diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/kdebase | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase')
158 files changed, 0 insertions, 56963 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index 69faf0b5d3b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = nl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.in deleted file mode 100644 index a4a68503e7c..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,1255 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdebase -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = nl -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po -GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po - -#>+ 469 -kio_sftp.gmo: kio_sftp.po - rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po - test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo -kate.gmo: kate.po - rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po - test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo -kjobviewer.gmo: kjobviewer.po - rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po - test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo -libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po - rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po - test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo -kcmkicker.gmo: kcmkicker.po - rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po - test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo -nsplugin.gmo: nsplugin.po - rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po - test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo -display.gmo: display.po - rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po - test ! -f display.gmo || touch display.gmo -extensionproxy.gmo: extensionproxy.po - rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po - test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo -kdcop.gmo: kdcop.po - rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po - test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo -kcmbackground.gmo: kcmbackground.po - rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po - test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo -kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po - rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po - test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo -kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po - rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po - test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo -kcminfo.gmo: kcminfo.po - rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po - test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo -kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po - rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po - test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo -kasbarextension.gmo: kasbarextension.po - rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po - test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo -khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po - rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po - test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo -libdmctl.gmo: libdmctl.po - rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po - test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo -ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po - rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po - test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo -kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po - rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po - test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo -kcontrol.gmo: kcontrol.po - rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po - test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo -kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po - rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po - test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo -kio_tar.gmo: kio_tar.po - rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po - test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo -kcmview1394.gmo: kcmview1394.po - rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po - test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo -kcmbell.gmo: kcmbell.po - rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po - test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo -kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po - rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po - test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo -kdmgreet.gmo: kdmgreet.po - rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po - test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo -kdesktop.gmo: kdesktop.po - rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po - test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo -kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po - rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po - test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo -ksplash.gmo: ksplash.po - rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po - test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo -kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po - rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po - test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo -kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po - rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po - test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo -kcmkded.gmo: kcmkded.po - rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po - test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo -kio_remote.gmo: kio_remote.po - rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po - test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo -kio_home.gmo: kio_home.po - rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po - test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo -tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po - rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po - test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo -kcmicons.gmo: kcmicons.po - rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po - test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo -filetypes.gmo: filetypes.po - rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po - test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo -kcmenergy.gmo: kcmenergy.po - rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po - test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo -kappfinder.gmo: kappfinder.po - rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po - test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo -kthememanager.gmo: kthememanager.po - rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po - test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo -kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po - rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po - test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo -kcmcgi.gmo: kcmcgi.po - rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po - test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo -kio_media.gmo: kio_media.po - rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po - test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo -libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po - rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po - test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo -kio_finger.gmo: kio_finger.po - rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po - test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo -ktip.gmo: ktip.po - rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po - test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo -kaccess.gmo: kaccess.po - rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po - test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo -kio_pop3.gmo: kio_pop3.po - rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po - test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo -tdesud.gmo: tdesud.po - rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po - test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo -kio_fish.gmo: kio_fish.po - rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po - test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo -kicker.gmo: kicker.po - rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po - test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo -kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po - rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po - test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo -krdb.gmo: krdb.po - rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po - test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo -libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po - rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po - test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo -kcmkio.gmo: kcmkio.po - rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po - test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo -krunapplet.gmo: krunapplet.po - rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po - test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo -kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po - rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po - test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo -kcmfonts.gmo: kcmfonts.po - rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po - test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo -libtaskbar.gmo: libtaskbar.po - rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po - test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo -useraccount.gmo: useraccount.po - rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po - test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo -knetattach.gmo: knetattach.po - rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po - test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo -kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po - rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po - test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo -appletproxy.gmo: appletproxy.po - rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po - test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo -dockbarextension.gmo: dockbarextension.po - rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po - test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo -kcmkonq.gmo: kcmkonq.po - rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po - test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo -kio_nntp.gmo: kio_nntp.po - rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po - test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo -kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po - rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po - test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo -kio_ldap.gmo: kio_ldap.po - rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po - test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo -konsole.gmo: konsole.po - rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po - test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo -kstart.gmo: kstart.po - rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po - test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo -klipper.gmo: klipper.po - rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po - test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo -kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po - rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po - test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo -kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po - rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po - test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo -kdepasswd.gmo: kdepasswd.po - rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po - test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo -clockapplet.gmo: clockapplet.po - rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po - test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo -mediaapplet.gmo: mediaapplet.po - rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po - test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo -kdialog.gmo: kdialog.po - rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po - test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo -kcmlayout.gmo: kcmlayout.po - rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po - test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo -kpager.gmo: kpager.po - rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po - test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo -twin_clients.gmo: twin_clients.po - rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po - test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo -kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po - rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po - test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo -kcmnotify.gmo: kcmnotify.po - rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po - test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo -kio_nfs.gmo: kio_nfs.po - rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po - test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo -kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po - rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po - test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo -ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po - rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po - test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo -kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po - rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po - test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo -kreadconfig.gmo: kreadconfig.po - rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po - test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo -kay.gmo: kay.po - rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po - test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo -libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po - rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po - test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo -lockout.gmo: lockout.po - rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po - test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo -kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po - rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po - test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo -kxkb.gmo: kxkb.po - rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po - test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo -kprinter.gmo: kprinter.po - rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po - test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo -libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po - rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po - test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo -kio_system.gmo: kio_system.po - rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po - test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo -trashapplet.gmo: trashapplet.po - rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po - test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo -kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po - rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po - test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo -kcmnic.gmo: kcmnic.po - rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po - test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo -privacy.gmo: privacy.po - rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po - test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo -libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po - rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po - test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo -kscreensaver.gmo: kscreensaver.po - rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po - test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo -libkonq.gmo: libkonq.po - rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po - test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo -libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po - rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po - test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo -kmenuedit.gmo: kmenuedit.po - rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po - test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo -kio_trash.gmo: kio_trash.po - rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po - test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo -kio_floppy.gmo: kio_floppy.po - rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po - test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo -krandr.gmo: krandr.po - rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po - test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo -khotkeys.gmo: khotkeys.po - rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po - test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo -kcmkclock.gmo: kcmkclock.po - rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po - test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo -kio_man.gmo: kio_man.po - rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po - test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo -ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po - rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po - test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo -kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po - rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po - test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo -twin.gmo: twin.po - rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po - test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo -libkicker.gmo: libkicker.po - rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po - test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo -khelpcenter.gmo: khelpcenter.po - rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po - test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo -ksmserver.gmo: ksmserver.po - rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po - test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo -kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po - rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po - test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo -drkonqi.gmo: drkonqi.po - rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po - test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo -twin_lib.gmo: twin_lib.po - rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po - test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo -kio_settings.gmo: kio_settings.po - rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po - test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo -ksysguard.gmo: ksysguard.po - rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po - test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo -kfontinst.gmo: kfontinst.po - rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po - test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo -kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po - rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po - test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo -konqueror.gmo: konqueror.po - rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po - test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo -tdesu.gmo: tdesu.po - rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po - test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo -kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po - rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po - test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo -kcmcolors.gmo: kcmcolors.po - rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po - test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo -kcminput.gmo: kcminput.po - rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po - test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo -kcmlocale.gmo: kcmlocale.po - rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po - test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo -kio_print.gmo: kio_print.po - rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po - test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo -kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po - rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po - test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo -kcmstyle.gmo: kcmstyle.po - rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po - test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo -kcmkeys.gmo: kcmkeys.po - rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po - test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo -kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po - rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po - test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo -kfmclient.gmo: kfmclient.po - rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po - test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo -kfindpart.gmo: kfindpart.po - rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po - test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo -kio_mac.gmo: kio_mac.po - rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po - test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo -kio_smb.gmo: kio_smb.po - rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po - test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo -kcmmedia.gmo: kcmmedia.po - rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po - test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo -naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po - rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po - test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo -kcmkwm.gmo: kcmkwm.po - rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po - test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo -htmlsearch.gmo: htmlsearch.po - rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po - test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo -kcmcss.gmo: kcmcss.po - rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po - test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo -kcmusb.gmo: kcmusb.po - rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po - test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo -kcmperformance.gmo: kcmperformance.po - rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po - test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo -kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po - rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po - test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo -kcmarts.gmo: kcmarts.po - rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po - test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo -libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po - rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po - test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo -joystick.gmo: joystick.po - rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po - test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo -kdmconfig.gmo: kdmconfig.po - rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po - test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo -kcmaccess.gmo: kcmaccess.po - rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po - test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo -kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po - rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po - test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo -quicklauncher.gmo: quicklauncher.po - rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po - test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo -kcmsamba.gmo: kcmsamba.po - rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po - test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo -tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po - rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po - test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo -kio_smtp.gmo: kio_smtp.po - rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po - test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 158 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/appletproxy.po deleted file mode 100644 index 23ceeaf7f41..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/appletproxy.po +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -# translation of appletproxy.po to Dutch -# translation of appletproxy.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van appletproxy.po -# Copyright (C) 2000 KDE Nederlands team <i18n@kde.nl>. -# Proefgelezen 20 FEB 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com> -# -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: appletproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: appletproxy.cpp:65 -msgid "The applet's desktop file" -msgstr "Het applets-desktopbestand" - -#: appletproxy.cpp:66 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Het te gebruiken configuratiebestand" - -#: appletproxy.cpp:67 -msgid "DCOP callback id of the applet container" -msgstr "DCOP callback id van de appletcontainer" - -#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 -msgid "Panel applet proxy." -msgstr "Paneelapplet-proxy." - -#: appletproxy.cpp:97 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Er is geen desktopbestand opgegeven." - -#: appletproxy.cpp:132 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "" -"De appletproxy kon niet worden opgestart vanwege problemen met de " -"DCOP-communicatie." - -#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 -#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Fout bij laden van applet" - -#: appletproxy.cpp:140 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "" -"De appletproxy kon niet worden gestart vanwege problemen met de " -"DCOP-communicatie." - -#: appletproxy.cpp:173 -#, c-format -msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "De appletproxy kon de appletinformatie van %1 niet laden." - -#: appletproxy.cpp:194 -msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "De applet %1 kon niet worden geladen via de appletproxy." - -#: appletproxy.cpp:296 -msgid "" -"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " -"problems." -msgstr "" -"De appletproxy kon niet in het paneel worden geplaatst vanwege problemen met de " -"DCOP-communicatie." - -#: appletproxy.cpp:321 -msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "De appletproxy kon niet in het paneel worden geplaatst." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl," diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/clockapplet.po deleted file mode 100644 index c34cd03ba9d..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/clockapplet.po +++ /dev/null @@ -1,665 +0,0 @@ -# translation of clockapplet.po to -# translation of clockapplet.po to -# translation of clockapplet.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van clockapplet.po -# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 -# Proefgelezen 20 Feb 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl> -# -# Letop! de kloktijden half %1 en vijf voor half %1 zijn correct!!! -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-05 11:09+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: clock.cpp:93 -msgid "Configure - Clock" -msgstr "Instellen - Klok" - -#: clock.cpp:136 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"one" -msgstr "een" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"two" -msgstr "twee" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"three" -msgstr "drie" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"four" -msgstr "vier" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"five" -msgstr "vijf" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"six" -msgstr "zes" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"seven" -msgstr "zeven" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"eight" -msgstr "acht" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"nine" -msgstr "negen" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"ten" -msgstr "tien" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"eleven" -msgstr "elf" - -#: clock.cpp:684 -msgid "" -"_: hour\n" -"twelve" -msgstr "twaalf" - -#: clock.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 uur" - -#: clock.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "vijf over %0" - -#: clock.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "tien over %0" - -#: clock.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "kwart over %0" - -#: clock.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "twintig over %0" - -#: clock.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "vijf voor half %1" - -#: clock.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "half %1" - -#: clock.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "vijf over half %1" - -#: clock.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "twintig voor %1" - -#: clock.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "kwart voor %1" - -#: clock.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "tien voor %1" - -#: clock.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "vijf voor %1" - -#: clock.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1 uur" - -#: clock.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%0 o'clock" -msgstr "%0 uur" - -#: clock.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five past %0" -msgstr "vijf over %0" - -#: clock.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten past %0" -msgstr "tien over %0" - -#: clock.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter past %0" -msgstr "kwart over %0" - -#: clock.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty past %0" -msgstr "twintig over %0" - -#: clock.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five past %0" -msgstr "vijf voor half %1" - -#: clock.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"half past %0" -msgstr "half %1" - -#: clock.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five to %1" -msgstr "vijf over half %1" - -#: clock.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty to %1" -msgstr "twintig voor %1" - -#: clock.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter to %1" -msgstr "kwart voor %1" - -#: clock.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten to %1" -msgstr "tien voor %1" - -#: clock.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five to %1" -msgstr "vijf voor %1" - -#: clock.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%1 o'clock" -msgstr "%1 uur" - -#: clock.cpp:716 -msgid "Night" -msgstr "Nacht" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Early morning" -msgstr "Vroege ochtend" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Morning" -msgstr "Ochtend" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Almost noon" -msgstr "Bijna 12 uur 's middags" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Noon" -msgstr "12 uur 's middags" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Afternoon" -msgstr "Middag" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Evening" -msgstr "Avond" - -#: clock.cpp:719 -msgid "Late evening" -msgstr "Late avond" - -#: clock.cpp:821 -msgid "Start of week" -msgstr "Begin van de week" - -#: clock.cpp:823 -msgid "Middle of week" -msgstr "Midweek" - -#: clock.cpp:825 -msgid "End of week" -msgstr "Einde van de week" - -#: clock.cpp:827 -msgid "Weekend!" -msgstr "Weekend!" - -#: clock.cpp:1502 -msgid "Clock" -msgstr "Klok" - -#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 -msgid "Local Timezone" -msgstr "Lokale tijdzone" - -#: clock.cpp:1537 -msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "Tijdzones &instellen..." - -#: clock.cpp:1541 -msgid "&Plain" -msgstr "&Eenvoudig" - -#: clock.cpp:1542 -msgid "&Digital" -msgstr "&Digitaal" - -#: clock.cpp:1543 -msgid "&Analog" -msgstr "&Analoog" - -#: clock.cpp:1544 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Vaag" - -#: clock.cpp:1547 -msgid "&Type" -msgstr "&Type" - -#: clock.cpp:1548 -msgid "Show Time&zone" -msgstr "Tijd&zone tonen" - -#: clock.cpp:1551 -msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "Datum && tijd &aanpassen..." - -#: clock.cpp:1553 -msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "&Opmaak van datum && tijd..." - -#: clock.cpp:1556 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "Naar klembord k&opiëren" - -#: clock.cpp:1560 -msgid "&Configure Clock..." -msgstr "Klokweergave &instellen..." - -#: clock.cpp:1813 -#, c-format -msgid "Showing time for %1" -msgstr "Tijd voor %1 wordt weergegeven" - -#: datepicker.cpp:58 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#. i18n: file analog.ui line 27 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Weergave" - -#. i18n: file analog.ui line 38 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Dat&e" -msgstr "Dat&um" - -#. i18n: file analog.ui line 46 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Seco&nds" -msgstr "Seco&nden" - -#. i18n: file analog.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Da&y of week" -msgstr "Da&g" - -#. i18n: file analog.ui line 65 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Frame" -msgstr "&Frame" - -#. i18n: file analog.ui line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -#. i18n: file analog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Voorgrondkleur:" - -#. i18n: file analog.ui line 167 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Achtergrondkleur:" - -#. i18n: file analog.ui line 192 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Shadow color:" -msgstr "Schaduwkleur:" - -#. i18n: file analog.ui line 205 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Antialias:" -msgstr "Vloeiende lijnen:" - -#. i18n: file analog.ui line 214 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#. i18n: file analog.ui line 219 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Lage kwaliteit" - -#. i18n: file analog.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Hoge kwaliteit" - -#. i18n: file analog.ui line 256 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&LCD look" -msgstr "&LCD-uiterlijk" - -#. i18n: file digital.ui line 65 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Blin&king dots" -msgstr "&Knipperende punten" - -#. i18n: file digital.ui line 111 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "LCD look" -msgstr "LCD-uiterlijk" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 124 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Lettertype:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 239 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 249 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Fuzziness:" -msgstr "Vaagheid:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 260 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Date Font" -msgstr "Datum-lettertype" - -#. i18n: file settings.ui line 31 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Uiterlijk" - -#. i18n: file settings.ui line 56 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Clock type:" -msgstr "Kloktype:" - -#. i18n: file settings.ui line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Plain Clock" -msgstr "Eenvoudige Klok" - -#. i18n: file settings.ui line 70 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Digital Clock" -msgstr "Digitale klok" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Analog Clock" -msgstr "Analoge klok" - -#. i18n: file settings.ui line 80 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy Clock" -msgstr "Vage klok" - -#. i18n: file settings.ui line 162 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Seconds" -msgstr "&Seconden" - -#. i18n: file settings.ui line 326 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. i18n: file settings.ui line 438 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Timezones" -msgstr "&Tijdzones" - -#. i18n: file settings.ui line 447 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "City" -msgstr "Stad" - -#. i18n: file settings.ui line 458 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Commentaar" - -#. i18n: file settings.ui line 474 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " -"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." -msgstr "" -"Een lijst met tijdzones die bekend zijn bij uw systeem. Druk op de middelste " -"muisknop op de klok in de taakbalk om de tijd in de geselecteerde steden te " -"laten weergeven." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Clock type" -msgstr "Kloktype" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Foreground color." -msgstr "Voorgrondkleur." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Font for the clock." -msgstr "Lettertype voor de klok." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Show seconds." -msgstr "Seconden tonen." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Show date." -msgstr "Datum tonen." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Show day of week." -msgstr "Dag tonen." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Show frame." -msgstr "Rand tonen." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Background color." -msgstr "Achtergrondkleur." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Shadow color." -msgstr "Schaduwkleur." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Blink" -msgstr "Knipperen" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "LCD Style" -msgstr "Als LCD" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Anti-Alias factor" -msgstr "Vloeiende lijnen" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Fuzzyness" -msgstr "Vaagheid" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Show window frame" -msgstr "Vensterrand tonen" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Default size of the calendar" -msgstr "Standaardgrootte van de kalender" - -#~ msgid "Cannot generate time-zone list" -#~ msgstr "De tijdzonelijst kan niet worden aangemaakt" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/display.po deleted file mode 100644 index c6bf6c27bb3..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/display.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of display.po to -# translation of display.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-05 11:24+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: display.cpp:39 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "Grootte && oriëntatie" - -#: display.cpp:40 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "Grafische adapter" - -#: display.cpp:41 -msgid "3D Options" -msgstr "3D-opties" - -#: display.cpp:42 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "Monitorgamma" - -#: display.cpp:44 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "Meerdere monitors" - -#: display.cpp:45 -msgid "Power Control" -msgstr "Energiebeheer" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/dockbarextension.po deleted file mode 100644 index aae23b55b4e..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/dockbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of dockbarextension.po to -# translation of dockbarextension.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dockbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-26 17:59+0100\n" -"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: dockbarextension.cpp:327 -#, c-format -msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "De volgende systeemvakapplets laten zich niet starten: %1" - -#: dockbarextension.cpp:327 -msgid "kicker: information" -msgstr "kicker: informatie" - -#: dockcontainer.cpp:150 -msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "Commandoregel invoeren voor applet %1.%2" - -#: dockcontainer.cpp:151 -msgid "" -"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" -msgstr "" -"Dit applet gedraagt zich niet correct en het systeemvak kon geen commandoregel " -"vinden die nodig is om de applet bij de volgende start van KDE op te starten." - -#: dockcontainer.cpp:174 -msgid "Kill This Applet" -msgstr "Dit applet afsluiten" - -#: dockcontainer.cpp:175 -msgid "Change Command" -msgstr "Commando wijzigen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index 5f7fc5962b5..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,272 +0,0 @@ -# translation of drkonqi.po to Dutch -# translation of drkonqi.po to -# translation of drkonqi.po to -# translation of drkonqi.po to -# translation of drkonqi.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van drkonqi.po -# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -# gelezen, Rinse -# proefgezlezen 20 Feb 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl" -# -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl," - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "" -"Er kon geen backtrace worden aangemaakt want de debugger '%1' is niet gevonden." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "&Kopiëren" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "Voltooid." - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "Backtrace opgeslagen als %1" - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "De backtrace kon niet worden opgeslagen" - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "Bestandsnaam selecteren" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Een bestand met de naam \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Bestand overschrijven?" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Het bestand %1 kan niet worden opgeslagen" - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "Er kon geen bruikbare backtrace worden aangemaakt." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"Deze backtrace is onbruikbaar.\n" -"Mogelijk zijn uw KDE-pakketten gemaakt op een wijze die verhindert dat er goede " -"backtraces kunnen worden aangemaakt, of de stack frame was flink beschadigd " -"tijdens het vastlopen van het programma.\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "Bezig met laden van de backtrace..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"De volgende opties zijn ingeschakeld:\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"Omdat het gebruik van deze opties wordt afgeraden - vanwege het feit dat ze in " -"zeldzame gevallen verantwoordelijk zijn voor problemen in KDE - kan er geen " -"backtrace worden gegenereerd.\n" -"U dient deze opties uit te schakelen en het probleem te reproduceren om een " -"backtrace te kunnen krijgen.\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "Backtrace wordt niet gegenereerd." - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "Bezig met laden van symbolen..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"Systeemconfiguratie opstartcontrole uitgeschakeld.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "Bewerk de beschrijving eerst voordat u het rapport verzendt." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "" -"KDE's DRKonqi voorziet de gebruiker van informatie als een programma onverwacht " -"beëindigd wordt" - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "Het signaalnummer dat we opvingen." - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "Naam van het programma" - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "Pad naar uitvoerbaar bestand" - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "Versie van het programma" - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "Het te gebruiken bugadres" - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "De Nederlandse naam van het programma" - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "De Proces-id van het programma." - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "Opstart-id van het programma" - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "Het programma werd gestart door tdeinit." - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "Willekeurige schijftoegang niet toestaan" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "KDE DRKonqi" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "&Bugrapport" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "&Debugger" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "Al&gemeen" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "&Backtrace" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Korte beschrijving</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Wat is dit?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Wat wilt u doen?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Toepassing onverwacht beëindigd</b></p>" -"<p>Het programma %appname heeft een ongeldige bewerking uitgevoerd en zal " -"daarom worden afgesloten.</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>Wilt u een backtrace genereren? Dit kan de ontwikkelaars zeer behulpzaam " -"zijn om uit te vinden wat er precies mis ging.</p>\n" -"<p>Helaas neemt deze handeling op trage machines wel enige tijd in beslag.</p>" -"<p><b>Opmerking: een backtrace is geen vervanging voor een goede beschrijving " -"van de bug en voor informatie over hoe deze opnieuw is te produceren. Het is " -"niet mogelijk de bug te herstellen zonder een goede beschrijving.</b></p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "Backtrace insluiten" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "Genereren" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "Niet genereren" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "Er kon geen backtrace gegenereerd worden." - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "Backtrace is niet mogelijk" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/extensionproxy.po deleted file mode 100644 index 22f1b57f4e1..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/extensionproxy.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -# translation of extensionproxy.po to -# translation of extensionproxy.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van extensionproxy. -# Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl> -# Proefgelezen 20 FEB 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com> -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:04+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: extensionproxy.cpp:51 -msgid "The extension's desktop file" -msgstr "Het extensies' desktopbestand" - -#: extensionproxy.cpp:52 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Het te gebruiken configuratiebestand" - -#: extensionproxy.cpp:53 -msgid "DCOP callback id of the extension container" -msgstr "DCOP callback id van de extensiecontainer" - -#: extensionproxy.cpp:59 -msgid "Panel Extension Proxy" -msgstr "Paneelextensieproxy" - -#: extensionproxy.cpp:61 -msgid "Panel extension proxy" -msgstr "Extensieproxy paneel" - -#: extensionproxy.cpp:84 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Geen desktopbestand opgegeven" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,," diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/filetypes.po deleted file mode 100644 index 031ba80d1e0..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/filetypes.po +++ /dev/null @@ -1,443 +0,0 @@ -# translation of filetypes.po to Dutch -# translation of filetypes.po to -# translation of filetypes.po to -# translation of filetypes.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van filetypes -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. -# Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002 -# Let op: sommige strings zoals "Application Preference Order" zijn niet vertaald maar gewoon door een begrijpelijke tekst vervangen. -# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002. -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:03+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Wilbert Berendsen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl" - -#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 -msgid "Left Click Action" -msgstr "Linker muisklik" - -#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 -msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "Geeft bestand ingebed weer" - -#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 -msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "Opent bestand in externe toepassing" - -#: filegroupdetails.cpp:42 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wat de bestandsbeheerder zal doen als u op een bestand " -"klikt dat bij deze groep hoort. Konqueror kan het bestand tonen in een ingebed " -"weergaveprogramma of hiervoor een aparte toepassing opstarten. U kunt deze " -"instellingen voor een specifiek bestandstype wijzigen onder de tab " -"\"Inbedding\" van de bestandstypeconfiguratie." - -#: filetypedetails.cpp:38 -msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." -msgstr "" -"Deze knop toont het pictogram dat correspondeert met het geselecteerde " -"bestandstype. Klik erop om een ander pictogram uit te kiezen." - -#: filetypedetails.cpp:41 -msgid "Filename Patterns" -msgstr "Bestandsnaampatronen" - -#: filetypedetails.cpp:55 -msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." -msgstr "" -"Dit vak bevat een lijst met patronen die gebruikt kunnen worden om bestanden " -"van het geselecteerde type mee te identificeren. Bijvoorbeeld, het patroon " -"*.txt is geassocieerd met het bestandstype 'text/plain'. Alle bestanden die " -"eindigen op '.txt' worden zo als tekstbestanden herkend." - -#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." - -#: filetypedetails.cpp:66 -msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "Voeg een nieuw patroon toe voor het geselecteerde bestandstype." - -#: filetypedetails.cpp:74 -msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "Verwijder het geselecteerde bestandsnaampatroon." - -#: filetypedetails.cpp:76 -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" - -#: filetypedetails.cpp:84 -msgid "" -"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." -msgstr "" -"U kunt hier een korte omschrijving invullen voor bestanden van het " -"geselecteerde type (bijv. 'Tekstbestand'). Deze omschrijving wordt gebruikt " -"door programma's als Konqueror bij het weergeven van de inhoud van mappen." - -#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 -msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Gebruikt instellingen van groep '%1'" - -#: filetypedetails.cpp:111 -msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "Als alternatief vragen of u het op schijf wilt opslaan" - -#: filetypedetails.cpp:114 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wat de bestandsbeheerder zal doen als u klikt op een " -"bestand van dit type. Konqueror kan dit bestand tonen in een ingebedde " -"weergavecomponent of een aparte toepassing opstarten. Als u de optie " -"\"Instelling van groep gebruiken\" activeert, dan zal Konqueror de instelling " -"van de groep waar dit bestandstype aan toebehoort gebruiken. Bijvoorbeeld de " -"groep 'image' als het huidige bestandstype 'image/png' is." - -#: filetypedetails.cpp:127 -msgid "&General" -msgstr "&Algemeen" - -#: filetypedetails.cpp:128 -msgid "&Embedding" -msgstr "&Inbedding" - -#: filetypedetails.cpp:162 -msgid "Add New Extension" -msgstr "Nieuwe extensie toevoegen" - -#: filetypedetails.cpp:163 -msgid "Extension:" -msgstr "Extensie:" - -#: filetypesview.cpp:32 -msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." -msgstr "" -"<h1>Bestandsassociaties</h1>In deze module kunt u bepalen welke toepassingen " -"gekoppeld worden aan een bepaald type bestand. De bestandstypen die KDE " -"gebruikt worden ook wel MIME Types genoemd. (Mime staat voor \"Multipurpose " -"Internet Mail Extensions\".)" -"<p> Een bestandsassociatie bestaat uit het volgende: " -"<ul> " -"<li>Regels voor het bepalen van het type bestand. Bijvoorbeeld, het " -"bestandspartoon *.kwd, wat betekent 'alle bestanden met namen die eindigen op " -".kwd', wordt geassocieerd met het bestandstype \"x-kword\".</li> " -"<li>Een korte beschrijving van het bestandstype. Bijvoorbeeld, de beschrijving " -"van het bestandstype \"x-kword\" is 'KWord-document'.</li> " -"<li>Een pictogram dat gebruikt wordt voor het weergeven van bestanden van een " -"bepaald bestandstype. Zo kunt u bijv. in Konqueror gemakkelijk herkennen wat " -"voor type bestand het is.</li> " -"<li>Een lijst met toepassingen die gebruikt kunnen worden om bestanden van dit " -"type te openen. Als u meer dan één programma wilt kunnen gebruiken, kan de " -"lijst worden geordend naar prioriteit. </li> " -"<li>Sommige bestandstypen hebben geen bestandsnaampatronen nodig. In deze " -"gevallen kan KDE het bestandstype bepalen door naar de inhoud van bestanden te " -"kijken." - -#: filetypesview.cpp:62 -msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "Bestandsnaampatroon &zoeken:" - -#: filetypesview.cpp:72 -msgid "" -"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " -"pattern will appear in the list." -msgstr "" -"Voer een deel van een bestandsnaampatroon in. Alleen bestandstypen die " -"overeenkomen met dit patroon verschijnen dan in de lijst." - -#: filetypesview.cpp:82 -msgid "Known Types" -msgstr "Bekende typen" - -#: filetypesview.cpp:89 -msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." -msgstr "" -"Hier ziet u een lijst van de bestandstypen die op uw systeem bekend zijn. Klik " -"op het '+' teken om een categorie open te klappen en op het '-' teken om deze " -"weer dicht te klappen. Klik op de naam van een bestandstype (bijv. 'html') om " -"uw voorkeuren betreffende dit bestandstype in te stellen." - -#: filetypesview.cpp:99 -msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "Klik hier om een nieuw bestandstype toe te voegen." - -#: filetypesview.cpp:106 -msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "Klik hier om het geselecteerde bestandstype te verwijderen." - -#: filetypesview.cpp:128 -msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Selecteer een bestandstype bij zijn naam of extensie." - -#: keditfiletype.cpp:106 -msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "" -"Maakt de dialoog tijdelijk voor het venster dat is opgegeven door winid" - -#: keditfiletype.cpp:107 -msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "Bestandstype om te bewerken (bijv. text/html)" - -#: keditfiletype.cpp:114 -msgid "KEditFileType" -msgstr "KEditFileType" - -#: keditfiletype.cpp:115 -msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" -msgstr "" -"KDE Bestandstype Bewerker - vereenvoudigde versie voor het bewerken van losse " -"bestandstypen" - -#: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, KDE-ontwikkelaars" - -#: keditfiletype.cpp:151 -msgid "%1 File" -msgstr "%1 bestand" - -#: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format -msgid "Edit File Type %1" -msgstr "Bestandstype %1 bewerken" - -#: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format -msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Nieuw bestandstype %1 aanmaken" - -#: kservicelistwidget.cpp:46 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kservicelistwidget.cpp:61 -msgid "Application Preference Order" -msgstr "Toepassingen voor dit bestandstype" - -#: kservicelistwidget.cpp:62 -msgid "Services Preference Order" -msgstr "Diensten voor dit bestandstype" - -#: kservicelistwidget.cpp:83 -msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." -msgstr "" -"Dit is een lijst met toepassingen die geassocieerd worden met het geselecteerde " -"bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konqueror's contextmenu's wanneer u " -"kiest voor \"Openen met...\". Als er meer dan één programma geassocieerd wordt " -"met dit bestandstype, dan is de lijst geordend op prioriteit, waarbij het " -"bovenste programma in de lijst als eerste wordt gekozen om het bestand mee te " -"openen." - -#: kservicelistwidget.cpp:88 -msgid "" -"This is a list of services associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " -"with...\" option. If more than one application is associated with this file " -"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " -"precedence over the others." -msgstr "" -"Dit is een lijst met diensten die geassocieerd worden met het geselecteerde " -"bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konqueror's contextmenu's wanneer u " -"kiest voor \"Voorbeeld tonen met...\". Als er meer dan één programma " -"geassocieerd wordt met dit bestandstype, dan is de lijst geordend op " -"prioriteit, waarbij het bovenste programma in de lijst als eerste wordt gekozen " -"om het bestand mee te openen." - -#: kservicelistwidget.cpp:97 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Omhoog" - -#: kservicelistwidget.cpp:103 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"application, moving it up in the list. Note: This\n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Geeft een hogere prioriteit aan het geselecteerde programma\n" -"door deze hoger in de lijst te plaatsen. Opmerking: dit heeft alleen\n" -"effect op de geselecteerde toepassing wanneer het\n" -"bestandstype geassocieerd wordt met meer dan één programma." - -#: kservicelistwidget.cpp:107 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"service, moving it up in the list." -msgstr "" -"Geeft een hogere prioriteit aan de geselecteerde dienst\n" -"door deze hoger in de lijst te plaatsen" - -#: kservicelistwidget.cpp:110 -msgid "Move &Down" -msgstr "Om&laag" - -#: kservicelistwidget.cpp:116 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"application, moving it down in the list. Note: This \n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Geeft een lagere prioriteit aan het geselecteerde\n" -"programma door deze lager in de lijst te plaatsen.\n" -"Opmerking: dit heeft alleen effect op het geselecteerde\n" -"programma wanneer het bestandstype geassocieerd\n" -"wordt met meer dan één programma." - -#: kservicelistwidget.cpp:120 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"service, moving it down in the list." -msgstr "" -"Geeft een lagere prioriteit aan de geselecteerde dienst\n" -"door deze lager in de lijst te plaatsen. " - -#: kservicelistwidget.cpp:128 -msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Voeg een nieuw programma toe voor dit bestandstype." - -#: kservicelistwidget.cpp:131 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." - -#: kservicelistwidget.cpp:136 -msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Bewerk de commandoregel van het geselecteerde programma." - -#: kservicelistwidget.cpp:144 -msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "Verwijder het geselecteerde programma uit de lijst." - -#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: kservicelistwidget.cpp:352 -msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "De dienst <b>%1</b> kan niet worden verwijderd." - -#: kservicelistwidget.cpp:353 -msgid "" -"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." -msgstr "" -"De dienst wordt hier weergegeven omdat deze verbonden is met het <b>%1</b> " -"(%2) bestandstype. Bestanden van type <b>%3</b> (%4) zijn per definitie ook van " -"type <b>%5</b>." - -#: kservicelistwidget.cpp:357 -msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." -msgstr "" -"Selecteer het <b>%1</b> bestandstype of verwijder de dienst uit de lijst (of " -"verplaats de dienst naar beneden om haar niet standaard te gebruiken)." - -#: kservicelistwidget.cpp:360 -msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "" -"Wilt u de dienst verwijderen uit het bestandstype <b>%1</b> " -"of uit het bestandstype <b>%2</b>?" - -#: kservicelistwidget.cpp:371 -msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "U hebt geen permissie om deze service te verwijderen." - -#: kserviceselectdlg.cpp:30 -msgid "Add Service" -msgstr "Dienst toevoegen" - -#: kserviceselectdlg.cpp:35 -msgid "Select service:" -msgstr "Dienst selecteren:" - -#: newtypedlg.cpp:14 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Nieuw bestandstype aanmaken" - -#: newtypedlg.cpp:24 -msgid "Group:" -msgstr "Groep:" - -#: newtypedlg.cpp:33 -msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "" -"Selecteer de categorie waaronder het nieuwe bestandstype geplaatst zal worden." - -#: newtypedlg.cpp:36 -msgid "Type name:" -msgstr "Typenaam:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/htmlsearch.po deleted file mode 100644 index 01ff8c10d72..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/htmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,226 +0,0 @@ -# translation of htmlsearch.po to Dutch -# translation of htmlsearch.po to -# Nederlandse vertaling van htmlsearch -# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>. -# -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# Proefgelezen door rinse -# Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: htmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: index.cpp:11 -msgid "The language to index" -msgstr "De taal om te indexeren" - -#: index.cpp:18 -msgid "KHtmlIndex" -msgstr "KHtmlIndex" - -#: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "KDE's indexgenerator voor documentatiebestanden." - -#: htmlsearch.cpp:124 -msgid "" -"_: List of words to exclude from index\n" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" -msgstr "" -"aangrenzend:aangrenzende:aanliggend:\n" -"aanliggende:aannemelijk:aantrekken:about:\n" -"above:according:acht:achter:achterste:\n" -"achterste:across:actualisaties:actualiseren:\n" -"actualisering:actually:adj:after:afterwards:\n" -"again:against:al:all:alle:alleen:allen:allerlaatste:\n" -"alles:allesbehalve:almost:alone:along:already:\n" -"als:also:although:altijd:always:alweer:among:\n" -"amongst:and:ander:anderen:anders:\n" -"anderszins:another:any:anyhow:anyone:\n" -"anything:anywhere:are:aren:arent:around:\n" -"became:because:become:becomes:becoming:\n" -"been:before:beforehand:begin:beginnen:\n" -"beginning:begint:begon:begonnen:behalve:\n" -"behind:beide:beiden:being:bekom:bekomen:\n" -"bekomende:bekomt:bekwam:bekwamen:below:\n" -"ben:beneden:benevens:bent:beside:besides:\n" -"between:beyond:beëindigd:bijgewerkt:bijna:\n" -"bijwerken:bijwerking:bijwerkingen:biljoen:billion\n" -"bleek:bleken:blijk:blijken:blijkt:both:boven:\n" -"bovendien:but:bv:can:cannot:cant:caption:could:\n" -"couldnt:daar:daarachter:daarbij:daardoor:daarin:\n" -"daarna:daarnaast:daarvan:daarvoor:dan:dat:de:\n" -"deden:deed:dertig:deze:dezelfde:did:didnt:\n" -"die:dit:doe:doen:does:doesnt:doet:dont:door:\n" -"down:drie:duizend:during:dwars:each:een:eenieder:\n" -"eenmalig:eerste:eerstgenoemde:eertijds:eigen:\n" -"eigenlijk:eigenlijke:eight:eighty:einde:eindigen:\n" -"either:elk:elke::else:elsewhere:en:end:ending:enig:\n" -"enige:enkele:enkeling:enough:enz:er:ergens:etc:\n" -"even:eveneens:ever:every:everyone:everything:\n" -"everywhere:except:feitelijk:feitelijke:few:fifty:first:\n" -"five:for:former:formerly:forty:found:four:from:further:\n" -"geactualiseerd:gebleken:gebruik:gebruiken:gebruikt:\n" -"gebruikte:gebruikten:gedaan:gedurende:geeneen:\n" -"gehad:geheel:gekend:gekund:gelaten:gelijk:\n" -"gemaakt:gemist:gemoeten:genoeg:genomen:gering:\n" -"geringe:geringste:geschikt:gestopt:geval:gevonden:\n" -"geweest:geweest:gewerkt:gewild:gezamenlijk:gezult:\n" -"geëindigd::goed:haar:haars:haarzelf:had:hadden:\n" -"hare:has:hasnt:have:havent:heb:hebben:hebt:heeft:\n" -"heel:hen:hence:her:here:hereafter:hereby:herein:\n" -"heres:hereupon:herhaaldelijk:hers:herself:hes:het:\n" -"hetzelfde:hetzij:heur:heurzelf:hier:hierbij:hierin:hierna:\n" -"hierop:hiervoor:hij:hijzelf:him:himself:his:hoe:hoewel:\n" -"honderd:hopelijk:how:however:hun:hundred:hunzelf:\n" -"ieder:iedereen:iets:in:inc:indeed:inderdaad:info:\n" -"inleiding:instead:into:intussen:is:isnt:its:itself:ja:je:\n" -"jezelf:jij:jou:jouw:jouwzelf:jullie:kan:kennen:kent:\n" -"kleinst:kleinste:kon:konden:kruiselings:kunnen:kunt:\n" -"laat:laatste:laatstgenoemde:langs:last:laten:later:\n" -"latter:latterly:least:less:let:liet:lieten:like:likely:ltd:maak:\n" -"maakt:maakte:maakten:maar:made:mag:make:maken:\n" -"makes:manier:many:may:maybe:meantime:meanwhile:\n" -"meer:meerdere:meerderheid:meest:met:mevr:mevrouw:\n" -"might::mijzelf:miljard:miljoen:million:minder:minst:minste:\n" -"mis:miss:misschien:missen:mist:miste:misten:mocht:\n" -"mochten:moest:moesten:moet:moeten:mogelijk:mogen:\n" -"more:moreover:most:mostly:mrs:much:must:myself:na:\n" -"na:naar:naast:nadat:nader:nadere:naderhand:nadien:\n" -"nam:namelijk:namely:namen:neem:neemt:negen:negentig:\n" -"neither:nemen:nergens:never:nevertheless:next:niemand:\n" -"niet:niets:niettegenstaande:niettemin:nine:ninety:nobody:\n" -"noch:nogmaals:none:nonetheless:nooit:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:nu:nv:of:off:ofschoon:often:omdat:\n" -"omlaag:once:ondanks:onder:ondertussen:one:only:onszelf:\n" -"ontdekt:onto:onze:onzen:ooit:ook:op:opdruk:opnieuw:\n" -"opschrift:others:otherwise:our:ours:ourselves:out:over:\n" -"over:overal:overall:overigen:own:paar:page:pagina:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recentelijk:recently:reeds:rondom:\n" -"same:samen:seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:sinds:six:sixty:\n" -"slechts:some:somehow:someone:something:sometime:\n" -"sometimes:somewhere:sommige:still:stop:stoppen:stopt:\n" -"stopte:stopten:such:tachtig:taking:tegen:tegenover:ten:\n" -"tenminste:tenzij:terwijl:tevens:tevoren:than:that:the:their:\n" -"them:themselves:then:thence:there:thereafter:thereby:\n" -"therefore:therein:thereupon:these:they:thirty:this:those:\n" -"though:thousand:three:through:throughout:thru:thus:tien:\n" -"tijdens:tip:tips:toch:toe:toen::together:too:totaan:totdat:\n" -"toward:towards:triljoen:trillion:trouwens:tussen:twee:twenty:\n" -"twintig:two:uit:under:unless:unlike:unlikely:until:update:\n" -"updated:updates:upon:used:using:vaak:van:vandaar:vanhier:\n" -"veel:veelbelovend:veertien:veertig:vele:verder:vergelijkbaar:\n" -"very:via:vier:vijf:vijftien:vijftig:voldoende:volgende:volgens:\n" -"voor:voordat:voordien:voorheen:vroeger:waar:waarachter:\n" -"waarbij:waarin:waarna:waarom:waarop:waarschijnlijk:wanneer:\n" -"want:wanted:wants:waren:was:wasnt:wat:way:ways:wed:weer:\n" -"weg:wel:welke:well:welliswaar:were:werent:werk:werkelijk:\n" -"werkelijke:werken:werkende:werkt:werkte:werkten:what:\n" -"whatever:whats:when:whence:whenever:where:whereafter:\n" -"whereas:whereby:wherein:wheres:whereupon:wherever:\n" -"whether:which:while:whither:who:whoever:whole:whom:\n" -"whomever:whose:why:wie:wiens:wijze:wil:will:willen:wilt:with:\n" -"within:without:wo:wont:work:worked:working:works:wou:\n" -"wouden:would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:youre:\n" -"yours:yourself:yourselves:youve:zal:zeer:zelden:zeldzaam:\n" -"zes:zestig:zeven:zeventig:zij:zijn:zijne:zoals:zonder:zou:\n" -"zouden:zowel:zulke:zullen:zult" - -#: progressdialog.cpp:14 -msgid "Generating Index" -msgstr "Bezig index te genereren" - -#: progressdialog.cpp:19 -msgid "Scanning for files" -msgstr "Bezig met het scannen naar bestanden" - -#: progressdialog.cpp:29 -msgid "Extracting search terms" -msgstr "Bezig met zoektermen eruit te lichten" - -#: progressdialog.cpp:38 -msgid "Generating index..." -msgstr "Index wordt gegenereerd..." - -#: progressdialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Files processed: %1" -msgstr "Bestanden verwerkt: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,KDE-vertaalgroep Nederlands,Chris Hooijer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl,vertaling@kde.nl," diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index ff8a1e1b3ca..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,299 +0,0 @@ -# translation of joystick.po to -# translation of joystick.po to Dutch -# translation of joystick.po to Nederlands -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:08+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Tom Albers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tomalbers@kde.nl" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibratie" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "Een moment geduld, de precisie wordt berekend" - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr "(meestal X)" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(meestal Y)" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen." -"<br>" -"<br>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>minimale</b> positie." -"<br>" -"<br>Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick of op de knop " -"'Volgende' om naar de volgende stap te gaan.</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen." -"<br>" -"<br>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>midden</b>positie." -"<br>" -"<br>Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick, of op de knop " -"'Volgende' om naar de volgende stap te gaan.</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen." -"<br>" -"<br>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>maximale</b> positie." -"<br>" -"<br>Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick of op de knop " -"'Volgende' om naar de volgende stap door te gaan.</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "Communicatiefout" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "Uw apparaat is succesvol gekalibreerd" - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "Succesvol gekalibreerd" - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "Waarde %1-as: %2" - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "Het opgegeven apparaat (%1) kan niet worden geopend: %2" - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "Het opgegeven apparaat (%1) is geen joystick." - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "Kan geen kernelstuurprogramma voor joystick %1 vinden: %2" - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"De huidige kernelstuurprogrammaversie (%1.%2.%3) is niet identiek aan de versie " -"waarvoor de module gecompileerd is (%4.%5.%6)." - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "Kan het aantal knoppen van joystick %1 niet vaststellen: %2" - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "Kan het aantal assen van joystick %1 niet vaststellen: %2" - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet vaststellen: %2" - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet herstellen: %2" - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet initialiseren: %2" - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet toepassen: %2" - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "Onbekende interne fout (%1)" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "KDE Joystick-configuratiemodule" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "KDE Configuratiecentrummodule om joysticks te testen" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"<h1>Joystick</h1>Deze module helpt om te controleren of uw joystick correct " -"functioneert." -"<br>Indien het verkeerde waarden teruggeeft voor de verschillende assen, kunt u " -"dit oplossen via calibratie." -"<br>Deze module probeert alle joysticks te vinden door de apparaten " -"/dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4] te controleren." -"<br>Indien een ander apparaat gebruikt wordt, dan kunt u dat invullen in het " -"invulveld." -"<br>De lijst met knoppen toont de status van de knoppen van de joystick. De " -"lijst met assen toont de huidige waarden van alle assen." -"<br>Let op: de huidige Linux stuurprogramma's (kernel 2.4, 2.6) kunnen alleen " -"de volgende joysticks automatisch herkennen:" -"<ul>" -"<li>2 assen, 4 knoppen</li>" -"<li>3 assen, 4 knoppen</li>" -"<li>4 assen, 4 knoppen</li>" -"<li>Saitek Cyborg digital</li></ul>Voor meer informatie kunt u de documentatie " -"raadplegen in een submap van uw Linux-broncode " -"(Documentation/input/joystick.txt)" - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "INGEDRUKT" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "Apparaat:" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "Positie:" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "Afgelegde weg tonen" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "Knoppen:" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "Toestand" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "Assen:" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "Kalibreren" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"Er is geen joystick op uw computer gevonden." -"<br>De detectie is uitgevoerd op /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]" -"<br>Indien u zeker weet dat de joystick is aangesloten kunt u het juiste " -"apparaat invoeren." - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"De opgegeven apparaatnaam is ongeldig (bevat geen /dev).\n" -"Kies een apparaat uit de lijst of\n" -"vul een apparaatnaam in, bijvoorbeeld /dev/js0." - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Onbekend apparaat" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "Apparaatfout" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibratie gaat de precisie controleren." -"<br>" -"<br><b>Plaats alle assen in de middelste positie en laat de joystick vervolgens " -"helemaal los</b>" -"<br>" -"<br>Klik op OK om de calibratie te starten.</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "Kalibralibratiewaarden van joystick %1 zijn hersteld." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kaccess.po deleted file mode 100644 index e3b74e38cfd..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kaccess.po +++ /dev/null @@ -1,413 +0,0 @@ -# translation of kaccess.po to -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# translation of kaccess.po to Dutch -# Nederlandse vertaling van kaccess -# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. -# Niels Reedijk, <n.reedijk@planet.nl> 2000. -# Proefgelezen door Rinse -# Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kaccess.cpp:44 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"De toets Shift is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende " -"toetsaanslagen." - -#: kaccess.cpp:45 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr "De toets Shift is nu actief." - -#: kaccess.cpp:46 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr "De toets Shift is nu inactief." - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"De toets Control is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende " -"toetsaanslagen." - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Ctrl key is now active." -msgstr "De toets Control is nu actief." - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Ctrl key is now inactive." -msgstr "De toets Control is nu inactief." - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"De toets Alt is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende toetsaanslagen." - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr "De toets Alt is nu actief." - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr "De toets Alt is nu inactief." - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"De toets Win is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende toetsaanslagen." - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Win key is now active." -msgstr "De toets Win is nu actief." - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "De toets Win is nu inactief." - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"De toets Meta is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende toetsaanslagen." - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "De toets Meta is nu actief." - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "De toets Meta is nu inactief." - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"De toets Super is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende " -"toetsaanslagen." - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Super key is now active." -msgstr "De toets Super is nu actief." - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr "De toets Super is nu inactief." - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"De toets Hyper is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende " -"toetsaanslagen." - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr "De toets Hyper is nu actief." - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "De toets Hyper is nu inactief." - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"De toets Alt Graph is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende " -"toetsaanslagen." - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Alt Gr key is now active." -msgstr "De toets Alt Graph is nu actief." - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Alt Gr key is now inactive." -msgstr "De toets Alt Graph is nu inactief." - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "De toets Num Lock is geactiveerd." - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr "De toets Num Lock is nu inactief." - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "De toets Caps Lock is geactiveerd." - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "De toets Caps Lock is nu inactief." - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "De toets Scroll Lock is geactiveerd." - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr "De toets Scroll Lock is nu inactief." - -#: kaccess.cpp:540 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kaccess.cpp:542 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kaccess.cpp:544 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kaccess.cpp:546 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kaccess.cpp:594 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "Als een gebaar gebr&uikt is:" - -#: kaccess.cpp:600 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "Instellingen wijzigen zonder te vragen" - -#: kaccess.cpp:601 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "Deze bevestiging tonen" - -#: kaccess.cpp:602 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "Alle AccessX-functies en -gebaren deactiveren" - -#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Plakkende toetsen" - -#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 -msgid "Slow keys" -msgstr "Langzame toetsen" - -#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 -msgid "Bounce keys" -msgstr "Stuiterende toetsen" - -#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Muistoetsen" - -#: kaccess.cpp:663 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "Wilt u \"%1\" deactiveren?" - -#: kaccess.cpp:666 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Wilt \"%1\" en \"%2\" deactiveren?" - -#: kaccess.cpp:669 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Wilt u \"%1\", \"%2\" en \"%3\" deactiveren?" - -#: kaccess.cpp:673 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Wilt u \"%1\", \"%2\", \"%3\" en \"%4\" deactiveren?" - -#: kaccess.cpp:680 -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "Wilt u \"%1\" activeren?" - -#: kaccess.cpp:683 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "Wilt u \"%1\" activeren en \"%2\" deactiveren?" - -#: kaccess.cpp:686 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Wilt u \"%1\" activeren en \"%2\" en \"%3\" deactiveren?" - -#: kaccess.cpp:690 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "Wilt u \"%1\" activeren en \"%2\", \"%3\", en \"%4\" deactiveren?" - -#: kaccess.cpp:697 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Wilt u \"%1\" en \"%2\" activeren?" - -#: kaccess.cpp:700 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "Wilt u \"%1\" en \"%2\" activeren en \"%3\" deactiveren?" - -#: kaccess.cpp:704 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "Wilt u \"%1\" en \"%2\" activeren en \"%3\" en \"%4\" deactiveren?" - -#: kaccess.cpp:711 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Wilt u \"%1\", \"%2\" en \"%3\" activeren?" - -#: kaccess.cpp:715 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "Wilt u \"%1\", \"%2\" en \"%3\" activeren en \"%4\" deactiveren?" - -#: kaccess.cpp:721 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Wilt u \"%1\", \"%2\", \"%3\" en \"%4\" activeren?" - -#: kaccess.cpp:728 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "Een programma verzoekt om deze instelling te wijzigen." - -#: kaccess.cpp:732 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "" -"U hebt de toets Shift gedurende 8 seconden ingedrukt of een programma heeft " -"verzocht om de instelling te wijzigen." - -#: kaccess.cpp:734 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." -msgstr "" -"U hebt de toets Shift 5 maal achter elkaar ingedrukt of een programma heeft " -"verzocht om deze instelling te wijzigen." - -#: kaccess.cpp:738 -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "" -"U hebt %1 ingedrukt of een programma heeft verzocht om deze instelling te " -"wijzigen." - -#: kaccess.cpp:744 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "" -"Een programma heeft verzocht om deze instellingen te wijzigen, of u hebt een " -"combinatie van verschillende toetsenbordgebaren gebruikt." - -#: kaccess.cpp:746 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "Een programma heeft verzocht om deze instellingen te wijzigen." - -#: kaccess.cpp:751 -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." -msgstr "" -"Deze AccessX-instellingen zijn nodig voor gebruikers met bewegingsbeperkingen " -"en kunnen in het Configuratiecentrum van KDE worden ingesteld. U kunt ze ook " -"aan- en uitzetten door middel van toetsenbordgebaren.\n" -"\n" -"Als u ze niet nodig hebt, dan kunt u de optie \"Alle AccessX-functies en " -"-gebaren deactiveren\" selecteren." - -#: kaccess.cpp:768 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it is accepted." -msgstr "" -"Langzame toetsen is geactiveerd. Vanaf dit moment moet u elke toets enige tijd " -"ingedrukt houden voordat deze effect heeft." - -#: kaccess.cpp:770 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "Langzame toetsen is gedeactiveerd." - -#: kaccess.cpp:773 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it is used." -msgstr "" -"Stuiterende toetsen is geactiveerd. Vanaf dit moment wordt elke toets gedurende " -"een bepaalde tijd geblokkeerd nadat deze is gebruikt." - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "Stuiterende toetsen is gedeactiveerd." - -#: kaccess.cpp:778 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "" -"Plakkende toetsen is geactiveerd. Vanaf nu blijven de modificatietoetsen actief " -"nadat u ze hebt ingedrukt." - -#: kaccess.cpp:780 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "Plakkende toetsen is gedeactiveerd." - -#: kaccess.cpp:783 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "" -"Muistoetsen is geactiveerd. Vanaf dit moment kunt u het numerieke klavier van " -"uw toetsenbord gebruiken om de muisaanwijzer te besturen." - -#: kaccess.cpp:785 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "Muistoetsen is gedeactiveerd." - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE Toegankelijkheid Programma" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Chris Hooijer,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",,rinsedevries@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kappfinder.po deleted file mode 100644 index 0a8cda77841..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kappfinder.po +++ /dev/null @@ -1,100 +0,0 @@ -# translation of kappfinder.po to Dutch -# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# translation of kappfinder.po to -# PO bestand voor KAppfinder. -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -# Proefgelezen door Rinse -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kappfinder\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "KDE Programmazoeker" - -#: main.cpp:30 -msgid "Install .desktop files into directory <dir>" -msgstr ".desktop-bestanden installeren in de map <dir>" - -#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 -msgid "KAppfinder" -msgstr "KAppfinder" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " -"applications and then click 'Apply'." -msgstr "" -"Met de toepassingenzoeker kunt u zoeken naar niet-KDE-programma's op uw systeem " -"en voegt u deze toe aan het KDE-menu. Klik op \"Zoeken\" om te beginnen, " -"selecteer de gewenste programma's en klik dan op \"Toepassen\"." - -#: toplevel.cpp:63 -msgid "Application" -msgstr "Toepassing" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" - -#: toplevel.cpp:65 -msgid "Command" -msgstr "Commando" - -#: toplevel.cpp:76 -msgid "Summary:" -msgstr "Samenvatting:" - -#: toplevel.cpp:80 -msgid "Scan" -msgstr "Zoeken" - -#: toplevel.cpp:85 -msgid "Unselect All" -msgstr "Alles Deselecteren" - -#: toplevel.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Summary: found %n application\n" -"Summary: found %n applications" -msgstr "" -"Samenvatting: %n toepassing gevonden\n" -"Samenvatting: %n toepassingen gevonden" - -#: toplevel.cpp:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." -msgstr "" -"Er is %n toepassing toegevoegd aan het KDE systeemmenu.\n" -"Er zijn %n toepassingen toegevoegd aan het KDE systeemmenu." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Knopper" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl,,," diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index 6272525ce27..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,572 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# translation of kasbarextension.po to Dutch -# translation of kasbarextension.po to -# translation of kasbarextension.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:15+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Info over Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Kasbar-versie: %1</h2><b>KDE-versie:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG begon aanvankelijk als een overdracht van de originele " -"Kasbar-applet naar de (toen nieuwe) extensie-API. Deze overdracht resulteerde " -"in een compleet herschreven applet, voornamelijk vanwege de grote hoeveelheid " -"functies die door verschillende gebruikersgroepen zijn aangevraagd. Tijdens het " -"herschrijven zijn alle standaardfuncties weer toegevoegd, samen met enkele " -"originele functies, zoals het gebruik van miniaturen.</p>" -"<p>U vindt meer informatie over de laatste ontwikkelingen in Kasbar op <a " -"href=\"%3\">%4</a>, Kasbars' webpagina.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Kasbars' auteurs" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Webpagina:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Ontwikkelaar en onderhouder van de code van Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Webpagina:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a> " -"<p> Mosfet schreef de originele Kasbar-applet waar deze extensie op is " -"gebaseerd. Er zijn slechts enkele regels van de originele code overgebleven, " -"maar het basisuiterlijk in opaque-modus is vrijwel identiek aan de eerste " -"implementatie.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "BSD-licentie" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar mag worden gebruikt onder de voorwaarden van ofwel de BSD-licentie, " -"danwel de GNU General Public License." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "GPL-licentie" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Een alternatieve taakbeheerder" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Groep" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Ongroeperen" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Kasbars' voorkeuren" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Bepaalt de grote van de taakitems." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Grootte:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Enorm" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Groter" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Bepaalt het maximum aantal items die op een regel geplaatst zullen worden " -"voordat er met een nieuwe rij of kolom begonnen wordt. Als de waarde 0 is, dan " -"wordt alle beschikbare ruimte gebruikt." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "&Vakken per regel: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "Losmaken van schermran&d" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Maakt de balk los van de schermrand en maakt deze verplaatsbaar." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "Trans¶nt" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Activeert de pseudotransparantie" - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "T&int activeren" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "" -"Activeert het inkleuren van de achtergrond die door de transparantie heen " -"schijnt." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Bepaalt de kleur die gebruik wordt om de achtergrond mee te vullen." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "Tint&kleur:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Bepaalt de sterkte van de achtergrondtint." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "Tint&sterkte: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturen" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "&Miniaturen activeren" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Activeert de weergave van een miniatuur van het venster wanneer u uw " -"muisaanwijzer over een onderdeel heen schuift. De miniaturen geven geen exacte " -"weergave van de vensterinhoud.\n" -"\n" -"Op trage computers kan deze optie het systeem vertragen." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Ing&ebedde miniaturen" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Bepaalt de grootte van de vensterminiaturen. Het gebruik van grote afmetingen " -"kan uw computer vertragen." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "&Grootte van miniatuur:" - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Bepaalt met welke frequentie de miniatuur van het actieve venster wordt " -"geactualiseerd. Als de waarde 0 is, dan wordt de actualisatie uitgeschakeld.\n" -"\n" -"Het gebruik van kleine waarden kan uw systeem vertragen." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "Miniatuur act&ualiseren elke: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Gedrag" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "Vensters &groeperen" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Activeert het groeperen van vensters die aan elkaar gerelateerd zijn." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Alle &vensters tonen" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Activeert de weergave van alle vensters, dus niet alleen de vensters op het " -"huidige bureaublad." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "Vensters op inactieve bureaubladen &groeperen" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "" -"Activeert het groeperen van de vensters die niet op het huidige bureaublad " -"staan." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Alleen ge&minimaliseerde vensters tonen" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Als deze optie is aangezet worden alleen de geminimaliseerde vensters in de " -"balk getoond. Dit geeft Kasbar hetzelfde gedrag als de vensterbehandeling van " -"oudere grafische omgevingen zoals CDE of OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Labelvoorgrond:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Labelachtergrond:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Inactieve voorgrond:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Inactieve achtergrond:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Actieve voorgrond:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Actieve achtergrond:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "Voort&gangskleur:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "&Attentiekleur:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Indicaties" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Op&startnotificatie activeren" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Activeert de weergave van taken die aan het opstarten zijn, maar nog geen " -"venster geopend hebben." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "&Wijzigingsindicatie activeren" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Activeert de weergave van een floppydiskpictogram wanneer een venster een " -"gewijzigd document bevat." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Voort&gangsindicatie activeren" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Activeert de weergave van een voortgangsbalk in het label van vensters die een " -"voortgangsbalk bevatten." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "&Attentie-indicatie activeren" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"Activeert de weergave van een pictogram dat aangeeft dat een venster om " -"aandacht vraagt." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Frames voor inactieve items activeren" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Activeert frames rond inactieve items. Als u wilt dat de balk naar de " -"achtergrond verdwijnt dient u deze optie uit te schakelen." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Alle &vensters tonen" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "Vensters &groeperen" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "&Klok tonen" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "&Laadmeter tonen" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "Zwe&vend" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "Balk r&oteren" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "Ve&rversen" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "Kasbar in&stellen..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "Info &over Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "Naar sys&teemvak" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschappen" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Er kon niet naar het systeemvak worden verzonden" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Taakeigenschappen" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Taak" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Item" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Balk" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Eigenschap" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Naam</b>: $name" -"<br><b>Zichtbare naam</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Als pictogram</b>: $iconified" -"<br><b>Geminimaliseerd</b>: $minimized" -"<br><b>Gemaximaliseerd</b>: $maximized" -"<br><b>Opgerold</b>: $shaded " -"<br><b>Altijd op voorgrond</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Bureaublad</b>: $desktop" -"<br><b>Alle bureaubladen</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Naam pictogram</b>: $iconicName" -"<br><b>Zichtbare naam pictogram</b>: $visibleIconicName" -"<br></body></html> " -"<br><b>Gewijzigd</b>: $modified" -"<br><b>Vraagt om aandacht</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Info over NET WM-specificaties" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kate.po deleted file mode 100644 index 0b4796776a9..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kate.po +++ /dev/null @@ -1,1942 +0,0 @@ -# translation of kate.po to Dutch -# Rinse de Vries, 2000, 2001, 20002. -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006. -# translation of kate.po to -# translation of kate.po to -# translation of kate.po to -# translation of kate.po to -# translation of kate.po to -# translation of kate.po to -# translation of kate.po to -# translation of kate.po to -# translation of kate.po to -# translation of kate.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van Kwrite -# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> -# Proef gelezen 25Jan2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:38+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Het commando '%1' kon niet worden uitgevouwen." - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Kate Externe hulpmiddelen" - -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "Extern hulpmiddel bewerken" - -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&Label:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "De naam zal worden getoond in het menu 'Hulpmiddelen->Extern'" - -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "S&cript:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p>Het script dat het hulpmiddel aanroept. De scripts worden doorgegeven aan " -"/bin/sh voor uitvoering. De volgende macro's kunnen worden gebruikt:</p> " -"<ul> " -"<li><code>%URL</code> - het URL-adres van het huidige document.</li>" -"<li><code>%URLS</code> - een lijst met de URL-adressen van alle geopende " -"documenten.</li>" -"<li><code>%directory</code> - het URL-adres van de map waarin het huidige " -"document bevindt.</li>" -"<li><code>%filename</code> - de bestandsnaam van het huidige document.</li>" -"<li><code>%line</code> - de huidige regel van de tekstcursor in de huidige " -"weergave.</li>" -"<li><code>%column</code> - de gekozen tekst in de huidige weergave.</li>" -"<li><code>%text</code> - de tekst van het huidige document.</li>" -"<li><code>%selection</code> - de geselecteerde tekst in de huidige " -"weergave.</li></ul>" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Uitvoerbaar bestand:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." -msgstr "" -"Het bestand dat zal worden uitgevoerd in het commando. Dit wordt gebruikt om te " -"controleren of een hulpmiddel moet worden getoond. Indien niet ingesteld zal " -"het eerste woord van <em>command</em> worden gebruikt." - -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "&Mime-bestandstypen:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." -msgstr "" -"Een door puntkomma's gescheiden lijst van Mime-bestandstypen waarvoor dit " -"hulpmiddel beschikbaar dient te zijn. Als de lijst leeg is, dan is het " -"hulpmiddel altijd beschikbaar. Om bekende Mime-bestandstypen te kiezen, klik op " -"de knop rechts." - -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." -msgstr "" -"Klik voor een dialoog dat u kan helpen bij het opstellen van een lijst met " -"mimetypen." - -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "Op&slaan:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "Huidig document" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle documenten" - -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"U kunt kiezen of u het huidige of alle (gewijzigde) documenten wilt opslaan " -"voordat het commando wordt uitgevoerd. Dit is voor als u URL-adressen wilt " -"doorgeven aan programma's zoals bijv. een FTP-client." - -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "&Commendoregelnaam:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"Als u hier een naam opgeeft, dan kunt u het commando aanroepen vanuit het " -"commendoregelveld met exttool-de_naam_die_u_hier_hebt_opgegeven. Gebruik geen " -"spaties of tabs in de naam." - -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Geef tenminste een naam en een commando op" - -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "Selecteer de mimetypen waarvoor u dit hulpmiddel wilt activeren." - -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Mimetypen selecteren" - -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieuw..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "Scheidingslijn &invoegen" - -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "" -"Deze lijst toont alle ingestelde hulpmiddelen, gerepresenteerd door hun " -"menutekst." - -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " NORM " - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Regel: %1, kol: %2 " - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " R/O " - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " OVR " - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "" -"Wilt u de tekst via een pipe naar de console sturen? Dit zal alle commando's " -"die het bevat uitvoeren onder de uw gebruikersrechten." - -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "Doorsturen naar console?" - -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "Doorsturen naar console (dmv pipe)" - -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "Documenten" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "Bestandssysteembrowser" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "Zoeken in bestanden" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "Maak een nieuw document aan" - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Open een bestaand document om te bewerken" - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "" -"Hier staan de bestanden die u recentelijk hebt geopend. Vanuit dit paneel kunt " -"u ze snel opnieuw openen." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "A&lles opslaan" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "Alle geopende, gewijzigde bestanden opslaan." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "Sluit het huidige document." - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "All&es sluiten" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "Sluit alle geopende documenten." - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "Verzend een of meer van de open documenten als e-mailbijlagen." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "Sluit dit venster" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "" -"Maak een nieuwe Kate-weergave aan (een nieuw venster met dezelfde documenten)." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 -msgid "External Tools" -msgstr "Externe hulpmiddelen" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "Externe hulpprogramma's opstarten" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "O&penen met" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "" -"Open het huidige document met een andere toepassing die voor dit bestandstype " -"geregistreerd staat, of een toepassing naar keuze." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Stel de sneltoetsen in voor deze toepassing." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "Bepaal welke items er in de werkbalk(en) voorkomen." - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "" -"Configureer diverse aspecten van deze toepassing en het tekstinvoercomponent." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "Doorsturen naar &console" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Dit toont handige tips voor het gebruik van deze toepassing." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "&Plugins-handboek" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "Dit toont documentatiebestanden voor diverse beschikbare plugins." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "&Nieuw" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "Opslaan &als..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "Be&heren..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "S&nel openen" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "" -"Nieuw bestand geopend tijdens het afsluiten van Kate. Afsluiten is geannuleerd." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "Afsluiten geannuleerd" - -#: app/katemainwindow.cpp:489 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "%1 [*]" - -#: app/katemainwindow.cpp:611 -msgid "&Other..." -msgstr "&Overig..." - -#: app/katemainwindow.cpp:621 -msgid "Other..." -msgstr "Overig..." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Programma '%1' niet gevonden" - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "Programma niet gevonden" - -#: app/katemainwindow.cpp:666 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"<p>Het huidige document is nog niet opgeslagen. Daardoor kan het niet als " -"bijlage worden toegevoegd aan een e-mailbericht." -"<p>Wilt u het document eerst opslaan en vervolgens verder gaan?" - -#: app/katemainwindow.cpp:669 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "Een onopgeslagen bestand kan niet worden verzonden" - -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "" -"Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer of u schrijftoegang hebt." - -#: app/katemainwindow.cpp:688 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>Het huidige bestand:" -"<br><strong>%1</strong> " -"<br>is gewijzigd. Om deze wijzigingen mee te nemen in de bijlage dient u het " -"bestand eerst op te slaan." -"<p>Wilt u het bestand opslaan voordat u het verzendt?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "Bestand opslaan voor verzending?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Niet opslaan" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "Bestanden verzenden" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "Alle &documenten tonen >>" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "&Verzenden..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " -"Documents >></strong>." -msgstr "" -"<p>Druk op de knop <strong>Verzenden</strong> om het huidige document als " -"e-mail te verzenden. " -"<p>Als u meer documenten wilt verzenden, druk dan op de knop <strong>" -"Alle documenten tonen >></strong>." - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "URL-adres" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "Documentlijst &verbergen <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" -msgstr "" -"Druk op de knop <strong>Verzenden...</strong> om de geselecteerde documenten " -"als e-mail te verzenden" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "Document op de schijf gewijzigd" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Negeren" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Verwijdert de 'gewijzigd'-markering van de geselecteerde documenten en suit de " -"dialoog als er geen onafgehandelde documenten meer zijn." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Overschrijft geselecteerde documenten, waarbij de wijzigingen op de schijf " -"worden genegeerd. De dialoog wordt gesloten als er geen onafgehandelde " -"documenten meer zijn." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "" -"Herlaadt de geselecteerde documenten van de schijf en sluit de dialoog als er " -"geen onafgehandelde documenten meer zijn." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De documenten in de lijst hieronder zijn op de schijf gewijzigd. " -"<p>Selecteer één of meerdere documenten en klik op de aktieknop, totdat de " -"lijst leeg is.</qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "Status op de schijf" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "Gewijzigd" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "Aangemaakt" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "Verwijderd" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Verschil tonen" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"Berekent het verschil tussen de inhoud in de editor en het bestand op de schijf " -"en toont dit verschil in het standaardprogramma. Benodigd diff(1)." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "" -"Het document \n" -"%1\n" -"kon niet worden opgeslagen" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"Het commando 'diff' is mislukt. Controleer of diff(1) is geïnstalleerd en zich " -"in uw zoekpad ($PATH) bevindt." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Fout bij het berekenen van de verschillen" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "Toepassing" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "Algemene opties" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Uiterlijk" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "&Volledig pad in titel tonen" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 -msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert zal het volledige documentpad in de titelbalk van " -"het venster worden getoond." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Gedrag" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr "&Terminalemulator synchroniseren met actief document" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "" -"Als u dit selecteert, dan zal de ingebouwde Konsole via het commando <code>" -"cd</code> naar de map van het actieve document gaan als ze wordt opgestart en " -"telkens als u van actief document veranderd. Dit werkt alleen bij lokale " -"bestanden." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "Waa&rschuwen wanneer bestanden zijn gewijzigd door andere programma's" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld wordt u op het moment dat Kate de focus krijgt gevraagd wat " -"u wilt doen met de bestanden die op schijf zijn gewijzigd. Indien niet " -"ingeschakeld zult u bij elk bestand worden gevraagd wat u wilt doen wanneer " -"deze binnen Kate de focus krijgen." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "Meta-informatie" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "&Meta-informatie na sessies behouden" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." -msgstr "" -"Selecteer dit als u de documentconfiguratie, zoals bijvoorbeeld bladwijzers, " -"wilt opslaan na een editorsessie. De configuratie zal worden hersteld als u het " -"opnieuw opent, indien het document niet tussentijds is veranderd." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "Ongebruikte meta-informatie verwij&deren na:" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr "(nooit)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr " dag(en)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessies" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "Sessiebeheer" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "Elementen van sessies" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "&Vensterconfiguratie insluiten" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat al uw deelvensters en frames worden " -"hersteld, telkens als u Kate opstart." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "Gedrag bij opstarten van programma" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "Nieuwe sessie &starten" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "Laatstgebruikte sessie &laden" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "Sessie hand&matig kiezen" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "Gedrag bij afsluiten van programma of wisselen van sessie" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr "Sessie niet &opslaan" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "Sessie op&slaan" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "Gebruiker vr&agen" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "Bestandenkiezer" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "Instellingen voor bestandenkiezer" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "Documentenlijst" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "Instellingen van documentlijst" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Pluginbeheer" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "Patroon:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Hoofdlettergevoelig" - -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "Reguliere expressie" - -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "Sjabloon:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "Bestanden:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "Map:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "Recursief" - -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "Zoeken" - -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"<p>Voer hier de reguliere expressie waarmee u wilt zoeken in. " -"<p>Indien optie 'Reguliere expressie' niet is geselecteerd, dan zullen alle " -"niet-witruimte-tekens in uw expressie worden gemarkeerd met een " -"backslash-teken. " -"<p>" -"<br>Mogelijke metatekens zijn: " -"<br><b>.</b> - komt overeen met elk teken" -"<br><b>^</b> - komt overeen met het begin van een regel" -"<br><b>$</b> - komt overeen met het einde van een regel" -"<br><b>\\<</b> - komt overeen met het begin van een woord" -"<br><b>\\></b> - komt overeen met het einde van een woord" -"<p> " -"<br>De volgende operators zijn er om herhaling aan te geven:" -"<br><b>?</b> - het item waar dit achter staat komt ten hoogste eenmaal overeen" -"<br><b>*</b> - het item waar dit achter staat komt nul of meer malen overeen" -"<br><b>+</b> - het item waar dit achter staat komt een of meer malen overeen" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt exact <i>n</i> " -"maal overeen" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - het item waar dit achter staat komt <i>n</i> " -"of meer malen overeen" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt ten hoogste <i>" -"n</i> maal overeen" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt tenminste " -"<i>n</i> maal," -"<br> maar ten hoogste <i>m</i> maal overeen." -"<br>" -"<br>Daarnaast zijn terugverwijzingen naar subexpressies tussen haakjes " -"beschikbaar via de notatie <code>\\#</code>. " -"<p>Zie ook de documentatie van grep(1) voor de volledige informatie over dit " -"onderwerp." - -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"Voer hier het bestandspatroon in van de bestanden waarin u wilt zoeken.