pictogram <guiicon>Volgende pagina</guiicon> zijn. Er verschijnt nu <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> op de afbeelding.</para> +</step> +<step> +<para>Op het tabblad <guilabel>Command/URL Settings</guilabel> typt u het commando dat uitgevoerd moet worden in: <userinput><command>dcop twin default nextDesktop</command></userinput></para> +</step> +</procedure> + +<para>Herhaal dit voor <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> en <userinput><command>dcop twin default previousDesktop</command></userinput>.</para> + +<para>Wanneer u nu op de toets <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> of <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> drukt, schakelt u over naar respectievelijk het vorige of het volgende virtuele bureaublad.</para> + +<para>Zoals blijkt, kunt u elke vrije toets aan elke actie toewijzen.</para> + +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> +<listitem><para>U kunt de documentatie van <application>KHotKeys</application> bekijken door het in &khelpcenter; te selecteren of door <userinput>help:/khotkeys</userinput> in &konqueror; in de locatiebalk te typen.</para></listitem> +<listitem><para><xref linkend="adding-extra-keys"/></para></listitem> +<listitem><para><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="tdedebugdialog"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </personname> <email>groot@kde.org</email> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>&tdedebugdialog; - De "debug"-uitvoer van &kde; beheersen</title> + +<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage"> +<title>Algemeen gebruik</title> + +<para>&tdedebugdialog; staat niet standaard in het &kmenu;. U moet het in een shell of vanuit de mini-CLI met het commando <userinput><command>tdedebugdialog</command></userinput> opstarten. tdedebugdialog; opent een venster met een lange lijst debug-gebieden. Elk gebied heeft een keuzevakje dat u kunt gebruiken om de debug-uitvoer voor dat gedeelte van &kde; in of uit te schakelen.</para> + +<para>De lijst is op nummer gesorteerd en niet op alfabet, tdeio (127) staat dus voor artskde (400). De nummers lopen op tot zo'n 200.000, maar er zijn in werkelijkheid slechts 400 gebieden. U hoeft niet door de hele lijst heen te zoeken, bovenin het dialoogvenster is een tekstinvoerveld waarin u een gedeelte van de naam kunt invoeren. De lijst wordt gefilterd en alleen de items die de tekst bevatten die u ingetypt hebt worden getoond. ⪚ <userinput>k</userinput> filtert niet zo veel uit, maar <userinput>kont</userinput> laat alleen de &kontact; debug-gebieden zien. Om nog sneller de debug-uitvoer in of uit te schakelen kunt u op één van de knoppen <guibutton>Alles selecteren</guibutton> of <guibutton>Alles deselecteren</guibutton> klikken, waardoor &kde; een berg aan debug-uitvoer of heel erg weinig uitvoer produceert.</para> +</sect2> + +<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode"> +<title>TDEDebugDialog in "full"-modus</title> + +<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook --> + +<para>In "full"-modus, die u krijgt door tdedebugdialog met het commando <userinput><command>tdedebugdialog</command> <option>--fullmode</option></userinput> op te starten, is dezelfde lijst met debug-gebieden beschikbaar als in de gewone modus, maar nu kunt u slechts één item tegelijk uit een keuzelijst selecteren. U kunt dan de uitvoer voor de verschillende soorten meldingen (informatie, waarschuwing, fout en fatale fout) onafhankelijk van elkaar instellen. Voor elk van deze typen kunt u kiezen waarnaartoe de meldingen gestuurd worden. U kunt kiezen uit:</para> + +<para>Bestand, in dit geval kunt u een bestandsnaam intypen. Dit bestand wordt naar uw $<envar>HOME</envar>-map geschreven.</para> + +<para>Dialoogvenster. Elke debug-melding wordt in een dialoogvenster getoond. U moet elke keer op <guibutton>OK</guibutton> klikken om de toepassing verder te laten gaan.</para> + +<para>Shell, de standaard. Meldingen worden naar "stderr" (standaard foutuitvoer) afgedrukt en zullen naar het shell-venster waar de toepassing opgestart werd of in <filename>.xsession-errors</filename> geschreven worden.</para> + +<para>Syslog. Elke debug-melding wordt naar de syslog-voorziening van het systeem gestuurd, waarna het verder behandeld wordt.</para> + +<para>Geen. Dit onderdrukt de uitvoer van dit type melding.</para> + +<para>Voor meldingen die door fatale fouten gegenereerd worden is het in het algemeen een slecht idee om Geen of Syslog te kiezen, omdat u in beide gevallen de melding waarschijnlijk niet zult zien en de toepassing die een fatale fout tegenkomt zal verdwijnen zonder dat duidelijk wordt waarom. Of een toepassing al dan niet verdwijnt bij een fatale fout kan ingesteld worden met het keuzevakje <guilabel>Afsluiten bij fatale fouten</guilabel>, dat standaard geselecteerd is — maar het kan gebeuren dat een toepassing toch crasht na een fatale fout.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + +</sect2> +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0bf76c2bb6a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ +<chapter id="usenet"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Usenet Nieuws</title> + +<para>Usenet nieuwsgroepen zijn forums waar u berichten plaatsen om over diverse onderwerpen te discussiëren: bijna alle onderwerpen die u interesseeren (en veel waar u misschien liever niets van wilt weten!) kunt u hier vinden. Hoewel usenet minder populair is dan het ooit was, door het toenemende gebruik van web-forums, &etc;, is het nog steeds een nuttig hulpmiddel. &kde; biedt een handige usenet nieuwslezer: &knode;.