summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po465
1 files changed, 465 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ba01fd87c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,465 @@
+# translation of kcmstyle.po to Dutch
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 23-4-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of kcmstyle.po to
+# translation of kcmstyle.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmstyle
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"ENCODING\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooyer,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,,wilbertberendsen@kde.nl"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Stijl</h1>In deze module kunt u het uiterlijk van de verschillende "
+"elementen van de gebruikersinterface wijzigen, zoals de widgetstijlen en "
+"-effecten."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "KDE Stijlmodule"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Widget-stijl"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Pictogrammen op knoppen &weergeven"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "Hulpballonnen activere&n"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Afscheurhandvatten tonen in conte&xtmenu's"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "Grafische effecten activ&eren"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Deactiveren"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animatie"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Effect voor combinatie&veld:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Semi-transparant"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Effec&t voor knopinfo:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Doorschijnend maken"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "Effect voor &menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Toepassingniveau"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Afscheurstrook van me&nu's:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Menuscha&duw"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Softwaretint"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Software-menging"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender-menging"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Doorsc&hijningstype voor menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "&Ondoorzichtigheid van menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "&Knoppen accentueren onder muisaanwijzer"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Transparante werkba&lken tijdens verplaatsing"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Tekstpos&itie:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Alleen pictogrammen"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Alleen tekst"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst naast de pictogrammen"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst onder de pictogrammen"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Stijl"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Effecten"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "Wer&kbalk"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+"Er ging iets fout bij het laden van de configuratiedialoog van deze stijl."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "De dialoog kon niet worden geladen"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Geselecteerde stijl: <b>%1</b> "
+"<br> "
+"<br>Sommige effecten die u hebt gekozen konden niet worden toegepast omdat de "
+"geselecteerde stijl ze niet ondersteunt. Ze zijn daarom uitgeschakeld."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Doorschijnend menu is niet beschikbaar.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Menuschaduw is niet beschikbaar."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Beschrijving: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen uit een lijst met vooringestelde widgetstijlen. (de wijze "
+"waarop bijv. knoppen worden getekend). Deze kunt u eventueel combineren met een "
+"thema (extra instellingen zoals bijv. een marmeren uiterlijk of een "
+"kleurverloop)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr "Dit gebied toont een voorbeeld van de momenteel geselecteerde stijl."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"In deze pagina kunt u diverse effecten voor widgets activeren. Voor de beste "
+"prestaties kunt u het beste alle effecten uitschakelen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan kunt u diverse effecten voor verschillende "
+"widgets, zoals combinatievelden, menu's of tekstballonnen, selecteren."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Uitschakelen: </b>gebruik geen enkel effect voor combinatievelden.</p>\n"
+"<b>Animatie: </b> toon een animatie."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen effecten voor tekstballonnen. </p>\n"
+"<p>Animatie: <b>toon een animatie.</b>\n"
+"</p><b>Semi transparant:</b> de tekstballonnen halfdoorzichtig tonen met behulp "
+"van alfa-transparantie."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen enkel menu-effect.</p>\n"
+"<p><b>Animatie:</b> toon een animatie.</p>\n"
+"<p><b>Semi-transparant:</b> maak menu's halfdoorzichtig met behulp van "
+"alfa-transparantie.</p>\n"
+"<b>Doorschijnend maken:</b> maak de menu's van doorzichtig glas door middel van "
+"alfa-transparantie (alleen KDE-stijlen)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u een lichte schaduw rond een uitgeklapt menu wilt "
+"laten weergeven. Op dit moment hebben alleen KDE-stijlen deze mogelijkheid."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Softwaretint: </b>alfa-transparantie met behulp van een egale kleur.</p>\n"
+"<p><b>Software-menging: </b>alfa-transparantie met behulp van een "
+"afbeelding.</p>\n"
+"<b>XRender-menging: </b> gebruik de XFree RENDER-extensie voor het mengen van "
+"afbeeldingen (indien beschikbaar). Op schermen zonder versnelling kan "
+"XRender-menging langzamer zijn dan de softwareroutines, maar op beeldschermen "
+"op afstand kan het juist de snelheid verbeteren.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr ""
+"Met behulp van deze schuifregelaar kunt u de doorzichtigheid van het menu "
+"instellen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Opmerking:</b> alle widgets in dit combinatieveld zijn niet van toepassing "
+"op programma's die alleen Qt gebruiken."
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan veranderen werkbalkknoppen van kleur als de "
+"muisaanwijzer er overheen wordt bewogen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan zullen de werkbalken transparant zijn tijdens "
+"het verplaatsen ervan."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan toont de KDE-toepassing een tekstballon als u "
+"de muisaanwijzer op een item van de werkbalk plaatst."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Alleen pictogrammen:</b> toont alleen pictogrammen op de werkbalkknoppen. "
+"Beste optie voor lage resoluties.</p> "
+"<p><b>Alleen tekst:</b> toont alleen tekst op de werkbalkknoppen.</p> "
+"<p><b>Tekst naast de pictogrammen:</b> toont pictogrammen en tekst op de "
+"werkbalkknoppen. De tekst staat naast het pictogram.</p> <b>"
+"Tekst onder de pictogrammen:</b> toont pictogrammen en tekst op de "
+"werkbalkknoppen. De tekst staat onder het pictogram."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan zullen de KDE-toepassingen kleine pictogrammen "
+"langs enkele belangrijke knoppen tonen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Als u deze optie activeert, dan zullen bepaalde menu's zogenaamde "
+"afscheurranden hebben. Als u er op klikt, dan wordt het menu in een apart "
+"venster geplaatst. Dit kan erg van pas komen als u het menu voor meerdere "
+"handelingen achter elkaar nodig hebt."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tab 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knoppengroep"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Keuzerondje"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Keuzevakje"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Combinatieveld"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tab 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 instellen"