\n" -"U kunt meerdere patronen opgeven, gescheiden door komma's." - -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." -msgstr "" -"U kunt voor het patroon een sjabloon uitkiezen in het combinatievak\n" -"en het vervolgens hier bewerken. De tekenreeks %s in het sjabloon wordt\n" -"vervangen door het patrooninvoerveld, wat resulteert in de reguliere\n" -"expressie waarnaar gezocht zal worden." - -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "Voer de map in die de bestanden bevat waarin u wilt zoeken." - -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "Selecteer dit keuzevakje om in alle submappen te zoeken." - -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd (standaard), dan zal de zoekactie " -"hoofdlettergevoelig zijn." - -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>Als dit is geselecteerd zal uw patroon ongewijzigd worden doorgegeven aan " -"<em>grep(1)</em>. Anders zullen alle tekens die geen letters zijn worden " -"gemarkeerd met een backslash om te voorkomen dat grep ze aanziet voor een " -"onderdeel van de expressie." - -#: app/kategrepdialog.cpp:243 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." -msgstr "" -"De resultaten van grep worden hier getoond. Selecteer\n" -"een bestandsnaam/regelnummer combinatie en druk op Enter, of\n" -" dubbelklik op het item om de betreffende regel in de editor\n" -"te tonen." - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "Voer een bestaande lokale map in bij het invoerveld 'Map'." - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "Ongeldige map" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Fout:</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep-tool-fout" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "Kate starten met een opgegeven sessie" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "Een reeds draaiend Kate-exemplaar gebruiken (indien mogelijk)" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "Alleen Kate-exemplaar met dit pid proberen te hergebruiken" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "Codering zetten voor het te openen bestand" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "Ga naar deze regel" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "Ga naar deze kolom" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "Lees de inhoud van standaard invoer (stdin)" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "Te openen document" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - KDE Advanced Text Editor" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2005 de auteurs van Kate" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "Kernontwikkelaar" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Het fantastische buffersysteem" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "De tekstinvoercommando's" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Tests, ..." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Voormalig kernontwikkelaar" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Auteur KWrite" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Overdracht van KWrite naar KParts" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell's integratie" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de XML-syntaxis" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "Aanpassingen en andere zaken" - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Ontwikkelaar en virtuoos met accentueringen" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "" -"Accentuering van de syntaxis voor RPM Spec-bestanden, Perl, Diff en nog veel " -"meer" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor VHDL" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor SQL" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Ferite" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor ILERPG" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor LaTeX" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Make-bestanden, Python" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Python" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Scheme" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "PHP Keyword/Datatype-lijst" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "Zeer welkome hulp" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Alle personen die bijgedragen hebben en die ik vergeten ben te noemen" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,," - -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"<p>Het document '%1' is gewijzigd, maar niet opgeslagen." -"<p>Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "Document sluiten" - -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Bezig met opnieuw openen van bestanden uit de laatste sessie..." - -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "Opstarten" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "Standaardsessie" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "Naamloze sessie" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "Sessie (%1)" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "Sessie opslaan?" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "Huidige sessie opslaan?" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Deze vraag niet meer stellen" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "Geen sessie om te openen geselecteerd." - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "Geen sessie geselecteerd" - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "Geef de naam of voor de huidige sessie" - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "Sessienaam:" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "Geef de naam op waaronder u de nieuwe sessie wilt opslaan." - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "Sessienaam ontbreekt" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Nieuwe naam voor huidige sessie opgeven" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "Geef een naam op om de nieuwe sessie te kunnen opslaan." - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Sessiekiezer" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "Sessie openen" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "Nieuwe sessie" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "Sessienaam" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "Documenten openen" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "Deze keuze &altijd gebruiken" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "&Openen" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Sessies beheren" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "He&rnoemen..." - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "Nieuwe naam voor sessie opgeven" - -#: app/katefilelist.cpp:139 -msgid "Sort &By" -msgstr "Sorteren o&p" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Opening Order" -msgstr "Openingsvolgorde" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Document Name" -msgstr "Documentnaam" - -#: app/katefilelist.cpp:373 -msgid "" -"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Dit bestand werd gewijzigd (bewerkt) op de schijf door een ander " -"programma.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:375 -msgid "" -"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Dit bestand werd gewijzigd (aangemaakt) op de schijf door een ander " -"programma.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:377 -msgid "" -"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Dit bestand werd gewijzigd (verwijderd) op de schijf door een ander " -"programma.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:553 -msgid "Background Shading" -msgstr "Achtergrondschaduw" - -#: app/katefilelist.cpp:559 -msgid "&Enable background shading" -msgstr "Achtergrondschaduw activ&eren" - -#: app/katefilelist.cpp:563 -msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "Schaduw van weergege&ven documenten:" - -#: app/katefilelist.cpp:568 -msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "Schaduw van b&ewerkte documenten:" - -#: app/katefilelist.cpp:575 -msgid "&Sort by:" -msgstr "Sorteren o&p:" - -#: app/katefilelist.cpp:585 -msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." -msgstr "" -"Als achtergrondschaduw is ingeschakeld hebben documenten die recentelijk zijn " -"weergegeven of bewerkt een schaduwachtergrond. De meest recente documenten " -"hebben de donkerste schaduw." - -#: app/katefilelist.cpp:589 -msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "Stel de kleur in voor de schaduw van recentelijk geopende documenten." - -#: app/katefilelist.cpp:591 -msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." -msgstr "" -"Stel de kleur in voor recentelijk bewerkte documenten. Deze kleur wordt " -"vermengd met de kleur voor weergegeven documenten. De meest recentelijk " -"bewerkte documenten krijgen het meeste van deze kleur." - -#: app/katefilelist.cpp:596 -msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "Selecteer de sorteermethode voor de documenten." - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Er is geen KDE-tekstinvoercomponent gevonden.\n" -"Controleer de installatie van KDE." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Gebruik dit om het huidige document te sluiten" - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Gebruik dit commando om het huidige document af te drukken" - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Gebruik dit commando om een nieuw document aan te maken" - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Gebruik dit commando om een bestaand document om te bewerken te openen" - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "Maak een andere deelvenster aan die het huidige document bevat" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "Editor kiezen..." - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "" -"De systeeminstellingen van het standaard tekstinvoercomponent omzeilen." - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "Sluit het huidige documentvenster" - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "" -"Gebruik dit commando om de statusbalk van het deelvenster te tonen of " -"verbergen." - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "&Pad tonen" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "Pad verbergen" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "Toon het complete pad van het document in de titelbalk van het venster" - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "Bestand openen" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "" -"Het opgegeven bestand kon niet worden gelezen. Controleer of het bestaat en of " -"u de nodige toegangsrechten hebt om het bestand te openen." - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - eenvoudige teksteditor" - -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "" -"Het bestand '%1' kon niet worden geopend. Het is namelijk geen bestand, maar " -"een map." - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Editorcomponent kiezen" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "Nieuw tabblad" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Huidig tabblad sluiten" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Volgend tabblad activeren" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Vorig tabblad activeren" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "Ve&rticaal opsplitsen" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "" -"Splits het huidige actieve deelvenster verticaal op in twee deelvensters." - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "&Horizontaal opsplitsen" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "" -"Splits het huidige actieve deelvenster horizontaal op in twee deelvensters." - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "&Huidig deelvenster sluiten" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Sluit het actieve deelvenster" - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "Volgend deelvenster" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "Maak het volgende deelvenster actief." - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "Vorig deelvenster" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "Maak het vorige deelvenster actief." - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Open een nieuw tabblad" - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Sluit het huidige tabblad" - -#: app/katemdi.cpp:140 -msgid "Tool &Views" -msgstr "Gereedschapsweerga&ven" - -#: app/katemdi.cpp:141 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "Zij&balken tonen" - -#: app/katemdi.cpp:143 -msgid "Hide Side&bars" -msgstr "Zij&balken verbergen" - -#: app/katemdi.cpp:176 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 tonen" - -#: app/katemdi.cpp:179 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 verbergen" - -#: app/katemdi.cpp:464 -msgid "Behavior" -msgstr "Gedrag" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "Niet-blijvend maken" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Persistent" -msgstr "Blijvend maken" - -#: app/katemdi.cpp:468 -msgid "Move To" -msgstr "Verplaatsen naar" - -#: app/katemdi.cpp:471 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "Linker zijbalk" - -#: app/katemdi.cpp:474 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "Rechter zijbalk" - -#: app/katemdi.cpp:477 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "Bovenste zijbalk" - -#: app/katemdi.cpp:480 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "Onderste zijbalk" - -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>U staat op het punt de zijbalken te verbergen. Als deze zijn verborgen is " -"het niet meer mogelijk om de gereedschapsweergaven met de muis te openen. U " -"dient dan de zijbalken weer zichtbaar te maken met menuoptie <b>" -"Venster > Gereedschapsweergaven > Zijbalken tonen</b>" -". U kunt de gereedschapsweergaven ook tonen/verbergen met de bijhorende " -"sneltoetsen.</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "Toelichting" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"Hier kunt u alle beschikbare plugins van Kate zien. De gemarkeerde plugins zijn " -"geladen, en zullen opnieuw worden geladen bij de volgende keer dat u Kate " -"gebruikt." - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "Opslaan als (%1)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "Document opslaan" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "Selectie op&slaan" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "Afsluiten &annuleren" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 -msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het volgende document is gewijzigd. Wilt u het opslaan voordat u " -"afsluit?</qt>" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "Projecten" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "Alles se&lecteren" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "" -"De gegevens die u wou opslaan kon niet worden geschreven. Kies een handeling om " -"door te gaan." - -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "Map van huidig document" - -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>Hier kunt u het pad naar een map om weer te geven invoeren." -"<p> Om naar een eerder ingevoerde map te gaan, klik op de pijl aan de " -"rechterkant en kies er een. " -"<p>Deze ingang maakt gebruik van auto-aanvullen. Druk met de rechter muisknop " -"op de ingang om dit aan te passen." - -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>Hier kunt u een filter invoeren waarmee u kunt bepalen welke bestanden er " -"getoond worden." -"<p>Om het filter te wissen, schakel de filterknop links uit. " -"<p>Om het laatste filter opnieuw te gebruiken, schakel de filterknop links in." - -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." -msgstr "" -"<p>Deze knop wist het naamfilter als ze wordt uitgeschakeld, of voert het " -"laatstgebruikte filter opnieuw uit als ze wordt ingeschakeld." - -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Laatste filter (\"%1\") toepassen" - -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "Filter wissen" - -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "Werkbalk" - -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Besc&hikbare acties:" - -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "G&eselecteerde acties:" - -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "Autosynchronisatie" - -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "Als een docu&ment wordt geactiveerd" - -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "Als de bestandenkiezer zichtbaar wordt" - -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "&Locaties onthouden:" - -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "&Filters onthouden:" - -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "Sessie" - -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "Loca&tie herstellen" - -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "Laatstgebruikt f&ilter herstellen" - -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "" -"<p>Bepaalt hoeveel locaties in de geschiedenis van het locatieveld worden " -"bewaard." - -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "" -"<p>Bepaalt hoeveel filters er worden bewaart in de geschiedenis van het " -"filterveld." - -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>Met deze opties kunt u de bestandenkiezer bij bepaalde gebeurtenissen " -"automatisch naar de map van het actieve document laten springen. " -"<p>Autosynchronisatie is <em>lui</em>. Dit betekent dat ze niet eerder actief " -"wordt dan wanneer de bestandenkiezer zichtbaar is. " -"<p>Geen van deze opties is standaard actief. U kunt altijd de locatie " -"synchroniseren door op de knop \"synchroniseren\" in de werkbalk te klikken." - -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the location is always restored." -msgstr "" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal de de locatie worden " -"hersteld als u Kate start. " -"<p><strong>Opmerking:</strong>als de sessie wordt afgehandeld door KDE's " -"sessiebeheer, dan wordt de locatie altijd hersteld." - -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal het huidige filter " -"worden hersteld als u Kate start. " -"<p><strong>Opmerking:</strong> Als de sessie wordt afgehandeld door KDE's " -"sessiebeheer, dan wordt het filter altijd hersteld. " -"<p><strong>Opmerking:</strong> Sommige autosynchronisatie-instellingen kunnen " -"de herstelde locatie omzeilen." - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "&Document" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "Sess&ies" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Venster" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.</p>\n" -"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate heeft een aantal plugins die eenvoudige en geavanceerde\n" -"functies aanleveren.</p>\n" -"<p>In het configuratiedialoogvenster kunt u naar eigen believen plugins " -"activeren/deactiveren.\n" -"Ga hiervoor naar de menuoptie <strong>\"Instellingen ->Instellen</strong>" -".</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt de tekens aan beide zijden van de cursor wisselen door te drukken op " -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.</p>\n" -"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt het huidige document exporteren als HTML-bestand, inclusief\n" -"de syntaxis accentuering.</p>\n" -"<p>Ga hiervoor naar de optie <strong>Bestand-> Exporteren -> " -"HTML...</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt Kate zo vaak opsplitsen als u wilt, in welke richting dan ook.\n" -"Elk frame heeft zijn eigen statusbalk en kan\n" -"elk geopend bestand weergeven.</p>\n" -"<p>Ga hiervoor naar de menuoptie " -"<br><strong>Beeld ->[ Horizontaal ] [ Verticaal ] opsplitsen</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.</p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt de deelvensters met hulpmiddelen (<em>bestandslijst</em> en <em>" -"bestandenkiezer</em>)\n" -"naar elke zijkant in Kate slepen, stapelen, of van het hoofdvenster\n" -" afscheuren.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate heeft een ingebouwde terminalemulator. Klik op <strong>" -"\"Terminal\"</strong> om deze naar believen te tonen/verbergen.</p>\n" - -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>Kate can highlight the current line with a\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" -"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" -"dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate kan de huidige regel accentueren met een \n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>andere achtergrondkleur.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>U kunt de kleur instellen onder het tabblad <em>Kleuren</em> in de \n" -"configuratiedialoog.</p>\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" -"choose any application on your system.</p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt het huidige geopende bestand vanuit Kate openen in elke andere\n" -"toepassing. </p>\n" -"<p>Kies <strong>Bestand -> Openen met</strong> voor een lijst met " -"programma's\n" -"die zijn geassocieerd met dit type document. Als de gewenste toepassing \n" -"niet in de lijst voorkomt, klik dan op <strong>Overig...</strong> om \n" -"zelf een toepassing op te geven.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" -"configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt bij de sectie <strong>Standaardweergave</strong> " -"in de configuratiedialoog bepalen of de editor altijd de regelnummers en/of\n" -"bladwijzerpanelen\n" -"toont.</p>\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" -"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" -"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt nieuwe of bijgewerkte <em>definities voor syntaxisaccentuering</em> " -"downloaden via \n" -"de sectie <strong>Accentuering</strong> in de configuratiedialoog.</p> " -"<p>\n" -"Druk hiervoor op de knop <em>Downloaden...</em> bij de sectie <em>" -"Accentuering</em>\n" -"(hiervoor dient u uiteraard wel verbinding te hebben met het internet...)</p>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt door alle geopende documenten bladeren door op de toetsencombinatie " -"<strong>ALT+links</strong> \n" -"of <strong>ALT+rechts</strong> te drukken. Het vorige/volgende document zal " -"onmiddellijk worden getoond \n" -"in het actieve frame.</p>\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" -"line.</p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt bij het vervangen van tekst gebruik maken van sed-achtige reguliere " -"expressies door het <em>commandoregelveld</em> te gebruiken.</p>\n" -"<p>Bijvoorbeeld, druk op <strong>F7</strong> en voer <code>" -"s /oude-tekst/nieuwe-tekst/g</code> \n" -"in om "oude-tekst" te vervangen door "nieuwe-tekst" in de " -"huidige \n" -"regel.</p>\n" - -#: tips.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" -"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt uw laatste zoekopdracht herhalen door op de knop <strong>F3</strong>" -",\n" -"te drukken, of <strong>SHIFT+F3</strong> als u achterwaarts wilt zoeken.</p>\n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" -"</p>\n" -"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" -"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" -"current folder.</p>\n" -"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt de bestanden die worden getoond in de <em>Bestandenkiezer</em> " -"filteren.\n" -"</p>\n" -"<p>Voer een filtertekst in in het filterveld onderaan het venster, bijv.: \n" -"<code>*.html *.php</code> als u alleen de HTML- en PHP-bestanden uit de \n" -"huidige map wilt zien.</p>\n" -"<p>De bestandenkiezer onthoudt bovendien eerdergebruikte filters.</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" -"horizontally.</p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt twee of meer deelvensters van hetzelfde document in Kate hebben. " -"Wijzigingen \n" -"in het ene deelvenster hebben dan ook effect op het andere deelvenster.</p>\n" -"<p>Dus als u telkens op en neer schuift om de tekst onderin het document te " -"lezen, \n" -"druk dan op <strong>CTRL+SHIFT+T</strong> om het deelvenster horizontaal \n" -"te splitsen.</p>\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" -"next/previous frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Druk op <strong>F8</strong> of <strong>SHIFT+F8</strong> om over\n" -" te gaan naar het vorige/volgende frame.</p>\n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index ca9a4792555..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,75 +0,0 @@ -# translation of kay.po to Nederlands -# translation of kay.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kay\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:38+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: medianotifier.cpp:175 -msgid "" -"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" -"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"Er is een autostartbestand gevonden op uw '%1'. Wilt u dit bestand starten?\n" -"Onthoud dat het uitvoeren van een bestand op een medium gevaarlijk kan zijn " -"voor uw systeem" - -#: medianotifier.cpp:179 -#, c-format -msgid "Autorun - %1" -msgstr "Automatisch starten - %1" - -#: medianotifier.cpp:249 -msgid "" -"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" -"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"Een automatisch te openen bestand is gevonden op uw '%1'. Wilt u '%2' openen?\n" -"Onthoud dat het openen van een bestand op een medium gevaarlijk kan zijn voor " -"uw systeem" - -#: medianotifier.cpp:253 -#, c-format -msgid "Autoopen - %1" -msgstr "Automatisch openen - %1" - -#: notificationdialog.cpp:37 -msgid "Medium Detected" -msgstr "Medium gevonden" - -#: notificationdialog.cpp:51 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>Type medium:</b>" - -#: notificationdialog.cpp:64 -msgid "Configure..." -msgstr "Instellen..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "Er is een nieuw medium gevonden.<br><b>Wat wilt u doen?</b>" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Always do this for this type of media" -msgstr "Deze handeling &altijd uitvoeren bij dit type media" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccess.po deleted file mode 100644 index 8d0e9a1863d..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccess.po +++ /dev/null @@ -1,392 +0,0 @@ -# translation of kcmaccess.po to Dutch -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# translation of kcmaccess.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcmaccess -# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> -# Proefgelezen door Rinse -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmaccess.cpp:186 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kcmaccess.cpp:188 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kcmaccess.cpp:190 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kcmaccess.cpp:204 -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Druk op %1 terwijl NumLock, CapsLock en ScrollLock actief zijn" - -#: kcmaccess.cpp:206 -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Druk op %1 terwijl CapsLock en ScrollLock actief zijn" - -#: kcmaccess.cpp:208 -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "Druk op %1 terwijl NumLock en ScrollLock actief zijn" - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "Druk op %1 terwijl ScrollLock actief is" - -#: kcmaccess.cpp:213 -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "Druk op %1 terwijl NumLock en CapsLock actief zijn" - -#: kcmaccess.cpp:215 -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "Druk op %1 terwijl CapsLock actief is" - -#: kcmaccess.cpp:217 -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "Druk op %1 terwijl NumLock actief is" - -#: kcmaccess.cpp:219 -#, c-format -msgid "Press %1" -msgstr "Druk op %1" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Toegankelijkheid in KDE" - -#: kcmaccess.cpp:231 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: kcmaccess.cpp:247 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Hoorbare bel" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "Use &system bell" -msgstr "&Systeembel gebruiken" - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "Aang&epaste bel gebruiken" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, wordt de standaard-systeembel gebruikt. Kijk " -"bij de configuratiemodule \"Systeembel\" hoe u deze kunt aanpassen. Normaal is " -"dit een eenvoudige pieptoon." - -#: kcmaccess.cpp:261 -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u een aangepast geluidssignaal wilt gebruiken door " -"een geluidsbestand af te spelen. Als u dit doet, dan wilt u waarschijnlijk de " -"systeembel uitschakelen." -"<p> Houd er rekening mee dat deze instelling op trage machines kan leiden tot " -"een vertraging tussen de gebeurtenis en het bijhorende geluidssignaal." - -#: kcmaccess.cpp:268 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Af &te spelen geluid:" - -#: kcmaccess.cpp:273 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "" -"Als de optie \"Aangepaste bel gebruiken\" is geactiveerd, kunt u hier een " -"geluidsbestand uitkiezen. Druk op \"Bladeren...\" om een geluidsbestand op te " -"zoeken." - -#: kcmaccess.cpp:290 -msgid "Visible Bell" -msgstr "Zichtbare bel" - -#: kcmaccess.cpp:296 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "Zichtbare bel gebr&uiken" - -#: kcmaccess.cpp:298 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"Deze optie activeert de \"zichtbare bel\", oftewel een zichtbare notificatie " -"die getoond wordt op het moment dat het belgeluid te horen zou zijn. Dit is " -"zeer bruikbaar voor doven en slechthorenden." - -#: kcmaccess.cpp:304 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "Scherm omkere&n" - -#: kcmaccess.cpp:307 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "" -"Alle schermkleuren worden omgekeerd gedurende de hieronder opgegeven tijd." - -#: kcmaccess.cpp:309 -msgid "F&lash screen" -msgstr "Scherm &laten knipperen" - -#: kcmaccess.cpp:311 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "" -"Het scherm verandert in een aangepaste kleur gedurende de hieronder opgegeven " -"tijd." - -#: kcmaccess.cpp:317 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "" -"Druk hier om de kleur te selecteren die voor het \"knipperende scherm\" wordt " -"gebruikt." - -#: kcmaccess.cpp:324 -msgid "Duration:" -msgstr "Duur:" - -#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#: kcmaccess.cpp:327 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "Hier kunt u bepalen hoelang de \"zichtbare bel\" getoond wordt." - -#: kcmaccess.cpp:344 -msgid "&Bell" -msgstr "&Bel" - -#: kcmaccess.cpp:352 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Plakkende &toetsen" - -#: kcmaccess.cpp:358 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Plakkende toet&sen gebruiken" - -#: kcmaccess.cpp:363 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "Plakkende toetsen &vergrendelen" - -#: kcmaccess.cpp:368 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "" -"Plakkende toetsen uitschakelen als twee toetsen simultaan worden ingedrukt" - -#: kcmaccess.cpp:373 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "" -"Systeembel gebruiken als een modificatietoets wordt geactiveerd, vergrendeld of " -"ontgrendeld" - -#: kcmaccess.cpp:376 -msgid "Locking Keys" -msgstr "Vergrendeltoetsen" - -#: kcmaccess.cpp:382 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "" -"Systeembel gebruiken als een vergrendeltoets wordt geactiveerd of gedeactiveerd" - -#: kcmaccess.cpp:385 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "" -"KDE's systeemnotificatie gebruiken als de status van een modificatie- of " -"vergrendeltoets wordt gewijzigd" - -#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 -msgid "Configure System Notification..." -msgstr "Systeemnotificatie instellen..." - -#: kcmaccess.cpp:407 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "&Modificatietoetsen" - -#: kcmaccess.cpp:414 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Lang&zame toetsen" - -#: kcmaccess.cpp:420 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "Langzame toetsen gebr&uiken" - -#: kcmaccess.cpp:428 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "Acceptatie&vertraging:" - -#: kcmaccess.cpp:433 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "Systeembel gebr&uiken als een toets wordt ingedrukt" - -#: kcmaccess.cpp:438 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "Systeembel gebr&uiken als een toets wordt geaccepteerd" - -#: kcmaccess.cpp:443 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Systeembel gebr&uiken als een toets wordt geweigerd" - -#: kcmaccess.cpp:446 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Toetsen stuiteren" - -#: kcmaccess.cpp:452 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Stuitere&nde toetsen gebruiken" - -#: kcmaccess.cpp:460 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "Ontstuit&ertijd:" - -#: kcmaccess.cpp:465 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Systeembel gebruiken als een toets wordt geweigerd" - -#: kcmaccess.cpp:483 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "&Toetsenbordfilters" - -#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "Activatie-gebaren" - -#: kcmaccess.cpp:496 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "Gebaren gebruiken voor het activeren van plakkende en langzame toetsen" - -#: kcmaccess.cpp:500 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Hier kunt u toetsenbord-gebaren activeren die de volgende functies inschakelen: " -"\n" -"Plakkende toetsen: druk de toets Shift 5 keer achter elkaar in\n" -"Langzame toetsen: houdt de toets Shift 8 seconden ingedrukt" - -#: kcmaccess.cpp:504 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Hier kunt u toetsenbord-gebaren activeren die de volgende functies inschakelen: " -"\n" -"Muistoetsen: %1\n" -"Plakkende toetsen: druk de toets Shift 5 keer achter elkaar in\n" -"Langzame toetsen: houdt de toets Shift 8 seconden ingedrukt" - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "" -"Plakkende en langzame toetsen uitschakelen na een bepaalde periode van " -"inactiviteit" - -#: kcmaccess.cpp:515 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: kcmaccess.cpp:517 -msgid "Timeout:" -msgstr "Wachttijd:" - -#: kcmaccess.cpp:520 -msgid "Notification" -msgstr "Notificatie" - -#: kcmaccess.cpp:526 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" -msgstr "" -"Systeembel gebruiken als een gebaar wordt gebruikt om een " -"toegankelijkheidsfunctie in of uit te schakelen" - -#: kcmaccess.cpp:529 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" -msgstr "" -"Bevestigingsdialoog tonen wanneer een toegankelijkheidsfunctie in of uit wordt " -"geschakeld" - -#: kcmaccess.cpp:531 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld vraagt KDE u om een bevestiging vragen wanneer " -"een toegankelijkheidsfunctie wordt in- of uitgeschakeld.\n" -"Wees voorzichtig, schakel deze optie alleen uit als u weet wat u doet. De " -"toegankelijkheidsinstellingen zullen dan namelijk altijd zonder bevestiging " -"worden toegepast." - -#: kcmaccess.cpp:533 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "" -"KDE's systeemnotificatie gebruiken als er een toegankelijkheidsfunctie wordt " -"in- of uitgeschakeld" - -#: kcmaccess.cpp:586 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "*.wav|WAV-bestanden" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po deleted file mode 100644 index c1e3b922fbd..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po +++ /dev/null @@ -1,327 +0,0 @@ -# translation of kcmaccessibility.po to Dutch -# translation of kcmaccessibility.po to -# translation of kcmaccessibility.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:09+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "kcmaccessiblity" -msgstr "kcmaccessiblity" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE Toegankelijkheid Programma" - -#: accessibility.cpp:62 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Toegankelijkheid" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Bell" -msgstr "&Signaal" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Audible Bell" -msgstr "Hoorbaar sign&aal" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration of the Audible Bell." -"<br>\n" -"It could be the system bell and/or a custom bell." -msgstr "" -"Dit is de configuratie van het hoorbare signaal." -"<br>\n" -"Dit kan de systeembel of een ander geluidsignaal zijn. " - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Use &system bell" -msgstr "&Systeembel gebruiken" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." -"<br>\n" -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan wordt standaard de systeembel gebruikt. " -"Kijk bij configuratiemodule \"systeembel\" voor het instellen van de " -"systeembel. " -"<br>\n" -"Normaliter is dit een piepgeluid." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Use &customized bell" -msgstr "&Aangepast geluidssignaal gebruiken" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<br>\n" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u een aangepast geluidssignaal wilt gebruiken, dus een " -"geluidsbestand wilt afspelen. Als u dit doet, schakel dan wel de systeembel " -"uit." -"<br>\n" -"Opmerking: op trage machines kan deze optie een vertraging veroorzaken tussen " -"de gebeurtenis en het geluid dat wordt afgespeeld." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Af &te spelen geluid:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here." -msgstr "" -"Als de optie \"Aangepast geluidssignaal gebruiken\" is geselecteerd, dan kunt u " -"hier een geluidsbestand kiezen." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Zichtbaar signaal" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Use visible bell" -msgstr "Zichtbar signaal gebr&uiken" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Duur:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "I&nvert screen" -msgstr "Scherm omkere&n" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "F&lash screen:" -msgstr "Scherm &laten knipperen:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Toetsenbord" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Plakkende &toetsen" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Plakkende toet&sen gebruiken" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Lock with sticky keys" -msgstr "Vergrendelen met p&lakkende toetsen" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Lang&zame toetsen" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Use slow keys" -msgstr "Langzame toetsen gebr&uiken" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Bounce Keys" -msgstr "Stuiteren&de toetsen" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Stuitere&nde toetsen gebruiken" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Du&ration:" -msgstr "Duu&r:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Mouse" -msgstr "&Muis" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigatie" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mo&ve mouse with keyboard" -msgstr "Muisaan&wijzer via toetsenbord verplaatsen" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Ma&ximum snelheid:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Versnellings&tijd:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Repeat interval:" -msgstr "He&rhalingsinterval:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Versnellings&profiel:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "&Versnellingsdrempel:" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "If the simple PC speaker should be used" -msgstr "Als de eenvoudige PC-luidspreker dient te worden gebruikt" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Whether a custom sound should be used as bell" -msgstr "" -"Of een gebruikergedefinieerd geluid als signaal dient te worden gebruikt" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" -msgstr "Of het scherm dient te knipperen bij een signaal" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The path to the custom sound, if it is used" -msgstr "" -"Het pad naar het gebruikergedefinieerde geluid, indien het wordt gebruikt" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "If the screen should be flashed" -msgstr "Of het scherm dient op te lichten" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "If the screen image should be inverted" -msgstr "Of de schermkleuren omgekeerd dienen te worden" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "The color to flash the screen with" -msgstr "De kleur om het scherm mee op te lichten" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "For how long the flash is active" -msgstr "Hoe lang het oplichten van het scherm zichtbaar zal zijn" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index 53028f8737a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,477 +0,0 @@ -# translation of kcmarts.po to Dutch -# KDE vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007. -# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. -# translation of kcmarts.po to -# translation of kcmarts.po to -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcmarts. -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# gelezen, Rinse -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"De geluidsserver kon niet worden opgestart voor het ophalen van de mogelijke " -"geluids I/O-methoden.\n" -"Alleen de automatische detectie zal beschikbaar zijn." - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"<h1>Geluidssysteem</h1> Hier kunt u aRts, KDE's geluidsserver, instellen. Dit " -"programma zorgt er o.a. voor dat u systeemgeluiden tegelijkertijd met bijv. een " -"MP3-bestand kunt horen, of terwijl u een spel met achtergrondmuziek speelt. " -"Daarnaast maakt het u mogelijk om diverse effecten aan uw systeemgeluiden toe " -"te voegen en stelt het programmeurs in staat om geluidsondersteuning op een " -"eenvoudige wijze in te bouwen." - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "Al&gemeen" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "&Hardware" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"Normaliter gebruikt de server standaard het apparaat genaamd <b>/dev/dsp</b> " -"voor de geluidsuitvoer. Dit zal in de meeste gevallen werken. Maar als u bijv. " -"devfs gebruikt, gebruik dan <b>/dev/sound/dsp</b>. Andere alternatieven zijn " -"o.a. <b>/dev/dsp0</b> en <b>/dev/dsp1</b>, als u een geluidskaart hebt die " -"meerdere uitvoerkanalen ondersteunt, of als u meerdere geluidskaarten hebt." - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"Normaliter gebruikt de geluidsserver standaard een sampling-rate van 44100 Hz " -"(cd-kwaliteit), die door vrijwel alle hardware ondersteund wordt. Als u " -"bepaalde <b>Yamaha-geluidskaarten</b> gebruikt, dan kan het zijn dat u de " -"sampling-rate hier dient in te stellen op 48000 Hz, Als u een <b>" -"oude SoundBlaster-kaart</b>, zoals SoundBlaster Pro gebruikt, dan dient u dit " -"mogelijk in te stellen op 22050 Hz. Alle eventuele andere waarden zijn ook " -"mogelijk en van toepassing bij bepaalde situaties (zoals bij professionele " -"studioapparatuur)." - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " -"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." -msgstr "" -"Deze configuratiemodule probeert vrijwel elke functie van de aRts-geluidsserver " -"die u kunt instellen te omvatten. Desondanks zijn er mogelijk toch bepaalde " -"instelmogelijkheden die hier niet aanwezig zijn. U kunt deze toch gebruiken " -"door ze hier als <b>commandoregelopties</b> op te geven, die rechtstreeks " -"worden doorgegeven aan <b>artsd</b>. Deze opties overschrijven de keuzes die u " -"in dit scherm hebt gemaakt. Voor een lijst van mogelijke opties opent u een " -"Konsole-venster en typt <b>artsd -h</b>." - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetecteren" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "kcmarts" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "De Geluidsserver Configuratiemodule" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "(c) 1999 - 2001 Stefan Westerfeld" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "aRts-auteur" - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"De instellingen zijn gewijzigd sinds de laatste keer dat u de geluidsserver " -"opnieuw opgestart heeft.\n" -"Wilt u deze wijzingen opslaan?" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "Wilt u de instellingen voor de geluidsserver nu opslaan?" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 milliseconden (%2 fragmenten met %3 bytes)" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "zo groot mogelijk" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "" -"aRts kan niet worden gestart met realtime-prioriteit doordat artswrapper " -"ontbreekt of is uitgeschakeld." - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "Geluidssysteem wordt herstart" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "Geluidssysteem wordt gestart" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "Geluidssysteem wordt herstart." - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "Geluidssysteem wordt gestart." - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "Geen audio invoer/uitvoer" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "Open Sound System" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "Threaded Open Sound System" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "Netwerkaudiosysteem" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "Persoonlijk geluidsapparaat" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "SGI dmedia audio-invoer/uitvoer" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "Sun audio-invoer/uitvoer" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "Overdraagbare geluidsbibliotheek" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "Enlightened Sound Daemon" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "MAS Audio Input/Output" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Jack Audio Connection Kit" - -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "Geluidssysteem activ&eren" - -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"Als deze optie ingeschakeld is zal het geluidssysteem gestart worden tijdens " -"het opstarten van KDE. Aanbevolen als u geluid wilt." - -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "Geluid via netwerk" - -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" -msgstr "" -"<i>Activeer deze optie als u geluid op een externe computer wilt afspelen of " -"als u het geluid op dit systeem wilt regelen vanaf een andere computer.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "Geluid via &netwerk activeren" - -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "" -"Deze optie maakt het mogelijk om verzoeken die over het netwerk binnenkomen te " -"accepteren, in plaats van de geluidsserver te beperken tot alleen de lokale " -"computer." - -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "Overslaan-preventie" - -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" -msgstr "" -"<i>Als het geluid telkens overslaat tijdens het afspelen, activeer dan het " -"uitvoeren met de hoogst mogelijke prioriteit. Het vergroten van de " -"geluidsbuffer kan ook helpen.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "Uitvoe&ren met de hoogst mogelijke prioriteit (realtime-prioriteit)" - -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"Op systemen die realtime-scheduling ondersteunen, en als u voldoende " -"toegangsrechten hebt, schakelt deze optie een zeer hoge prioriteit in voor het " -"verwerken van geluid." - -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "Geluids&buffer:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" -msgstr "" -"<p align=\"right\"><b>Enorm</b> grote buffer, voor <b>oudere</b> computers, <b>" -"minder overslagen</b></p>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "Automatische onderbreekstand" - -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" -msgstr "" -"<i>Het KDE-geluidssysteem neemt exclusieve controle over uw geluidsapparatuur, " -"waardoor andere programma's die uw geluidsapparatuur rechtstreeks willen " -"benaderen worden geblokkeerd. Als het KDE-geluidssysteem in de onderbreekstand " -"staat geeft het deze exclusieve controle tijdelijk op.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "&Automatisch onderbreken indien inactief gedurende:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "" -"De geluidserver zal zichzelf in de onderbreekstand zetten als ze gedurende deze " -"tijd niet actief is geweest." - -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " seconden" - -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "Geluid te&sten" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "Selecteer en configureer uw geluidsapparaat" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "Geluidapparaat &selecteren:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "&Volledig duplex" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"Dit zorgt ervoor dat de geluidsserver tegelijkertijd geluid kan opnemen en " -"afspelen. Als u een programma als internettelefoon, stemherkenning of iets " -"dergelijks gebruikt, dan wilt u dit zeker activeren." - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "Overige geavanceerde opties gebr&uiken" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "Aangepaste apparaatlocatie ge&bruiken:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "&Kwaliteit:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "16 bits (hoog)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "8 bits (laag)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "Aangepaste s&ling-rate gebruiken:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " Hz " - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "Selecteer uw midi-apparaat" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "Midi-ma&pper gebruiken:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "Selecteer het &midi-apparaat:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index e3109fc086f..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,924 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to Dutch -# translation of kcmbackground.po to -# translation of kcmbackground.po to -# translation of kcmbackground.po to -# translation of kcmbackground.po to -# translation of kcmbackground.po to -# translation of kcmbackground.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kcmbackground -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDe e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -# Gelezen, Rinse -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 15-04-2002 -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:48+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Sander Koning" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl,sanderkoning@kde.nl" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Geavanceerde achtergrondinstellingen" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Onbeperkt" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 min." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Het programma kon niet worden verwijderd. Het programma is algemeen beschikbaar " -"en kan daarom alleen door de systeembeheerder worden verwijderd." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Het programma kan niet worden verwijderd" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Weet u zeker dat u het programma '%1' wilt verwijderen?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Achtergrondprogramma verwijderen" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Achtergrondprogramma instellen" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Op&merking:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Comman&do:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "&Voorbeeld cmd:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Uitvoerbaar bestand:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "&Verversingstijd:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Nieuw commando" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Nieuw commando <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"U hebt het 'Naam'-veld niet ingevuld.\n" -"Dit is een verplicht veld." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Er bestaat al een programma met de naam '%1'.\n" -"Wilt u het overschrijven?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"U hebt het 'Uitvoerbaar'-veld niet ingevuld.\n" -"Dit is een verplicht veld." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"U hebt het 'Commando'-veld niet ingevuld.\n" -"Dit is een verplicht veld." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Bestandsdialoog openen" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Achtergrond</h1> In deze module kunt u het uiterlijk van de virtuele " -"bureaubladen bepalen. KDE biedt u een keur van opties voor het op maat maken " -"hiervan, inclusief de mogelijkheid om voor elk virtueel bureaublad andere " -"instellingen op te geven, of een algemene achtergrond te gebruiken voor alle " -"bureaubladen." -"<p> Het uiterlijk van het bureaublad is het resultaat van een combinatie van " -"achtergrondkleuren, -patronen en een eventuele -afbeelding. Deze laatste is " -"gebaseerd op een afbeeldingsbestand. " -"<p> U kunt de achtergrond opbouwen uit meerdere kleuren die u in diverse " -"patronen met elkaar kunt vermengen. De achtergrond is ook op maat te maken via " -"diverse opties. Zo kan de afbeelding ondoorzichtig over de achtergrond " -"geplaatst worden, of op verschillende manieren worden vermengd met de " -"achtergrondkleuren en -patronen. En u kunt het behang op diverse manieren " -"oprekken, schalen en tegelen zodat het uw bureaublad op de door u gewenste " -"wijze bedekt." -"<p> U kunt KDE zo instellen dat deze op gezette tijden wisselt van achtergrond. " -"Ook kunt u de achtergrond vervangen door een programma die deze dynamisch " -"ververst. Bijvoorbeeld, het programma \"kdeworld\" toont op een wereldkaart " -"waar het op dat moment dag is en waar nacht. Deze wordt dan ook steeds " -"bijgewerkt." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Scherm %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Vlak" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horizontaal kleurverloop" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Verticaal kleurverloop" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Piramidevormige vermenging" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Gekruist kleurverloop" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Ellipsvormig kleurverloop" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Gecentreerd" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Tegels" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Tegels, gecentreerd" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Max. grootte, gecentreerd" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Max. grootte, getegeld" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Geschaald" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Gecentreerd, autopassend" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Schalen en bijsnijden" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Geen vermenging" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Vlak" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramide" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Gekruist" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Ellipsvormig" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Intensiteit" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Verzadiging" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "Kleurverschuiving van vermenging" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Achtergrond selecteren" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Nieuwe achtergronden ophalen" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"Hier ziet u een voorbeeld van hoe uw instellingen er uit zullen zien op uw " -"bureaublad." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Diavoorstelling instellen" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Afbeelding selecteren" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "KDE Achtergrond Configuratiemodule" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Achtergrondprogramma" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p> Klik hier om een programma aan de lijst toe te voegen. Er wordt dan een " -"scherm geopend waar u informatie kunt opgeven over het programma dat u wilt " -"uitvoeren. Om een programma succesvol toe te voegen dient u te weten of het " -"compatibel is, en zonodig welke opties u mee wilt geven.</p>\n" -"<p>Normaal gesproken kunt u een lijst met beschikbare opties krijgen bij een " -"programma door in een terminalvenster de naam van het programma in te typen " -"gevolgd door <code>--help</code>, bijvoorbeeld <code>commando --help</code>.</p>" -"\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Klik hier om een programma uit de lijst te verwijderen. (Het programma wordt " -"uiteraard alleen uit dit lijstje verwijderd, niet uit uw systeem.)" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Wijzigen..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klik hier om de opties die u wilt meegeven te bewerken. Normaal gesproken " -"kunt u een lijst met beschikbare opties krijgen bij een programma door in een " -"terminalvenster de naam van het programma in te typen gevolgd door <code>" -"--help</code>, bijvoorbeeld <code>commando --help</code>.</p> " -"<p> Een bruikbaar voorbeeld is het programma kwebdesktop. Het tekent een " -"webpagina op de achtergrond van uw bureaublad. U kunt dit programma gebruiken " -"door het uit het lijstje rechts te selecteren. Om de webpagina te veranderen " -"die het programma afbeeldt, klik dan hier. In het scherm dat verschijnt kunt u " -"een ander URL-adres opgeven.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programma" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Omschrijving" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Verversen" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Kies uit deze lijst een programma dat u wilt gebruiken om de achtergrond van " -"uw bureaublad te tekenen..</p>\n" -"<p>De kolom <b>Programma</b> toont de naam van het programma." -"<br>\n" -"De kolom <b>Omschrijving</b> geeft een korte omschrijving.." -"<br>\n" -"De kolom <b>Verversen</b> geeft aan om de hoeveel tijd de achtergrond opnieuw " -"getekend wordt.</p>\n" -"<p>Het programma <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) is een mooi voorbeeld: het " -"tekent een webpagina in uw bureaublad. U kunt een andere webpagina opgeven door " -"het programma te selecteren en op de knop <b>Wijzigen</b> te klikken." -"<br>\n" -"U kunt ook nieuwe passende programma's toevoegen; klik daartoe op de knop <b>" -"Toevoegen</b>." -"<br>\n" -"U kunt ook programma's uit de lijst verwijderen met de knop <b>Verwijderen</b>" -". Deze knop verwijdert het programma uiteraard alleen uit deze lijst, niet van " -"uw systeem.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Gebruik het volgende programma voor het tekenen van de achtergrond:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Klik hier als u een programma wilt instellen dat de achtergrond van uw " -"bureaublad tekent. Hieronder vindt u een lijst met beschikbare programma's. U " -"kunt ook programma's toevoegen, instellingen aanpassen of programma's uit het " -"lijstje verwijderen." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Achtergrond van pictogramtekst" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "" -"Klik hier om de kleur waarmee tekst op het bureaublad wordt weergegeven, te " -"wijzigen." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Tekstkleur:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Klik hier om een effen achtergrond kleur te kiezen. Kies een andere kleur dan " -"de tekstkleur zodat de tekst goed te lezen is." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "Vlakke kleur achter tekst gebr&uiken:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u een effen achtergrondkleur voor tekst wilt " -"gebruiken. Hiermee kunt u teksten op het bureaublad altijd goed lezen, ongeacht " -"de gebruikte achtergrond." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "Schaduw activ&eren" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u de letters op het bureaublad wilt omranden met een " -"andere kleur. Ook deze optie verhoogt de leesbaarheid." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "Rege&ls voor pictogramtekst:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Kies hier het maximum aantal tekstregels onder een pictogram op het bureaublad. " -"Langere tekst wordt aan het einde van de laatste regel afgebroken." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Kies hier de maximumbreedte (in pixels) van de tekstregels onder een pictogram " -"op het bureaublad. Als u kiest voor 'Auto', dan wordt de breedte gebaseerd op " -"het gebruikte lettertype." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Breedte van pictogramtekst:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Geheugengebruik" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Grootte van achtergrondcache:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"In dit vak kunt u opgeven hoeveel geheugen KDE zal gebruiken voor het bufferen " -"van de achtergrond(en). Als u meerdere achtergronden gebruikt voor de " -"verschillende bureaubladen kan de buffer er voor zorgen dat de overschakeling " -"van bureaubladen vlotter verloopt. Hiervoor offert u een deel van uw geheugen " -"op." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " k" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "Instelling voor bureaubla&d:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Kies hier het bureaublad waarvan u de achtergrond wilt wijzigen. Als u dezelfde " -"instellingen voor alle bureaubladen wilt gebruiken, schakel dan de optie \"Alle " -"bureaubladen\" in. " - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Alle bureaubladen" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "Over alle schermen" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "Op elk scherm" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "" -"Kies in deze lijst het scherm waarvoor u de achtergrond wilt instellen." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Schermen identificeren" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "Klik op deze knop om het identificatienummer voor elk scherm te tonen." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Geavanceerde opties" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Druk op deze knop om de tekstkleur voor pictogrammen in te stellen, een " -"programma in te stellen dat de achtergrond tekent of voor het instellen van de " -"achtergrondcache." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Klik op deze knop om een lijst te openen met nieuwe achtergronden die u van " -"internet kunt downloaden." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "Posi&tie:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>U kunt hier bepalen hoe een achtergrondafbeelding op het bureaublad wordt " -"getoond:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Gecentreerd:</em> plaatst de afbeelding in het midden van het " -"bureaublad.</li>\n" -" " -"<li><em>Tegels:</em> legt de afbeelding als tegels op het bureaublad, " -"linksboven beginnend, totdat de hele achtergrond bedekt is. </li>\n" -"<li><em>Tegels, gecentreerd:</em> plaatst de eerste afbeelding in het midden, " -"en tegelt vervolgens er omheen totdat de achtergrond helemaal bedekt is.</li>\n" -"<li><em>Max. grootte, gecentreerd:</em> vergroot de afbeelding zonder de " -"afmetingverhoudingen te wijzigen, totdat deze horizontaal of verticaal het " -"beeldscherm vult. </li>\n" -"<li><em>Geschaald:</em> vergroot de afbeelding totdat deze het hele beeldscherm " -"opvult, waarbij de afmetingverhoudingen eventueel worden aangepast.</li>\n" -"<li><em>Gecentreerd, autopassend:</em> Als de afbeelding op het bureaublad " -"past, werkt dit net als de optie Gecentreerd. Als de afbeelding groter is dan " -"het bureaublad wordt deze verkleind zonder verlies van verhoudingen.</li>\n" -"<li><em>Geschaald en bijgesneden:</em> de afbeeldinggrootte wordt aangepast aan " -"het beeldscherm zonder dat de verhoudingen worden gewijzigd. Indien nodig wordt " -"de afbeelding bijgesneden.</li></ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Als u gekozen hebt voor een achtergrondafbeelding, dan kunt u kiezen uit " -"diverse methoden voor het vermengen van de achtergrondkleuren en -patronen met " -"de afbeelding. \"Geen vermenging\", betekent dat de afbeelding de achtergrond " -"bedekt." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Klik hier om de eerste achtergrondkleur uit te kiezen." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Klik hier om de tweede kleur uit te kiezen. Als de achtergrondinstelling geen " -"tweede kleur nodig heeft is deze knop inactief." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "K&leuren:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "Vermengin&g:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Balans:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"U kunt deze schuifregelaar gebruiken voor het bepalen van de mate van " -"vermenging. U kunt dit uitproberen door de schuifregelaar te verplaatsen en het " -"resultaat te bekijken in het voorbeeld." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Rollen omkeren" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Bij sommige typen van kleurvermenging kunt u de rol van de achtergrond en " -"afbeelding omdraaien door deze optie in te schakelen." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "Gee&n afbeelding" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "Diavoor&stelling:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "A&fbeelding:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "In&stellen..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Druk op deze knop om een afbeeldingenset te kiezen, welke zullen worden " -"gebruikt als achtergrond. Er wordt telkens gedurende een opgegeven tijdsbestek " -"1 afbeelding getoond. Afbeeldingen kunnen in willekeurige volgorde of in de " -"door u bepaalde volgorde worden getoond." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Toon de volgende afbeeldingen:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "Afbeeldingen in willekeurige volgorde &tonen" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Afbeel&ding veranderen na:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Om&laag" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "&Omhoog" - -#~ msgid "No picture, color only" -#~ msgstr "Geen afbeelding, alleen kleur" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbell.po deleted file mode 100644 index 6d6b7bdacf6..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbell.po +++ /dev/null @@ -1,141 +0,0 @@ -# translation of kcmbell.po to Dutch -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007. -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcmbell -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 15-04-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:31+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: bell.cpp:73 -msgid "Bell Settings" -msgstr "Belinstellingen" - -#: bell.cpp:82 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "Systeembel gebr&uiken in plaats van systeemnotificatie" - -#: bell.cpp:83 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"U kunt gebruik maken van de standaardsysteembel (de pc-speaker) of van een " -"uitgebreide systeemnotificatie. Kijk hiervoor in de configuratiemodule " -"\"Uiterlijk & gedrag -> Systeemnotificaties\" bij de gebeurtenis \" Er gebeurde " -"iets bijzonders in het programma\"." - -#: bell.cpp:91 -msgid "" -"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " -"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " -"standard bell." -msgstr "" -"<h1>Systeembel</h1> Hier kunt u het geluid van de standaard systeembel " -"wijzigen, dus de \"piep\" die u altijd hoort als er iets mis gaat. U kunt dit " -"verder aanpassen in de module \"Toegankelijkheid\". Zo kunt u bijvoorbeeld een " -"af te spelen geluidsfragment opgeven als vervanger van de standaard systeembel." - -#: bell.cpp:97 -msgid "&Volume:" -msgstr "&Volume:" - -#: bell.cpp:102 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Hier kunt u het volume van uw systeembel instellen. Voor verdere aanpassing van " -"bel kijkt u bij de configuratiemodule \"Toegankelijkheid\"." - -#: bell.cpp:106 -msgid "&Pitch:" -msgstr "&Toonhoogte:" - -#: bell.cpp:108 -msgid " Hz" -msgstr " Hz" - -#: bell.cpp:111 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Hier kunt u de toonhoogte instellen van de systeembel. Voor verdere aanpassing " -"van de bel kijkt u bij de configuratiemodule \"Toegankelijkheid\"." - -#: bell.cpp:115 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Duur:" - -#: bell.cpp:117 -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#: bell.cpp:120 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Hier kunt u de duur van de systeembel instellen. Voor verdere aanpassing van de " -"bel kijkt u bij de configuratiemodule \"Toegankelijkheid\"." - -#: bell.cpp:124 -msgid "&Test" -msgstr "&Testen" - -#: bell.cpp:128 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "" -"Druk op \"Testen\" om te horen hoe uw systeembel klinkt met uw eigen " -"instellingen." - -#: bell.cpp:136 -msgid "kcmbell" -msgstr "kcmbell" - -#: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "KDE Systeembel Configuratiemodule" - -#: bell.cpp:138 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" - -#: bell.cpp:140 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Gino Blommaert,Chris Hooijer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s@kde.nl,," diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcgi.po deleted file mode 100644 index 4951fd04938..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcgi.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# translation of kcmcgi.po to -# translation of kcmcgi.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kcmsgi -# Copyright (C) 2002 KDE e.V. -# KDE-vertaalgroep Nederlands, 2002 -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002, 2003. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcgi\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:05+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: kcmcgi.cpp:51 -msgid "Paths to Local CGI Programs" -msgstr "Paden naar lokale CGI-programma's" - -#: kcmcgi.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." - -#: kcmcgi.cpp:71 -msgid "kcmcgi" -msgstr "kcmcgi" - -#: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "CGI KIO-slave Configuratiemodule" - -#: kcmcgi.cpp:74 -msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" - -#: kcmcgi.cpp:147 -msgid "" -"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " -"without the need to run a web server. In this control module you can configure " -"the paths that are searched for CGI scripts." -msgstr "" -"<h1>CGI-scripts</h1> Met de CGI KIO-slave kunt u lokale CGI-programma's " -"uitvoeren zonder een webserver. In deze configuratiemodule kunt u de paden die " -"gebruikt worden bij het zoeken naar CGI-scripts instellen." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcolors.po deleted file mode 100644 index ab2579e39ca..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcolors.po +++ /dev/null @@ -1,395 +0,0 @@ -# translation of kcmcolors.po to Dutch -# translation of kcmcolors.po to -# translation of kcmcolors.po to -# translation of kcmcolors.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcmcolors -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002 -# Gelezen, Rinse -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer2hccnet.nl) op 15-04-2002 -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:48+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: colorscm.cpp:100 -msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " -"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " -"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." -msgstr "" -"<h1>Kleuren</h1>. In deze module kunt u het kleurenschema dat wordt gebruikt " -"voor de KDE-desktop kiezen. De verschillende onderdelen van uw bureaublad, " -"zoals titelbalken, menutekst, etc. worden \"Widgets\" genoemd. U kunt de widget " -"die u wilt bewerken uitkiezen door deze te selecteren in de lijst, of door in " -"het voorbeeld op het betreffende onderdeel te klikken." -"<p> U kunt de kleureninstellingen vervolgens opslaan als complete " -"kleurenschema's, die u daarna weer kunt bewerken of verwijderen. KDE levert een " -"aantal vooringestelde kleurenschema's die u als uitgangspunt voor uw eigen " -"schema kunt gebruiken. " -"<p> Alle KDE-toepassingen maken gebruik van het geselecteerde kleurenschema. " -"Ook sommige niet-KDE-toepassingen gebruiken (deels) deze instellingen als deze " -"optie is aangezet." - -#: colorscm.cpp:133 -msgid "" -"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " -"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." -msgstr "" -"Dit is een voorbeeld van de kleurinstellingen die zullen worden gebruikt als u " -"op de knoppen \"Toepassen\" of \"OK\" klikt. U kunt ook op verschillende " -"onderdelen van dit voorbeeld klikken. De widgetnaam in het vak \"Widget-kleur\" " -"zal dan veranderen om het deel van het voorbeeld dat u hebt aangeklikt te " -"weerspiegelen." - -#: colorscm.cpp:145 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Kleurenpalet" - -#: colorscm.cpp:154 -msgid "" -"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " -"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." -msgstr "" -"Dit is een lijst met vooringestelde kleurenschema's, incl. de schema's die u " -"eventueel zelf hebt aangemaakt. U kunt een bestaand kleurenschema bekijken door " -"deze uit de lijst te kiezen. Het huidige schema wordt dan vervangen door het " -"opgegeven kleurenschema. " -"<p> Waarschuwing: als u de eventuele wijzigingen in het huidige schema niet " -"hebt opgeslagen, dan gaan deze wijzigingen verloren, zodra u een ander schema " -"selecteert." - -#: colorscm.cpp:162 -msgid "&Save Scheme..." -msgstr "Schema op&slaan..." - -#: colorscm.cpp:165 -msgid "" -"Press this button if you want to save the current color settings as a color " -"scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Klik op deze knop als u uw huidige kleureninstellingen wilt opslaan als " -"kleurenschema. U wordt dan gevraagd om een naam." - -#: colorscm.cpp:169 -msgid "R&emove Scheme" -msgstr "Schema v&erwijderen" - -#: colorscm.cpp:173 -msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." -msgstr "" -"Klik op deze knop om het geselecteerde kleurenschema te verwijderen. Deze knop " -"is inactief als u niet de nodige toegangsrechten hebt om het schema te " -"verwijderen. " - -#: colorscm.cpp:177 -msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "Schema i&mporteren..." - -#: colorscm.cpp:180 -msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." -msgstr "" -"Druk op deze knop om een nieuw kleurenschema te importeren. Opmerking: dit " -"kleurenschema zal alleen beschikbaar zijn voor de huidige gebruiker." - -#: colorscm.cpp:188 -msgid "&Widget Color" -msgstr "&Widget-kleur" - -#: colorscm.cpp:199 -msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "Inactieve titelbalk" - -#: colorscm.cpp:200 -msgid "Inactive Title Text" -msgstr "Inactieve titeltekst" - -#: colorscm.cpp:201 -msgid "Inactive Title Blend" -msgstr "Kleurverloop van inactieve titel" - -#: colorscm.cpp:202 -msgid "Active Title Bar" -msgstr "Actieve titelbalk" - -#: colorscm.cpp:203 -msgid "Active Title Text" -msgstr "Actieve titeltekst" - -#: colorscm.cpp:204 -msgid "Active Title Blend" -msgstr "Kleurverloop van actieve titel" - -#: colorscm.cpp:205 -msgid "Window Background" -msgstr "Vensterachtergrond" - -#: colorscm.cpp:206 -msgid "Window Text" -msgstr "Venstertekst" - -#: colorscm.cpp:207 -msgid "Selected Background" -msgstr "Geselecteerde achtergrond" - -#: colorscm.cpp:208 -msgid "Selected Text" -msgstr "Geselecteerde tekst" - -#: colorscm.cpp:209 -msgid "Standard Background" -msgstr "Standaardachtergrond" - -#: colorscm.cpp:210 -msgid "Standard Text" -msgstr "Standaardtekst" - -#: colorscm.cpp:211 -msgid "Button Background" -msgstr "Knopachtergrond" - -#: colorscm.cpp:212 -msgid "Button Text" -msgstr "Knoptekst" - -#: colorscm.cpp:213 -msgid "Active Title Button" -msgstr "Actieve titelknop" - -#: colorscm.cpp:214 -msgid "Inactive Title Button" -msgstr "Inactieve titelknop" - -#: colorscm.cpp:215 -msgid "Active Window Frame" -msgstr "Actieve vensterrand" - -#: colorscm.cpp:216 -msgid "Active Window Handle" -msgstr "Actief vensterhandvat" - -#: colorscm.cpp:217 -msgid "Inactive Window Frame" -msgstr "Inactieve vensterrand" - -#: colorscm.cpp:218 -msgid "Inactive Window Handle" -msgstr "Inactief vensterhandvat" - -#: colorscm.cpp:219 -msgid "Link" -msgstr "Koppeling" - -#: colorscm.cpp:220 -msgid "Followed Link" -msgstr "Gevolgde koppeling" - -#: colorscm.cpp:221 -msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "Afwisselende achtergrond in lijsten" - -#: colorscm.cpp:227 -msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " -"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " -"corresponding part of the preview image above." -msgstr "" -"Hier kunt u een element van het KDE-bureaublad uitkiezen waarvan u de kleur " -"wilt wijzigen. U kunt hier of de \"Widget\" uitkiezen, of op het " -"corresponderende onderdeel in het voorbeeld klikken. " - -#: colorscm.cpp:238 -msgid "" -"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " -"\"widget\" selected in the above list." -msgstr "" -"Klik hier om het dialoogvenster te activeren waarin u een kleur voor de in de " -"lijst hierboven opgegeven \"Widget\" kunt uitkiezen. " - -#: colorscm.cpp:242 -msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "Gesorteerde kolom in lijsten van schaduw voorzien" - -#: colorscm.cpp:247 -msgid "" -"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" -msgstr "" -"Schakel dit keuzevakje in om de gesoorteerde kolom in een lijst te voorzien van " -"een achtergrondschaduw" - -#: colorscm.cpp:249 -msgid "Con&trast" -msgstr "Con&trast" - -#: colorscm.cpp:262 -msgid "" -"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " -"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." -msgstr "" -"Gebruik de schuifbalk om het contrast van uw huidige kleurenschema te wijzigen. " -"De contrast heeft alleen effect op de randen van 3D-objecten." - -#: colorscm.cpp:266 -msgid "" -"_: Low Contrast\n" -"Low" -msgstr "Laag" - -#: colorscm.cpp:270 -msgid "" -"_: High Contrast\n" -"High" -msgstr "Hoog" - -#: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Kleuren toepassen op &niet-KDE-toepassingen" - -#: colorscm.cpp:277 -msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." -msgstr "" -"Selecteer dit vakje om het huidige kleurenschema toe te passen op " -"niet-KDE-toepassingen." - -#: colorscm.cpp:282 -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#: colorscm.cpp:284 -msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "(c) 1997-2005 de ontwikkelaars van Colors" - -#: colorscm.cpp:490 -msgid "" -"This color scheme could not be removed.\n" -"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " -"scheme is stored." -msgstr "" -"Dit kleurenpalet kon niet worden verwijderd.\n" -"Mogelijk bezit u niet de nodige toegangsrechten om het bestand waarin het palet " -"is opgeslagen te kunnen wijzigen." - -#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "Kleurenschema opslaan" - -#: colorscm.cpp:524 -msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "Voer een naam in voor het kleurenschema:" - -#: colorscm.cpp:541 -msgid "" -"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Een kleurenschema met de naam '%1' bestaat reeds.\n" -"Wilt u het overschrijven?\n" - -#: colorscm.cpp:544 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: colorscm.cpp:592 -msgid "Import failed." -msgstr "Import is mislukt." - -#: colorscm.cpp:600 -msgid "Untitled Theme" -msgstr "Naamloos thema" - -#: colorscm.cpp:858 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Huidig schema" - -#: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "KDE-standaard" - -#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 -msgid "Inactive window" -msgstr "Inactief venster" - -#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 -msgid "Active window" -msgstr "Actief venster" - -#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 -msgid "Standard text" -msgstr "Standaardtekst" - -#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 -msgid "Selected text" -msgstr "Geselecteerde tekst" - -#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 -msgid "link" -msgstr "koppeling" - -#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 -msgid "followed link" -msgstr "gevolgde koppeling" - -#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 -msgid "Push Button" -msgstr "Knop" - -#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Openen" - -#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Save" -msgstr "Opslaan" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index 4de23f5f84b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,303 +0,0 @@ -# translation of kcmcomponentchooser.po to Dutch -# translation of kcmcomponentchooser.po to -# translation of kcmcomponentchooser.po to -# translation of kcmcomponentchooser.po to -# translation of kcmcomponentchooser.po to Nederlands -# translation of kcmcomponentchooser.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:38+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "Standaard e-mailprogramma selecteren:" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "Standaard terminalprogramma selecteren:" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "Standaard-webbrowser selecteren:" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>U hebt een nieuw standaardcomponent uitgezocht. Wilt u nu uw wijziging " -"opslaan?</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "" -"Kies uit de lijst hieronder het component dat u standaard wilt gebruiken voor " -"%1." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "Componentenkiezer" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt>Open <b>http</b>- en <b>https</b>-URL-adressen</qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "in een programma gebaseerd op de inhoud van het URL-adres" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "in deze browser:" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "Standaardcomponent" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"Hier kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke KDE-componenten. " -"Verschillende KDE-toepassingen roepen soms een terminalvenster aan, willen een " -"e-mail opstellen of wat tekst weergeven. Hier kunt u bepalen welke programma's " -"KDE hiervoor zal gebruiken." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "Beschrijving van component" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"Hier kunt u een korte omschrijving zien van de geselecteerde component. Om de " -"geselecteerde component te veranderen, klik op de lijst links. Om het programma " -"te veranderen, kies dat hieronder." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Deze lijst toont de beschikbare componenten. Klik op de component die u wilt " -"instellen.</p>\n" -"<p>In dit scherm kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke " -"KDE-componenten. Verschillende KDE-toepassingen kunnen soms een terminalvenster " -"openen, een e-mail opstellen of wat tekst weergeven. Hier kunt u instellen " -"welke programma's u voor die diensten wilt gebruiken.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>%t: geadresseerde</li> " -"<li>%s: onderwerp</li> " -"<li>%c: CC (Carbon Copy) kopie</li> " -"<li>%b: BCC (Blind Carbon Copy) blinde kopie</li> " -"<li>%B: sjabloontekst</li> " -"<li>%A: bijlage </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"Druk op deze knop om uw favoriete e-mailprogramma te selecteren. Opmerking: " -"alleen bestanden met het attribuut 'executable' worden geaccepteerd." -"<br>U kunt diverse plaatshouders gebruiken. Deze zullen worden vervangen door " -"de werkelijke waardes als het e-mailprogramma wordt aangeroepen: " -"<ul>" -"<li>%t: geadresseerde</li> " -"<li>%s: onderwerp</li> " -"<li>%c: CC (Carbon Copy) kopie</li> " -"<li>%b: BCC (Blind Carbon Copy) blinde kopie</li> " -"<li>%B: sjabloontekst</li> " -"<li>%A: bijlage </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "Klik hier om te bladeren naar het e-mailprogramma." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "In een terminal uitvoe&ren" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt dat het opgegeven e-mailprogramma wordt " -"uitgevoerd in een terminal (bijv. <em>Konsole</em>)." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "KMail als standaard e-mailprogramma gebr&uiken" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "KMail is het standaard e-mailprogramma voor de KDE-desktop." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "Ander e-&mailprogramma gebruiken:" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "Selecteer deze optie als u een ander e-mailprogramma wilt gebruiken." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "Ander &terminalprogramma gebruiken:" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "Konsole als terminalprogramma gebr&uiken" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"Druk op deze knop om uw favoriete terminalprogramma te selecteren. Zorg er voor " -"dat het bestand dat u selecteert uitvoerbaar gemaakt moet zijn. Het bestand " -"wordt anders niet geaccepteerd. " -"<br>Let er ook op dat sommige programma's die terminalemulatie gebruiken niet " -"zullen werken als u argumenten mee geeft (Bijvoorbeeld: konsole -ls)." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index 10b0869bc06..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,898 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Nederlands -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007. -# translation of kcmcrypto.po to -# Nederlandse vertaling van kcmcrypto -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-25 16:24+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 van %3 bits)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Crypto</h1> In deze module kunt u het gebruik van SSL in de meeste " -"KDE-toepassingen instellen. Daarnaast kunt u uw persoonlijke certificaten en de " -"bekende certificaatautoriteiten beheren." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "KDE Crypto Configuratiemodule" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "Bij ondersteuning door de server &TLS-ondersteuning activeren" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS is de nieuwste herziening van het SSL-protocol. Deze integreert beter met " -"andere procotollen en heeft SSL vervangen in protocollen zoals POP3 en SMTP." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "SSLv&2 inschakelen" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 is de tweede herziening van het SSL-protocol. Het is gebruikelijk om v2 " -"en v3 te activeren." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "SSL v&3 inschakelen" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3 is de derde herziening van het SSL-protocol. Het is gebruikelijk om v2 " -"en v3 in te schakelen." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "SSLv2-sleutels om te gebruiken" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Selecteer hier de sleutels die u wilt activeren tijdens het gebruik van het " -"SSLv2-protocol. Welk protocol daadwerkelijk gebruikt wordt,wordt tijdens de " -"verbindingsopbouw bepaald." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"De SSL-sleutels kunnen niet worden ingesteld omdat deze module niet gekoppeld " -"is aan OpenSSL." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "SSLv3-sleutels om te gebruiken" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Selecteer hier de sleutels die u wilt activeren tijdens het gebruik van het SSL " -"v3-protocol. Welk protocol daadwerkelijk gebruikt wordt, wordt tijdens de " -"verbindingsopbouw bepaald." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Versleutelingassistent" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Gebruik deze voorinstellingen om op eenvoudige wijze uw SSL-versleuteling " -"in te stellen. U kunt kiezen uit de volgende modi:" -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Meest compatible" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Meest compatible:</b> selecteer de instellingen die het meest " -"ondersteunend zijn.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Alleen US-sleutels" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Alleen US-sleutels</b>: selecteer alleen de US strong (>= 128 bit) " -"versleuteling</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Alleen exportsleutels" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Alleen exportsleutels:</b> selecteer alleen de zwakke versleutelingen " -"(<= 56 bit).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Alles activeren" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "" -"<li><b>Alles activeren:</b> selecteer alle SSL-versleutelingen en methoden.</li>" -"</ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Waarschuwen wanneer SSL-modus &actief wordt" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "U wordt geïnformeerd als u een site met SSL opent. " - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Waarschuwen bij ver&laten van SSL-modus" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "U wordt geïnformeerd als u een site met SSL verlaat." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Waarschuwen bij verzenden van &niet-versleutelde gegevens" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"U wordt geïnformeerd als u op het punt staat gegevens die niet zijn versleuteld " -"via een webbrowser te verzenden." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Waarschuwen bij ge&mengde SSL/geen SSL-pagina's" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"U wordt geïnformeerd als u een pagina bekijkt die onderdelen bevat die deels " -"versleuteld en deels niet versleuteld zijn." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Pad naar uw gedeelde bibliotheken van OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Testen" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "EGD gebruiken" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Entropiebestand gebruiken" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Pad naar EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Wanneer geselecteerd, dan wordt OpenSSL gevraagd om de entropy gathering daemon " -"(EGD) te gebruiken voor het initialiseren van de " -"pseudo-willekeurige-getallen-generator." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Wanneer geselecteerd, wordt OpenSSL gevraagd om het opgegeven bestand als " -"entropie te gebruiken voor het initialiseren van de " -"pseudo-willekeurige-getallengenerator." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Voer hier het pad in naar de socket die aangemaakt is door de entropy gathering " -"daemon (of het entropiebestand)." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Klik hier om te bladeren naar het socket-bestand van EGD." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Deze keuzelijst toont welke certificaten van u bekend zijn bij KDE. U kunt ze " -"vanaf hier eenvoudig beheren." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Algemene naam" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailadres" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Importeren..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporteren..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Verwijderen" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Vergrendeling verwijderen" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "Veri&fiëren" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "Wachtwoord wijzi&gen..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "" -"Dit is de informatie die bekend is over de eigenaar van het certificaat." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "" -"Dit is de informatie die bekend is over de uitgever van het certificaat." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Geldig vanaf:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Geldig tot:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Het certificaat is geldig vanaf deze datum." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Het certificaat is geldig tot deze datum." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 digest:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "" -"Een controlesom van het certificaat die wordt gebruikt om deze snel te " -"identificeren." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "Bij SSL-verbinding..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "&Standaardverificatie gebruiken" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&Lijst tonen voor de verbindingsopbouw" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Geen certificaten gebruiken" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Uw SSL-certificaten kunnen niet worden beheerd omdat deze module niet gekoppeld " -"is aan OpenSSL." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Standaard authenticatiecertificaat" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Standaardactie" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "Ver&zenden" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Bevestigen" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "&Niet verzenden" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Standaardcertificaat:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Hostauthenticatie:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificaat" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Beleid" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Certificaat:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Actie" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Verzenden" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Bevestigen" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Niet verzenden" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "Nieu&w" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Deze keuzelijst toont welke persoonlijke en site-certificaten bekend zijn bij " -"KDE. U kunt ze vanaf hier eenvoudig beheren." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Organisatie" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Deze knop maakt het u mogelijk om het geselecteerde certificaat te exporteren " -"naar diverse bestandsformaten." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "" -"Deze knop verwijdert het geselecteerde certificaat uit de certificatencache." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "&Verifiëren" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Deze knop test de validatie van het geselecteerde certificaat." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Cache" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "Permanen&t" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "T&ot" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "Selecteer dit om de cache-ingang permanent te maken." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "Selecteer dit om de cache-ingang tijdelijk te maken." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "De datum en tijd tot waarop de ingang in de certificatencache vervalt." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "Accep&teren" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "Ver&werpen" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Selecteer dit om dit certificaat altijd te accepteren." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Selecteer dit om dit certificaat altijd te verwerpen." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Selecteer dit als u wilt dat u altijd om een bevestiging wordt gevraagd wanneer " -"dit certificaat wordt ontvangen." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Deze keuzelijst toont welke certificaatautoriteiten bekend zijn bij KDE. U kunt " -"ze hier eenvoudig beheren." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organisatieonderdeel" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "Hers&tellen" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Accepteren voor siteondertekening" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Accepteren voor e-mailondertekening" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Accepteren voor codeondertekening" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "" -"Waarschuwen bij &zelfondertekende certificaten of onbekende " -"certificaatautorisaties." - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Waarschuwen bij &verlopen certificaten" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Waarschuwen bij teru&ggetrokken certificaten" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Deze keuzelijst toont u van welke sites u besloten hebt certificaten te " -"accepteren, ongeacht of het certificaat wel of niet gevalideerd kan worden." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Deze opties kunnen niet worden ingesteld omdat deze module niet gekoppeld is " -"aan OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Uw certificaten" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Authenticatie" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "SSL-certificaten van gelijkwaardige computers" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "SSL-ondertekeningen" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Validatieopties" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Als u niet tenminste één SSL-algoritme kiest, dan werkt óf SSL niet, óf de " -"toepassing wordt mogelijk gedwongen om een geschikte standaard te kiezen." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Als u niet tenminste één sleutel kiest, werkt SSLv2 niet." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2-sleutels" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Als u niet tenminste één sleutel kiest, werkt SSLv3 niet." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3-sleutels" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Het certificaat kon niet worden geopend." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Fout bij het bemachtigen van het certificaat." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Dit certificaat heeft de verificatietest met succes doorstaan." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "" -"Dit certificaat heeft de test niet doorstaan en zal daarom als ongeldig worden " -"beschouwd." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Certificaatwachtwoord" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"Het certificaatbestand kon niet worden geladen. Wilt u een ander wachtwoord " -"proberen?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Proberen" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Niet proberen" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "Een certificaat met deze naam bestaat reeds. Wilt deze vervangen?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Certificaatwachtwoord invoeren:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Het decoderen is mislukt. Probeer het nogmaals:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Het exporteren is mislukt." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Voer het OUDE certificaatwachtwoord in:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Voer het nieuwe certificaatwachtwoord in" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Dit is geen ondertekeningscertificaat." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "U hebt reeds dit ondertekeningscertificaat geïnstalleerd." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Het certificaatbestand kon niet worden geladen." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Wilt u dit certificaat ook beschikbaar stellen aan KMail?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Beschikbaar maken" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Niet beschikbaar maken" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Kleopatra kon niet worden opgestart. Mogelijk dient u het pakket tdepim te " -"installeren of op te waarderen." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Dit zal uw database met certificaatondertekeningen terugzetten naar de " -"KDE-standaard.\n" -"Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden.\n" -"Wilt u doorgaan?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Terugdraaien" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Het laden van OpenSSL is mislukt." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl is niet gevonden of succesvol geladen." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto is niet gevonden of succesvol geladen." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL werd met succes geladen." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Pad naar entropiebestand:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "Persoonlijke SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "Server-SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "SSL persoonlijk verzoek" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "SSL serververzoek" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Server CA" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Persoonlijke CA" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "S/MIME CA" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "X509 certificatenexport" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Opmaak" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Bestandsnaam:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Interne fout. Rapporteer deze a.u.b. aan kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Fout bij het converteren van het certificaat naar de gewenste opmaak." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Fout bij het openen van het bestand of de uitvoer." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Datum- en tijdsselectie" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Uur:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Minuut:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Seconde:" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Niet verzenden" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcss.po deleted file mode 100644 index f70cb347a45..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcss.po +++ /dev/null @@ -1,502 +0,0 @@ -# translation of kcmcss.po to Dutch -# translation of kcmcss.po to -# translation of kcmcss.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kcmcss -# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 15-04-2002 -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:52+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmcss.cpp:37 -msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." -msgstr "" -"<h1>Konqueror Stijlbladen</h1> Met deze module kunt u uw eigen instellingen " -"voor lettertypen en kleuren in Konqueror gebruiken door middel van stijlbladen " -"(CSS). U kunt hier opties opgeven, of uw zelfgeschreven stijlbladen toepassen " -"door naar de locatie ervan te verwijzen." -"<br>Deze instellingen worden toegepast in plaats van alle andere instellingen " -"die door de auteur van de site zijn opgegeven. Dit kan zeer handig zijn voor " -"gebruikers die slechtziend zijn, of voor webpagina's die onleesbaar zijn door " -"een slechte opmaak." - -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Stijlbladen</b>" -"<p>Kijk op http://www.w3.org/Style/CSS voor meer informatie over cascading " -"style sheets.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Stylesheets" -msgstr "Stijlbladen" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Stijlbladen</b>" -"<p>Gebruik dit groepenvak om te bepalen hoe Konqueror stijlbladen zal " -"tekenen.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "Standaard &stijlblad gebruiken" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Standaard stijlblad gebruiken</b>" -"<p>Selecteer deze optie om het standaard stijlblad te gebruiken.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use &user-defined stylesheet" -msgstr "Gebr&uikergedefinieerd stijlblad gebruiken" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" -msgstr "" -"<b>Gebruikergedefinieerd stijlblad gebruiken</b>" -"<p>Als deze optie is geselecteerd, dan zal Konqueror proberen een " -"gebruikergedefinieerd stijlblad te gebruiken zoals in het onderstaande vak is " -"aangegeven. Het stijlblad geeft u de mogelijkheid om de manier waarop " -"webpagina's worden getekend in uw browser volledig te veranderen. Let erop dat " -"het opgegeven bestand een geldig stijlblad is (zie http://www.w3.org/Style/CSS " -"voor meer informatie over cascaderende stijlbladen).</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "Toegankelijkheids&stijlblad gebruiken" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" -msgstr "" -"<b>Toegankelijkheidsstijlblad</b> " -"<p>Als u deze optie selecteert, dan kunt met enkele muisklikken u een standaard " -"lettertype, tekengrootte, en tekenkleur opgeven. Wandel eenvoudigweg door de " -"dialog 'Aanpassen' en kies de gewenste opties.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom&ize..." -msgstr "&Aanpassen..." - -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "20" -msgstr "20" - -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "24" -msgstr "24" - -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "48" -msgstr "48" - -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Base font si&ze:" -msgstr "&Grootte basislettertype:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use same size for all elements" -msgstr "Dezelfde grootte gebr&uiken voor alle elementen" - -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" -msgstr "" -"<b>Dezelfde grootte gebruiken voor alle elementen</b>" -"<p>Selecteer deze optie om de aangepaste tekengroottes te overschrijven door de " -"basis tekengrootte. Alle tekst wordt dan weergegeven met dezelfde grootte.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" - -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "<b>Images</b><p>" -msgstr "<b>Afbeeldingen</b><p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Suppress images" -msgstr "A&fbeeldingen onderdrukken" - -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" -msgstr "" -"<b>Afbeeldingen onderdrukken</b>" -"<p>Hiermee verhindert u dat Konqueror afbeeldingen laadt.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Suppress background images" -msgstr "Achtergrondafbeeldingen onderdrukken" - -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" -msgstr "" -"<b>Achtergrondafbeeldingen onderdrukken</b>" -"<p>Hiermee verhindert u dat Konqueror achtergrondafbeeldingen laadt.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Lettertypefamilie" - -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" -msgstr "" -"<b>Lettertypefamilie</b>Een lettertypefamilie is een groep lettertypen die met " -"elkaar overeen komen, met familieleden die bijv. vet, cursief e.d. zijn. " - -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Base fa&mily:" -msgstr "Basisfa&milie:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" -msgstr "<p>Dit is de momenteel geselecteerde lettertypefamilie</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use same family for all text" -msgstr "Dezelfde familie voor alle tekst gebruiken" - -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" -msgstr "" -"<b>Gebruik dezelfde familie voor alle tekst.</b>" -"<p>Selecteer deze optie om alle aangepaste lettertypen te vervangen door het " -"basislettertype.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "Voorbeel&d" - -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" -msgstr "" -"<b>Voorbeeld</b>" -"<p>Druk op deze knop om te zien hoe uw selecties er uitzien als ze toegepast " -"worden.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Black on white" -msgstr "&Zwart op wit" - -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" -msgstr "<b>Zwart op wit</b><p>Dit is wat u normaliter ziet.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&White on black" -msgstr "&Wit op zwart" - -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" -msgstr "" -"<b>Wit op zwart</b>" -"<p>Dit is uw klassieke omgekeerde kleurenschema.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Cus&tom" -msgstr "Aangepas&t" - -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" -msgstr "" -"<b>Aangepast</b>" -"<p>Selecteer deze optie om een aangepaste kleur op te geven voor het standaard " -"lettertype.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" -msgstr "" -"<b>Voorgrondkleur</b>" -"<p>De voorgrondkleur is de kleur waarmee tekst getekend wordt.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Foreground:" -msgstr "&Voorgrond:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" -msgstr "" -"<b>Achtergrond</b>" -"<p>Achter deze deur ligt de mogelijkheid om een eigen standaardachtergrond te " -"kiezen.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Ac&htergrond:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" -msgstr "" -"<b>Achtergrond</b>" -"<p>Deze achtergrondkleur is degene die standaard wordt weergegeven achter de " -"tekst. Een achtergrondafbeelding zal deze overschrijven.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use same color for all text" -msgstr "Dezelfde kleur voor alle tekst gebruiken" - -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Dezelfde kleur voor alle tekst gebruiken</b>" -"<p>Selecteer deze optie om uw gekozen kleur toe te passen op het " -"standaardlettertype en op elk aangepaste lettertype dat is opgegeven in een " -"stijlblad.</p>" - -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>User defined stylesheets allow increased\n" -"accessibility for visually handicapped\n" -"people.</p>\n" -"\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Koptekst1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Koptekst2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Koptekst3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>Gebruikergedefinieerde stijlbladen staan \n" -"verbeterde toegankelijkheid voor visueel\n" -"gehandicapten toe.</p>\n" -"\n" -"</qt>" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmenergy.po deleted file mode 100644 index 1424c483f34..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmenergy.po +++ /dev/null @@ -1,107 +0,0 @@ -# translation of kcmenergy.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcmenergy -# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 -# Proefgelezen 12-04-2002 Bart Vandereycken <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be> -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-17 23:02+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: energy.cpp:145 -msgid "" -"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " -"you can configure them using this module." -"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " -"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " -"return to an active state." -"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " -"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " -"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." -msgstr "" -"<h1>Energiebesparing voor de monitor</h1>Als uw monitor is uitgerust met " -"energiebesparingsmogelijkheden, dan kunt u die in deze module instellen." -"<p> Er zijn drie niveaus van energiebesparing: wachtstand, slaapstand en " -"uitgeschakeld. Hoe hoger het niveau van energiebesparing, des te langer duurt " -"het voordat de monitor weer in de actieve staat teruggekeerd is." -"<p> Om het beeldscherm uit de besparingsmodus te halen hoeft u alleen maar even " -"met de muis te bewegen of op een toets de drukken. Kies dan wel voor een toets " -"die waarschijnlijk geen ongewenste neveneffecten heeft, zoals de toets " -"\"Shift\"." - -#: energy.cpp:165 -msgid "&Enable display power management" -msgstr "&Energiebesparing voor monitor inschakelen" - -#: energy.cpp:168 -msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." -msgstr "" -"Schakel deze optie in om de energiebesparingsmogelijkheden van uw monitor in te " -"schakelen." - -#: energy.cpp:171 -msgid "Your display does not support power saving." -msgstr "Uw monitor bezit geen mogelijkheden voor energiebesparing." - -#: energy.cpp:178 -msgid "Learn more about the Energy Star program" -msgstr "Leer meer over het Energy Star Program" - -#: energy.cpp:187 -msgid "&Standby after:" -msgstr "In &wachtstand na:" - -#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: energy.cpp:193 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." -msgstr "" -"Bepaal de periode van inactiviteit die verstrijkt voordat de monitor in de " -"wachtstand zal gaan. Dit is het eerste niveau van energiebesparing." - -#: energy.cpp:198 -msgid "S&uspend after:" -msgstr "In &slaapstand na:" - -#: energy.cpp:204 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " -"different from the first level for some displays." -msgstr "" -"Bepaal hier de periode van inactiviteit die verstrijkt voordat de monitor in de " -"slaapstand gaat. Dit is het tweede niveau van energiebesparing, maar bij " -"sommige monitors is dit hetzelfde als het eerste niveau." - -#: energy.cpp:210 -msgid "&Power off after:" -msgstr "&Uitschakelen na:" - -#: energy.cpp:216 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " -"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " -"display is still physically turned on." -msgstr "" -"Bepaal de periode van inactiviteit die verstrijkt voordat de monitor " -"uitgeschakeld wordt. Dit is het hoogste niveau van energiebesparing die kan " -"worden bereikt als het beeldscherm nog steeds is ingeschakeld." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 556aeeaa63a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,257 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007. -# translation of kcmfonts.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcmfonts -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# Proefgelezen Bart Vandereycken 12-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-27 18:42+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Anti-aliasing instellen" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "Be&reik uitsluiten:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " naar " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "Sub-pixel hinting gebr&uiken:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Als u een TFT- of LCD-scherm hebt, dan kunt u de kwaliteit van de " -"letterweergave verbeteren door deze optie te selecteren. " -"<br>Sub-pixel hinting is ook wel bekend als ClearType(tm) " -"<br>" -"<br><b>Deze optie werkt niet bij gewone CRT-monitors.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Om de sub-pixel hinting correct te laten te laten werken dient u te weten hoe " -"de subpixels op uw scherm zijn uitgelijnd " -"<br>Op TFT- en LCD-schermen is een enkele pixel opgebouwd uit 3 subpixels: " -"rood, groen en blauw. De meeste schermen hebben een lineaire opbouw van " -"rood-groen-blauwe subpixels, maar sommige gebruiken blauw-groen-rood." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Hinting-stijl: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Hinting is een proces dat de kwaliteit van de letters op kleine groottes " -"verbeterd." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Vaste breedte" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Werkbalk" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Menu's" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Venstertitels" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Taakbalk" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureaublad" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Gebruikt voor normale tekst (dus knoplabels, lijstonderdelen)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Een niet-proportioneel lettertype (bijv. schrijfmachineletters)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Gebruikt voor de weergave van de tekst bij de werkbalkpictogrammen." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Gebruikt voor de menubalken en contextmenu's." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Gebruikt voor de venstertitelbalk." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Gebruikt door de taakbalk." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Gebruikt voor bureaubladpictogrammen." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "Alle lettert&ypen aanpassen..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Klik hier om alle lettertypen te wijzigen" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "A&nti-aliasing gebruiken:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Aan" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Systeeminstellingen" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Uit" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal KDE de randen en hoeken in letters " -"gladstrijken." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Instellen..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "DPI lettertypes afdwingen:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Deze optie dwingt een bepaalde DPI-waarde af voor lettertypes. Dit kan " -"handig zijn wanneer de werkelijke DPI-waarde van de hardware niet goed wordt " -"herkend. Bovendien wordt deze ook misbruikt wanneer lettertypes van lage " -"kwaliteit worden gebruikt bij DPI-waardes anders dan 96 of 120.</p> " -"<p>Het gebruik van deze optie wordt over het algemeen gezien afgeraden. Het is " -"beter om de DPI in te stellen voor de hele X-server indien mogelijk (bijv. " -"DisplaySize in xorg.conf of door <i>-dpi waarde</i> toe te voegen aan " -"ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Wanneer lettertypes niet " -"goed worden getekend met de werkelijke DPI-waarde kunt u betere lettertypes " -"gebruiken of hinting inschakelen.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>U hebt de instellingen voor anti-aliasing gewijzigd. Deze wijziging is " -"alleen van toepassing op nieuw-gestarte programma's.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Instellingen voor lettertypes gewijzigd" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Verticaal RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Verticaal BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Gedeeltelijk" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Volledig" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po deleted file mode 100644 index 1683b7b50c8..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ -# translation of kcmhtmlsearch.po to Dutch -# Rinse de Vries, 2000, 2001, 2002. -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# translation of kcmhtmlsearch.po to -# translation of kcmhtmlsearch.po to -# Nederlandse vertaling van kcmhtmlsearch -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. -# Proefgelezen Bart Vandereycken 14-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:43 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:50 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"De volledige-tekst-zoekmachine maakt gebruik van de ht://dig HTML-zoekmachine. " -"U kunt ht://dig ophalen bij" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:56 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Informatie over waar u het ht://dig-pakket vandaan kunt halen." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:60 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Startpagina van ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:66 -msgid "Program Locations" -msgstr "Programmalocaties" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:73 -msgid "ht&dig" -msgstr "ht&dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:78 -msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" -msgstr "" -"Voer hier het pad in naar uw htdig-programma, bijv. /usr/local/bin/htdig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:83 -msgid "ht&search" -msgstr "ht&search" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:88 -msgid "" -"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" -msgstr "" -"Voer hier het pad in naar uw htsearch-programma, bijv. /usr/local/bin/htsearch" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:93 -msgid "ht&merge" -msgstr "ht&merge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:98 -msgid "" -"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" -msgstr "" -"Voer hier het pad in naar uw htmerge-programma, bijv. /usr/local/bin/htmerge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:104 -msgid "Scope" -msgstr "Bereik" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:106 -msgid "" -"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " -"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen welke delen van de documentatie zullen worden opgenomen in " -"de index van de volledige-tekst-zoekmachine. Beschikbare opties zijn de " -"KDE-documentatie, de geïnstalleerde man-pagina's en de geïnstalleerde " -"info-pagina's. U staat vrij in uw keuze." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "&KDE-documentatie" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:115 -msgid "&Man pages" -msgstr "&Man-pagina's" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:120 -msgid "&Info pages" -msgstr "&Info-pagina's" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:125 -msgid "Additional Search Paths" -msgstr "Extra zoekpaden" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:127 -msgid "" -"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " -"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " -"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" -"Delete</em> button." -msgstr "" -"Hier kunt u eventuele extra paden voor het zoeken naar documentatie opgeven. Om " -"een pad toe te voegen klikt u op de knop <em>Toevoegen...</em> " -"en selecteert u de map van waaraf de documentatie zal worden gezocht. U kunt de " -"mappen verwijderen door op de knop <em>Verwijderen</em> te klikken." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:132 -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:142 -msgid "Language Settings" -msgstr "Taalinstellingen" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:144 -msgid "Here you can select the language you want to create the index for." -msgstr "Hier kunt u bepalen voor welke taal u de index wilt aanmaken." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:146 -msgid "&Language" -msgstr "&Taal" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:158 -msgid "Generate Index..." -msgstr "Index genereren..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:159 -msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." -msgstr "" -"Klik op deze knop om een index voor de volledige-tekst-zoekmachine te " -"genereren." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:203 -msgid "" -"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " -"as other system documentation like man and info pages." -msgstr "" -"<h1>Documentatie-index</h1> In deze module kunt u de \"ht://dig\" -motor " -"instellen. U kunt deze gebruiken voor het zoeken in de volledige tekst van de " -"KDE-documentatie en in andere systeemdocumentatie, zoals man- en infopagina's." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Sander Koning" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl,sanderkoning@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po deleted file mode 100644 index 015c63c5c7d..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po +++ /dev/null @@ -1,271 +0,0 @@ -# translation of kcmicons.po to -# translation of kcmicons.po to -# translation of kcmicons.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcmicons -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl) -# Gelezen, Rinse -# Proefgelezen Bart Vandereycken 12-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be> -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmicons\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:05+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: icons.cpp:45 -msgid "Use of Icon" -msgstr "Pictogramgebruik" - -#: icons.cpp:66 -msgid "Active" -msgstr "Actief" - -#: icons.cpp:68 -msgid "Disabled" -msgstr "Inactief" - -#: icons.cpp:80 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" - -#: icons.cpp:88 -msgid "Double-sized pixels" -msgstr "Pixelgrootte verdubbelen" - -#: icons.cpp:92 -msgid "Animate icons" -msgstr "Pictogramanimatie" - -#: icons.cpp:117 -msgid "Set Effect..." -msgstr "Effect instellen..." - -#: icons.cpp:133 -msgid "Desktop/File Manager" -msgstr "Bureaublad/Bestandsbeheerder" - -#: icons.cpp:134 -msgid "Toolbar" -msgstr "Werkbalk" - -#: icons.cpp:136 -msgid "Small Icons" -msgstr "Kleine pictogrammen" - -#: icons.cpp:137 -msgid "Panel" -msgstr "Paneel" - -#: icons.cpp:138 -msgid "All Icons" -msgstr "Alle pictogrammen" - -#: icons.cpp:445 -msgid "Setup Default Icon Effect" -msgstr "Instellingen voor effect van standaardpictogram" - -#: icons.cpp:446 -msgid "Setup Active Icon Effect" -msgstr "Instellingen voor effect van actief pictogram" - -#: icons.cpp:447 -msgid "Setup Disabled Icon Effect" -msgstr "Instellingen voor effect van inactief pictogram" - -#: icons.cpp:534 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effect:" - -#: icons.cpp:538 -msgid "No Effect" -msgstr "Geen effect" - -#: icons.cpp:539 -msgid "To Gray" -msgstr "Naar grijswaarde" - -#: icons.cpp:540 -msgid "Colorize" -msgstr "Inkleuren" - -#: icons.cpp:541 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: icons.cpp:542 -msgid "Desaturate" -msgstr "Verzadiging verminderen" - -#: icons.cpp:543 -msgid "To Monochrome" -msgstr "Naar monochroom" - -#: icons.cpp:549 -msgid "&Semi-transparent" -msgstr "&Semi-transparant" - -#: icons.cpp:553 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#: icons.cpp:564 -msgid "Effect Parameters" -msgstr "Effectparameters" - -#: icons.cpp:569 -msgid "&Amount:" -msgstr "Omv&ang:" - -#: icons.cpp:576 -msgid "Co&lor:" -msgstr "K&leur:" - -#: icons.cpp:584 -msgid "&Second color:" -msgstr "T&weede kleur:" - -#: iconthemes.cpp:81 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: iconthemes.cpp:82 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: iconthemes.cpp:88 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Nieuw thema installeren..." - -#: iconthemes.cpp:91 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Thema verwijderen" - -#: iconthemes.cpp:96 -msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "Selecteer het pictogramthema dat u wilt gebruiken:" - -#: iconthemes.cpp:155 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "URL-adres van thema hier invoeren/naar toe slepen" - -#: iconthemes.cpp:166 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden." - -#: iconthemes.cpp:168 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive;\n" -"please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Het pictogramthema-archief kon niet worden gedownload.\n" -"Controleer of het adres %1 correct is." - -#: iconthemes.cpp:176 -msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "Het bestand is geen geldig pictogramthema-archief." - -#: iconthemes.cpp:187 -msgid "" -"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " -"in the archive have been installed" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het installeren. Toch is het meeste van de " -"thema's uit het archief geïnstalleerd." - -#: iconthemes.cpp:208 -msgid "Installing icon themes" -msgstr "Pictogramthema's installeren" - -#: iconthemes.cpp:226 -msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" -msgstr "<qt>Thema <strong>%1</strong> wordt geïnstalleerd</qt>" - -#: iconthemes.cpp:286 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u pictogramthema <strong>%1</strong> verwijderen?" -"<br>" -"<br>Alle bestanden die door dit thema zijn geïnstalleerd worden dan " -"verwijderd.</qt>" - -#: iconthemes.cpp:294 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bevestiging" - -#: main.cpp:47 -msgid "&Theme" -msgstr "&Thema" - -#: main.cpp:51 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Gea&vanceerd" - -#: main.cpp:54 -msgid "Icons" -msgstr "Pictogrammen" - -#: main.cpp:55 -msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "Pictogrammen Configuratiemodule" - -#: main.cpp:57 -msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" -msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" - -#: main.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." -"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " -"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " -"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" -"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " -"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " -"\"OK\" button to finish the installation.</p>" -"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " -"that you installed using this module. You are not able to remove globally " -"installed themes here.</p>" -"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" -msgstr "" -"<h1>Pictogrammen</h1>In deze module kunt u de pictogrammen voor uw desktop " -"kiezen. " -"<p>Om een pictogramthema te kiezen, klik op de naam ervan en bevestig uw keuze " -"door op \"Toepassen\" te klikken. Als u uw keuze niet wilt toepassen drukt u op " -"de knop \"Ongedaan maken\". </p> " -"<p>Door op de knop \"Nieuw thema installeren\" kunt u een nieuw pictogramthema " -"installeren. Schrijf de locatie ervan in het invoerveld, of blader er naar toe. " -"Druk op de knop \"OK\" om de installatie te voltooien.</p> " -"<p>De knop \"Thema verwijderen\" is alleen actief als u een thema hebt " -"geselecteerd dat u zelf hebt geïnstalleerd. Globaal geïnstalleerde thema's " -"kunnen niet vanuit deze module worden verwijderd. </p>" -"<p>U kunt tevens effecten kiezen die zullen worden toegepast op de " -"pictogrammen.</p>" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index 00e1cb5edef..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1211 +0,0 @@ -# translation of kcminfo.po to Dutch -# translation of kcminfo.po to -# translation of kcminfo.po to -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcminfo -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries, <rinse@kde.nl> 2000 - 2002 -# Gelezen, Rinse -# Proefgelezen op 16-4-2002 door Onno Zweers <onno2003@xs4all.nl> -# -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. - 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:47+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "Scherm # %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Standaardscherm)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "Afmetingen" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 pixels (%3 x %4 mm)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolutie" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 dpi" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "Kleurdiepte (%1)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "ID van bureaublad" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Kleurdiepte van bureaublad" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "%1-vlak" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1-vlakken" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "Aantal kleurenkaarten" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "minimaal %1, maximaal %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "Standaard kleurenkaart" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "Standaard aantal kleurenkaartvelden" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Voorgedefinieerde pixels" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "Zwart %1, wit %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "Wanneer afgebeeld" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "Grootste cursor" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "onbeperkt" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Huidig masker voor invoergebeurtenis" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "Gebeurtenis = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "LSB-eerst" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "MSB-eerst" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "Onbekende volgorde: %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "" -"1 Bit\n" -"%n Bits" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "1 Byte" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 Bytes" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformatie" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Naam van het beeldscherm" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "Info over distributeur" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Uitgavenummer van distributie" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "Versienummer" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "Beschikbare schermen" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "Ondersteunde extensies" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Ondersteunde afbeeldingformaten" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "Afbeeldingformaat #%1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 BPP, diepte: %2 bit, scanline-pad: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "Maximale grootte van een verzoek" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "Bewegingsbuffergrootte" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "Eenheid" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "Volgorde" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "Vulling" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "Byte-volgorde van beeld" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "Geen informatie over %1 beschikbaar." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>Systeeminformatie</h1> Alle informatiemodules geven informatie over de " -"diverse aspecten van uw computerhardware of uw besturingssysteem. Sommige " -"modules zijn niet beschikbaar voor alle hardware-architecturen en/of " -"besturingssystemen." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "Deze lijst toont de systeeminformatie uit de geselecteerde categorie." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Bestandssysteem" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Aankoppelpunt" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "Type bestandssysteem" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Totale grootte" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Vrije grootte" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "n/b" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "Processor %1: %2, %3 MHZ" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "Processor %1: %2, onbekende snelheid" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"Uw geluidssysteem kon niet worden ondervraagd. /dev/sndstat bestaat niet, of " -"is niet leesbaar." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "" -"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet worden " -"gevonden." - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "" -"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet worden " -"uitgevoerd." - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "" -"Er kon geen enkel proces worden gevonden waarmee de PCI-informatie van uw " -"systeem kon worden opgevraagd." - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "" -"PCI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: %1 kon niet worden uitgevoerd." - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"Het PCI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: hiervoor hebt u mogelijk " -"root-privileges nodig." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "Bestandssysteeminformatie kon niet worden gecontroleerd:" - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "Aankoppelopties" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "PA-RISC-processor" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "PA-RISC-revisie" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "Kon geen informatie verkrijgen." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "Machine" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "Identificatienummer van machine" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(geen)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "Aantal actieve processors" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "Processorklok" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(onbekend)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "Processortype" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "ingeschakeld" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "uitgeschakeld" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "Numerieke coprocessor (FPU)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "Totaal aan fysiek geheugen" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "Grootte van één geheugenpagina" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "" -"Audio-ondersteuning (Alib) was uitgeschakeld tijdens het configureren en " -"compileren van dit programma." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "De audioserver (Alib) kon niet worden geopend." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "Audionaam" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "Distributeur" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Alib-versie" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "Protocolrevisie" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "Distributienummer" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "Uitgave" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "Byte-volgorde" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "ALSBFirst (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "AMSBFirst (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Onjuiste Byte-volgorde." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "Bit-volgorde" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "ALeastSignificant (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "AMostSignificant (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "Onjuiste bit-volgorde." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "Gegevensindelingen" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "Sampling-frequentie" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "Invoerbronnen" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "Mono-microfoon" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "Mono-aux" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "Microfoon links" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "Microfoon rechts" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "Aux links" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "Aux rechts" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "Invoerkanalen" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "Mono-kanaal" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "Linker kanaal" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "Rechter kanaal" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "Uitvoerbestemmingen" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "Mono: interne speaker" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "Mono: Jack" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "Links: interne speaker" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "Rechts: interne speaker" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "Links: Jack" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "Rechts: Jack" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "Uitvoerkanalen" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "Versterker" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "Grenswaarden ingangsversterking" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "Grenswaarden uitgangversterking" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "Grenswaarden beeldschermversterking" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "Versterking begrensd" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "Vergrendelen" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "Wachtrijlengte" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "Blokgrootte" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "Streampoort (decimaal)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Eb buffergrootte" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Ext-nummer" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "DMA-kanaal" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "Gebruikt door" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "I/O-bereik" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "Major-nummer" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "Minor-nummer" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "Karakterapparaten" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "Blokapparaten" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "Diverse apparaten" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "Geen PCI-apparaten gevonden." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "Geen I/O-poort-apparaten gevonden." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "Geen audioapparaten gevonden." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "Geen SCSI-apparaten gevonden." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "Totaal aantal nodes" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "Vrije nodes" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "Flags" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "/sbin/mount kon niet worden gestart." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "Kernel is geconfigureerd voor %1 processors" - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "Processor %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "Apparaatnaam: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "Fabrikant: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "Instantie" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "Type CPU" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "Type FPU" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "Aankoppeltijd" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "Spectype:" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "teken special" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "block special" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "Nodetype:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "Major/Minor:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(geen waarde)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "Stuurprogramma:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(stuurprogramma niet bijgesloten)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "Bindingnaam:" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "Compatible namen:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "Fysiek pad:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "Waarde:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "Kleine nodes" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "Apparaatinformatie" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "Processor(s)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupt" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "I/O-poort" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "Geluidskaart" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "Partities" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "X-server" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "Informatie over CD-ROM" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "KDE Geheugeninformatie Configuratiemodule" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "Niet beschikbaar." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "Totaal fysiek geheugen:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "Beschikbaar fysiek geheugen:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "Gedeeld geheugen:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "Diskbuffers:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "Actief geheugen:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "Inactief geheugen:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "Diskcache:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "Totaal aan swapgeheugen:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "Beschikbaar swapgeheugen:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "Totaal aan geheugen" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>totaal aan fysieke en virtuele " -"geheugen</b> op uw systeem." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysiek geheugen" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>gebruik van fysiek geheugen</b> " -"op uw systeem. " -"<p>De meeste besturingssystemen (inclusief Linux) zullen zoveel mogelijk " -"beschikbaar fysiek geheugen gebruiken als schijfcache, wat de prestaties van uw " -"systeem bevordert. " -"<p>Dit betekent dat als u een klein deel <b>vrij fysiek geheugen</b> " -"en een groot deel <b>schijfcachegeheugen</b> hebt, uw systeem goed is " -"ingesteld." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "Swapruimte" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"De swap-ruimte is het beschikbare <b>virtueel geheugen</b> op uw systeem. " -"<p>Dit zal op verzoek worden gebruikt en wordt aangeleverd door een of meerdere " -"swap-partities en/of swap-bestanden." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>Geheugeninformatie</h1> Deze weergave toont u het huidige geheugengebruik " -"van uw systeem. De waarden worden regelmatig bijgewerkt en geven u een " -"overzicht van het gebruikte fysieke en virtuele geheugen." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 vrij" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 bytes =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "Toepassingsgegevens" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "Diskbuffers" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "Diskcache" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "Beschikbaar fysiek geheugen" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "Gebruikte swap" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "Beschikbare swap" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Gebruikt fysiek geheugen" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "Totaal aan beschikbaar geheugen" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "Maximaal aantal lichtbronnen" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "Maximaal aantal snijvlakken" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "Maximale tabelgrootte pixelmap" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "Maximale nestingsdiepte weergavelijst" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "Maximale evaluatievolgorde" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "Maximaal aantal aanbevolen vertices" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "Maximaal aantal aanbevolen indices" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "Maximaal aantal verbergaanvragen" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "Maximaal aantal vertex-overgangsmatrices" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "Maximale paletgrootte vertex-overgangen" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "Maximale textuurgrootte" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "Aantal textuureenheden" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "Maximale grootte van 3D-textuur" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "Maximale textuurgrootte kubusmap" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "Maximale grootte rechthoekig textuur" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "Maximale afwijking textuur-LOD" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "Maximaal filterniveau anisotropie" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "Aantal gecomprimeerde textuurformaten" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "Maximale afmetingen viewport" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "Subpixel bits" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "Hulpbuffers" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "Eigenschappen van framebuffer" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "Texturen" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "Diverse limieten" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "Punten en lijnen" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "Stackbegrenzing" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "Directe rendering" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "Indirecte rendering" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "3D-accelerator" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "Subdistributeur" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "Revisie" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "Stuurprogramma" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "Renderer" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "OpenGL-versie" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "Kernelmodule" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "OpenGL-extensies" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "Implementatiespecifiek" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "GLX-uitgever server" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "GLX-versie server" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "GLS-extensies server" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "GLX-uitgever client" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "GLX-versie client" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "GLX-extensies client" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "GLX-extensies" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "GLU-versie" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "GLU-extensies" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "estandssysteniet worden geïnitialiseerd" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index d9b2958a585..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,647 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Dutch -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# translation of kcminput.po to -# translation of kcminput.po to -# translation of kcminput.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcminput -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. -# Proefgelezen door Onno Zweers op 16-4-2002. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:16+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Muistype:%1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop Verbinden op de muis om de koppeling " -"opnieuw te maken" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Druk op de knop Verbinden" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop Verbinden op de muis om de koppeling " -"opnieuw te maken" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "geen" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Draadloze muis" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Draadloze wielmuis" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "Draadloze MouseMan Wheel" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "Draadloze TrackMan Wheel" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "Draadloze Trackman FX" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "Draadloze MouseMan Optical" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Draadloze optische muis" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Draadloze MouseMan Optical (2ch" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Draadloze optische muis (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Draadloze muis (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "Draadloze Optical TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "MX700 draadloze optische muis" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "MX700 draadloze optische muis (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Onbekende muis" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Muis</h1> Met deze module kunt u diverse opties instellen voor de wijze " -"waarop uw aanwijsapparaat werkt. Uw aanwijsapparaat kan een muis of trackball " -"zijn, of een ander apparaat dat dezelfde functie heeft." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "Al&gemeen" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Als u linkshandig bent, dan wilt u mogelijk de functies van de linker- en " -"rechterknop van uw aanwijsapparaat met elkaar verwisselen. Dit kunt u doen door " -"te kiezen voor de optie \"Linkshandig\". Als uw aanwijsapparaat meer dan 2 " -"knoppen heeft, dan heeft de wijziging alleen effect op de linker en rechter " -"knop. Bijvoorbeeld, als u een 3-knops muis hebt, dan blijft de middelste knop " -"onveranderd." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"In KDE selecteert en activeert u pictogrammen standaard met een enkelvoudige " -"klik op de linkerknop van uw aanwijsapparaat. Dit gedrag is vergelijkbaar met " -"wat u verwacht als u op koppelingen klikt in de meeste webbrowsers. Als u " -"liever selecteert met een enkelvoudige klik en activeert met een dubbele klik, " -"gebruik dan deze optie." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Activeert en opent een bestand of map met één muisklik." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Als u deze optie inschakelt, dan wordt een pictogram automatisch geselecteerd " -"zodra u de muisaanwijzer er op plaatst. Dit kan handig zijn als een " -"enkelvoudige klik het pictogram activeert, terwijl u het pictogram juist alleen " -"wilt selecteren en niet activeren." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"Als u de optie \"Pictogrammen automatisch selecteren\" hebt ingeschakeld, dan " -"kunt u met deze schuifregelaar bepalen hoelang de muisaanwijzer op een " -"pictogram dient te blijven staan voordat deze wordt geselecteerd." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Toon een reactie als er op een pictogram geklikt wordt." - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "&Aanwijzerstijl" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Aanwijzerversnelling:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Deze optie maakt het u mogelijk om de relatie te bepalen tussen de afstand die " -"de muisaanwijzer over het scherm aflegt en de relatieve afstand van het fysieke " -"apparaat zelf. (Dat kan een muis, trackball of een ander aanwijsapparaat zijn.)" -"<p> Een hoge acceleratiewaarde zorgt voor een grote beweging van de " -"muisaanwijzer over het scherm, terwijl u een kleine beweging maakt met het " -"apparaat zelf. Als u zeer hoge waarden kiest, dan vliegt de muisaanwijzer over " -"het scherm heen, waardoor deze moeilijk in bedwang is te houden." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Acceleratiedrempel:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"De acceleratiedrempel is de kleinste afstand die de muisaanwijzer dient af te " -"leggen voordat de acceleratie enig effect heeft. Als de beweging kleiner is dan " -"de drempel, dan beweegt de muisaanwijzer alsof de acceleratie op 1x was " -"ingesteld. " -"<p>Dus als u kleine bewegingen maakt met het fysieke apparaat, dan is er geen " -"enkele versnelling, waardoor u meer controle hebt over de muisaanwijzer. Bij " -"grotere bewegingen van het fysieke apparaat kunt u de muisaanwijzer snel naar " -"andere gebieden op het scherm brengen." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Dubbelklik interval:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"Het dubbelklikinterval is de maximum tijd (in milliseconden) tussen twee " -"muisklikken die deze in een dubbelklik verandert. Als de tweede klik later " -"gedaan wordt dan deze tijdsinterval, worden ze herkend als twee losse klikken." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Starttijd voor verslepen:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Als u met de muis klikt (bijv. in een multiregel-editor) en u begint met het " -"bewegen van de muis binnen de starttijd voor verslepen , dan wordt de " -"versleephandeling in werking gesteld." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Startafstand voor verslepen:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Als u met de muis klikt en deze tenminste gedurende de startafstand voor " -"verslepen beweegt, dan wordt het verslepen in werking gesteld." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Muiswiel scrollt per:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Als u het wiel van uw muis gebruikt, dan bepaalt deze waarde het aantal regels " -"dat u doorloopt bij elke wielbeweging. Als dit aantal het aantal zichtbare " -"regels overschrijdt, dan worden deze genegeerd en zal de muiswielbeweging " -"worden afgehandeld als een pagina op/neer beweging." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Muisnavigatie" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "&Muis met toetsenbord verplaatsen (via het num. klavier)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "&Versnellingsdrempel:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "H&erhalingsinterval:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Versnellings&tijd:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Ma&ximum snelheid:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " pixel/sec" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Versnellings&profiel:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Muis" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005 de ontwikkelaars van Mouse" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" regel\n" -" regels" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Knopvolgorde" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "Rech&tshandig" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "&Linkshandig" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "Sch&uifrichting omdraaien" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"Draait de schuifrichting voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop om." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Pictogrammen" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "Du&bbelklik opent bestanden en mappen (eerste klik selecteert ze)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "Visu&ele reactie bij activatie" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "Aa&nwijzeruiterlijk veranderen boven pictogrammen" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "Pictogrammen a&utomatisch selecteren" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Kort" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "Vertra&ging:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Lang" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "&Enkele klik opent bestanden en mappen" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Draadloze naam" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"U hebt een Logitech-muis verbonden en libusb is meegecompileerd, maar het was " -"niet mogelijk om deze muis te benaderen. Dit kan worden veroorzaakt door een " -"probleem met de toegangsrechten. Lees het handboek over permissies en " -"toegangsrechten om dit op te lossen." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Sensor-resolutie" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 tellingen per inch" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 tellingen per inch" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Batterijniveau" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "RF-kanaal" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Kanaal 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Kanaal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Kies de aanwijzerstijl die u wilt gebruiken:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Om deze wijzigingen te bekrachtigen dient u KDE opnieuw op te starten." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Aanwijzerinstellingen aangepast" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Klein zwart" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Kleine zwarte aanwijzers" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Groot zwart" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Grote zwarte aanwijzers" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Klein wit" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Kleine witte aanwijzers" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Groot wit" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Grote witte aanwijzers" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Selecteer het cursorthema dat u wilt gebruiken (beweeg over de vooruitblik om " -"de cursor te testen):" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Nieuwe stijl installeren..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Stijl verwijderen" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Typ of sleep hier een URL-adres" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Het aanwijzerstijlarchief %1 is niet gevonden." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Het aanwijzerstijlarchief kon niet worden gedownload. Zorg dat het adres %1 " -"correct is." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Het bestand %1 is geen geldig aanwijzerstijlbestand." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Weet u zeker dat u het aanwijzerstijlbestand <strong>%1</strong> " -"wilt verwijderen?" -"<br>Alle bestanden horend bij deze stijl zullen worden verwijderd.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bevestiging" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Een stijl met naam %1 bestaat al in uw pictogramstijlmap. Wilt u die vervangen " -"door deze?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Thema overschrijven?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Geen omschrijving beschikbaar" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Geen stijl" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "De klassieke X-cursors" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Systeemthema" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Cursorthema niet wijzigen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po deleted file mode 100644 index edb04992d74..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# translation of kcmioslaveinfo.po to -# translation of kcmioslaveinfo.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van -# Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Proefgelezen door Onno Zweers, 17-4-2002 -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:05+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:56 -msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." -msgstr "" -"<h1>IO-slaves</h1> geeft u een overzicht van de geïnstalleerde ioslaves." - -#: kcmioslaveinfo.cpp:59 -msgid "Available IO slaves:" -msgstr "Beschikbare io-slaves:" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:86 -msgid "kcmioslaveinfo" -msgstr "kcmioslaveinfo" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:89 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:137 -msgid "Some info about protocol %1:/ ..." -msgstr "Enige informatie over protocol %1:/ ..." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkclock.po deleted file mode 100644 index 1d902455adf..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkclock.po +++ /dev/null @@ -1,120 +0,0 @@ -# translation of kcmkclock.po to Dutch -# translation of kcmkclock.po to -# translation of kcmkclock.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcmklock -# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 -# Overgezet naar utf8 -# Proefgelezen op 16-4-2002 door Onno Zweers -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:57+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: dtime.cpp:72 -msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "Datum en tijd &automatisch instellen:" - -#: dtime.cpp:94 -msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "Hier kunt u de dag, maand en het jaar van de systeemdatum wijzigen." - -#: dtime.cpp:147 -msgid "" -"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " -"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " -"right or by entering a new value." -msgstr "" -"Hier kunt u de systeemtijd wijzigen. Klik op de velden van de uren, minuten of " -"seconden om hun respectievelijke waarde te wijzigen. Deze kunt u wijzigen m.b.v " -"de op-/neerpijltjes rechts of door een nieuwe waarde in te voeren." - -#: dtime.cpp:246 -msgid "" -"Public Time Server " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" -msgstr "" -"Publieke tijdsserver " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" - -#: dtime.cpp:331 -msgid "Can not set date." -msgstr "Kan de datum niet instellen." - -#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " -"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " -"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " -"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " -"corrected, please contact your system administrator." -msgstr "" -"<h1>Datum & Tijd</h1> Deze configuratiemodule kan gebruikt worden om de " -"systeemdatum en -tijd in te stellen. Deze instellingen zijn niet alleen van " -"toepassing op deze gebruiker maar op het hele systeem. U kunt deze instellingen " -"alleen wijzigen als u de configuratiemodule gestart hebt als root. Als u het " -"root-wachtwoord niet hebt, maar u vindt dat de systeemtijd verbeterd dient te " -"worden, neem dan contact op met uw systeembeheerder." - -#: tzone.cpp:52 -msgid "To change the timezone, select your area from the list below" -msgstr "Om de tijdzone te wijzigen, selecteer uw gebied uit onderstaande lijst" - -#: tzone.cpp:74 -msgid "Current local timezone: %1 (%2)" -msgstr "Huidige lokale tijdzone: %1 (%2)" - -#: tzone.cpp:180 -msgid "Error setting new timezone." -msgstr "Fout bij instellen van nieuwe tijdzone." - -#: tzone.cpp:181 -msgid "Timezone Error" -msgstr "Tijdzone - fout" - -#: main.cpp:46 -msgid "kcmclock" -msgstr "kcmclock" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "KDE Klok Configuratiemodule" - -#: main.cpp:50 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: main.cpp:51 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: main.cpp:52 -msgid "Added NTP support" -msgstr "NTP-ondersteuning toegevoegd" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkded.po deleted file mode 100644 index d56784d0898..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkded.po +++ /dev/null @@ -1,140 +0,0 @@ -# translation of kcmkded.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkded\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-18 12:41+0200\n" -"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "kcmkded" -msgstr "kcmkded" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "KDE-dienstenbeheer" - -#: kcmkded.cpp:55 -msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" - -#: kcmkded.cpp:59 -msgid "" -"<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" -"<ul>" -"<li>Services invoked at startup</li>" -"<li>Services called on demand</li></ul>" -"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " -"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " -"services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " -"services if you do not know what you are doing.</b></p>" -msgstr "" -"<h1>Dienstenbeheer</h1>" -"<p>In deze module kunt u een overzicht krijgen van alle plugins van de KDE " -"Daemon, ook wel KDE Diensten genoemd. Er zijn in principe twee soorten " -"diensten:</p>" -"<ul>" -"<li>Diensten die tijdens het opstarten worden geladen</li>" -"<li>Diensten die op afroep worden geladen</li></ul>" -"<p>De laatsten worden hier alleen voor het gemak getoond. De opstartdiensten " -"kunnen worden gestart en gestopt. In de systeembeheerdermodus kunt u ook " -"bepalen welke diensten tijdens het opstarten geladen zullen worden. </p>" -"<p><b> Wees voorzichtig, sommige diensten zijn vitaal voor KDE. Deactiveer geen " -"diensten als u niet zeker weet wat u doet.</b></p>" - -#: kcmkded.cpp:67 -msgid "Running" -msgstr "Actief" - -#: kcmkded.cpp:68 -msgid "Not running" -msgstr "Niet actief" - -#: kcmkded.cpp:72 -msgid "Load-on-Demand Services" -msgstr "Diensten die op verzoek worden geladen" - -#: kcmkded.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " -"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." -msgstr "" -"Dit is een lijst met beschikbare KDE-diensten die op verzoek zullen worden " -"gestart. Ze worden hier alleen getoond, u kunt deze diensten niet wijzigen." - -#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 -msgid "Service" -msgstr "Dienst" - -#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kcmkded.cpp:85 -msgid "Startup Services" -msgstr "Opstartdiensten" - -#: kcmkded.cpp:86 -msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " -"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " -"services." -msgstr "" -"Hier worden alle KDE-diensten getoond die tijdens het opstarten van KDE worden " -"geladen. Gemarkeerde diensten worden bij de volgende start van KDE geladen. " -"Wees voorzichtig bij het deactiveren van onbekende diensten." - -#: kcmkded.cpp:92 -msgid "Use" -msgstr "Gebruiken" - -#: kcmkded.cpp:100 -msgid "Start" -msgstr "Starten" - -#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Er kon geen contact worden gemaakt met KDED." - -#: kcmkded.cpp:322 -msgid "Unable to start service." -msgstr "De dienst kon niet worden gestart." - -#: kcmkded.cpp:344 -msgid "Unable to stop service." -msgstr "De dienst kon niet worden gestopt." - -#~ msgid "Alarm Daemon" -#~ msgstr "Alarmdaemon" - -#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules" -#~ msgstr "Controleert alarmschema's van KOrganizer/KAlarm" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index 7c590e57705..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,169 +0,0 @@ -# translation of kcmkdnssd.po to -# translation of kcmkdnssd.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 03:03+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "ZeroConf-configuratie" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "Diensten doorbladeren met ZeroConf instellen" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "MyDialog1" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "Al&gemeen" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "Lokaal netwer&k doorbladeren" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Lokale netwerken (domein .local) doorbladeren met behulp van multicast DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "Aanvullende domeinen" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"Lijst met internetdomeinen die zullen worden doorzocht op diensten. Plaats " -".local niet in deze lijst - deze is bij de optie 'Lokaal netwerk doorbladeren' " -"hierboven al ingesteld." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "Publiceringsmodus" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "Lok&aal netwerk" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Diensten op lokaal netwerk (in domein .local) adverteren via multicast-DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "&Wide-area-netwerk" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"Diensten op internetdomein adverteren via publiek ip. Om deze optie werkend te " -"krijgen dient u de wide-area-operatie in te stellen in de administratormodus" - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "W&ide area" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "Gedeeld geheim:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "" -"Naam van deze computer (in volledig gekwalificeerde vorm (host.domein)." - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "" -"Optioneel gedeeld geheim voor verificatie van dynamische DNS-bijwerkingen." - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domein:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Hostnaam:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#~ msgid "D&iscover more domains" -#~ msgstr "Meer dome&inen opzoeken" - -#~ msgid "" -#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n" -#~ "process will be recursive." -#~ msgstr "Indien geselecteerd zal elk ingestelde domein worden doorzocht voor een lijst met te doorbladeren domeinen. Dit proces wordt recursief uitgevoerd." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index 6321ca7d254..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,794 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to Dutch -# translation of kcmkeys.po to -# translation of kcmkeys.po to -# translation of kcmkeys.po to -# translation of kcmkeys.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcmkeys. -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000 - 2002 -# Gelezen, Rinse -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 03:04+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Sneltoetsen</h1> U kunt met behulp van sneltoetsen bepalen wat er gebeurt " -"als u op een bepaalde toets of toetsencombinatie drukt, zoals de CTRL+C die " -"verbonden is met kopiëren. KDE staat het u toe om meer dan één 'schema' met " -"sneltoetsen op te slaan. Zo kunt u dus experimenteren met uw eigen gemaakte " -"schema, terwijl u ten allen tijden terug kunt gaan naar de " -"standaardinstellingen." -"<p> Onder tabblad 'Algemene sneltoetsen' kunt u sneltoetsen die niet " -"programmaspecifiek zijn instellen, zoals het schakelen tussen bureaubladen en " -"het maximaliseren van een venster. Onder tabblad 'Toepassingssneltoetsen' vindt " -"u de bindingen die worden gebruikt in programma's, zoals kopiëren en plakken." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Klik hier om het geselecteerde sneltoetsenschema te verwijderen. U kunt de " -"standaardschema's 'Huidig schema' en 'KDE standaard' niet verwijderen." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Nieuw schema" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "Ops&laan..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Klik hier om een nieuw sneltoetsenschema toe te voegen. U wordt gevraagd om een " -"naam op te geven." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "Al&gemene sneltoetsen" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "&Bureaubladsneltoetsen" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "&Toepassingssneltoetsen" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Gebruikersgedefinieerd schema" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Huidig schema" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Uw huidige wijzigingen zullen verloren gaan wanneer u een ander schema laadt " -"voordat u dit schema hebt opgeslagen." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Dit schema vereist de modificatietoets \"%1\", welke niet aanwezig is in uw " -"toetsenbordindeling. Wilt u deze desondanks toch bekijken?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Toetsenschema opslaan" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Voer een naam in voor het toetsenschema" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Een toetsenschema met de naam %1 bestaat al.\n" -"Wilt u het overschrijven?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "KDE-modificatietoetsen" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Modificatie" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Macintosh toetsenbord" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "MacOS-stijl modificatietoetsen gebruiken" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om uw X Modifier Mapping te wijzigen, zodat deze beter " -"overeen komt met de standaard modificatietoetsengebruik van MacOS. U kunt dan " -"bijvoorbeeld <i>Command+C</i> gebruiken om te <i>kopiëren</i>" -", in plaats van de pc-standaard <i>Ctrl+C</I>. <i>Command</i> " -"zal worden gebruikt voor toepassings- en consolecommando's, <b>Option</b> " -"als een commandomodificatie en voor het navigeren door menu's en dialogen, en " -"<b>Control</b> voor windowmanagercommando's." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "X Modifier Mapping" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Commando" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Optie" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Toets %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"U kunt deze optie alleen activeren als uw X-toetsenbordindeling de toetsen " -"'Super' of 'Meta' op de juiste wijze heeft ingesteld als modificatietoetsen." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Sneltoetsen</h1> U kunt met behulp van sneltoetsen bepalen wat er gebeurt " -"als u op een bepaalde toets of toetsencombinatie drukt, zoals de CTRL+C die " -"verbonden is met 'kopiëren'. KDE staat het u toe om meer dan één 'schema' met " -"sneltoetsen op te slaan. Zo kunt u dus experimenteren met uw eigengemaakte " -"schema terwijl u ten allen tijden terug kunt gaan naar de standaardinstelling " -"van KDE." -"<p>Onder de tab 'Algemene sneltoetsen' kunt u sneltoetsen die niet " -"programmaspecifiek zijn instellen, zoals het schakelen tussen bureaubladen en " -"het maximaliseren van een venster. Onder de tab 'Toepassingsneltoetsen' vindt u " -"de sneltoetsen die worden gebruikt in programma's, zoals kopiëren en plakken." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Sneltoetsschema's" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Commandosneltoetsen" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Modificatietoetsen" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Sneltoets" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternatief" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Commandosneltoets</h1> Hier kunt u programma's en commando's instellen die " -"zullen worden aangeroepen als u op een bepaalde toetsencombinatie drukt." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hieronder vindt u een lijst met bekende commando's die u kunt toewijzen aan " -"een sneltoets. Gebruik <a href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a> " -"om items toe te voegen aan of te verwijderen uit deze lijst." - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Dit is een lijst met alle bureaubladtoepassingen en commando's die op uw " -"systeem zijn gedefinieerd. Klik om een commando te selecteren waaraan u een " -"sneltoets wilt toewijzen. Compleet beheer van deze items kunt u uitvoeren in de " -"Menubewerker van KDE." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Sneltoets voor geselecteerd commando" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "Gee&n" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "" -"Het geselecteerde commando zal niet worden toegewezen aan een sneltoets." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "Aan&gepast" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u een aangepaste toetsencombinatie " -"toewijzen aan het geselecteerde commando. Gebruik hiervoor de knop rechts." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Gebruik deze knop om een nieuwe sneltoets te kiezen. Als u er op hebt geklikt, " -"dan kunt u vervolgens op de toetsencombinatie drukken die u wilt toewijzen aan " -"het geselecteerde commando." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"De menubewerker van KDE (kmenuedit) kon niet worden opgestart.\n" -"Mogelijk is het niet geïnstalleerd, of bevindt het zich niet in uw zoekpad." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Toepassing ontbreekt" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Door vensters wandelen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Door vensters wandelen (omgekeerd)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Door bureaubladen wandelen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Door bureaubladen wandelen (omgekeerd)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Door bureaubladenlijst wandelen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Door bureaubladenlijst wandelen (omgekeerd)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Vensters" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Menu met vensteroperaties" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Venster maximaliseren" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Venster verticaal maximaliseren" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Venster horizontaal maximaliseren" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Venster minimaliseren" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Venster oprollen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Venster verplaatsen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Grootte van venster wijzigen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Venster naar voorgrond halen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Venster naar achtergrond brengen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Venster naar voorgrond/achtergrond omschakelen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Venster volledig scherm" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Vensterrand verbergen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Venster op voorgrond houden" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Venster op achtergrond houden" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "\"Venster vraagt om aandacht\" activeren" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Venstersneltoets instellen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Venster naar rechts aansluiten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Venster naar links aansluiten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Venster naar boven aansluiten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Venster naar beneden aansluiten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Venster horizontaal aansluitend vergroten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Venster verticaal aansluitend vergroten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Venster horizontaal aansluitend verkleinen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Venster verticaal aansluitend verkleinen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Venster & bureaublad" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Venster op alle bureaubladen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Venster naar bureaublad 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Venster naar bureaublad 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Venster naar bureaublad 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Venster naar bureaublad 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Venster naar bureaublad 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Venster naar bureaublad 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Venster naar bureaublad 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Venster naar bureaublad 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Venster naar bureaublad 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Venster naar bureaublad 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Venster naar bureaublad 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Venster naar bureaublad 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Venster naar bureaublad 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Venster naar bureaublad 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Venster naar bureaublad 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Venster naar bureaublad 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Venster naar bureaublad 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Venster naar bureaublad 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Venster naar bureaublad 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Venster naar bureaublad 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Venster naar volgend bureaublad" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Venster naar vorig bureaublad" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Venster één bureaublad naar rechts" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Venster één bureaublad naar links" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Venster één bureaublad naar boven" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Venster één bureaublad naar beneden" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Bureaubladschakeling" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Schakelen naar volgend bureaublad" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Schakelen naar vorig bureaublad" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Een bureaublad naar rechts schakelen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Een bureaublad naar links schakelen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Een bureaublad omhoog schakelen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Een bureaublad omlaag schakelen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Muisemulatie" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Venster geforceerd sluiten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Schermafdruk van venster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Schermafdruk van bureaublad" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Globale sneltoetsen blokkeren" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Paneel" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "KDE-menu openen" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Tonen van bureaublad omschakelen" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Nieuw taakbalkitem" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Vorig taakbalkitem" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureaublad" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Commando uitvoeren" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Takenbeheerder tonen" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Vensterlijst tonen" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Gebruiker wisselen" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Sessie vergrendelen" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Afmelden" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Afmelden zonder bevestiging" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Computer afsluiten zonder bevestiging (Halt)" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Computer herstarten zonder bevestiging" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Klembord" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Klipper-klembordmenu tonen" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Handmatig een actie op huidig klembord uitvoeren" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Klembordacties in-/uitschakelen" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Toetsenbord" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index 985faf01c2f..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1592 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007. -# translation of kcmkicker.po to -# translation of kcmkicker.po to -# translation of kcmkicker.po to -# translation of kcmkicker.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kcmkicker.po -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# Gelezen, Rinse -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-21 23:40+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Geavanceerde opties" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"Paneelapplets kunnen op 2 manieren worden gestart: intern of extern. Terwijl " -"'intern' de aanbevolen manier is om applets te laden kan dit tot stabiliteits- " -"en veiligheidsproblemen leiden als u gebruikt maakt van slechtgeprogrammeerde " -"applets van derden. Om deze problemen het hoofd te bieden kunt u applets " -"markeren als 'vertrouwd'. U kunt dan Kicker zo instellen dat vertrouwde applets " -"anders worden behandeld dan niet-vertrouwde applets. Uw mogelijkheden zijn: " -"<ul> " -"<li><em>Alleen vertrouwde applets intern laden:</em>" -"alle applets, behalve die gemarkeerd zijn als 'vertrouwd' zullen worden geladen " -"in een externe container.</li>" -"<li><em>Opstartapplets intern laden:</em> de applets die worden getoond bij het " -"opstarten van KDE worden intern geladen, de overige zullen worden geladen in " -"een externe container.</li> " -"<li><em>Alle applets intern laden</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"Hier ziet u een lijst met applets die als 'vertrouwd' zijn gemarkeerd. Deze " -"applets worden altijd door kicker intern geladen. Om een applet uit de lijst " -"van beschikbare applets naar de lijst met vertrouwde (en vice versa) te " -"verplaatsen, selecteer de applet en druk op de linker of rechter knoppen." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"Klik hier om de geselecteerde applet uit de lijst met beschikbare, " -"niet-vertrouwde applets toe te voegen aan de lijst met vertrouwde applets." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"Klik hier om de geselecteerde applet te verwijderen uit de lijst met vertrouwde " -"applets." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"Hier ziet u een lijst met beschikbare applets die u vooralsnog niet vertrouwd. " -"Dit betekent niet dat u deze applets niet kunt gebruiken, maar dat deze op een " -"speciale manier door het paneel wordt behandeld, afhankelijk van uw " -"veiligheidsniveau. Om een applet te verplaatsen vanuit de lijst met beschikbare " -"applets naar de vetrouwde applets (en vice versa) selecteert u de applet en " -"drukt u op de linker of rechter knoppen." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "Hoofdpaneel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "Linker invouwknop &tonen" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "Rechter invouwkno&p tonen" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "Bovenste invouwknop &tonen" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "Onderste invouwknop &tonen" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "Afbeeldingsbestand selecteren" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"Fout bij het laden van thema-afbeeldingsbestand.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "KDE Paneel Configuratiemodule" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>Paneel</h1> Hier kunt u het KDE-paneel (ook wel 'kicker' genoemd) " -"instellen. Dit is inclusief opties zoals de positie en grootte van het paneel " -"als ook het verbergingsgedrag en het uiterlijk " -"<p> Onthoud dat u sommige van deze opties ook kunt bereiken door op het paneel " -"zelf te klikken, bijv. door deze met de linker muisknop te verslepen, of via " -"het contextmenu onder de rechter muisknop. Dit contextmenu staat u ook toe de " -"knoppen en applets in het paneel te manipuleren." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "QuickBrowser" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"De KDE Menubewerker (kmenuedit) kon niet worden opgestart.\n" -"Mogelijk is deze niet geïnstalleerd of bevindt deze zich niet in uw zoekpad " -"($PATH)." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "Programma ontbreekt" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "Boven links" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "Boven midden" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "Boven rechts" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "Links boven" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "Links midden" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "Links onder" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "Onder links" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "Onder midden" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "Onder rechts" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "Rechts boven" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "Rechts midden" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "Rechts onder" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "Alle schermen" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "Paneeldimensies" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "&Grootte van invouwknoppen:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "" -"Deze instelling bepaalt hoe groot de invouwknoppen van het paneel zullen zijn." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " pixels" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "Applethandvatten" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "&Zichtbaar" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten altijd weer te geven.</p>\n" -"<p>De applet-handvatten laten u applets verplaatsen, verwijderen en " -"instellen.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "Laten &vervagen" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten alleen zichtbaar te maken als " -"de muis eroverheen gaat.</p>\n" -"<p>De applet-handvatten laten u applets verplaatsen, verwijderen en " -"instellen.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&Verbergen" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten altijd te verbergen. Let op, " -"hierdoor kunt u sommige applets niet meer verplaatsen, verwijderen of " -"instellen.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Transparant" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "" -"Druk op deze knop om de kleur te kiezen die zal worden gebruikt bij het " -"inkleuren van transparante panelen." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "" -"Gebruik deze schuifregelaar om te bepalen hoeveel kleur de transparante panelen " -"zullen hebben." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Max" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "Ti&ntverzadiging:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "Tintkle&ur:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "Ook toepassen op paneel met menubalk" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"Normaliter als de menubalk van de programma's in een paneel bovenlangs het " -"scherm wordt weergegeven (zoals bekend van MacOS), is de transparantie voor dit " -"paneel uitgeschakeld. Dit om te voorkomen dat de bureaubladachtergrond botst " -"met de menubalk. Activeer deze optie om het paneel toch transparant te maken." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Beveiligingsniveau" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Laad alleen vertrouwde applets intern" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "Laad applets uit de opstartconfiguratie intern" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "Laad alle applets intern" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "Lijst met vertrouwde applets" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "Beschikbare applets" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "Vertrouwde applets" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "Inst&ellingen voor:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "Verbergmodus" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "&Alleen verbergen als op de invouwknop is geklikt" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u het venster alleen verbergen door op " -"een van de invouwknoppen aan weerszijden van het paneel te klikken." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Onmiddellijk" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen na hoeveel tijd het paneel verborgen wordt als hij niet " -"wordt gebruikt." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "nadat de &cursor het paneel verlaat" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "Toestaan dat andere &vensters het paneel bedekken" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan kan het paneel worden bedekt door andere " -"vensters." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "A&utomatisch verbergen" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"Als deze optie ingeschakeld is zal het paneel na een tijdje automatisch worden " -"verborgen en pas weer verschijnen als u de muis verplaatst naar de schermrand " -"waar het paneel aan gehecht is. Dit is vooral handig bij lage schermresoluties, " -"bijvoorbeeld op laptops." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "Tevoo&rschijn halen als de aanwijzer dit raakt:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u het paneel doen verschijnen door met " -"de muisaanwijzer naar de opgegeven hoek van het scherm te gaan." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Hoek linksboven" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "Bovenste rand" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "Hoek rechtsboven" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "Rechter rand" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "Hoek rechtsonder" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "Onderrand" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "Hoek linksonder" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "Linker rand" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "" -"Hier kunt u de locatie van de schermrand instellen die het paneel tevoorschijn " -"haalt." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "Pa&neel tonen tijdens bureaubladwisseling" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld zal het paneel zichzelf automatisch gedurende " -"een korte tijd tonen tijdens het schakelen naar een ander bureaublad. Op deze " -"wijze kunt u zien op welk bureaublad u zich bevindt." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "Invouwknoppen" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"Deze optie omvat de invouwknoppen. Dit zijn de knoppen met een klein driehoekje " -"die u aan weerszijden van het paneel kunt vinden. U kunt een knop aan een van " -"de uiteinden van het paneel plaatsen, of aan beide uiteinden. Door op een van " -"deze knoppen te drukken kunt u het paneel laten verdwijnen." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal er een invouwknop aan de linkerzijde van het " -"paneel verschijnen." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "Rechter invouwkno&p tonen" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal er een invouwknop aan de rechterzijde van " -"het paneel verschijnen." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "Paneelanimatie" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "Invouwa&nimatie activeren" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal het paneel van het scherm af \"schuiven\" " -"als u op een van de invouwknoppen klikt. De snelheid van de animatie kunt u " -"instellen met de schuifregelaar hieronder." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "" -"Bepaalt hoe snel het paneel wordt ingevouwen als de invouwanimatie is " -"geactiveerd." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Snel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Traag" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen er informele tekstballonnen worden " -"getoond als u met de cursor over de pictogrammen, knoppen en applets op het " -"paneel schuift." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "Effecten bij pictogra&m onder de muis inschakelen" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"Als deze optie ingeschakeld is, dan worden de knoppictogrammen iets vergroot " -"als de muisaanwijzer er overheen beweegt." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "Tekstba&llonnen tonen" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen er informele tekstballonnen worden " -"getoond als u met de cursor over de pictogrammen, knoppen en applets op het " -"paneel schuift." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "Knopachtergronden" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "&K-menu:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "Kies een tegelafbeelding voor het K-menu." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "&QuickBrowser-menu's:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "Kies een tegelafbeelding voor de knoppen van Quick Browser." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "Aangepaste kleur" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop een " -"kleur kiezen voor de achtergrondtegel van Quick Browser." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop een " -"kleur kiezen voor de achtergrondtegel van K-menu" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "Kies een tegelafbeelding voor de knoppen van vensterlijsten." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop een " -"kleur kiezen voor de achtergrondtegel van de vensterlijst." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "&Vensterlijst:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "Kies een tegelafbeelding voor de bureaubladtoegangsknoppen." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop een " -"kleur kiezen voor de achtergrondtegel van de bureaubladknop." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "Bureaublad&toegang:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop een " -"kleur kiezen voor de achtergrondtegel van programmaknoppen" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "Toepassi&ngen:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "Kies een tegelafbeelding voor knoppen die programma's opstarten." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "Paneelachtergrond" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "Inkleuren volgens desktop-kleurensche&ma" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld wordt de kleur van de achtergrondafbeelding van " -"het paneel aan de standaardkleuren aangepast. Deze standaardkleuren kunt u " -"instellen in de 'Kleuren' configuratiemodule." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "Dit is een voorbeeld van de geselecteerde achtergrondafbeelding." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"Hier kunt u het thema kiezen dat door het paneel wordt gebruikt. Klik op de " -"knop 'Bladeren' om een thema op te zoeken.\n" -"Deze optie is alleen actief als u 'Achtergrondafbeelding gebruiken' hebt " -"ingeschakeld." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "Achtergrondaf&beelding inschakelen" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "&Transparantie activeren" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "Geavanc&eerde opties" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"Klik hier voor enkele geavanceerde instellingen. U kunt onder andere de " -"applet-handvatten verbergen, de kleur van een gedeeltelijk doorschijnend paneel " -"bepalen, etc." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "K-Menu" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "Opmaak menuoptie:" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "Hier kunt u bepalen hoe menuopties worden getoond." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "Alleen &naam" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen de items in het K-Menu alleen de " -"naam van de toepassing naast het pictogram tonen." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "Naam - &Beschrijving" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen items in het K-Menu worden getoond " -"met de naam van de toepassing en een kleine omschrijving naast het pictogram." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "Alleen b&eschrijving" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen de items in het K-Menu alleen een " -"korte omschrijving van de toepassing naast het pictogram tonen." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "Bes&chrijving (naam)" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen de items uit het K-Menu worden " -"getoond met een kleine omschrijving en de naam van de toepassing tussen haakjes " -"naast het pictogram." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "Zijafbeeldin&g tonen" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Als deze optie is geselecteerd zal er een illustratie langs de Linkerzijde " -"van het K-Menu worden getoond. De illustratie is ingekleurd volgens uw eigen " -"kleurinstellingen.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip:</b> u kunt de illustratie wijzigen door een afbeeldingsbestand met " -"de naam kside.png en een tegelbaar afbeeldingsbestand genaamd kside_title.png " -"te plaatsen in de map $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "&K-Menu bewerken" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"Start de editor voor het K Menu. Hier kunt u programma's toevoegen, bewerken, " -"verwijderen en verbergen." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Optionele menu's" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"Dit is een lijst met dynamische menu's die u in het KDE-menu kunt plaatsen " -"naast de normale programma's. Gebruik de keuzevakjes om menu's toe te voegen of " -"te verwijderen." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "Quickbrowser-menu's" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "Ma&ximum aantal items:" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"Als u bladert door mappen die veel bestanden bevatten, dan beslaat QuickBrowser " -"soms u hele bureaublad. Hier kunt u bepalen hoeveel items er maximaal worden " -"getoond in de QuickBrowser. Dit is in het bijzonder handig bij lage " -"schermresoluties." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "Verborgen bestanden t&onen" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"Als deze optie ingeschakeld is worden verborgen bestanden (oftewel bestanden " -"die beginnen met een punt) getoond in de menu's van QuickBrowser." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "Quickstart-menuopties" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "Maxim&um aantal items:" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Met deze optie kunt u het maximum aantal toepassingen bepalen dat in het " -"QuickStart-menugebied zal worden getoond." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Met deze optie kunt u bepalen hoeveel toepassingen er zullen worden getoond in " -"het QuickStart-menugebied." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "Laatstgebruikte toep&assingen tonen" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, wordt het QuickStart-menugebied gevuld met de " -"toepassingen die het meest recent zijn gebruikt." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "Meest gebruikte toepassingen &tonen" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal het QuickStart-menugebied worden gevuld met " -"de toepassingen die het vaakst door u zijn gebruikt." - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"Dit is een lijst met alle panelen die u momenteel op uw bureaublad hebt. " -"Selecteer er een om die in te stellen." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "Scherm" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"Dit voorbeeld toont hoe het paneel er uit zal zien op uw scherm met de door u " -"gekozen instellingen. Door op de knoppen rond de afbeelding te klikken kunt u " -"de positie van het paneel wijzigen. Door met de schuifregelaar en het kiezen " -"van diverse groottes kunt u de dimensies van het paneel aanpassen." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "Identificatie" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "Deze knop toont het identificatienummer van elke monitor." - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "&Xinerama-scherm:" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"Dit menu bepaalt op welk scherm het paneel zal worden getoond als u meerdere " -"monitors hebt." - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "Len>e" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"Deze groep instellingen bepaalt hoe het paneel wordt uitgelijnd.\n" -"Dit is inclusief hoe het paneel wordt gepositioneerd op het scherm, en hoeveel " -"schermruimte het paneel zal gebruiken." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"Met deze schuifregelaar kunt u bepalen hoeveel schermrand er zal worden " -"gebruikt door het paneel." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"Dit spinveld bepaalt hoeveel van de schermrand wordt gebruikt door het paneel." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "Opr&ekken tot de vereiste grootte" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan zal het paneel groeien tot de grootte die " -"noodzakelijk is om alle knoppen en applets een plek te geven." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "&Grootte" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "Dit stelt de grootte van het paneel in." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Piepklein" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Deze schuifregelaar bepaalt hoe groot het paneel wordt als de optie " -"\"Aangepast\" is geselecteerd." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Dit spinveld bepaalt de grootte van het paneel als de optie \"Aangepast\" is " -"geselecteerd." - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Positie" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"Hier kunt u de positie van bepalen. U kunt elke paneel aan de boven- of " -"onderzijde van het scherm plaatsen en aan de linker of rechterzijde van het " -"scherm. U kunt vervolgens het paneel aan een hoek of aan het midden aan het " -"midden van de schermrand verbinden." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "Alt+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "Alt+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "Alt+0" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "Alt+9" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "KDE-knop" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "Blauw hout" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "Groen hout" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "Licht grijs" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "Licht groen" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "Licht pastel" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "Licht paars" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Knopen" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "Rood hout" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "Massief blauw" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "Massief grijs" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "Massief groen" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "Massief oranje" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "Massief pastel" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "Massief paars" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "Massief rood" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "Massief tijgeroog" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index 83a1ef58fb3..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2206 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to -# translation of kcmkio.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kcmkio. -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000 - 2002 -# Gelezen, Rinse -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-22 17:24+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>Cache</h1> " -"<p>In deze module kunt u uw cache-instellingen bepalen.</p> " -"<p>De cache is een intern geheugen in Konqueror waar recentelijk geopende " -"webpagina's worden opgeslagen. Als u een webpagina die u recentelijk hebt " -"gelezen opnieuw wilt openen, dan zal Konqueror deze niet opnieuw van het " -"internet halen, maar uit de cache. Deze werkwijze is een stuk sneller.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"De cookie-handlerservice kon niet worden gestart.\n" -"U zult de cookies die op uw computer zijn opgeslagen niet kunnen beheren." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "&Beleid" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "Be&heer" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies bevatten informatie die Konqueror (of andere " -"KDE-toepassingen die het http-protocol gebruiken) in opdracht van een " -"internetserver op afstand opslaat op uw computer. Dit betekent dat een " -"webserver informatie over u en uw internetgedrag voor later gebruik kan opslaan " -"op uw computer. Dit kunt u zien als een inbreuk op uw privacy. " -"<p> Maar in sommige situaties kunnen cookies heel bruikbaar zijn. Ze worden " -"bijvoorbeeld veel gebruikt door internetwinkels, zodat u 'boodschappen in uw " -"boodschappenwagentje kunt plaatsen'. Sommige sites vereisen dan ook dat uw " -"browser cookies accepteert. " -"<p>Omdat de meeste gebruikers een compromis willen sluiten tussen hun " -"privacybehoeften en de voordelen van cookies, biedt KDE u de mogelijkheid om " -"zelf te bepalen hoe KDE omgaat met cookies. Zo kunt u aangeven dat KDE u " -"standaard om een bevestiging zal vragen, telkens als een server een cookie wil " -"plaatsen. Maar voor uw favoriete internetwinkels en websites die u vertrouwd " -"wilt u waarschijnlijk de cookies stilzwijgend accepteren, zodat u ongestoord " -"kunt surfen op deze sites zonder dat KDE u telkens om een bevestiging vraagt. " - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP-communicatiefout" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Niet alle cookies die u wilt verwijderen konden worden verwijderd." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "De cookies die u wilt verwijderen konden niet worden verwijderd." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>Cookies Management::quickHelp()</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Het opzoeken van informatie is mislukt" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "" -"Er kon geen informatie worden verkregen over de cookies die op uw computer zijn " -"opgeslagen." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Einde van de sessie" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Nieuw cookiebeleid" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Cookiebeleid wijzigen" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er bestaat reeds een beleid voor " -"<center><b>%1</b></center>. Wilt u deze vervangen?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Dubbel beleid" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Er kon niet worden gecommuniceerd met de cookie-handlerservice.\n" -"Elke wijziging die u maakt zal geen effect hebben totdat de service opnieuw is " -"opgestart." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies bevatten informatie die Konqueror (of andere\n" -"KDE-toepassingen die het http-protocol gebruiken) in opdracht van een " -"internetserver op afstand opslaat op uw computer. Dat betekent dat een " -"webserver informatie over u en uw internetgedrag voor later gebruik kan opslaan " -"op uw computer. Dit kunt u zien als een inbreuk op uw privacy. " -"<p> Maar in sommige situaties kunnen cookies heel bruikbaar zijn. Ze worden " -"bijvoorbeeld veel gebruikt door internetwinkels, zodat u 'boodschappen in uw " -"boodschappenwagentje kunt plaatsen'. Sommige sites vereisen dan ook dat uw " -"browser cookies accepteert. " -"<p>Omdat de meeste gebruikers een compromis willen sluiten tussen hun " -"privacybehoeften en het gemak van cookies, biedt KDE u de mogelijkheid om zelf " -"te bepalen hoe KDE omgaat met cookies. Zo kunt u aangeven dat KDE u om een " -"bevestiging zal vragen, telkens als een server een cookie wil plaatsen, of " -"eenvoudig weg alle cookies verwerpen Maar voor uw favoriete internetwinkels en " -"websites die u vertrouwt wilt u waarschijnlijk de cookies stilzwijgend " -"accepteren. U hoeft hiervoor allen maar even naar de betreffende site te " -"surfen, en als u wordt geconfronteerd met het cookie-dialoogvenster, dan klikt " -"u op <i>Dit domein</i> onder het tabblad 'Toepassen op>" -"' en stelt u deze in op \"Accepteren\". Of u specificeert eenvoudigweg de naam " -"van de site onder tabblad <i>Domeinspecifiek beleid</i> " -"en zet deze op 'Accepteren'. Dit staat u toe om cookies te accepteren van " -"betrouwbare sites zonder dat KDE u telkens vraagt om een bevestiging als deze " -"een cookie ontvangt." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Variabele proxy-configuratie" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "Geef eerst een geldige proxy-omgevingsvariabele op." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Verzeker u ervan dat u de omgevingsvariabele zèlf ingevoerd hebt, in plaats " -"van de naam van de proxyserver. Voorbeeld: als de omgevingsvariabele die " -"gebruik wordt om een http-proxyserver aan te geven " -"<br> <b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> is, vul dan <b>HTTP_PROXY</b> " -"in, in plaats van de waarde http://localhost:3128.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Ongeldige proxy-instelling" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Met succes geverifieerd." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Proxy-instelling" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Er werd geen enkele veelgebruikte omgevingsvariabele voor systeemwijde " -"proxy-informatie gevonden." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Om te zien welke naar welke variabelen er tijdens de automatische detectie " -"gezocht wordt: klik op \"Ok\", vervolgens op de helpknop (<b>?</b>" -") in de venstertitelbalk en klik vervolgens op de knop \"Autodetecteren\".</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Automatische detectie van proxy-variabelen" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Handmatige proxyconfiguratie" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Ongeldige proxy-instelling" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Een of enkele van de opgegeven proxy-instellingen zijn ongeldig. De incorrecte " -"instellingen zijn gemarkeerd." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "U hebt een dubbel adres ingevoerd. Probeer het opnieuw." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b><br/>staat al in de lijst.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Dubbel item" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Nieuwe uitzondering" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Uitzondering wijzigen" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Ongeldig item" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "Het adres dat u hebt ingevoerd is ongeldig." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zorg er voor dat de (URL-)adressen die u hebt opgegeven geen ongeldige of " -"jokertekens bevatten, zoals witruimtes, asterisks(*) of vraagtekens (?). " -"<p><u>Voorbeelden van GELDIGE adressen:</u> " -"<br/><code>http://mijnbedrijf.nl, 192.168.10.1, mijnbedrijf.nl, localhost, " -"http://localhost</code> " -"<p><u>Voorbeelden van ONGELDIGE adressen:</u> " -"<br/><code>http://mijn bedrijf.nl, http://mijnbedrijf,nl, file:/localhost</code>" -"</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "" -"Voer het (URL-)adres in dat gebruik dient te maken van bovenstaande " -"proxy-instellingen:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Voer het (URL-)adres in dat uitgesloten zal worden van het gebruik van " -"bovenstaande proxy-instellingen:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer een geldig (URL-)adres in. " -"<p><b><u>Opmerking:</u></b> jokertekens zoals <code>*.kde.nl</code> " -"worden niet ondersteund. Als u wilt dat de instelling overeenkomt met elke host " -"in het domein <code>.kde.nl</code>, zoals <code>www.kde.nl</code>" -", voer dan eenvoudigweg <code>.kde.nl</code> in.</qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Proxy" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"Het adres van het script met de automatische proxyconfiguratie is ongeldig. " -"Corrigeer dit voordat u verder gaat. Anders gaan de wijzigingen die u hebt " -"aangebracht verloren." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>Een proxyserver is een server die tussen uw interne netwerk en internet zit " -"en de webpagina's filtert en/of opslaat.</p>" -"<p>Cashing-proxyservers geven u snellere toegang tot sites die u reeds bezocht " -"hebt door de inhoud van deze pagina's lokaal op te slaan. Daartegenover bieden " -"filterende proxyservers de mogelijkheid om bepaalde websites, zoals " -"reclamesites, spam en andere sites te blokkeren.</p>" -"<p><u>Opmerking:</u> sommige proxyservers bieden beide diensten aan.</p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De proxy-instellingen die u opgaf zijn niet correct. " -"<p>Druk op de knop <b>Instellen...</b> om dit te corrigeren voordat u verder " -"gaat. Anders zullen de door u gemaakte wijzigingen verloren gaan.</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Het actualiseren is mislukt" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Om deze instellingen te bekrachtigen dient u de toepassingen die nu actief zijn " -"te herstarten." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Start KDE opnieuw op om de wijzigingen te bekrachtigen." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." -msgstr "" -"<h1>Lokaal-netwerk-browsing</h1>Hier kunt u uw <b>\"Netwerkomgeving\"</b> " -"instellen. U kunt de LISa-daemon en de io-slave \"lan:/\" of de ResLISa-daemon " -"en de io-slave \"rlan:/\" gebruiken." -"<br>" -"<br>Betreffende de <b>LAN-io-slave</b>-configuratie: " -"<br>als u deze selecteert, dan controleert de io-slave, <i>" -"indien beschikbaar</i>, of de host deze service ondersteunt wanneer u deze " -"opent. Houd er rekening mee dat personen die ietwat paranoia zijn zelfs deze " -"actie als een aanval zien." -"<br><i>Altijd</i> betekent dat u altijd de koppelingen naar de services ziet, " -"of ze nu wel of niet daadwerkelijk door de host worden aangeboden. <i>Nooit</i> " -"betekent dat u nooit koppelingen naar de services zult hebben. In beide " -"gevallen neemt u geen contact op met de host, zodat niemand u ooit meer aan " -"ziet voor een aanvaller." -"<br>" -"<br>Meer informatie over <b>LISa</b> vindt u op <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa's webpagina</a>" -". Of neem contact op met Alexander Neundorf <<a " -"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>>." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "&Windows-netwerk" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "&LISa-daemon" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ io-sla&ve" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Tijdslimietwaarden" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de tijdslimietwaarden instellen. Bij trage verbindingen is het aan " -"te raden deze instelling aan te passen. De maximum toegestaande waarde is %1 " -"seconden." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "Soc&ket read:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Pro&xyverbinding:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "Serververbi&nding:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "&Serverreactie:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "FTP-opties" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Passieve &modus (PASV) inschakelen" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Schakelt de passieve modus van FTP in. Dit is noodzakelijk om FTP te laten " -"werken van achter firewalls." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Gedeeltelijk ver&zonden bestanden markeren" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Markeert FTP-bestanden die gedeeltelijk naar de server zijn gezonden.</p>" -"<p>Als deze optie is geselecteerd hebben bestanden die gedeeltelijk naar de " -"server zijn gezonden de extensie \".part\". Deze extensie zal worden verwijderd " -"als de overdracht is voltooid.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>Netwerkvoorkeuren</h1> Hier kunt u het gedrag van KDE-programma's tijdens " -"het gebruik van internet en netwerkverbindingen instellen. Als u last heeft van " -"tijdslimietoverschrijdingen, andere problemen, of een modem gebruikt, dan kunt " -"u het beste deze waarden aanpassen." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "Cachegrootte op &schijf:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "&Cache legen" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "Cache gebr&uiken" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u wilt dat de webpagina's die u opent worden " -"opgeslagen op uw harde schijf, zodat u ze later sneller kunt openen. Het " -"activeren van deze optie maakt het browsen sneller omdat de webpagina's alleen " -"dan worden gedownload als deze niet op de harde schijf staan. Dit is zeker het " -"geval als u een trage internetverbinding hebt." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Beleid" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "Cache synchroon &houden" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Kijk of de webpagina in de cache geldig is alvorens deze opnieuw op te halen." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "Cache gebr&uiken, indien mogelijk" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Selecteer dit om altijd de in de cache aanwezige documenten te gebruiken. U " -"kunt de knop \"Herladen\" gebruiken om uw cache te synchroniseren met de " -"computer op afstand." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "&Offline browsen-modus" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Toon geen pagina's die niet in uw cache staan. De offline browsen-modus laat " -"dus alleen pagina's zien die in uw cache staan." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Voer de naam in van de omgevingsvariabele, bijv. <b>FTP_PROXY</b>" -", die het adres van de FTP-proxyserver bevat." -"<p>\n" -"U kunt ook op de knop <b>\"Autodetecteren\"</b> drukken om te trachten deze " -"variabele automatisch op te sporen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Voer de naam in van de omgevingsvariabele, bijv. <b>HTTP_PROXY</b>" -", die het adres van de HTTP-proxyserver bevat." -"<p>\n" -"U kunt ook op de knop <b>\"Autodetecteren\"</b> drukken om te trachten deze " -"variabele automatisch op te sporen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Voer de naam in van de omgevingsvariabele, bijv. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", die het adres van de HTTPS-proxyserver bevat." -"<p>\n" -"U kunt ook op de knop <b>\"Autodetecteren\"</b> drukken om te trachten deze " -"variabele automatisch op te sporen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Waarde van de omgevings&variabelen tonen" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Verifiëren" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Verifieer of de omgevingsvariabelen die u hebt aangeleverd geldig zijn of " -"niet. Als een omgevingsvariabele niet wordt gevonden, dan zullen de bijhorende " -"labels worden <b>geaccentueerd</b> om aan te geven dat ze ongeldig zijn.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "A&utodetecteren" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Probeer automatisch de omgevingsvariabelen die gebruikt worden voor globale " -"proxy-informatie te vinden. " -"<p> Deze functie werkt bij het zoeken naar algemeen gebruikte variabelenamen " -"zoals HTTP_PROXY, FTP_PROXY en NO_PROXY.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "H&TTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Voer de naam in van de omgevingsvariabele, bijv. <b>NO_PROXY</b>" -", die gebruikt wordt voor het opslaan van internetadressen waarvoor de " -"proxyserver niet zal worden gebruikt." -"<p>\n" -"U kunt ook op de knop <b>\"Autodetecteren\"</b> drukken om te trachten deze " -"variabele automatisch op te sporen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "Geen &proxy:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Domein [Groep]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Host [ingesteld door]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "V&erwijderen" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "A&lles verwijderen" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "&Beleid wijzigen..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "Lijst he&rladen" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Zoekopdracht wissen" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Zoeken:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Interactief zoeken naar hosts en domeinen" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Waarde:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domein:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Pad:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Verloopt op:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Is beveiligd:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Coo&kies accepteren" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Deze optie activeert de cookie-ondersteuning. Normaliter wilt u " -"cookie-ondersteuning activeren en aanpassen zodat deze tegemoet komt aan uw " -"privacybehoeften." -"<p>\n" -"Opmerking: het uitschakelen van cookie-ondersteuning kan er voor zorgen dat " -"veel websites ontoegankelijk worden.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "Alleen cookies van originele server acce&pteren" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Verwerp zogenaamde cookies van derden. Dit zijn cookies die niet afkomstig zijn " -"van de site die u bezoekt. Bijvoorbeeld, als u de site <b>www.kde.nl</b> " -"bezoekt met deze optie ingeschakeld, dan worden alleen cookies van www.kde.nl " -"verwerkt volgens uw instellingen. Alle andere cookies zullen automatisch worden " -"verworpen. Hiermee beperkt u de kans dat sitebeheerders een profiel kunnen " -"opbouwen van uw dagelijkse internetgewoonten.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Sessie-cookies automat&isch accepteren" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Automatisch cookies accepteren die zullen verlopen aan het einde van de huidige " -"sessie. Dergelijke cookies zullen niet worden opgeslagen op uw harde schijf of " -"ander opslagapparaat. In plaats daarvan zullen ze worden verwijderd zodra u " -"alle toepassingen (zoals uw browser) die gebruik maken van deze cookies hebt " -"afgesloten." -"<p>\n" -"<u>Opmerking:</u> als u deze optie samen met de volgende selecteert, dan zullen " -"deze uw standaardinstelling alsook uw site-specifieke cookie-instellingen " -"overschrijven. Desondanks verhoogt u wel uw privacy omdat alle cookies zullen " -"worden verwijderd zodra de huidige sessie wordt beëindigd.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "&Alle cookies behandelen als sessie-cookies" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Behandel alle cookies als sessiecookies. Sessie-cookies zijn kleine stukjes " -"data die tijdelijk worden opgeslagen in het geheugen van uw computer totdat u " -"alle toepassingen (bijv. uw webbrower) afsluit die gebruik maken van deze " -"cookies. Anders dan gewone cookies worden sessie-cookies nooit op uw harde " -"schijf of opslagapparaat opgeslagen." -"<p>\n" -"<u>Opmerking:</u> als u deze optie samen met de vorige selecteert, dan zullen " -"deze uw standaardinstelling alsook uw site-specifieke cookie-instellingen " -"overschrijven. Desondanks verhoogt u wel uw privacy omdat alle cookies zullen " -"worden verwijderd zodra de huidige sessie wordt beëindigd.