</para> + +<para>U kunt &knode; in het <guimenu>K</guimenu>-menu vinden bij <guisubmenu>Internet</guisubmenu>: kies <guimenuitem>KNode (Nieuwslezer)</guimenuitem> om het programma te starten.</para> + + +<para>Het hoofdvenstee van &knode; ziet er bij de eerste keer opstarten uit zoals hieronder te zien is; het dialoogvenster "Instellingen" wordt automatisch geopend.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>&knode; instellen</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>&knode; bij de eerste keer opstarten</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>&knode; bij de eerste keer opstarten</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect1 id="knode-setting-your-identity"> +<title>Persoonlijke instellingen</title> + +<para>Op het eerste tabblad van het dialoogvenster kunt u persoonlijke instellingen maken: </para> +<screenshot> +<screeninfo>Dialoogvenster om persoonlijke informatie in te voeren.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Persoonlijke informatie invoeren</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Persoonlijke informatie invoeren</para></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<guilabel>Naam</guilabel></term> +<listitem> +<para>In het tekstvak <guilabel>Naam</guilabel> vult u uw naam in. Deze naam zal in de nieuwsgroepen als afzender voor iedereen zichtbaar zijn.</para> + +<para>Het invullen van het tekstvak <guilabel>Naam</guilabel> is verplicht.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<guilabel>E-mailadres</guilabel></term> +<listitem> +<para>Het e-mailadres dat u hier invult, wordt samen met de naam (die ingevuld is in het tekstvak <guilabel>Naam</guilabel>) gebruikt als afzender in de nieuwsartikelen, &ie; als feitelijk adres van de schrijver van het artikel.</para> + +<para>Het invullen van het tekstvak <guilabel>E-mailadres</guilabel> is verplicht.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="knode-setting-the-news-account"> +<title>Het nieuwsaccount instellen</title> + + +<para>We moeten &knode; laten weten waar het nieuws vandaan gehaald moet worden en waar nieuwsartikelen naartoe gestuurd moeten worden. Klik in de boomstructuur aan de rechterkant op <guilabel>Accounts</guilabel>, er worden nu twee items zichtbaar. Klik op <guilabel>Nieuwsgroepservers</guilabel>, de lijst is nu nog leeg, we moeten eerst het nieuwsaccount instellen.</para> + +<para>Om een nieuw account aan te maken klikt u op <guibutton>Toevoegen...</guibutton>. Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw account</guilabel></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw account</guilabel></phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw account</guilabel></para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Naam</guilabel></term> +<listitem> +<para>De naam die u in het tekstvak <guilabel>Naam</guilabel> invult, wordt zichtbaar in de mapweergave. U kunt hier bijvoorbeeld de naam van uw internetprovider invullen; in dit voorbeeld vullen we de naam <userinput>Mijn Nieuwsaccount</userinput> in.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Server</guilabel></term> +<listitem> + +<para>Het volgende tekstvak is <guilabel>Server</guilabel>. In tegenstelling tot het tekstvak <guilabel>Naam</guilabel>, is het hier wel belangrijk wat u invult. De naam van de nieuwsserver staat vast, zonder ingevulde naam kunt u geen nieuws lezen. Als u de juiste naam niet weet, kunt u deze bij uw provider navragen. Als uw provider geen nieuwsserver heeft, kunt u een publieke nieuwsserver gebruiken (veel universiteiten hebben een publieke nieuwsserver).</para> + +<para>In het voorbeeld vullen we <userinput><systemitem class="systemname">news.server.com</systemitem></userinput> in; u moet natuurlijk de echte naam van uw nieuwsserver invullen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Poort</guilabel></term> +<listitem> +<para>Standaard zult u deze instelling dit niet hoeven te wijzigen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="knode-setting-the-mail-account"> +<title>Het e-mailaccount instellen</title> + +<para>Soms is het noodzakelijk om een antwoord rechtstreeks aan de schrijver van een artikel te sturen, zonder het in de nieuwsgroep te posten; bijvoorbeeld wanneer u een persoonlijk commentaar wilt geven of wanneer u de schrijver op een fout wilt wijzen. Selecteer <guilabel>Mail-server (SMTP)</guilabel> in de boomstructuur om een e-mailaccount in te stellen. Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Dialoogvenster voor het instellen van het e-mailaccount</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Het e-mailaccount instellen</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Het e-mailaccount instellen</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Server</guilabel></term> +<listitem> +<para>In het tekstvak <guilabel>Server</guilabel> vult u de naam van de server in. Deze informatie kunt u van uw internetprovider of van uw systeembeheerder krijgen.</para> + +<para>In dit voorbeeld vullen we <userinput><systemitem class="systemname">mail.server.com</systemitem></userinput> in.