diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po | 1742 |
1 files changed, 1742 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..54ce57fc06c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1742 @@ +# translation of ksysguard.po to +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. +# Proefgelezen door Onno Zweers, 6-6-2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. +# translation of ksysguard.po to +# translation of ksysguard.po to +# translation of ksysguard.po to Nederlands +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van ksysguard +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> +# Geverifieerd met Duitse vertaling, Rinse +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-14 18:09+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Files: ktop.cpp memory.cpp settings.cpp cpu.cpp widgets.cpp\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Kan bestand %1 niet openen." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Het bestand %1 bevat geen geldige XML." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Het bestand %1 bevat geen geldige werkbladdefinitie. Een geldige definitie " +"bevat het documenttype 'KSysGuardWorkSheet'." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Het bestand %1 bevat een ongeldige werkbladgrootte." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Kan het bestand %1 niet opslaan" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Het klembord bevat geen geldige displaybeschrijving." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Verbinden met '%1' is niet mogelijk." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Displaytype selecteren" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signaal tonen" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Balkgrafiek" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensor-logger" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Bericht van %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Timerinstellingen" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Bijwerkinterval van werkblad gebruiken" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Bijwerkinterval:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Alle displays van het blad worden bijgewerkt na het hier opgegeven tijdsbestek." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Verbinden met host" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "" +"Voer hier de naam in van de host waarmee u een verbinding wilt opbouwen." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbindingstype" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Selecteer dit om de secure shell (ssh) te gebruiken bij het aanmelden op de " +"computer op afstand." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Selecteer dit om de remote shell (rsh) te gebruiken bij het aanmelden op de " +"computer op afstand." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Selecteer dit als u wilt verbinden met een ksysguard-daemon die draait op de " +"machine waarmee u wilt verbinden, en bovendien luistert naar clientverzoeken." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Aangepast commando" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Selecteer dit om het commando dat u hieronder hebt ingevoerd te gebruiken om " +"ksysguardd te starten op de host op afstand." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Voer het poortnummer in waarop de ksysguard daemon luistert naar verbindingen." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "bijv. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Commando:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Voer hier het commando om ksysguardd te starten op de host die u wilt bewaken" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "zoals ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globale stijlinstellingen" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Displaystijl" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Eerste voorgrondkleur:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Tweede voorgrondkleur:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmkleur:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrondkleur:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Tekengrootte:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorkleuren" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Kleur wijzigen..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Kleur %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Processorbelasting" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Inactieve belasting" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systeembelasting" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice-belasting" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Gebruikerbelasting" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Geheugen" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysiek geheugen" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swapgeheugen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Gecached geheugen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Gebufferd geheugen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Gebruikt geheugen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programmageheugen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Beschikbaar geheugen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Aantal processen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Processencontroller" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Schijfdoorvoer" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Belasting" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Totaal aantal toegangen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Leestoegangen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Schrijftoegangen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Gelezen data" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Geschreven data" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Pagina's in" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Pagina's uit" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Contextwisselingen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Ontvanger" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Verzender" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Gecomprimeerde pakketten" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Versleepte pakketten" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Foutmeldingen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO overlopen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Framefouten" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Pakketten" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Carrier" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Conflicten" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Totaal aantal" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Geavanceerd energiebeheer" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Thermische zone" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilator" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Batterij" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batterijlading" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batterijgebruik" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Resterende tijd" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupts" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Gemiddelde belasting (1 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Gemiddelde belasting (5 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Gemiddelde belasting (15 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klokfrequentie" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardwaresensoren" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitiegebruik" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Gebruikte ruimte" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Vrije ruimte" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Vulniveau" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Schijf%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Vent%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatuur%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Geheel getal" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Waarde met drijvende komma" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "De verbinding met %1 is verloren gegaan." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "De verbinding met %1 geweigerd" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Host %1 niet gevonden" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Timeout op host %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Netwerkfout host %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl," + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dit is uw werkgebied. Het bevat al uw werkbladen. Maak eerst een nieuw werkblad " +"aan (Menu 'Bestand->Nieuw') voordat u een sensor hier naartoe sleept." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Processentabel" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Blad %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Het werkblad '%1' bevat onopgeslagen gegevens.\n" +"Wilt u dit werkblad opslaan?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensorbestanden" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Werkblad om te laden selecteren" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "U hebt geen werkblad dat kon worden opgeslagen." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Huidig werkblad opslaan als" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Er zijn geen werkbladen aanwezig die verwijderd kunnen worden." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Kan het bestand \"ProcessTable.sgrd\" niet vinden." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "KSysGuard instellingen" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Aantal displays:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Afmetingsverhouding:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "draait" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "slaapt" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "schijfslaap" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "gestopt" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paging" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inactief" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Kolom verwijderen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Kolom toevoegen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hulp voor kolom" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Prioriteit" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Kolom verbergen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Kolom tonen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Alle processen selecteren" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Alle processen deselecteren" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Alle dochterprocessen selecteren" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Alle dochterprocessen deselecteren" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Signaal sturen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Procesprioriteit wijzigen..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Wilt u het signaal %1 naar het geselecteerde proces sturen?\n" +"Wilt u het signaal %1 naar de %n geselecteerde processen sturen?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor staafgrafiek wijzigen" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Bereik" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Voer hier de titel in van het display." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Displaybereik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimum waarde:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Voer hier de minimale waarde van het display in. Als beide waarden 0 zijn, dan " +"is wordt het bereik automatisch bepaald." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximum waarde:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Voer hier de maximale waarde van het display in. Als beide waarden 0 zijn, dan " +"wordt het bereik automatisch bepaald." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm voor minimumwaarde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Alarm inschakelen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Waarschuwing voor onderwaarde inschakelen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Ondergrens:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm voor maximumwaarde" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Schakel het alarm voor de maximale waarde in." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Bovengrens:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Uiterlijk" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Kleur van algemene balk:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Kleur voor buiten bereik:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Dit bepaalt de grootte van het lettertype dat gebruikt wordt om een label onder " +"de balken af te drukken. Balken worden automatisch onderdrukt als de tekst te " +"groot wordt, dus is het aan te raden een kleine lettergrootte te gebruiken." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensoren" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Eenheid" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Druk op deze knop om het label in te stellen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Druk op deze knop om de sensor te verwijderen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Label van staafgrafiek" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Nieuw label invoeren:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signaalweergave-instellingen" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stijl" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Tekenstijl grafiek" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Basispolygonen" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Origineel - enkelvoudige lijn per gegevenspunt" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Schalen" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Verticale schaal" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatische bereikdetectie" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat het displaybereik dynamisch de afmeting " +"van de momenteel getoonde waarden aanneemt. Als u dit niet selecteert, dan kunt " +"u het bereik in de velden hieronder opgeven." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horizontale schaal" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(s) per tijdsperiode" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Regels" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Verticale regels" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Schakel deze optie in om verticale regels te activeren als het display groot " +"genoeg is." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Voer hier de afstand tussen twee verticale regels in." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Verticale regels-schuiven" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horizontale regels" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Schakel dit in om horizontale regels te activeren als het display groot genoeg " +"is." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Aantal:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Voer hier het aantal horizontale regels in." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Labels" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als horizontale regels gedecoreerd dienen te worden met " +"de waarden die ze markeren." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Bovenbalk" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Schakel deze optie in om de displaytitelbalk te activeren. Dit is mogelijk " +"alleen bruikbaar voor applet-displays. De balk is alleen zichtbaar als het " +"display groot genoeg is." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Verticale regels:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horizontale regels:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrond:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Kleur instellen..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Druk op deze knop om de kleur van de sensor in het diagram op te geven." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Omhoog" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Omlaag" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensor-logger" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "&Systeembewaking starten" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschappen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Display ve&rwijderen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Bijwerkinterval in&stellen..