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Standaardbeleid" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Bepaalt hoe cookies die worden ontvangen van een externe computer zullen worden " -"afgehandeld:\n" -"<ul> \n" -"<li><b>Vragen</b> zorgt ervoor dat KDE u vraagt om een bevestiging, telkens als " -"een server een cookie wil plaatsen.</li>\n" -"<li><b>Accepteren</b> zorgt ervoor dat KDE alle cookies zwijgend " -"accepteert.</li>\n" -"<li><b>Weigeren</em> zorgt ervoor dat KDE geen cookies accepteert.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>Opmerking:</u> domeinspecifiek beleid, welke hieronder kan worden ingesteld, " -"wordt altijd gebruikt in plaats van het standaardbeleid.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "Om beve&stiging vragen" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "Alle cookies accep&teren" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "Alle cookies &verwerpen" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Websitebeleid" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Om een nieuw beleid toe te voegen, klik eenvoudigweg op de knop <b>" -"Toevoegen...</b> en vul de nodige informatie in in het dialoogvenster. Om een " -"bestaand beleid te wijzigen klikt u op de knop <b>Wijzigen...</b> " -"en kiest u een nieuw beleid in het dialoogvenster. Als u op de knop <b>" -"Verwijderen...</b> klikt, dan wordt voor het gekozen domein het standaard " -"cookiebeleid gebruikt. De knop <b>Alles verwijderen</b> " -"zal elk websitespecifiek beleid verwijderen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nieuw..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Wijzi&gen..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Domein" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Lijst met de websites waarvoor u een specifiek cookiebeleid hebt ingesteld. " -"Specifiek beleid overschrijft het standaardbeleid voor deze websites.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Interactief zoeken naar domeinen" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Proxyconfiguratie instellen.\n" -"<p>\n" -"Een proxyserver is een computer die tussen uw interne netwerk en internet zit, " -"en de webpagina's filtert en/of opslaat. Hierdoor hebt u snellere toegang tot " -"sites die u reeds bezocht hebt. Caching proxiess geven u snellere toegang tot " -"websites die u eerder hebt bezocht door ze lokaal op te slaan of te cachen. " -"Filterende proxies zijn erg handig om bepaalde websites, zoals reclamesites, " -"spam en andere sites met informatie die niet wilt ontvangen te blokkeren.\n" -"<p>\n" -"Als u niet zeker weet of u een proxyserver dient te gebruiken, raadpleeg dan uw " -"systeembeheerder of de handleiding van uw internetprovider.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "Directe verbinding met &internet" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Directe verbinding met internet." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "Proxyconfiguratie a&utomatisch detecteren" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"De proxy-instellingen automatisch detecteren en instellen." -"<p>\n" -"Automatische detectie wordt uitgevoerd met behulp van het <b>" -"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>Opmerking:</b> deze optie werkt mogelijk niet goed of helemaal niet op " -"sommige UNIX/Linux-distributies. Als u problemen tegenkomt bij het gebruiken " -"van deze optie, lees dan de FAQ op http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "Gebr&uik het volgende URL-adres voor de proxyconfiguratie" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "" -"Gebruik het opgegeven configuratiescript voor het instellen van de " -"proxygegevens." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Voer het adres in voor het proxyconfiguratiescript." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Vooringestelde proxy-omgevings&variabelen gebruiken" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Gebruik omgevingsvariabelen voor het instellen van de proxygegevens." -"<p>\n" -"Omgevingsvariabelen als <b>HTTP_PROXY</b> en <b>NO_PROXY</b> " -"worden vaak gebruikt op UNIX-installaties met meerdere gebruikers die dezelfde " -"proxy-instellingen gebruiken in grafische en niet-grafische toepassingen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Instellen..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "" -"Toon het dialoogvenster voor het instellen van de proxy-omgevingsvariabelen." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "Proxy-instellingen hand&matig opgeven" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Proxyserverconfiguratie handmatig invoeren." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "" -"Toon het dialoogvenster voor het handmatig invoeren van de proxyconfiguratie." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "Autori&satie" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Vragen wanneer &nodig" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Vraag om aanmeldgegevens wanneer deze zijn vereist." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "Gebruik onderstaande aanmeld&gegevens." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"Gebruik onderstaande gegevens om u aan te melden bij proxyservers als dat nodig " -"is." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Geef hier het wachtwoord voor de proxyserver op." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Geef hier de gebruikersnaam voor de proxyserver op." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "O&pties" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Verbindingen met proxyserver in stand houden" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Verbindingen met proxyserver in stand houden (keep-alive)." -"<p>\n" -"Als de verbinding met een proxyserver tussen verschillende verzoeken in in " -"stand gehouden blijft, zullen internetpagina's sneller laden. Echter dit werkt " -"alleen correct met proxies die volledig HTTP 1.1-compliant zijn. Gebruik deze " -"optie <b>niet</b> in combinatie met proxyservers die niet HTTP1.1-compliant " -"zijn, zoals JunkBuster en WWWOfle.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Ser&vers" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Geef hier het adres op van de HTTP-proxyserver." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Geef hier het adres op van de HTTPS-proxyserver." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Geef hier het adres op van de FTP-proxyserver." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Voer hier het poortnummer in van de FTP-proxyserver. Standaard is 8080. Een " -"andere veelgebruikte waarde is 3128. Raadpleeg indien nodig de gegevens van uw " -"internetprovider." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Voer hier het poortnummer in van de HTTP-proxyserver. Standaard is 8080. Een " -"andere veelgebruikte waarde is 3128. Raadpleeg indien nodig de gegevens van uw " -"internetprovider." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "Dezelfde proxy gebr&uiken voor alle protocollen" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "Uit&zonderingen" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Proxy alleen gebruiken voor items uit deze lijst" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Selecteer dit keuzevakje om het gebruik van de uitzonderingenlijst om te keren. " -"Dat betekent dat de proxyservers alleen worden gebruikt als het verzochte " -"URL-adres overeen komt met een adres dat hier is opgegeven." -"<p>Deze functie is handig als u de proxyservers alleen wilt gebruiken voor een " -"paar specifieke sites." -"<p>Als u meer complexe vereisten hebt, dan kunt u wellicht beter een " -"configuratiescript gebruiken.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "A&lles verwijderen" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Verwijder alle proxy-uitzonderingen uit de lijst." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "V&erwijderen" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Verwijder de geselecteerde proxy-uitzondering uit de lijst." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Voeg een nieuwe proxy-uitzondering toe aan de lijst." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "&Wijzigen..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Wijzig de geselecteerde proxy-uitzondering." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "&Domeinnaam:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Voer de naam in van de host of het domein waar dit beleid van toepassing op is. " -"Bijv. <i>www.kde.nl</i> of <i>.kde.nl</i>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Beleid:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Selecteer het gewenste beleid:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accepteren</b> - staat deze site toe om een cookie te sturen</li>\n" -"<li><b>Verwerpen</b> - verwerpt alle cookies die van deze site afkomstig " -"zijn.</li>\n" -"<li><b>Vragen</b> - vraagt u om een bevestiging als er een cookie van deze site " -"wordt ontvangen</li></ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Accepteren" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Weigeren" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Vragen" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "SOCKS-ondersteuning activ&eren" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Selecteer dit om SOCKS4- en SOCKS5-ondersteuning te activeren in " -"KDE-toepassingen en I/O-subsystemen." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "SOCKS-implementatie" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "A&utomatisch detecteren" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Als u automatisch detecteren selecteert, dan zoekt KDE automatisch naar een " -"implementatie van SOCKS op uw computer." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Dit dwingt KDE om NEC SOCKS te gebruiken als deze wordt aangetroffen." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "Aangepaste bibliot&heek gebruiken" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Selecteer dit als u een niet-opgegeven SOCKS-bibliotheek wilt gebruiken. Houd " -"er rekening mee dat dit soms niet werkt, aangezien dit afhankelijk is van de " -"API van de bibliotheek die u hieronder opgeeft." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&Pad:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Voer hier het pad in naar een niet-ondersteunde SOCKS-bibliotheek." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Dit dwingt KDE om Dante te gebruiken als deze wordt aangetroffen." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Zoekpaden voor extra bibliotheken" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Hier kunt u extra mappen opgeven waarin naar de SOCKS-bibliotheken zal worden " -"gezocht. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib en /opt/socks5/lib " -"zijn mappen die standaard worden doorzocht." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Pad" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Dit is de lijst met extra paden die doorzocht zullen worden." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Testen" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Klik hier om de SOCKS-ondersteuning te testen." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "&Wanneer er verbonden wordt met de volgende site:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Voer de site- of domeinnaam in waarvoor een nepidentiteit zal worden gebruikt. " -"<p>\n" -"<u>Opmerking:</u> jokertekens zoals \\\"*,?\\\" zijn NIET toegestaan. Voer in " -"plaats daarvan de domeinnaam in van een site als u de nepidentiteit wilt " -"gebruiken op alle mogelijke sites binnen dit domein. Bijvoorbeeld, als u aan " -"alle sites van KDE een nepidentiteit wilt sturen, voer hier dan eenvoudigweg " -"<code>.kde.org</code> in. De nepidentiteit zal dan worden gestuurd naar alle " -"KDE-sites die eindigen op <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "Gebr&uik de volgende identiteit:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Selecteer de browseridentiteit die zal worden gebruikt als u contact maakt met " -"de website die hierboven is opgegeven.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Echte identificatie:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"De eigenlijke browseridentificatietekst die zal worden verzonden naar de " -"externe machine.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hier kunt u de standaard browseridentificatie bewerken. U kunt ook een " -"sitespecifieke <code>(bijv. www.kde.org)</code> of een domeinspecifieke<code>" -"(bijv. kde.org</code> identificatie instellen.<P>\n" -"Om een nieuwe identificatie toe te voegen klikt u eenvoudigweg op de knop <code>" -"Nieuw</code> en vult u de nodige informatie in het dialoogvenster in. Om een " -"bestaande sitespecifieke ingang te wijzigen klikt u op de knop <code>" -"Wijzigen</code>. De knop <code>Verwijderen</code> verwijdert het geselecteerde " -"beleid. In dat geval wordt voortaan bij die site of dat domein de " -"standaardinstelling gebruikt.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "Ident&ificatie verzenden" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Zendt browseridentificatie naar websites." -"<p>\n" -"<u>Opmerking:</u> veel sites zijn afhankelijk van deze informatie om de " -"webpagina's correct te weergeven. Daarom is het zeker aan te raden om deze " -"functie niet geheel uit te schakelen, maar juist op maat te snijden. <P>\n" -"Standaard wordt alleen een minimale hoeveelheid identificatie-informatie " -"gestuurd naar externe sites. Deze identificatietekst vindt u hieronder.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Standaard identificatie" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"De browseridentificatie die wordt verzonden naar websites die u bezoekt. " -"Gebruik de aangeleverde opties om deze aan te passen." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"De browseridentificatie die wordt verzonden naar de websites die u bezoekt. U " -"kunt deze aanpassen met de hieronder geleverde opties." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Naam van besturingss&ysteem toevoegen" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "" -"Voegt de naam van uw besturingssysteem toe aan de browseridentificatie." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "&Versie van besturingssysteem toevoegen" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "" -"Voegt het versienummer van uw besturingssysteem toe aan de " -"browseridentificatie." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "&Platformnaam toevoegen" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Voegt het platformtype toe aan de browseridentificatie." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "&Machinetype (processor) toevoegen" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "Voegt het type processor toe aan de browseridentificatie." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Taalinf&ormatie toevoegen" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "Voegt uw taalinstelling toe aan de browseridentificatie." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Website-specifieke identificatie" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Websitenaam" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identificatie" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Gebruikersagent" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Lijst met de websites waar de opgegeven identificatie naar toe zal worden " -"gestuurd in plaats van de standaardidentificatie." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Voeg nieuwe identificatie toe voor een website." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Wijzig de geselecteerde identificatietekst." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Verwijder de geselecteerde identificatietekst." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Verwijder alle identificaties." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Passieve FTP uitschakelen" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Als een gebruiker een verzoek doet om een bestand te ontvangen wordt een " -"datastroom opgezet. Bij actieve FTP wordt deze datastroom gestart door de " -"server, maar omdat veel firewalls dit blokkeren kunt u gebruik maken van " -"passieve FTP, waarbij de datastroom gestart wordt vanuit de client. Oudere " -"ftp-servers ondersteunen dit mogelijk niet." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Gedeeltelijk verzonden bestanden markeren" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Tijdens het verzenden van een bestand wordt het voorzien van de extensie " -"\"*.part\". Als het bestand volledig is verzonden wordt deze extensie weer " -"verwijderd en de oorspronkelijke naam van het bestand hersteld." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "" -"Dit is uitsluitend de configuratie van de sambaclient. Niet van de server." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Standaard gebruikersnaam:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Standaard wachtwoord:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Windows Netwerken</h1>Konqueror is in staat zich toegang te verschaffen tot " -"gedeelde Windows-bestandssystemen, mits deze juist zijn geconfigureerd. Als er " -"een specifieke computer is waarop u wilt bladeren, vul deze dan in in het veld " -"<em>Browse-server</em>. Dit is verplicht als u Samba niet lokaal gebruikt. De " -"velden <em>Broadcast-adres</em> en <em>WINS-adres</em> " -"zullen ook beschikbaar zijn als u de lokale code gebruikt, of de locatie van " -"waaruit de 'smb.conf'-opties worden gelezen gebruikt. In elk geval dient het " -"broadcast-adres (interfaces in smb.conf) te worden ingesteld wanneer deze fout " -"wordt geraden, of wanneer u meerdere kaarten gebruikt. Een WINS-server " -"verbetert gewoonlijk de prestaties en reduceert de netwerklading." -"<p>De bindingen worden gebruikt om een standaardgebruiker voor een bepaalde " -"server toe te wijzen. Eventueel met het corresponderende wachtwoord, of voor " -"toegang tot specifieke gedeelde netwerkbronnen. Als u er voor kiest worden " -"nieuwe bindingen aangemaakt voor logins en gedeelde netwerkbronnen die tijdens " -"het bladeren worden gebruikt. U kunt ze allen van hieruit bewerken. " -"Wachtwoorden worden lokaal opgeslagen en gecodeerd zodat ze niet voor mensen " -"leesbaar zijn. In verband met de veiligheid kunt u daar vanaf zien. Ingangen " -"met wachtwoorden zijn duidelijk als zodanig aangemerkt." -"<p> " - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "KDE SOCKS Configuratiemodule" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "" -"Deze wijzigingen zijn alleen van toepassing op nieuw-gestarte toepassingen." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "SOCKS-ondersteuning" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Succes. SOCKS is gevonden en geïnitialiseerd." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "SOCKS kon niet worden geladen." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>In deze module kunt u de KDE-ondersteuning voor een SOCKS-server of -proxy " -"instellen.</p>" -"<p>SOCKS is een protocol om firewalls te doorlopen, zoals beschreven in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>Als u geen idee hebt wat dit is, en als uw systeembeheerder u niet heeft " -"verteld dit te gebruiken, laat dit dan uitgeschakeld.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Er bestaat reeds een identificatie voor " -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Wilt u deze vervangen?</center></qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Identificatie dupliceren" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Identificatie toevoegen" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Identificatie wijzigen" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Browseridentificatie</h1>In de configuratiemodule Browseridentificatie hebt " -"u volledige controle over hoe Konqueror zichzelf identificeert bij websites. <P>" -"De mogelijkheid om de identificatie te misleiden is noodzakelijk omdat bepaalde " -"websites niet op de juiste wijze, of zelfs helemaal niet getoond worden als ze " -"merken dat ze niet communiceren met de nieuwste versies van Netscape Navigator " -"of Internet Explorer, zelfs als de \"niet-ondersteunde browser\" aangeeft dat " -"ze alle nodige functies in huis heeft om de pagina's op de juiste wijze te " -"tekenen. Voor zulke sites wilt u waarschijnlijk de standaardidentificatie " -"overschrijven door een site-/domeinspecifieke ingang toe te voegen. <P><u>" -"Opmerking:</u> als u een bepaalde sectie in het dialoogvenster niet begrijpt, " -"klik dan op de kleine <b>?</b> knop in de titelbalk van dit venster, en klik " -"vervolgens op de sectie waar u een vraag over hebt." - -#~ msgid "MS Windows encoding:" -#~ msgstr "MS Windows-codering:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index 2e67763bbf0..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,865 +0,0 @@ -# translation of kcmkonq.po to Nederlands -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006. -# translation of kcmkonq.po to -# translation of kcmkonq.po to -# translation of kcmkonq.po to -# translation of kcmkonq.po to -# translation of kcmkonq.po to -# Nederlandse vertaling van kcmkonq. -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# Gelezen, Rinse -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:39+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-gedrag</h1> Hier kunt u instellen hoe Konqueror zich als " -"bestandsbeheerder gedraagt." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "Diverse opties" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "Mappen in aparte &vensters openen" - -#: behaviour.cpp:67 -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan opent Konqueror een nieuw venster wanneer u " -"een map opent, in plaats van de inhoud van deze map te tonen in het huidige " -"venster." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "Netwerkoperaties in één venster &tonen" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"Als u deze optie inschakelt, dan wordt alle informatie over de voortgang van " -"bestandsoverdrachten via het netwerk in een lijst gegroepeerd en in één venster " -"weergegeven. Als u deze optie niet inschakelt, dan wordt elke overdracht in een " -"apart venster weergegeven." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "Bestands&info tonen" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen of u, als u met de muisaanwijzer over een bestand beweegt, " -"een klein contextvenster wilt zien met additionele informatie over dat bestand." - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "Voorbeelden in bestandsin&fo tonen" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen of u wilt dat het wolkje dat verschijnt als u met de muis " -"over een pictogram beweegt een grotere weergave van het bestandvoorbeeld bevat." - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "Pictogrammen in&line hernoemen" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan kunt u bestanden hernoemen door rechtstreeks " -"op de pictogramnaam te klikken." - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "Startpa&gina:" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "Persoonlijke map selecteren" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Dit is het URL-adres (bijv. van een map of webpagina) waar Konqueror naar toe " -"springt als het \"huis\"-knopje wordt aangeklikt. Meestal wordt uw persoonlijke " -"map gesymboliseerd met een 'tilde' (~)." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "" -"De me&nuoptie 'Verwijderen', die de prullenbak omzeilt, tonen in contextmenu's" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt dat menuoptie 'Verwijderen' wordt getoond in de " -"(context)menu's van de bestandsbeheerder en het bureaublad. U kunt altijd " -"bestanden permanent verwijderen door de toets 'Shift' ingedrukt te houden " -"terwijl u ze naar de prullenbak verplaatst." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "Bevestiging vragen voor" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"Deze optie vertelt Konqueror of hij om een bevestiging dient te vragen als u " -"een bestand \"verwijdert\". " -"<ul>" -"<li><em>Naar prullenbak verplaatsen:</em> verplaatst een bestand naar de " -"prullenbakmap, zodat u deze eenvoudig kunt terugzetten.</li>" -"<li><em>Verwijderen:</em>verwijdert het bestand.</li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "&Naar prullenbak verplaatsen" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "V&erwijderen" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Uiterlijk" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Gedrag" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "Voorbeel&den en metadata" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "Snel &kopiëren en verplaatsen" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>Meerdere bureaubladen</h1>In deze module kunt u opgeven hoeveel virtuele " -"bureaubladen u wilt gebruiken en hoe deze genoemd zullen worden." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "Aantal burea&ubladen: " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen hoeveel virtuele bureaubladen u wilt gebruiken op uw " -"KDE-desktop. Verplaats de schuifregelaar om de waarde te wijzigen." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "Bureaublad&namen" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "Bureaublad %1:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "Hier kunt u de naam invoeren voor bureaublad %1" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Muiswiel over bureaubladachtergrond wisselt bureaublad" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Bureaublad %1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "Geluidsbestanden" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "&Linker muisknop:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de linker knop van uw aanwijsapparaat " -"klikt op het bureaublad:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "Rechter muiskno&p:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de rechter knop van uw aanwijsapparaat " -"klikt op het bureaublad:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li><em>Geen actie:</em> u raadt het al, er gebeurt niets.</li> " -"<li><em>Vensterlijstmenu:</em> er verschijnt een menu met daarin de namen van " -"alle geopende vensters op ieder virtueel bureaublad. U kunt op de naam van een " -"bureaublad klikken om daar naartoe te gaan. Of u klikt op een vensternaam om de " -"focus te richten op dat venster. U springt dan naar het bureaublad met dit " -"venster en het venster wordt (indien nodig) hersteld. De namen van verborgen of " -"geminimaliseerde vensters zijn tussen haakjes geplaatst.</li> " -"<li><em>Bureaubladmenu:</em> er verschijnt een contextmenu op het bureaublad. " -"In dit menu kunt u o.a. de weergave instellen, het beeldscherm vergrendelen, of " -"u afmelden. </li> " -"<li><em>K-menu:</em> het \"K-menu\" verschijnt. Dit kan handig zijn als u " -"toepassingen wilt starten terwijl u het paneel (ook wel bekend als \"Kicker\") " -"verborgen hebt. </li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de middelste knop van uw " -"aanwijsapparaat klikt op uw bureaublad: " -"<ul>" -"<li><em>Geen actie:</em> u raadt het al, er gebeurt niets.</li> " -"<li><em>Vensterlijstmenu:</em> er verschijnt een menu met daarin de namen van " -"alle geopende vensters op ieder virtueel bureaublad. U kunt op de naam van een " -"bureaublad klikken om daar naartoe te gaan. Of u klikt op een vensternaam om de " -"focus te richten op dat venster. U springt dan naar het bureaublad met dit " -"venster en het venster wordt (indien nodig) hersteld. De namen van verborgen of " -"geminimaliseerde vensters zijn tussen haakjes geplaatst.</li> " -"<li><em>Bureaubladmenu:</em> er verschijnt een contextmenu op het bureaublad. " -"In dit menu kunt u o.a. de weergave instellen, het beeldscherm vergrendelen, of " -"u afmelden. </li> " -"<li><em>K-menu:</em> het \"K-menu\" verschijnt. Dit kan handig zijn als u " -"toepassingen wilt openen terwijl u het paneel (ook wel bekend als \"Kicker\") " -"verborgen hebt. </li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "Geen actie" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "Venstermenulijst" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "Bureaubladmenu" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "K-menu" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "Bladwijzermenu" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "Aangepast menu 1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "Aangepast menu 2" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Gedrag</h1>\n" -"In deze module kunt u de diverse opties voor uw bureaublad\n" -"instellen, waaronder de wijze waarop pictogrammen geschikt \n" -"worden, en de contextmenu's die verschijnen wanneer u met de\n" -"middelste of rechtermuisknop klikt op uw bureaublad.\n" -"Gebruik de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om meer info over een\n" -"specifieke optie te krijgen." - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "&Standaard lettertype:" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Dit lettertype wordt gebruikt voor het weergeven van tekst in Konqueror's " -"vensters." - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "Teken&grootte:" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Deze tekengrootte wordt gebruikt voor het weergeven van tekst in Konqueror's " -"vensters." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "Normale te&kstkleur:" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Dit is de kleur die wordt gebruikt voor de tekstweergave in Konqueror's " -"vensters." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "Kleur van &tekstachtergrond:" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "" -"Dit is de kleur wordt gebruikt als achtergrond van de tekst bij de pictogrammen " -"op het bureaublad." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "Hoogt&e van de pictogramtekst:" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Dit is het maximum aantal regels dat kan worden gebruikt om de pictogramtekst " -"te tonen. Langere teksten zullen worden afgebroken aan het einde van de laatste " -"regel." - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Breedte van de pictogramtekst:" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "" -"Dit is de maximum breedte van de pictogramtekst als Konqueror wordt gebruikt in " -"de multikolom-weergave." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "Bestandsnamen &onderstrepen" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"Als u deze optie inschakelt, dan worden bestandsnamen onderstreept. Zo lijken " -"ze op koppelingen in een webpagina. Opmerking: voor volledige webweergave " -"activeert u ook de optie \"Enkelvoudige klik activeert/opent\" in de " -"muisconfiguratiemodule." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "Bestandgrootte in b&ytes tonen" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan worden de bestandsgroottes getoond in bytes. " -"In het andere geval worden de bestandsgroottes getoond in kilobytes of " -"megabytes, afhankelijk van de meest geschikte weergave." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" regel\n" -" regels" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>Uiterlijk</h1> Hier kunt u instellen hoe Konqueror er als bestandsbeheerder " -"uitziet." - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "" -"<p>Voorbeelden en \"mappictogram toont inhoud\" en ophalen van metadata op de " -"volgende protocollen toestaan:" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>Voorbeeldopties</h1>Hier kunt u het gedrag wijzigen van Konqueror wanneer " -"het de bestanden in een map weergeeft. " -"<h2>De lijst met protocollen:</h2> selecteer de protocollen waarbij voorbeelden " -"getoond mogen worden, deselecteer degene waarbij u dat niet toestaat. " -"Bijvoorbeeld: u kunt het weergeven van voorbeelden over SMB toestaan als het " -"lokale netwerk snel genoeg is. Maar voor FTP wilt u dit vast uitschakelen als u " -"vaak zeer trage FTP-sites met grote bestanden bezoekt. " -"<h2>Maximale bestandsgrootte:</h2> selecteer de maximale grootte van de " -"bestanden waarvan voorbeelden zullen worden gegenereerd. Bijvoorbeeld, als u " -"dit instelt op 1 MB (de standaard), dan worden er geen voorbeelden gegenereerd " -"van bestanden die groter zijn dan 1 MB. Zeker op trage computers scheelt dat " -"flink in snelheid." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "Protocollen kiezen" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "Lokale protocollen" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "Internetprotocollen" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"Deze optie maakt het mogelijk om te bepalen wanneer de bestandsvoorbeelden, " -"intelligente mappictogrammen en metadata in de bestandsbeheerder geactiveerd " -"zullen worden.\n" -"In de lijst met protocollen die verschijnen, selecteer welke snel genoeg zijn " -"voor u om voorbeelden te genereren." - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "&Maximale bestandsgrootte:" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "Grootte van voorbeelden relatief aan p&ictogramgrootte" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "In bestanden ingebedde miniaturen gebr&uiken" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"Selecteer dit om de mini-afbeeldingen die in bepaalde typen bestanden (zoals " -"JPEG) worden gevonden te laten gebruiken. Dit zal de snelheid verbeteren en het " -"schijfgebruik verminderen. Deselecteer deze optie als u bestanden hebt die zijn " -"verwerkt door programma's die inaccurate mini-afbeeldingen maken, zoals " -"ImageMagick." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "&Pictogrammen op bureaublad tonen" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Schakel deze optie uit als u geen pictogrammen op uw bureaublad wilt hebben. " -"Zonder bureaubladpictogrammen zal uw bureaublad sneller zijn, maar u bent dan " -"niet in staat om bestanden naar uw bureaublad te slepen." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "Pro&gramma's in het bureaublad toestaan" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u X11-programma's wilt gebruiken die in de " -"achtergrond van uw bureaublad tekenen, zoals xsnow, xpenguin of xmountain. Als " -"u problemen ondervindt met toepassingen zoals Netscape, die het hoofdvenster " -"controleren voor actieve exemplaren, schakel dan deze optie uit." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "Tekstballonnen &tonen" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "Menubalk bovenaan scherm:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Geen" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd wordt er geen menubalk bovenaan het scherm " -"weergegeven." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "Bureaubla&dmenubalk" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd wordt een menubalk bovenaan het scherm " -"weergegeven met standaard bureaubladmenu's." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Menubalk van de a&ctieve toepassing (Mac OS-stijl)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan hebben programmavensters geen eigen " -"menubalk meer. In plaats daarvan wordt er een algemene menubalk bovenlangs het " -"scherm weergegeven die alle menu's van het actieve venster bevat. Dit gedrag " -"kent u mogelijk van Mac OS." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "Muisacties:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "Middelste knop:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "Linker muisknop:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "Rechter muisknop:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "Bestandpictogrammen" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "Pictogrammen &automatisch uitlijnen" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt dat pictogrammen automatisch worden uitgelijnd " -"op een raster als u deze verplaatst." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "&Verborgen bestanden tonen" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Als u deze optie selecteert, dan worden alle bestanden op uw bureaublad die " -"met een punt (.) beginnen getoond. Deze bestanden bevatten normaliter " -"configuratie-info en blijven daarom verborgen.</p>\n" -"<p>Bijvoorbeeld, bestanden met de naam \".directory\" zijn tekstbestanden die " -"informatie bevatten voor Konqueror, zoals welk pictogram voor de map gebruikt " -"wordt, in welke volgorde de bestanden gesorteerd worden, etc.. Bewerk of " -"verwijder deze bestanden niet, tenzij u zeker weet wat u doet.</p>" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Mini-afbeeldingen tonen voor" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "Selecteer de bestandstypen waarvan u mini-afbeeldingen wilt zien." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "Apparaatpictogrammen" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "Apparaa&tpictogrammen weergeven:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "Apparaattypen om weer te geven" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Deselecteer de apparaattypen die u niet op uw bureaublad wilt zien" - -#: rootopts.cpp:67 -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Paden</h1>\n" -"In deze module kunt u bepalen waar de bestanden op uw bureaublad zullen worden " -"opgeslagen.\n" -"Gebruik de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om meer info over een specifieke optie te " -"krijgen." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "Bureaubladl&ocatie:" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Deze map bevat alle bestanden die zich op uw bureaublad bevinden. Als u wilt " -"kunt u de locatie hiervan wijzigen. De inhoud van het bureaublad verhuist dan " -"automatisch mee naar de nieuwe locatie." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "&Autostartlocatie:" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Deze map bevat toepassingen of koppelingen naar toepassingen (snelkoppelingen) " -"die u automatisch wilt laten opstarten wanneer u KDE opstart. Als u dat wilt " -"kunt u de locatie hiervan wijzigen. De inhoud van deze map verhuist dan " -"automatisch mee naar de nieuwe locatie." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "&Documentenlocatie:" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "" -"Deze map wordt standaard gebruikt om documenten uit te laden of in op te slaan." - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "Autostart" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureaublad" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"Het pad voor '%1' is gewijzigd.\n" -"Wilt u dat de bestanden van '%2' naar '%3 verplaatst worden?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Bevestiging vereist" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 434380893bb..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1523 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to -# translation of kcmkonqhtml.po to -# translation of kcmkonqhtml.po to -# translation of kcmkonqhtml.po to -# translation of kcmkonqhtml.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kcmkonqhtml. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# Gelezen, Rinse -# -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-26 22:02+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Geavanceerde opties" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-lettertypen</h1> Op deze pagina kunt u bepalen welke lettertypen " -"Konqueror zal gebruiken om de webpagina's te weergeven." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Teken&grootte" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Dit is de relatieve tekengrootte die Konqueror gebruikt om webpagina's weer te " -"geven. " - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "M&inimum tekengrootte:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror zal de tekst nooit kleiner dan dit formaat tonen," -"<br> ongeacht eventuele andere instellingen." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Middelste tekengrootte:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "S&tandaard lettertype:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "" -"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om gewone tekst in een webpagina te " -"weergeven." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "&Vast lettertype:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Dit lettertype wordt gebruikt om tekst met een vaste breedte te weergeven. " - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "S&erif-lettertype:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die als serif is gemarkeerd " -"te weergeven." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "S&anserif-lettertype:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die gemarkeerd is als " -"sans-serif te weergeven." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "&Cursief lettertype:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die gemarkeerd is als " -"\"italic\" te weergeven." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "&Fantasie lettertype:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die gemarkeerd is als een " -"fantasie lettertype te weergeven." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Aanpa&ssing van tekengrootte voor deze codering:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Standaard codering:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Taalcodering gebruiken" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Bepaal welke codering standaard gebruikt zal worden. Normaliter is " -"\"Taalcodering gebruiken\" voldoende en hoeft u dit niet te wijzigen." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Host/Domein" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Beleid" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieuw..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Wijzi&gen..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "Verw&ijderen" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importeren..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporteren..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Druk op deze knop om handmatig een host- of domeinspecifiek beleid toe te " -"voegen." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Druk op deze knop om het beleid voor de host of domein die u in het vak hebt " -"geselecteerd te bewerken." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Druk op deze knop om het beleid te verwijderen voor de host of domein die u in " -"het vak hebt geselecteerd." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Selecteer eerst het te wijzigen beleid." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Selecteer eerst een beleid om te verwijderen." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Globaal gebruiken" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Accepteren" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Verwerpen" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Filters inschakelen" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Gefilterde afbeeldingen verbergen" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "URL-expressies om te filteren" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Expressie (bijv. http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Importeren..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Exporteren..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Reklamefilters activeren of deactiveren. Wanneer geactiveerd moet u een set " -"expressies definiëren in de filterlijst zodat het blokkeren van reklame kan " -"worden toegepast." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zullen geblokkeerde afbeeldingen volledig uit de pagina " -"worden verwijderd. Anders wordt er een plaatshouder gebruikt." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Dit is de lijst met URL-adresfilters die kunnen worden toegepast op alle " -"gekoppelde afbeeldingen en frames. De filters worden op volgorde verwerkt, " -"plaats dus de meer generieke filters bovenin de lijst." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Voer een expressie in om op te filteren. Expressies kunnen worden gedefinieerd " -"als internetadressen met jokertekens, zoals http://www.site.com/ads*, of als " -"reguliere expressie door de tekst de omringen met '/', zoals //(ad|banner)\\./" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror adBlock</h1> Met Konqueror adBlocK kunt u een lijst met filters " -"aanmaken die zal worden gebruikt om gekoppelde afbeeldingen en frames te " -"controleren. URL-adressen die overeenkomen worden genegeerd of vervangen door " -"een plaatshouderafbeelding." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-browser</h1> Hier kunt de de functionaliteit van Konqueror's " -"browser instellen. Opmerking: de bestandsbeheerfunctionaliteit van Konqueror " -"kunt u instellen in de Configuratiemodule \"Bestandsbeheerder\". U kunt hier " -"bepalen hoe Konqueror omgaat met de HTML-code in de webpagina's die worden " -"geladen. In de meeste gevallen hoeft u hier niets te wijzigen." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "Blad&wijzers" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Vragen om naam en map bij toevoegen van bladwijzers" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Als dit keuzevakje is geselecteerd, dan zal Konqueror u tijdens het toevoegen " -"van bladwijzers vragen om een titel en in welke map u de bladwijzer wilt " -"opslaan." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Alleen gemarkeerde bladwijzers tonen in de bladwijzerbalk" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Als dit keuzevakje is geselecteerd zal Konqueror alleen de bladwijzers in de " -"bladwijzerbalk tonen die u hebt gemarkeerd in de bladwijzerbewerker." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Formulieraan&vulling" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Activeer het aanvullen van &formulieren" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan onthoudt Konqueror de gegevens die u in " -"webformulieren invult. Deze gegevens worden gebruikt om aanvulsuggesties te " -"geven bij alle andere formulieren." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Maximum aantal aanvullingen:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Hier kunt u aangeven hoeveel waarden Konqueror zal onthouden voor een " -"formulierveld." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Browsen met tabbladen" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Koppel&ingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Dit zorgt ervoor dat er een nieuw tabblad in plaats van een nieuw venster zal " -"worden geopend als u bijv. een koppeling of map aanklikt met de middelste " -"muisknop." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Tabbalk verbergen als slechts een tabblad is geopend" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Dit zorgt er voor dat de tabbalk alleen wordt weergegeven als er twee of meer " -"tabbladen zijn. Anders wordt de balk altijd weergegeven." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "M&uisgedrag" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "Cursor &veranderen boven koppelingen" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan verandert uw cursor (meestal in een handje) " -"als u haar over een webkoppeling heen beweegt. " - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "M&iddelste muisklik opent URL in selectie" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Indien geactiveerd kunt u het URL-internetadres in de selectie openen door op " -"de middelste muistoets te klikken in een Konqueror-venster." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Rechter muisklik gaat &terug in de geschiedenis" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Als dit keuzevakje is geselecteerd, dan kunt u terugbladeren in de geschiedenis " -"door met de rechter muisknop te klikken in een Konqueror-venster. Om toegang te " -"krijgen tot het contextmenu, klik op de rechter muisknop en beweeg uw muis." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "Afbeeldingen a&utomatisch laden" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld laadt Konqueror automatisch de afbeeldingen die " -"in een webpagina staan. In het andere geval worden er op de plaatsen van de " -"afbeeldingen pictogrammen getoond. U kunt dan de afbeeldingen handmatig laden " -"door op de afbeeldingknop te drukken. " -"<br> Tenzij u een erg trage netwerkverbinding hebt kunt u het beste deze optie " -"activeren." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Rand tekenen rond on&volledig geladen afbeeldingen" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal Konqueror een rand om niet volledig " -"geladen afbeeldingen in webpagina's tekenen. " -"<br> Zeker bij trage netwerkverbindingen verbetert deze optie uw " -"internetgebruik." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Automatisch vertraagde he&rlading/omleiding toestaan" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Sommige websites verzoeken een automatische herlading of omleiding na een " -"bepaald tijdsbestek. Door dit vakje te deselecteren zal Konqueror deze " -"verzoeken negeren." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "Koppelingen on&derstrepen:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Onder cursor" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Bepaalt hoe Konqueror omgaat met het onderstrepen van koppelingen:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Ingeschakeld</b>:koppelingen altijd onderstrepen</li>" -"<li><b>Uitgeschakeld</b>: koppelingen nooit onderstrepen</li>" -"<li><b>Onder cursor</b>: Koppelingen onderstrepen als deze zich onder de cursor " -"bevinden</li></ul>" -"<br><i>Opmerking: eventuele stijlbladen (CSS) van de bezochte sites kunnen deze " -"waarde overschrijven.</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "A&nimaties:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Een keer tonen" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Bepaalt hoe Konqueror bewegende afbeeldingen toont." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Ingeschakeld<b>: toont alle bewegingen in zijn geheel.</b></li>" -"<li>Uitgeschakeld<b>: Nooit bewegende afbeeldingen tonen, toon alleen de " -"afbeelding zelf.</b></li>" -"<li>Een keer tonen<b>: toon alle bewegingen slechts een keer, herhaal ze " -"niet.</b>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Globale instellingen" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "&Java globaal activeren" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "JavaRuntime - instellingen" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "Beveiligingsbeheerder gebr&uiken" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "&KIO gebruiken" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Appletserver afslui&ten bij inactiviteit" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Tijds&limiet voor appletserver:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&Pad naar java-programma, of 'java':" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Extra Java-a&rgumenten:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Dit activeert de mogelijkheid om de in Java geschreven scripts in een " -"html-pagina uit te voeren. Houd er rekening mee dat, zoals met elk type " -"browser, het inschakelen van actieve inhoud beveiligingsrisico's met zich " -"meebrengt." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Dit vak bevat de domeinen en hosts waar u een specifiek Java-beleid voor hebt " -"ingesteld. Dit beleid wordt toegepast in de plaats van het standaardbeleid voor " -"het in/uitschakelen van Java-applets op de documenten die door deze domeinen of " -"hosts verstuurd worden. " -"<p> Selecteer een beleid en gebruik de knoppen rechts om deze te bewerken." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Druk op deze knop om het bestand te kiezen dat de Java-beleidinstellingen " -"bevat. Deze worden samengevoegd met de reeds aanwezige beleidinstellingen. " -"Dubbele ingangen worden genegeerd." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Druk op deze knop om u Java-beleid op te slaan in een gecomprimeerd bestand. " -"Het bestand, <b>java_policy.tgz</b> genaamd, wordt dan opgeslagen op een " -"locatie naar keuze." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"U kunt hier voor elke host of domein uw eigen Java-beleid instellen. Om een " -"nieuw beleid toe te voegen drukt u eenvoudigweg op de knop <i>Toevoegen...</i> " -"en vult u de benodigde informatie in. Om een bestaand beleid te wijzigen drukt " -"u op de knop <i>Bewerken...</i> en kiest u een ander beleid in het " -"dialoogvenster. U verwijdert een beleid door op de knop <i>Verwijderen</i> " -"te drukken. Het standaardbeleid wordt dan voortaan op dit domein toegepast." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Als u de beveiligingsbeheerder inschakelt, dan zorgt u ervoor dat de Java " -"Virtual Machine wordt uitgevoerd onder beveiligingbeheer. Hierdoor voorkomt u " -"dat applets in staat zullen zijn uw bestandssysteem te lezen of te wijzigen, " -"nieuwe poorten aan te maken, of gebruik maken van andere mogelijkheden om uw " -"systeembeveiliging te ondermijnen. Schakel deze optie op eigen risico uit. U " -"kunt het bestand $HOME/.java.policy bewerken met het hulpprogramma Javapolicy " -"om de code die u van bepaalde sites hebt gedownload bepaalde toegangsrechten te " -"verlenen." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Als u dit activeert zal de java virtuele machine gebruik maken van KIO voor " -"netwerktransport." - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Voer hier het pad in naar het Java-programma. Als u de Java Runtime Environment " -"uit uw zoekpad (PATH) wilt gebruiken, laat dan gewoon 'java' staan. Als u een " -"andere Java Runtime Environment wilt gebruiken, voer dan hier het pad in van de " -"map die het Java-programma bevat (bijv. /usr/lib/jdk/bin/java) of het pad van " -"de map die /bin/java bevat. (bijv. /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Als u speciale argumenten wilt laten doorgeven aan uw virtuele machine, dan " -"kunt u deze hier invoeren." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Als alle applets zijn vernietigd, dan behoort de appletserver te stoppen. Maar " -"het starten van de Java Virtual Machine neemt aardig wat tijd in beslag. Als u " -"java daarom nog actief wilt laten blijven terwijl u aan het surfen bent, geef " -"dan hier op hoe lang u wilt dat het Java-proces actief blijft terwijl er geen " -"applets zijn. Als u Java wilt laten draaien zolang Konqueror draait, schakel " -"dan de optie \"Appletserver afsluiten\" uit." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Dome&inspecifiek" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Nieuw Java-beleid" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Java-beleid wijzigen" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Javabeleid:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Selecteer een Javabeleid voor bovenstaande host- of domeinnaam." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "JavaScript glo&baal activeren" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Hiermee bepaalt u of de scripts, geschreven in ECMA_Script (JavaScript), die in " -"html-pagina's voorkomen, uitgevoerd mogen worden. Houd er rekening mee dat het " -"uitvoeren van scripttalen, zoals in elke browser, beveiligingsrisico's met " -"zich meebrengt." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Fout&en melden" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Activeert het melden van fouten die voorkomen als de JavaScript-code wordt " -"uitgevoerd." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Debu&gger inschakelen" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Schakelt de ingebouwde JavaScript debugger in." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"U kunt hier voor elke host of domein uw eigen JavaScript-beleid instellen. Om " -"een nieuw beleid toe te voegen, drukt u eenvoudigweg op de knop <i>" -"Toevoegen...</i> en vult u de benodigde informatie in. Om een bestaand beleid " -"te wijzigen drukt u op de knop <i>Bewerken...</i> en kiest u een ander beleid " -"in het dialoogvenster. U verwijdert een beleid door op de knop <i>" -"Verwijderen</i> te drukken. Het standaardbeleid wordt dan voortaan op dit " -"domein toegepast. Met de knoppen <i>Importeren</i> en <i>Exporteren</i> " -"kunt u op eenvoudige wijze uw beleidinstellingen uitwisselen met andere " -"personen door ze op te slaan in een gecomprimeerd bestand." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Dit vak bevat de domeinen en hosts waar u een specifiek JavaScript-beleid voor " -"hebt ingesteld. Dit beleid wordt toegepast in de plaats van het standaardbeleid " -"voor het in/uitschakelen van JavaScript op de documenten die door deze domeinen " -"of hosts verstuurd worden. " -"<p> Selecteer een beleid en gebruik de knoppen rechts om deze te bewerken." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Druk op deze knop om het bestand te kiezen dat JavaScript-beleidinstellingen " -"bevat. Deze worden samengevoegd met de reeds aanwezige beleidinstellingen. " -"Dubbele ingangen worden genegeerd." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Druk op deze knop om u JavaScript-beleid op te slaan in een gecomprimeerd " -"bestand. Het bestand, <b>javascript_policy.tgz</b> genaamd, wordt dan " -"opgeslagen op een locatie naar keuze." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Globaal JavaScript-beleid" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Do&meinspecifiek" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Nieuw JavaScript-beleid" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "JavaScript-beleid wijzigen" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "JavaScript-beleid:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Selecteer een JavaScript-beleid voor bovenstaande host- of domeinnaam." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Domeinspecifiek JavaScript-beleid" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Nieuwe vensters openen:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Globaal gebruiken" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Gebruik de instelling van het globale beleid." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Toestaan" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Alle pop-up-vensters accepteren." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Vragen" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Telkens vragen of een pop-up-venster mag worden geopend." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Verwerpen" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Alle pop-up-vensters weigeren." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Intelligent" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Popup-vensters alleen accepteren als deze zijn geactiveerd via een expliciete " -"muisklik of toetsenbordhandeling." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Als u deze optie uitschakelt, dan stopt Konqueror met het uitvoeren van het " -"JavaScript-commando <i>window.open()</i>. Dit is handig voor als u regelmatig " -"websites bezoekt die veelvuldig gebruik maken van dit commando om nieuwe " -"vensters met reclame te openen. " -"<br>" -"<br><b>Opmerking:</b> als u deze optie uitschakelt, dan zijn sommige sites die " -"dit commando nodig hebben om normaal te functioneren niet meer te gebruiken met " -"Konqueror. Gebruik deze instelling dus zorgvuldig." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Venstergrootte wijzigen:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Toestaan dat scripts de venstergrootte wijzigen." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Negeer pogingen van scripts om de venstergrootte te wijzigen. De webpagina zelf " -"merkt <i>niet</i> dat deze het venstergrootte <i>niet</i> heeft gewijzigd." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Sommige websites wijzigen de venstergrootte via het commando <i>" -"window.resizeBy()</i> of <i>window.resizeTo()</i>. Deze optie bepaalt hoe " -"Konqueror hier mee om gaat." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Venster verplaatsen:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Toestaan dat scripts de vensterpositie wijzigen." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Negeer pogingen van scripts om de vensterpositie te wijzigen. De Webpagina zelf " -"merkt <i>niet</i> dat het venster <i>niet</i> van positie is veranderd." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Sommige webpagina's veranderen de vensterpositie via het commando <i>" -"window.moveBy()</i> of <i>window.moveTo()</i>. Deze optie bepaalt hoe Konqueror " -"hier mee om gaat." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Vensterfocus:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Toestaan dat scripts het venster de focus geven." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Negeer pogingen van scripts om het venster de focus te geven. De webpagina zelf " -"merkt <i>niet</i> dat de focus niet is gewijzigd." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Sommige websites geven een bepaald browservenster de focus via het commando <i>" -"window.focus()</i>. Dit betekent normaliter dat het venster wordt geactiveerd " -"en naar de voorgrond verplaatst, waarbij de gebruiker wordt onderbroken bij " -"zijn bezigheden. Deze optie bepaalt hoe Konqueror hier mee om gaat." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Statusbalktekst aanpassen:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Toestaan dat scripts de tekst van de statusbalk wijzigen." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Negeer pogingen van scripts om de statusbalktekst te wijzigen. De webpagina " -"merkt <i>niet</i> dat de tekst in de statusbalk ongewijzigd blijft." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Sommige webpagina's wijzigen de tekst in de statusbalk via het commando <i>" -"window.status</i> of <i>window.defaultStatus</i>. Dit wordt vaak gebruikt om de " -"weergave van URL-adressen of hyperkoppelingen te onderdrukken. Deze optie " -"bepaalt hoe Konqueror hier mee om gaat." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "De volgende talen accepteren:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "De volgende tekensets accepteren:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Konqueror's Internet Configuratiemodule" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 de Konqueror-ontwikkelaars" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaScript toegangscontrole\n" -"Beleid per-domein" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2>Op deze pagina kunt u bepalen of Konqueror de in webpagina's " -"ingebedde JavaScript-programma's mag uitvoeren." -"<h2>Java</h2>Op deze pagina kunt u bepalen of Konqueror de in webpagina's " -"ingebedde Java-applets mag uitvoeren." -"<br>" -"<br><b>Opmerking</b>Actieve inhoud brengt altijd beveiligingsrisico's met zich " -"mee. Daarom kunt u in Konqueror zeer precies aangeven van welke hosts u wel of " -"niet Java- en/of JavaScript-programma's accepteert." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Plugins globaal activ&eren" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Alleen &HTTP- en HTTPS-adressen toestaan voor plugins" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "Plugins alleen op verzoek &laden" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "Processorprioriteit voor plugins: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Domeinspecifieke instellin&gen" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Domeinspecifiek beleid" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Dit activeert de mogelijkheid om plugins die zich in HTML-pagina's bevinden uit " -"te voeren (bijv. Macromedia Flash). Houd er rekening mee dat (zoals bij elke " -"browser) het activeren van actieve inhoud kan leiden tot beveiligingsproblemen." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Dit vak bevat de domeinen en hosts waar u een specifiek plugin-beleid voor hebt " -"ingesteld. Dit beleid wordt toegepast in de plaats van het standaardbeleid voor " -"het in/uitschakelen van plugins op de documenten die door deze domeinen of " -"hosts verstuurd worden. " -"<p> Selecteer een beleid en gebruik de knoppen rechts om deze te bewerken." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Druk op deze knop om het bestand te kiezen dat de plugin-beleidinstellingen " -"bevat. Deze worden samengevoegd met de reeds aanwezige beleidinstellingen. " -"Dubbele ingangen worden genegeerd." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Druk op deze knop om u plugin-beleid op te slaan in een gecomprimeerd bestand. " -"Het bestand, <b>plugin_policy.tgz</b> genaamd, wordt dan opgeslagen op een " -"locatie naar keuze." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"U kunt hier voor elke mogelijke host of domein uw eigen plugin-beleid " -"instellen. Om een nieuw beleid toe te voegen drukt u eenvoudigweg op de knop <i>" -"Toevoegen...</i> en vult u de benodigde informatie in. Om een bestaand beleid " -"te wijzigen drukt u op de knop <i>Bewerken...</i> en kiest u een ander beleid " -"in het dialoogvenster. U verwijdert een beleid door op de knop <i>" -"Verwijderen</i> te drukken. Het standaardbeleid wordt dan voortaan op dit " -"domein toegepast." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscape-plugins" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "laagste" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "laag" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "gemiddeld" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "hoog" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "hoogste" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-plugins</h1> De Konqueror Webbrowser kan gebruik maken van " -"Netscape-plugins voor het weergeven van speciale inhoud, net zoals Navigator " -"dat doet. Opmerking: de wijze waarop u Netscape-plugins kunt installeren kan " -"afhankelijk zijn van uw distributie. Doorgaans worden deze geïnstalleerd in de " -"map '/opt/netscape/plugins'." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Wilt u uw wijzigingen voor de zoekactie toepassen? Anders gaan deze verloren." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Het programma nspluginscan is niet gevonden. Er wordt daarom niet naar " -"Netscape-plugins gezocht." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Bezig met zoeken naar plugins" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Map om plugins in te zoeken selecteren" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "Mime-bestandstype" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Extensies" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Nieuw plugin-beleid" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Plugin-beleid wijzigen" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Plugin-beleid:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "Selecteer een plugin-beleid voor bovenstaande host- of domeinnaam." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Host- of domeinnaam:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Voer hier de naam in van een host (zoals www.kde.nl) of een domein, beginnend " -"met een stip (zoals .kde.nl of .nl)." - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Voer eerst een domeinnaam in." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Geavanceerde opties</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "Nieuwe tabbladen op de achtergrond o&penen" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "" -"Dit zorgt ervoor dat een nieuw tabblad op de achtergrond wordt geopend." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "&Nieuw tabblad openen achter huidig tabblad" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Dit zorgt er voor dat een nieuw tabblad wordt geopend achter het huidige " -"tabblad, in plaats van achter het laatste tabblad." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "" -"Bevestiging &vragen bij het sluiten van vensters met meerdere tabbladen" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Dit zorgt ervoor dat u om een bevestiging wordt gevraagd als u een venster wilt " -"sluiten waarin meerdere tabbladen actief zijn." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&Sluitknop tonen in plaats van website-pictogram" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Dit zorgt er voor dat er op elk tabblad een sluitknop wordt getoond in plaats " -"van het pictogram van de websites" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Pop&ups openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Of nieuwe documenten die via JavaScript worden geopend in een nieuw venster of " -"nieuw tabblad zullen worden geopend." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "" -"Vorig gebruikt tabblad activeren bij het sluiten van het huidige tabblad" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Selecteer dit om het vorig gebruikte of geopende tabblad te activeren wanneer u " -"het huidige tabblad sluit. Normaliter wordt het tabblad rechts van het huidige " -"tabblad geactiveerd." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Nieuw tabblad openen in Konqueror als er extern een URL-adres wordt aangeroepen" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Als u op een URL-adres in een ander KDE-programma klikt, of kfmclient aanroept " -"om een URL-adres te openen, dan wordt er op het huidige bureaublad gezocht naar " -"een actief Konqueror-venster. Vervolgens wordt het URL-adres in een nieuw " -"tabblad geopend. Anders wordt een nieuw Konqueror-venster geopend met het " -"gewenste URL-adres." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Configuratie van Netscape-plugins" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Zoeken" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Zoeken naar nieuwe plugins" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Klik hier om nu naar nieuwgeïnstalleerde plugins te zoeken." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Zoeken naar nieuwe plugins tijdens het opstarten van &KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan zal KDE, telkens als ze opstart, zoeken " -"naar nieuwe Netscape-plugins. Dit maakt het voor u gemakkelijker als u " -"regelmatig nieuwe plugins installeert, maar vertraagd mogelijk ook het " -"opstarten van KDE. Als u zelden plugins installeert kunt u deze optie het beste " -"uitschakelen." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Zoeken in mappen" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nieuw" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "Omlaa&g" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Omhoog" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Hier ziet u een lijst met de Netscape-plugins die KDE heeft gevonden." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "a&rtsdsp gebruiken om het plugin-geluid naar aRts te sluizen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonsole.po deleted file mode 100644 index 74006db8cde..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonsole.po +++ /dev/null @@ -1,743 +0,0 @@ -# translation of kcmkonsole.po to Dutch -# translation of kcmkonsole.po to -# translation of kcmkonsole.po to -# Nederlandse vertaling van kcmkonsole -# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002. -# Proefgelezen en verbeterd: Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:09+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Peter Bosch" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl," - -#: kcmkonsole.cpp:43 -msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " -"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " -"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " -"to Konsole." -msgstr "" -"<h1>Konsole</h1> Met deze module kunt u Konsole, KDE's terminalemulator, " -"instellen. In deze module kunt u de algemene Konsole-opties instellen en. u " -"kunt de schema's en sessies die voor Konsole beschikbaar zijn bewerken. U kunt " -"Konsole overigens ook instellen via het contextmenu dat u in Konsole kunt " -"bereiken onder de rechter muisknop." - -#: kcmkonsole.cpp:51 -msgid "" -"_: normal line spacing\n" -"Normal" -msgstr "Normaal" - -#: kcmkonsole.cpp:56 -msgid "KCM Konsole" -msgstr "KCM Konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:57 -msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "Configuratiemodule voor het instellen van Konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:162 -msgid "" -"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " -"sessions.\n" -"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " -"Konsole sessions." -msgstr "" -"De flow-controle-instelling CTRL-S/CTRL-Q heeft alleen effect op nieuw gestarte " -"Konsole-sessies.\n" -"Het commando 'stty' kan worden gebruikt om de flow-controle-instellingen van " -"bestaande Konsole-sessies te wijzigen." - -#: kcmkonsole.cpp:170 -msgid "" -"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" -"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " -"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " -"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " -"console-based applications." -msgstr "" -"U hebt gekozen om standaard gebruik te maken van bidirectionele tekstweergave.\n" -"Houd er rekening mee dat bidirectionele tekst niet altijd correct kan worden " -"getoond, in het bijzonder tijdens het selecteren van tekstdelen die van links " -"naar rechts zijn geschreven. Dit is een bekend probleem, welke vooralsnog niet " -"kan worden verholpen in verband met de wijze waarop console-gebaseerde " -"toepassingen tekst afhandelen." - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "Al&gemeen" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Double Click" -msgstr "Dubbelklik" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" -msgstr "Beschouw de volgende tekens als &deel van een woord bij dubbelklikken:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Diversen" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "Terminal&afmeting tonen na het wijzigen van de grootte" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &frame" -msgstr "&Omranding tonen" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "Afsl&uiten laten bevestigen bij meer dan een sessie" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Blinking cursor" -msgstr "&Knipperende cursor" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "Ctrl-toets voor verslepen en neerzetten ve&reisen" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "Drievoudige klik selecteert alleen vanaf het huidige woord v&ooruit" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "Wijzigen van venstergrootte van terminal door progr&amma's toestaan" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "CTRL+S/CTRL+Q flow-controle gebruiken" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enable bidirectional text rendering" -msgstr "Bidirectionele tekstweergave activeren" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "Seconden om &stilte te ontdekken:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Line spacing:" -msgstr "Rege&lafstanden:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Set tab title to match window title" -msgstr "Tabtitel instellen op venstertitel" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Schema" -msgstr "&Schema" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "S&ession" -msgstr "S&essie" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 16 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Konsole Schema Editor" -msgstr "Konsole Schema Bewerker" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 42 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 76 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 87 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell co&lor:" -msgstr "Shellk&leur:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 98 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "&Vet" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 129 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 134 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "System Background" -msgstr "Systeemachtergrond" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 139 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "System Foreground" -msgstr "Systeemvoorgrond" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 144 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Random Hue" -msgstr "Willekeurige tint" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 173 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Trans&parent" -msgstr "Trans¶nt" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 181 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Konsole color:" -msgstr "&Konsole-kleur:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 190 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "0 - Foreground Color" -msgstr "0 - voorgrondkleur" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 195 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "1 - Background Color" -msgstr "1 - achtergrondkleur" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 200 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "2 - Color 0 (black)" -msgstr "2 - Kleur 0 (zwart)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 205 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "3 - Color 1 (red)" -msgstr "3 - Kleur 1 (rood)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 210 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "4 - Color 2 (green)" -msgstr "4 -Kleur 2 (groen)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 215 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "5 - Color 3 (yellow)" -msgstr "5 - Kleur 3 (geel)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 220 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "6 - Color 4 (blue)" -msgstr "6 - Kleur 4 (blauw)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 225 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "7 - Color 5 (magenta)" -msgstr "7 - Kleur 5 (magenta)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 230 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "8 - Color 6 (cyan)" -msgstr "8 - Kleur 6 (cyaan)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 235 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "9 - Color 7 (white)" -msgstr "9 - Kleur 7 (wit)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 240 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "10 - Foreground Intensive Color" -msgstr "10 - voorgrondintensieve kleur" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 245 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "11 - Background Intensive Color" -msgstr "11 - achtergrondintensieve kleur" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 250 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" -msgstr "12 - kleur 0 intensief (grijs)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 255 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" -msgstr "13 - kleur 1 intensief (licht rood)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 260 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" -msgstr "14 - kleur 2 intensief (licht groen)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 265 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" -msgstr "15 - kleur 3 intensief (licht geel)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 270 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" -msgstr "16 - kleur 4 intensief (licht blauw)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 275 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" -msgstr "17 - kleur 5 intensief (licht magenta)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 280 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" -msgstr "18 kleur 6 intensief (licht cyaan)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 285 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" -msgstr "19 - kleur 7 intensief (wit)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 307 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Schema" -msgstr "Schema" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 323 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "S&et as default schema" -msgstr "Inst&ellen als standaardschema" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 339 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Schema..." -msgstr "Schema op&slaan..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 347 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Remove Schema" -msgstr "Schema ve&rwijderen" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 376 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 409 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 415 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Tiled" -msgstr "Tegels" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 420 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Gecentreerd" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 425 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Full" -msgstr "Vol" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 437 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "Afbeeld&ing:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 448 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 467 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Max" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 475 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Shade t&o:" -msgstr "&Vervagen naar:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 528 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Tr&ansparent" -msgstr "Tr&ansparant" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Konsole Session Editor" -msgstr "Konsole Schema Bewerker" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<Default>" -msgstr "<Standaard>" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Piepklein" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Huge" -msgstr "Enorm" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Font:" -msgstr "&Lettertype:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "S&chema:" -msgstr "S&chema:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "$&TERM:" -msgstr "$&TERM:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "&Keytab:" -msgstr "&Keytab:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "P&ictogram:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "Sessie" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Session..." -msgstr "Sessie op&slaan..." - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Remove Session" -msgstr "Sessie ve&rwijderen" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "E&xecute:" -msgstr "U&itvoeren:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Directory:" -msgstr "&Map:" - -#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 -msgid "untitled" -msgstr "naamloos" - -#: schemaeditor.cpp:271 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Achtergrondafbeelding selecteren" - -#: schemaeditor.cpp:318 -msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "" -"U staat op het punt om een systeemschema te verwijderen.\n" -"Klik op 'Verwijderen' om door te gaan, of op 'Annuleren' om het schema te " -"behouden." - -#: schemaeditor.cpp:319 -msgid "Removing System Schema" -msgstr "Systeemschema verwijderen" - -#: schemaeditor.cpp:332 -msgid "" -"Cannot remove the schema.\n" -"Maybe it is a system schema.\n" -msgstr "" -"Het schema kon niet worden verwijderd.\n" -"Mogelijk is het een systeemschema.\n" - -#: schemaeditor.cpp:333 -msgid "Error Removing Schema" -msgstr "Fout bij verwijderen van schema" - -#: schemaeditor.cpp:358 -msgid "Save Schema" -msgstr "Schema opslaan" - -#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 -msgid "File name:" -msgstr "Bestandsnaam:" - -#: schemaeditor.cpp:438 -msgid "" -"Cannot save the schema.\n" -"Maybe permission denied.\n" -msgstr "" -"Het schema kon niet worden opgeslagen.\n" -"Mogelijk is de toegang geweigerd.\n" - -#: schemaeditor.cpp:439 -msgid "Error Saving Schema" -msgstr "Fout bij opslaan van schema" - -#: schemaeditor.cpp:503 -msgid "" -"The schema has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Het schema is gewijzigd.\n" -"Wilt u de wijzigingen opslaan?" - -#: schemaeditor.cpp:505 -msgid "Schema Modified" -msgstr "Schema gewijzigd" - -#: schemaeditor.cpp:549 -msgid "Cannot find the schema." -msgstr "Het schema kon niet worden gevonden." - -#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 -msgid "Error Loading Schema" -msgstr "Fout bij laden van schema" - -#: schemaeditor.cpp:560 -msgid "Cannot load the schema." -msgstr "Het schema kon niet worden geladen." - -#: sessioneditor.cpp:104 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: sessioneditor.cpp:172 -msgid "Unnamed" -msgstr "Naamloos" - -#: sessioneditor.cpp:253 -msgid "" -"The session has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"De sessie is gewijzigd.\n" -"Wilt u de wijzigingen opslaan?" - -#: sessioneditor.cpp:255 -msgid "Session Modified" -msgstr "Sessie gewijzigd" - -#: sessioneditor.cpp:271 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Konsole-standaard" - -#: sessioneditor.cpp:304 -msgid "" -"The Execute entry is not a valid command.\n" -"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " -"list." -msgstr "" -"De uitvoer-ingave bevat geen geldig commando.\n" -"U kunt deze sessie nog steeds opslaan, maar het zal niet verschijnen in de " -"sessielijst van Konsole." - -#: sessioneditor.cpp:306 -msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "Ongeldige uitvoer-ingave" - -#: sessioneditor.cpp:323 -msgid "Save Session" -msgstr "Sessie opslaan" - -#: sessioneditor.cpp:359 -msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "" -"U staat op het punt een systeemsessie te verwijderen.\n" -"Klik op 'Verwijderen' om door te gaan, of op 'Annuleren' om de sessie te " -"behouden." - -#: sessioneditor.cpp:360 -msgid "Removing System Session" -msgstr "Systeemsessie verwijderen" - -#: sessioneditor.cpp:368 -msgid "" -"Cannot remove the session.\n" -"Maybe it is a system session.\n" -msgstr "" -"De sessie kon niet worden verwijderd.\n" -"Mogelijk is het een systeemsessie.\n" - -#: sessioneditor.cpp:369 -msgid "Error Removing Session" -msgstr "Fout bij verwijderen van sessie" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po deleted file mode 100644 index 62717d5cffa..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po +++ /dev/null @@ -1,364 +0,0 @@ -# translation of kcmkurifilt.po to -# translation of kcmkurifilt.po to Dutch -# translation of kcmkurifilt.po to -# translation of kcmkurifilt.po to -# translation of kcmkurifilt.po to -# Nederlandse vertaling van kcmkurifilt.. -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>2000-2002 -# Gelezen, Rinse -# -# Nagelezen door Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002. -# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-09 22:38+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: filteropts.cpp:38 -msgid "Under construction..." -msgstr "Nog in ontwikkeling..." - -#: main.cpp:49 -msgid "" -"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"<h1>Verbeterd Browsen</h1> In deze module kunt u een aantal speciale " -"mogelijkheden die KDE biedt instellen. " -"<h2>Internetzoektermen</h2>Internetzoektermen maken het u mogelijk om de naam " -"van een merk, project, beroemdheid, etc in te typen waarna u vervolgens " -"vliegensvlug naar de locatie met relevante informatie wordt gebracht. U kunt " -"bijvoorbeeld gewoon \"KDE\" of \"K Desktop Environment\" in Konqueror typen om " -"naar KDE's webpagina te gaan." -"<h2>Webkoppelingen</h2> Webkoppelingen bieden u een snelle manier om het web te " -"doorzoeken met behulp van zoekmachines. Bijvoorbeeld, u voert " -"\"altavista:computer\" of \"av:computer\" in en Konqueror zal een zoekopdracht " -"op Altavista voor u doen, en daarna alle treffers die Altavista vond op het " -"woord \"computer\" tonen. Nog makkelijker: druk gewoon op Alt-F2 (als u deze " -"toetsenbinding niet gewijzigd hebt) en typ de zoekopdracht in het venster " -"\"Commando uitvoeren\"." - -#: main.cpp:63 -msgid "&Filters" -msgstr "&Filters" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable Web shortcuts" -msgstr "&Webkoppelingen inschakelen" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Schakelt koppelingen in waarmee u snel kunt zoeken naar informatie op het web. " -"Door bijvoorbeeld in te typen <b>gg: KDE</b> zoekt u naar de term <b>KDE</b> " -"met de Google(TM) zoekmachine.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "&Keyword delimiter:" -msgstr "Scheidingste&ken:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "" -"Kies het scheidingsteken dat het snelzoek-trefwoord scheidt van de te zoeken " -"tekst." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Default &search engine:" -msgstr "Standaard&zoekmachine:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Kies de zoekmachine die u wilt gebruiken wanneer u willekeurige tekst intypt in " -"plaats van een URL-adres. Om deze functie uit te schakelen kiest u <b>Geen</b> " -"uit de lijst.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Wijzi&gen..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Modify a search provider." -msgstr "Zoekmachine wijzigen." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "Ver&wijderen" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "Verwijdert de geselecteerde zoekmachine." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nieuw..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Add a search provider." -msgstr "Voeg een zoekmachine toe." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "Sleutelwoorden" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "" -"Lijst met zoekmachines, hun geassocieerde sleutelwoorden en of ze in menu's " -"zullen worden getoond." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Colon" -msgstr "Dubbele punt" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Spatie" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "Voer hier de naam in van de zoekmachine." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Charset:" -msgstr "Te&kenset:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "" -"Selecteer hier de tekenset die gebruikt zal worden om uw zoekactie mee te " -"coderen." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Search &URI:" -msgstr "Zoek-&URI:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Voer hier het URI-adres in dat gebruikt wordt om een zoekactie met de " -"zoekmachine uit te voeren.\n" -"<br/>De gehele tekst waarnaar gezocht zal worden kan worden gespecificeerd als " -"\\{@} of \\{0}." -"<br/>Aanbevolen wordt \\{@}, omdat deze alle zoekvariabelen (naam=waarde) uit " -"de resultaattekst verwijdert, terwijl \\{0} vervangen zal worden door de " -"ongewijzigde zoektekst." -"<br/>U kunt \\{1} ... \\{n} gebruiken om bepaalde worden uit de zoekopdracht te " -"specificeren, en \\{naam} gebruiken om een waarde die opgegeven wordt door " -"'naam=waarde' in de gebruikerszoekactie te specificeren." -"<br/>Daarnaast is het mogelijk om meerdere referenties (namen, getallen en " -"tekenreeksen) in een keer te specificeren (\\{naam1,naam2,...,\"tekenreeks\"})." -"<br/>De eerste overeenkomende waarde (vanaf links gezien) zal gebruikt worden " -"als vervangingswaarde voor het resulterende URI-adres." -"<br/>Een tekenreeks tussen aanhalingstekens kan worden gebruikt als " -"standaardwaarde als er, vanaf links gezien, niets overeen komt met de " -"referentielijst.</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Search &provider name:" -msgstr "Naam van &zoekmachine:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"De sleutelwoorden die u hier invoert kunnen gebruikt worden als " -"pseudo-URI-schema in KDE. Bijvoorbeeld het sleutelwoord <b>av</b> " -"kan worden gebruikt als <b>av:mijn zoekactie</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "UR&I shortcuts:" -msgstr "S&leutelwoorden:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "" -"Selecteer hier de tekenset die gebruikt zal worden om uw zoekactie mee te " -"coderen." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"in deze module kunt u de functionaliteit van de webkoppelingen instellen. " -"Webkoppelingen maken het u mogelijk om iets op te zoeken op het internet. " -"Bijvoorbeeld, om informatie over het KDE-project te zoeken met behulp van de " -"zoekmachine Google, typ eenvoudigweg <b>gg:KDE</b> of <b>google:KDE</b> " -"in de locatiebalk. " -"<p>Als u een standaardzoekmachine selecteert, dan zullen gewone woorden of " -"uitdrukkingen automatisch worden opgezocht met deze zoekmachine wanneer u ze in " -"het locatieveld van Konqueror typt, of een andere KDE-toepassing die deze " -"functionaliteit ondersteunt." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "Zoek&filters" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Zoekmachine wijzigen" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Nieuwe zoekmachine" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"Het URI-adres bevat geen \\{...} plaatshouder voor de zoekactie.\n" -"Dit betekent dat altijd dezelfde pagina wordt bezocht, ongeacht wat de " -"gebruiker intypt." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Behouden" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> heeft geen persoonlijke map.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Er is geen gebruiker met de naam <b>%1</b>.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Het bestand of de map <b>%1</b> bestaat niet." - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Korte URL-adressen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po deleted file mode 100644 index e3bdded569b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po +++ /dev/null @@ -1,237 +0,0 @@ -# translation of kcmtwindecoration.po to Dutch -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002. -# Nagelezen door Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# translation of kcmtwindecoration.po to -# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. -# translation of kcmtwindecoration.po to -# Nederlandse vertaling van kcmtwindecoration -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:10+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Peter Bosch,Wilbert Berendsen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl" - -#: buttons.cpp:136 -msgid "Buttons" -msgstr "Knoppen" - -#: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: buttons.cpp:663 -msgid "%1 (unavailable)" -msgstr "%1 (niet beschikbaar)" - -#: buttons.cpp:683 -msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " -"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " -"items within the titlebar preview to re-position them." -msgstr "" -"Om titelbalkknoppen toe te voegen/verwijderen <i>sleept</i> " -"u ze vanuit de lijst met beschikbare items naar het titelbalkvoorbeeld en " -"omgekeerd. Versleep de items op vergelijkbare wijze binnen het " -"titelbalkvoorbeeld om ze van positie te veranderen." - -#: buttons.cpp:780 -msgid "Resize" -msgstr "Grootte wijzigen" - -#: buttons.cpp:784 -msgid "Shade" -msgstr "Oprollen" - -#: buttons.cpp:788 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Onder andere vensters plaatsen" - -#: buttons.cpp:792 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Boven andere vensters plaatsen" - -#: buttons.cpp:800 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximaliseren" - -#: buttons.cpp:804 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimaliseren" - -#: buttons.cpp:812 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Op alle bureaubladen" - -#: buttons.cpp:816 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: buttons.cpp:820 -msgid "--- spacer ---" -msgstr "--- scheiding ---" - -#: twindecoration.cpp:90 -msgid "" -"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " -"borders and the window handle." -msgstr "" -"Selecteer de vensterdecoratie. Dit is het uiterlijk en gedrag van de " -"vensterranden en de vensterhandgreep." - -#: twindecoration.cpp:95 -msgid "Decoration Options" -msgstr "Decoratieopties" - -#: twindecoration.cpp:105 -msgid "B&order size:" -msgstr "&Randbreedte:" - -#: twindecoration.cpp:108 -msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "" -"Gebruik dit combinatieveld om de breedte van de vensterranden te veranderen." - -#: twindecoration.cpp:124 -msgid "&Show window button tooltips" -msgstr "Hulpballonnen van ven&sterknoppen tonen" - -#: twindecoration.cpp:126 -msgid "" -"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " -"off, no window button tooltips will be shown." -msgstr "" -"Als u deze optie inschakelt. dan hebben de vensterknoppen hulpballonnetjes. Als " -"u dit uitschakelt, dan tonen de vensterknoppen geen hulpballonnetjes." - -#: twindecoration.cpp:130 -msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "Aangepaste &posities voor titelbalkknoppen gebruiken" - -#: twindecoration.cpp:132 -msgid "" -"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " -"this option is not available on all styles yet." -msgstr "" -"De juiste instellingen kunnen worden gevonden onder het tabblad \"Knoppen\". " -"Deze opties zijn overigens nog niet voor alle stijlen beschikbaar." - -#: twindecoration.cpp:163 -msgid "&Window Decoration" -msgstr "&Vensterdecoratie" - -#: twindecoration.cpp:164 -msgid "&Buttons" -msgstr "&Knoppen" - -#: twindecoration.cpp:182 -msgid "kcmtwindecoration" -msgstr "kcmtwindecoration" - -#: twindecoration.cpp:183 -msgid "Window Decoration Control Module" -msgstr "Vensterdecoratie Configuratiemodule" - -#: twindecoration.cpp:185 -msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" - -#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" - -#: twindecoration.cpp:266 -msgid "Tiny" -msgstr "Smal" - -#: twindecoration.cpp:267 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: twindecoration.cpp:268 -msgid "Large" -msgstr "Breed" - -#: twindecoration.cpp:269 -msgid "Very Large" -msgstr "Breder" - -#: twindecoration.cpp:270 -msgid "Huge" -msgstr "Zeer breed" - -#: twindecoration.cpp:271 -msgid "Very Huge" -msgstr "Extra breed" - -#: twindecoration.cpp:272 -msgid "Oversized" -msgstr "Maximale breedte" - -#: twindecoration.cpp:591 -msgid "" -"<h1>Window Manager Decoration</h1>" -"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " -"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" -"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " -"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " -"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." -"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " -"different options specific for each theme.</p>" -"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " -"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " -"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" -msgstr "" -"<h1>Vensterdecoratie</h1>" -"<p>In deze module kunt u de decoraties voor de vensterranden kiezen, als ook de " -"posities van de titelbalkknoppen en andere decoratieopties.</p>" -"<p>Om een bepaald thema voor uw vensterdecoratie te kiezen, klik op de naam " -"ervan en bevestig uw keuze door op de knop \"Toepassen\" te klikken. Als u uw " -"keuze niet wilt gebruiken, klik dan op de knop \"Ongedaan maken\".</p>" -"<p>U kunt elk thema verder bewerken op tabblad \"Instellen [...]\". Er zijn " -"verschillende specifieke opties voor elk thema.</p> " -"<p>Bij \"Algemene opties\", indien beschikbaar, kunt u het tabblad \"Knoppen\" " -"activeren door het keuzevakje \"Aangepaste titelbalkknopposities gebruiken\" te " -"selecteren. Bij tabblad \"Knoppen\" kunt u de positie van de knoppen naar eigen " -"inzicht veranderen.</p>" - -#: preview.cpp:48 -msgid "" -"No preview available.\n" -"Most probably there\n" -"was a problem loading the plugin." -msgstr "" -"Geen voorbeeld beschikbaar.\n" -"Zeer waarschijnlijk trad er een\n" -"probleem op bij het laden van de plugin." - -#: preview.cpp:330 -msgid "Active Window" -msgstr "Actief venster" - -#: preview.cpp:330 -msgid "Inactive Window" -msgstr "Inactief venster" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po deleted file mode 100644 index 5b7e4a048ca..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po +++ /dev/null @@ -1,885 +0,0 @@ -# translation of kcmtwinrules.po to Nederlands -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-11 13:55+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Tom Albers,Ruurd Pels" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tomalbers@kde.nl,ruurdpels@kde.nl" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 -#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Normal Window" -msgstr "Normaal venster" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 -#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Bureaublad" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 -#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Dock (panel)" -msgstr "Dock (paneel)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 -#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Toolbar" -msgstr "Werkbalk" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 -#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Torn-Off Menu" -msgstr "Afgescheurd menu" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 -#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Dialog Window" -msgstr "Dialoogvenster" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 -#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Override Type" -msgstr "Type tenietdoen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 -#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Standalone Menubar" -msgstr "Losstaande menubalk" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 -#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Utility Window" -msgstr "Hulpmiddelenvenster" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 -#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Splash Screen" -msgstr "Opstartscherm" - -#: detectwidget.cpp:106 -msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "Onbekend - zal behandeld worden als normaal venster" - -#: kcm.cpp:49 -msgid "kcmtwinrules" -msgstr "kcmtwinrules" - -#: kcm.cpp:50 -msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "Configuratiemodule voor vensterspecifieke instellingen" - -#: kcm.cpp:51 -msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 2004 KWin- en KControl-auteurs" - -#: kcm.cpp:81 -msgid "" -"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Vensterspecifieke instellingen</h1> Hier kunt u vensterinstellingen " -"wijzigen voor bepaalde (typen) vensters. " -"<p>Deze instellingen hebben alleen effect als u KWin (de standaard " -"KDE-windowmanager) gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, raadpleeg " -"dan de documentatie van die windowmanager over hoe u het venstergedrag kunt " -"wijzigen." - -#: kcm.cpp:97 -msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "Instellingen bewaren voor elk afzonderlijk venster" - -#: kcm.cpp:98 -msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Interne bewaar-instellingen tonen" - -#: kcm.cpp:99 -msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "Interne bewaar-instellingen" - -#: main.cpp:154 -#, c-format -msgid "Application settings for %1" -msgstr "Programmainstellingen voor %1" - -#: main.cpp:178 -#, c-format -msgid "Window settings for %1" -msgstr "Vensterinstellingen voor %1" - -#: main.cpp:279 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:280 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin-hulpmiddel" - -#: main.cpp:290 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Dit hulpmiddel is niet bedoeld om direct aangeroepen te worden." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Extra role:" -msgstr "Extra rol:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klasse:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Role:" -msgstr "Rol:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Machine:" -msgstr "Machine:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Information About Selected Window" -msgstr "Informatie over geselecteerd venster" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use window &class (whole application)" -msgstr "Venster&klasse gebruiken (gehele toepassing)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " -"window class should usually work." -msgstr "" -"Voor het selecteren van alle vensters die tot een bepaalde toepassing behoren " -"volstaat het om de vensterklasse te selecteren." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Use window class and window &role (specific window)" -msgstr "Vensterklasse en venster&rol gebruiken (specifiek venster)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting a specific window in an application, both window class and window " -"role should be selected. Window class will determine the application, and " -"window role the specific window in the application; many applications do not " -"provide useful window roles though." -msgstr "" -"Om een specifiek venster te selecteren in een toepassing is het nodig zowel de " -"vensterklasse als de vensterrol te selecteren. De vensterklasse bepaalt de " -"toepassing en de vensterrol het specifieke venster in de toepassing. Veel " -"toepassingen leveren helaas geen bruikbare vensterrollen." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use &whole window class (specific window)" -msgstr "Hele &vensterklasse gebruiken (specifiek venster)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " -"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " -"to contain both application and window role." -msgstr "" -"Voor sommige (niet-KDE-) toepassingen is het soms voldoende om de hele " -"vensterklasse te gebruiken om een specifiek venster van de toepassing te " -"selecteren, omdat deze toepassingen de vensterklasse gebruiken voor zowel de " -"toepassing als de vensterrol." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Match also window &title" -msgstr "Ook overeenkomen met venster&titel" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " -"shortcuts with modifiers can be used." -"<p>\n" -"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " -"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " -"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" -"), where base are modifiers and list is a list of keys." -"<br>\n" -"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" -"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." -msgstr "" -"Een enkelvoudige toetsencombinatie kan met behulp van de twee knoppen op " -"eenvoudige wijze worden toegewezen of ongedaan gemaakt. Alleen " -"toetsencombinaties met modificatietoetsen kunnen worden gebruikt." -"<p>\n" -"Het is mogelijk om meerdere mogelijke toetsencombinaties te hebben, en de eerst " -"beschikbare toetsencombinatie zal worden gebruikt. De toetsencombinaties worden " -"opgegeven met behulp van door spaties gescheiden combinatiesets. Een set wordt " -"opgegeven als <i>basis</i>+(<i>lijst</i>), waarbij basis de modificatietoets is " -"en lijst de lijst met toetsen." -"<br>\n" -"Bijvoorbeeld \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" zal eerst <b>" -"Shift+Alt+1</b> proberen en vervolgens de anderen, met <b>Shift+Ctrl+C</b> " -"de laatste is." - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "&Single Shortcut" -msgstr "Enkelvoudige toet&sencombinatie" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "W&issen" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nieuw..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Wijzigen..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "&Omhoog" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Om&laag" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Venster" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "De&scription:" -msgstr "Om&schrijving:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Window &class (application type):" -msgstr "Venster&klasse (toepassingstype):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "Venster&rol:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Unimportant" -msgstr "Onbelangrijk" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Exact Match" -msgstr "Exact overeenkomen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Substring Match" -msgstr "Deels overeenkomen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression" -msgstr "Reguliere expressie" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Match w&hole window class" -msgstr "Op &hele vensterklasse zoeken" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "Venstereigenschappen detecteren" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "&Detect" -msgstr "&Detecteren" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Window &Extra" -msgstr "Venster &extra" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Window &types:" -msgstr "Venster&typen:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Window t&itle:" -msgstr "Venstert&itel:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "&Machine (hostname):" -msgstr "&Machine (hostnaam):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Geometry" -msgstr "&Geometrie" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Do Not Affect" -msgstr "Niet aanpassen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 -#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Apply Initially" -msgstr "Initieel toepassen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Remember" -msgstr "Onthouden" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 -#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 -#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Afdwingen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Apply Now" -msgstr "Nu toepassen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 -#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 -#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Force Temporarily" -msgstr "Tijdelijk afdwingen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "0123456789-+,xX:" -msgstr "0123456789-+,xX:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "&Size" -msgstr "&Grootte" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Positie" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Maximized &horizontally" -msgstr "&Horizontaal gemaximaliseerd" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Fullscreen" -msgstr "V&olledig scherm" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Maximized &vertically" -msgstr "&Verticaal gemaximaliseerd" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&Desktop" -msgstr "Bureaubla&d" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Sh&aded" -msgstr "Opgero&ld" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "M&inimized" -msgstr "Gem&inimaliseerd" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "No Placement" -msgstr "Geen positionering" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Smart" -msgstr "Intelligent" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximaliseren" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Cascade" -msgstr "Trapsgewijs" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Gecentreerd" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "Willekeurig" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Top-Left Corner" -msgstr "Hoek linksboven" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Under Mouse" -msgstr "Onder de muis" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "On Main Window" -msgstr "Aan hoofdvenster" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "P&lacement" -msgstr "Po&sitionering" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "&Preferences" -msgstr "&Voorkeuren" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Keep &above" -msgstr "&Altijd op voorgrond" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Keep &below" -msgstr "Altijd op a&chtergrond" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Skip pa&ger" -msgstr "Niet in pa&ger" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Skip &taskbar" -msgstr "Niet in &taakbalk" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&No border" -msgstr "Gee&n rand" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Accept &focus" -msgstr "&Focus accepteren" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "&Closeable" -msgstr "&Sluitbaar" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "Ondoorzichtigheid in % indien a&ctief" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr "0123456789" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "Ondoorzichtigheid in % indien i&nactief" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Sneltoets" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "W&orkarounds" -msgstr "Tijdelijke &oplossingen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr "Voorkomen van afpakken toetsenbord&focus" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Opaque" -msgstr "Ondoorschijnend" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Transparant" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Window &type" -msgstr "Venster&type" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "&Moving/resizing" -msgstr "Verplaatsen/af&meting wijzigen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Extreme" -msgstr "Extreem" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "M&inimum size" -msgstr "M&inimum grootte" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "M&aximum size" -msgstr "M&aximum grootte" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "Aangevraagde &geometrie negeren" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Strictly obey geometry" -msgstr "Geometrie strikt opvolgen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Block global shortcuts" -msgstr "Globale snelkoppelingen blokkeren" - -#: ruleswidget.cpp:55 -msgid "" -"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." -msgstr "" -"Deze optie inschakelen om deze venstereigenschap van het gespecificeerde " -"venster of vensters te wijzigen." - -#: ruleswidget.cpp:57 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " -"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" -"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " -"every time time the window is created, the last remembered value will be " -"applied.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " -"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " -"afterwards).