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term><guilabel>Poort</guilabel></term> +<listitem> + +<para>Ook hier zult u waarschijnlijk de instelling bij <guilabel>Poort</guilabel> niet hoeven te wijzigen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> +<listitem><para>De nieuwsgroep comp.windows.x.kde is de belangrijkste groep op usenet waar u hulp over &kde; kunt vinden. U kunt andere bronnen voor hulp over &kde; in <xref linkend="getting-help"/> vinden.</para> +</listitem> +<listitem><para><ulink url="http://gmane.org">Gmane</ulink> biedt een usenet-frontend voor veel mailinglijsten, met inbegrip van de meeste &kde;-lijsten, zodat u ze met &knode; kunt lezen.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e1f3ff546d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<chapter id="where-next"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Waar nu naartoe?</title> + +<para>Websites</para> + +<para>Boeken</para> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5c686b171f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,317 @@ +<sect1 id="windows-how-to-work"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + + +<title>Vensters, hoe u er mee werkt</title> + +<sect2 id="basic-window-management"> +<title>Algemen vensterbeheer</title> +<indexterm><primary>Vensterbeheer</primary></indexterm> + +<para>Elke toepassing die in &kde; draait, heeft zijn eigen venster, sommige toepassingen kunnen meer dan één venster hebben. U kunt deze vensters op veel verschillende manieren manipuleren om het bureaublad naar uw wensen in te delen. Hier is een normaal venster: <screenshot> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="a-window.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>Een normaal venster</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<sect3 id="switching-between-windows"> +<title>Tussen vensters heen en weer schakelen</title> +<indexterm><primary>Focus (vensters)</primary></indexterm> + +<para>Als u een venster wilt gebruiken, moet het actief zijn. Een venster wordt automatisch actief zodra u het opent, zodat u de toepassing direct kunt gebruiken. Er kan altijd slechts één venster actief zijn. Het actieve venster is dat venster waarin u kunt typen, en dat herkenbaar is aan een titelbalk met een andere kleur. (Met het standaard &kde;-thema heeft het actieve venster een <replaceable>lichtblauwe</replaceable> titelbalk en inactieve vensters hebben een <replaceable>grijze</replaceable> titelbalk.)</para> + +<para> +<indexterm><primary>Vensters vooraan zetten</primary></indexterm> Wanneer u in een ander venster wilt werken, moet u het actief maken. Er zijn twee manieren om dit te doen: <itemizedlist> + +<listitem> +<para>Klik met de &LMB; op het venster dat u actief wilt maken. Het venster wordt actief gemaakt en vóór eventuele andere vensters geplaatst, die het dan geheel of gedeeltelijk zal overlappen.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para><indexterm><primary><keycombo +action="simul">&Alt;	</keycombo></primary></indexterm> Houd de &Alt;-toets ingedrukt en druk op 	 (laat de &Alt;-toets niet los). Er verschijnt een dialoogvenster met een lijst van beschikbare vensters, warvan er één is geaccentueerd. U kunt een ander venster selecteren door nogmaals op 	 te drukken, terwijl u nog steeds de &Alt; ingedrukt houdt, om naar het volgende item in de lijst te gaan. Wanneer u de &Alt; loslaat, wordt het venster dat geaccentueerd is actief.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +</sect3> + +<sect3 id="moving-windows"> +<title>Vensters verplaatsen</title> +<indexterm><primary>Vensters verplaatsen</primary></indexterm> + +<para>U kunt de vensters op uw bureaublad organiseren door ze te verplaatsen. U kunt ze zo verplaatsen dat ze elkaar overlappen of zo dat u het gehele venster kunt zien. Er zijn drie manieren om een venster te verplaatsen: <itemizedlist> +<listitem> +<para>Klik met de &LMB; op de titelbalk en houd de muisknop ingedrukt. Verplaats de muiswijzer en het venster volgt de muiswijzer. Op de plaats waar u de muisknop loslaat, zal het venster blijven staan.</para> +</listitem> + +<!-- FIXME: OK, so the screenie sucks, but it shows the idea --> +<!-- In fact, maybe it's not even necessary: just mention the previous --> +<!-- screenshot (having callouts on it would be nice) --> + +<listitem> +<para>Open het venstermenu door op de linkerknop op de titelblak te klikken (zoals hieronder te zien is) en selecteer <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem>. De muiswijzer wordt in het midden van het venster geplaatst en door de muis te bewegen wordt het venster verplaatst. Wanneer het venster zich op de gewenste plaats bevindt, klikt u met de &LMB;.</para> +<indexterm><primary>Venstermenu</primary></indexterm> + +<screenshot> +<screeninfo>Het venstermenu</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="titlebar-menu.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase>Het venstermenu</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> + +<listitem> +<para>Houd &Alt; ingedrukt en klik met de &LMB; wanneer de muiswijzer zich boven het venster dat u wilt verplaatsen bevindt. De vorm van de muiswijzer verandert. Door de muis te bewegen kunt u nu het venster verplaatsen; laat de muisknop los wanneer het venster zich op de gewenste plaats bevindt. Deze methode is vooral nuttig als de titelbalk van het venster buiten het scherm valt en u geen andere methoden kunt gebruiken.