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Doorgaan met bijwerken" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Bijwerken &pauzeren" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dit is een sensordisplay. Om een sensordisplay aan te passen, klik met de " +"rechter muisknop op het frame of het displayvak en selecteer de ingang <i>" +"Eigenschappen</i> in het contextmenu. Selecteer <i>Verwijderen</i> " +"om een display uit het werkblad te verwijderen.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Loggen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Timerinterval" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensornaam" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Hostnaam" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Logbestand" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Sensor ve&rwijderen" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Sensor bew&erken..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "S&toppen met loggen" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Be&ginnen met loggen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Voorgrondkleur:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimeterinstellingen" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Lijstweergave-instellingen" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Procesprioriteit wijzigen" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"U staat op het punt de prioriteit van het proces %1 \n" +"te wijzigen. Bedenk dat alleen de systeembeheerder (root) \n" +"het prioriteitsniveau \n" +"van een proces kan verlagen. Hoe \n" +"lager het niveau, hoe hoger de prioriteit.\n" +"\n" +"Voer het verlangde prioriteitsniveau in:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Instellingen voor Sensor-logger" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Sensor hier plaatsen" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dit is een lege plek in een werkblad. Sleep een sensor vanuit de Sensor Browser " +"hier naar toe. Er verschijnt dan een sensordisplay waarmee u de waarden van de " +"sensor in de gaten kunt houden." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Gebruiker%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Systeem%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "Vmgrootte" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Gebruiker" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Commando" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Alle processen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systeemprocessen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Gebruikersprocessen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Eigen processen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Boomstructuur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Verversen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Beëin&digen (kill)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: actieve processen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Selecteer eerst een proces." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Wilt u het geselecteerde proces geforceerd beëindigen?\n" +"Wilt u de %n geselecteerde processen geforceerd beëindigen?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Proces beëindigen (kill)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Beëindigen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Deze vraag niet meer stellen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Fout tijdens het geforceerd beëindigen van proces %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Onvoldoende toegangsrechten om proces %1 geforceerd te beëindigen." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 is reeds verdwenen." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Ongeldig signaal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Fout tijdens het wijzigen van de prioriteit van proces %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "" +"Onvoldoende toegangsrechten om de prioriteit van proces %1 te wijzigen." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ongeldig argument." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Alarm inschak&elen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Alarm inschakel&en" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Eenheid &tonen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Schakel dit in om de eenheid in de titel van het display te gebruiken." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Kleur van normale cijfers:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Kleur van alarmcijfers:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstkleur:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Rasterkleur:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Logbestandinstellingen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Lettertype selecteren..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Bewerken" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Geh" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Werkbladinstellingen" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rijen:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolommen:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Voer het het aantal rijen in dat het blad dient te bevatten." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Voer het aantal kolommen dat het blad dient te bevatten." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Voer hier de titel van het werkblad in." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dansende balken" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"De applet ondersteunt het weergeven van dit type sensor niet. Kies een andere " +"sensor." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Het bestand %1 bevat geen geldige appletdefinitie. Een geldige definitie bevat " +"het documenttype 'KSysGuardApplet'." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Versleep sensoren van de KDE System Guard naar deze cel." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensor-browser" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortype" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad of de paneelapplet." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"De sensorbrowser geeft een lijst weer met de verbonden hosts en de sensoren die " +"deze aanleveren. U kunt sensoren verslepen naar een werkblad of naar de " +"paneelapplet. Er verschijnt dan een display die de waarden die door deze sensor " +"worden geleverd toont. Sommige sensordisplays tonen waarden van meerdere " +"sensoren. Versleep eenvoudigweg andere sensoren naar het display om meer " +"sensoren toe te voegen. " + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "KDE systeembewaking" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "KDE systeembewaking" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Processen" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Geheugen: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nieuw werkblad..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Werkblad importeren..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Recent werkblad &importeren" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Werkblad ve&rwijderen" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Werkblad &exporteren..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Verbi&nden met host..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Verb&inding met host verbreken" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Werkbladeigenschappen" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Standaardbladen laden" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "&Stijl instellen" + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Wilt u de standaardwerkbladen herstellen?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Alle werkbladen herstellen" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Resetten" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 proces\n" +"%n processen" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Geheugen: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Geen swap-ruimte beschikbaar" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Toon alleen de processenlijst van de lokale host" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Optionele werkbladen om te laden" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "" +"(c) 1996-2002\n" +"De KSysGuard-ontwikkelaars" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-ondersteuning\n" +"Deels afgeleid (met toestemming) van de SunOS5-module\n" +"van William Levebre's hulpprogramma \"top\"." |