</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Specificeer hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed: " -"<ul>" -"<li><em>Niet beïnvloeden:</em> de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en het " -"standaardgedrag zal worden gebruikt. Dit voorkomt dat meer generieke " -"vensterinstellingen effect hebben. </li> " -"<li><em>Initieel toepassen:</em> de venstereigenschap wordt alleen op de " -"aangegeven waarde gezet nadat het venster is gecreëerd. Er zullen geen verdere " -"wijzigingen worden doorgevoerd.</li> " -"<li><em>Onthouden:</em> de waarde van de venstereigenschap wordt onthouden en " -"elke keer als het venster wordt gecreëerd zal de laatst onthouden waarde worden " -"toegepast.</li> " -"<li><em>Forceren:</em> de venstereigenschap zal altijd op de aangegeven waarde " -"worden gezet.</li> " -"<li><em>Nu toepassen:</em> de venstereigenschap zal onmiddellijk worden " -"ingesteld op de opgegeven waarde en zal later geen effect meer hebben (deze " -"actie wordt naderhand verwijderd).</li> " -"<li><em>Tijdelijk forceren:</em> de venstereigenschap zal worden geforceerd op " -"de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (de actie wordt " -"verwijderd als het venster wordt verborgen).</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:72 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Specificeer hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed:" -"<ul>" -"<li><em>Niet aanpassen:</em> de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en " -"daardoor word het standaard venstergedrag gebruikt. Dit voorkomt dat meer " -"generieke vensterinstellingen effect hebben.</li>" -"<li><em>Forceren:</em> de venstereigenschap zal altijd op de aangegeven waarden " -"worden gezet.</li> " -"<li><em>Tijdelijk forceren:</em> de venstereigenschap zal worden geforceerd tot " -"de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (deze actie zal worden " -"verwijderd nadat het venster is verborgen).</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:117 -msgid "All Desktops" -msgstr "Alle bureaubladen" - -#: ruleswidget.cpp:652 -#, c-format -msgid "Settings for %1" -msgstr "Instellingen voor %1" - -#: ruleswidget.cpp:654 -msgid "Unnamed entry" -msgstr "Naamloos" - -#: ruleswidget.cpp:665 -msgid "" -"You have specified the window class as unimportant.\n" -"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " -"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " -"limit the window types to avoid special window types." -msgstr "" -"U hebt een vensterklasse als 'onbelangrijk' aangemerkt.\n" -"Dit betekent dat de instellingen mogelijk op alle vensters van alle " -"toepassingen worden toegepast. Als u een generieke instelling wilt maken is het " -"aanbevolen om tenminste het aantal venstertypes te limiteren zodat speciale " -"venstertypen worden vermeden." - -#: ruleswidget.cpp:690 -msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "Vensterspecifieke instellingen bewerken" - -#: ruleswidget.cpp:713 -msgid "" -"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " -"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " -"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " -"value." -msgstr "" -"Dit configuratiedialoog staat alleen het veranderen van instellingen toe voor " -"het geselecteerde venster of programma. Zoek de instelling die u wilt wijzigen, " -"activeer de instelling met behulp van het bijhorende keuzevakje en bepaal op " -"welke manier de instelling effect moet hebben en met welke waarde." - -#: ruleswidget.cpp:717 -msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "Raadpleeg de documentatie voor meer details." - -#: ruleswidget.cpp:749 -msgid "Edit Shortcut" -msgstr "Sneltoets bewerken" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index ce2fe54078e..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1174 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Nederlands -# translation of kcmkwm.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcmkwm.po. -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -# KDE vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl> 2000-2002 -# Gelezen, Rinse -# -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-14 12:03+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Focus" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "&Titelbalkacties" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Ve&nsteracties" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Verplaatsen" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Gea&vanceerd" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Transparantie" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Venstergedrag Configuratiemodule" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 auteurs van KWin KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Venstergedrag</h1> Hier kunt u bepalen hoe de vensters zich gedragen als ze " -"worden verplaatst, als ze hun formaat wordt veranderd, of als er op wordt " -"geklikt. U kunt ook het focusbeleid bepalen en het plaatsingbeleid voor nieuwe " -"vensters." -"<p>Opmerking: deze configuratie is alleen van toepassing als u KWin als " -"windowmanager gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, kijk dan in de " -"documentatie ervan hoe u het venstergedrag kunt wijzigen." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "&Titelbalk dubbelklik:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Hier kunt bepalen wat er gebeurt als u met de muis dubbelklikt op de titelbalk " -"van een venster." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximaliseren" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maximaliseren (alleen verticaal)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maximaliseren (alleen horizontaal)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimaliseren" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Oprollen" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Naar achtergrond" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Op alle bureaubladen" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Niets" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Gedrag bij <em>dubbele</em> muisklik op de titelbalk." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Titelbalk wielgebeurtenis:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Muiswielgebeurtenissen afhandelen" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Naar voor-/achtergrond" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Op/afrollen" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maximaliseren/herstellen" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Boven/onder houden" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Naar vorig/volgend bureaublad" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Transparantie wijzigen" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Titelbalk && rand" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of het " -"rand van een venster klikt." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Linker muisknop:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop klikt op " -"de titelbalk of de rand." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Rechter muisknop:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop klikt " -"op de titelbalk of de rand." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Middelste muisknop:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop klikt " -"op de titelbalk of de rand." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Actief" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de rand " -"van een actief venster klikt." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Naar voorgrond" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Operatiemenu" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Naar voor-/achtergrond" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>linker muisknop</em> " -"klikt op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>rechter</em> " -"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>actief</em> venster klikt." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>middelste</em> " -"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>actief</em> venster klikt." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>linker</em> " -"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>rechter</em> " -"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactief" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de rand " -"van een inactief venster klikt." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Activeren en naar voorgrond brengen" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Activeren en naar achtergrond brengen" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Activeren" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>middelste</em> " -"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Maximaliseerknop" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "Hier kunt u het gedrag bepalen van de maximaliseerknop." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Gedrag bij <em>linker</em> muisklik op de maximaliseerknop." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "Gedrag bij <em>middelste</em> muisklik op de maximaliseerknop." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Gedrag bij <em>rechter</em> muisklik op de maximaliseerknop." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Binnen inactief venster" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis klikt binnen een inactief " -"venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop binnen " -"een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop binnen " -"een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop " -"binnen een inactief venster klikt (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Activeren, naar voorgrond en doorgeven-klik" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Activeren en doorgeven-klik" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Binnen het venster, titelbalk && rand" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster klikt " -"terwijl u een sneltoets ingedrukt houdt." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Modificatietoets:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Hier kunt u opgeven of u de volgende acties kunt uitvoeren door de Meta- of " -"Alt-toets ingedrukt te houden." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Modificatietoets + linker muisknop:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Modificatietoets + rechter muisknop:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Modificatietoets + middelste muisknop:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wat KDE doet als u met de middelste muisknop in een venster " -"klikt terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Modificatietoets + muiswiel:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster met de " -"muiswiel draait terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Activeren, naar voorgrond en verplaatsen" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Grootte wijzigen" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Focus" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Beleid:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Klikken voor focus" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Focus volgt de muis" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Focus onder de muis" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Focus strikt onder de muis" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Het focusbeleid wordt gebruikt om te bepalen welk venster actief is, dus in " -"welk venster u kunt werken. " -"<ul> " -"<li><em>Klikken voor focus:</em> een venster wordt actief wanneer u er in " -"klikt. Dit is het gedrag dat u mogelijk kent van andere besturingssystemen. " -"</li> " -"<li><em>Focus volgt de muis:</em> als u de muisaanwijzer actief in een normaal " -"venster plaatst wordt deze geactiveerd. Dit is handig als u veel met de muis " -"werkt.</li> " -"<li><em>Focus onder de muis:</em> het venster dat zich onder de muisaanwijzer " -"bevindt wordt geactiveerd. Dit betekent dus dat vensters die zich niet onder de " -"muisaanwijzer bevinden geen focus kunnen krijgen. Als de muisaanwijzer zich in " -"geen enkel venster bevindt, dan heeft het venster waarin de muisaanwijzer zich " -"het laatst bevond de focus. Nieuwe vensters krijgen niet automatisch de " -"focus.</li> " -"<li><em>Focus strikt onder de muis:</em> bij deze instelling is alleen het " -"venster onder de muisaanwijzer actief. Als de muisaanwijzer zich niet in een " -"venster bevindt, dan is geen enkel venster geactiveerd. </ul> " -"Houd er rekening mee dat \"Focus onder de muis\" en \"Focus strikt onder de " -"muis\" er voor zorgen dat bepaalde functies, zoals met Alt+Tab door vensters " -"wandelen, niet goed werken." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Automatisch naar voo&rgrond" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "Vertra&ging:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Focus uitstellen" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "K&likken voor naar voorgrond" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Als deze optie ingeschakeld is, zal een venster in de achtergrond automatisch " -"naar voren komen wanneer de muisaanwijzer er een tijdje op staat." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer " -"zich op bevindt automatisch naar de voorgrond wordt verplaatst." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u wilt dat vensters automatisch naar voren komen " -"wanneer u ergens in de inhoud klikt. Om dit te wijzigen voor inactieve " -"vensters, wijzig de bijhorende instellingen op tabblad \"Acties\"." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer " -"zich in bevindt actief wordt (dus de focus krijgt)." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer " -"zich in bevindt de focus krijgt." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Toon selectievenster bij het wisselen van venster" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Houd de Alt-toets ingedrukt en druk herhaaldelijk op de Tab-toets om door de " -"vensters op het huidige bureaublad te wandelen. (de combinatie Alt+Tab kunt u " -"zelf wijzigen).\n" -"\n" -"Indien geactiveerd krijgt u een selectievenster te zien, met daarin de " -"pictogrammen van alle vensters die u kunt doorlopen, incl. de titel van het " -"huidig geselecteerde venster.\n" -"\n" -"Indien u deze optie niet activeert, wordt de focus telkens als u op Tab drukt " -"doorgegeven aan een volgend venster. Geen selectievenster dus." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Door vens&ters van alle bureaubladen wandelen" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Schakel deze optie uit als u het wandelen door de vensters wilt beperken tot " -"het huidige bureaublad." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Doorlopende bureaubladnav&igatie" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan kunt u door met de muisaanwijzer voorbij een " -"schermrand te bewegen naar het bureaublad gaan dat aan die zijde grenst. " -"Wanneer u het laatste bureaublad bereikt hebt komt u weer op het eerste " -"bureaublad." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Naam van bureaublad tonen tijdens bureaublads&chakeling" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u een dialoogvenster met de naam van het huidige " -"bureaublad wilt zien als u van bureaublad wisselt." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Oprollen" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "Anima&tie" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Het oprollen van een venster tot aan de titelbalk, en het afrollen ervan wordt " -"weergegeven d.m.v. een animatie" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Automatisch afrollen activ&eren" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Als \"Automatisch afrollen activeren\" ingeschakeld is, zal een opgerold " -"venster automatisch worden afgerold wanneer de muisaanwijzer gedurende een " -"bepaalde tijd op de titelbalk ervan staat." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Stel hier de tijd in milliseconden in die zal verstrijken voordat een opgerold " -"venster, op wiens titelbalk de muisaanwijzer staat, wordt afgerold." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Actieve bureaubladranden" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan verandert u van bureaublad door de " -"muisaanwijzer naar een schermrand te brengen. Dit is o.a. bruikbaar als u " -"vensters van het ene bureaublad naar het andere wilt verslepen." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "U&itgeschakeld" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Alleen bij het verplaatsen van ve&nsters" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "&Altijd ingeschakeld" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Vertraging van bureaubladwis&seling:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u een vertraging opgeven voor het wisselen van bureaublad, met behulp " -"van de actieve bureaubladranden. U wisselt van bureaublad door de muisaanwijzer " -"gedurende een opgegeven aantal milliseconden tegen een schermrand aan te " -"drukken." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Nieuwe vensters krijgen focus:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Altijd" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Meestal" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Intelligent" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Bijna nooit" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Nooit" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Deze optie bepaalt op welk niveau KWin zal proberen te voorkomen dat de " -"focus onverwacht naar ander venster gaat door onverwachte activatie van nieuwe " -"vensters (opmerking: dit werkt niet met de muisinstellingen \"Focus onder de " -"muis\" en \"Focus strikt onder de muis\"). " -"<ul> " -"<li><em>Altijd:</em> nieuwe vensters worden altijd actief.</li> " -"<li><em>Meestal:</em> wanneer sommige vensters geen ondersteuning bieden voor " -"het onderliggende mechanisme en KWin kan bepalen of het venster actief dient te " -"worden of niet, dan wordt het venster geactiveerd. Dit niveau kan beter of " -"slechter uitvallen dan het normale niveau, afhankelijk van de toepassingen die " -"u gebruikt.</li> " -"<li><em>Intelligent:</em> standaard gedrag.</li> " -"<li><em>Bijna nooit:</em> nieuwe vensters worden alleen geactiveerd als er op " -"dat moment geen venster actief is, of als ze bij de toepassing horen die op dat " -"moment de focus heeft. Deze instelling is waarschijnlijk niet bruikbaar als " -"geen gebruik maakt van het muisfocusbeleid.</li>" -"<li><em>Nooit:</em> alle vensters dienen expliciet te worden geactiveerd door " -"de gebruiker. </li></ul></p> " -"<p>Vensters waarvan wordt voorkomen dat ze de focus overnemen zullen worden " -"gemarkeerd als 'vraagt om aandacht', wat standaard betekent dat de bijhorende " -"knop op de taakbalk zal worden geaccentueerd. Dit gedrag kunt u aanpassen in de " -"configuratiemodule 'Notificaties'.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Hulpvensters van inactieve programma's verbergen" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zullen hulpvensters (gereedschapvensters, afscheurmenu's, " -"...) van inactieve vensters worden verborgen en alleen getoond zal het " -"programma actief wordt. Merk op dat programma's de vensters moeten markeren met " -"het juiste venstertype om deze functie goed te laten werken." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Vensters" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Inhoud weergeven tijden&s het verplaatsen van vensters" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt dat de inhoud van een venster getoond zal " -"worden tijdens het verplaatsen ervan, in plaats van een vensterframe. Op trage " -"computers zonder grafische versnelling zal het resultaat mogelijk onbevredigend " -"uitvallen." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Inhoud weergeven tijdens het wijzigen van de vensterg&rootte" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u de inhoud van een venster wilt laten weergeven " -"tijdens het van grootte veranderen, in plaats van gewoon het 'skelet' van het " -"venster te laten weergeven. Het resultaat zal geen voldoening geven op trage " -"machines." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "" -"Vensterafmeting tonen tijdens het verplaatsen of van &grootte veranderen" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt dat de afmeting van een venster wordt getoond " -"als deze wordt verplaatst of de grootte ervan wordt gewijzigd. Naast de grootte " -"van het venster wordt de vensterpositie relatief tot de linker bovenhoek " -"getoond." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Animatie tonen bij minimali&seren/herstellen" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u een animatie wilt zien wanneer een venster wordt " -"geminimaliseerd of hersteld." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Traag" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Snel" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Hier kunt u de snelheid bepalen van de animatie die getoond wordt als een " -"venster geminimaliseerd of hersteld wordt." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "" -"Verplaatsen en gr&ootte wijzigen van gemaximaliseerde vensters toestaan" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Als dit is ingeschakeld, dan worden de randen van gemaximaliseerde vensters " -"geactiveerd. U kunt ze dan verplaatsen of van grootte wijzigen, net als bij " -"gewone vensters." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&Plaatsing:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Intelligent" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximaliseren" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Trapsgewijs" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Willekeurig" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Gecentreerd" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Linker bovenhoek" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Het plaatsingsbeleid bepaalt waar een nieuw venster zal verschijnen op het " -"bureaublad. " -"<ul>" -"<li><em>Intelligent</em> zal proberen om het aantal vensters dat over elkaar " -"heen loopt tot een minimum te beperken</li> " -"<li><em>Maximaliseren</em> zal proberen elk venster te maximaliseren, dus dat " -"het venster het volledige scherm bedekt. Het kan handig zijn om de plaatsing " -"van bepaalde vensters selectief te bepalen met behulp van de vensterspecifieke " -"instellingen.</li>" -"<li><em>Trapsgewijs</em> zal de vensters trapsgewijs achter elkaar plaatsen</li> " -"<li><em>Willekeurig</em> zal een willekeurige positie gebruiken.</li> " -"<li><em>Gecentreerd</em> zal de vensters in het midden plaatsen</li> " -"<li><em>Linker bovenhoek</em> zal het venster in de linker bovenhoek " -"plaatsen</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Magnetische velden" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "geen" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "Magn&etische schermrand:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Hier kunt u de kracht het magnetische veld van de schermranden instellen. " -"Vensters die binnen dit veld komen worden automatisch naar de schermrand toe " -"getrokken." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Magnetische &vensterrand:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Hier kunt u de kracht van het magnetische veld rond de vensters instellen. " -"Wanneer twee vensters met hun rand binnen dit veld komen worden ze automatisch " -"tegen elkaar geplaatst." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Vensters alleen tegen elkaar plaatsen wanneer ze elkaar &overlappen" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Deze instelling zorgt er voor dat vensters alleen tegen elkaar worden gedrukt " -"als u ze bij het verplaatsen iets laat overlappen. Vensters die dicht bij " -"elkaar komen worden dus niet naar elkaar toe getrokken." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Alphakanaalondersteuning blijkt niet beschikbaar te zijn.</b> " -"<br> " -"<br>Zorg ervoor dat u <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg 6.8 of hoger</a> hebt, en dat u de kompmgr die met twin was meegeleverd " -"hebt geïnstalleerd. " -"<br>Verzeker u er ook van dat u de volgende tekst in het XConfig-bestand (zoals " -"/etc/XF86Config) hebt staan: " -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br> " -"<br>En als uw GPU ondersteuning levert voor hardware-accelerated Xrender " -"(voornamelijk het geval bij nVidia-kaarten): " -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Transparantie alleen op decoratie toepassen" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Actieve vensters:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Inactieve vensters:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Bewegende vensters:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Ingesloten vensters:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Vensters die op de voorgrond blijven als actieve vensters behandelen" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"ARGB-vensters uitschakelen (negeert alpha-maps van venster, repareert " -"gtk1-programma's)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Dekking" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Schaduwen gebruiken" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Grootte van actief venster:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Grootte van inactief venster:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Grootte van ingesloten venster:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Verticale offset:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Horizontale offset:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Schaduwkleur:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Schaduwen verwijderen bij verplaatsen" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Schaduwen verwijderen bij grootte wijzigen" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Schaduwen" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Vensters laten opdoemen (incl dialoogvensters)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Vloeiende overgang van dekkingwijzigingen" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Invaagsnelheid:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Uitvaagsnelheid:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Effecten" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Transparantie/schaduwen gebruiken" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Transparantie-ondersteuning is nieuw en kan tot problemen leiden" -"<br>waaronder vastlopers (soms de transparantie-engine, zelden de " -"X-server).</qt>" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlaunch.po deleted file mode 100644 index 04613ecaf7b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlaunch.po +++ /dev/null @@ -1,106 +0,0 @@ -# translation of kcmlaunch.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kcmlaunch -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 24-04-2002 -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-16 20:06+0200\n" -"Last-Translator: Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmlaunch.cpp:45 -msgid "" -"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "" -"<h1>Opstartnotificatie</h1>Hier kunt u de wijze waarop u gewezen wordt op een " -"startend programma instellen." - -#: kcmlaunch.cpp:49 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "Bez&ig-cursor" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Bezig-cursor</h1>\n" -"KDE levert een bezig-cursor als notificatie voor opstartende programma's.\n" -"Om de bezig-cursor te activeren, selecteer en van de opties in het " -"combinatieveld.\n" -"Het kan voorkomen dat bepaalde programma's zich niet bewust zijn van\n" -"deze opstartnotificatie. In dat geval stopt de cursor met knipperen\n" -"na het tijdsbestek dat is opgegeven in de sectie\n" -"\"Tijdslimiet opstartindicatie\"." - -#: kcmlaunch.cpp:69 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "Geen bezig-cursor" - -#: kcmlaunch.cpp:70 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "Passieve bezig-cursor" - -#: kcmlaunch.cpp:71 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "Knipperende bezig-cursor" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "Stuiterende cursor" - -#: kcmlaunch.cpp:79 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "Tijdslimiet op&startindicatie:" - -#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: kcmlaunch.cpp:90 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "Taakbalk¬ificatie" - -#: kcmlaunch.cpp:91 -msgid "" -"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<H1>Taakbalknotificatie</H1>\n" -"U kunt een tweede methode activeren voor de opstartnotificatie. Deze\n" -"notificatie wordt gebruikt door de taakbalk, waar dan een zandloper\n" -"verschijnt. Deze geeft aan dat de opgestarte toepassing wordt geladen.\n" -"Het kan gebeuren dat bepaalde toepassingen zich niet bewust zijn van deze\n" -"opstartnotificatie. In dat geval verdwijnt de knop na het tijdsbestek dat is\n" -" opgegeven in de sectie \"Tijdslimiet opstartindicatie\"." - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "&Taakbalknotificatie activeren" - -#: kcmlaunch.cpp:116 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "Tijdslimiet op&startindicatie:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlayout.po deleted file mode 100644 index 846445ca317..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlayout.po +++ /dev/null @@ -1,1436 +0,0 @@ -# translation of kcmlayout.po to Nederlands -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2006. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007. -# translation of kcmlayout.po to -# Nederlandse vertaling van kcmlayout -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 24-04-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-30 23:42+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmlayout.cpp:563 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: kcmlayout.cpp:832 -msgid "Brazilian ABNT2" -msgstr "Braziliaanse ABNT2" - -#: kcmlayout.cpp:833 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "Dell 101-key PC" - -#: kcmlayout.cpp:834 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" - -#: kcmlayout.cpp:835 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "Generieke 101-toetsen PC" - -#: kcmlayout.cpp:836 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "Generieke 102-toetsen (Intern.) PC" - -#: kcmlayout.cpp:837 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "Generieke 104-toetsen PC" - -#: kcmlayout.cpp:838 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "Generieke 105-toetsen (Intl) PC " - -#: kcmlayout.cpp:839 -msgid "Japanese 106-key" -msgstr "Japanse 106-toetsen" - -#: kcmlayout.cpp:840 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "Microsoft Natural" - -#: kcmlayout.cpp:841 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate OmniKey 101" - -#: kcmlayout.cpp:842 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" - -#: kcmlayout.cpp:843 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook Model XP5" - -#: kcmlayout.cpp:846 -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Shift/Lock-gedrag groeperen" - -#: kcmlayout.cpp:847 -msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "R-Alt wisselt de groep gedurende het indrukken" - -#: kcmlayout.cpp:848 -msgid "Right Alt key changes group" -msgstr "Rechter Alt-toets wijzigt de groep" - -#: kcmlayout.cpp:849 -msgid "Caps Lock key changes group" -msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep" - -#: kcmlayout.cpp:850 -msgid "Menu key changes group" -msgstr "Menu-toets wijzigt de groep" - -#: kcmlayout.cpp:851 -msgid "Both Shift keys together change group" -msgstr "Beide Shift-toetsen samen wijzigt de groep" - -#: kcmlayout.cpp:852 -msgid "Control+Shift changes group" -msgstr "Control+Shift wijzigt de groep" - -#: kcmlayout.cpp:853 -msgid "Alt+Control changes group" -msgstr "Alt+Control wijzigt de groep" - -#: kcmlayout.cpp:854 -msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Alt+Shift wijzigt de groep" - -#: kcmlayout.cpp:855 -msgid "Control Key Position" -msgstr "Positie van Control-toets" - -#: kcmlayout.cpp:856 -msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "Van Caps Lock een additionele Control maken" - -#: kcmlayout.cpp:857 -msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Control en Caps Lock verwisselen" - -#: kcmlayout.cpp:858 -msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "Control-toets links van \"A\"" - -#: kcmlayout.cpp:859 -msgid "Control key at bottom left" -msgstr "Control-toets op linksonder" - -#: kcmlayout.cpp:860 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "Gebruik toetsenbord-LED om alternatieve groep te tonen" - -#: kcmlayout.cpp:861 -msgid "Num_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Num_Lock LED toont alternatieve groep" - -#: kcmlayout.cpp:862 -msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Caps_Lock LED toont alternatieve groep" - -#: kcmlayout.cpp:863 -msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep" - -#: kcmlayout.cpp:866 -msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken" - -#: kcmlayout.cpp:867 -msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken" - -#: kcmlayout.cpp:868 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep gedurende het indrukken" - -#: kcmlayout.cpp:869 -msgid "Left Win-key changes group" -msgstr "Linker Win-toets wijzigt de groep" - -#: kcmlayout.cpp:870 -msgid "Right Win-key changes group" -msgstr "Rechter Win-toets wijzigt de groep" - -#: kcmlayout.cpp:871 -msgid "Third level choosers" -msgstr "Derde niveau kiezers" - -#: kcmlayout.cpp:872 -msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "Druk op de rechter Control om het 3e niveau te kiezen" - -#: kcmlayout.cpp:873 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "Druk op de Menu-toets om het 3e niveau te kiezen" - -#: kcmlayout.cpp:874 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen" - -#: kcmlayout.cpp:875 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Druk op de linker Win-toets om het 3e niveau te kiezen" - -#: kcmlayout.cpp:876 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Druk op de rechter Win-toets om het 3e niveau te kiezen" - -#: kcmlayout.cpp:877 -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Gedrag van CapsLock-toets" - -#: kcmlayout.cpp:878 -msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." -msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert Caps." - -#: kcmlayout.cpp:879 -msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert Caps niet." - -#: kcmlayout.cpp:880 -msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps." - -#: kcmlayout.cpp:881 -msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "Reageer als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps niet." - -#: kcmlayout.cpp:882 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Gedrag van Alt-/Win-toets" - -#: kcmlayout.cpp:883 -msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "Voeg de standaard gedraging toe aan Menu-toets." - -#: kcmlayout.cpp:884 -msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt en Meta op de Alt-toetsen (standaard)." - -#: kcmlayout.cpp:885 -msgid "Meta is mapped to the Win-keys." -msgstr "Meta is toegewezen aan de Win-toetsen." - -#: kcmlayout.cpp:886 -msgid "Meta is mapped to the left Win-key." -msgstr "Meta is toegewezen aan de linker Win-toets." - -#: kcmlayout.cpp:887 -msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." -msgstr "Super is toegewezen aan de Win-toetsen (standaard)." - -#: kcmlayout.cpp:888 -msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." -msgstr "Hyper is toegewezen aan de Win-toetsen." - -#: kcmlayout.cpp:889 -msgid "Right Alt is Compose" -msgstr "Rechter Alt is Samensteltoets" - -#: kcmlayout.cpp:890 -msgid "Right Win-key is Compose" -msgstr "Rechter Win-toets is Samensteltoets" - -#: kcmlayout.cpp:891 -msgid "Menu is Compose" -msgstr "Menu is Samensteltoets" - -#: kcmlayout.cpp:894 -msgid "Both Ctrl keys together change group" -msgstr "Beide Shift-toetsen samen wijzigt de groep" - -#: kcmlayout.cpp:895 -msgid "Both Alt keys together change group" -msgstr "Beide Alt-toetsen samen wijzigt de groep" - -#: kcmlayout.cpp:896 -msgid "Left Shift key changes group" -msgstr "Linker Shift-toets wijzigt de groep" - -#: kcmlayout.cpp:897 -msgid "Right Shift key changes group" -msgstr "Rechter Shift-toets wijzigt de groep" - -#: kcmlayout.cpp:898 -msgid "Right Ctrl key changes group" -msgstr "Rechter Ctrl-toets wijzigt de groep" - -#: kcmlayout.cpp:899 -msgid "Left Alt key changes group" -msgstr "Linker Alt-toets wijzigt de groep" - -#: kcmlayout.cpp:900 -msgid "Left Ctrl key changes group" -msgstr "Linker Ctrl-toets wijzigt de groep" - -#: kcmlayout.cpp:901 -msgid "Compose Key" -msgstr "Samensteltoets" - -#: kcmlayout.cpp:904 -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Shift-numeriek toetsenbord werkt als in MS Windows." - -#: kcmlayout.cpp:905 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "" -"Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) die in een server worden afgehandeld." - -#: kcmlayout.cpp:906 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "Diverse compatibiliteitsopties" - -#: kcmlayout.cpp:907 -msgid "Right Control key works as Right Alt" -msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt" - -#: kcmlayout.cpp:910 -msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken" - -#: kcmlayout.cpp:911 -msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken" - -#: kcmlayout.cpp:912 -msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" -msgstr "Druk op de rechter Alt-toets om het 3e niveau te kiezen" - -#: kcmlayout.cpp:915 -msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "R-Alt wisselt de groep gedurende het indrukken." - -#: kcmlayout.cpp:916 -msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken." - -#: kcmlayout.cpp:917 -msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken." - -#: kcmlayout.cpp:918 -msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken." - -#: kcmlayout.cpp:919 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep gedurende het indrukken." - -#: kcmlayout.cpp:920 -msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken." - -#: kcmlayout.cpp:921 -msgid "Right Alt key changes group." -msgstr "Rechter Alt-toets wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:922 -msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "Linker Alt-toets wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:923 -msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:924 -msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:925 -msgid "Both Shift keys together change group." -msgstr "Beide Shift-toetsen samen wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:926 -msgid "Both Alt keys together change group." -msgstr "Beide Alt-toetsen samen wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:927 -msgid "Both Ctrl keys together change group." -msgstr "Beide Shift-toetsen samen wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:928 -msgid "Ctrl+Shift changes group." -msgstr "Control+Shift wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:929 -msgid "Alt+Ctrl changes group." -msgstr "Alt+Control wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:930 -msgid "Alt+Shift changes group." -msgstr "Alt+Shift wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:931 -msgid "Menu key changes group." -msgstr "Menu-toets wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:932 -msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "Linker Win-toets wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:933 -msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "Rechter Win-toets wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:934 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Linker Shift-toets wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:935 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Rechter Shift-toets wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:936 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Linker Ctrl-toets wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:937 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Rechter Ctrl-toets wijzigt de groep." - -#: kcmlayout.cpp:938 -msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." -msgstr "Druk op de rechter Control om het 3e niveau te kiezen." - -#: kcmlayout.cpp:939 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "Druk op de Menu-toets om het 3e niveau te kiezen." - -#: kcmlayout.cpp:940 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen." - -#: kcmlayout.cpp:941 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Druk op de linker Win-toets om het 3e niveau te kiezen." - -#: kcmlayout.cpp:942 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Druk op de rechter Win-toets om het 3e niveau te kiezen." - -#: kcmlayout.cpp:943 -msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen." - -#: kcmlayout.cpp:944 -msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Druk op de linker Alt-toets om het 3e niveau te kiezen." - -#: kcmlayout.cpp:945 -msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Druk op de rechter Alt-toets om het 3e niveau te kiezen." - -#: kcmlayout.cpp:946 -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Positie van Control-toets" - -#: kcmlayout.cpp:947 -msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "Van Caps Lock een additionele Control maken." - -#: kcmlayout.cpp:948 -msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Control en Caps Lock verwisselen." - -#: kcmlayout.cpp:949 -msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "Control-toets links van 'A'" - -#: kcmlayout.cpp:950 -msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "Control-toets op linksonder" - -#: kcmlayout.cpp:951 -msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." -msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt." - -#: kcmlayout.cpp:952 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "Gebruik toetsenbord-LED om alternatieve groep te tonen." - -#: kcmlayout.cpp:953 -msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "NumLock LED toont alternatieve groep." - -#: kcmlayout.cpp:954 -msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "Caps_Lock LED toont alternatieve groep." - -#: kcmlayout.cpp:955 -msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep." - -#: kcmlayout.cpp:956 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock." - -#: kcmlayout.cpp:957 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock niet." - -#: kcmlayout.cpp:958 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock." - -#: kcmlayout.cpp:959 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "Reageer als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock niet." - -#: kcmlayout.cpp:960 -msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "CapsLock werkt identiek aan Shift continu ingedrukt." - -#: kcmlayout.cpp:961 -msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "" -"CapsLock werkt identiek aan Shift continu ingedrukt, maar alleen voor de " -"letters." - -#: kcmlayout.cpp:962 -msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "Caps Lock schakelt Shift om zodat alle toetsen beïnvloed worden." - -#: kcmlayout.cpp:963 -msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt en Meta op de Alt-toetsen (standaard)." - -#: kcmlayout.cpp:964 -msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "Alt is gekoppeld aan de rechter Win-toets en Super aan Menu." - -#: kcmlayout.cpp:965 -msgid "Compose key position" -msgstr "Positie van samensteltoets" - -#: kcmlayout.cpp:966 -msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "Rechter Alt is samensteltoets." - -#: kcmlayout.cpp:967 -msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets." - -#: kcmlayout.cpp:968 -msgid "Menu is Compose." -msgstr "Menu is Samensteltoets." - -#: kcmlayout.cpp:969 -msgid "Right Ctrl is Compose." -msgstr "Rechter Ctrl is Samensteltoets." - -#: kcmlayout.cpp:970 -msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Caps Lock is samensteltoets." - -#: kcmlayout.cpp:971 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "" -"Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) die in een server worden afgehandeld." - -#: kcmlayout.cpp:972 -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "Euroteken aanbrengen op bepaalde toetsen" - -#: kcmlayout.cpp:973 -msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "Euroteken toevoegen aan toets E." - -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "Euroteken toevoegen aan toets 5." - -#: kcmlayout.cpp:975 -msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "Euroteken toevoegen aan toets 2." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Belgisch" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgaars" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Braziliaans" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Canadees" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Tsjechisch" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Tsjechisch (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Deens" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Estlands" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Fins" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Frans" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Duits" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongaars" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Hongaars (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Italiaans" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litouws" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noors" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx-serie" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Pools" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugees" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Roemeens" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowaaks" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Slowaaks (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaans" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Zweeds" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Duits-Zwitserland" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Frans-Zwitserland" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Thaïs" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Verenigd Koninkrijk" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "V.S. Engels" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "V.S.-Engels met dode toetsen" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "V.S.-Engels m/ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeens" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbeidzjaans" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "IJslands" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Israëlisch" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Litouws, azerty standaard" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Litouws, querty \"numeriek\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Litouws querty \"programmeurs'\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonisch" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Servisch" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveens" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Viëtnamees" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Witrussisch" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalees" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroaats" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Grieks" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Lets" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Litouws qwerty \"numeriek\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Litouws qwerty \"programmeurs'\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Oekraïns" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanisch" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Burmees" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Nederlands" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Georgisch (Latijn)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Georgisch (Russisch)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindoestaans" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Iraans" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Latijns-Amerika" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltees" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Maltees (VS-indeling)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Noord-Saami (Finland)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Noord-Saami (Noorwegen)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Noord-Saami (Zweden)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Pools (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Russisch (Cyrillisch fonetisch)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Turks (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "V.S. Engels m/ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Joegoslavisch" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnisch" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Kroaats (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Frans (alternatief)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Canadees (Frans)" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Laotiaans" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalaams" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongools" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Oghams" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Syriac" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Thai (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Thai (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Thai (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Oezbekistan" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Faroese" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Dzongkha / Tibetaans" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Hongaars (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Iers" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Israëlisch (fonetisch)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Servisch (Cyrillisch)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Servisch (Latijn)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Zwitsers" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Opmaak" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "Toetsenbordindeling&en inschakelen" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." -msgstr "" -"<h1>Toetsenbordindeling</h1>Hier kunt u uw toetsenbordmodel en -indeling " -"opgeven. Het 'model' verwijst naar het type toetsenbord dat u bezit en de " -"toetsenbordindeling definieert \"wat welke toets doet\" en kan in elk land " -"verschillend zijn." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Available layouts:" -msgstr "Beschikbare indelingen:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Active layouts:" -msgstr "Actieve indelingen:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "Toetsenbord&model:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" -msgstr "" -"Hier kunt u een toetsenbordmodel uitkiezen. Deze instelling is onafhankelijk " -"van uw toetsenbordindeling en refereert aan het \"hardwaremodel\", oftewel de " -"wijze waarop uw toetsenbord is gemaakt. Moderne toetsenborden die met computers " -"worden meegeleverd hebben twee extra toetsen en worden \"104-key\" modellen " -"genoemd. Als u niet weet welk model u hebt, dan is dit waarschijnlijk het " -"juiste type.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Keymap" -msgstr "Toetsenindeling" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Variant" -msgstr "Variant" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " -"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " -"The first layout will be default one." -msgstr "" -"Als u hier meer dan één toetsenbordindeling hebt uitgekozen wordt er een vlag " -"in het systeemvak geplaatst. Door hierop te klikken kunt u eenvoudig wisselen " -"tussen de indelingen." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Add >>" -msgstr "Toevoegen >>" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "<< Remove" -msgstr "<< Verwijderen" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Commando:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " -"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." -msgstr "" -"Dit is de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen voor uw systeem. Om een " -"indeling te kiezen selecteert u deze en klikt u op de knop \"Toevoegen\"." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." -msgstr "" -"Dit commando wordt uitgevoerd als u naar de geselecteerde toetsenbordindeling " -"overschakelt. U kunt dit eventueel gebruiken om van indeling te veranderen " -"buiten KDE, of als u het wisselen van indelingen wilt debuggen." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "Latijnse indeling insluiten" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." -msgstr "" -"Als uw indeling niet is gebaseerd op Latijnse symbolen en sommige " -"toetsencombinaties niet meer werken als u er naar overschakelt, probeer dan " -"deze optie in te schakelen." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Label:" -msgstr "Label:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Layout variant:" -msgstr "Indelingvariant:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " -"usually represent different key maps for the same language. For example, " -"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" -msgstr "" -"Hier kunt u een variant van de geselecteerde additionele toetsenbordindeling " -"kiezen. Indelingvarianten representeren meestal verschillende " -"toetsenbordindelingen voor dezelfde taal. Bijvoorbeeld, de Oekraïnse indeling " -"kent vier varianten: basis, wintoetsen (zoals in Windows), schrijfmachine " -"(zoals bij typmachines) en fonetisch (elke Oekraïnse letter is geplaatst onder " -"een equivalente Latijnse letter).\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Switching Options" -msgstr "Wisselopties" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "Wisselbeleid" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"Als u wisselbeleid \"Toepassing\" of \"Venster\" kiest zal het wisselen van " -"indeling alleen effect hebben binnen de huidige toepassing of venster." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "&Globaal" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "Toepassing" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Venster" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "Vlag van het land tonen" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "" -"Toont de vlag van het land als achtergrond onder de naam van de indeling in het " -"systeemvak" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "Wisselen tussen laatste" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "Het wisselen tussen de laatste indelingen inschakelen" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." -msgstr "" -"Als u meer dan twee toetsenbordindelingen gebruikt en deze optie inschakelt, " -"dan wisselt u alleen tussen de laatstgekozen indelingen. U kunt instellen door " -"hoeveel indelingen de keuze mag rondlopen. U kunt nog steeds alle ingestelde " -"toetsenbordindelingen bereiken door rechts te klikken op de vlag in het " -"systeemvak." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Aantal laatste indelingen:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "Xkb-opties" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "Xkb-opties activ&eren" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." -msgstr "" -"Hier kunt u opties voor de xkb-extensie van X wijzigen of nieuwe opgeven." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "Oude opties he&rstellen" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "NumLock bij KDE-start" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " -"set NumLock state." -msgstr "" -"Indien ondersteund, kunt u met deze optie de status van het Numerieke Klavier " -"(MumLock) na het opstarten van KDE bepalen. " -"<p>U kunt bepalen of Numlock aan of uit gezet wordt, of dat KDE de Numlock " -"ongemoeid dient te laten." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Turn o&ff" -msgstr "&Uitschakelen" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "&Ongewijzigd laten" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "T&urn on" -msgstr "Ins&chakelen" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "Toetsenbordherhaling" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Delay:" -msgstr "Vertra&ging:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." -msgstr "" -"Indien van toepassing kunt u met deze instelling de vertraging bepalen waarna " -"de ingedrukte toets begint met het genereren van toetsencodes. De " -"herhalingstempo bepaalt de frequentie van deze toetsencodes." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " msec." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "He&rhalingstempo:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "" -"Indien van toepassing kunt u met deze optie bepalen hoeveel toetsencodes er " -"worden gegenereerd als een u een toets ingedrukt houdt." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "/s" -msgstr "/s" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "Toetsenbordh&erhaling inschakelen" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." -msgstr "" -"Als u deze optie inschakelt, dan wordt een teken herhaaldelijk achter elkaar " -"ingevoegd, wanneer u een toets ingedrukt houdt. Bijv. als u de toets TAB " -"ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde effect als wanneer u enkele malen " -"achter elkaar op de toets drukt. De tabs worden continue ingevoegd, totdat u de " -"toets weer los laat." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." -msgstr "" -"Indien ondersteund, zorgt deze optie er voor dat u klikken hoort uit de " -"speakers van uw computer, telkens als u een toets indrukt. Dit kan handig zijn " -"als u een toetsenbord gebruikt dat geen mechanische toetsen heeft, of als het " -"klikgeluid dat de toetsen zelf produceren erg zacht is." -"<p>U kunt het volume van de toetsenkliks instellen door de schuifregelaar te " -"verslepen, of door op de op/neer pijltjes te klikken. U schakelt het " -"toetsenklikgeluid uit door het volume op 0% te zetten." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Key click &volume:" -msgstr "Toetsenklik&volume:" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Toetsenbord" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl," diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 6e4c855eb3a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,743 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to Dutch -# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# translation of kcmlocale.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcmlocale.po. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Regionale instellingen" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"De gewijzigde taalinstellingen zijn alleen van toepassing op toepassingen die u " -"hierna opstart.\n" -"Meld u opnieuw aan om de taal voor de volledige desktop te wijzigen." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Bezig met het toepassen van de taalinstellingen" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Land/regio en taal</h1>\n" -"<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdsinstellingen\n" -"voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n" -"om het land waarin u woont te selecteren. Bijvoorbeeld, KDE kiest\n" -"automatisch \"Nederlands\" als taal wanneer u \"Nederland\" als\n" -"land uitkiest. Dit zorgt er meteen ook voor dat de tijdsindeling\n" -"verandert in 24 uur en dat de komma als decimaal scheidingsteken\n" -"wordt gebruikt.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Voorbeelden" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Lokaal" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Getallen" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Valuta" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Tijd && datum" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Overig" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Land of regio:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Talen:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Taal toevoegen:" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Taal verwijderen" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Omhoog" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Omlaag" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Overige" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "naamloos" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Hier woont u. KDE zal de standaardwaarden voor dit land of deze regio " -"gebruiken." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Dit voegt een taal toe aan de lijst. Als de taal reeds bestaat wordt de oude " -"versie verwijderd." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Dit verwijdert de geaccentueerde taal uit de lijst." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"KDE-programma's zullen worden weergegeven in de eerst beschikbare taal uit deze " -"lijst.\n" -"Als geen van deze talen beschikbaar is, dan wordt Engels (VS) gebruikt." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen etc. " -"zullen automatisch overgaan op de overeenkomende waarden." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Hier kunt u de taal kiezen die zal worden gebruikt door KDE. Als de eerste taal " -"niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen Engels (VS) " -"beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U kunt de pakketten " -"met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek als waar u KDE " -"vandaan hebt. " -"<p>Opmerking: sommige toepassingen zijn mogelijk niet beschikbaar in een van de " -"door u opgegeven talen. In dat geval vallen deze automatisch terug op Engels " -"(VS)." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Getallen:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Valuta:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Afgekorte datum:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Tijd:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Dit is hoe getallen worden weergegeven." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Dit is hoe de valutawaarden worden weergegeven." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Dit is hoe de datum wordt ingedeeld" - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "" -"Dit is hoe de datum wordt weergegeven als er een afgekorte weergave wordt " -"gebruikt." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Dit is hoe de tijdsweergave wordt ingedeeld." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Decimaalteken:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Scheidingsteken voor d&uizendtallen:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "P&ositief teken:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "&Negatief teken:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen welk decimaal scheidingsteken gebruikt wordt voor het " -"weergeven van getallen (bijv. een komma in Nederland). " -"<p>Opmerking: u kunt het decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van " -"valuta wijzigen bij tabblad \"Valuta\"." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden in getallen. " -"<p> Opmerking: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen bij tabblad " -"\"Valuta\"." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen welke tekst wordt gebruikt voor positieve getallen. De " -"meeste gebruikers laten dit veld leeg." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Hier kunt u de tekst opgeven die gebruikt wordt voor het weergeven van " -"negatieve getallen. Op deze wijze kunt u positieve en negatieve getallen van " -"elkaar onderscheiden. Normaliter is dit ingesteld op minus (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Valutasymbool:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Decimaal teken:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Scheidingsteken voor duizendtallen:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Aantal decimale cijfers:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Positief" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Valutasymbool als voorvoegsel:" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Tekenpositie" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Negatief" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Tussen haakjes" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Voor het geldgetal" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Na het geldgetal" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Voor geldbedrag" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Na geldbedrag" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Hier kunt u het valutasymbool invoegen dat u meestal gebruikt, bijv $ of €. " -"<p> Houd er rekening mee dat het Euroteken mogelijk niet beschikbaar is op uw " -"systeem, afhankelijk van welke distributie u gebruikt." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen welke decimaal scheidingsteken wordt gebruikt voor het " -"weergeven van geldbedragen. " -"<p> Opmerking: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u instellen bij " -"tabblad \"Getallen\"." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden bij geldbedragen. " -"<p>Opmerking: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u instellen bij " -"tabblad \"Getallen\"." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Dit bepaalt hoeveel decimale cijfers er gebruikt worden bij geldbedragen, dus " -"het aantal cijfers <em>achter</em> het decimaal scheidingsteken. In vrijwel " -"alle gevallen is dit 2 cijfers." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij positieve " -"bedragen links van het getal geplaatst. Als de optie niet is ingeschakeld, dan " -"wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij negatieve " -"bedragen links van het getal geplaatst. Als deze optie niet is ingeschakeld, " -"dan wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit heeft alleen " -"effect op geldbedragen." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Hier kunt u aangeven hoe het negatieve teken wordt geplaatst. Dit heeft alleen " -"effect op geldbedragen." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "UU" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "uU" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PU" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pU" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "JJJJ" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "JJ" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "mM" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "KORTE_MAAND" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "MAAND" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "dD" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "DD" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "KORTE_DAG" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "DAG" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Kalendersysteem:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Tijdindeling:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Datumopmaak:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Opmaak van afgekorte datum:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Eerste dag van de week:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Maandnamen afbuigen" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"UU:MM:SS\n" -"pU:MM:SS AMPM" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"DAG MAAND dD JJJJ\n" -"KORTE_DAG MAAND dD JJJJ" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"JJJJ-MM-DD\n" -"dD.mM.JJJJ\n" -"DD.MM.JJJJ" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Gregoriaans" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Hijri" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdsweergave op te maken. De delen " -"hieronder zullen vervangen worden:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>UU</b></td>" -"<td>Het uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>uU</b></td>" -"<td>Het uur (24-uursklok) als een decimaal nummer (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PU</b></td>" -"<td>Het uur als een decimaal nummer met een 12-uursklok (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pU</b></td>" -"<td>Het uur (12-uursklok) als een decimaal nummer (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>De minuten als een decimaal nummer (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>De seconden als een decimaal nummer (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Of \"am\" of \"pm\" met betrekking tot de gegeven tijdwaarde. Middag wordt " -"behandeld als \"pm\" en nacht als \"am\".</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>JJJJ</b></td>" -"<td>Het jaar met de eeuw als decimaal nummer.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>JJ</b></td>" -"<td>Het jaar zonder de eeuw als een decimaal nummer (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>De maand als een decimaal nummer (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>De maand als een decimaal nummer (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>KORTE_MAAND</b></td>" -"<td>De eerste drie letters van de maandnaam. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MAAND</b></td>" -"<td>De volledige maandnaam.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>De dag van de maand als decimaal nummer (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>De dag van de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>KORTE_DAG</b></td>" -"<td>De eerste drie letters van de dag </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DAG</b></td>" -"<td>De volledige naam van de dag.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de opmaak van lange datums. De " -"volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van afgekorte datums. " -"Deze wordt o.a. gebruikt bij bestandsoverzichten. Onderstaande volgordes zullen " -"als volgt worden vervangen:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de eerste dag van de week.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Deze optie bepaalt of speciale vormen van maandnamen zullen worden gebruikt " -"in datums.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Papierformaat:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Meetsysteem:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrisch" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Imperial" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl," diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmmedia.po deleted file mode 100644 index 84bcb40467e..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmmedia.po +++ /dev/null @@ -1,217 +0,0 @@ -# translation of kcmmedia.po to Nederlands -# translation of kcmmedia.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:42+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: main.cpp:51 -msgid "&Notifications" -msgstr "&Notificaties" - -#: main.cpp:56 -msgid "&Advanced" -msgstr "Ge&avanceerd" - -#: main.cpp:63 -msgid "Storage Media" -msgstr "Opslagmedia" - -#: main.cpp:65 -msgid "Storage Media Control Panel Module" -msgstr "Opslagmedia Configuratiemodule" - -#: main.cpp:67 -msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" -msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" - -#: main.cpp:68 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: main.cpp:70 -msgid "Help for the application design" -msgstr "Hulp bij het ontwerpen van het programma" - -#: main.cpp:100 -msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "FIXME : Write me..." - -#: managermodule.cpp:40 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "Geen ondersteuning voor HAL gevonden op dit systeem" - -#: managermodule.cpp:47 -msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "Geen ondersteuning voor 'CD polling' gevonden op dit systeem" - -#: notifiermodule.cpp:46 -msgid "All Mime Types" -msgstr "Alle Mime-bestandstypen" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "HAL-backend activeren" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"Selecteer dit als u de ondersteuning voor HAL (Hardware Abstraction Layer, zie " -"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) wilt activeren." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "CD-polling activeren" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select this to enable the CD polling." -msgstr "" -"Selecteer dit om het systeem actief te laten zoeken naar ingelegde cd-schijven." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "Automatische programmastart na aankoppeling activeren" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " -"device." -msgstr "" -"Selecteer dit als u wilt dat het bijhorende programma automatisch wordt gestart " -"na het aankoppelen van een apparaat." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Medium types:" -msgstr "Mediumtypes:" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " -"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " -"see all the actions, select \"All Mime Types\"." -msgstr "" -"Dit is de lijst met beschikbare mediumtypes die kunnen worden herkend. U kunt " -"de beschikbare acties filteren door een mediumtype te selecteren. Als u alle " -"acties wilt zien, selecteer dan \"Alle Mime-bestandstypen\"." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Click here to add an action." -msgstr "Klik hier om een actie toe te voegen" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected action if possible." -msgstr "Klik hier om de geselecteerde actie te verwijderen wanneer mogelijk." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "Be&werken..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected action if possible." -msgstr "Klik hier om de geselecteerde actie te bewerken wanneer mogelijk." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "Als auto-ac&tie activeren" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " -"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." -msgstr "" -"Klik hier om automatisch deze actie uit te voeren bij het detecteren van het " -"geselecteerde mediumtype (deze actie is uitgeschakeld als \"Alle " -"Mime-bestandstypen\" is geselecteerd)." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " -"buttons on your right." -msgstr "" -"Dit is de lijst met beschikbare acties. U kunt ze wijzigen met de knoppen " -"rechts." - -#. i18n: file serviceview.ui line 30 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Edit Service" -msgstr "Dienst bewerken" - -#. i18n: file serviceview.ui line 188 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Available &medium types:" -msgstr "Beschikbare &mediumtypes:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 191 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Displa&y service for:" -msgstr "Dienst tonen &voor:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 218 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Commando:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnic.po deleted file mode 100644 index b7b59957de9..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnic.po +++ /dev/null @@ -1,100 +0,0 @@ -# translation of kcmnic.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kcmnick -# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 24-04-2002 -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnic\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-02 22:56+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: nic.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: nic.cpp:94 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-adres" - -#: nic.cpp:95 -msgid "Network Mask" -msgstr "Netwerkmasker" - -#: nic.cpp:96 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: nic.cpp:97 -msgid "State" -msgstr "Staat" - -#: nic.cpp:98 -msgid "HWaddr" -msgstr "Hardware-adres" - -#: nic.cpp:110 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule" - -#: nic.cpp:113 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: nic.cpp:148 -msgid "" -"_: State of network card is connected\n" -"Up" -msgstr "Actief" - -#: nic.cpp:149 -msgid "" -"_: State of network card is disconnected\n" -"Down" -msgstr "Inactief" - -#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" - -#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 -msgid "Point to Point" -msgstr "Point to Point" - -#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" - -#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnotify.po deleted file mode 100644 index 6ba9188e0da..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnotify.po +++ /dev/null @@ -1,126 +0,0 @@ -# translation of kcmnotify.po to Dutch -# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# translation of kcmnotify.po to -# translation of kcmnotify.po to -# translation of kcmnotify.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcmknotify -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Niels Reedijk,KDE-vertaalgroep Nederlands" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl" - -#: knotify.cpp:56 -msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " -"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " -"how you are notified:" -"<ul>" -"<li>As the application was originally designed." -"<li>With a beep or other noise." -"<li>Via a popup dialog box with additional information." -"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " -"audible alert.</ul>" -msgstr "" -"<h1>Systeemnotificaties</h1>KDE geeft u een grote controle over hoe u " -"gewaarschuwd zult worden bij een bepaalde gebeurtenis. Er zijn diverse manieren " -"waarop u kunt worden verwittigd:" -"<ul>" -"<li>op de wijze die de toepassing normaliter gebruikt." -"<li>via een geluidssignaal." -"<li>via een dialoogvenster met additionele informatie." -"<li>door de gebeurtenis op te nemen in een logbestand, zonder enige vorm van " -"verdere audio/visuele verwittiging.</ul>" - -#: knotify.cpp:69 -msgid "Event source:" -msgstr "Gebeurtenisbron:" - -#: knotify.cpp:88 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:89 -msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "Systeemnotificatie Configuratiemodule" - -#: knotify.cpp:92 -msgid "Original implementation" -msgstr "Originele implementatie" - -#: knotify.cpp:220 -msgid "Player Settings" -msgstr "Spelerinstellingen" - -#. i18n: file playersettings.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "<b>Audiospelerinstellingen</b>" - -#. i18n: file playersettings.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&No audio output" -msgstr "Gee&n audio-uitvoer" - -#. i18n: file playersettings.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use an external player" -msgstr "Een externe speler gebr&uiken" - -#. i18n: file playersettings.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 163 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 190 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "&Volume:" - -#. i18n: file playersettings.ui line 220 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Het &KDE-geluidssysteem gebruiken" - -#. i18n: file playersettings.ui line 234 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Player:" -msgstr "Afs&peler:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmperformance.po deleted file mode 100644 index 16dbb732635..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmperformance.po +++ /dev/null @@ -1,238 +0,0 @@ -# translation of kcmperformance.po to -# translation of kcmperformance.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-31 01:10+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "" -"<h1>KDE-prestaties</h1>Hier kunt u de snelheid en prestaties van KDE " -"verbeteren." - -#: kcmperformance.cpp:56 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kcmperformance.cpp:60 -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: kcmperformance.cpp:91 -msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-prestaties</h1> Hier kunt u de prestaties van Konqueror " -"verbeteren. U vindt hier bijv. opties voor het hergebruiken van reeds gestarte " -"exemplaren en om Konqueror voorgeladen te houden." - -#: konqueror.cpp:37 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" -msgstr "" -"Deactiveert het beperken van het geheugengebruik en maakt het u mogelijk om " -"elke browseractiviteit onafhankelijk van de overige te maken." - -#: konqueror.cpp:40 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" -msgstr "" -"Met deze optie ingeschakeld zal er slechts een exemplaar van Konqueror als " -"bestandsbeheerder in het geheugen worden geplaatst, ongeacht het aantal " -"vensters dat u hebt geopend. Hiermee reduceert u de behoefte aan " -"systeembronnen." -"<p>Opmerking: dit betekent ook dat wanneer er iets mis gaat in een bepaald " -"venster alle Konqueror-vensters zullen worden afgesloten." - -#: konqueror.cpp:48 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." -msgstr "" -"Als u deze optie activeert, dan zal er niet meer dan één exemplaar van " -"Konqueror in uw computergeheugen worden geladen, ongeacht het aantal geopende " -"Konqueror-vensters. Dit vermindert de benodigde hoeveelheid hulpbronnen. " -"<p>Houd er rekening mee dat dit ook betekent dat, als er iets mis gaat, al uw " -"browservensters worden gesloten." - -#: konqueror.cpp:60 -msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." -msgstr "" -"Deze optie zorgt er voor dat exemplaren van Konqueror in het geheugen bewaard " -"blijven als u de bijhorende vensters hebt afgesloten, met als maximum het " -"aantal dat u hier hebt opgegeven." -"<p>Als er een nieuw exemplaar van Konqueror nodig is zal een van de voorgeladen " -"exemplaren worden hergebruikt. Dit verbetert de reactiesnelheid van Konqueror, " -"maar zorgt wel voor een groter geheugengebruik voor de voorgeladen exemplaren." - -#: konqueror.cpp:69 -msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." -msgstr "" -"Deze optie zorgt er voor dat Konqueror wordt voorgeladen tijdens de start van " -"KDE." -"<p>Hierdoor zal het eerste Konqueror-venster dat u opent sneller openen, maar " -"zorgt er tevens voor dat het opstarten van KDE iets langer zal duren. Tijdens " -"het voorladen van Konqueror kunt u overigens de computer gewoon gebruiken, " -"zodat u mogelijk niet eens merkt dat de opstarttijd langer duurt." - -#: konqueror.cpp:75 -msgid "" -"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." -msgstr "" -"Deze optie zorgt er voor dat KDE probeert om altijd een voorgeladen exemplaar " -"van Konqueror gereed te houden, waarbij een nieuw exemplaar op de achtergrond " -"wordt geladen als er geen vensters van Konqueror (meer) geopend zijn. Hierdoor " -"zullen nieuwe vensters sneller worden geopend." -"<p><b>Waarschuwing:</b> in sommige gevallen kan deze instelling een averechts " -"effect hebben en uw systeem trager maken." - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "Geheugengebruik beperken" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Nooit" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "Alleen voor &bestandsbeheer (aanbevolen)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "&Altijd (met zorg gebruiken)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Preloading" -msgstr "Voorladen" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "Maximum aantal exemplaren dat voor&geladen blijft:" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "Exemplaar voorladen tijdens KDE-start" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "Altijd proberen om tenminste één voorgeladen exemplaar te hebben" - -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "System Configuration" -msgstr "Systeemconfiguratie" - -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "Controle van &systeemconfiguratie bij opstarten uitschakelen" - -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"<b>Waarschuwing:</b> deze optie kan in sommige gevallen leiden tot problemen. " -"Raadpleeg de \"Wat is dit?\"-tekstballonnen (Shift+F1) voor meer details." - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>Tijdens het opstarten dient KDE een controle van diens systeemconfiguratie " -"(mime-bestandstypen, geïnstalleerde programma's etc) uit te voeren. In het " -"geval de configuratie sinds de laatste keer is gewijzigd dient de cache met " -"systeemconfiguratie (KSyCoCa) te worden bijgewerkt.</p> " -"<p>Deze optie stelt deze controle uit. Hierdoor wordt voorkomen dat tijdens het " -"starten van KDE alle mappen met bestanden die het systeem beschrijven worden " -"doorzocht, waardoor KDE dus sneller start. Echter, in het zeldzame geval dat de " -"systeemconfiguratie gewijzigd is sinds de laatste keer, en de wijziging is " -"nodig voordat deze uitgestelde controle plaatsvindt, kan het gebeuren dat dit " -"tot problemen leidt. Denk hierbij aan ontbrekende programma's in het K-menu, " -"foutmeldingen over ontbrekende mime-bestandstypen, etc.).</p> " -"<p>Wijzigingen in de systeemconfiguratie komen meestal voor tijdens het " -"installeren/deïnstalleren van programma's. Het is daarom aan te raden om deze " -"optie tijdelijk aan te zetten als u programma's wilt installeren of " -"verwijderen. Daarom wordt het gebruik van deze optie afgeraden. KDE's DrKonqi " -"(welke het onverwacht beëindigen van programma's afhandeld) zal weigeren om een " -"backtrace aan te maken voor een bugrapport als deze optie aan staat. U dient " -"dan de fout opnieuw te produceren met deze optie uitgeschakeld of de " -"programmeermodus van DrKonqi te activeren.</p>" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po deleted file mode 100644 index 88b1c114ecc..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po +++ /dev/null @@ -1,80 +0,0 @@ -# translation of kcmprintmgr.po to Dutch -# translation of kcmprintmgr.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:39+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: kcmprintmgr.cpp:38 -msgid "" -"Print management as normal user\n" -"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" -"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" -"administrator privileges." -msgstr "" -"Printerbeheer als gebruiker\n" -"Voor sommige onderdelen van printerbeheer hebt u de toegangsrechten van de " -"systeembeheerder nodig.\n" -"Gebruik de knop \"Systeembeheerdermodus\" hieronder om dit " -"printerbeheerprogrammma als\n" -"systeembeheerder te starten." - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "kcmprintmgr" -msgstr "kcmprintmgr" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "KDE Afdrukbeheer" - -#: kcmprintmgr.cpp:53 -msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" -msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" - -#: kcmprintmgr.cpp:60 -msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " -"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " -"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " -"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " -"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " -"Printing Team recommends a CUPS based printing system." -msgstr "" -"<h1>Printers</h1>De KDE-afdrukbeheerder is een onderdeel van KDEPrint. Dit is " -"de interface voor het echte print subsystem van uw besturingssysteem. Alhoewel " -"het sommige additionele functionaliteit toevoegt aan deze subsystemen is " -"KDEPrint volledig afhankelijk van de functionaliteit die door subsystemen wordt " -"geboden. In het bijzonder het filteren en spoolen van afdrukken wordt nog " -"steeds uitgevoerd door uw print subsystem, of de beheerderstaken (het toevoegen " -"of wijzigen van printers, instellen van toegangsrechten, etc.)" -"<br/> De functionaliteit die KDEPrint u dan ook biedt is sterk afhankelijk van " -"u gekozen print subsystem. Voor de beste ondersteuning van modern printen " -"adviseert het KDE Printing Team het gebruik van een op CUPS gebaseerd " -"afdruksysteem." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsamba.po deleted file mode 100644 index 28038535ef7..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsamba.po +++ /dev/null @@ -1,352 +0,0 @@ -# translation of kcmsamba.po to Dutch -# translation of kcmsamba.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcmsamba -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002 -# KDE-vertaalgroep Nederlands. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-09 11:27+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "&Exports" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "&Imports" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistieken" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"De statusmonitor voor Samba en NFS is een grafische schil voor de programma's " -"<em>smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus rapporteert de " -"Sambaverbindingen en is onderdeel van het Samba-pakket. Dit pakket " -"implementeert het SMB (Session Message Block) protocol, ook wel NetBIOS- of " -"LanManager-protocol genoemd. Dit protocol kan worden gebruikt voor bestands- en " -"printerservices in een netwerk van de diverse varianten van Microsoft Windows. " -"<p>Showmount is een onderdeel van het NFS-softwarepakket. NFS staat voor " -"Network File System en is de traditionele UNIX-wijze van het delen van mappen " -"over een netwerk. In dit geval wordt de uitvoer van <em>" -"showmount -a localhost</em> ontleed. Op sommige systemen bevindt showmount zich " -"in de map /usr/sbin. Controleer of showmount zich in uw zoekpad bevindt." - -#: main.cpp:85 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule" - -#: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002, team van KDE Information Control Module Samba" - -#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Service" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Geopend vanuit" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Bestanden openen" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Fout: niet in staat smbstatus uit te voeren." - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Fout: niet in staat configuratiebestand \"smb.conf\" te openen." - -#: kcmsambaimports.cpp:47 -msgid "Resource" -msgstr "Bron" - -#: kcmsambaimports.cpp:48 -msgid "Mounted Under" -msgstr "Aangekoppeld onder" - -#: kcmsambaimports.cpp:50 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." -msgstr "" -"Deze lijst toont de gedeelde Samba- en NFS-bronnen die vanaf andere hosts aan " -"uw systeem zijn gekoppeld. De kolom \"Type\" vertelt u of de aangekoppelde bron " -"een Samba- of NFS-bron is. De kolom \"Bron\" toont de naam van de gedeelde " -"bron. En tot slot de derde kolom, met het label \"Aangekoppeld onder\", toont " -"de locatie op uw systeem waar de gedeelde bron is aangekoppeld." - -#: kcmsambalog.cpp:43 -msgid "Samba log file: " -msgstr "Samba-logbestand:" - -#: kcmsambalog.cpp:45 -msgid "Show opened connections" -msgstr "Geopende verbindingen tonen" - -#: kcmsambalog.cpp:46 -msgid "Show closed connections" -msgstr "Gesloten verbindingen tonen" - -#: kcmsambalog.cpp:47 -msgid "Show opened files" -msgstr "Geopende bestanden tonen" - -#: kcmsambalog.cpp:48 -msgid "Show closed files" -msgstr "Gesloten bestanden tonen" - -#: kcmsambalog.cpp:64 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." -msgstr "" -"Deze pagina presenteert de inhoud van uw Samba-logbestand in een vriendelijk " -"jasje. Controleer of het juiste logbestand voor uw computer hier genoemd wordt. " -"Indien nodig, corrigeer de locatie van het logbestand en klik vervolgens op de " -"knop \"Bijwerken\"." - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u de details van de op uw computer geopende " -"verbindingen wilt zien." - -#: kcmsambalog.cpp:72 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u de gebeurtenissen wilt zien die plaats vinden " -"wanneer verbindingen op uw computer worden gesloten." - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u de bestanden wilt zien die op uw computer werden " -"geopend door gebruikers op afstand. Bedenk dat het openen/sluiten van bestanden " -"pas wordt gelogd als u het logniveau van Samba op tenminste 2 hebt gezet " -"(helaas kunt u dit niet in deze module instellen)." - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u de gebeurtenissen wilt zien die plaatsvinden als " -"geopende bestanden door externe gebruikers worden gesloten. Bedenk dat het " -"loggen van het openen/sluiten van bestanden pas plaatsvindt als u het logniveau " -"van samba op tenminste 2 hebt gezet (helaas kunt u dit niet instellen in deze " -"module)." - -#: kcmsambalog.cpp:87 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"Klik hierop om de informatie op deze pagina te verversen. Het logbestand (dat " -"hierboven wordt getoond) wordt dan opnieuw ingelezen om de gebeurtenissen die " -"door Samba zijn gelogd te tonen." - -#: kcmsambalog.cpp:97 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum & tijd" - -#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 -msgid "Event" -msgstr "Gebeurtenis" - -#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 -msgid "Service/File" -msgstr "Service/bestand" - -#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "Host/gebruiker" - -#: kcmsambalog.cpp:102 -msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." -msgstr "" -"Deze lijst toont de details van gebeurtenissen gelogd door Samba. Bedenk dat " -"gebeurtenissen op bestandsniveau pas worden gelogd als u het logniveau voor " -"Samba op 2 of hoger hebt ingesteld. " -"<p>Zoals bij de meeste lijsten in KDE kunt u op een kolomkop klikken om alles " -"op deze kolominhoud te sorteren. Nogmaals klikken draait de sorteerrichting om." -"<p>Als de lijst leeg is, klik dan op de knop \"Bijwerken\". Het logbestand van " -"Samba wordt dan opnieuw ingelezen om de lijst te verversen." - -#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "VERBINDING GEOPEND" - -#: kcmsambalog.cpp:224 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "VERBINDING AFGESLOTEN" - -#: kcmsambalog.cpp:231 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " BESTAND GEOPEND" - -#: kcmsambalog.cpp:239 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " BESTAND AFGESLOTEN" - -#: kcmsambalog.cpp:249 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Kon het bestand %1 niet openen" - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Connections: 0" -msgstr "Verbindingen: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:50 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "Aantal geopende bestanden: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:52 -msgid "Event: " -msgstr "Gebeurtenis:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:54 -msgid "Service/File:" -msgstr "Service/bestand:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:56 -msgid "Host/User:" -msgstr "Host/gebruiker:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "&Search" -msgstr "&Zoeken" - -#: kcmsambastatistics.cpp:58 -msgid "Clear Results" -msgstr "Resultaten wissen" - -#: kcmsambastatistics.cpp:59 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "Uitgebreide service-info tonen" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "Uitgebreide hostinfo tonen" - -#: kcmsambastatistics.cpp:66 -msgid "Nr" -msgstr "Nr" - -#: kcmsambastatistics.cpp:70 -msgid "Hits" -msgstr "Hits" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 -msgid "Connection" -msgstr "Verbinding" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "Bestandstoegang" - -#: kcmsambastatistics.cpp:129 -#, c-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "Verbindingen: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, c-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "Bestandstoegangen: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "BESTAND GEOPEND" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po deleted file mode 100644 index a9e90e0af58..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,346 +0,0 @@ -# translation of kcmscreensaver.po to -# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# translation of kcmscreensaver.po to Dutch -# translation of kcmscreensaver.po to -# translation of kcmscreensaver.po to -# Nederlandse vertaling van kcmscreensaver -# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# Gelezen, Rinse -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:17+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl" - -#: advanceddialog.cpp:18 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Geavanceerde opties" - -#: advanceddialog.cpp:146 -msgid "" -"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " -"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " -"programs run at while the screensaver is active." -msgstr "" -"Geef de prioriteit op waarmee de schermbeveiliging zal draaien. Een hogere " -"prioriteit kan betekenen dat de schermbeveiliging soepeler loopt, maar kan kde " -"snelheid waarmee andere programma's draaien reduceren op het moment dat de " -"schermbeveiliging actief is." - -#: advanceddialog.cpp:147 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 seconden " -"in de hoek linksboven in het scherm bevindt." - -#: advanceddialog.cpp:148 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 seconden " -"in de hoek rechtsboven in het scherm bevindt." - -#: advanceddialog.cpp:149 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 seconden " -"in de hoek linksonder in het scherm bevindt." - -#: advanceddialog.cpp:150 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 seconden " -"in de hoek rechtsonder in het scherm bevindt." - -#: category_list.cpp:7 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Banners & Pictures" -msgstr "Banieren en afbeeldingen" - -#: category_list.cpp:8 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Desktop Distortions" -msgstr "Bureaubladvervormingen" - -#: category_list.cpp:9 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Flying Things" -msgstr "Vliegende objecten" - -#: category_list.cpp:10 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Fractals" -msgstr "Fractalen" - -#: category_list.cpp:11 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Gadgets & Simulations" -msgstr "Gadgets en simulaties" - -#: category_list.cpp:12 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Illusions of Depth" -msgstr "Diepte-illusies" - -#: category_list.cpp:13 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Diversen" - -#: category_list.cpp:14 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"OpenGL Screen Savers" -msgstr "OpenGL-schermbeveiliging" - -#: category_list.cpp:15 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Rapid Motion" -msgstr "Snelle bewegingen" - -#: category_list.cpp:16 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Visit to Flatland" -msgstr "Bezoek aan vlakland" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver Priority" -msgstr "Prioriteit van schermbeveiliging" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Screen Corner Actions" -msgstr "Schermhoekacties" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Top left:" -msgstr "Linksboven:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "No Action" -msgstr "Geen actie" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "Scherm vergrendelen" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Prevent Locking" -msgstr "Vergrendelen voorkomen" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Top right:" -msgstr "Rechtsboven:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Bottom left:" -msgstr "Linksonder:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Bottom right:" -msgstr "Rechtsonder:" - -#: scrnsave.cpp:89 -msgid "" -"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " -"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " -"features enabled for your display." -"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " -"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " -"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " -"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " -"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " -"session using the desktop's \"Lock Session\" action." -msgstr "" -"<h1>Schermbeveiliging</h1> In deze module kunt u de schermbeveiliging " -"inschakelen en aanpassen. Ook als u de energiebesparing voor uw monitor hebt " -"ingeschakeld, kunt u een schermbeveiliging gebruiken." -"<p> Een schermbeveiliging is vermakelijk, beschermt tegen het inbranden van uw " -"beeldscherm en kan het scherm vergrendelen als u dat een tijdje onbeheerd " -"achterlaat.Als u uw scherm wilt vergrendelen, zorg er dan voor dat u de optie " -"\"Wachtwoord vereist\" hebt ingeschakeld. Als u dat niet doet, dan kunt u nog " -"steeds uw sessie vergrendelen via de optie \"Sessie vergrendelen\" in uw " -"bureaubladmenu." - -#: scrnsave.cpp:132 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Schermbeveiliging" - -#: scrnsave.cpp:147 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "Selecteer de te gebruiken schermbeveiliging." - -#: scrnsave.cpp:150 -msgid "&Setup..." -msgstr "In&stellen..." - -#: scrnsave.cpp:154 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "Stel de opties van de schermbeveiliging, indien aanwezig, in." - -#: scrnsave.cpp:156 -msgid "&Test" -msgstr "&Testen" - -#: scrnsave.cpp:160 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "Toon een voorbeeld van de schermbeveiliging." - -#: scrnsave.cpp:162 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: scrnsave.cpp:169 -msgid "Start a&utomatically" -msgstr "A&utomatisch starten" - -#: scrnsave.cpp:172 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "" -"Start de schermbeveiliging automatisch na een periode van inactiviteit." - -#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 -msgid "After:" -msgstr "Na:" - -#: scrnsave.cpp:186 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: scrnsave.cpp:195 -msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -msgstr "" -"De periode van inactiviteit waarna de schermbeveiliging dient te worden " -"gestart." - -#: scrnsave.cpp:201 -msgid "&Require password to stop" -msgstr "Wachtwoord ve&reisen bij stoppen" - -#: scrnsave.cpp:208 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " -"saver." -msgstr "" -"Voorkom dat de computer door onbevoegden kan worden gebruikt door een " -"wachtwoord te vereisen om de schermbeveiliging te stoppen." - -#: scrnsave.cpp:216 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " -"password." -msgstr "" -"Het tijdsbestek, nadat de schermbeveiliging is gestart, waarna er gevraagd zal " -"worden om een wachtwoord om het scherm weer vrij te geven." - -#: scrnsave.cpp:221 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: scrnsave.cpp:239 -msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "" -"Kies de periode die dient te verstrijken voordat het scherm wordt vergrendeld. " - -#: scrnsave.cpp:253 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "Een klein voorbeeld van de gekozen schermbeveiliging." - -#: scrnsave.cpp:258 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "Geavanceerde &opties" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "kcmscreensaver" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "KDE Schermbeveiliging Configuratiemodule" - -#: scrnsave.cpp:287 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:470 -msgid "Loading..." -msgstr "Bezig met laden..." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po deleted file mode 100644 index 69eb6f8d5d9..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po +++ /dev/null @@ -1,220 +0,0 @@ -# translation of kcmsmartcard.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002 -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-06 14:13+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "" -"<b>Er kon geen contact gemaakt worden met KDE's chipkaartenservice.</b>" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Possible Reasons" -msgstr "Mogelijke oorzaken" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " -"message goes away.\n" -"\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " -"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"1)De KDE-daemon, 'kded' draait niet. U kunt deze herstarten door middel van het " -"commando 'tdeinit' en proberen het KDE Configuratiecentrum te herladen om te " -"kijken of deze melding verdwijnt.\n" -"\n" -"2) Uw KDE-bibliotheken hebben geen chipkaartondersteuning. U dient in dat geval " -"het pakket tdelibs opnieuw te compileren met libpcsclite geïnstalleerd." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Smartcard Support" -msgstr "Chipkaartondersteuning" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "Chipkaartondersteuning activ&eren" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "&Detectie van kaartgebeurtenissen activeren" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"In de meeste gevallen dient u dit te activeren. KDE kan dan automatisch het " -"insteken van de kaart detecteren, samen met andere 'hotplug events'." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "" -"Kaartbeheerder automatisch ops&tarten als de ingestoken kaart niet geclaimd is" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " -"no other application attempts to use the card." -msgstr "" -"Als u een chipkaart insteekt, dan kan KDE automatisch een beheerprogramma " -"opstarten als geen enkel ander programma tracht de kaart te gebruiken." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "Gelui&dsignaal geven bij het insteken en uitnemen van de kaart" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Readers" -msgstr "Lezers" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Reader" -msgstr "Lezer" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Subtype" -msgstr "Subtype" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SubSubtype" -msgstr "Subsubtype" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "PCSCLite-configuratie" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" -msgstr "" -"Om nieuwe koppen toe te voegen bewerkt u het bestand /etc/readers.conf en " -"herstart u pcscd." - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "kcmsmartcard" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "KDE Chipkaart Configuratiemodule" - -#: smartcard.cpp:61 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: smartcard.cpp:73 -msgid "Change Module..." -msgstr "Module wijzigen..." - -#: smartcard.cpp:128 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "KCardChooser kon niet worden opgestart" - -#: smartcard.cpp:157 -msgid "No card inserted" -msgstr "Geen kaart ingevoerd" - -#: smartcard.cpp:196 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "Chipkaartondersteuning uitgeschakeld" - -#: smartcard.cpp:207 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "Geen lezers gevonden. Controleer of 'pcscd' wel draait." - -#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "Geen ATR, of geen kaart ingevoerd" - -#: smartcard.cpp:262 -msgid "Managed by: " -msgstr "Beheerd door: " - -#: smartcard.cpp:272 -msgid "No module managing this card" -msgstr "Geen module die deze kaart beheert" - -#: smartcard.cpp:368 -msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"<h1>Chipkaart</h1> Met deze module kunt u KDE's ondersteuning voor chipkaarten " -"instellen. Chipkaarten kunnen worden gebruik voor diverse taken, zoals het " -"opslaan van SSL-certificaten en het aanmelden op uw systeem." - -#~ msgid "Form2" -#~ msgstr "Form2" - -#~ msgid "SmartcardBase" -#~ msgstr "ChipkaartBasis" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmserver.po deleted file mode 100644 index dfdaf00a3ea..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmserver.po +++ /dev/null @@ -1,177 +0,0 @@ -# translation of kcmsmserver.po to Dutch -# translation of kcmsmserver.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kcmsmserver -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.. -# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002 -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:46+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmsmserver.cpp:42 -msgid "" -"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"<h1>Sessiebeheerder</h1>U kunt hier de sessiebeheerder instellen. Dit omvat het " -"instellen van opties, zoals of het afmelden zal worden bevestigd, of de sessie " -"zal worden opgeslagen bij het afmelden, en of de computer standaard zal worden " -"uitgeschakeld als u de sessie beëindigt." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Session Manager" -msgstr "Sessiebeheerder" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "Afmelden be&vestigen" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u wilt dat de sessiebeheerder u om een bevestiging " -"vraagt als u zich afmeldt." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "Afsluit&opties aanbieden" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "On Login" -msgstr "Bij het aanmelden" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<ul>\n" -"<li><b>Vorige sessie herstellen:</b>Dit onthoudt welke toepassingen actief zijn " -"als u zich afmeldt en herstelt ze bij de volgende start.</li>\n" -"<li><b>Handmatig opgeslagen sessie herstellen: </b> hiermee kunt u op elk " -"gewenst moment een sessie opslaan via de optie \"Sessie opslaan\" in het " -"K-menu. De toepassingen die op dat moment actief zijn zullen worden hersteld " -"bij de volgende start van KDE.</li>\n" -"<li><b>Starten met een lege sessie:</b> sla niets op. Bij de volgende start " -"begint u met een schone lei.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Restore &previous session" -msgstr "V&orige sessie herstellen" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "Hand&matig opgeslagen sessie herstellen" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "Met een lege &sessie opstarten" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Default Shutdown Option" -msgstr "Standaard afmeldactie" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "" -"Hier kunt u kiezen wat er standaard zal gebeuren als u zich afmeldt. Dit is " -"alleen van toepassing als u zich hebt aangemeld via het grafische aanmeldscherm " -"van KDM." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&End current session" -msgstr "Huidige sessie b&eëindigen" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Computer ui&tschakelen" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "&Restart computer" -msgstr "Computer he&rstarten" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "Toepassingen die uit&gesloten worden van sessies:" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." -msgstr "" -"Hier kunt u toepassingen opgeven die niet in sessies mogen worden opgeslagen, " -"en dus niet worden gestart tijdens het herstellen van een sessie. Scheidt de " -"toepassingen van elkaar met behulp van komma's, zoals 'xterm,xconsole'." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po deleted file mode 100644 index 37d51116af0..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# translation of kcmspellchecking.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kcmspellhecking -# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. -# Proefgelezen door Onno Zweers, 23-4-2002 -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002 -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-21 01:27+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: spellchecking.cpp:38 -msgid "Spell Checking Settings" -msgstr "Spellingcontrole-instellingen" - -#: spellchecking.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " -"You can configure:" -"<ul>" -"<li> which spell checking program to use" -"<li> which types of spelling errors are identified" -"<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " -"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" -msgstr "" -"<h1>Spellingcontrole</h1>" -"<p>In deze configuratiemodule kunt u het KDE-spellingcontrolesysteem instellen. " -"U kunt het volgende instellen:" -"<ul>" -"<li>welk spellingcontroleprogramma u wilt gebruiken" -"<li>welk type spelfouten geïdentificeerd worden" -"<li>welk woordenboek standaard gebruikt wordt</ul>" -"<br>Het KDE-spellingcontrolesysteem (KSpell) biedt ondersteuning voor twee " -"gangbare spellingcontroleprogramma's: ASpell en ISpell. Zo kunt u uw " -"woordenboeken gebruiken in zowel KDE-programma's als ook " -"niet-KDE-programma's.</p>" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index feaeb2440d1..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,465 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to Dutch -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. -# Proefgelezen door Onno Zweers, 23-4-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# translation of kcmstyle.po to -# translation of kcmstyle.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcmstyle -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# Gelezen, Rinse -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"ENCODING\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooyer,Wilbert Berendsen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,,wilbertberendsen@kde.nl" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Stijl</h1>In deze module kunt u het uiterlijk van de verschillende " -"elementen van de gebruikersinterface wijzigen, zoals de widgetstijlen en " -"-effecten." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "KDE Stijlmodule" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Widget-stijl" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Instellen..