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +</sect3> + +<sect3 id="resizing-windows"> +<title>Grootte van vensters wijzigen</title> + +<indexterm><primary>Grootte van vensters wijzigen</primary></indexterm> + +<para>U kunt op twee manieren vensters groter of kleiner, breder of hoger maken. Kies gewoon de methode die u het beste bevalt: <itemizedlist> +<listitem> +<para>Plaats de muiswijzer op de rand van het venster (deze is lichtblauw in de bovenstaande schermafbeelding). De muiswijzer verandert in een dubbele pijl. Klik en sleep, de rand van het venster volgt de muiswijzer, zodat het groter of kleiner wordt. Als u op de boven- of onderrand van het venster klikt, kunt u de hoogte wijzigen. Als u op de linker- of rechterrand klikt, kunt u de breedte wijzigen. Om hoogte en breedte tegelijkertijd te wijzigen plaatst u de muiswijzer op een hoek van het venster. Wanneer de muiswijzer in een diagonale dubbele pijl veranderd is, kunt u klikken en slepen.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Open het venstermenu door op de linkerknop op de titelbalk te klikken. Selecteer <guimenuitem>Grootte</guimenuitem> en de muiswijzer verandert in een dubbele pijl. Beweeg de muiswijzer om de grootte te wijzigen en klik met de &LMB; wanneer het venster de gewenste grootte heeft.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Als u de rand van het venster of de knop voor het venstermenu niet kunt zien, kunt u &Alt; en de &RMB; gebruiken. Houd &Alt; ingedrukt en sleep met de &RMB; on de grootte te wijzigen. Laat de &RMB; los wanneer het venster de gewenste grootte heeft. </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para>Als u het venster zo groot mogelijk wilt maken, zodat het alle ruimte op het scherm inneemt, gebruikt u de knop <guibutton>Maximaliseren<indexterm><primary>Vensters maximaliseren</primary></indexterm></guibutton>, dit is de tweede knop van rechts op de titelbalk. Een klik met de &LMB; op deze knop maakt het venster zo hoog en breed mogelijk; een klik met de &MMB;<indexterm><primary>Vensters maximaliseren</primary><secondary>Verticaal</secondary></indexterm> maakt het venster zo groot mogelijk in verticale richting (zo hoog mogelijk) en een klik met de &RMB;<indexterm><primary>Vensters maximaliseren</primary><secondary>Horizontaal</secondary></indexterm> maakt het venster zo groot mogelijk in horizontale richting (zo breed mogelijk).</para> + + +</sect3> + +<sect3 id="hiding-windows"> +<title>Vensters verbergen</title> +<indexterm><primary>Vensters verbergen</primary></indexterm> + +<!-- TODO: Screenshot of the minimize button --> +<para> +<indexterm><primary>Minimaliseren</primary></indexterm> Wanneer u een programma open wilt houden, maar u wilt niet dat het ruimte op uw bureaublad inneemt, kunt u het venster minimaliseren of oprollen. Om een venster te minimaliseren klikt u op de knop <guibutton>Minimaliseren</guibutton>, dit is de derde knop van rechts op de titelbalk. Het venster verdwijnt van het bureaublad, maar het programma blijft draaien en de knop voor het programma op de taakbalk in het paneel blijft zichtbaar. Om het venster weer zichtbaar te maken klikt u op de knop op de taakbalk. U kunt ook op de toetsen <keycombo action="simul">&Alt;	</keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;	</keycombo></primary></indexterm> drukken: zie <xref linkend="switching-between-windows"/>l">.</para> + +<para> +<indexterm><primary>Oprollen</primary></indexterm> Vensters oprollen lijkt een beetje op minimaliseren, maar in dit geval blijft alleen de titelbalk van het venster zichtbaar. Om een venster op te rollen dubbelklikt u op de titelbalk. Om het venster weer helemaal te zien dubbelklikt u nog een keer op de titelbalk.</para> +</sect3> + +<sect3 id="cascade-windows"> +<title>Vensters trapsgewijs ordenen</title> + +<para>Het kan soms gebeuren dat er een heleboel vensters over het bureaublad verspreid open staan. U kunt &kde; de vensters trapsgewijs vanaf linksboven op het scherm laten ordenen. Klik met de &MMB; op het bureaublad en selecteer <guimenuitem>Vensters trapsgewijs ordenen</guimenuitem> in het menu.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="unclutter-windows"> +<title>Vensters ordenen</title> + +<para>Als u de vensters wilt laten ordenen, zal &kde; proberen om zoveel mogelijk ruimte op het bureaublad voor de vensters te gebruiken. Als u bijvoorbeeld vier vensters open hebt, en u wilt ze laten ordenen, wordt elk venster in een hoek van het bureaublad geplaatst, ongeacht waar ze zich eerst bevonden. Om deze optie te gebruiken, klikt u met de &MMB; op het bureaublad en selecteert <guimenuitem>Vensters ordenen</guimenuitem> in het menu.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="closing-windows"> +<title>Vensters sluiten</title> + +<indexterm><primary>Vensters sluiten</primary></indexterm> + +<para>Wanneer u klaar bent met een toepassing zult u deze waarschijnlijk willen stoppen en het venster willen sluiten. Ook hier hebt u weer verschillende manieren om dit te doen: <itemizedlist> +<listitem> +<para>Klik op de rechtse knop op de titelbalk. Als u een document gewijzigd hebt, wordt u gevraagd of u de wijzigingen wilt <guibutton>Opslaan</guibutton> of <guibutton>Verwerpen</guibutton>, of dat u de opdracht om de toepassing af te sluiten wilt <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Gebruik het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice> op de menubalk. Wanneer er onopgeslagen wijzigingen zijn kunt u kiezen of u de wijzigingen wilt <guibutton>Opslaan</guibutton> of <guibutton>VerwerpenDiscard</guibutton>, of dat u het afsluiten wilt <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para><mousebutton>Rechts</mousebutton>klik op de knop van het gewenste venster in &kicker;, het &kde;-paneel, en selecteer <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem>. U krijgt de mogelijkheid om onopgeslagen wijzigingen alsnog op te slaan.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Druk op de toetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo><indexterm> <primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap> </keycombo> </primary></indexterm> . Ook nu verschijnt het dialoogvenster met de vraag of onopgeslagen wijzigingen opgeslagen moeten worden.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +</sect3> + +<!-- Let's try organising this a different way +<para>The bar along the top is called the titlebar, and contains most +of the things you'll need to manipulate the window. Let's take a +closer look: +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="titlebar.png" format="png"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>A window titlebar</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<note><para>This screenshot shows the titlebar which appears in the +default &kde; configuration. The exact appearance on your system may +be slightly different, but the functions are similar.</para> +</note> +--> + +<!-- TODO:Note &MMB; mouse button/&RMB mouse button on maximize for +vertical/horizontal maximization. Or is this advanced? --> + +</sect2> + +<sect2 id="advanced-window-management"> +<title>Geavanceerd vensterbeheer</title> + +<para>kstart</para> +<sect3 id="kstart"> +<sect3info> +<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author> +</sect3info> +<title>&kstart;</title> + +<para>De eenvoudigste manier om toegang te krijgen tot de geavanceerde functies voor vensterbeheer in &kde; is door middel van een vrij onbekend hulpmiddel: &kstart;, dat bij &kde; is inbegrepen sinds versie 2.1. Met &kstart; kunt u bepalen hoe een toepassing met vensterbeheer samenwerkt. Het commando wordt gewoonlijk gebruikt om specifiek gedrag van veelgebruikte toepassingen in te stellen, maar het kan ook nuttig zijn om niet-&kde;-toepassingen in het bureaublad te integreren.</para> + +<para>&kstart; is eenvoudig te gebruiken: typ <userinput><command>kstart</command></userinput> en enkele opties vóór een commando. Om te beginnen een voorbeeld hoe we &kstart; kunnen gebruiken om het gedrag van het venster van &kcalc; aan te passen. Dit is het commando: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>--alldesktops</option> <option>kcalc</option></userinput></screen> +</para> + +<para>Hopelijk is het effect van dit commando vrij vanzelfsprekend - het venster van &kcalc; blijft boven alle andere vensters en is op alle virtuele bureaubladen te zien. Minder vanzelfsprekend is dat dit commando met elke omgeving die aan de NET eisen voldoet werkt, en niet alleen met &kde;.</para> + +<para>We kunnen ook argumenten meegeven aan programma's die met &kstart; opgestart worden, bijvoorbeeld: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> +<option>--skiptaskbar</option> <option>--desktop</option> +1 xmessage'Hello World'</userinput></screen> + +</para> + +<para>Dit commando laat <computeroutput>Hello World</computeroutput> met <application>xmessage</application> zien en zorgt ervoor dat het venster op het eerste virtuele bureaublad verschijnt en niet op de taakbalk gezet wordt. Het feit dat dit programma (xmessage) geschreven is met behulp van de Xt-toolkit en geen eigen &kde;-toepassing is, is een enkel probleem voor &kstart;. Dit voorbeeld laat hopelijk zien hoe u &kstart; kunt gebruiken om "vreemde" toepassingen in het &kde;-bureaublad te integreren.</para> +</sect3> + +<sect3 id="special-window-settings"> +<title>Overige speciale instellingen voor vensters</title> +<para>Hoewel u &kstart; kunt gebruiken om bepaalde instellingen aan vensters te wijzigen, biedt &kde; ook de mogelijkheid om deze wijzigingen -- evenals andere instellingen -- in het venster van het programma zelf te maken. Klik op de linkerknop op de titelbalk (of druk op <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> als het venster actief is) en selecteer <menuchoice><guisubmenu>Geavanceerd</guisubmenu> <guimenuitem>Speciale vensterinstellingen...</guimenuitem></menuchoice> in het menu. Zoals u kunt zien, kunt u hier verscheidene instellingen wijzigen, van de geometrie bij het opstarten tot wel of geen rand om het venster.</para> +</sect3> + +<sect3 id="system-tray"> +<sect3info> +<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author> +</sect3info> + +<title>Het systeemvak</title> + +<para>Nu we weten hoe we de eigenschappen van een venster kunnen aanpassen, kijken we naar een ander aspect van het bureaublad: het systeemvak. Het systeemvak is een gedeelte waarin een toepassing als een pictogram weergegeven wordt. Het pictogram kan gebruikt worden om informatie over de status van de toepassing te geven of om snel toegang tot commando's te krijgen. Een toepassing in het systeemvak heeft gewoonlijk geen knop op de taakbalk wanneer het venster geminimaliseerd wordt. Pictogrammen voor in het systeemvak worden meestal speciaal voor de toepassing ontwikkeld, maar &kde; heeft een hulpmiddel om elke applicatie in het systeemvak te plaatsen: <application>ksystraycmd</application>.