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Pictogrammen op knoppen &weergeven" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "Hulpballonnen activere&n" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Afscheurhandvatten tonen in conte&xtmenu's" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "Grafische effecten activ&eren" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Deactiveren" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Animatie" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "Effect voor combinatie&veld:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Semi-transparant" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Effec&t voor knopinfo:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Doorschijnend maken" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "Effect voor &menu:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Toepassingniveau" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Afscheurstrook van me&nu's:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "Menuscha&duw" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Softwaretint" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Software-menging" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "XRender-menging" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Doorsc&hijningstype voor menu:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "&Ondoorzichtigheid van menu:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "&Knoppen accentueren onder muisaanwijzer" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Transparante werkba&lken tijdens verplaatsing" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "Tekstpos&itie:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Alleen pictogrammen" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Alleen tekst" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Tekst naast de pictogrammen" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Tekst onder de pictogrammen" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&Stijl" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Effecten" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "Wer&kbalk" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "" -"Er ging iets fout bij het laden van de configuratiedialoog van deze stijl." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "De dialoog kon niet worden geladen" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Geselecteerde stijl: <b>%1</b> " -"<br> " -"<br>Sommige effecten die u hebt gekozen konden niet worden toegepast omdat de " -"geselecteerde stijl ze niet ondersteunt. Ze zijn daarom uitgeschakeld." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Doorschijnend menu is niet beschikbaar.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Menuschaduw is niet beschikbaar." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Beschrijving: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Hier kunt u kiezen uit een lijst met vooringestelde widgetstijlen. (de wijze " -"waarop bijv. knoppen worden getekend). Deze kunt u eventueel combineren met een " -"thema (extra instellingen zoals bijv. een marmeren uiterlijk of een " -"kleurverloop)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "Dit gebied toont een voorbeeld van de momenteel geselecteerde stijl." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"In deze pagina kunt u diverse effecten voor widgets activeren. Voor de beste " -"prestaties kunt u het beste alle effecten uitschakelen." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan kunt u diverse effecten voor verschillende " -"widgets, zoals combinatievelden, menu's of tekstballonnen, selecteren." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Uitschakelen: </b>gebruik geen enkel effect voor combinatievelden.</p>\n" -"<b>Animatie: </b> toon een animatie." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen effecten voor tekstballonnen. </p>\n" -"<p>Animatie: <b>toon een animatie.</b>\n" -"</p><b>Semi transparant:</b> de tekstballonnen halfdoorzichtig tonen met behulp " -"van alfa-transparantie." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen enkel menu-effect.</p>\n" -"<p><b>Animatie:</b> toon een animatie.</p>\n" -"<p><b>Semi-transparant:</b> maak menu's halfdoorzichtig met behulp van " -"alfa-transparantie.</p>\n" -"<b>Doorschijnend maken:</b> maak de menu's van doorzichtig glas door middel van " -"alfa-transparantie (alleen KDE-stijlen)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u een lichte schaduw rond een uitgeklapt menu wilt " -"laten weergeven. Op dit moment hebben alleen KDE-stijlen deze mogelijkheid." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Softwaretint: </b>alfa-transparantie met behulp van een egale kleur.</p>\n" -"<p><b>Software-menging: </b>alfa-transparantie met behulp van een " -"afbeelding.</p>\n" -"<b>XRender-menging: </b> gebruik de XFree RENDER-extensie voor het mengen van " -"afbeeldingen (indien beschikbaar). Op schermen zonder versnelling kan " -"XRender-menging langzamer zijn dan de softwareroutines, maar op beeldschermen " -"op afstand kan het juist de snelheid verbeteren.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"Met behulp van deze schuifregelaar kunt u de doorzichtigheid van het menu " -"instellen." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Opmerking:</b> alle widgets in dit combinatieveld zijn niet van toepassing " -"op programma's die alleen Qt gebruiken." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan veranderen werkbalkknoppen van kleur als de " -"muisaanwijzer er overheen wordt bewogen." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan zullen de werkbalken transparant zijn tijdens " -"het verplaatsen ervan." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan toont de KDE-toepassing een tekstballon als u " -"de muisaanwijzer op een item van de werkbalk plaatst." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Alleen pictogrammen:</b> toont alleen pictogrammen op de werkbalkknoppen. " -"Beste optie voor lage resoluties.</p> " -"<p><b>Alleen tekst:</b> toont alleen tekst op de werkbalkknoppen.</p> " -"<p><b>Tekst naast de pictogrammen:</b> toont pictogrammen en tekst op de " -"werkbalkknoppen. De tekst staat naast het pictogram.</p> <b>" -"Tekst onder de pictogrammen:</b> toont pictogrammen en tekst op de " -"werkbalkknoppen. De tekst staat onder het pictogram." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan zullen de KDE-toepassingen kleine pictogrammen " -"langs enkele belangrijke knoppen tonen." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Als u deze optie activeert, dan zullen bepaalde menu's zogenaamde " -"afscheurranden hebben. Als u er op klikt, dan wordt het menu in een apart " -"venster geplaatst. Dit kan erg van pas komen als u het menu voor meerdere " -"handelingen achter elkaar nodig hebt." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Tab 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Knoppengroep" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Keuzerondje" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Keuzevakje" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Combinatieveld" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Knop" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Tab 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 instellen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po deleted file mode 100644 index 9145a750bc6..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,347 +0,0 @@ -# translation of kcmtaskbar.po to Dutch -# translation of kcmtaskbar.po to -# Dutch Translation of kcmtaskbar.po -# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. -# Gelezen, Rinse -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002 -# -# Proefgelezen door Onno Zweers, 24-4-2002. -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooijer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,onno2001@xs4all.nl," - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Task List" -msgstr "Takenlijst tonen" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Operatiesmenu tonen" - -#: kcmtaskbar.cpp:84 -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Taak activeren, naar voorgrond brengen of minimaliseren" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Activate Task" -msgstr "Taak activeren" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Raise Task" -msgstr "Taak naar voorgrond" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Lower Task" -msgstr "Taak naar achtergrond" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Minimize Task" -msgstr "Taak minimaliseren" - -#: kcmtaskbar.cpp:87 -msgid "To Current Desktop" -msgstr "Naar huidig bureaublad" - -#: kcmtaskbar.cpp:88 -msgid "Close Task" -msgstr "Taak sluiten" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "als de taakbalk vol is" - -#: kcmtaskbar.cpp:107 -msgid "Always" -msgstr "altijd" - -#: kcmtaskbar.cpp:129 -msgid "Elegant" -msgstr "Elegant" - -#: kcmtaskbar.cpp:130 -msgid "Classic" -msgstr "Klassiek" - -#: kcmtaskbar.cpp:131 -msgid "For Transparency" -msgstr "Voor transparantie" - -#: kcmtaskbar.cpp:144 -msgid "" -"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " -"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " -"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " -"button will be displayed." -msgstr "" -"<h1>Taakbalk</h1> U kunt hier de taakbalk instellen. U kunt bijvoorbeeld " -"bepalen of de taakbalk alle geopende vensters zal tonen, of alleen diegenen die " -"zich bevinden op de het huidige bureaublad. Ook kunt u opgeven of u al dan niet " -"een vensterlijstknop op uw paneel wilt hebben." - -#: kcmtaskbar.cpp:176 -msgid "kcmtaskbar" -msgstr "kcmtaskbar" - -#: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "KDE Taakbalk Configuratiemodule" - -#: kcmtaskbar.cpp:179 -msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" - -#: kcmtaskbar.cpp:182 -msgid "KConfigXT conversion" -msgstr "KConfigXT-conversie" - -#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 -msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "Door vensters wandelen" - -#: kcmtaskbar.cpp:243 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Taskbar" -msgstr "Taakbalk" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "Vensters op bureaublad sor&teren" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Zet deze optie aan om de vensters op de volgorde van het bureaublad waarop ze " -"verschijnen te ordenen.\n" -"\n" -"Standaard staat deze optie aan." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "Ven&sters van alle bureaubladen tonen" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Zet deze optie uit als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> " -"de vensters op het huidige bureaublad toont.\n" -"\n" -"Standaard staat deze optie aan en zal de taakbalk alle vensters tonen." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Show window list &button" -msgstr "Vensterlijst&knop tonen" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op " -"klikt, een lijst toont met alle vensters." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" -"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" -"When the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"De taakbalk kan vensters van hetzelfde programma in één knop samenvoegen. Als u " -"op een van deze venstergroepknoppen klikt worden alle vensters uit die groep " -"getoond. Dit is vooral handig als u de optie <em>Alle vensters tonen</em> " -"hebt geactiveerd.\n" -"\n" -"U kunt de taakbalk opdragen om vensters <strong>nooit</strong> " -"te groeperen, <strong>altijd</strong> te groeperen of alleen te groeperen " -"<strong>als de taakbalk vol is</strong>.\n" -"\n" -"Standaard groepeert de taakbalk de vensters als deze vol is." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "Taken van zelfde type groeperen:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "Allee&n geminimaliseerde vensters tonen" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> " -"geminimaliseerde vensters toont.\n" -"\n" -"Standaard staat deze optie uit en zal de taakbalk alle vensters tonen." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Sho&w application icons" -msgstr "Toepass&ingpictogrammen tonen" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Zet deze optie aan als u wilt dat een pictogram naast de venstertitel in het " -"taakbalk wordt geplaatst.\n" -"\n" -"Standaard staat deze optie aan." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all sc&reens" -msgstr "Vensters van alle sche&rmen tonen" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Schakel deze optie uit als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> " -"de vensters toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf.\n" -"\n" -"Standaard staat deze optie aan en worden alle vensters getoond." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "Uiterlij&k:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Aangepaste &kleuren gebruiken" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Ac&htergrondkleur:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "Tekstkleur inactie&ve taak:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "Te&kstkleur actieve taak:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "Alfabetis&ch sorteren op toepassingsnaam" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Acties" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "&Left button:" -msgstr "&Linker muisknop:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Middle button:" -msgstr "&Middelste muisknop:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Right b&utton:" -msgstr "Rechter m&uisknop:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmusb.po deleted file mode 100644 index 2ec8d02a50a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmusb.po +++ /dev/null @@ -1,336 +0,0 @@ -# translation of kcmusb.po to -# translation of kcmusb.po to Dutch -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:40+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl," - -#: kcmusb.cpp:34 -msgid "" -"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " -"USB bus(es)." -msgstr "" -"<h1>USB-apparaten</h1> In deze module kunt u zien welke apparaten er verbonden " -"zijn met uw USB-aansluitingen." - -#: kcmusb.cpp:38 -msgid "USB Devices" -msgstr "USB-apparaten" - -#: kcmusb.cpp:48 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "kcmusb" -msgstr "kcmusb" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "KDE USB Viewer" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: usbdevices.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: usbdevices.cpp:179 -msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>Fabrikant:</b> " - -#: usbdevices.cpp:181 -msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>Serienummer:</b> " - -#: usbdevices.cpp:189 -msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Klasse</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:194 -msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Subklasse</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:199 -msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:201 -msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>USB-versie</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:211 -msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Distributeur-id</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:216 -msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Product-id</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:217 -msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Herziening</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:222 -msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Snelheid</i></td><td>%1 Mbits/s</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:223 -msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Kanalen</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:226 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Energieverbruik</i></td><td>%1 mA</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:228 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "" -"<tr>" -"<td><i>Energieverbruik</i></td>" -"<td>eigen energievoorziening</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:229 -msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Aangesloten apparaatknooppunten</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:234 -msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Max. pakketgrootte</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:240 -msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Bandbreedte</i></td><td>%1 van %2 (%3%)</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:241 -msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Intr. verzoeken</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:242 -msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Isochr. verzoeken</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:426 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " -"all USB controllers that should be listed here." -msgstr "" -"Een of meerdere USB-controllers konden niet worden geopend. Zorg er voor dat u " -"leestoegang hebt tot alle USB-controllers in deze lijst." - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "AT-commando's" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "ATM-netwerken" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "Abstract (modem)" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "Geluid" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "Bidirectioneel" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "Boot Interface-subklasse" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "Bulk (Zip)" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "CAPI 2.0" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "CAPI Control" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "CDC PUF" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "Communicaties" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "Controleapparaat" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "Controle/Bulk" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "Controle/Bulk/Interrupt" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "Als gegevens-cd" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "Directe lijn" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "Ethernet netwerk" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskette" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "HDLC" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "Hostgebaseerd stuurprogramma" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "Hub" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "Human Interface Devices" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "I.430 ISDN BRI" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "Toetsenbord" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "Massaopslag" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "Muis" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "Multikanaal" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "Geen subklasse" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "Nonstreaming" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "Q.921" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "Q.921M" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "Q.921TM" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "Q.932 EuroISDN" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefoon" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparant" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "Unidirectioneel" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "V.42bis" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "Distributeurspecifiek" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "Distributeurspecifieke klasse" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "Distributeurspecifiek protocol" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "Distributeurspecifieke subklasse" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "Distributeurspecifiek" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmview1394.po deleted file mode 100644 index 389f5df9d08..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmview1394.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kcmview1394.po to -# translation of kcmview1394.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-18 13:22+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Lokaal" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "IRM" -msgstr "IRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 66 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "CRM" -msgstr "CRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "BM" -msgstr "BM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 99 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 110 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Acc" -msgstr "Acc" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 121 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 132 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Vendor" -msgstr "Fabrikant" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 178 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "1394 busreset genereren" - -#: view1394.cpp:65 -msgid "" -"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " -"configuration." -"<br>The meaning of the columns:" -"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" -"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" -"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" -"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" -"<br>" -msgstr "" -"Aan de rechter zijde vindt u informatie over uw IEEE 1394-configuratie. " -"<br>De kolommen hebben de volgende betekenis:" -"<br><b>Naam</b>: naam van de poort of node, het getal kan wijzigen bij elke " -"busreset. " -"<br><b>GUID</b>: de 64-bit GUID van de node" -"<br><b>Lokaal</b>: controleert of de node een IEEE 1394-poort van uw computer " -"is" -"<br><b>IRM</b>: controleert of de node \"isochronous resource manager\"-capabel " -"is" -"<br><b>CRM</b>: controleert of de node \"cycle master\"-capabel is" -"<br><b>ISO</b>: controleert of de node ondersteuning biedt voor \"isochronous " -"transfers\"" -"<br><b>BM</b>: controleert of de node \"bus manager\"-capabel is" -"<br><b>PM</b>: controleert of de node energiebeheer ondersteunt" -"<br><b>Acc</b>: controleert de nauwkeurigheid van de klok van de node op een " -"schaal van 0 tot 100 " -"<br><b>Snelheid</b>: de snelheid van de node" -"<br>" - -#: view1394.cpp:196 -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "Poort %1: \"%2\"" - -#: view1394.cpp:209 -#, c-format -msgid "Node %1" -msgstr "Node %1" - -#: view1394.cpp:212 -msgid "Not ready" -msgstr "Niet gereed" - -#: view1394.cpp:316 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmxinerama.po deleted file mode 100644 index 4fccffa916a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmxinerama.po +++ /dev/null @@ -1,149 +0,0 @@ -# translation of kcmxinerama.po to -# translation of kcmxinerama.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-13 00:37+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: kcmxinerama.cpp:48 -msgid "kcmxinerama" -msgstr "kcmxinerama" - -#: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "KDE Meerdere Monitors Configuratiemodule" - -#: kcmxinerama.cpp:51 -msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" -msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" - -#: kcmxinerama.cpp:56 -msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"multiple monitors." -msgstr "" -"<h1>Meerdere monitors</h1> In deze module kunt de de KDE-ondersteuning voor " -"meerdere monitors instellen." - -#: kcmxinerama.cpp:74 -#, c-format -msgid "Display %1" -msgstr "Scherm %1" - -#: kcmxinerama.cpp:90 -msgid "Display Containing the Pointer" -msgstr "Scherm dat de muisaanwijzer bevat" - -#: kcmxinerama.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " -"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Deze module is alleen bedoeld voor het instellen van systemen met een " -"bureaublad dat zich uitstrekt over meerdere monitors. U blijkt niet te " -"beschikken over een dergelijke configuratie.</p></qt>" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "Your settings will only affect newly started applications." -msgstr "" -"Uw instellingen zijn alleen van toepassing op nieuw-gestarte programma's." - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "KDE voor meerdere monitors" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "X Coordinate" -msgstr "X-coördinaten" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Y-coördinaten" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Multiple Monitor Support" -msgstr "Ondersteuning voor meerdere monitors" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" -msgstr "Ondersteuning voor bureaublad over meerdere monitors activeren" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window resistance support" -msgstr "Ondersteuning voor vensterweerstand op meerdere monitors activeren" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window placement support" -msgstr "Ondersteuning voor vensterplaatsing op meerdere monitors activeren" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window maximize support" -msgstr "" -"Ondersteuning voor maximaliseren van vensters op meerdere monitors activeren" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" -msgstr "" -"Ondersteuning voor schermvullend van vensters op meerdere monitors activeren" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Identify All Displays" -msgstr "Alle schermen &identificeren" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show unmanaged windows on:" -msgstr "Niet-beheerde vensters tonen op:" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "KDE-opstartscherm tonen op:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index 3e5c4f4ba7e..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,317 +0,0 @@ -# translation of kcontrol.po to Dutch -# KDE-vertaling Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# translation of kcontrol.po to -# translation of kcontrol.po to -# translation of kcontrol.po to -# translation of kcontrol.po to -# KTranslator Generated File -# Vertaling van KDE: kcontrol. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-16 16:54+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gino Blommaert,Rinse de Vries,Sander Koning" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl,sanderkoning@kde.nl" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "KDE Configuratiecentrum" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "Configureer uw gebruikersomgeving." - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "" -"Welkom bij het \"KDE-configuratiecentrum\", een centrale plek waar u uw " -"gebruikersomgeving kunt instellen. Selecteer een item uit de index links om een " -"configuratiemodule te laden. " - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "KDE Informatiecentrum" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "Verkrijg informatie over uw systeem en desktop environment" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "" -"Welkom bij het \"KDE Informatiecentrum\", een centrale plek waar u informatie " -"over uw computersysteem kunt vinden." - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "" -"Gebruik het zoekveld als u niet weet waar u een bepaalde configuratieoptie kunt " -"vinden." - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "KDE-versie:" - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "Hostnaam:" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "Systeem:" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "Uitgave:" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "Machine:" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>Bezig met laden...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen aanwezig in de actieve module.\n" -"Wilt u de wijzigingen toepassen voordat u een nieuwe module opent, of wilt u de " -"wijzigingen verwerpen?" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen aanwezig in de actieve module.\n" -"Wilt u de wijzigingen toepassen voordat het Configuratiecentrum wordt " -"afgesloten, of wilt u ze verwerpen?" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Onopgeslagen wijzigingen" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Gebruik de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om informatie over een specifieke " -"optie te openen.</p>" -"<p>Om de volledige handleiding te openen, klikt u <a href=\"%1\">hier</a>.</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<h1>KDE's Configuratiecentrum </h1>Er is geen snelhulp beschikbaar voor de " -"actieve informatiemodule." -"<br>" -"<br>Klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">hier</a> " -"om de algemene handleiding van het informatiecentrum te openen." - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<h1>KDE's Configuratiecentrum </h1>Er is geen snelhulp beschikbaar voor de " -"actieve configuratiemodule." -"<br>" -"<br>Klik <a href = \"kcontrol/index.html\">hier</a> om de algemene handleiding " -"van het configuratiecentrum te openen." - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>U hebt systeembeheerprivileges nodig om deze module te kunnen " -"draaien.</big>" -"<br>Klik op de knop \"Systeembeheerdermodus\" hieronder." - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Het KDE-configuratiecentrum" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, de ontwikkelaars van KDE Control Center" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "Het KDE-informatiecentrum" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Bezig met laden...</big>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "De configuratiegroep %1. Klik om te openen." - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "" -"Deze structuurweergave toont alle beschikbare configuratiemodules. Voor " -"gedetailleerde informatie klikt u op één van deze modules." - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "De momenteel geladen configuratiemodule." - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "" -"<b>Voor het wijzigen van deze module hebt u root-privileges nodig.</b>" -"<br> Druk op de knop \"Systeembeheerdermodus\" om wijzigingen in deze module te " -"kunnen aanbrengen." - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"Voor deze module hebt u speciale toegangsrechten nodig, mogelijk omdat de " -"wijzigingen systeemwijd worden toegepast. Daarom dient u het wachtwoord van de " -"root op te geven om wijzigingen te kunnen aanbrengen in deze module. Zolang u " -"het wachtwoord niet hebt opgegeven is deze module inactief." - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "He&rstellen" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "&Systeembeheerdermodus" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Modus" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "Pictogram&grootte" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "Zoek&termen:" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "&Resultaten:" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "Zoekopdracht wissen" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "Zoeken:" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "&Pictogramweergave" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Boomstructuurweergave" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "&Klein" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "&Middel" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "&Groot" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "&Enorm" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "Info over de huidige module" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "&Fout melden" - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "Bug in module %1 rapporteren..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "Info over %1" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdcop.po deleted file mode 100644 index 58c06a87f82..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdcop.po +++ /dev/null @@ -1,188 +0,0 @@ -# translation of kdcop.po to -# Proefgelezen door Onno Zweers, 25-4-2002. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007. -# translation of kdcop.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kdcop -# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# rinse de Vries <rinse@kde.nl> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 13:40+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file kdcopui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Extra" -msgstr "&Extra" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Z&oeken:" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 78 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "geen" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 108 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Returned data type:" -msgstr "Teruggestuurd datatype:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,KDE-vertaalgroep Nederlands" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl" - -#: kdcop.cpp:20 -msgid "KDCOP" -msgstr "KDCOP" - -#: kdcop.cpp:21 -msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "Een grafische DCOP-browser/client." - -#: kdcopwindow.cpp:226 -msgid "%1 (default)" -msgstr "%1 (standaard)" - -#: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Welkom bij de KDE DCOP-browser" - -#: kdcopwindow.cpp:293 -msgid "Application" -msgstr "Toepassing" - -#: kdcopwindow.cpp:325 -msgid "&Execute" -msgstr "&Uitvoeren" - -#: kdcopwindow.cpp:335 -msgid "Execute the selected DCOP call." -msgstr "Geselecteerde DCOP-aanroep uitvoeren." - -#: kdcopwindow.cpp:337 -msgid "Language Mode" -msgstr "Taalmodus" - -#: kdcopwindow.cpp:345 -msgid "Set the current language export." -msgstr "Bepaalt de huidige taalexport" - -#: kdcopwindow.cpp:364 -msgid "DCOP Browser" -msgstr "DCOP-browser " - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "No parameters found." -msgstr "Geen parameters gevonden." - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "DCOP-browser - fout" - -#: kdcopwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "Call Function %1" -msgstr "Functie %1 aanroepen" - -#: kdcopwindow.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kdcopwindow.cpp:432 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kdcopwindow.cpp:433 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: kdcopwindow.cpp:640 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: kdcopwindow.cpp:641 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 -#, c-format -msgid "Cannot handle datatype %1" -msgstr "Het datatype %1 kan niet worden afgehandeld." - -#: kdcopwindow.cpp:833 -msgid "DCOP call failed" -msgstr "De DCOP-aanroep is mislukt" - -#: kdcopwindow.cpp:835 -#, c-format -msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" -msgstr "<p>De DCOP-aanroep is mislukt.</p>%1" - -#: kdcopwindow.cpp:846 -msgid "" -"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " -"failed.</p>" -msgstr "" -"<p>Het programma is nog steeds geregistreerd bij DCOP. De reden waarom de " -"aanroep mislukte is niet bekend.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:858 -msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" -msgstr "" -"<p>Het programma blijkt niet langer geregistreerd te zijn bij DCOP.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:874 -msgid "DCOP call %1 executed" -msgstr "DCOP-aanroep %1 is uitgevoerd." - -#: kdcopwindow.cpp:883 -msgid "<strong>%1</strong>" -msgstr "<strong>%1</strong>" - -#: kdcopwindow.cpp:890 -#, c-format -msgid "Unknown type %1." -msgstr "Onbekend type: %1." - -#: kdcopwindow.cpp:896 -msgid "No returned values" -msgstr "Geen geretourneerde waarden" - -#: kdcopwindow.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "" -"De wijze waarop een demarshal op %1 kan worden uitgevoerd is niet bekend." - -#~ msgid "kdcopview" -#~ msgstr "kdcopview" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdebugdialog.po deleted file mode 100644 index 9b8c43a3ca3..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdebugdialog.po +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ -# translation of kdebugdialog.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van de documentatie van kdebugdialog -# Copyright (C) 2001 KDE-Nederlands-team <i18n@kde.nl> -# Niels Reedijk <nielx@kde.nl>, 2001. -# Tijmen Baarda <tijmenbaarda@tijgerweb.net>, 2004. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-14 20:52+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl" - -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Settings" -msgstr "Debug-instellingen" - -#: kdebugdialog.cpp:51 -msgid "Debug area:" -msgstr "Debug-gebied:" - -#: kdebugdialog.cpp:67 -msgid "Message Box" -msgstr "Berichtveld" - -#: kdebugdialog.cpp:68 -msgid "Shell" -msgstr "Shell" - -#: kdebugdialog.cpp:69 -msgid "Syslog" -msgstr "Syslog" - -#: kdebugdialog.cpp:70 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 -#: kdebugdialog.cpp:154 -msgid "Output to:" -msgstr "Uitvoer naar:" - -#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 -#: kdebugdialog.cpp:161 -msgid "Filename:" -msgstr "Bestandsnaam:" - -#: kdebugdialog.cpp:150 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Fatale fout" - -#: kdebugdialog.cpp:173 -msgid "Abort on fatal errors" -msgstr "Afbreken bij fatale fouten" - -#: klistdebugdialog.cpp:56 -msgid "&Select All" -msgstr "&Alles selecteren" - -#: klistdebugdialog.cpp:57 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Alles &deselecteren" - -#: main.cpp:72 -msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" -msgstr "" -"Toon het volledige dialoogvenster in plaats van het standaard " -"lijstdialoogvenster" - -#: main.cpp:80 -msgid "KDebugDialog" -msgstr "KDebugDialog" - -#: main.cpp:81 -msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "" -"Een dialoogvenster voor het instellen van de voorkeuren voor de debug-uitvoer." - -#: main.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdepasswd.po deleted file mode 100644 index ece5b0d73f3..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdepasswd.po +++ /dev/null @@ -1,121 +0,0 @@ -# translation of kdepasswd.po to Dutch -# translation of kdepasswd.po to -# translation of kdepasswd.po to Nederlands -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:49+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kdepasswd.cpp:24 -msgid "Change password of this user" -msgstr "Het wachtwoord van deze gebruiker wijzigen" - -#: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE-wachtwoord" - -#: kdepasswd.cpp:32 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "Wijzigt een UNIX-wachtwoord." - -#: kdepasswd.cpp:34 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: kdepasswd.cpp:60 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "" -"U dient als root te zijn aangemeld om het wachtwoord van andere gebruikers te " -"kunnen wijzigen." - -#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 -msgid "Change Password" -msgstr "Wachtwoord wijzigen" - -#: passwddlg.cpp:20 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "Voer uw huidige wachtwoord in:" - -#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "Conversatie met 'passwd' is mislukt." - -#: passwddlg.cpp:51 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "Het programma 'passwd' is niet gevonden." - -#: passwddlg.cpp:56 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "Onjuist wachtwoord. Probeer het opnieuw." - -#: passwddlg.cpp:60 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "" -"Interne fout: onjuiste waarde ontvangen van PasswdProcess::checkCurrent." - -#: passwddlg.cpp:89 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "Voer uw nieuwe wachtwoord in:" - -#: passwddlg.cpp:91 -msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "voer het nieuwe wachtwoord in voor gebruiker <b>%1</b>:" - -#: passwddlg.cpp:108 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Uw wachtwoord is langer dan 8 tekens. Op sommige systemen kan dit problemen " -"veroorzaken. U kunt het wachtwoord inkorten tot 8 tekens of het zo laten." - -#: passwddlg.cpp:111 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Het wachtwoord is langer dan 8 tekens. Op sommige systemen kan dit problemen " -"veroorzaken. U kunt het wachtwoord inkorten tot 8 tekens of het zo laten." - -#: passwddlg.cpp:115 -msgid "Password Too Long" -msgstr "Wachtwoord te lang" - -#: passwddlg.cpp:116 -msgid "Truncate" -msgstr "Inkorten" - -#: passwddlg.cpp:117 -msgid "Use as Is" -msgstr "Zo laten" - -#: passwddlg.cpp:138 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd." - -#: passwddlg.cpp:148 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "Uw wachtwoord is niet gewijzigd." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprint_part.po deleted file mode 100644 index ca0eeda7650..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprint_part.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of tdeprint_part.po to Dutch -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint_part\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:40+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "tdeprint_part" -msgstr "tdeprint_part" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" -msgstr "Een Konqueror-plugin voor afdrukbeheer" - -#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Print Manager Toolbar" -msgstr "Werkbalk afdrukbeheer" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprintfax.po deleted file mode 100644 index 51f7ca1c4d1..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprintfax.po +++ /dev/null @@ -1,417 +0,0 @@ -# translation of tdeprintfax.po to -# translation of tdeprintfax.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van tdeprintfax -# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. -# Proefgelezen door Onno Zweers, 25-4-2002 -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprintfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-28 10:37+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: confsystem.cpp:50 -msgid "F&ax system:" -msgstr "&Faxsysteem:" - -#: confsystem.cpp:51 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mmando:" - -#: confsystem.cpp:61 -msgid "Fax &server (if any):" -msgstr "Fax&server (indien van toepassing):" - -#: confsystem.cpp:62 -msgid "&Fax/Modem device:" -msgstr "&Fax-/modemapparaat:" - -#: confsystem.cpp:65 -msgid "Standard Modem Port" -msgstr "Standaard modempoort" - -#: confsystem.cpp:67 -#, c-format -msgid "Serial Port #%1" -msgstr "Seriële poort #%1" - -#: confsystem.cpp:68 -msgid "Other" -msgstr "Overig" - -#: faxctrl.cpp:387 -msgid "Converting input files to PostScript" -msgstr "Bezig met converteren van invoerbestanden naar PostScript" - -#: faxctrl.cpp:462 -msgid "Sending fax to %1 (%2)" -msgstr "Fax wordt verzonden naar %1 (%2)" - -#: faxctrl.cpp:467 -#, c-format -msgid "Sending to fax using: %1" -msgstr "Verzendt naar fax via: %1" - -#: faxctrl.cpp:471 -msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "Fax wordt verzonden naar %1..." - -#: faxctrl.cpp:482 -msgid "Skipping %1..." -msgstr "Slaat %1 over..." - -#: faxctrl.cpp:500 -msgid "Filtering %1..." -msgstr "Filtert %1..." - -#: faxctrl.cpp:618 -msgid "Fax log" -msgstr "Faxlog" - -#: faxctrl.cpp:620 -msgid "Fax Log" -msgstr "Faxlog" - -#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "KDEPrint faxlog" - -#: faxctrl.cpp:664 -msgid "Cannot open file for writing." -msgstr "Het bestand kon niet voor schrijven worden geopend." - -#: conffax.cpp:43 -msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "Hoog (204x196 dpi)" - -#: conffax.cpp:44 -msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "Laag (204x98 dpi)" - -#: conffax.cpp:45 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: conffax.cpp:46 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: conffax.cpp:47 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: conffax.cpp:48 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Resolutie:" - -#: conffax.cpp:50 -msgid "&Paper size:" -msgstr "&Papierformaat:" - -#: confgeneral.cpp:41 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#: confgeneral.cpp:43 -msgid "&Company:" -msgstr "&Bedrijf:" - -#: confgeneral.cpp:45 -msgid "N&umber:" -msgstr "N&ummer:" - -#: confgeneral.cpp:48 -msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "Internationaal voorvoegsel '+' vervangen door:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,KDE-vertaalgroep Nederlands" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl" - -#: main.cpp:33 -msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "Een fax-hulpprogramma om te gebruiken met tdeprint." - -#: main.cpp:39 -msgid "Phone number to fax to" -msgstr "Telefoonnummer om fax te verzenden" - -#: main.cpp:40 -msgid "Send fax immediately" -msgstr "Fax onmiddellijk verzenden" - -#: main.cpp:41 -msgid "Exit after sending" -msgstr "Na verzending afsluiten" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "Bestand om te faxen (wordt toegevoegd aan de bestandslijst)" - -#: main.cpp:50 -msgid "KdeprintFax" -msgstr "KdeprintFax" - -#: filterdlg.cpp:31 -msgid "Filter Parameters" -msgstr "Filterparameters" - -#: filterdlg.cpp:37 -msgid "MIME type:" -msgstr "Mime-bestandstype:" - -#: filterdlg.cpp:38 -msgid "Command:" -msgstr "Commando:" - -#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Fa&x" -msgstr "Fa&x" - -#: conffilters.cpp:42 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mime bestandstype" - -#: conffilters.cpp:43 -msgid "Command" -msgstr "Commando" - -#: conffilters.cpp:65 -msgid "Add filter" -msgstr "Filter toevoegen" - -#: conffilters.cpp:66 -msgid "Modify filter" -msgstr "Filter aanpassen" - -#: conffilters.cpp:67 -msgid "Remove filter" -msgstr "Filter verwijderen" - -#: conffilters.cpp:68 -msgid "Move filter up" -msgstr "Filter omhoog verplaatsen" - -#: conffilters.cpp:69 -msgid "Move filter down" -msgstr "Filter omlaag verplaatsen" - -#: conffilters.cpp:133 -msgid "Empty parameters." -msgstr "Lege parameters." - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "Persoonlijk" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal Settings" -msgstr "Persoonlijke instellingen" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page setup" -msgstr "Pagina-instellingen" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page Setup" -msgstr "Pagina-instellingen" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "Fax System Selection" -msgstr "Faxsysteemselectie" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters Configuration" -msgstr "Filterconfiguratie" - -#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 -msgid "Fax Number" -msgstr "Faxnummer" - -#: faxab.cpp:44 -msgid "Entries:" -msgstr "Ingangen:" - -#: faxab.cpp:47 -msgid "&Edit Addressbook" -msgstr "Adresboek b&ewerken" - -#: faxab.cpp:150 -msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "Geen faxnummer gevonden in uw adresboek." - -#: tdeprintfax.cpp:74 -msgid "Move up" -msgstr "Omhoog" - -#: tdeprintfax.cpp:79 -msgid "Move down" -msgstr "Omlaag" - -#: tdeprintfax.cpp:82 -msgid "F&iles:" -msgstr "&Bestanden:" - -#: tdeprintfax.cpp:89 -msgid "Enterprise" -msgstr "Firma" - -#: tdeprintfax.cpp:96 -msgid "Add fax number" -msgstr "Faxnummer toevoegen" - -#: tdeprintfax.cpp:100 -msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "Faxnummer uit adresboek toevoegen" - -#: tdeprintfax.cpp:104 -msgid "Remove fax number" -msgstr "Faxnummer verwijderen" - -#: tdeprintfax.cpp:107 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Toelichting:" - -#: tdeprintfax.cpp:118 -msgid "Sched&ule:" -msgstr "Pl&annen:" - -#: tdeprintfax.cpp:120 -msgid "Now" -msgstr "Nu" - -#: tdeprintfax.cpp:121 -msgid "At Specified Time" -msgstr "Op een opgegeven tijd" - -#: tdeprintfax.cpp:128 -msgid "Send Co&ver Sheet" -msgstr "&Voorblad verzenden" - -#: tdeprintfax.cpp:131 -msgid "Su&bject:" -msgstr "On&derwerp:" - -#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 -msgid "Processing..." -msgstr "Bezig met verwerken..." - -#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 -msgid "Idle" -msgstr "Niet actief" - -#: tdeprintfax.cpp:177 -msgid "Send to Fax" -msgstr "Naar fax verzenden" - -#: tdeprintfax.cpp:191 -msgid "&Add File..." -msgstr "Bestand &toevoegen..." - -#: tdeprintfax.cpp:192 -msgid "&Remove File" -msgstr "Bestand ver&wijderen" - -#: tdeprintfax.cpp:193 -msgid "&Send Fax" -msgstr "Fax ver&zenden" - -#: tdeprintfax.cpp:194 -msgid "A&bort" -msgstr "Af&breken" - -#: tdeprintfax.cpp:195 -msgid "A&ddress Book" -msgstr "A&dresboek" - -#: tdeprintfax.cpp:196 -msgid "V&iew Log" -msgstr "Log t&onen" - -#: tdeprintfax.cpp:197 -msgid "Vi&ew File" -msgstr "Bestand to&nen" - -#: tdeprintfax.cpp:198 -msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "&Nieuwe faxontvanger..." - -#: tdeprintfax.cpp:245 -msgid "No file to fax." -msgstr "Geen bestand om te faxen." - -#: tdeprintfax.cpp:247 -msgid "No fax number specified." -msgstr "Geen faxnummer opgegeven." - -#: tdeprintfax.cpp:255 -msgid "Unable to start Fax process." -msgstr "Het faxproces kon niet worden gestart." - -#: tdeprintfax.cpp:261 -msgid "Unable to stop Fax process." -msgstr "Het faxproces kon niet worden gestopt." - -#: tdeprintfax.cpp:284 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve %1." -msgstr "%1 kon niet worden opgehaald." - -#: tdeprintfax.cpp:409 -msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "Faxfout: Lees het logbericht voor meer informatie." - -#: tdeprintfax.cpp:564 -msgid "Enter recipient fax properties." -msgstr "Voer de eigenschappen van de faxontvanger in." - -#: tdeprintfax.cpp:565 -msgid "&Number:" -msgstr "&Nummer:" - -#: tdeprintfax.cpp:566 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&aam:" - -#: tdeprintfax.cpp:567 -msgid "&Enterprise:" -msgstr "B&edrijf:" - -#: tdeprintfax.cpp:593 -msgid "Invalid fax number." -msgstr "Ongeldig faxnummer." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index 03944722441..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1135 +0,0 @@ -# translation of kdesktop.po to Dutch -# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002. -# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2008. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# translation of kdesktop.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van desktop. -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -# Gelezen, Rinse -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:31+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<nobr><qt><b>Automatisch afmelden</b></qt><nobr>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Om te voorkomen dat u wordt afgemeld, hervat het gebruiken van deze sessie " -"door met de muis te bewegen of op een toets te drukken.</qt>" - -#: lock/autologout.cc:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "" -"<nobr><qt>U wordt over 1 seconde automatisch afgemeld</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>U wordt over %n seconden automatisch afgemeld</qt></nobr>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>De sessie is vergrendeld</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>De sessie was vergrendeld door %1</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "Gebruiker w&isselen..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "&Ontgrendelen" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>Ontgrendelen mislukt</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "<b>Waarschuwing: Caps Lock staat aan</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"De sessie kan niet ontgrendeld worden doordat het authenticatiesysteem niet " -"goed werkt.\n" -"U kunt dit forceren door kdesktop_lock (proces-id: %1) handmatig te beëindigen " -"(met kill)." - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"U wilt een andere sessie openen in plaats van verder te gaan met de huidige " -"sessie. " -"<br>De huidige sessie zal worden verborgen en een nieuw aanmeldscherm zal " -"worden getoond. " -"<br>Elke sessie wordt toegewezen aan een functietoets. F%1 wordt doorgaans " -"toegewezen aan de eerste sessie, F%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt van " -"sessie wisselen door op de bijhorende functietoets te drukken, terwijl u de " -"toetsen Ctrl en Alt ingedrukt houdt. U kunt ook van sessie wisselen via het " -"KDE-paneel en het contextmenu van uw bureaublad." - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Nieuwe sessie &starten" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Deze vraag niet meer stellen" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "Sessie" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "&Activeren" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "&Nieuwe sessie starten" - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"De sessie kan niet vergrendeld worden omdat ontgrendelen onmogelijk zou zijn:\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "Kan <i>kcheckpass</i> niet starten." - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "" -"<i>kcheckpass</i> functioneert niet naar behoren. Mogelijk is het niet " -"SetUID-root." - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "Er is geen passende begroetingsplugin ingesteld." - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "Sessievergrendeling forceren" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "Alleen schermbeveiliging starten" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "Alleen de \"leeg scherm\"-schermbeveiliging gebruiken" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "Bureaubladvergrendeling" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "Sessievergrendeling voor KDesktop" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "Instellen als primaire achtergrondkleur" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "Instellen als secundaire achtergrondkleur" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "Op&slaan naar bureaublad..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Instellen als achtergronda&fbeelding" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "Voer hieronder een naam in voor de afbeelding:" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "afbeelding.png" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Er kon niet op de juiste wijze worden afgemeld.\n" -"De sessiebeheerder kan niet worden bereikt. U kunt het afsluiten forceren d.m.v " -"de toetsencombinatie Ctrl+Alt+Backspace. Opmerking: uw huidige sessie zal niet " -"wordt opgeslagen tijdens een geforceerde afsluiting." - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "" -"%1 is een bestand, maar KDE heeft een map nodig. Wilt u het verplaatsen naar " -"%2.orig en een map aanmaken?" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "Verplaatsen" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Niet verplaatsen" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "" -"De map %1 kon niet worden aangemaakt. Controleer de toegangsrechten of stel het " -"bureaublad in zodat deze een andere locatie gebruikt." - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "He&rnoemen" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "Eigenscha&ppen" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Naar prullenbak verplaatsen" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "Commando uitvoeren..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "Bureaublad instellen..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "Bureaubladmenu deactiveren" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Vensters ordenen" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Op naam (hoofdlettergevoelig)" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Op naam (hoofdletterONgevoelig)" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "Op grootte" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "Op type" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "Op datum" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "Mappen eerst" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "Horizontaal uitlijnen" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "Verticaal uitlijnen" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "Uitlijnen op raster" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "Positie vergrendelen" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "Bureaublad verversen" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "Sessie vergrendelen" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "\"%1\" afmelden..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "Nieuwe sessie starten" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Huidige sessie vergrendelen && nieuwe sessie starten" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "Pictogrammen sorteren" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "Pictogrammen uitlijnen" - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "Bureaubladmenu activeren" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "Pictogrammen" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "Vensters" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "Gebruiker wisselen" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessies" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureaublad" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>U wilt een andere sessie openen." -"<br>De huidige sessie zal worden verborgen en een nieuw aanmeldscherm zal " -"worden getoond. " -"<br>Elke sessie wordt toegewezen aan een functietoets. F%1 wordt doorgaans " -"toegewezen aan de eerste sessie, F%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt van " -"sessie wisselen door op de bijhorende functietoets te drukken, terwijl u de " -"toetsen Ctrl en Alt ingedrukt houdt. U kunt ook van sessie wisselen via het " -"KDE-paneel of het contextmenu van uw bureaublad.</p>" - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Waarschuwing - nieuwe sessie" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "Het KDE-bureaublad" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "" -"Gebruik dit als het bureaubladvenster als een los venster verschijnt in plaats " -"van als achtergrond" - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "Overbodig" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "Wacht totdat kded klaar is met het opbouwen van de database" - -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "KDesktop" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl" - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "Commando uitvoeren" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Takenbeheerder tonen" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Vensterlijst tonen" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Afmelden" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Afmelden zonder bevestiging" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Computer afsluiten zonder bevestiging (halt)" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Computer zonder bevestiging herstarten" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Opties >>" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "Uitvoe&ren" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "<qt>De gebruiker <b>%1</b> bestaat niet op dit systeem.</qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"U bestaat niet.\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Ongeldig wachtwoord. Probeer het nogmaals." - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"U hebt niet de nodige toegangsrechten om dit commando uit te voeren." - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Het opgegeven commando kon niet worden uitgevoerd." - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Het opgegeven commando bestaat niet." - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Opties <<" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Een realtime-programma uitvoeren kan erg gevaarlijk zijn. Als het programma " -"zich misdraagt kan het systeem volledig vastlopen.\n" -"Wilt u doorgaan?" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "Waarschuwing - commando uitvoeren" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "&Realtime uitvoeren" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "Uitvoeren in &realtime" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u bepalen of u realtime scheduling voor het programma wilt " -"gebruiken. De scheduler is een gedeelte van het besturingssysteem dat beslist " -"welk proces uitgevoerd wordt en welke moeten wachten. Twee schedulers zijn " -"beschikbaar:\n" -" " -"<ul>\n" -"<li><em>Normaal:</em> dit is de standaard, de tijdsdelingscheduler. Deze zal de " -"beschikbare processortijd eerlijk verdelen onder alle processen. </li>\n" -"<li><em>Realtime:</em> deze scheduler zal uw programma ononderbroken uitvoeren " -"totdat hij de processor vrij geeft. Dit kan gevaarlijk zijn. Een programma dat " -"de processor niet vrijgeeft kan het systeem laten vastlopen. U hebt het " -"wachtwoord van de root-gebruiker nodig om de scheduler te kunnen gebruiken.</li>" -"\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Gebruikers&naam:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "Voer hier de gebruiker in waaronder u de toepassing wilt uitvoeren." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "Voer hier het wachtwoord in van de hierboven opgegeven gebruiker." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Wachtwoord:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "Uitvoeren in een &terminalvenster" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u het programma in tekstmodus wilt uitvoeren. Het " -"programma zal dan in een terminalvenster gestart worden." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioriteit:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"De prioriteit waaronder het commando zal worden uitgevoerd kan hier ingesteld " -"worden. Van links naar rechts gaat het van laag naar hoog. De middenpositie is " -"de standaardwaarde. Voor hogere prioriteiten dan de standaard hebt u het " -"wachtwoord van de root-gebruiker nodig." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "Met een an&dere prioriteit uitvoeren" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u het programma met een andere prioriteit wilt " -"starten. Een hogere prioriteit vertelt het besturingssysteem om meer " -"processortijd aan uw programma te geven." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "&Uitvoeren onder een andere gebruikersnaam" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u het programma met een andere gebruikers-id wilt " -"uitvoeren. Elk proces heeft zijn eigen gebruikers-id. Deze id-code bepaalt " -"bestandstoegang en andere permissies. Het wachtwoord van de gebruiker is nodig " -"om dit mogelijk te maken." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "Co&mmando:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"Voer het commando in dat u wilt uitvoeren of het adres van de bron die u wilt " -"openen. Dit kan een extern URL-adres zijn, zoals \"www.kde.nl\" of een lokaal " -"adres, zoals \"~/.kderc\"." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "" -"Voer de naam in van het programma dat u wilt uitvoeren of het URL-adres dat u " -"wilt bekijken." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "Algemene instellingen voor alle bureaubladen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "" -"Als u dezelfde achtergrondinstellingen wilt toepassen op alle bureaubladen, " -"schakel dan deze optie in." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "Algemene instellingen voor alle schermen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "" -"Als u dezelfde achtergrondinstellingen wilt toepassen op alle schermen, schakel " -"dan deze optie in." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "Achtergronden per scherm tekenen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "" -"Als u in Xinerama-modus elk scherm apart wilt tekenen, schakel dan deze optie " -"in." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "Achtergrondcache beperken" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u de cachegrootte voor de achtergrond wilt beperken." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "Grootte van achtergrondcache" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Hier kunt u opgeven hoeveel geheugen KDE mag gebruiken voor het cachen van de " -"achtergrond(en). Als u verschillende achtergronden op de verschillende " -"bureaubladen hebt, dan kan het cachen voor een soepelere wisseling van " -"bureaublad zorgen, tegen de prijs van hoger geheugengebruik." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "Pictogrammen op bureaublad weergeven" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Schakel deze optie uit als u geen pictogrammen op uw bureaublad wilt hebben. " -"Zonder bureaubladpictogrammen zal uw bureaublad sneller zijn, maar u bent dan " -"niet in staat om bestanden naar uw bureaublad te slepen." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "Programma's toestaan in het bureaubladvenster" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u X11-programma's wilt gebruiken die in de " -"achtergrond van uw bureaublad tekenen, zoals xsnow, xpenguin of xmountain. Als " -"u problemen ondervindt met toepassingen die het hoofdvenster controleren voor " -"actieve exemplaren, zoals Netscape, schakel dan deze optie uit." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "Pictogrammen automatisch uitlijnen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt dat pictogrammen automatisch worden uitgelijnd " -"op een raster als u ze verplaatst." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "Mappen eerst sorteren" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Muiswiel over bureaubladachtergrond wisselt bureaublad" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "" -"U kunt wisselen tussen de virtuele bureaubladen door de muiswiel over de " -"bureaubladachtergrond te bewegen." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "Terminalprogramma" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "Bepaalt welk terminalprogramma er wordt gebruikt." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "Actie van linker muisknop" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de linker knop van uw aanwijsapparaat " -"op het bureaublad klikt." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Actie van middelste muisknop" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de middelste knop van uw " -"aanwijsapparaat op het bureaublad klikt." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "Actie van rechter muisknop" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de rechter knop van uw aanwijsapparaat " -"op het bureaublad klikt." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "KDE hoofdversienummer" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "KDE subversienummer" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "KDE uitgaveversienummer" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "Normale kleur die wordt gebruikt voor pictogramtekst" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "Achtergrond die wordt gebruikt voor pictogramtekst" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "Tekstschaduw activeren" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u de letters op het bureaublad wilt omranden met een " -"andere kleur. Deze optie verhoogt bovendien de leesbaarheid van bureaubladtekst " -"tegen achtergronden met eenzelfde kleur." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "Verborgen bestanden tonen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Als u deze optie selecteert, dan zullen alle bestanden op uw bureaublad die " -"beginnen met een punt (.) worden weergegeven. Normaliter worden dergelijke " -"bestanden, die configuratie-informatie bevatten, verborgen.</p>\\n" -"<p>Bijvoorbeeld, bestanden met de naam \\\".directory\\\" zijn tekstbestanden " -"die informatie voor Konqueror bevatten, zoals het te gebruiken pictogram voor " -"de map, de volgorde waarin bestanden worden gesorteerd, etc. Dit soort " -"bestanden kunt u beter niet bewerken of verwijderen, tenzij u weet wat u " -"doet.</p>" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "Uitlijnrichting" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "" -"Als dit is ingeschakeld, dan worden de pictogrammen verticaal uitgelijnd. " -"Anders worden ze horizontaal uitgelijnd." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Voorbeelden tonen voor" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "Selecteer de bestandstypen waar u voorbeeldminiaturen voor wilt zien." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "Sorteercriterium" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"Stelt het sorteercriterium in. Mogelijke keuzes zijn NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "" -"Schakel dit in om de mappen vooraan in de gesorteerde lijst te plaatsen. Anders " -"worden ze tussen de bestanden geplaatst." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u niet wilt dat uw pictogrammen verplaatst worden." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "Apparaattypen om uit te sluiten" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "De apparaattypen die u niet op uw bureaublad wilt zien" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Menubalk van huidige toepassing (MacOS-stijl)" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan hebben programmavensters geen eigen " -"menubalk meer. In plaats daarvan wordt er een algemene menubalk bovenlangs het " -"scherm weergegeven die alle menu's van het actieve programma bevat. Dit gedrag " -"kent u mogelijk van MacOS." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "Bureaubladmenubalk" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd wordt een menubalk bovenlangs het scherm " -"weergegeven met standaard bureaubladmenu's." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "Schermbeveiliging activeren" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "Activeert de schermbeveiliging" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "Wachttijd voor schermbeveiliging" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "" -"Stelt het aantal seconden in waarna de schermbeveiliging zal worden gestart." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "Schermbeveiliging uitstellen als DPMS wordt gestart" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" -"Normaliter wordt de schermbeveiliging uitgesteld als de energiebeheer van de " -"monitor wordt geactiveerd,\n" -"aangezien er dan toch niets op het scherm te zien is. echter, sommige " -"schermbeveiligingen\n" -"voeren nuttige berekeningen uit, waardoor het niet gewenst is dat die worden " -"uitgesteld." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesu.po deleted file mode 100644 index 30f880d4821..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesu.po +++ /dev/null @@ -1,194 +0,0 @@ -# translation of tdesu.po to -# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. -# translation of tdesu.po to Dutch -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van tdesu -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# KDE-vertaalgroep Nederlands. -# Gelezen, Rinse -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-08 18:52+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 -msgid "Specifies the command to run" -msgstr "Specificeert het uit te voeren commando" - -#: tdesu.cpp:58 -msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "Commando uitvoeren onder target uid als <file> niet schrijfbaar is" - -#: tdesu.cpp:59 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "Specificeert de 'target uid'" - -#: tdesu.cpp:60 -msgid "Do not keep password" -msgstr "Wachtwoord niet onthouden" - -#: tdesu.cpp:61 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "De daemon stoppen (alle wachtwoorden worden vergeten)" - -#: tdesu.cpp:62 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "Terminaluitvoer inschakelen (wachtwoorden worden niet vastgelegd)." - -#: tdesu.cpp:63 -msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "Prioriteitswaarde instellen: 0 <= prio <= 100, 0 is het laagst" - -#: tdesu.cpp:64 -msgid "Use realtime scheduling" -msgstr "Realtime scheduling gebruiken" - -#: tdesu.cpp:65 -msgid "Let command use existing dcopserver" -msgstr "Laat commando bestaande DCOP-server gebruiken" - -#: tdesu.cpp:66 -msgid "Do not display ignore button" -msgstr "Knop 'Negeren' verbergen" - -#: tdesu.cpp:67 -msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "Pictogram opgeven om te gebruiken in de wachtwoorddialoog" - -#: tdesu.cpp:68 -msgid "Do not show the command to be run in the dialog" -msgstr "Het commando dat wordt uitgevoerd niet in de dialoog tonen" - -#: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" - -#: tdesu.cpp:100 -msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "Voert een programma uit met verhoogde toegangsrechten." - -#: tdesu.cpp:103 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: tdesu.cpp:105 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: tdesu.cpp:131 -msgid "Command '%1' not found." -msgstr "Commando '%1' is niet gevonden." - -#: tdesu.cpp:207 -#, c-format -msgid "Illegal priority: %1" -msgstr "Illegale prioriteit: %1" - -#: tdesu.cpp:235 -msgid "No command specified." -msgstr "Er is geen commando opgegeven." - -#: tdesu.cpp:344 -msgid "" -"Su returned with an error.\n" -msgstr "" -"Su antwoordde met een foutmelding.\n" - -#: tdesu.cpp:365 -msgid "Command:" -msgstr "Commando:" - -#: tdesu.cpp:370 -msgid "realtime: " -msgstr "realtime: " - -#: tdesu.cpp:373 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioriteit:" - -#: sudlg.cpp:29 -#, c-format -msgid "Run as %1" -msgstr "Uitvoeren als %1" - -#: sudlg.cpp:33 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Voer uw wachtwoord in." - -#: sudlg.cpp:36 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " -"below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Voor de handeling die u wilt verrichten hebt u root-privileges nodig. Voer " -"hieronder het root-wachtwoord in of klik op \"Negeren\" om onder uw huidige " -"privileges verder te gaan." - -#: sudlg.cpp:40 -msgid "" -"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " -"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Voor de handeling die u wilt uitvoeren hebt u extra privileges nodig. Voer " -"hieronder het wachtwoord van \"%1\" in of klik op \"Negeren\" om verder te gaan " -"onder uw huidige privileges." - -#: sudlg.cpp:48 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Negeren" - -#: sudlg.cpp:64 -msgid "Conversation with su failed." -msgstr "De conversatie met su is mislukt." - -#: sudlg.cpp:73 -msgid "" -"The program 'su' is not found;\n" -"make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Het programma 'su' is niet gevonden.\n" -"Zorg ervoor dat uw zoekpad ($PATH) correct is ingesteld." - -#: sudlg.cpp:80 -msgid "" -"You are not allowed to use 'su';\n" -"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " -"program." -msgstr "" -"U hebt niet de nodige toegangsrechten om 'su' uit te voeren.\n" -"Op sommige systemen dient u lid te zijn van een speciale groep (vaak is dat " -"wheel) om dit programma te kunnen uitvoeren." - -#: sudlg.cpp:87 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Wachtwoord onjuist. Probeer het nogmaals." - -#: sudlg.cpp:91 -msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "Interne fout: illegaal antwoord van SuProcess::checkInstall()" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl," diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesud.po deleted file mode 100644 index 148805c5272..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesud.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of tdesud.po to Dutch -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> , 2000. -# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007. -# Nederlandse vertaling van tdesud.po -# Copyright (C) 2000 KDE Nederlands Team <i18n@kde.nl> -# Gelezen, Rinse -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-16 16:56+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "KDE su-daemon" - -#: tdesud.cpp:252 -msgid "Daemon used by tdesu" -msgstr "Daemon gebruikt door tdesu" - -#: tdesud.cpp:255 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Onno Zweers,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "n.reedijk@planet.nl,,rinsedevries@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdialog.po deleted file mode 100644 index a2e61bc1fb9..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdialog.po +++ /dev/null @@ -1,190 +0,0 @@ -# translation of kdialog.po to -# translation of kdialog.po to -# translation of kdialog.po to -# translation of kdialog.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-26 13:16+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: kdialog.cpp:65 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "Vraagvenster met de knoppen ja/nee" - -#: kdialog.cpp:66 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Vraagvenster met de knoppen ja/nee/annuleren" - -#: kdialog.cpp:67 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen ja/nee" - -#: kdialog.cpp:68 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen doorgaan/annuleren" - -#: kdialog.cpp:69 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen ja/nee/annuleren" - -#: kdialog.cpp:70 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "Berichtvenster 'Helaas'" - -#: kdialog.cpp:71 -msgid "'Error' message box" -msgstr "Berichtvenster 'Fout'" - -#: kdialog.cpp:72 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "Dialoogvenster" - -#: kdialog.cpp:73 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "Invoervenster" - -#: kdialog.cpp:74 -msgid "Password dialog" -msgstr "Wachtwoordvenster" - -#: kdialog.cpp:75 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "Tekstveldvenster" - -#: kdialog.cpp:76 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "Tekstinvoerveldvenster" - -#: kdialog.cpp:77 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "Combinatieveldvenster" - -#: kdialog.cpp:78 -msgid "Menu dialog" -msgstr "Menuvenster" - -#: kdialog.cpp:79 -msgid "Check List dialog" -msgstr "Keuzelijstvenster" - -#: kdialog.cpp:80 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "Radiolijstvenster" - -#: kdialog.cpp:81 -msgid "Passive Popup" -msgstr "Passieve popup" - -#: kdialog.cpp:82 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaand bestand te openen" - -#: kdialog.cpp:83 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestand op te slaan" - -#: kdialog.cpp:84 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaande map te selecteren" - -#: kdialog.cpp:85 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaand URL-adres te openen" - -#: kdialog.cpp:86 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "Bestandsdialoogvenster om een URL-adres op te slaan" - -#: kdialog.cpp:87 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "Pictogramkiezer" - -#: kdialog.cpp:88 -msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "Voortgangsbalk, geeft een DCOP-referentie terug voor communicatie" - -#: kdialog.cpp:92 -msgid "Dialog title" -msgstr "Dialoogvenstertitel" - -#: kdialog.cpp:93 -msgid "Default entry to use for combobox and menu" -msgstr "Standaardingang om te gebruiken voor combinatieveld en menu" - -#: kdialog.cpp:94 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" -msgstr "" -"Staat de opties --getopenurl en getopenfilename toe om meerdere bestanden terug " -"te geven" - -#: kdialog.cpp:95 -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" -"Lijstitems op gescheiden regels teruggeven (voor optie checklist en file open " -"met -multiple)" - -#: kdialog.cpp:96 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "Geeft de winid van elk dialoogvenster" - -#: kdialog.cpp:97 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "" -"Zorgt er voor dat het venster zich gedraagt als dialoogvenster voor een " -"X11-toepassing die wordt gespecificeerd via winid." - -#: kdialog.cpp:98 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" -msgstr "" -"Bestandsnaam en optienaam voor het opslaan van de \"deze vraag niet opnieuw " -"stellen\"-status" - -#: kdialog.cpp:100 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "Argumenten - afhankelijk van de hoofdoptie" - -#: kdialog.cpp:665 -msgid "KDialog" -msgstr "KDialog" - -#: kdialog.cpp:666 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "" -"KDialog kan worden gebruikt om mooie dialoogvensters te maken via shell-scripts" - -#: kdialog.cpp:669 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: widgets.cpp:96 -msgid "kdialog: could not open file " -msgstr "KDialog: het bestand kon niet worden geopend " diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index a5e14653fd3..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,879 +0,0 @@ -# translation of kdmconfig.po to -# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002. -# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# translation of kdmconfig.po to -# translation of kdmconfig.po to -# translation of kdmconfig.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kdmconfig. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-25 23:54+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Achtergrond activere&n" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Als dit is geselecteerd zal KDM de onderstaande achtergrondinstellingen " -"gebruiken. Als dit niet is geselecteerd, dan dient u de achtergrond zelf " -"handmatig in te stellen. Dit wordt gedaan door het uitvoeren van een bepaald " -"programma (waarschijnlijk xsetroot) in het script dat is opgegeven in de optie " -"\"Setup=\" in het bestand kdmrc (meestal Xsetup)." - -#: kdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "Be&groeting:" - -#: kdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"Dit is de kopregel voor het aanmeldvenster van de KDE Display Manager. U kunt " -"hier een leuke groet opgeven. " -"<p> Ook kunt u systeemspecifieke informatie in de groet opnemen. KDM zal de " -"volgende plaatshouders vervangen door de erbij genoemde inhoud: " -"<br>" -"<ul> " -"<li>%d -> huidige display</li> " -"<li>%h -> hostnaam, eventueel met domeinnaam</li> " -"<li>%n -> nodenaam (meestal hostnaam zonder domein)</li> " -"<li>%s -> naam van het besturingssysteem</li> " -"<li>%r -> versie van het besturingssysteem</li> " -"<li>%m -> de architectuur van de hardware</li> " -"<li>%% -> een enkel procentteken (%)</li> </ul>" - -#: kdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logogebied:" - -#: kdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "Gee&n" - -#: kdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Klo&k tonen" - -#: kdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Lo&go tonen" - -#: kdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"U kunt ervoor kiezen een eigen logo te laten tonen (zie hieronder), een klok, " -"of geen enkel logo." - -#: kdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: kdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klik hier om de afbeelding te kiezen die KDM zal weergeven. U kunt ook een " -"afbeelding naar deze knop toeslepen (bijv. vanuit Konqueror)." - -#: kdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Positie:" - -#: kdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: kdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: kdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"Hier specificeert u de relatieve coördinaten (in procenten) van het <em>" -"midden</em> van de aanmelddialoog." - -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<standaard>" - -#: kdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI-s&tijl:" - -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Hier kunt u de weergavestijl kiezen die alleen door KDM zal worden gebruikt." - -#: kdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Kleurens&chema:" - -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Hier kunt u basis kleurenschema kiezen dat alleen door KDM zal worden gebruikt." - -#: kdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Geen echo" - -#: kdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Één ster" - -#: kdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Drie sterren" - -#: kdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Echomodus:" - -#: kdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"U kunt hier bepalen of, en hoe KDM uw wachtwoord toont als u het intypt." - -#: kdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokalisatie" - -#: kdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "T&aal:" - -#: kdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Hier kunt u de taal kiezen die door KDM zal worden gebruikt. Deze instelling " -"heeft geen effect op de persoonlijke instellingen van de gebruiker nadat deze " -"zich heeft aangemeld." - -#: kdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "naamloos" - -#: kdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het laden van de afbeelding:\n" -"%1\n" -"Ze zal niet worden opgeslagen." - -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Welkom bij %s op %n" - -#: kdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>KDM-uiterlijk</h1> Hier kunt u het basisuiterlijk van de aanmelddialoog " -"bepalen; dus de begroetingstekst, de pictogrammen etc. " -"<p> Kijk voor verdere verfijning van KDM's uiterlijk onder de tabbladen " -"\"Lettertypen\" en \"Achtergrond\"." - -#: kdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "Al&gemeen:" - -#: kdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt voor alle tekst in de " -"aanmelddialoog, met uitzondering van de groet en foutmeldingen." - -#: kdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Foutmelding:" - -#: kdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt voor de foutmeldingen in de " -"aanmelddialoog." - -#: kdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Be&groeting:" - -#: kdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt bij de begroeting in de " -"aanmelddialoog." - -#: kdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Anti-aliasing gebruiken voor tekst" - -#: kdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Als u dit keuzevakje selecteert en uw X-server heeft de extensie Xft, dan wordt " -"de tekst in het aanmeldscherm gladgestreken." - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Toestemming voor afsluiten" - -#: kdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokaal:" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Iedereen" - -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Alleen root" - -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Niemand" - -#: kdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Op a&fstand:" - -#: kdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wie er toestemming heeft om de computer af te sluiten " -"m.b.v. KDM. U kunt verschillende waarden voor lokale (console) displays en voor " -"displays op afstand opgeven. De mogelijke waarden zijn:" -"<ul> " -"<li><em>Iedereen:</em> iedereen kan de computer met KDM afsluiten.</li>" -"<li><em>Alleen root:</em> KDM sluit alleen af nadat de gebruiker het wachtwoord " -"van de root-gebruiker heeft ingevoerd.</li>" -"<li><em>Niemand:</em> niemand kan de computer via KDM afsluiten</li></ul>" - -#: kdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Commando's" - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "H&alt:" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Commando dat het systeem laat afsluiten. Normaliter: /sbin/halt" - -#: kdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Hers&tarten:" - -#: kdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Commando dat het systeem laat herstarten. Normaliter: /sbin/reboot" - -#: kdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Geen" - -#: kdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: kdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "LILO" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Bootmanager:" - -#: kdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Opstartopties in afsluitdialoog activeren." - -#: kdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt" - -#: kdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&ID's van het systeem" - -#: kdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Gebruikers met een UID (numerical user identification) buiten dit bereik zullen " -"niet worden getoond door KDM of dit instellingendialoogvenster. Opmerking: " -"gebruikers met UID 0 (zoals root) vallen niet onder deze instelling. Deze kunt " -"u verbergen door ze in de stand \"Niet verborgen\" te verbergen." - -#: kdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Onder:" - -#: kdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Boven:" - -#: kdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Gebruikers" - -#: kdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Lijst tonen" - -#: kdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal KDM een lijst met gebruikers tonen. " -"Gebruikers kunnen dan op hun naam of afbeelding klikken om aan te kunnen " -"melden, ipv dat ze hun gebruikersnaam dienen in te voeren." - -#: kdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatisch aanvullen" - -#: kdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal KDM automatisch gebruikersnamen aanvullen " -"terwijl ze worden getypt in het invoerveld." - -#: kdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Selectie omkeren" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Deze lijst bepaalt hoe de gebruikers voor \"Lijst tonen\" en \"Automatisch " -"aanvullen\" zijn geselecteerd in de lijst \"Gebruikers en groepen selecteren\": " -"indien niet geactiveerd worden alleen de gemarkeerde gebruikers gekozen. Indien " -"geactiveerd worden alle niet-systeem-gebruikers gekozen, behalve de " -"gemarkeerde." - -#: kdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Gebruikers s&orteren" - -#: kdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal KDM de gebruikerslijst alfabetisch " -"sorteren. Anders worden ze getoond in de volgorde van het wachtwoordenbestand." - -#: kdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Gebruikers en groepen s&electeren:" - -#: kdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Geselecteerde gebruikers" - -#: kdm-users.cpp:133 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM zal alle gemarkeerde gebruikers tonen. Items met een '@' zijn " -"gebruikersgroepen. Als u een groep selecteert, dan worden alle gebruikers in " -"die groep gemarkeerd." - -#: kdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Verborgen gebruikers" - -#: kdm-users.cpp:142 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM zal alle niet-gemarkeerde niet-systeem-gebruikers tonen. Items met een @ " -"zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren markeert u alle gebruikers " -"in die groep." - -#: kdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Afbeeldingbron voor gebruiker" - -#: kdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Hier kunt u opgeven waar KDM afbeeldingen vandaan zal halen die de gebruikers " -"representeren. \"Admin\" representeert de globale map; dit zijn de afbeeldingen " -"die u hieronder kunt instellen. \"Gebruiker\" betekent dat KDM het bestand " -"$HOME/.face.icon van de gebruiker zal lezen. De twee selecties in het midden " -"bepalen welke volgorde gehanteerd wordt als beide bronnen beschikbaar zijn." - -#: kdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, gebruiker" - -#: kdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Gebruiker, admin" - -#: kdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Gebruikersafbeeldingen" - -#: kdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "De gebruiker waartoe deze afbeelding behoort." - -#: kdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: kdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klik op een afbeelding of versleep een afbeelding naar dit venster " - -#: kdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Hier kunt u de afbeelding zien die is toegewezen aan de momenteel geselecteerde " -"gebruiker hierboven. Druk op de afbeeldingknop om uit een lijst met " -"afbeeldingen te kiezen, of sleep uw eigen afbeelding naar deze knop (bijv. " -"vanuit Konqueror)." - -#: kdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Standaard" - -#: kdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Druk op deze knop om KDM de standaardafbeelding te laten gebruiken voor de " -"geselecteerde gebruiker." - -#: kdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Afbeelding opslaan als standaardafbeelding?" - -#: kdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het laden van de afbeelding\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de afbeelding:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Afbeelding kiezen" - -#: kdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attentie! " -"<br>Lees de documentatie!</b></big></font></center></qt>" - -#: kdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Automatisch aanmelden ac&tiveren" - -#: kdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Hiermee schakelt u automatisch aanmelden in. Dit is alleen van toepassing op " -"KDM's grafische aanmelddialoog. Bedenk uzelf tweemaal voordat u dit activeert." - -#: kdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Gebruike&r:" - -#: kdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Selecteer de gebruiker die automatisch wordt aangemeld." - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "geen" - -#: kdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: kdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "V&ertraging:" - -#: kdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "De vertraging (in seconden) voordat er automatisch wordt aangemeld." - -#: kdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "Blijv&end" - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normaliter wordt er alleen automatisch aangemeld als KDM opstart. Als deze " -"optie is ingeschakeld, dan zal de automatische aanmelding ook starten als er " -"een sessie wordt afgesloten." - -#: kdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Sessie vergrende&len" - -#: kdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal de automatisch gestarte sessie onmiddellijk worden " -"vergrendeld (alleen van toepassing op KDE-sessies). Dit kan worden gebruikt om " -"een supersnelle aanmelding te krijgen die beperkt is tot één gebruiker." - -#: kdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Gebruiker voorselecteren" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Gee&n" - -#: kdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Vorige" - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Selecteer de gebruiker die zich vorige keer heeft aangemeld. Gebruik dit als de " -"computer meestal meerdere keren achter elkaar door één gebruiker wordt " -"gebruikt." - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Specifi&ceren" - -#: kdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Selecteer de gebruiker opgegeven in het onderstaande combinatieveld. Gebruik " -"dit als deze computer bijna altijd door dezelfde gebruiker wordt gebruikt." - -#: kdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "G&ebruiker:" - -#: kdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Selecteer de gebruiker die wordt voorgeselecteerd bij het aanmelden. Dit vak " -"kunt u wijzigen, zodat u een willekeurige, niet bestaande gebruiker kunt " -"opgeven om mogelijke aanvallers te misleiden." - -#: kdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "&Wachtwoord focussen" - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan plaatst KDM nadat een gebruiker is " -"voorgeselecteerd de cursor in het wachtwoordveld, in plaats van in het " -"gebruikersnaamveld. Dit beperkt het aanmelden tot 1 toetsaanslag, en is handig " -"wanneer er zelden van gebruiker wordt gewisseld." - -#: kdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Aanme&lden zonder wachtwoord activeren" - -#: kdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan mogen gebruikers uit de lijst hieronder " -"zich aanmelden zonder dat ze hun wachtwoord hoeven in te voeren. Dit is alleen " -"van toepassing op KDM's grafische aanmeldscherm. Bedenk uzelf twee maal voordat " -"u dit activeert." - -#: kdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Geen wachtwoord vere&ist voor:" - -#: kdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Markeer alle gebruikers die u wilt toelaten om zonder wachtwoord aan te melden. " -"Items met een @ zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren markeert u " -"alle gebruikers in die groep." - -#: kdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "&Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd." - -#: kdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan zal een gebruiker automatisch opnieuw " -"aangemeld worden als zijn of haar sessie is onderbroken door een onverwachte " -"beëindiging van de X-server. Opmerking: dit kan een gat in uw beveiliging " -"openen; als u een andere sessievergrendeling gebruikt dan die in KDE is " -"geïntegreerd. Het wordt dan mogelijk om een met wachtwoord beveiligde " -"sessievergrendeling te omzeilen." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 blijkt geen afbeeldingbestand te zijn\n" -"Gebruik alleen bestanden met deze extensies:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Aanmeldbeheer Configuratiemodule" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 de auteurs van KDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Aanmeldbeheer</h1> In deze module kunt u de verschillende aspecten van " -"KDE's aanmeldbeheer instellen. Dit omvat zowel het uiterlijk en gedrag als ook " -"de gebruikers die geselecteerd kunnen worden bij het aanmelden. Opmerking: u " -"kunt alleen wijzigingen aanbrengen als root. Als u het KDE-configuratiecentrum " -"niet als root hebt opgestart (wat overigens wel zo verstandig is), Klik dan op " -"de knop <em>Wijzigen</em> om alsnog de nodige toegangsrechten te krijgen. U " -"wordt vervolgens gevraagd om het root-wachtwoord. " -"<h2>Uiterlijk</h2>Op dit tabblad kunt u bepalen hoe de aanmelddialoog er uit " -"zal zien, welke taal gebruikt zal worden en welk uiterlijk er gebruikt wordt. " -"De taalinstellingen hier hebben geen effect op de taalinstellingen van de " -"individuele gebruikers." -"<h2>Lettertype</h2> Hier kunt u het lettertype kiezen voor o.a. de " -"begroetingstekst en de gebruikersnamen." -"<h2>Achtergrond</h2> Als u een specifieke achtergrond wilt gebruiken in het " -"aanmeldscherm, dan kunt u deze hier opgeven." -"<h2>Afsluiten</h2> Hier kunt u bepalen wie de computer mag afsluiten/herstarten " -"en of er een bootmanager dient te worden gebruikt." -"<h2>Gebruikers</h2> Op dit tabblad kunt u de gebruikers selecteren die worden " -"getoond in de aanmelddialoog." -"<h2>Gemak</h2> Hier kunt u enkele opties instellen die het gebruik van KDM " -"kunnen vereenvoudigen. U kunt bijv. een gebruiker opgeven die automatisch wordt " -"aangemeld. De gebruiker hoeft dan geen wachtwoord meer in te voeren. " -"<br>Houd er rekening dat deze instellingen in feite beveiligingsgaten zijn. " -"Gebruik ze dus zorgvuldig." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Uiterlijk" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Lettertype" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Achtergrond" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Af&sluiten" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Gebruikers" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Gema&k" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl," diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 345154b4b95..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,572 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to -# translation of kdmgreet.po to Dutch -# translation of kdmgreet.po to -# translation of kdmgreet.po to -# translation of kdmgreet.po to -# translation of kdmgreet.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kdmgreet -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002 -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000 - 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:43+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[kdmrc herstellen!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY-aanmelding\n" -"%1: %n TTY-aanmeldingen" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Ongebruikt" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X-aanmelding op %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Elegante achtergrond voor KDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Naam van het configuratiebestand" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Lokaal aanmelden" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP Hostmenu" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Hostnaam" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Hos&t:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Toevoegen" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accepteren" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Ve&rversen" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<onbekend>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Onbekende host %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Veilige modus" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (vorige)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Uw opgeslagen sessietype '%1' is geen geldig sessietype.\n" -"Selecteer een ander sessietype, anders wordt 'default' gebruikt." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Waarschuwing: dit is een onbeveiligde sessie" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Deze display vereist geen X-autorisatie.\n" -"Dat betekent dat iedereen er verbinding mee kan maken,\n" -"vensters op kan openen of uw invoer onderscheppen." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Aanmelden" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Sessie&type:" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Authenticatiemethode" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Exte&rn aanmelden" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Aanmelden mislukt." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Kan geen console openen" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Kan console log source niet openen ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Gebruiker w&isselen" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "X-server h&erstarten" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Verbinding v&erbreken" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Co&nsole aanmelden" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "Afsl&uiten..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Geen begroetingsplugin geladen. Controleer de installatie en configuratie." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Bezig %1 te authenticeren...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"Uw wachtwoord is verlopen. U dient uw wachtwoord onmiddellijk te wijzigen." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"De systeembeheerder heeft uw wachtwoord ongeldig verklaard. U dient " -"onmiddellijk een nieuw wachtwoord in te stellen." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "U kunt zich op dit moment niet aanmelden." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Persoonlijke map is niet beschikbaar." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Aanmelden is momenteel niet toegestaan.\n" -"Probeer het later nogmaals." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Uw loginshell is niet aanwezig in /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Aanmelden als root is niet toegestaan." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Uw account is verlopen. Neem contact op met uw systeembeheerder." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Er deed zich een kritieke fout voor.\n" -"Raadpleeg de KDM-logbestanden voor meer informatie,\n" -"of neem contact op met uw systeembeheerder." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Uw account verloopt morgen.\n" -"Uw account verloopt over %n dagen." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Uw account verloopt vandaag." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Uw wachtwoord verloopt morgen.\n" -"Uw wachtwoord verloopt over %n dagen." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Uw wachtwoord verloopt vandaag." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "De authenticatie is mislukt" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"De geverifieerde gebruiker (%1) komt niet overeen met de gevraagde gebruiker " -"(%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatisch aanmelden na 1 seconde...\n" -"Automatisch aanmelden na %n seconden..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Waarschuwing: Caps Lock staat aan" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Wijzigen mislukt" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Aanmelden mislukt" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Thema onbruikbaar met authenticatiemethode '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Wijzigen van het authenticatie-token" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Root-autorisatie vereist." - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Plannen..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Afsluittype" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Computer ui&tschakelen" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Computer he&rstarten" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Plannen" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Start:" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Tijdsl&imiet:" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forceren na tijdslimiet" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Ingevoerde startdatum is ongeldig." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Ingevoerde tijdslimiet-datum is ongeldig." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Computer ui&tschakelen" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Computer he&rstarten" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (huidige)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Computer uitschakelen" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Naar Console" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Computer herstarten" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Volgende start: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Actieve sessies afbreken:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Geen permissie om actieve sessies af te breken:" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sessie" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Gaande afsluiting afbreken:" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Geen permissie om gaande afsluiting af te breken:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "nu" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "oneindig" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Eigenaar: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Tijdslimiet: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "console-gebruiker" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "controlesocket" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "computer uitschakelen" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "computer herstarten" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Volgende start: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Na tijdslimiet van: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "alle sessie afbreken" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "alle eigen sessies afbreken" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "afsluiten annuleren" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Sessietype" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Verbinding verbreken" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Uitschakelen" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Wachtstand" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Herstarten" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP-kiezer" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Uw Caps Lock staat aan." - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Gebruiker %s zal na %d seconden worden aangemeld" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Welkom bij %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Aanmelden" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Themabestand %1 kon niet worden geopend" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Themabestand %1 kon niet worden ingelezen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po deleted file mode 100644 index afcab57673c..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po +++ /dev/null @@ -1,528 +0,0 @@ -# translation of kfindpart.po to -# translation of kfindpart.po to Dutch -# translation of kfindpart.po to -# translation of kfindpart.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van Kfindpart -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <ww.kde.nl> -# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002 -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-02 11:37+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl," - -#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 -msgid "&Find" -msgstr "&Zoeken" - -#: kfinddlg.cpp:33 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "Bestanden/mappen zoeken" - -#: kfinddlg.cpp:54 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "Eenmiddellangetekst..." - -#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 -msgid "Ready." -msgstr "Gereed." - -#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"_n: one file found\n" -"%n files found" -msgstr "" -"Een bestand gevonden\n" -"%n bestanden gevonden" - -#: kfinddlg.cpp:152 -msgid "Searching..." -msgstr "Bezig met zoeken..." - -#: kfinddlg.cpp:179 -msgid "Aborted." -msgstr "Onderbroken." - -#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 -msgid "Error." -msgstr "Fout." - -#: kfinddlg.cpp:183 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "Specificeer een absoluut pad in het vak \"Zoeken in\"." - -#: kfinddlg.cpp:188 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "De opgegeven map is niet gevonden." - -#: kfindpart.cpp:81 -msgid "Find Component" -msgstr "Component zoeken" - -#: kftabdlg.cpp:64 -msgid "&Named:" -msgstr "Ge&naamd:" - -#: kftabdlg.cpp:65 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "" -"U kunt gebruik maken van jokertekens en \";\" voor het scheiden van meerdere " -"termen" - -#: kftabdlg.cpp:68 -msgid "Look &in:" -msgstr "Zoeken &in:" - -#: kftabdlg.cpp:69 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "Inclusief &submappen" - -#: kftabdlg.cpp:70 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "Hoofdl&ettergevoelig zoeken" - -#: kftabdlg.cpp:71 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Bladeren..." - -#: kftabdlg.cpp:72 -msgid "&Use files index" -msgstr "Bestandenindex gebr&uiken" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Enter the filename you are looking for. " -"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." -"<br>" -"<br>The filename may contain the following special characters:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> matches any single character</li>" -"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" -"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" -"<br>Example searches:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " -"having one character in between</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer de naam in van het bestand waarnaar u zoekt. " -"<br>Alternatieven mogen worden gescheiden door een puntkomma \";\". " -"<br> " -"<br>De bestandsnaam mag de volgende speciale tekens bevatten: " -"<ul> " -"<li><b>?</b> komt overeen met elk enkelvoudig teken</li> " -"<li><b>*</b> komt overeen met nul of meer van elk teken</li> " -"<li><b>[...]</b> komt overeen met een van de tekens binnen de blokhaakjes</li>" -"</ul> " -"<br>Voorbeelden: " -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> vindt alle bestanden die eindigen op .kwd of .txt</li> " -"<li><b>Linu[xs]</b> vindt Linux en Linus</li> " -"<li><b>Hal?o</b> vindt alle bestanden die beginnen met \"Hal\" en eindigen op " -"\"o\", met één teken ertussen.</li> " -"<li><b>Mijn document.kwd</b> vindt alle bestanden die exact die naam dragen</li>" -"</ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:111 -msgid "" -"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " -"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using <i>updatedb</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit zorgt er voor dat u de bestandenindex die is aangemaakt door <i>" -"slocate</i> kunt gebruiken. Vergeet niet om van tijd tot tijd de index te " -"actualiseren via <i>updatedb</i>.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:147 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "Zoek alle bestanden, aange&maakt of bewerkt:" - -#: kftabdlg.cpp:149 -msgid "&between" -msgstr "&tussen" - -#: kftabdlg.cpp:150 -msgid "&during the previous" -msgstr "ge&durende de afgelopen" - -#: kftabdlg.cpp:151 -msgid "and" -msgstr "en" - -#: kftabdlg.cpp:153 -msgid "minute(s)" -msgstr "minu(u)t(en)" - -#: kftabdlg.cpp:154 -msgid "hour(s)" -msgstr "(u)ur(en)" - -#: kftabdlg.cpp:155 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(en)" - -#: kftabdlg.cpp:156 -msgid "month(s)" -msgstr "maand(en)" - -#: kftabdlg.cpp:157 -msgid "year(s)" -msgstr "ja(a)r(en)" - -#: kftabdlg.cpp:168 -msgid "File &size is:" -msgstr "&Grootte is:" - -#: kftabdlg.cpp:174 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "Bestanden eigendom van gebr&uiker:" - -#: kftabdlg.cpp:176 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "Eigendom van &groep:" - -#: kftabdlg.cpp:178 -msgid "(none)" -msgstr "(geen)" - -#: kftabdlg.cpp:179 -msgid "At Least" -msgstr "Tenminste" - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "At Most" -msgstr "Ten hoogste" - -#: kftabdlg.cpp:181 -msgid "Equal To" -msgstr "Gelijk aan" - -#: kftabdlg.cpp:183 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kftabdlg.cpp:185 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: kftabdlg.cpp:186 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: kftabdlg.cpp:249 -msgid "File &type:" -msgstr "Bestands&type:" - -#: kftabdlg.cpp:251 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "&Met de tekst:" - -#: kftabdlg.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Indien opgegeven zullen alleen bestanden die deze tekst bevatten worden " -"gevonden. Opmerking: niet alle bestandstypen uit bovenstaande lijst worden " -"ondersteund. Kijk in de documentatie voor een lijst met ondersteunde " -"bestandstypen." - -#: kftabdlg.cpp:264 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Hoofdl&ettergevoelig" - -#: kftabdlg.cpp:265 -msgid "Include &binary files" -msgstr "Inclusief &binaire bestanden" - -#: kftabdlg.cpp:266 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "Reguliere e&xpressie" - -#: kftabdlg.cpp:269 -msgid "" -"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images).</qt>" -msgstr "" -"<qt> Dit zorgt er voor dat u in elk type bestand kunt zoeken, ook de bestanden " -"die doorgaans geen tekst bevatten (bijv. programmabestanden en " -"afbeeldingen).