</para> + +<para>Om te beginnen nemen we de standaardtoepassing &kcalc; en maken er een systeemvaktoepassing van. Het commando is: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--title</option> 'kcalc' kcalc</userinput></screen> + +</para> + +<para>Het pictogram verschijnt in het systeemvak, de venstertitel wordt in een tekstballon getoond wanneer u de muis even op het pictogram houdt. <application>ksystraycmd</application> volgt het standaard &kde;-gedrag: het venster kan getoond en verborgen worden door op het pictogram te klikken en er is een contextmenu beschikbaar. </para> + +<screenshot> <mediaobject> <imageobject><imagedata +fileref="kcalc-systray.png"></imagedata></imageobject> +</mediaobject></screenshot> +</sect3> + +<sect3 id="more-complex-uses-of-ksystraycmd"> +<sect3info> +<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author> +</sect3info> + +<title>Ingewikkeldere mogelijkheden van <application>ksystraycmd</application></title> + +<para>Om de overige mogelijkheden van <application>ksystraycmd</application> te laten zien, geven we een ingewikkelder voorbeeld: een &konsole;-venster dat het bestand <filename>.xsession-errors</filename> volgt (dit is het logbestand dat bijhoudt wat er op het bureaublad gebeurt). Het volgende moeten we intypen om dit kunnen zien: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--icon</option> +log <option>--caption</option> 'X Log' \ +<option>--nomenubar</option> <option>--notabbar</option> +<option>--noframe</option> \ +<option>-e</option> tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen> +</para> + + <para>De argumenten <option>--caption</option> en <option>--icon</option> zijn standaard voor &kde;-toepassingen. U kunt en complete lijst van deze algemene opties te zien krijgen door een toepassing aan te roepen met <option>--help-kde</option> en <option>--help-qt</option>. Hier geven we het venster van &konsole; de titel 'X Log' en het pictogram <quote>log</quote>. Deze opties kunt u met elke &kde;-toepassing gebruiken en, zoals eerder gezegd, <application>ksystraycmd</application> houdt hier rekening mee bij het creëren van het pictogram voor het systeemvak. Het argument <option>-e</option> is specifiek voor &konsole; en zorgt dat het commando <command>less</command> uitgevoerd word. Ondanks dat het er ingewikkeld uitziet, kunnen we dit venster gemakkelijk in het systeemvak plaatsen met behulp van <application>ksystraycmd</application>: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> +<option>--hidden</option> <option>--title</option> 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors</userinput></screen> +</para> + + <para>Dit is het ingewikkeldste commando dat we gebruikt hebben en bovendien laat het de optie <option>--hidden</option> zien waardoor na het starten alleen het pictogram in het systeemvak zichtbaar is. Dit voorbeeld voldoet aan ons doel on snel het logbestand te kunnen zien, maar we kunnen het efficiënter maken door het konsole-proces alleen te laten draaien wanneer het zichtbaar is. Het commando dat we hiervoor moeten intypen is: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--startonshow</option> \ + --<option>icon</option> log <option>--tooltip</option> 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'X Log' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen> +</para> + +<para>De parameter <option>--startonshow</option> vertelt <application>ksystraycmd</application> om te zorgen dat na het starten alleen het pictogram in het systeemvak zichtbaar is (net als de parameter <option>--hidden</option>), en om pas nadat er op het pictogram geklikt is het commando te starten. We hebben ook de parameter <option>--quitonhide</option> gebruikt, die zorgt dat <application>ksystraycmd</application> de toepassing afsluit wanneer het venster verborgen is. Door deze twee parameters gebruiken zorgen we dat het pictogram van &konsole; in het systeemvak geen systeembronnen verspilt wanneer we het niet gebruiken. Omdat het venster elke keer opnieuw gecreëerd en weer vernietigd wordt, moeten we <application>ksystraycmd</application> ook laten weten welk strandaardpictogram en welke tekstballon er gebruikt moeten worden.</para> +</sect3> + +<sect3 id="improving-reliability"> +<sect3info> +<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author> +</sect3info> + +<title>Betrouwbaarheid verbeteren</title> + +<para>In alle voorbeelden tot nu toe hebben we het aan &kstart; en <application>ksystraycmd</application> overgelaten om te bepalen welk venster we willen beïnvloeden, en tenzij we iets anders opgeven, gaan ze ervanuit dat dat het eerste venster is dat verschijnt. Dit gaat meestal goed omdat we de applicatie tegelijkertijd opstarten, maar het kan heel erg mis gaan wanneer er veel vensters geopend worden (zoals wanneer u zich aanmeldt.) Om het commando betrouwbaarder te maken kunnen we de parameter <option>--window</option> gebruiken. Dit specificeert de titel van het doelvenster. In het volgende voorbeeld gebruiken we <option>--window</option> om er zeker van te zijn dat een specifiek Konsole-venster beïnvloed wordt: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--iconify</option> <option>--window</option> 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors</userinput></screen> + +</para> + +<para>Hier hebben we de beproefde methode om een titel voor zowel &kstart; als voor de toepassing te specificeren gebruikt. Dit is in het algemeen de beste manier om &kstart; en <application>ksystraycmd</application> te gebruiken. De parameter <option>--window</option> wordt door &kstart; en door <option>ksystraycmd</option> ondersteund en kan als reguliere expressie gebruikt worden (⪚ <quote>window[0-9]</quote>) maar ook als een gespecificeerde titel. (Reguliere expressies zijn krachtige hulpmiddelen om patronen in tekst te vergelijken; ze worden overal in &kde; gebruikt.) </para> + +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="using-multiple-desktops"> +<title>Meerdere bureaubladen gebruiken</title> + +<indexterm><primary>Virtuele bureaubladen</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Meerdere bureaublade</primary></indexterm> + +<para>Soms is er op een scherm gewoon te weinig ruimte. Als u veel toepassingen tegelijkertijd gebruikt en verdwaalt tussen de verschillende vensters, zijn virtuele bureaubladen de oplossing. &kde; heeft standaard vier virtuele bureaubladen, elk op een eigen scherm: u kunt op elk bureaublad vensters openen en verplaatsen, en de achtergrond en de pictogrammen instellen. Als u bekend bent met virtuele consoles zult u geen moeite hebben met virtuele bureaubladen in &kde;.</para> + +<sect3 id="switching-virtual-desktops"> +<title>Tussen virtuele bureaubladen schakelen</title> +<para>Om naar een ander virtueel bureaublad te schakelen, kunt u <keycombo action="simul">&Ctrl;	 </keycombo> gebruiken, zoals u <keycombo action="simul">&Alt;	</keycombo> gebruikt om tussen vensters te schakelen (zie <xref linkend="switching-between-windows"/>): Houd &Ctrl; ingedrukt en druk daarna op 	. Er verschijnt een venster met een lijst van virtuele bureaubladen waarvan er één geaccentueerd is. Als u &Ctrl; loslaat, schakelt &kde; naar het geaccentueerde virtuele bureaublad. Om een ander bureaublad te selecteren drukt u nogmaals op 	 terwijl u &Ctrl; ingedrukt houdt. Wanneer het gewenste bureaublad geaccentueerd is, laat u &Ctrl; los.</para> + +<!-- TODO: Write about the desktop pager thing --> + +</sect3> + +<sect3 id="windows-and-virtual-desktops"> +<title>Vensters en virtuele bureaubladen</title> +<para>U kunt vensters naar andere virtuele bureaubladen verplaatsen met behulp van <guisubmenu>Naar bureaublad</guisubmenu> in het venstermenu: selecteer het gewenste bureaublad waar u het venster naartoe wilt verplaatsen. U kunt vensters op alle bureaubladen tegelijk plaatsen door <guimenuitem>Alle bureaubladen</guimenuitem><indexterm><primary>Sticky windows</primary></indexterm> te selecteren.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here +<itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +--> +</sect3> + + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2b97f8e9de6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ +<sect1 id="account-intro"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Info over uw &kde;-account</title> + +<para>&kde; slaat informatie over uw persoonlijke instellingen op een paar verschillende plaatsen op: <itemizedlist> +<listitem><para>De verborgen map <filename>.kde</filename> (let op de punt aan het begin), die zich in uw persoonlijke map bevindt, bevat een groot aantal bestanden met &kde;-instellingen. Enkele nuttige submappen zijn: <filename>.kde/share/config</filename>, die de configuratiebestanden voor individuele toepassingen bevat; <filename>.kde/Autostart</filename>, die koppelingen bevat naar toepassingen die gestart moeten worden bij het opstarten van &kde;; en <filename>.kde/share/apps/tdeabc</filename>, waarin uw adressenboek is opgeslagen.</para> +</listitem> +<!-- FIXME: Apparently TDEDIR and TDEDIRS are deprecated. I need to --> +<!-- get the truth on this --> +<listitem><para>De omgevingsvariabelen <envar>TDEDIR</envar> en <envar>TDEDIRS</envar> vertellen &kde; waar de bestanden opgeslagen zijn. Gewoonlijk hoeft u alleen <envar>TDEDIR</envar> te laten verwijzen naar de map waarin &kde; is geïnstalleerd, maar soms kunnen er andere &kde;-programma's op een andere locatie geïnstalleerd zijn: in dat geval kunt u de omgevingsvariabele <envar>TDEDIRS</envar> gebruiken. Laat <envar>TDEDIRS</envar> verwijzen naar een lijst met alle mappen die &kde;-programma's bevatten, gescheiden door komma's. Als u bijvoorbeeld &kde;-programma's in <filename>/usr/local/kde</filename> en in <filename>/home/flip/kde</filename> hebt, gebruikt u <userinput>export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/flip/kde</userinput> als u <application>bash</application> gebruikt, of <userinput>setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/flip/kde</userinput> als u sh gebruikt. </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Aanverwante informatie</title> +<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> bevat meer informatie over de mappen die &kde; gebruikt.