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:277 -msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." - -#: kftabdlg.cpp:282 -msgid "fo&r:" -msgstr "voo&r:" - -#: kftabdlg.cpp:283 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "Zoeken in &metainfo-secties:" - -#: kftabdlg.cpp:286 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "Alle bestanden en mappen" - -#: kftabdlg.cpp:288 -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" - -#: kftabdlg.cpp:289 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Symbolische koppelingen" - -#: kftabdlg.cpp:290 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "Speciale bestanden (poorten, apparaatbestanden...)" - -#: kftabdlg.cpp:291 -msgid "Executable Files" -msgstr "Uitvoerbare bestanden" - -#: kftabdlg.cpp:292 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "SUID-uitvoerbare bestanden" - -#: kftabdlg.cpp:293 -msgid "All Images" -msgstr "Alle afbeeldingen" - -#: kftabdlg.cpp:294 -msgid "All Video" -msgstr "Alle videobestanden" - -#: kftabdlg.cpp:295 -msgid "All Sounds" -msgstr "Alle geluidsbestanden" - -#: kftabdlg.cpp:343 -msgid "Name/&Location" -msgstr "Naam/&locatie" - -#: kftabdlg.cpp:344 -msgid "C&ontents" -msgstr "I&nhoud" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschappen" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "" -"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" -"<br>These are some examples:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " -"comment...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Zoek binnen specifieke commentaren/meta-info van bestanden " -"<br>Hier zijn enkele voorbeelden: " -"<br> " -"<ul> " -"<li><b>Audio-bestanden (mp3...)</b> zoek in de id3-tag naar een titel, een " -"album, .. </li> " -"<li><b>Afbeeldingen (png...)</b> zoek naar bestanden met een bepaalde " -"resolutie, commentaar, ...</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:358 -msgid "" -"<qt>If specified, search only in this field" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer opgegeven, zoek alleen in dit veld" -"<br> " -"<ul> " -"<li><b>Audio-bestanden (mp3...)</b> dit kan de titel zijn, het album...</li> " -"<li><b>Afbeeldingen (png...)</b> zoek alleen in de resolutie, bitdiepte...</li>" -"</ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:552 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "" -"Er kan niet binnen een periode die nog geen hele minuut duurt gezocht worden." - -#: kftabdlg.cpp:563 -msgid "The date is not valid." -msgstr "De datum is ongeldig." - -#: kftabdlg.cpp:565 -msgid "Invalid date range." -msgstr "Ongeldig datumbereik." - -#: kftabdlg.cpp:567 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "Er kan niet in de toekomst worden gezocht." - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "Afmeting is te groot. Wilt u deze op de maximumwaarde zetten?" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Set" -msgstr "Zetten" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Do Not Set" -msgstr "Niet zetten" - -#: kfwin.cpp:49 -msgid "Read-write" -msgstr "Lezen/schrijven" - -#: kfwin.cpp:50 -msgid "Read-only" -msgstr "Alleen-lezen" - -#: kfwin.cpp:51 -msgid "Write-only" -msgstr "Alleen-schrijven" - -#: kfwin.cpp:52 -msgid "Inaccessible" -msgstr "Ontoegankelijk" - -#: kfwin.cpp:115 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kfwin.cpp:116 -msgid "In Subfolder" -msgstr "In submap" - -#: kfwin.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: kfwin.cpp:119 -msgid "Modified" -msgstr "Gewijzigd" - -#: kfwin.cpp:121 -msgid "Permissions" -msgstr "Toegangsrechten" - -#: kfwin.cpp:124 -msgid "First Matching Line" -msgstr "Eerste overeenkomende regel" - -#: kfwin.cpp:194 -msgid "Save Results As" -msgstr "Resultaten opslaan als" - -#: kfwin.cpp:219 -msgid "Unable to save results." -msgstr "De resultaten konden niet worden opgeslagen." - -#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 -msgid "KFind Results File" -msgstr "KFind resultatenbestand" - -#: kfwin.cpp:259 -msgid "" -"Results were saved to file\n" -msgstr "" -"De resultaten zijn opslagen in bestand\n" - -#: kfwin.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" -"Do you really want to delete the %n selected files?" -msgstr "" -"Wilt u het geselecteerde bestand verwijderen?\n" -"Wilt u de %n geselecteerde bestanden verwijderen?" - -#: kfwin.cpp:412 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Openen" - -#: kfwin.cpp:413 -msgid "Open Folder" -msgstr "Map openen" - -#: kfwin.cpp:418 -msgid "Open With..." -msgstr "Openen met..." - -#: kfwin.cpp:424 -msgid "Selected Files" -msgstr "Geselecteerde bestanden" - -#: kquery.cpp:478 -msgid "Error while using locate" -msgstr "Fout bij het gebruiken van locate" - -#: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "KDE-zoekprogramma" - -#: main.cpp:18 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "Zoekpad(en)" - -#: main.cpp:25 -msgid "KFind" -msgstr "KFind" - -#: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, de KDE-ontwikkelaars" - -#: main.cpp:29 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: main.cpp:30 -msgid "Developer" -msgstr "Ontwikkelaar" - -#: main.cpp:31 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "UI ontwerp en meer zoek mogelijkheden" - -#: main.cpp:41 -msgid "UI Design" -msgstr "UI ontwerp" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index 6c08a05f4a0..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,330 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po to Dutch -# translation of kfmclient.po to Nederlands -# translation of kfmclient.po to -# Nederlandse vertaling van kfmclient. -# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# Gelezen, rinse -# KDE-vertaalteam Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-26 22:32+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "" -"KDE-hulpprogramma voor het openen van URL-adressen vanaf de commandoprompt" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "Niet-interactief gebruik: geen berichtvelden" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "Beschikbare commando's weergeven" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "Commando (zie --commands)" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "Argumenten voor commando" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"Gebruik:\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mime-bestandstype']\n" -" # opent een venster met het 'URL-adres'.\n" -" # 'url' kan een relatief pad zijn\n" -" # of een bestandsnaam, zoals . of submap/\n" -" # Als 'url' wordt weggelaten, dan wordt $HOME gebruikt.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # Als 'mime-bestandstype' is opgegeven, dan zal het gebruikt\n" -" # worden om te bepalen welk component Konqueror zal gebruiken.\n" -" # Bijvoorbeeld, zet het op text/html voor een webpagina, om\n" -" # deze sneller te openen.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Zelfde als hierboven, maar opent een nieuw tabblad met 'url' in " -"een reeds geopend\n" -" # Konqueror-venster op het huidige bureaublad (indien " -"mogelijk).\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProfile 'profiel' ['URL-adres]\n" -" # Opent een venster met het gegeven profiel.\n" -" # 'profiel' is een bestand uit " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'URL-adres' is een optioneel te openen URL-adres.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # opent een menu met de eigenschappen.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Probeert 'url' uit te voeren. 'url' kan een gebruikelijke\n" -" # URL-adres zijn, dit URL-adres wordt dan geopend. U mag\n" -" # 'binding' weglaten. In dat geval wordt de standaard-binding\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # gebruikt. 'URL' mag uiteraard het URL-adres van een\n" -" # document of een *.desktop-bestand zijn.\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # Op deze manier kunt u bijvoorbeeld een bestandssysteem " -"aankoppelen\n" -" # door 'Mount default' in te stellen als binding \n" -" # voor 'cdrom.desktop'\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Verplaatst het URL-adres van het vertrekpunt ('src') naar de " -"bestemming ('dest').\n" -" # 'src' mag een lijst met URL-adressen zijn.\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Kopieert een URL-adres 'src' naar een door gebruiker\n" -" # gedefinieerde locatie.\n" -" # 'src' mag een lijst met URL-adressen zijn. Als dit niet\n" -" # is vooringesteld, dan wordt een URL-adres verzocht.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # kopiëert een URL-adres van het vertrekpunt ('src') naar de " -"bestemming ('dest').\n" -" # 'src' mag een lijst met URL-adressen zijn.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Herschikt alle pictogrammen op het bureaublad.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # Herleest de configuratie van Konqueror.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Herleest de configuratie van kdesktop.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** Voorbeelden:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // koppelt de cd-romschijf aan het bestandssysteem\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/jan/data/test.html\n" -" // opent een bestand met de standaard programmabinding\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/jan/data/test.html Netscape\n" -" // opent het bestand met Netscape\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // opent een nieuw venster met dit URL-adres\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // start emacs\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // opent de map van de cd-rom\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec .\n" -" // opent de huidige map. Erg handig.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"Profiel %1 is niet gevonden\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"Syntaxisfout: te weinig argumenten\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"Syntaxisfout: teveel argumenten\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "Er kan niet van een ongeldig URL-adres worden gedownload." - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"Syntaxisfout: '%1' is een onbekend commando\n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 559f831824b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,589 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Dutch -# translation of kfontinst.po to -# translation of kfontinst.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-26 22:52+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "KDE Lettertype-installatie" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Grafische schil voor kioslave \"fonts:/\"\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Ontwikkelaar en onderhouder" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Lettertypen toevoegen..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>De getoonde lettertypen zijn uw persoonlijke lettertypen.</b> " -"<br>Om systeemwijde lettertypen te bekijken/installeren, klik op de knop " -"\"Systeembeheerdermodus\" onderin het venster." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Bitmap-lettertypen tonen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Instellen..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Afdrukken..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Lettertype-installatie</h1>" -"<p>Met deze module kunt u TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen installeren.</p>" -"<p>U kunt ook lettertypen installeren in Konqueror: Typ dan fonts:/ in de " -"locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om een nieuw lettertype te installeren " -"kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe slepen.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Lettertype-installatie</h1>" -"<p>Met deze module kunt u TrueType, Type1- en Bitmap-lettertypen " -"installeren.</p>" -"<p>U kunt ook lettertypen installeren in Konqueror: Typ dan fonts:/ in de " -"locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om een nieuw lettertype te installeren " -"kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe slepen: \"Persoonlijk\" voor " -"lettertypen die alleen voor u beschikbaar zijn, of \"System\" voor systeemwijde " -"lettertypen (beschikbaar voor iedereen).</p> " -"<p><b>Opmerking:</b> Als u niet als \"root\" bent aangemeld zijn de lettertypen " -"die u installeert alleen voor uzelf beschikbaar. Om lettertypen systeemwijd te " -"instelleren, klik op de knop \"Systeembeheerdermodus\" onderin dit venster om " -"deze module met de rechten van \"root\" te draaien.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Lettertypen toevoegen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "U hebt niets geselecteerd om te verwijderen." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Niets om te verwijderen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u \n" -"<b>'%1'</b> verwijderen?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Lettertype verwijderen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Wilt u dit lettertype verwijderen?\n" -"Wilt u deze %n lettertypen verwijderen?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Lettertypen verwijderen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Er zijn geen afdrukbare lettertypen.\n" -"U kunt alleen niet-bitmap lettertypen afdrukken." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Afdrukken niet mogelijk" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"1 lettertype\n" -"%n lettertypen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(totaal %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"1 familie\n" -"%n families" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende " -"programma's opnieuw te starten. " -"<p>" -"<p>(Om vanuit dit programma de nieuw-geïnstalleerde lettertypen te kunnen " -"afdrukken dient u dit programma ook te herstarten.)</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende " -"programma's opnieuw te starten." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Succes" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Gedetailleerde weergave" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Lettertypevoorbeelden afdrukken" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Uitvoer:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Alle lettertypen" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Geselecteerde lettertypen" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Tekengrootte:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Waterval" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Lettertypen voor verouderde X-programma's instellen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Moderne programma's gebruiken een systeem genaamd \"FontConfig\" om de lijst " -"met lettertypen te bemachtigen. Oudere toepassingen, zoals OpenOffice 1.x, GIMP " -"1.x, etc. gebruiken hiervoor het vorige mechanisme \" core X fonts\".</p> " -"<p>Door deze optie in te schakelen zal het installatieprogramma de benodigde " -"bestanden aanmaken zodat deze oudere programma's de lettertypen die u " -"installeert kunnen gebruiken.</p> " -"<p>Opmerking: dit vertraagd het installatieproces enigszins." -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Lettertypen voor GhostScript instellen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>Bij het afdrukken genereren de meeste programma's een zogenaamd " -"PostScript-bestand. Dit bestand wordt dan verzonden naar een speciaal " -"programma, genaamd GhostScript. GhostScript interpreteert de PostScript en " -"stuurt de juiste instructies naar uw printer. Als uw programma de gebruikte " -"lettertypen niet in het PostScript-bestand insluit, dan heeft GhostScript " -"informatie nodig over welke lettertypen u hebt geïnstalleerd en waar deze zich " -"bevinden.</p> " -"<p>Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat de hiervoor benodigde " -"GhostScript-configuratiebestanden worden aangemaakt.</p> " -"<p>Opmerking, dit zal het installatieproces enigszins vertragen.</p> " -"<p>Omdat de meeste programma's de gebruikte lettertypen in het " -"PostScript-bestand insluiten kunt u deze optie zonder problemen uitgeschakeld " -"laten." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"U hebt een optie ingeschakeld die eerder uitgeschakeld was. Wilt u nu de " -"configuratiebestanden bijwerken? (Normaliter gebeurt het bijwerken alleen bij " -"het installeren of verwijderen van een lettertype.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Niet bijwerken" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Volledige naam" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Maker" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Gewicht" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Schuin" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Geef \"%1\" of \"%2\" op." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Kon de map \"%1\" niet openen." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Helaas, u kunt lettertypen niet hernoemen." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Onjuist wachtwoord.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Wilt u het lettertype in \"%1\" installeren (het lettertype is dan alleen voor " -"uzelf bruikbaar), of in \"%2\" (het lettertype is dan voor alle gebruikers " -"beschikbaar, maar u hebt het root-wachtwoord nodig)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Waar installeren" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Interne fout van fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Geen toegang tot \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>U kunt alleen lettertypen installeren</p> " -"<p>Als u een lettertypepakket (*.%1) wilt installeren, pak dan eerst de " -"componenten uit en installeer deze individueel.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p> Dit lettertype bevindt zich in een bestand met andere lettertypen. Als u " -"het wilt verplaatsen zullen alle anderen ook worden verplaatst. De andere " -"lettertypen zijn: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Wilt u ze allemaal verplaatsen?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als u " -"het wilt kopiëren zullen ze allemaal worden gekopieerd. De andere lettertypen " -"zijn: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Wilt u ze allemaal kopiëren?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p> Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als u " -"het wilt verwijderen zullen alle andere ook worden verwijderd. De andere " -"lettertypen zijn: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Wilt u al deze lettertypen verwijderen?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Helaas, zowel \"%1\" als \"%2\" kunt u niet hernoemen, kopiëren, verplaatsen of " -"verwijderen." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "FOUT: de naam van het lettertype kon niet worden bepaald." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Geen voorbeeld beschikbaar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Lettertype:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installeren..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Tekst wijzigen..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Waar wilt u %1 (%2) installeren?\n" -"\"%3\" - alleen toegankelijk voor uzelf, of\n" -"\"%4\" - toegankelijk voor alle gebruikers (root-wachtwoord vereist)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installeren" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 is met succes geïnstalleerd." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 kon niet worden geïnstalleerd" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Voorbeeldtekst" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Nieuwe tekst invoeren:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Lettertype om te tonen selecteren" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL-adres om te openen" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Lettertypeweergave" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Eenvoudig lettertype-weergaveprogramma" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_classic.po deleted file mode 100644 index 2aca214854d..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_classic.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of kgreet_classic.po to Nederlands -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-14 20:57+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "&Username:" -msgstr "Gebr&uikersnaam:" - -#: kgreet_classic.cpp:102 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: kgreet_classic.cpp:124 -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwoord:" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Current &password:" -msgstr "&Huidig wachtwoord:" - -#: kgreet_classic.cpp:143 -msgid "&New password:" -msgstr "&Nieuw wachtwoord:" - -#: kgreet_classic.cpp:144 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Wachtwoord &bevestigen:" - -#: kgreet_classic.cpp:291 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Niet-herkende prompt \"%1\"" - -#: kgreet_classic.cpp:500 -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord (klassiek)" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po deleted file mode 100644 index 9bd13bddd2c..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kgreet_winbind.po to Nederlands -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 23:51+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:127 -msgid "&Domain:" -msgstr "&Domein:" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "Gebr&uikersnaam:" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "Domein:" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: kgreet_winbind.cpp:164 -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwoord:" - -#: kgreet_winbind.cpp:165 -msgid "Current &password:" -msgstr "&Huidig wachtwoord:" - -#: kgreet_winbind.cpp:188 -msgid "&New password:" -msgstr "&Nieuw wachtwoord:" - -#: kgreet_winbind.cpp:189 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Wachtwoord &bevestigen:" - -#: kgreet_winbind.cpp:370 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Niet-herkende prompt \"%1\"" - -#: kgreet_winbind.cpp:666 -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index 441d4fc8e10..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,634 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Dutch -# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002. -# Vertaalgroep KDE-Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# translation of khelpcenter.po to -# translation of khelpcenter.po to -# translation of khelpcenter.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van KHelpcenter. -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Onno Zweers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl," - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "URL-adres om te tonen" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "KDE Documentatiecentrum" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Het KDE Documentatiecentrum" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, de KHelpCenter-ontwikkelaars" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Originele auteur" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Ondersteuning voor informatiepagina" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Bovenste documentatie" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Engels" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Lettertypeconfiguratie" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Groottes" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "M&inimum tekengrootte:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "Midd&elste tekengrootte:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "S&tandaard lettertype:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Vast lettert&ype:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "S&erif-lettertype:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "S&ans serif-lettertype:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "Curs&ief lettertype:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "&Fantasie-lettertype:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Codering" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "Stan&daardcodering:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Taalcodering gebruiken" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "Aanpassing van teken&grootte:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Op onderwerp" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Alfabetisch" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Bezig met herbouwen van cache..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Herbouwen van cache... klaar." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Het geselecteerde item uit de woordenlijst kon niet worden getoond: het bestand " -"'glossary.html.in' kon niet worden geopend." - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Kijk ook bij:" - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "KDE-woordenlijst" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"De volledige-tekst-zoekmachine maakt gebruik van de ht://dig HTML-zoekmachine. " -"U kunt ht://dig ophalen bij" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Informatie over waar u het ht://dg-pakket kunt vandaan halen." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Startpagina van ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Programmalocaties" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Voer het URL-adres in van het CGI-programma htsearch." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Indexer:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Voer het pad in naar uw htdig indexerprogramma." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "htdig-database:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Voer het pad in naar de map van de htdig-database." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Op categorie" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Indexmap wijzigen" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Indexmap:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Zoekindicaties bouwen" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Logbestand van indexgeneratie:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Aanmaken van index voltooid." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Details <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Details >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Zoekindex aanmaken" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Index aanmaken" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Om een document te kunnen doorzoeken is een zoekindex nodig.\n" -"Deze statuskolom van de lijst hieronder geeft aan of een index\n" -"voor een document bestaat.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Om een index aan te maken, schakel het vakje in de lijst in\n" -"en druk op de knop \"Index aanmaken\".\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Zoekbereik" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Wijzigen..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De map <b>%1</b> bestaat niet. De index kan niet worden aangemaakt.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Ontbreekt" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Document '%1' (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Geen documenttype." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Geen zoekafhandeling beschikbaar voor documenttype '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Geen indexeercommando opgegeven voor documenttype '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Index kon niet worden aangemaakt." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fout bij het aanmaken van de index:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Het commando '%1' kon niet worden uitgevoerd." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Document om te indexeren" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Indexmap" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "KHelpCenter Indexeerder" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c)2003, de KHelpCenter-ontwikkelaars" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Zoekfoutenlog" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Bezig met voorbereiden van de index" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Gereed" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Vorige pagina" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Ga naar de vorige pagina van het document" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Volgende pagina" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Ga naar de volgende pagina van het document" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "Inhoudsop&gave" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Inhoudsopgave" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Ga terug naar de inhoudsopgave" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "&Laatste zoekresultaat" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Zoekindex aanmaken..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Zoekfoutenlog tonen" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Lettertypen instellen..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Lettertekens vergroten" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Lettertekens verkleinen" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Zoekopdracht wissen" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Zoeken" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Zoekopties" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "Woorden&lijst" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Startpagina" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Zoekprogramma kon niet worden uitgevoerd." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "Er is nog geen zoekindex aanwezig. Wilt u deze index nu aanmaken?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Aanmaken" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Niet aanmaken" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ga naar" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Pad naar indexmap." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Pad naar de map met zoekindexen." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Momenteel zichtare navigatortab" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Fout, geen documenttype opgegeven." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Fout: geen zoekafhandeling beschikbaar voor documenttype '%1'." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "" -"De zoekafhandeling kon niet vanuit bestand '%1' worden geïnitialiseerd." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Geen geldige zoekafhandeling gevonden." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Zoekresultaten voor '%1':" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Zoekresultaten" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Fout bij het uitvoeren van zoekcommando '%1'." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Geen zoekcommando of URL-adres opgegeven." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fout: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "en" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "of" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Methode:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Max. &resultaten:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "Bereik&selectie:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Bereik" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Zoek&index aanmaken..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Verover uw bureaublad!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Documentatiecentrum" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Welkom bij de K Desktop Environment" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "Het KDE-team heet u welkom bij toegankelijk UNIX-gebruik." - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE is een krachtige grafische desktop environment voor UNIX-werkstations.\n" -"Een KDE-desktop combineert gebruiksgemak, moderne functionaliteit en " -"uitstekend\n" -"grafisch design met de technologische superioriteit van het\n" -"UNIX-besturingssysteem." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Wat is de K Desktop Environment?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Contact opnemen met het KDE-project" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Ondersteunen van het KDE-project" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Nuttige koppelingen" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Het meeste uit KDE halen" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Algemene documentatie" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Een snelgids voor de desktop" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "KDE's gebruikershandleiding" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Veel voorkomende vragen (FAQ)" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Basistoepassingen" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Het Kicker Desktoppaneel" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Het KDE Configuratiecentrum" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "De Konqueror bestandsbeheerder en webbrowser" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Doeladres kopiëren" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index 16e6e811055..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,920 +0,0 @@ -# translation of khotkeys.po to Dutch -# translation of khotkeys.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van khotkeys -# Copyright (C) 2000 2001, 2002 KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:46+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "&Naam van actiegroep:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "&Uitschakelen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Omschrijving:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Omschrijving:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nieuw" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Wijzigen..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Acties" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Te starten commando/URL-adres:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "Toepassing op &afstand:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "&Object op afstand:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "Aangeroepen &functie:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumenten:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "&Proberen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "&KDCOP starten" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys-daemon uitschakelen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Nieuwe acties importeren..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "Actie&naam:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "Actie&type:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Gebaren:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Muisgebaren niet gebruiken" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Muisknop:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Verlooptijd (ms):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Vensters om uit te sluiten" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>In deze module kunt u invoeracties definiëren, zoals muisgebaren of " -"sneltoetsen, om commando's of toepassingen te starten of DCOP-aanroepen en " -"dergelijke uit te voeren.</p>\n" -"<p><b>Opmerking: </b>als u geen ervaren gebruiker bent, dient u voorzichtig te " -"zijn met het definiëren en wijzigen van de acties, en kunt u de wijzigingen die " -"u aanbrengt beter beperken tot het in- of uitschakelen van acties en het " -"wijzigen van starters.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Toetsenbordinvoer:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Wijzigen..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Invoer verzenden naar" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Geef hier het venster op waar de toetsenbordinvoer naar toe gestuurd dient te " -"worden:" -"<ul>\n" -"<li><em>Actievenster:</em> Het venster waar de aangeroepen actie gebeurde. Dit " -"is meestal het venster dat op dat moment actief is, muisgebaaraanroepen " -"uitgezonderd - dan is het het venster onder de muisaanwijzer, en " -"vensteraanroepen - waar het het venster is dat de actie aanriep.</li>\n" -"<li><em>Actief venster:</em>Het venster dat op dat moment actief is.</li>\n" -"<li><em>Specifiek venster:</em> een willekeurig venster dat voldoet aan de " -"opgegeven criteria.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Actievenster" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Actief venster" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Specifiek venster" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Venster" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Nieuwe actie" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "Nieuwe &groep" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "Actie verwijderen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "Globale in&stellingen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Te starten menuoptie:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Bladeren..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "Afs&pelen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&Opnemen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Stoppen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"Om een gesproken opdracht te activeren, druk eerst op de toets (of " -"toetsencombinatie) die hieronder is ingesteld, spreek en druk opnieuw op " -"dezelfde sneltoets als u het commando hebt uitgesproken." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Sneltoets:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>Opmerking:</b> om de stemherkenning goed te krijgen in de volledige " -"duplex-modus:\n" -"Zorg ervoor dat de optie <i>Volledig duplex</i> in de configuratiemodule <i>" -"Geluidsserver</i> is ingeschakeld." - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Uitvoeren wanneer een" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "venster verschijnt" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "venster verdwijnt" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "venster actief wordt" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "venster inactief wordt" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "&Titel van venster:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "Maakt niet uit" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "bevat" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "is gelijk aan" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "komt overeen met regex." - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "bevat niet" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "is niet gelijk aan" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "komt niet overeen met regex." - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "C&lass van venster:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Rol van venster:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Automatisch detecteren" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Venstertypen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Dialoog" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Bureaublad" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "In systeemvak" - -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys-daemon" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "Commando/URL: " - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "Menuoptie: " - -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP: " - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "Toetsenbordinvoer: " - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "Venster activeren: " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "Actief venster: " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "Bestaand venster: " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "Niet" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "En" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "Of" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" -"Dit \"acties\"-bestand is al eens eerder geïmporteerd. Wilt u het nogmaals " -"importeren?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" -"In dit \"acties\"-bestand ontbreekt het veld \"ImportId\". Hierdoor kan niet " -"worden bepaald of het niet al eens eerder is geïmporteerd. Wilt u het " -"desondanks toch importeren?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Deze items werden aangemaakt met de Menubewerker." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Sneltoetsstarter: " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "Vensterstarter: " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "Gebaarstarter: " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Stemactivatie: " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "Stem" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "Venster eenvoudig: " - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Items van menubewerker" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "&Uitschakelen (groep is uitgeschakeld)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Commando/URL..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "K-Menu-optie..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "DCOP-aanroep..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Toetsenbordinvoer..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Venster activeren..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Actief venster..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Bestaand venster..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Er is een groep geselecteerd.\n" -"Wilt u de nieuwe voorwaarde in deze groep toevoegen?" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Aan groep toevoegen" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Groep negeren" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Vensterdetails" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "&Proberen" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "KDCOP kon niet gestart worden" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Algemeen" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Sneltoets -> Commando/URL (eenvoudig)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "K-Menu-optie (eenvoudig)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Sneltoets -> DCOP-aanroep (eenvoudig)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Sneltoets -> Toetsenbordinvoer (eenvoudig)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Gebaar -> Toetsenbordinvoer (eenvoudig)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Sneltoets -> Venster activeren (eenvoudig)" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"Teken het muisgebaar dat u wilt opnemen hieronder. Druk de linker muisknop in " -"tijdens het tekenen, en laat deze los zodra het gebaar is getekend.\n" -"\n" -"Teken de figuur driemaal. Als de figuren voldoende met elkaar overeenkomen zal " -"de aanwijzer hieronder laten zien hoe ver u bent.\n" -"\n" -"Mochten de figuren teveel verschillen zult u opnieuw moeten beginnen. Als u " -"zelf opnieuw wilt beginnen, klik dan op \"Opnieuw beginnen\".\n" -"\n" -"Teken het gebaar hieronder:" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "&Opnieuw beginnen" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "U gebaren kwamen niet overeen." - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "" -"U hebt reeds drie voldoende overeenkomende gebaren getekend. U kunt nu op OK " -"klikken om verder te gaan, of op \"Opnieuw beginnen\" om het opnieuw te doen." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "Muisknop 2 (midden)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "Muisknop 3 (secondair)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "Muisknop 4 (meestal muiswiel naar boven)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "Muisknop 5 (meestal muiswiel naar beneden)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "Muisknop 6 (indien beschikbaar)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "Muisknop 7 (indien beschikbaar)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "Muisknop 8 (indien beschikbaar)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "Muisknop 9 (indien beschikbaar)" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Nieuwe actie" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Nieuwe actiegroep" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Selecteer het bestand met te importeren acties" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"Het importeren van het bestand is mislukt. Waarschijnlijk is het geen geldig " -"actiebestand." - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "K-Menu - " - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Algemene instellingen" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Gebaren" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Starters" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Sneltoets" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Gebaren" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Commando/URL-instellingen" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "Instellingen voor menuoptie" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "Instellingen voor DCOP-aanroep" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Instellingen voor toetsenbordinvoer" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Voorwaarden" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Steminstellingen" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Starter via sneltoets..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Starter via gebaar..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Starter via venster..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Stemactivatie..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Sneltoets selecteren:" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "Opnemen..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"Het woord dat u hebt opgenomen lijkt teveel op de bestaande referentie '%1'. " -"Neem a.u.b. een ander woord op." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"De steminformatie kon niet van de ruis worden gescheiden.\n" -"Als dit bericht erg vaak verschijnt, dan is er teveel ruis om u heen, of uw " -"microfoon is niet goed genoeg." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"Voer een code in voor het geluid (zoals het woord dat u uitspreekt) en neem " -"hetzelfde woord tweemaal op." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color=\"red\">De geluidscode bestaat al</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color=\"red\">Één van de geluidsreferenties is onjuist</font></qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Eenvoudig venster..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Tom Albers,Wilbert Berendsen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,tomalbers@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl" - -#~ msgid "khotkeys" -#~ msgstr "khotkeys" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index c2489d832e1..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to Nederlands -# translation of khtmlkttsd.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-04 12:05+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "Tek&st uitspreken" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "De bron kon niet worden gelezen" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "U kunt met deze plugin alleen webpagina's lezen." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "Het opstarten van KTTSD is mislukt" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "DCOP-aanroep is mislukt" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "De DCOP-aanroep supportsMarkup is mislukt." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "De DCOP-aanroep setText is mislukt." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "De DCOP-aanroep startText is mislukt." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index 37942f431cc..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,750 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to -# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002. -# Rinse de Vries <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2007. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# translation of kicker.po to -# translation of kicker.po to -# translation of kicker.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kicker -# Gelezen Rinse -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-21 23:40+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Bladeren: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Bureaublad tonen" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Bureaubladtoegang" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Programma's, taken en bureaubladsessies" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "K Menu" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "De niet-KDE-toepassing kon niet worden opgestart." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Fout in Kicker" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "Het bestand %1 bestaat niet" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Vensterlijst" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Vensterlijst" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "%1 menu" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "%1 applethandvat" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "De applet %1 kon niet worden geladen. Controleer uw installatie." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Fout bij laden van applet" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Paneel tonen" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Paneel verbergen" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"Het KDE-paneel (kicker) kon het hoofdpaneel niet laden vanwege een probleem met " -"uw installatie. " - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "Fatale fout!" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Paneel" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Lanceermenu openen" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Bureaublad tonen omschakelen" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Het KDE-paneel" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "KDE-paneel" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, het KDE-team" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Kioskmodus" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "&Applet aan menubalk toevoegen..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "&Applet aan paneel toevoegen..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Programma aan menubalk &toevoegen" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "Programma aan paneel &toevoegen" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "Uit menubalk ve&rwijderen" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "Uit paneel ve&rwijderen" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "Nieuw &paneel toevoegen" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "Pa&neel verwijderen" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "Panelen vergrende&len" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "Panelen ontgrende&len" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "Paneel &instellen..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Applet toevoegen" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 toegevoegd" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "%1-&menu verplaatsen" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "%1-k&nop verplaatsen" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "%1 ver&plaatsen" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "%1-menu ve&rwijderen" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "%1-knop ve&rwijderen" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "%1 ve&rwijderen" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "&Bug rapporteren..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "Info &over %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "&Knop %1 instellen..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "%1 &instellen..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Appletmenu" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "%1 menu" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "&Menubewerker" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers b&ewerken" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Paneelmenu" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Quick Browser-instellingen" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Knoppictogram:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Pad:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Bladeren..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Map selecteren" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "'%1' is geen geldige map." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "De map kon niet worden geopend" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Geen toegangsrechten om de map te openen" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Openen in bestandsbeheerder" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Openen in terminal" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Meer" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Toevoegen als bestandsbeheerder-&URL" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Toevoegen als Quick&Browser" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Instellingen van niet-KDE-toepassing" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"Het geselecteerde bestand is geen uitvoerbaar bestand.\n" -"Wilt u een ander bestand selecteren?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "Niet uitvoerbaar" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Overig selecteren" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Alle toepassingen" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Acties" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "QuickBrowser" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Commando uitvoeren..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Gebruiker wisselen" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Sessie opslaan" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Sessie vergrendelen" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Afmelden..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Huidige sessie vergrendelen && nieuwe sessie starten" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Nieuwe sessie starten" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>U wilt een andere sessie openen." -"<br>De huidige sessie zal worden verborgen en een nieuw aanmeldscherm zal " -"worden getoond. " -"<br>Elke sessie wordt toegewezen aan een functietoets. F%1 wordt doorgaans " -"toegewezen aan de eerste sessie, F%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt van " -"sessie wisselen door op de bijhorende functietoets te drukken, terwijl u de " -"toetsen Ctrl en Alt ingedrukt houdt. U kunt ook van sessie wisselen via het " -"KDE-paneel of het contextmenu van uw bureaublad.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Waarschuwing - nieuwe sessie" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Nieuwe sessie &starten" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "&Persoonlijke map" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "&Hoofdmap" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "Systeeminstellin&gen" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Recent gebruikte toepassingen" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Meest gebruikte toepassingen" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&Applet" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "Toepas&sing" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (boven)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (rechts)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (onder)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (links)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (zwevend)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Geen ingangen" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Dit menu toevoegen" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Niet-KDE-programma toevoegen" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Item toevoegen aan bureaublad" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Item toevoegen aan hoofdpaneel" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Item bewerken" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Invoegen in uitvoerdialoog" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Menu toevoegen aan bureaublad" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Menu toevoegen aan hoofdpaneel" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Menu bewerken" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Onno Zweers,Tom Albers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,,tomalbers@kde.nl" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Zoeken:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>Type hier wat tekst in om te filteren op de appletnamen en -commentaren</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "&Tonen:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Applets" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Speciale knoppen" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer hier de enige appletcategorie die u wilt laten weergeven</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit is de lijst met applets. Selecteer een applet en klik op <b>" -"Aan paneel toevoegen</b> om deze toe te voegen.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "&Aan paneel toevoegen" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Voer de naam in van het programmabestand dat dient te worden uitgevoerd als er " -"op deze knop wordt geklikt. Als het programma zich niet in uw zoekpad ($PATH) " -"bevindt, dan dient u het volledige pad naar het programmabestand op te geven." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "Co&mmandoregelargumenten (optioneel):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Voer hier de eventuele commandoregelopties in die aan het commando dienen " -"worden doorgegeven.\n" -"\n" -"Bijvoorbeeld, voor het commando 'rm -rf' voert u '-rf' in in dit tekstvak." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "In &terminalvenster uitvoeren" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als het commando een commandoregelprogramma is en u de " -"uitvoer ervan wilt kunnen zien." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "Uitvo&erbaar bestand:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Voer hier de naam in die u op de knop wilt zien." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "&Knoptitel:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschrijving:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Of dit paneel wel of niet bestaat. Primair bedoeld om om het feit heen te " -"werken dat KConfigXT geen configuratiebestand wil schrijven tenzij er tenminste " -"één niet-standaard ingave is." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "De positie van het paneel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "De uitlijning van het paneel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Primair Xinerama-scherm" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Grootte van verbergknop" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Linker verbergknop tonen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Rechter verbergknop tonen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Paneel automatisch verbergen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Automatisch verbergen activeren" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Vertraging voor automatisch verbergen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "De locatie die het paneel weer doet verschijnen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Achtergrondverbergen activeren" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Animatie gebruiken bij paneelverbergen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Snelheid van de animatie" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Lengte in procenten" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Grootte aan inhoud aanpassen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Aangepaste grootte" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po deleted file mode 100644 index d7135c2aa34..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -# translation of kickermenu_kate.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:34+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: katesessionmenu.cpp:69 -msgid "Start Kate (no arguments)" -msgstr "Kate starten (zonder argumenten)" - -#: katesessionmenu.cpp:72 -msgid "New Kate Session" -msgstr "Nieuwe Kate-sessie" - -#: katesessionmenu.cpp:75 -msgid "New Anonymous Session" -msgstr "Nieuwe anonieme sessie" - -#: katesessionmenu.cpp:96 -msgid "Reload Session List" -msgstr "Sessielijst herladen" - -#: katesessionmenu.cpp:112 -msgid "Session Name" -msgstr "Sessienaam" - -#: katesessionmenu.cpp:113 -msgid "Please enter a name for the new session" -msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe sessie" - -#: katesessionmenu.cpp:120 -msgid "" -"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such " -"a session?" -msgstr "" -"Een naamloze sessie zal niet automatisch worden opgeslagen. Wilt u zo'n sessie " -"aanmaken?" - -#: katesessionmenu.cpp:122 -msgid "Create anonymous session?" -msgstr "Anonieme sessie aanmaken?" - -#: katesessionmenu.cpp:129 -msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" -msgstr "U hebt al een sessie genaamd %1. Wilt u die sessie openen?" - -#: katesessionmenu.cpp:130 -msgid "Session exists" -msgstr "Sessie bestaat al" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_finger.po deleted file mode 100644 index fcdb4e97ebc..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_finger.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# translation of kio_finger.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-15 00:35+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_finger.cpp:180 -msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." -msgstr "" -"Het programma Perl is niet gevonden op uw systeem. Het wordt aangeraden Perl te " -"installeren." - -#: kio_finger.cpp:193 -msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." -msgstr "" -"Er werd geen Finger-programma gevonden op uw systeem. U kunt dit installeren om " -"deze functie te gebruiken." - -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "kio_finger Perl-script niet gevonden" - -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "kio_finger CSS-script niet gevonden. De uitvoer zal er lelijk uitzien." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_fish.po deleted file mode 100644 index 241dc3cd2a1..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_fish.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of kio_fish.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-06 22:42+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: fish.cpp:317 -msgid "Connecting..." -msgstr "Bezig met verbinden..." - -#: fish.cpp:570 -msgid "Initiating protocol..." -msgstr "Bezig met initialiseren van protocol..." - -#: fish.cpp:604 -msgid "Local Login" -msgstr "Lokaal aanmelden" - -#: fish.cpp:606 -msgid "SSH Authorization" -msgstr "SSH-autorisatie" - -#: fish.cpp:708 -msgid "Disconnected." -msgstr "Niet verbonden." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_floppy.po deleted file mode 100644 index 117be5b16d0..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_floppy.po +++ /dev/null @@ -1,108 +0,0 @@ -# translation of kio_floppy.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-30 14:52+0200\n" -"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_floppy.cpp:200 -msgid "" -"Could not access drive %1.\n" -"The drive is still busy.\n" -"Wait until it is inactive and then try again." -msgstr "" -"Kan station %1 niet benaderen.\n" -"Het station is nog bezet.\n" -"Wacht totdat deze gestopt is met werken en probeer het dan nogmaals." - -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 -msgid "" -"Could not write to file %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably full." -msgstr "" -"Kan bestand %1 niet wegschrijven.\n" -"De diskette in %2 is waarschijnlijk vol." - -#: kio_floppy.cpp:214 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2" -msgstr "" -"Kan %1 niet benaderen.\n" -"Er zit waarschijnlijk geen diskette in station %2" - -#: kio_floppy.cpp:218 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " -"to access the drive." -msgstr "" -"Kan %1 niet benaderen.\n" -"Er bevindt zich waarschijnlijk geen diskette in station %2 of u hebt niet de " -"nodige toegangsrechten om het station te openen." - -#: kio_floppy.cpp:222 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The drive %2 is not supported." -msgstr "" -"Kan %1 niet benaderen.\n" -"Het station %2 wordt niet ondersteund." - -#: kio_floppy.cpp:227 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" -"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " -"(e.g. rwxrwxrwx)." -msgstr "" -"Kan %1 niet benaderen.\n" -"Zorg ervoor dat de diskette in station %2 een DOS-geformatteerde diskette is\n" -"en dat de toegangsrechten naar het apparaatbestand (bijv. /dev/fd0) correct " -"zijn ingesteld. (bijv. rwxrwxrwx)." - -#: kio_floppy.cpp:231 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." -msgstr "" -"Kan %1 niet benaderen.\n" -"De diskette in station %2 is waarschijnlijk geen DOS-geformatteerde diskette." - -#: kio_floppy.cpp:235 -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably write-protected." -msgstr "" -"Toegang geweigerd.\n" -"Kan niet schrijven naar %1.\n" -"De diskette in station %2 is waarschijnlijk tegen schrijven beveiligd." - -#: kio_floppy.cpp:244 -msgid "" -"Could not read boot sector for %1.\n" -"There is probably not any disk in drive %2." -msgstr "" -"Kan de startsector van %1 niet bekijken.\n" -"Er zit waarschijnlijk geen diskette in station %2." - -#: kio_floppy.cpp:368 -msgid "" -"Could not start program \"%1\".\n" -"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -msgstr "" -"Kan het programma \"%1\" niet starten.\n" -"Verzeker u ervan dat het pakket mtools correct op uw systeem is geïnstalleerd." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_home.po deleted file mode 100644 index 6bc7a1d2e75..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_home.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of kio_home.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:24+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_home.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protocolnaam" - -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket-naam" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_ldap.po deleted file mode 100644 index 247a1aaa5b2..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_ldap.po +++ /dev/null @@ -1,71 +0,0 @@ -# translation of kio_ldap.po to Dutch -# translation of kio_ldap.po to Nederlands -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:25+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_ldap.cpp:86 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"Aanvullende informatie: " - -#: kio_ldap.cpp:159 -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"De LDAP-server gaf de volgende foutmelding: %1 %2\n" -"Het URL-adres van LDAP was: %3" - -#: kio_ldap.cpp:521 -msgid "LDAP Login" -msgstr "LDAP-login" - -#: kio_ldap.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "site:" - -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "Ongeldige autorisatie-informatie." - -#: kio_ldap.cpp:629 -#, c-format -msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" -msgstr "Het LDAP-protocol versie %1 kan niet worden ingesteld" - -#: kio_ldap.cpp:646 -msgid "Cannot set size limit." -msgstr "Het groottelimiet kan niet worden ingesteld." - -#: kio_ldap.cpp:656 -msgid "Cannot set time limit." -msgstr "De tijdslimiet kan niet worden ingesteld." - -#: kio_ldap.cpp:665 -msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." -msgstr "De io-slave ldap bevat geen SASL-authenticatie." - -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 -msgid "The LDIF parser failed." -msgstr "De LDIF-ontleding is mislukt." - -#: kio_ldap.cpp:1033 -#, c-format -msgid "Invalid LDIF file in line %1." -msgstr "Ongeldig LDIF-bestand op regel %1." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_mac.po deleted file mode 100644 index 4122e539273..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_mac.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# translation of kio_mac.po to Dutch -# translation of kio_mac.po to Nederlands -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:26+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_mac.cpp:94 -msgid "Unknown mode" -msgstr "Onbekende modus" - -#: kio_mac.cpp:115 -msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor met hpcopy - verzeker uzelf ervan dat deze is " -"geïnstalleerd." - -#: kio_mac.cpp:131 -msgid "No filename was found" -msgstr "Geen bestandsnaam gevonden" - -#: kio_mac.cpp:144 -msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor met hpls - verzeker uzelf ervan dat deze is " -"geïnstalleerd." - -#: kio_mac.cpp:187 -msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "Geen bestandsnaam gevonden in het URL-adres" - -#: kio_mac.cpp:201 -msgid "" -"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" -msgstr "" -"hpls werd abnormaal beëindigd - verzeker u ervan dat u de hulpprogramma's " -"hfsplus hebt geïnstalleerd." - -#: kio_mac.cpp:288 -msgid "" -"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " -"installed,\n" -"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" -"and that you have specified the correct partition.\n" -"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." -msgstr "" -"hpmount werd abnormaal beëindigd - verzeker u ervan dat de hulpprogramma's van " -"hfsplus zijn geïnstalleerd,\n" -"dat u de nodige toegangsrechten hebt om de partitie te lezen (ls -l /dev/hdaX)\n" -"en dat u de juiste partitie hebt opgegeven.\n" -"U kunt de partities opgeven door ?dev=/dev/hda2 aan het URL-adres toe te " -"voegen." - -#: kio_mac.cpp:320 -msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "" -"hpcd werd abnormaal beëindigd - verzeker u ervan dat het is geïnstalleerd" - -#: kio_mac.cpp:407 -msgid "hpls output was not matched" -msgstr "hpls-uitvoer kwam niet overeen" - -#: kio_mac.cpp:450 -msgid "Month output from hpls -l not matched" -msgstr "Maanduitvoer van hpls -l komt niet overeen" - -#: kio_mac.cpp:479 -msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "Kon geen geldige datum ontleden uit hpls" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_man.po deleted file mode 100644 index cb2da1657cc..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_man.po +++ /dev/null @@ -1,158 +0,0 @@ -# translation of kio_man.po to Dutch -# translation of kio_man.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kio_man -# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 -# Gelezen, Rinse -# proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:32+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl" - -#: kio_man.cpp:465 -msgid "" -"No man page matching to %1 found." -"<br>" -"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" -"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" -"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " -"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " -"file in the directory /etc ." -msgstr "" -"Geen man-pagina gevonden die overeenkomt met %1. " -"<br>" -"<br>Controleer of u de naam van de pagina die u wilt niet fout hebt " -"geschreven.\n" -"Let goed op het juiste gebruik van hoofd-/kleine letters! " -"<br>Als alles er goed uitziet, dan kan het zijn dat het zoekpad voor de " -"man-pagina's niet goed is ingesteld. Stel dan een beter zoekpad in door middel " -"van de omgevingsvariabele 'MANPATH' of een overeenkomend bestand uit de map " -"/etc." - -#: kio_man.cpp:496 -msgid "Open of %1 failed." -msgstr "Het openen van %1 is mislukt." - -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 -msgid "Man output" -msgstr "Man-uitvoer" - -#: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Fout in KDE Man Viewer</h1>" - -#: kio_man.cpp:622 -msgid "There is more than one matching man page." -msgstr "Er zijn meerdere manpagina's die overeenkomen." - -#: kio_man.cpp:633 -msgid "" -"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " -"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " -"English version." -msgstr "" -"Opmerking: als u een man-pagina in uw eigen taal leest, houd er dan rekening " -"mee dat deze fouten kan bevatten of achterhaald is. In geval van twijfel: " -"bekijk de Engelstalige versie." - -#: kio_man.cpp:723 -msgid "User Commands" -msgstr "Gebruikerscommando's" - -#: kio_man.cpp:725 -msgid "System Calls" -msgstr "Systeemaanroepen" - -#: kio_man.cpp:727 -msgid "Subroutines" -msgstr "Subroutines" - -#: kio_man.cpp:729 -msgid "Perl Modules" -msgstr "Perl-modules" - -#: kio_man.cpp:731 -msgid "Network Functions" -msgstr "Netwerkfuncties" - -#: kio_man.cpp:733 -msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" - -#: kio_man.cpp:735 -msgid "File Formats" -msgstr "Bestandsformaten" - -#: kio_man.cpp:737 -msgid "Games" -msgstr "Spellen" - -#: kio_man.cpp:741 -msgid "System Administration" -msgstr "Systeemadministratie" - -#: kio_man.cpp:743 -msgid "Kernel" -msgstr "Kernel" - -#: kio_man.cpp:745 -msgid "Local Documentation" -msgstr "Lokale documentatie" - -#: kio_man.cpp:747 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 -msgid "UNIX Manual Index" -msgstr "UNIX Manual Index" - -#: kio_man.cpp:801 -msgid "Section " -msgstr "Sectie " - -#: kio_man.cpp:1214 -msgid "Index for Section %1: %2" -msgstr "Index voor sectie %1: %2" - -#: kio_man.cpp:1219 -msgid "Generating Index" -msgstr "Bezig met genereren van index" - -#: kio_man.cpp:1529 -msgid "" -"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " -"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." -msgstr "" -"Het programma sgml2groff werd niet op uw systeem gevonden. Installeer het " -"indien nodig, en breidt het zoekpad uit door de omgevingsvariabele \"PATH\" aan " -"te passen voordat u KDE start." - -#: kmanpart.cpp:65 -msgid "KMan" -msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_media.po deleted file mode 100644 index c4faf70fadf..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_media.po +++ /dev/null @@ -1,555 +0,0 @@ -# translation of kio_media.po to Dutch -# translation of kio_media.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2008. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:32+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" - -#: kio_media.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protocolnaam" - -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket-naam" - -#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 -#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 -msgid "The KDE mediamanager is not running." -msgstr "De KDE-mediabeheerder draait niet." - -#: mediaimpl.cpp:183 -msgid "This media name already exists." -msgstr "Deze mediumnaam bestaat al." - -#: mediaimpl.cpp:226 -msgid "No such medium." -msgstr "Medium bestaat niet." - -#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 -#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interne fout" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Generic Mount Options" -msgstr "Algemene aankoppelopties" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Read only" -msgstr "Alleen-lezen" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Bestandssysteem alleen-lezen aankoppelen." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Quiet" -msgstr "Stil" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " -"with caution!" -msgstr "" -"Pogingen om chmod of chown uit te voeren op bestanden geeft geen foutmeldingen " -"terug, ook al mislukken de aanroepen. Wees voorzichtig hiermee." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Synchronous" -msgstr "Synchroon" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "Alle in- en uitvoer naar het bestandssysteem gebeurt synchroon." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Access time updates" -msgstr "Benaderingstijd bijwerken" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "Benaderingstijd voor een node bijwerken bij iedere benadering." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Mountpoint:" -msgstr "Aankoppelpunt:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " -"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " -"has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "" -"Onder welke map het bestandssysteem aangekoppeld zal worden. Merk op dat er " -"geen garantie is dat hier aan gehouden zal worden. De map dient onder /media te " -"staan en hoeft nog niet te bestaan." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mount automatically" -msgstr "Automatisch aankoppelen" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "Koppelt het bestandssysteem automatisch aan." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "Specifieke aankoppelopties voor bestandssysteem" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Flushed IO" -msgstr "Directe IO" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" -"Altijd de gegevens onmiddelijk naar het station schrijven en niet cachen." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "UTF-8 charset" -msgstr "UTF8-tekenset" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " -"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" -"UTF8 is de veilige 8-bit-codering van Unicode voor het bestandssysteem dat " -"gebruikt wordt door de console. Met deze optie kan het ingeschakeld worden voor " -"het bestandssysteem." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Mount as user" -msgstr "Aankoppelen als gebruiker" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Bestandssysteem als gebruiker aankoppelen." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Journaling:" -msgstr "Journaling:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written " -"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " -"security.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to " -"its metadata being committed to the journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " -"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " -"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " -"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " -"crash and journal recovery." -msgstr "" -"<h2>Bepaalt of de journaling-mode aan moet staan voor bestandsgegevens. " -"Metagegevens worden altijd bijgehouden.</h2>\n" -" \n" -"<h3><b>Alle gegevens</b></h3>\n" -" Alle vastgelegde gegevens worden in het journaal van het " -"bestandssysteem aangebracht voordat het werkelijk op het bestandssysteem wordt " -"weggeschreven. Ondanks dat dit de langzaamste variant is, is dit wel de meest " -"veilige.\n" -"\n" -"<h3><b>Gesorteerd</b></h3>\n" -" Alle gegevens worden eerst naar het bestandssysteem weggeschreven " -"voordat de metagegevens wordt geregistreerd in het journaal.\n" -"\n" -"<h3><b>Terugschrijven</b></h3>\n" -" De volgorde van de gegevens wordt niet behouden. Gegevens kunnen al " -"weggeschreven zijn naar het bestandssysteem wanneer de metagegevens worden " -"geregistreerd in het journaal. Het blijkt de snelste variant te zijn, maar het " -"kan gebeuren dat oude gegevens worden hersteld na een crash aan de hand van het " -"journaal." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "All Data" -msgstr "Alle gegevens" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "Gesorteerd" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Write Back" -msgstr "Terugschrijven" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Short names:" -msgstr "Korte namen:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " -"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " -"preferred display.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " -"lower case or all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " -"upper case." -msgstr "" -"<h2>Bepaalt het gedrag voor het aanmaken en tonen van bestandsnamen in het " -"8.3-formaat. Wanneer er een lange naam bestaat voor het bestand, zal die altijd " -"gebruikt worden.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Kleine letters</b></h3>\n" -"Dwing af om de korte naam in kleine letters te tonen. Een lange naam wordt " -"opgeslagen als de korte naam niet volledig in hoofdletters is.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Dwing af om de korte naam in hoofdletters te tonen. Een lange naam wordt " -"opgeslagen als de korte naam niet volledig in hoofdletters is.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Laat de korte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als de " -"korte naam niet volledig in hoofdletters of volledig in kleine letters is.\n" -"\n" -"<h3><b>Gecombineerd</b></h3>\n" -"Laat de korte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als de " -"korte naam niet volledig in hoofdletters is." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "Lager" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Windows NT" -msgstr "Windows NT" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Mixed" -msgstr "Gemixt" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "Bestandssysteem: iso9660" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 -msgid "Medium Information" -msgstr "Mediuminformatie" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 -msgid "Free" -msgstr "Vrij" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 -msgid "Used" -msgstr "Gebruikt" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 -msgid "Total" -msgstr "Totaal" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 -msgid "Base URL" -msgstr "Basis-URL-adres" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "Aankoppelpunt" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 -msgid "Device Node" -msgstr "Apparaatknooppunt" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 -msgid "Medium Summary" -msgstr "Samenvatting van medium" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 -msgid "Usage" -msgstr "Gebruik" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 -msgid "Bar Graph" -msgstr "Balkgrafiek" - -#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 -msgid "Auto Action" -msgstr "Auto-actie" - -#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Niets doen" - -#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Openen in nieuw venster" - -#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 -#, c-format -msgid "No such medium: %1" -msgstr "Medium bestaat niet: %1" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 -msgid "CD Recorder" -msgstr "CD-recorder" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskette" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Zip-diskette" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 -msgid "Removable Device" -msgstr "Verwijderbaar apparaat" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 -msgid "Remote Share" -msgstr "Gedeelde bron op afstand" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Harde schijf" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:640 -msgid "Unknown Drive" -msgstr "Onbekend station" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:652 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Diskettestation" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:660 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip-station" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:730 -msgid "Camera" -msgstr "Camera" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:992 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "Ongeldig bestandssysteemtype" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 -msgid "Permissions denied" -msgstr "Toegang geweigerd" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:996 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "Station is reeds aangekoppeld." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " -"below. You have to close them or change their working directory before " -"attempting to unmount the device again." -msgstr "" -"Bovendien zijn er programma's herkend die nog gebruik maken van het apparaat. " -"Deze worden hieronder getoond. U dient deze te sluiten of de werkmap te " -"wijzigen alvorens u het apparaat kunt afkoppelen." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " -"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" -"Het apparaat <b>%1</b> (%2) genaamd <b>'%3'</b>, dat is aangekoppeld op <b>" -"%4</b> kon niet worden afgekoppeld" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "Het umount-commando gaf de volgende foutmelding:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "Het afkoppelen is mislukt vanwege de volgende fout:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "Station is in gebruik:" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "Functie alleen mogelijk met HAL" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "%1 is niet gevonden." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "%1 is geen aankoppelbaar medium." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "" -"Het apparaat is succesvol afgekoppeld, maar de lade kon niet geopend worden" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "Het apparaat is succesvol afgekoppeld maar kon niet uitgeworpen worden" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 -msgid "Unmount given URL" -msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "Opgegeven URL-adres aankoppelen (standaard)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 -msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "Opgegeven URL-adres uitwerpen via kdeeject" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "" -"Koppelt een opgegeven URL-adres af en werpt deze uit (noodzakelijk bij bepaalde " -"USB-apparaten)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "media:/ URL-adres om aan te koppelen/uit te werpen/verwijderen" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 -#, c-format -msgid "Filesystem: %1" -msgstr "Bestandssysteem: %1" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 -msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "Aankoppelpunt dient onder /media te vallen" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 -msgid "Saving the changes failed" -msgstr "Het opslaan van de wijzigingen is mislukt" - -#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 -msgid "&Mounting" -msgstr "&Aankoppelen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nfs.po deleted file mode 100644 index c4b1c2cf8f9..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nfs.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# translation of kio_nfs.po to Nederlands -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-18 17:46+0000\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: kio_nfs.cpp:1020 -msgid "An RPC error occurred." -msgstr "Er deed zich een RPC-fout voor." - -#: kio_nfs.cpp:1064 -msgid "No space left on device" -msgstr "Geen ruimte meer beschikbaar op het station." - -#: kio_nfs.cpp:1067 -msgid "Read only file system" -msgstr "Alleen-lezen systeem" - -#: kio_nfs.cpp:1070 -msgid "Filename too long" -msgstr "Bestandsnaam te lang" - -#: kio_nfs.cpp:1077 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "Schijfquota overschreden" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nntp.po deleted file mode 100644 index 903be64d296..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nntp.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# translation of kio_nntp.po to Dutch -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:16+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: nntp.cpp:196 -#, c-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "Ongeldig speciaal commando: %1" - -#: nntp.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message number from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Het eerste berichtnummer van het serverantwoord kon niet worden uitgepakt:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"De eerste berichtnummer-id van het serverantwoord kon niet worden uitgepakt:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"De bericht-id van het serverantwoord kon niet worden uitgepakt:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:728 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "Deze server biedt geen ondersteuning voor TLS" - -#: nntp.cpp:733 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "TLS-onderhandeling is mislukt" - -#: nntp.cpp:817 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"Onverwacht antwoord van de server op het commando %1:\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_pop3.po deleted file mode 100644 index c861fa5b6ca..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_pop3.po +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ -# translation of kio_pop3.po to Dutch -# translation of kio_pop3.po to -# translation of kio_pop3.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kio_pop3 -# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-13 00:17+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: pop3.cc:249 -msgid "PASS <your password>" -msgstr "PASS <uw wachtwoord>" - -#: pop3.cc:252 -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "De server antwoordde: \"%1\"" - -#: pop3.cc:274 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "De server heeft de verbinding verbroken." - -#: pop3.cc:276 -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Ongeldig antwoord van de server:\n" -"\"%1\"" - -#: pop3.cc:305 -msgid "" -"Could not send to server.\n" -msgstr "" -"Kon niet naar de server zenden.\n" - -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Geen authenticatiedetails aangeleverd." - -#: pop3.cc:397 -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " -"to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Het aanmelden via APOP is mislukt. Het wachtwoord is onjuist of de server %1 " -"ondersteunt mogelijk geen APOP, alhoewel de server wel claimt dit te " -"ondersteunen.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:585 -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " -"be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"Het aanmelden via SASL (%1) is mislukt. Dit komt mogelijk doordat de server " -"geen %2 ondersteunt of doordat het wachtwoord onjuist is.\n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cc:594 -msgid "" -"Your POP3 server does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Uw POP3-server ondersteunt geen SASL.\n" -"Kies een andere authenticatiemethode." - -#: pop3.cc:602 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -msgstr "SASL-authenticatie is niet in kio_pop3 gecompileerd." - -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"Het aanmelden bij %1 mislukte.\n" -"\n" - -#: pop3.cc:648 -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Het aanmelden bij %1 is mislukt. Waarschijnlijk is het wachtwoord onjuist.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:686 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "De server verbrak onmiddellijk de verbinding." - -#: pop3.cc:687 -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"De server geeft geen goed antwoord:\n" -"%1\n" - -#: pop3.cc:715 -msgid "" -"Your POP3 server does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Uw POP3-server ondersteunt geen APOP.\n" -"Kies een andere authenticatiemethode." - -#: pop3.cc:735 -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Uw POP3-server claimt dat ze TLS ondersteunt, maar de onderhandeling was zonder " -"succes. U kunt TLS uitschakelen in de configuratiemodule Crypto." - -#: pop3.cc:746 -msgid "" -"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Uw POP3-server ondersteunt geen TLS. Schakel TLS uit als u zonder versleuteling " -"wilt verbinden." - -#: pop3.cc:755 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor uw POP3-account:" - -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "Onverwacht antwoord van de POP3-server." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_print.po deleted file mode 100644 index b4d0969a6ae..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_print.po +++ /dev/null @@ -1,234 +0,0 @@ -# translation of kio_print.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kio_print -# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-28 23:11+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl" - -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 -msgid "Classes" -msgstr "Klassen" - -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 -msgid "Printers" -msgstr "Printers" - -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 -msgid "Specials" -msgstr "Specials" - -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 -msgid "Manager" -msgstr "Beheerder" - -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 -msgid "Jobs" -msgstr "Taken" - -#: kio_print.cpp:365 -msgid "Empty data received (%1)." -msgstr "Lege data ontvangen (%1)." - -#: kio_print.cpp:367 -msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." -msgstr "Beschadigde/incomplete data of serverfout (%1)." - -#: kio_print.cpp:395 -msgid "Print System" -msgstr "Afdruksysteem" - -#: kio_print.cpp:439 -msgid "Printer driver" -msgstr "Printerstuurprogramma" - -#: kio_print.cpp:441 -msgid "On-line printer driver database" -msgstr "Online-database met printerstuurprogramma's" - -#: kio_print.cpp:621 -#, c-format -msgid "Unable to determine object type for %1." -msgstr "Het objecttype voor %1 kon niet worden bepaald." - -#: kio_print.cpp:626 -#, c-format -msgid "Unable to determine source type for %1." -msgstr "Het brontype voor %1 kon niet worden bepaald." - -#: kio_print.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer information for %1." -msgstr "Printerinformatie voor %1 kon niet worden opgehaald." - -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unable to load template %1" -msgstr "Sjabloon %1 kon niet worden geladen" - -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Eigenschappen van %1" - -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 -msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Algemeen|Stuurprogramma|Actieve taken|Voltooide taken" - -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 -msgid "General Properties" -msgstr "Algemene opties" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Remote" -msgstr "Op afstand" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Local" -msgstr "Lokaal" - -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 -msgid "URI" -msgstr "URI-adres" - -#: kio_print.cpp:659 -msgid "Interface (Backend)" -msgstr "Interface (backend)" - -#: kio_print.cpp:660 -msgid "Driver" -msgstr "Stuurprogramma" - -#: kio_print.cpp:661 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabrikant" - -#: kio_print.cpp:662 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: kio_print.cpp:663 -msgid "Driver Information" -msgstr "Stuurprogramma-informatie" - -#: kio_print.cpp:673 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve class information for %1." -msgstr "Klasseninformatie voor %1 kon niet worden opgehaald." - -#: kio_print.cpp:693 -msgid "Implicit" -msgstr "Impliciet" - -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 -msgid "General|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Algemeen|Actieve taken|Voltooide taken" - -#: kio_print.cpp:710 -msgid "Members" -msgstr "Leden" - -#: kio_print.cpp:737 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: kio_print.cpp:746 -msgid "Requirements" -msgstr "Benodigdheden" - -#: kio_print.cpp:747 -msgid "Command Properties" -msgstr "Commando-eigenschappen" - -#: kio_print.cpp:748 -msgid "Command" -msgstr "Commando" - -#: kio_print.cpp:749 -msgid "Use Output File" -msgstr "Uitvoerbestand gebruiken" - -#: kio_print.cpp:750 -msgid "Default Extension" -msgstr "Standaard extensie" - -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 -#, c-format -msgid "Jobs of %1" -msgstr "Taken van %1" - -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 -msgid "All jobs" -msgstr "Alle taken" - -#: kio_print.cpp:849 -msgid "Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Actieve taken|Voltooide taken" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "ID" -msgstr "Id" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Owner" -msgstr "Eigenaar" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 -#, c-format -msgid "Driver of %1" -msgstr "Stuurprogramma van %1" - -#: kio_print.cpp:909 -msgid "No driver found" -msgstr "Geen stuurprogramma gevonden" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_remote.po deleted file mode 100644 index bd09874bb58..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_remote.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of kio_remote.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-25 00:09+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_remote.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protocolnaam" - -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket-naam" - -#: remoteimpl.cpp:198 -msgid "Add a Network Folder" -msgstr "Voeg een netwerkmap toe" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_settings.po deleted file mode 100644 index 6f168e1bee0..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_settings.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# translation of kio_settings.po to -# translation of kio_settings.po to -# translation of kio_settings.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:22+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Programs" -msgstr "Programma's" - -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 -msgid "Unknown settings folder" -msgstr "Onbekende instellingenmap" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_sftp.po deleted file mode 100644 index b7ed0651654..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_sftp.po +++ /dev/null @@ -1,264 +0,0 @@ -# translation of kio_sftp.po to -# translation of kio_sftp.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kio_sftp -# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:22+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Er deed zich een interne fout voor. Probeer het verzoek opnieuw." - -#: kio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host <b>%1:%2</b>" - -#: kio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Geen hostnaam opgegeven" - -#: kio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-login" - -#: kio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "site:" - -#: kio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Voer uw gebruikersnaam en sleutelwachtwoord in." - -#: kio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in." - -#: kio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord" - -#: kio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in" - -#: kio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host kan niet worden geverifieerd." - -#: kio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host is veranderd." - -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "De authenticatie is mislukt." - -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Verbinding mislukt." - -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Verbinding verbroken door host op afstand." - -#: kio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Onverwachte SFTP-fout: %1" - -#: kio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP-versie %1" - -#: kio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protocolfout." - -#: kio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Succesvol verbonden met %1" - -#: kio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Er deed zich een interne fout voor. Probeer het opnieuw." - -#: kio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"Er deed zich een onbekende fout voor tijdens het kopiëren van het bestand naar " -"'%1'. Probeer het opnieuw." - -#: kio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "" -"De externe host biedt geen ondersteuning voor het hernoemen van bestanden." - -#: kio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "" -"De externe host biedt geen ondersteuning voor het aanmaken van symbolische " -"koppelingen." - -#: kio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Verbinding verbroken" - -#: kio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen" - -#: kio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-commando is mislukt door een onbekende oorzaak." - -#: kio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "De SFTP-server ontving een ongeldig bericht." - -#: kio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "" -"U probeerde een operatie die niet wordt ondersteund door de SFTP-server." - -#: kio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Foutcode: %1" - -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Er kan niet tegelijkertijd een subsystem en commando worden opgegeven." - -#: ksshprocess.cpp:743 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Geen opties aangeleverd voor uitvoering van ssh." - -#: ksshprocess.cpp:751 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Het ssh-proces kon niet worden uitgevoerd." - -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het communiceren met ssh." - -#: ksshprocess.cpp:856 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Voer een wachtwoord in." - -#: ksshprocess.cpp:895 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Voer het wachtwoord voor uw private SSH-sleutel in." - -#: ksshprocess.cpp:909 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Authenticatie naar %1 mislukt" - -#: ksshprocess.cpp:932 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " -"key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" -"De identiteit van de host op afstand '%1' kon niet worden geverifieerd omdat de " -"sleutel van de host niet aanwezig is in het bestand \"known hosts\"." - -#: ksshprocess.cpp:938 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -" Voeg de sleutel van de host handmatig toe aan het bestand \"known hosts\" of " -"neem contact op met uw systeembeheerder." - -#: ksshprocess.cpp:944 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "" -" Voeg de sleutel van de host handmatig toe aan %1 of neem contact op met uw " -"systeembeheerder." - -#: ksshprocess.cpp:976 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"De identiteit van de host op afstand '%1' kon niet worden geverifieerd. De " -"vingerafdruk van de host' sleutel is:\n" -"%2\n" -"U kunt de vingerafdruk verifiëren met de systeembeheerder van de host voordat u " -"een verbinding opbouwt.\n" -"\n" -"Wilt u toch de sleutel van de host accepteren en de verbinding opbouwen?" - -#: ksshprocess.cpp:1004 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"WAARSCHUWING: de identiteit van de host op afstand '%1' is veranderd!\n" -"\n" -"Mogelijk luistert iemand uw verbinding af, of de systeembeheerder heeft zojuist " -"de sleutel van de host gewijzigd. In beide gevallen kunt u het best de " -"vingerafdruk van de host' sleutel verifiëren met de systeembeheerder van de " -"host. De vingerafdruk van de sleutel is:\n" -"%2\n" -"Voeg de correcte host-sleutel toe aan \"%3\" om van deze melding af te komen." - -#: ksshprocess.cpp:1039 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"WAARSCHUWING: de identiteit van de host op afstand '%1' is veranderd!\n" -"\n" -"Mogelijk luistert iemand uw verbinding af, of de systeembeheerder heeft zojuist " -"de sleutel van de host gewijzigd. In beide gevallen kunt u het best de " -"vingerafdruk van de host' sleutel verifiëren met de systeembeheerder van de " -"host. De vingerafdruk van de sleutel is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Wilt u toch de nieuwe sleutel van de host accepteren en een verbinding " -"opbouwen?" - -#: ksshprocess.cpp:1063 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Host-sleutel werd geweigerd." - -#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." -#~ msgstr "Er kon geen geheugen voor SFTP-pakket worden gereserveerd." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smb.po deleted file mode 100644 index b32d72f39bf..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smb.po +++ /dev/null @@ -1,149 +0,0 @@ -# translation of kio_smb.po to Dutch -# translation of kio_smb.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:17+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_smb_auth.cpp:131 -msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Voer de authenticatie in voor <b> %1</b></qt>" - -#: kio_smb_auth.cpp:135 -msgid "" -"Please enter authentication information for:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" -msgstr "" -"Voer de authenticatie in voor:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" - -#: kio_smb_auth.cpp:175 -msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "libsmbclient kon niet worden geïnitialiseerd." - -#: kio_smb_auth.cpp:181 -msgid "libsmbclient failed to create context" -msgstr "libsmbclient kon geen context aanmaken" - -#: kio_smb_auth.cpp:191 -msgid "libsmbclient failed to initialize context" -msgstr "libsmbclient kon geen context initialiseren" - -#: kio_smb_browse.cpp:67 -msgid "" -"%1:\n" -"Unknown file type, neither directory or file." -msgstr "" -"%1:\n" -"Onbekend bestandstype, geen map of bestand." - -#: kio_smb_browse.cpp:126 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1" -msgstr "Bestand bestaat niet: %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:242 -msgid "" -"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " -"enabled firewall." -msgstr "" -"Er kon geen enkele werkgroep worden gevonden in uw lokale netwerk. Dit kan " -"worden veroorzaakt door een draaiende firewall." - -#: kio_smb_browse.cpp:249 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Geen medium in apparaat voor %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de host voor %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:273 -#, c-format -msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "Fout bij het verbinden met de server verantwoordelijk voor %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:281 -msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "De netwerkbron kon niet worden gevonden op de opgegeven server." - -#: kio_smb_browse.cpp:284 -msgid "BAD File descriptor" -msgstr "Onjuiste bestands-descriptor" - -#: kio_smb_browse.cpp:291 -msgid "" -"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " -"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " -"name resolution." -msgstr "" -"De opgegeven naam kon niet worden verbonden met een unieke server. Zorg ervoor " -"dat uw netwerk is opgezet zonder conflicten tussen namen die worden gebruikt " -"door Windows- en UNIX-name-resolution." - -#: kio_smb_browse.cpp:297 -msgid "" -"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " -"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " -"problem with libsmbclient.\n" -"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " -"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " -"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " -"if they ask for it)" -msgstr "" -"libsmbclient meldde een fout, maar gaf niet aan wat het probleem is. Dit kan " -"wijzen op een ernstig probleem met uw netwerk, of een probleem met " -"libsmbclient.\n" -"Als u ons wilt helpen, lever dan een tcpdump aan van de netwerkinterface " -"terwijl u probeert te bladeren (pas op: de dump kan private gegevens bevatten, " -"verzendt het pas als u uzelf ervan hebt verzekerd dat er geen gevoelige " -"gegevens in staan. U kunt de informatie sturen naar een van de ontwikkelaars " -"persoonlijk als die er om vragen)." - -#: kio_smb_browse.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "Onbekende foutconditie in stat: %1" - -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 -msgid "" -"\n" -"Make sure that the samba package is installed properly on your system." -msgstr "" -"\n" -"Verzeker u ervan dat het Samba-pakket op de juiste manier is geïnstalleerd op " -"uw computer." - -#: kio_smb_mount.cpp:135 -msgid "" -"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" -"%4" -msgstr "" -"Aankoppelen van \"%1\" van host \"%2\" door gebruiker \"%3\" is mislukt.\n" -"%4" - -#: kio_smb_mount.cpp:176 -msgid "" -"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" -"%2" -msgstr "" -"Afkoppelen van koppelpunt \"%1\" is mislukt.\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smtp.po deleted file mode 100644 index 9406d9dff3d..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smtp.po +++ /dev/null @@ -1,211 +0,0 @@ -# translation of kio_smtp.po to -# translation of kio_smtp.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kio_smtp -# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:23+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: command.cc:138 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"De server verwierp zowel het commando EHLO al ook HELO als onbekend of niet " -"ingeprogrammeerd.\n" -"Neem contact op met de systeembeheerder van deze server." - -#: command.cc:152 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"Onverwachte serverreactie op commando %1.\n" -"%2" - -#: command.cc:172 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Uw SMTP-server ondersteunt geen TLS. Schakel TLS uit in de configuratiemodule " -"\"Privacy en beveilging->Cryptografie\" als u zonder versleuteling wilt " -"verbinden." - -#: command.cc:186 -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Uw SMTP-server zegt TLS te ondersteunen, maar de onderhandeling was zonder " -"succes.\n" -"U kunt TLS uitschakelen in de configuratiemodule \"Privacy en beveiliging->" -"Cryptografie\"." - -#: command.cc:191 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Verbindingsopbouw mislukt" - -#: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "Authenticatie-ondersteuning is niet meegecompileerd in kio_smtp." - -#: command.cc:271 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Geen authenticatiedetails aangeleverd." - -#: command.cc:374 -msgid "" -"Your SMTP server does not support %1.\n" -"Choose a different authentication method.\n" -"%2" -msgstr "" -"Uw SMTP-server ondersteunt geen %1.\n" -"Kies een andere authenticatiemethode.\n" -"%2" - -#: command.cc:378 -#, c-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -" %2" -msgstr "" -"Uw SMTP-server ondersteunt geen authenticatie.\n" -" %2" - -#: command.cc:382 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"De authenticatie is mislukt.\n" -"Waarschijnlijk is het wachtwoord onjuist.\n" -"%1" - -#: command.cc:520 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "Er kon geen gegevens uit de toepassing worden gelezen." - -#: command.cc:537 -#, c-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"De berichtinhoud werd geweigerd.\n" -"%1" - -#: response.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"De server antwoordde:\n" -"%1" - -#: response.cc:108 -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "De server antwoordde: \"%1\"" - -#: response.cc:111 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "Dit is een tijdelijk probleem. Probeer het later nog eens." - -#: smtp.cc:174 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "De toepassing verzond een ongeldig verzoek." - -#: smtp.cc:236 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "Het adres van de afzender ontbreekt." - -#: smtp.cc:244 -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "SMTPProtocol::smtp_open is mislukt (%1)" - -#: smtp.cc:252 -msgid "" -"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"Uw server biedt geen ondersteuning voor het verzenden van 8-bit berichten.\n" -"Gebruik base64 of quoted-printable." - -#: smtp.cc:331 -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "Ongeldig SMTP-antwoord (%1) ontvangen." - -#: smtp.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept the connection.\n" -"%1" -msgstr "" -"De server accepteerde deze verbinding niet.\n" -"%1" - -#: smtp.cc:593 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor uw SMTP-account:" - -#: transactionstate.cc:53 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"De server accepteerde het adres van de afzender niet.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:56 -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"De server accepteerde het afzenderadres %1.\n" -"%2" - -#: transactionstate.cc:97 -#, c-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"De berichtverzending is mislukt doordat de volgende geadresseerden werden " -"geweigerd door de server:\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"De poging om te beginnen met het verzenden van de berichtinhoud is mislukt.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:111 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "" -"Niet-afgehandelde foutconditie. U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een " -"bugrapport in te zenden." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_system.po deleted file mode 100644 index dfc4c8ed4a6..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_system.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of kio_system.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-25 00:09+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_system.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protocolnaam" - -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket-naam" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_tar.po deleted file mode 100644 index 0e8de436e0b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_tar.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# translation of kio_tar.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:18+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" -"%1" -msgstr "" -"Kon het bestand niet openen, mogelijk vanwege een niet-ondersteund " -"bestandsformaat.\n" -"%1" - -#: tar.cc:471 -#, c-format -msgid "" -"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " -"unsupported.\n" -"%1" -msgstr "" -"Het archiefbestand kon niet worden geopend, mogelijk omdat het formaat niet " -"wordt ondersteund.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po deleted file mode 100644 index c6dd7dfcd9f..