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..4ae77ef1125 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG nl +) diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..e2a981b3a39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5eb2ed913d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,332 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "Visual Guide to &kde;"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here --> + + +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title>De visuele gids voor &kde;</title> +<authorgroup> +<corpauthor>Het &kde;-team </corpauthor> +&Jaap.Woldringh;&Rinse.Devries; +</authorgroup> + +<date>2006-12-06</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> + +<copyright> +<year>2000</year><year>2006</year> +<holder>Het &kde;-team</holder> +</copyright> + +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> + +<abstract><para>Een visuele gids voor de interface van &kde;. Dit is een erg vroege versie van dit document. Uiteindelijk moet dit een grafische rondgang door &kde; worden.</para></abstract> + +<keywordset> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Visueel</keyword> +<keyword>Woordenboek</keyword> +<keyword>Gids</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="visual-dictionary"> + +<!-- Translators please note: If you have already translated the visual --> +<!-- dictionary on the i18n website, please make sure the translations here --> +<!-- match that file exactly. --> + +<title>Visueel woordenboek van termen in &kde;</title> + +<para>Dit project is gestart om de vocabulaire die gebruikt wordt in de documentatie van &kde; consistent te maken.</para> + +<para>We stellen u dit ter beschikking om u te helpen uw weg te vinden in de grafische gebruikersinterface (GUI) van &kde;. De namen hierin zijn voor de hele documentatie van &kde; gestandaardiseerd, zodat u de onderdelen van de interface steeds op dezelfde manier genoemd zult zien.</para> + +<tip><para>De term <emphasis>"Widget"</emphasis> verwijst naar de basiselementen van de grafische interface van een computerprogramma.</para> +<para>Elke widget werkt steeds op dezelfde manier, maar het effect hangt af van hoe het in een programma wordt gebruikt.</para></tip> + +<!-- TODO: +Widgets to add: combo buttons (eg, the 'back' button in konq), popup +menus/context menus, passive popups, navigation panel buttons? + +Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? +--> +<sect1 id="widget-table"> +<title>Lijst van gebruikelijke &kde;-widgets</title> +<para>Momenteel bestaat de gids uit een tabel met namen van grafische elementen die men vaak in de &kde;-documentatie tegenkomt, en van elk daarvan een voorbeeld. </para> +<para>We hopen, uiteindelijk, een veel completer document te maken, dat u mee zal nemen op een visuele reis door &kde;.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> + +<row> +<entry>Knop</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict12.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Keuzevakjes</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict13.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Kleurenkiezer</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict9.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Combinatielijst</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Contextmenu</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict21.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Dialoogvenster</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Uitvouwkeuzelijst</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Pictogrammenlijst</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict16.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Keuzelijst</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict7.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict8.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Menubalk</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Voortgangsbalk</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict17.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Radioknoppen</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict10.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Schuifbalk</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict18.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Schuifregelaar</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict15.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Schuifpijlen</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict11.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Statusbalk</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict20.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Tabblad</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict22.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Venster met tabbladen</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict23.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Tekstvak</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict14.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Werkbalk</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Weergave in boomstructuur</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict19.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + + +<row> +<entry>Venstertitelbalk</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</sect1> +</chapter> +<chapter id="credits"> +<title>Dankbetuigingen en licenties</title> +<para>&kappname;</para> + +<para>Documentatie door het &kde;-documentatieteam.</para> +&underFDL; </chapter> + +</book> + |