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:20+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: thumbnail.cpp:174 -msgid "No MIME Type specified." -msgstr "Geen MIME-bestandstype opgegeven." - -#: thumbnail.cpp:184 -msgid "No or invalid size specified." -msgstr "Geen of een ongeldige grootte opgegeven." - -#: thumbnail.cpp:265 -msgid "No plugin specified." -msgstr "Geen plugin opgegeven." - -#: thumbnail.cpp:283 -#, c-format -msgid "Cannot load ThumbCreator %1" -msgstr "Kan ThumbCreator %1 niet laden" - -#: thumbnail.cpp:291 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "Kan geen miniatuur aanmaken voor %1" - -#: thumbnail.cpp:358 -msgid "Failed to create a thumbnail." -msgstr "Aanmaken van een miniatuur is mislukt" - -#: thumbnail.cpp:373 -msgid "Could not write image." -msgstr "Afbeelding kon niet worden geschreven." - -#: thumbnail.cpp:398 -#, c-format -msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" -msgstr "Verbinding met gedeeldgeheugensegment %1 is mislukt" - -#: thumbnail.cpp:403 -msgid "Image is too big for the shared memory segment" -msgstr "Afbeelding is te groot voor het gedeeldgeheugensegment" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_trash.po deleted file mode 100644 index ee981002ad7..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_trash.po +++ /dev/null @@ -1,83 +0,0 @@ -# translation of kio_trash.po to Dutch -# translation of kio_trash.po to -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:21+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ktrash.cpp:30 -msgid "Empty the contents of the trash" -msgstr "Prullenbak legen" - -#: ktrash.cpp:32 -msgid "Restore a trashed file to its original location" -msgstr "Zet een weggegooid bestand terug op zijn oorspronkelijke locatie" - -#: ktrash.cpp:34 -msgid "Ignored" -msgstr "Genegeerd" - -#: ktrash.cpp:42 -msgid "ktrash" -msgstr "ktrash" - -#: ktrash.cpp:43 -msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\"" -msgstr "" -"Hulpprogramma om KDE's prullenbak af te handelen\n" -"Opmerking, om bestanden in de prullenbak te plaatsen, gebruik geen ktrash, maar " -"\"kfmclient move 'url' trash:/\"" - -#: kio_trash.cpp:46 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protocolnaam" - -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket-naam" - -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1" -msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres %1" - -#: kio_trash.cpp:116 -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " -"item to its original location. You can either recreate that directory and use " -"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." -msgstr "" -"De map %1 bestaat niet meer. U kunt dit item niet terugzetten op de " -"oorspronkelijke locatie. U kunt die map opnieuw aanmaken en de terugzetopdracht " -"nogmaals uitvoeren, of het item naar een andere plek buiten de prullenbak " -"slepen om het terug te halen." - -#: kio_trash.cpp:145 -msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "Dit bestand bevindt zich al in de prullenbak." - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 -msgid "Original Path" -msgstr "Oorspronkelijke locatie" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 -msgid "Date of Deletion" -msgstr "Datum van verwijdering" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kjobviewer.po deleted file mode 100644 index c27f7339029..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kjobviewer.po +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -# translation of kjobviewer.po to Dutch -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007. -# translation of kjobviewer.po to -# translation of kjobviewer.po to -# Nederlandse vertaling van kjobviewer -# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 12-05-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjobviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl," - -#: kjobviewer.cpp:124 -msgid "All Printers" -msgstr "Alle printers" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." -msgstr "" -"Er is geen standaardprinter aanwezig. Start met --all om alle printers te zien." - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "Print Error" -msgstr "Afdrukfout" - -#: main.cpp:29 -msgid "The printer for which jobs are requested" -msgstr "De printer waarvan u de taken wilt zien" - -#: main.cpp:30 -msgid "Show job viewer at startup" -msgstr "Takenviewer tonen bij opstarten" - -#: main.cpp:31 -msgid "Show jobs for all printers" -msgstr "Taken van alle printers tonen" - -#: main.cpp:38 -msgid "KJobViewer" -msgstr "KJobViewer" - -#: main.cpp:38 -msgid "A print job viewer" -msgstr "Een printertakenviewer" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Jobs" -msgstr "&Taken" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "F&ilter" -msgstr "F&ilter" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index c8608a600a3..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,400 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002. -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. -# translation of klipper.po to -# Nederlandse vertaling van klipper. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. -# Gelezen, Rinse -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 12-05-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl," - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "Al&gemeen" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "A&cties" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "Globale &sneltoetsen" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "Contextmenu tonen bij muiscursor&positie" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "Klembordinhoud op&slaan bij afsluiten" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Witruimte verwijderen bij het uitvoeren van acties" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Soms bevat de geselecteerde tekst witruimtes (spaties) aan de uiteinden, welke, " -"als het als URL-adres in een browser wordt geladen, kunnen leiden tot " -"foutmeldingen. Deze optie zorgt er voor dat eventuele witruimtes aan het begin " -"of einde van de tekenreeks worden verwijderd (de originele klembordinhoud " -"blijft ongewijzigd)." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "" -"Acties nogmaals uitvoe&ren op een item geselecteerd uit de geschiedenis" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "Leeg klembord &voorkomen" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan kan het klembord nooit worden geleegd. Normaal " -"gesproken wordt, als een toepassing wordt afgesloten, het klembord geleegd." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "Select&ie negeren" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Deze optie verhindert dat de selectie wordt opgeslagen in de " -"klembordgeschiedenis. Alleen expliciete klembordwijzingen worden opgeslagen." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Gedrag van klembord/selectie" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er zijn twee verschillende klembordbuffers beschikbaar: " -"<br> " -"<br><b>Klembord</b>: wordt gevuld als u iets selecteert en " -"<br>vervolgens op de toetsencombinatie Ctrl+C klikt, of op " -"<br>de knop \"Kopiëren\" in een werkbalk/menubalk. " -"<br>" -"<br><b>Selectie</b> is onmiddellijk beschikbaar nadat u " -"<br>tekst hebt geselecteerd. De enige manier waarop u " -"<br>toegang tot de selectie kunt krijgen is via de middelste " -"<br>muisknop. " -"<br> " -"<br>U kunt de relatie tussen het klembord en de selectie instellen.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Inhoud van het klembord en de selectie sy&nchroniseren" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Door deze optie te selecteren synchroniseert u deze twee buffers, zodat ze op " -"dezelfde wijze werken als in KDE 1.x en 2.x." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Klembord en selectie gescheiden houden" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Door deze optie te selecteren houdt u het klembord en de selectie gescheiden. U " -"voegt iets aan de selectie toe door de tekst te accentueren, en plaatst iets op " -"het klembord door bijv. op de knop \"Kopiëren\" in de menubalk te drukken." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "Tijdslimi&et voor actiescontextmenu's:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "0 als waarde deactiveert de tijdslimiet" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "Grootte van klembordges&chiedenis:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" ingang\n" -" ingangen" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "" -"Acties&lijst (gebruik rechter muisknop voor het toevoegen/verwijderen van " -"commando's)" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "" -"Reguliere expressie (kijk op http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "Grafische editor gebr&uiken voor het bewerken van reguliere expressies" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "&Actie toevoegen" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "Actie verwij&deren" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Klik op een geaccentueerde kolom van het item om deze te wijzigen. \"%s\" in " -"een commando zal vervangen worden door de klembordinhoud." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Geavanceerd..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Commando toevoegen" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Commando verwijderen" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Klik hier om het commando in te stellen" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<nieuw commando>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Klik hier om de reguliere expressies in te stellen." - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<nieuwe actie>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Geavanceerde instellingen" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "Acties deact&iveren voor vensters van het type WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u de vensters opgeven waarin klipper geen" -"<br>\"acties\" mag uitvoeren. Gebruik " -"<br> " -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " -"<br>in een terminal om de WM_CLASS van een venster op te zoeken." -"<br>Vervolgens klikt u op het venster dat u wilt onderzoeken. De " -"<br>eerste tekenreeks die het uitvoert na het '='-teken is degene" -"<br>die u hier dient in te voeren.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Klembord" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Contextmenu van Klipper tonen" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Handmatig een actie op huidig klembord uitvoeren" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Klembordacties in-/uitschakelen" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<leeg klembord>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<geen overeenkomsten>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - klembordgeschiedenis" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Meer" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "Klembordgeschiedenis &wissen" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "Klipper &instellen" - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - klembordgeschiedenis" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"U kunt later de URL-adres-acties activeren door met de rechter muisknop op het " -"pictogram van Klipper te klikken en de optie 'Acties inschakelen' te " -"selecteren." - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Wilt u dat Klipper automatisch wordt opgestart\n" -"als u zich aanmeldt?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Klipper automatisch starten?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Starten" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Niet starten" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "&Acties inschakelen" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Acties ingeschakeld" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "KDE Klembordgeschiedenis" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Bijdragen" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Bugreparaties en optimalisaties" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Acties voor: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Deze popup deactiveren" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "Inhoud be&werken..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Inhoud bewerken" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuapplet.po deleted file mode 100644 index 4e5d922afa1..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuapplet.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of kmenuapplet.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-06 23:00+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: menuapplet.cpp:352 -msgid "" -"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " -"Behavior control module for desktop." -msgstr "" -"U hebt de onafhankelijke menubalk niet geactiveerd. U kunt deze activeren in de " -"configuratiemodule \"Gedrag\"." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po deleted file mode 100644 index 4269429e20c..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po +++ /dev/null @@ -1,234 +0,0 @@ -# translation of kmenuedit.po to Dutch -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. -# translation of kmenuedit.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kmenuedit -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. -# Otto Bruggeman -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -# Gelezen, Rinse -# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 12-05-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl," - -#: basictab.cpp:78 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Om het commando aan te vullen kunt u gebruik maken van enkele plaatshouders die " -"zullen worden vervangen door de werkelijke waarden als het programma wordt " -"uitgevoerd:\n" -"%f - n bestand\n" -"%F - een serie bestanden, te gebruiken bij programma's die meerdere lokale " -"bestanden tegelijk kunnen openen\n" -"%u - n URL-adres\n" -"%U - een serie URL-adressen\n" -"%d - de map waarin het te openen bestand zich bevindt\n" -"%D - een serie mappen\n" -"%i - het pictogram\n" -"%m - het minipictogram\n" -"%c - de vensterbalktitel" - -#: basictab.cpp:90 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Opstartnotificatie activ&eren" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "In systeemvak &plaatsen" - -#: basictab.cpp:94 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschrijving:" - -#: basictab.cpp:96 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Commentaar:" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mmando:" - -#: basictab.cpp:143 -msgid "&Work path:" -msgstr "&Werkpad:" - -#: basictab.cpp:161 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "In term&inal uitvoeren" - -#: basictab.cpp:167 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "Terminal&opties:" - -#: basictab.cpp:184 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "Als een ande&re gebruiker uitvoeren" - -#: basictab.cpp:190 -msgid "&Username:" -msgstr "Gebr&uikersnaam:" - -#: basictab.cpp:221 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "Huidige sne<oets" - -#: basictab.cpp:485 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " -"activate <b>%2</b>." -msgstr "" -"<qt>De toets <b>%1</b> kan hier niet worden gebruikt omdat deze reeds wordt " -"gebruikt om <b>%2</b> te activeren.</qt>" - -#: basictab.cpp:490 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." -msgstr "" -"<qt>De toets <b>%1</b> kan hier niet worden gebruikt omdat deze reeds elders in " -"gebruik is.</qt>" - -#: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "KDE Configuratiecentrum-editor" - -#: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "KDE Configuratiecentrum Editor" - -#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Vorige onderhouder" - -#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 -msgid "Original Author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: kmenuedit.cpp:65 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "&Nieuw submenu..." - -#: kmenuedit.cpp:66 -msgid "New &Item..." -msgstr "Nieuw &item..." - -#: kmenuedit.cpp:68 -msgid "New S&eparator" -msgstr "Nieuwe &scheiding" - -#: kmenuedit.cpp:153 -msgid "" -"You have made changes to the Control Center.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"U hebt wijzigingen aangebracht in het configuratiecentrum.\n" -"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" - -#: kmenuedit.cpp:155 -msgid "Save Control Center Changes?" -msgstr "Wijzigingen in het configuratiecentrum opslaan?" - -#: kmenuedit.cpp:161 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"U hebt wijzigingen aangebracht in het menu.\n" -"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" - -#: kmenuedit.cpp:163 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "Menuwijzigingen opslaan?" - -#: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "KDE Menu-editor" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "Submenu voor voorselectie" - -#: main.cpp:37 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "Menuoptie voor voorselectie" - -#: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "KDE Menu Editor" - -#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 -#, c-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "Kon niet naar %1 schrijven" - -#: treeview.cpp:89 -msgid " [Hidden]" -msgstr " [Verborgen]" - -#: treeview.cpp:994 -msgid "New Submenu" -msgstr "Nieuw submenu" - -#: treeview.cpp:995 -msgid "Submenu name:" -msgstr "Naam van submenu:" - -#: treeview.cpp:1065 -msgid "New Item" -msgstr "Nieuw item" - -#: treeview.cpp:1066 -msgid "Item name:" -msgstr "Naam van item:" - -#: treeview.cpp:1546 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "" -"De menuveranderingen konden niet worden opgeslagen vanwege het volgende " -"probleem:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po deleted file mode 100644 index 27219cf551d..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po +++ /dev/null @@ -1,200 +0,0 @@ -# translation of kminipagerapplet.po to Dutch -# translation of kminipagerapplet.po to -# translation of kminipagerapplet.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kminipagerapplet -# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# KDE-vertaalgroep Nederlands. -# overgezet naar utf8 -# Proefgelezen door Onno Zweers, 13-5-2002 -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:48+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: pagerapplet.cpp:680 -msgid "&Launch Pager" -msgstr "Pager &starten" - -#: pagerapplet.cpp:683 -msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "Bureaublad \"%1\" he&rnoemen" - -#: pagerapplet.cpp:689 -msgid "Pager Layout" -msgstr "Pager-indeling" - -#: pagerapplet.cpp:693 -msgid "&Automatic" -msgstr "&Automatisch" - -#: pagerapplet.cpp:694 -msgid "" -"_: one row or column\n" -"&1" -msgstr "&1" - -#: pagerapplet.cpp:695 -msgid "" -"_: two rows or columns\n" -"&2" -msgstr "&2" - -#: pagerapplet.cpp:696 -msgid "" -"_: three rows or columns\n" -"&3" -msgstr "&3" - -#: pagerapplet.cpp:698 -msgid "&Rows" -msgstr "&Rijen" - -#: pagerapplet.cpp:699 -msgid "&Columns" -msgstr "&Kolommen" - -#: pagerapplet.cpp:702 -msgid "&Window Thumbnails" -msgstr "&Vensterminiaturen" - -#: pagerapplet.cpp:703 -msgid "&Window Icons" -msgstr "&Vensterpictogrammen" - -#: pagerapplet.cpp:705 -msgid "Text Label" -msgstr "Tekstlabel" - -#: pagerapplet.cpp:706 -msgid "Desktop N&umber" -msgstr "Bureaublad&nummer" - -#: pagerapplet.cpp:708 -msgid "Desktop N&ame" -msgstr "Bureaubladn&aam" - -#: pagerapplet.cpp:710 -msgid "N&o Label" -msgstr "&Geen label" - -#: pagerapplet.cpp:713 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -#: pagerapplet.cpp:714 -msgid "&Elegant" -msgstr "&Elegant" - -#: pagerapplet.cpp:716 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Transparant" - -#: pagerapplet.cpp:718 -msgid "&Desktop Wallpaper" -msgstr "Bureaubladachtergron&d" - -#: pagerapplet.cpp:721 -msgid "&Pager Options" -msgstr "&Pager-opties" - -#: pagerapplet.cpp:724 -msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "Bureaubladen &instellen..." - -#: pagerbutton.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 other\n" -"and %n others" -msgstr "" -"en 1 andere\n" -"en %n andere" - -#: pagerbutton.cpp:815 -#, c-format -msgid "" -"_n: One window:\n" -"%n windows:" -msgstr "" -"Eén venster:\n" -"%n vensters:" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop label type" -msgstr "Labeltype voor virtueel bureaublad" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Eenvoudig" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Transparant" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Live" -msgstr "Live" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop background type" -msgstr "Achtergrondtype van virtueel bureaublad" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "Aantal rijen om de bureaubladvoorbeelden in te ordenen" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show desktop preview?" -msgstr "Voorbeeld van bureaublad tonen?" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "Vensterpictogrammen in voorbeelden tonen?" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/knetattach.po deleted file mode 100644 index ea69fd8b1f5..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/knetattach.po +++ /dev/null @@ -1,202 +0,0 @@ -# translation of knetattach.po to -# translation of knetattach.po to -# translation of knetattach.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetattach\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-08 23:21+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "KDE Netwerkassistent" - -#: main.cpp:32 -msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "(c) 2004 George Staikos" - -#: main.cpp:35 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Hoofdauteur en onderhouder" - -#. i18n: file knetattach.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "Netwerk-map-assistent" - -#. i18n: file knetattach.ui line 28 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Netwerkmap toevoegen" - -#. i18n: file knetattach.ui line 59 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Recent connection:" -msgstr "&Recente verbinding:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "&WebFolder (webdav)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Secure shell (ssh)" -msgstr "&Secure shell (ssh)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#. i18n: file knetattach.ui line 119 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "&Microsoft® Windows® netwerkstation" - -#. i18n: file knetattach.ui line 146 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " -"button." -msgstr "" -"Selecteer het type netwerkmap waarmee u verbinding wilt maken en druk op de " -"knop Volgende." - -#. i18n: file knetattach.ui line 176 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Information" -msgstr "Informatie over netwerkmap" - -#. i18n: file knetattach.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " -"path to use and press the Next button." -msgstr "" -"Voer een naam in voor deze <i>%1</i>, inclusief netwerkadres, poort en de " -"locatie van de map. Druk vervolgens op de knop Volgende." - -#. i18n: file knetattach.ui line 215 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 255 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "Gebr&uiker:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 266 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Se&rver:" -msgstr "Se&rver:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 277 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Poort:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 314 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Folder:" -msgstr "&Map:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 342 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "Maak &een pictogram aan voor deze externe map" - -#. i18n: file knetattach.ui line 353 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use encryption" -msgstr "Versleuteling gebr&uiken" - -#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 -msgid "Save && C&onnect" -msgstr "&Opslaan en verbinden" - -#: knetattach.ui.h:40 -msgid "" -"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " -"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Voer een naam in voor deze <i>webmap</i>, inclusief netwerkadres, poort en de " -"locatie van de map. Druk vervolgens op de knop <b>Opslaan en verbinden</b>." - -#: knetattach.ui.h:42 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " -"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Voer een naam in voor deze <i>Secure Shell-verbinding</i>" -", en het netwerkadres, de poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de " -"knop <b>Opslaan en verbinden</b>." - -#: knetattach.ui.h:44 -msgid "" -"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Voer een naam in voor deze <i>Secure Shell-verbinding</i>" -", en het netwerkadres, de poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de " -"knop <b>Opslaan en verbinden</b>." - -#: knetattach.ui.h:46 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Voer een naam in voor dit <i>Microsoft Windows-netwerkstation</i>" -", inclusief netwerkadres, poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de " -"knop <b>Opslaan en verbinden</b>." - -#: knetattach.ui.h:161 -msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "" -"Geen verbinding met de server mogelijk. Controleer uw instellingen en probeer " -"het opnieuw." - -#: knetattach.ui.h:284 -msgid "C&onnect" -msgstr "Ver&binden" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 7077faa072f..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2926 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. -# Proefgelezen door Onno Zweers, 15-5-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. -# translation of konqueror.po to -# translation of konqueror.po to Dutch -# translation of konqueror.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van konqueror -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# Gelezen, Rinse -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-16 16:56+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Locatie" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Extra werkbalk" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Locatiebalk" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Bladwijzerbalk" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ga naar" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Venster" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Map in aparte vensters openen" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld zal Konqueror een nieuw venster openen als u een " -"map opent, in plaats van de inhoud van de map in het huidige venster weergeven." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Persoonlijke map" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Dit is het URL-adres (zoals een map of webpagina) waar Konqueror naar toe gaat " -"als er op de knop met het huisje wordt geklikt. Dit is normaliter uw " -"persoonlijke map." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Bestandsinformatie tonen" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen of u, als u de muisaanwijzer op een bestand plaatst, een " -"klein venstertje wilt zien met aanvullende informatie over dat bestand." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Voorbeelden in bestandsinformatie tonen" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen of u wilt dat het informatievenstertje, dat verschijnt als " -"u de muisaanwijzer op een bestand plaatst, een groter voorbeeld van het bestand " -"bevat." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Pictogrammen inline hernoemen" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u wilt dat u bestanden kunt hernoemen door " -"rechtstreeks op de pictogramtekst te klikken." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "" -"Menuoptie 'Verwijderen' tonen (omzeilt de prullenbak bij verwijderen van " -"bestanden)" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Schakel dit uit als u niet wilt dat de optie 'Verwijderen' wordt weergegeven in " -"de menu's en contextmenu's van het bureaublad en de bestandsbeheerder. U kunt " -"dan nog steeds bestanden verwijderen door de toets Shift ingedrukt te houden " -"terwijl u de menuoptie 'Naar prullenbak' selecteert." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Standaardlettertype" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Dit is het lettertype dat wordt gebruikt om tekst in de vensters van Konqueror " -"te weergeven." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Verwijderen van bestanden laten bevestigen." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "In prullenbak plaatsen van bestanden laten bevestigen." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Deze optie laat Konqueror om een bevestiging vragen als u een bestand in de " -"prullenbak wilt plaatsen. Door bestanden tijdelijk in de prullenbak te " -"plaatsen, i.p.v. ze meteen te verwijderen, kunt u ze op eenvoudige wijze weer " -"terughalen." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Deze optie laat Konqueror om een bevestiging vragen als u een bestand volledig " -"verwijderd." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "P&ictogramgrootte" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "S&orteren" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Pictogramweergavebalk" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Extra Pictogramweergavebalk" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Pictogramgrootte" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Sorteren" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Multikolomweergavebalk" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Map" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "Bladwij&zer" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importeren" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Details tonen" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Gedetailleerdelijstweergavebalk" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Infolijstweergavebalk" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Boomstructuurweergavebalk" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limieten" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL-adressen &verlopen na" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Maximum aa&ntal URL-adressen:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Aangepaste lettertypes voor" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL-adressen nieuwer dan" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Lettertype kiezen..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL-adressen ouder dan" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Gedetailleerde tekstballonnen" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Toont het aantal bezoeken en de datums van de eerste en laatste bezoek bij het " -"URL-adres" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Geschiedenis wissen" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "Beginwaa&rde" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensies" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Hulpmiddelen" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Statusbalk" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van module %1.\n" -"De diagnose luidt:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Webbrowser, bestandsbeheer, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, de ontwikkelaars van Konqueror" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org/" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" -"ontwikkelaar (framework, parts, JavaScript, I/O-bibliotheek) en onderhouder" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "ontwikkelaar (frameset, onderdelen)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "ontwikkelaar (frameset)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "ontwikkelaar" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "ontwikkelaar (Lijstweergaven)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "ontwikkelaar (lijstweergaven i/o-bibliotheek)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "ontwikkelaar (HTML rendering engine)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "ontwikkelaar (HTML rendering engine, I/O-bibl.)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" -"ontwikkelaar (HTML rendering engine, I/O-bibliotheek, regression test " -"framework)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "ontwikkelaar (HTML rendering engine, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "ontwikkelaar (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "ontwikkelaar (Java-applets en andere ingebedde objecten)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "ontwikkelaar (I/O-bibl.)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "ontwikkelaar (ondersteuning van Java applets)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"ontwikkelaar (Java2 security manager-ondersteuning,\n" -"en andere belangrijke verbeteringen aan de appletondersteuning)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "ontwikkelaar (ondersteuning van Netscape-plugins)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "ontwikkelaar (SSL, Netscape-plugins)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "ontwikkelaar (I/O-bibl., authenticatie-ondersteuning)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "afbeeldingen/pictogrammen" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "kfm-auteur" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "ontwikkelaar (navigatiepaneel-framewerk)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "ontwikkelaar (diversen)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "ontwikkelaar (AdBlock-filter)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Als u deze optie inschakelt bij tenminste twee deelvensters, dan worden deze " -"deelvensters 'aan elkaar gekoppeld'. Als u dan van map verandert in een van de " -"deelvensters, dan zullen ook de gekoppelde deelvensters de inhoud van die map " -"tonen.Dit is vooral nuttig bij het gebruik van verschillende weergavetypen, " -"zoals een mappenstructuur met een pictogramweergave of een gedetailleerde " -"weergave." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Deelvenster sluiten" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Onderbroken" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Voorbeeld in %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Voorbeeld in" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 tonen" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 verbergen" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Starten zonder standaardvenster" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Voorladen voor later gebruik" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Te openen profiel" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Beschikbare profielen tonen" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"Mime-bestandstype om te gebruiken voor dit URL-adres, (dus text/html of " -"inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Voor URL-adressen die verwijzen naar mappen, opent de map en selecteert het " -"bestand, in plaats van het bestand daadwerkelijk te openen" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Te openen locatie" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Verkeerd gevormd URL-adres\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Dit protocol wordt niet ondersteund:\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd " -"met %1, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Locatie openen" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Kan de KPart 'find' niet aanmaken. Controleer uw installatie." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Geannuleerd." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Bij het herladen van deze pagina gaan deze wijzigingen verloren." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Wijzigingen verwerpen?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Wijzigingen &verwerpen" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "De zijbalk is niet beschikbaar of werkt niet." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Geschiedeniszijbalk tonen" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Er is geen draaiende geschiedenisplugin in uw zijbalk gevonden." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Door het losmaken van dit tabblad worden deze wijzigingen verworpen." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Het venster bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Door het sluiten van dit tabblad worden deze wijzigingen verworpen." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Wilt u alle andere tabbladen sluiten?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Alle andere tabbladen sluiten" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Alle andere tabbladen s&luiten" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Door het sluiten van de andere tabbladen worden deze wijzigingen verworpen." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Door het herladen van alle tabbladen worden deze wijzigingen verworpen." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Geen toegangsrechten om te schrijven naar %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Doel invoeren" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> is niet geldig<qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Geselecteerde bestanden kopiëren van %1 naar :" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Geselecteerde bestanden verplaatsen van %1 naar:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Bestandst&ype bewerken..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Nieuw &venster" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "Venster d&upliceren" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Koppe&lingadres verzenden..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "Bestand v&erzenden..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "&Terminal openen" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "Adres &openen..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "Bestand &zoeken..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "Index.html gebr&uiken" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Op huidige locatie vergrendelen" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Deelvenster koppe&len" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&Boven" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Geschiedenis" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Startpunt" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&ysteem" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "Toe&passingen" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "Op&slagmedia" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Netwerkmappen" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "&Instellingen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Prullenbak" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Autostart" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Meest bezocht" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "Weergaveprofiel op&slaan..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Weergavewijzigingen per &map opslaan" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Eigenschappen van map verwijderen" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Extensies instellen..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Spellingcontrole instellen..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Venster verticaal &opsplitsen" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Venster &horizontaal opsplitsen" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nieuw tabblad" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "Huidig tabblad &dupliceren" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Huidig tabblad losmaken" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "A&ctief deelvenster sluiten" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Huidig tabblad sluiten" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Volgend tabblad activeren" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Vorig tabblad activeren" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Tabblad %1 activeren" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Tabblad naar links verplaatsen" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Debuginformatie dumpen" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "Weergavepr&ofielen instellen..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Weerga&veprofiel laden" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "Alle tabbladen he&rladen" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stoppen" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&Hernoemen" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Naar p&rullenbak verplaatsen" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Bewegend logo" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "Loc&atie: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Locatiebalk" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Locatiebalk<p>Voer een internetadres of zoekterm in." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Locatiebalk wissen" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Locatiebalk wissen<p>Wist de inhoud van de locatiebalk." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Bladwijzer aanmaken voor deze locatie" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Inleiding in Kon&queror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Ga naar" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Ga naar<p>Gaat naar de pagina die is ingevoerd in de locatiebalk." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Ga naar de bovenliggende map." -"<p>Bijvoorbeeld, als de huidige locatie file:/home/%1 is, dan komt u, door op " -"deze knop te klikken, in de map file:/home/." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Ga naar de bovenliggende map" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Ga een stap terug in de bladergeschiedenis<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Ga een stap terug in de bladergeschiedenis" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Ga een stap vooruit in de bladergeschiedenis<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Ga een stap achteruit in de bladergeschiedenis" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Ga naar uw startpunt " -"<p>U kunt de locatie waar deze knop u naartoe brengt instellen bij <b>" -"Bestandsbeheerder</b>-><b>gedrag</b> in het <b>KDE-configuratiecentrum</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Ga naar uw startpunt" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Herlaadt het huidige document. " -"<p>Dit kan bijvoorbeeld nodig zijn om de wijzigingen in webpagina's sinds ze " -"zijn geladen te weergeven." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Herlaadt het huidige document" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Herlaadt alle documenten in de tabbladen. " -"<p>Dit kan bijvoorbeeld nodig zijn om de wijzigingen in webpagina's sinds ze " -"zijn geladen te weergeven." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Alle documenten in de tabbladen herladen" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Stop met het laden van het document. " -"<p>Alle netwerkoverdrachten zullen worden gestopt, en Konqueror zal de inhoud " -"tonen die tot dusver is ontvangen." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Het inladen van het document stoppen." - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Knip de momenteel geselecteerde tekst of items en verplaats deze naar het " -"systeemklembord. " -"<p>Hiermee maakt u het beschikbaar voor het commando <b>Plakken</b> " -"in Konqueror en andere KDE-toepassingen." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Verplaats de geselecteerde tekst of item(s) naar het klembord." - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Kopieer de huidig geselecteerde tekst of item(s) naar het systeemklembord. " -"<p>Dit maakt het beschikbaar voor het commando <b>Plakken</b> " -"in Konqueror en andere KDE-toepassingen." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst of item(s) naar het klembord." - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Plak de eerder geknipte of gekopieerde klembordinhoud. " -"<p>Dit werkt eveneens voor tekst die uit andere KDE-toepassingen is gekopieerd " -"of geknipt." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Plak de inhoud van het klembord." - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Druk het huidig weergegeven document af. " -"<p>Hiermee opent u een dialoogvenster waarin u diverse opties kunt instellen, " -"zoals het aantal kopieën dat u wilt afdrukken, en welke printer u wilt " -"gebruiken. " -"<p> Dit dialoogvenster biedt eveneens toegang tot speciale " -"KDE-printingservices, zoals het aanmaken van een pdf-bestand van het huidige " -"document." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Het huidige document afdrukken" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "" -"Indien aanwezig, het bestand index.html openen wanneer een map geopend wordt." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Een vergrendeld deelvenster kan niet van map veranderen. Gebruik deze in " -"combinatie met \"Deelvenster koppelen\" om veel bestanden in één map te " -"verkennen." - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Dit stelt het deelvenster in als \"gekoppeld\". Als u in een gekoppeld " -"deelvenster een map opent, gaan alle andere gekoppelde deelvensters naar " -"dezelfde map." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Map in tabbladen openen" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Openen in nieuw venster" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Openen in nieuw tabblad" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "&Bestanden kopiëren..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "B&estanden verplaatsen..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Map aanmaken..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "Weergaveprofiel \"%1\" op&slaan..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Openen in &dit venster" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Open het document in het huidige venster" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Openen in nieu&w venster" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Open het document in een nieuw venster" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Openen in &nieuw tabblad" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Open het document in een nieuw tabblad" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Openen met %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "&Weergavemodus" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"U hebt meerdere tabbladen geopend in dit venster. Wilt u het venster " -"afsluiten, het tabblad sluiten of annuleren?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bevestiging" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Huidig tabblad s&luiten" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"De zijbalk is niet beschikbaar Er kan geen nieuw item worden toegevoegd." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Internetzijbalk" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Nieuwe webextensie \"%1\" toevoegen aan uw zijbalk?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Niet toevoegen" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Profielbeheer" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Profiel he&rnoemen" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "Profiel verwij&deren" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Profielnaam:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "&URL-adressen in profiel opslaan" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "&Venstergrootte in profiel opslaan" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Deze balk bevat een lijst met momenteel geopende tabbladen. Klik op een tab om " -"het te activeren. De optie om in de linkerhoek van de tab een sluitknop te " -"tonen in plaats van een website-pictogram is instelbaar. U kunt ook sneltoetsen " -"gebruiken om door de tabbladen te lopen. De tekst op de tab is de titel van de " -"website die erin is geopend. Plaats uw muisaanwijzer op de tab om de volledige " -"titel te bekijken in het geval deze is afgebroken om in de tab te passen." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "Tabblad he&rladen" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "Tabblad &dupliceren" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Tabblad losmak&en" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Andere tabbladen" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Tabblad s&luiten" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Nieuw tabblad openen" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Sluit het huidige tabblad" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"De pagina die u wilt bekijken is het resultaat van geposte gegevens. Als u de " -"gegevens opnieuw verzendt, dan zullen alle handelingen die in het formulier " -"zijn uitgevoerd (zoals een zoekactie, of een online-aankoop) worden herhaald. " - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Opnieuw verzenden" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"U hebt meerdere tabbladen geopend in dit venster.\n" -"Door het laden van een weergaveprofiel worden deze gesloten." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Weergaveprofiel laden" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Door het laden van een weergaveprofiel worden deze wijzigingen verworpen." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Door het laden van een weergaveprofiel worden deze wijzigingen verworpen." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "&Verborgen bestanden tonen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Weergave van verborgen puntbestanden omschakelen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Mappictogrammen re&flecteren de inhoud" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "Voor&beeld" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Voorbeelden tonen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Geen voorbeelden tonen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Geluidsbestanden" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Op naam (hoofdlettergevoelig)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Op naam (hoofdletterONgevoelig)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Op grootte" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Op type" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Op datum" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Mappen eerst" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Aflopend" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Selecteren..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Deselecteren..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Alles deselecteren" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Select&ie omkeren" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Selecteert bestanden en mappen aan de hand van een opgegeven filter." - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Deselecteert bestanden of mappen aan de hand van een opgegeven filter." - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Selecteert alle items" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Deselecteert alle geselecteerde items" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Keert de huidige selectie om" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Bestanden selecteren:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Bestandsselectie ongedaan maken:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"U kunt geen items naar een map slepen waarin u geen schrijftoegang hebt" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Tonen &als" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "Mime bestandstype" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Gewijzigd" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Geopend" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Aangemaakt" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Toegangsrechten" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Eigenaar" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Groep" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Koppeling" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL-adres" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Bestandstype" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "&Wijzigingsdatum tonen" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "&Wijzigingsdatum verbergen" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Bestandst&ype tonen" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "&Bestandstype verbergen" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Mime bestandstype tonen" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Mime-bestandstype verbergen" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Datum &laatst geopend tonen" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Datum &laatst geopend verbergen" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "&Aanmaakdatum tonen" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "&Aanmaakdatum verbergen" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Koppelings&bestemming tonen" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Koppelings&bestemming verbergen" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Bestandsgrootte tonen" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Bestandsgrootte verbergen" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Eigenaar tonen" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Eigenaar verbergen" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Groep tonen" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Groep verbergen" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Toegangsrechten tonen" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Toegangsrechten verbergen" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "URL-adres tonen" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "HoofdletterONgevoelig sorteren" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "" -"Om dit bestand te kunnen gebruiken dient u het eerst uit de prullenbak te " -"halen." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Crashes" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Netscape's bladwijzer&s tonen in Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Hernoemen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "&URL-adres wijzigen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Toeli&chting wijzigen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Pictogram wijzi&gen..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Favicon-afbeelding bijwerken" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Recursieve sortering" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nieuwe map..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nieuwe bladwijzer" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Scheidingslijn &invoegen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Alfabetisch &sorteren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Ins&tellen als werkbalkmap" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "In werkbalk t&onen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "In werkb&alk verbergen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Alle mappen uitvouw&en" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Alle m&appen invouwen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Openen in Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "&Status controleren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Status controleren: &alles" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Alle &favicon-afbeelding bijwerken" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "&Controles annuleren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Bijwerken van &favicon-afbeeldingen annuleren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "&Netscape's bladwijzers importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "&Opera's bladwijzers importeren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Alle vastgelopen sessies als bladwij&zers importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "&Galeon's bladwijzers importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "&KDE2/KDE3 bladwijzers importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "&IE's bladwijzers importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "&Mozilla's bladwijzers importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Exporteren naar &Netscape's bladwijzers" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Exporteren naar &Opera's bladwijzers..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Exporteren naar &HTML-bladwijzers..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "&Exporteren naar IE's bladwijzers..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Exporteren naar &Mozilla's bladwijzers..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML-bladwijzerlijst" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Items knippen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Nieuwe bladwijzermap aanmaken" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nieuwe map:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Alfabetisch sorteren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Items verwijderen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Pictogram" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Toelichting:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Als eerste bekeken:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Als laatste bekeken:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Aantal keren bezocht:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Scheidingslijn invoegen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Map aanmaken" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "%1 kopiëren" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Bladwijzer aanmaken" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 wijziging" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Hernoemen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "%1 verplaatsen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Instellen als bladwijzerwerkbalk" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 in bladwijzerbalk" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Tonen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Verbergen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Items kopiëren" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Items verplaatsen" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Mijn bladwijzers" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Geen favicon-afbeelding gevonden" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Bezig met bijwerken van Favicon-afbeelding..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Lokaal bestand" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "%1-bladwijzers importeren" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1-Bladwijzers" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Wilt u dit importeren als nieuwe submap, of wilt u alle huidige bladwijzers " -"vervangen?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 import" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Als nieuwe map" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon-bladwijzerbestanden (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE-bladwijzerbestanden (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Map om te doorzoeken voor extra bladwijzers" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Voegt bladwijzers die door derden zijn geïnstalleerd samen met de bladwijzers " -"van de gebruiker" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Items verslepen" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bladwijzer" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Toelichting" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Lege map" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand in Mozilla-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Bladwijzers importeren uit een bestand in Netscape (4.x of eerder)-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Bladwijzers importeren uit een bestand in Internet Explorer Favorieten-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand in Opera-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Bladwijzers exporteren naar een bestand in Mozilla-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Bladwijzers exporteren naar een bestand in Netscape (4.x of eerder)-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Bladwijzers exporteren naar een bestand in HTML-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Bladwijzers exporteren naar bestand in Internet Explorer Favorieten-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Bladwijzers exporteren naar bestand in Opera-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Openen op de opgegeven positie in het bladwijzerbestand" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Stel de titel in, bijvoorbeeld \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Alle browser-gerelateerde functies verbergen" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Te bewerken bestand" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Een ander exemplaar van %1 is al geopend. Wilt u een nieuw venster openen of " -"verder werken in het reeds geopende exemplaar?\n" -"Opmerking: dubbele weergaven zijn alleen-lezen." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Nog een openen" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Verder gaan in dezelfde" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Bladwijzerbewerker" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Konqueror Bladwijzerbewerker" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000-2003, KDE-ontwikkelaars" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "U kunt slechts één --export optie tegelijk opgeven." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "U kunt slechts één --import optie tegelijk opgeven." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Bezig met controleren..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Fout" - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Snelzoeken resetten" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Snelzoeken terugzetten</b> " -"<br>Zet het snelzoeken terug in zijn beginwaarde zodat alle bladwijzers weer " -"zichtbaar zijn." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "&Zoeken:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Verover uw bureaublad!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror is uw bestandsbeheerder, webbrowser en universele documentviewer." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Beginpunten" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Inleiding" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Tips" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Specificaties" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Uw persoonlijke bestanden" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Opslagmedia" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Schijven en verwijderbare media" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netwerkmappen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Gedeelde bestanden en mappen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Doorblader en herstel bestanden in de prullenbak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Geïnstalleerde programma's" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Bureaubladconfiguratie" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Volgende: een inleiding in Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Het web doorzoeken" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror maakt het beheren van en werken met bestanden eenvoudig voor u. U " -"kunt zowel door uw lokale als netwerkmappen bladeren terwijl u plezier ervaart " -"bij het gebruiken van de krachtige zijbalk en bestandsvoorbeelden." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror is ook een uitgebreide en eenvoudig te gebruiken webbrowser waarmee u " -"kunt surfen op Internet. Voer het internetadres (bijv. <A " -"HREF=\"http://www.kde.nl\">www.kde.nl</A>) in van de webpagina die u wilt " -"bezoeken en druk op de toets Enter. Of kies een van de items in uw " -"bladwijzermenu." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Als u terug wilt naar de vorige webpagina, druk dan op de knop \"Vorige\"<IMG " -"WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> op de werkbalk. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Om snel naar uw persoonlijke map te gaan klik u op het huisknopje <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Klik <A HREF=\"%1\">hier</A> voor uitgebreide documentatie over Konqueror." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Tip:</em> Als u wilt dat de Konqueror Webbrowser sneller opstart, dan kunt " -"u dit informatiescherm uitschakelen door <A HREF=\"%1\">hier</A> " -"te klikken. U kunt het scherm terug halen via de menuoptie \"Help -> " -"Inleiding in Konqueror\", en dan te kiezen voor menuoptie \"Instellingen -> " -"Weergaveprofiel \"webbrowsen\" opslaan\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Volgende: tips & trucs" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror is ontworpen om alle internetstandaarden te omarmen en ondersteunen. " -"Het doel is om de officieel vastgelegde standaarden van bijv. W3 en OASIS " -"volledig te implementeren. Met daarnaast extra ondersteuning voor alle andere " -"algemene functies die als de facto standaard op internet ontstaan. Naast deze " -"ondersteuning, voor functies als favicons, internetzoektermen, en <A " -"HREF=\"%1\">XBEL-bladwijzers</A>, implementeert Konqueror bovendien:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Webbrowsen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Ondersteunde standaarden" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Additionele vereisten" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (niveau 1, deels niveau 2) -gebaseerde <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "ingebouwd" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, deels CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> editie 3 (komt grofweg overeen met Javascript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"Javascript is (globaal) uitgeschakeld. <A HREF=\"%1\">Hier</A> " -"kunt u Javascript inschakelen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"Javascript is (globaal) ingeschakeld. <A HREF=\\\"%1\\\">Hier</A> " -"kunt u Javascript instellen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>-ondersteuning" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> of <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "<A HREF=\"%1\">Hier</A> kunt u Java (globaal) activeren." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">-plugins</A> " -"(voor het weergeven van <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>" -", <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Video, etc.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) voor beveiligde communicatie tot 168bit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Bidirectionele 16bit unicode ondersteuning" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Auto-aanvullen voor formulieren" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "A L G E M E E N" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Functie" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Afbeeldingformaten" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Overdrachtprotocollen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (inclusief gzip/bzip2-compressie)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "en <A HREF=\"%1\">nog veel meer...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "URL-adresaanvulling" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Handmatig" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Popup" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Kort-) automatisch" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Teruggaan naar de beginpunten</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Tips & trucs" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Gebruik internetzoektermen en Webkoppelingen: door \"gg: KDE\" in te typen kunt " -"u het internet doorzoeken met de zoekmachine Google op de zoekterm \"KDE\". Er " -"zijn zeer veel vooringestelde webkoppelingen die het zoeken naar software of " -"het zoeken naar bepaalde woorden in een encyclopedie zeer eenvoudig maken. En u " -"kunt bovendien <A HREF=\"%1\">uw eigen</A> Webkoppelingen maken." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Gebruik het vergrootglas <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " -"op de werkbalk om de tekst in de webpagina te vergroten." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Als u een nieuw adres in de locatiebalk wilt plakken, dan kunt u het huidige " -"adres wissen door op de zwarte pijl met het witte kruis <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 " -"SRC=\"%1\"> op de locatiebalk te klikken." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Om een koppeling op uw bureaublad aan te maken die verwijst naar de huidige " -"webpagina: versleep het label \"Locatie\" dat u links op de locatiebalk vindt " -"naar het bureaublad, en kies vervolgens in het snelmenu voor \"Hierheen " -"verbinden\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"U kunt ook de <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> \"Volledig scherm-modus \" " -"vinden in het menu \"Instellingen\". Deze functie is handig bij " -"\"Talk\"-sessies." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"Verdeel en heers\") - door een venster in twee " -"gedeelten te splitsen (bijv. Venster -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " -"Venster verticaal opsplitsen) kunt u Konqueror naar eigen smaak indelen. U kunt " -"ook enkele profielen voor voorbeeldweergaven (bijv. Midnight Commander) laden, " -"of uw eigen profielen aanmaken." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Gebruik de <A HREF=\"%1\">Gebruikersagent</A> wanneer u door een website die u " -"bezoekt verzocht wordt om een andere webbrowser te gebruiken (en vergeet niet " -"een klacht aan de webmaster te sturen!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"De <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Geschiedenis in uw zijbalk zorgt ervoor " -"dat u de pagina's die u recentelijk hebt bezocht binnen uw handbereik hebt." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Gebruik een caching-<A HREF=\"%1\">proxy</A> om uw internetverbinding te " -"versnellen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Geavanceerde gebruikers zullen vast de Konsole waarderen die u in Konqueror " -"kunt inbedden. (Venster-> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Terminal tonen)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Dankzij <A HREF=\"%1\">DCOP</A> hebt u met behulp van scripts volledige " -"controle over Konqueror." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Volgende: specificaties" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Geïnstalleerde plugins" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Plugin</td><td>Omschrijving</td><td>Bestand</td><td>Typen</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Geïnstalleerd" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "" -"<td>Bestandstype</td>" -"<td>Omschrijving</td>" -"<td>Extensies</td>" -"<td>Plugin</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "" -"Wilt u het weergeven van de introductiepagina in het profiel \"webbrowsen\" " -"uitschakelen?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Snellere start?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Uitschakelen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Behouden" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Externe tekenset selecteren" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Invoer vereist:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "Shellcommando uitvo&eren..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Het uitvoeren van shellcommando's werkt alleen in lokale mappen." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Shellcommando uitvoeren" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Shellcommando uitvoeren in de huidige map:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Uitvoer van commando: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Zoekopdracht wissen" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Type selecteren" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Type selecteren:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Item ve&rwijderen" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "Gesc&hiedenis wissen" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "Op &naam" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "Op &datum" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Wilt u de hele geschiedenis wissen?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Geschiedenis wissen?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Laatste bezoek: %1" -"<br>Eerste bezoek: %2" -"<br>Aantal malen bezocht: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Dagen" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Geschiedeniszijbalk</h1> Hier kunt u de geschiedeniszijbalk instellen." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dag\n" -" dagen" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -" dag\n" -" dagen" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -" minuut\n" -" minuten" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Interne fout: het hoofditem %1 werd niet in de boomstructuur gevonden." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "Nieu&we map aanmaken" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Map verwijderen" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Bladwijzer verwijderen" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Koppelingadres kopiëren" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Wilt u bladwijzermap\n" -"\"%1\"\n" -"verwijderen?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Wilt u bladwijzer \n" -"\"%1\"\n" -"verwijderen?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Bladwijzermap verwijderen" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Bladwijzer verwijderen" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Bladwijzereigenschappen" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "Nieu&we map aanmaken..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Koppeling verwijderen" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Nieuwe map" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Nieuwe map aanmaken" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Mapnaam invoeren:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Terugvallen op systeemstandaard" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit verwijdert al uw items uit de zijbalk en zet de standaard systeemitems " -"terug.<BR><B>Deze procedure kunt u niet ongedaan maken.</B><BR>" -"Wilt u doorgaan?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Nieuwe toevoegen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Meerdere weergaven" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Tabbladen links tonen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Configuratieknop tonen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Navigatiepaneel sluiten" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Dit item bestaat reeds." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Webzijbalkplugin" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Voer een URL-adres in:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> bestaat niet<qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Wilt u tabblad <b>%1</b> verwijderen?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Naam instellen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Naam invoeren:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"U hebt de configuratieknop van het navigatiepaneel verborgen. Om deze weer " -"zichtbaar te maken, klik met de rechter muisknop op een van de knoppen in het " -"navigatiepaneel en selecteer de optie \"Configuratieknop tonen\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Zijbalk instellen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Naam instellen..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "URL-adres instellen..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Pictogram instellen..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Navigatiepaneel instellen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Verversingtijdslimiet instellen (0 deactiveert)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Uitgebreide zijbalk" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Bladwijzer toevoegen" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Koppeling &openen" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "&Automatisch herladen instellen" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,onno2001@xs4all.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index 82f48e6579d..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1466 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to Nederlands -# Proefgelezen door Onno Zweers, 15-5-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007. -# translation of konsole.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van konsole. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# KDE-vertaalgroep Nederlands. -# Gelezen, Rinse -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-24 21:09+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Grootte: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Grootte: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,KDE-vertaalgroep Nederlands,Onno Zweers,Sander Koning" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,vertaling@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "Taak pau&zeren" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "Taak &voortzetten" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "Op&hangen" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "Taak &onderbreken" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "Taak &beëindigen" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "Taak ver&nietigen" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "Gebruikerssignaal &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "Gebruikerssignaal &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "&Signaal verzenden" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "&Tabbalk" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "&Verbergen" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "&Boven" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "Schuifba&lk" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "&Links" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "&Rechts" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "Gelui&dsignaal" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "Systeem&bel" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "Systeem¬ificatie" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Zichtbare bel" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "G&een" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "Lettert&ekens vergroten" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "Letterteken&s verkleinen" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Se&lecteren..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "Bitmap &installeren..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "Cod&ering" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Toetsenbord" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "Sch&ema" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "&Grootte" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (&klein)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&vt100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "Aangepa&st..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "Gesc&hiedenis..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "Op&slaan als standaard" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Tip van de dag" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "Selectie-einde instellen" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "Nieuwe sess&ie" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "Inst&ellingen" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "Sessie losma&ken" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "Sessie h&ernoemen..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "Speuren naar &activiteit" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "Speuren naar &activiteit stoppen" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "Speuren naar &stilte" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "Speuren naar &stilte stoppen" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "&Invoer naar alle sessies sturen" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "&Tabkleur selecteren..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Schakel naar tab" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "Sessie s&luiten" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "Tab&opties" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "&Tekst en pictogrammen" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "&Alleen tekst" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "Alleen p&ictogrammen" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "&Dynamisch verbergen" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "Tabbladgrootte automatisch &aanpassen" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"Klik voor een nieuwe standaardsessie\n" -"Klik en houd ingedrukt voor het sessiemenu" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "De huidige sessie sluiten" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "Sessie" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Selectie plakken" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "Termina&l leegmaken" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "Terminal leegmaken && &resetten" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "&Zoeken in geschiedenis..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Vo&rige zoeken" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "Geschiedenis op&slaan als..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "Ges&chiedenis wissen" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "Alle gesch&iedenissen wissen" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "&ZModem-upload..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "&Menubalk verbergen" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Sessie&profiel opslaan..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "Schermaf&druk..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "Nieuwe sessie" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "Menu activeren" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "Sessies opsommen" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "Sessie naar links &verplaatsen" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "Sessie naar rechts verpl&aatsen" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Ga naar vorige sessie" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "Ga naar volgende sessie" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "Overschakelen naar sessie %1" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Lettertekens vergroten" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Lettertekens verkleinen" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Bidi omschakelen" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"U hebt nog geopende sessies (naast de huidige). Deze worden beëindigd als u " -"doorgaat.\n" -"Wilt u afsluiten?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Konsole afsluiten?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"De toepassing die binnen Konsole actief is reageert niet op het verzoek om af " -"te sluiten. Wilt u Konsole toch afsluiten?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "Toepassing reageert niet" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Sessieprofiel opslaan" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "Voer de naam in waarmee u het profiel wilt opslaan:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"Als u de bitmap-lettertypen die met Konsole worden gedistribueerd wilt " -"gebruiken, dan dient u die eerst te installeren. Herstart Konsole na de " -"installatie om de lettertypen te kunnen gebruiken. Wilt u de hieronder genoemde " -"lettertypen installeren in fonts:/Persoonlijk?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "Bitmap-lettertypen installeren?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&Installeren" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "Niet installeren" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "Kon %1 niet installeren in fonts:/Persoonlijk" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "Gebruik de rechtermuisknop om het menu terug te halen." - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"U hebt gekozen voor een of meer combinaties van Ctrl+<toets> " -"als sneltoets. Hierdoor kunnen deze toetscombinaties niet langer worden " -"doorgegeven aan de commandoprompt, of aan toepassingen die in Konsole draaien. " -"Dit kan onbedoelde consequenties hebben, doordat de functionaliteit die anders " -"via een dergelijke toetsencombinatie kan worden aangeroepen niet langer " -"toegankelijk is.\n" -"\n" -"U kunt eventueel kiezen voor toetsencombinaties als Ctrl+Alt+<toets> " -"of Ctrl+Shift+<toets> om dit probleem te vermijden.\n" -"\n" -"U gebruikt momenteel de volgende Ctrl+<toets>-combinaties:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "Keuze van sneltoetsen" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 nr. %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "Sessielijst" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "Wilt u de huidige sessie sluiten?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Afsluiten bevestigen" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "Nieuw " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "Nieu&w venster" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "Nieuwe shell bij bladwijzer" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "Shell bij bladwijzer" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen op %1" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "Sessie hernoemen" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "Sessienaam:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "Geschiedenisconfiguratie" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "Activ&eren" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "Aa&ntal regels: " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "Onbeperkt" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "Onbeperkt in&stellen" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Einde van geschiedenis bereikt\n" -"Doorgaan vanaf het begin?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "Zoeken" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Begin van geschiedenis bereikt.\n" -"Doorgaan vanaf het einde?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "Zoekterm '%1' is niet gevonden." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "Geschiedenis opslaan" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Dit is geen lokaal bestand.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Een bestand met deze naam bestaat reeds.\n" -"Wilt u hem overschrijven?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "Bestand bestaat al" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Niet in staat naar bestand te schrijven." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "Kon de geschiedenis niet opslaan." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "<p>De huidige sessie heeft reeds een ZModem-bestandsoverdracht gaande." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Er is geen geschikte ZModem-software op uw systeem gevonden.\n" -"<p>Installeer hiervoor het pakket 'rzsz' of 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "Bestanden voor upload selecteren" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Er is een poging tot een ZModem-bestandsoverdracht gedetecteerd, maar er is " -"geen geschikte ZModem-software aanwezig op uw systeem.\n" -"<p>Installeer hiervoor het pakket 'rzsz' of 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"Er is een poging tot ZModem-bestandsoverdracht gedetecteerd.\n" -"Geef de map op waar u de bestanden wilt opslaan:" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "&Downloaden" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "Start met het downloaden van het bestand naar de opgegeven map." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 afdrukken" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "Grootte-instellingen" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Aantal kolommen:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Aantal regels:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "Als ®uliere expressie" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "Bew&erken..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "Gesc&hiedenis..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "&Regelafstanden" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "Knipperende &cursor" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "R&and tonen" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "R&and verbergen" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "Woor&dverbindingen..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "Instellingen van Konsole gebr&uiken" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "Terminal &sluiten" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "Woordverbindingen" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"Niet-alfanumerieke tekens beschouwd als onderdeel van een woord bij een dubbele " -"muisklik:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - luistert op apparaat %1" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Berichten wissen" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "X-terminal voor gebruik in KDE." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "Vensterklasse instellen" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "Login-shell starten" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "Venstertitel instellen" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"Terminaltype specificeren zoals staat\n" -"ingesteld bij de variabele 'TERM'." - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "Konsole niet sluiten als het commando is beëindigd" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "Geen regels in geschiedenis opslaan" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "Menubalk niet weergeven" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "Tabbalk niet weergeven" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "Rand niet weergeven" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "Schuifbalk niet weergeven" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "Geen XFT (Anti-Aliasing) gebruiken" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "Experimentele ondersteuning voor transparantie inschakelen" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "Terminalgrootte in x-aantal kolomregels" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "Terminalgrootte is vast" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "Met opgegeven sessieprofiel starten" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "Lijst met beschikbare sessietypes" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "Keytab op 'name' zetten" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "Beschikbare keytabs tonen" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "Met opgegeven sessieprofiel starten" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "Lijst met beschikbare sessietypes" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "Schema op 'name' zetten of 'file' gebruiken" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "Lijst met beschikbare schemata" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "Uitgebreide DCOP Qt-functies activeren" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "Werkmap in 'dir' veranderen" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "'command' uitvoeren in plaats van de shell" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "Argumenten voor 'command'" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "Bugreparaties en verbeteringen" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "bugreparaties" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "Solaris-ondersteuning en werk aan de geschiedenis" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "snellere start, bugreparaties" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "nette markering" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"partificatie\n" -"Werkbalk en sessienamen" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"partificatie\n" -"algemene verbeteringen" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "transparantie" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"meeste van de Main.C overgenomen van kvt\n" -"algemene verbeteringen" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "schema- en selectieverbeteringen" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "SGI-overdracht" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "FreeBSD-overdracht" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"Met dank aan vele anderen.\n" -"Bovenstaande lijst bevat alleen de bijdragen\n" -"die ik heb kunnen bijhouden." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"U kunt niet zowel -ls als -e gebruiken.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"verwachtte --vt_sz <#columns>x<#lines> bijv. 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Printer&vriendelijke modus (zwarte tekst, geen achtergrond)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "&Pixel voor pixel" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "A&fdrukkop" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[geen titel]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Konsole-standaard" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "Zwart op lichte kleur" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "Zwart op lichtgeel" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "Zwart op wit" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "Marmer" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "Groen op zwart" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "Groene tint" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "Groene tint met transparante MC" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "Papier, licht" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "Papier" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Linux-kleuren" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Transparante Konsole" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "Transparante MC" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "Donkere, transparante achtergrond" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "Lichte, transparante achtergrond" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "Wit op zwart" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "XTerm-kleuren" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "Systeemkleuren" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "VIM-kleuren" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "Linux-console" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (nostalgisch)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Konsole kan geen PTY (pseudo teletype) openen. Zeer waarschijnlijk wordt dit " -"veroorzaakt door een onjuiste configuratie van de PTY-apparaten. Konsole heeft " -"lees/schrijf-toegang tot de PTY-apparaten nodig." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "Er deed zich een fatale fout voor" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Stilte in sessie '%1'" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Signaal in sessie '%1'" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Activiteit in sessie '%1'" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Voltooid>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Sessie '%1' is gestopt met status %2." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "Sessie '%1' is gestopt met signaal %2 en produceerde een coredump." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Sessie '%1' is gestopt met signaal %2" - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "Sessie '%1' is onverwacht gestopt." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "ZModem-voortgang" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...rechtsklikken op elke tab het mogelijk maakt om de tabtekstkleur te " -"wijzigen?\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...de kleur van de tabtekst kan worden gewijzigd met de code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...de code \\e[8;ROW;COLUMNt de grootte van Konsole zal wijzigen?\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p> ...u een nieuwe standaardsessie kunt starten door op de knop \"Nieuw\" te " -"drukken in de werkbalk?\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...als u de knop \"Nieuw\" in de werkbalk ingedrukt houdt er een lijst met " -"te selecteren sessies geopend wordt?\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...dat wanneer u de toetsencombinatie Ctrl+Alt+N indrukt er een nieuwe " -"standaardsessie geopend wordt?\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...u kunt wandelen door de Konsole-sessies door de toets Shift ingedrukt te " -"houden en\n" -"de linker of rechter pijltoetsen in te drukken?\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...u terminal kunt openen dat veel weg heeft van een \"Linux-console\"?\n" -"<p> Deactiveer Konsole's menubalk, werkbalk en schuifbalk, selecteer het " -"Linux-lettertype\n" -"en het Linux-kleurenschema, en pas de \"volledig-scherm-modus\" toe. Eventueel " -"kunt u\n" -"het KDE-paneel op \"Automatisch verbergen\" zetten.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...u uw Konsole-sessies kunt hernoemen door met de rechtermuisknop in de " -"weergave te klikken\n" -"en de optie \"Sessie hernoemen\" te selecteren?. De bijhorende knop in de " -"werkbalk krijgt de nieuwe\n" -"sessienaam. Zo houdt u overzicht over de inhoud van de verschillende sessies.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...u een Konsole-sessie kunt hernoemen door op de bijhorende knop in de " -"werkbalk te klikken?\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...u het menu kunt activeren door middel van de sneltoetsencombinatie " -"\"Ctrl+Alt+M\"?\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...u uw huidige Konsole-sessie kunt hernoemen via de sneltoetsencombinatie " -"\"Ctrl+Alt+S\"?\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...u uw eigen sessietypes kunt aanmaken met behulp van de " -"\"Sessietypebewerker\" die u kunt vinden via de menuoptie \"Instellingen->" -"Konsole instellen..\"?\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...u uw eigen kleurenschema's kunt aanmaken door middel van de " -"schema-editor\n" -"welke u kunt vinden via de menuoptie \"Instellingen->Konsole instellen\"?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p> ...u een sessie kunt verplaatsen door de middelste muisknop ingedrukt te " -"houden boven een tab?</p>\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...u de sessieknoppen in de werkbalk opnieuw kunt rangschikken via het menu " -"\"Beeld\",\n" -"of door de toetsen Shift en Ctrl ingedrukt te houden terwijl u de rechter of " -"linker\n" -"pijltoetsen gebruikt?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...u paginagewijs kunt schuiven in de geschiedenis door de toets Shift " -"ingedrukt te\n" -"houden terwijl u de toetsen PageUp en PageDown gebruikt?\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...u regelgewijs door de geschiedenis kunt schuiven door de toets Shift " -"ingedrukt\n" -"te houden terwijl u de pijltoetsen \"omhoog\" en \"omlaag\" gebruikt?\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...u de klembordinhoud kunt invoegen door de toets Shift ingedrukt te " -"houden\n" -"terwijl u op de toets Insert drukt?\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...u de X-selectie kunt invoegen door de toetsen Shift en Ctrl\n" -"ingedrukt te houden terwijl u op de toets Insert drukt?\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>Wanneer u de toets Ctrl ingedrukt houdt terwijl u de selectie met\n" -"de middelste muisknop plakt zal er na het plakken een einde regelteken \n" -"worden toegevoegd.\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>U kunt de tip voor de terminalgrootte uitschakelen via menu \"Instellingen->" -"Konsole instellen...\"\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>Als u de toets Ctrl ingedrukt houdt terwijl u tekst selecteer zal Konsole " -"regelafbrekingen negeren.\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>Als u de toetsen Ctrl en Alt ingedrukt houdt terwijl u tekst selecteert, " -"kunt u kolommen selecteren.\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>Als een programma de rechtermuisknop overneemt, kunt u nog steeds het \n" -"contextmenu met de rechtermuisknop openen door de toets Shift\n" -"ingedrukt te houden.\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>Als een programma de linker muisknop overneemt kunt u toch tekst \n" -" selecteren door de toets Shift ingedrukt te houden.\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>U kunt Konsole de huidige map als venstertitel laten gebruiken.\n" -"Als u als shell Bash gebruikt. zet dan 'export " -"PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in het bestand ~/.bashrc .\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>U kunt Konsole de huidige map als sessienaam laten gebruiken.\n" -"Als u de Bash-shell gebruikt, zet dan 'export " -"PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in het bestand ~/.bashrc .\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>Als u uw shell de huidige map laat doorgeven aan konsole binnen de " -"promptvariabele, dus voor Bash met 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in " -"het bestand ~/.bashrc,\n" -"dan kan Konsole er een bladwijzer van maken. Sessiebeheer zal dan uw huidige " -"werkmap ook op niet-Linux-systemen onthouden.\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>Als u op een woord dubbelklikt, wordt het hele woord geselecteerd.\n" -"<p>Als u na de tweede klik uw muisknop niet loslaat, dan kunt u meerdere\n" -"woorden selecteren door de muis over deze woorden te bewegen.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>Door drie maal op de muisknop te klikken selecteert u een hele regel.\n" -"<p>Als u de muis na de derde klik niet loslaat, dan kunt u uw selectie met\n" -"meerdere regels uitbreiden door uw muis over deze regels heen te bewegen.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>Als u een URL-adres naar een Konsole-venster sleept wordt er een menu " -"geopend waarin u kunt bepalen of u het opgegeven\n" -" bestand wilt kopiëren of verplaatsen naar de huidige werkmap, of\n" -" dat u het URL-adres als tekst wilt plakken.\n" -"Dit werkt met elk type URL-adres dat KDE ondersteunt.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>In het dialoogvenster \"Instellingen -> Snelkoppelingen instellen\" kunt u " -"toetsenbindingen opgeven voor bepaalde acties\n" -"die niet in het menu staan; zoals menu activeren, lettertype wijzigen en het " -"schakelen tussen sessies.\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>Rechtsklikken op de tabbalk opent een contextmenu waarin u diverse " -"tabbladopties kunt instellen.\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stoppen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpager.po deleted file mode 100644 index 74573ddf5cd..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpager.po +++ /dev/null @@ -1,116 +0,0 @@ -# translation of kpager.po to Dutch -# Proefgelezen door Onno Zweers, 15-5-2002. -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. -# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007. -# translation of kpager.po to -# Nederlandse vertaling van kpager -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Gelezen, Rinse -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpager\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinse@kde.nl," - -#: config.cpp:49 -msgid "Enable window dragging" -msgstr "Vensterverslepen inschakelen" - -#: config.cpp:57 -msgid "Show name" -msgstr "Naam tonen" - -#: config.cpp:59 -msgid "Show number" -msgstr "Nummer tonen" - -#: config.cpp:61 -msgid "Show background" -msgstr "Achtergrond tonen" - -#: config.cpp:63 -msgid "Show windows" -msgstr "Vensters tonen" - -#: config.cpp:66 -msgid "Type of Window" -msgstr "Type venster" - -#: config.cpp:71 -msgid "Plain" -msgstr "Egaal" - -#: config.cpp:72 -msgid "Icon" -msgstr "Pictogram" - -#: config.cpp:74 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" - -#: config.cpp:80 -msgid "Layout" -msgstr "Opmaak" - -#: config.cpp:84 -msgid "Classical" -msgstr "Klassiek" - -#: kpager.cpp:334 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimaliseren" - -#: kpager.cpp:335 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximaliseren" - -#: kpager.cpp:340 -msgid "&To Desktop" -msgstr "&Naar bureaublad" - -#: kpager.cpp:592 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Alle bureaubladen" - -#: main.cpp:37 -msgid "Create pager but keep the window hidden" -msgstr "Maak de pager aan, maar houd het venster verborgen" - -#: main.cpp:68 -msgid "Desktop Overview" -msgstr "Bureaubladoverzicht" - -#: main.cpp:73 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "Oorspronkelijke ontwikkelaar/onderhouder" - -#: main.cpp:76 main.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "Ontwikkelaar" - -#: main.cpp:95 -msgid "Desktop Pager" -msgstr "Bureaubladpager" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 1f393c177ed..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,581 +0,0 @@ -# translation of kpersonalizer.po to Dutch -# Proefgelezen door Onno Zweers, 15-5-2002. -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# translation of kpersonalizer.po to -# Nederlandse vertaling van kpersonalizer -# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Stijl" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Light" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "KDE's standaardstijl" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE klassiek" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Klassieke KDE-stijl" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "De vorige standaardstijl" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sunshine" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Een zeer algemene desktop" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "Een stijl uit Noordwest-Amerika" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "De platinumstijl" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Welkom bij KDE %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "naamloos" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinse@kde.nl," - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "KPersonalizer heeft zichzelf opnieuw opgestart" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "KPersonalizer is actief vóór de KDE-sessie" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Stap 1: inleiding" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Stap 2: ik wil het op mijn manier..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Stap 3: oogstreel-o-meter" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Stap 4: iedereen is dol op thema's" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Stap 5: tijd voor verfijning" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "Assistent &overslaan" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Wilt u deze assistent afsluiten?" -"<p>" -"<p>Deze assistent helpt u bij het instellen van uw KDE-bureaublad, zodat deze " -"een persoonlijk tintje krijgt.</p>" -"<p>Druk op <b>Annuleren</b> om terug te gaan naar de assistent.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Wilt u deze assistent afsluiten?</p>" -"<p>Zo ja, klik op 'Afsluiten'. Alle wijzigingen gaan verloren.<b></b>" -"Zo nee, klik op " -"<br>Annuleren<b> om terug te gaan naar de assistent.</b>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Alle wijzigingen gaan verloren" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i>" -"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i>" -"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>enkelvoudige klik</i>" -"<br><b>Notificatie van startende toepassingen:</b> <i>bezig-cursor</i>" -"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Standaard-KDE</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Activatie van vensters:</b> <i>focus volgt de muis</i>" -"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i>" -"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>enkelvoudige klik</i>" -"<br><b>Opstartnotificatie van toepassingen:</b> <i>geen</i>" -"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i>" -"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster maximaliseren</i>" -"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>dubbelklik</i>" -"<br><b>Notificatie van startende toepassingen:</b> <i>bezig-cursor</i>" -"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i>" -"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i>" -"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>enkelvoudige klik</i>" -"<br><b>Notificatie van startende toepassingen:</b> <i>geen</i>" -"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Eigenschappen" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Bureaubladachtergrond" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Effecten voor venster verplaatsen/grootte wijzigen" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "" -"Toon de inhoud tijdens het verplaatsen of van grootte wijzigen van vensters" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Achtergrondafbeelding voor bestandsbeheerder" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Achtergrondafbeelding voor paneel" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Paneelpictogram popups" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Pictogramaccentuering" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Pictogramanimatie voor bestandsbeheerder" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Geluidsthema" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Grote bureaubladpictogrammen" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Grote paneelpictogrammen" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Gladgestreken letters (Anti-aliasing)" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Pictogrammen op knoppen" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Animatie van combinatievelden" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Vervagende tekstballonnen" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Voorbeelden van tekstbestanden" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Vervagende menu's" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Voorbeelden van andere bestanden" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Selecteer uw taal:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<P>Deze assistent helpt u met het instellen van de basisinstellingen van uw " -"KDE-desktop in vijf snelle, eenvoudige stappen. U kunt instellingen voor uw " -"land (voor datum en tijdopmaak etc.), taal, gedrag en nog veel meer instellen. " -"</P>\n" -"<P>U kunt al deze instellingen later weer aanpassen in KDE's " -"Configuratiecentrum. U kunt eventueel het instellen van uw desktop uitstellen " -"door te klikken op <b>Assistent overslaan</b>. Alle wijzigingen die u hebt " -"aangebracht, land- en taalinstellingen uitgezonderd, zullen worden " -"teruggedraaid. Nieuwe gebruikers worden geadviseerd om deze eenvoudige " -"assistent even door te lopen.</P>\n" -"<P>Als u uw configuratie van KDE al naar wens vindt en deze wilt behouden, druk " -"dan op de knop <b>Assistent overslaan</b>en vervolgens op <b>Afsluiten</b>.</P>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Welkom bij KDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Kies uw land:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>KDE levert vele oogstrelende speciale effecten, zoals gladgestreken letters, " -"bestandsvoorbeelden in de bestandsbeheerder en menu's met animaties. Al deze " -"schoonheid vergt wel het nodige van de rekenkracht van uw computer. </P>\n" -"Als u een nieuwe, snelle processor gebruikt, dan kunt u al deze effecten " -"probleemloos aanzetten. Maar gebruikers met een tragere computer kunnen hun " -"bureaublad sneller maken door minder toeters en bellen te gebruiken." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Trage processor\n" -"(minder effecten)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Trage processors presteren slecht bij effecten" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Snelle processor\n" -"(meer effecten)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Snelle processors kunnen alle effecten aan." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "&Details tonen >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Selecteer uw gewenste systeemgedrag" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Systeemgedrag</b>" -"<br>\n" -"De grafische werkomgeving gedraagt zich op elk besturingssysteem weer net even " -"anders. \n" -"KDE biedt u de mogelijkheid om dit gedrag aan te passen aan uw wensen." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"Voor bewegingsbeperkte gebruikers levert KDE toetsenbordgebaren om speciale " -"toetsenbordinstellingen te activeren." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Toegankelijkheidsgerelateerde toetsenbordgebaren activeren" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Voltooid</H3>\n" -"<p>Na het sluiten van dit venster kun u deze assistent altijd opnieuw starten. " -"Ga in het K-menu naar <b>Instellingen->KDE's Configuratie Assistent</b>.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"U kunt de instellingen die u gemaakt hebt verder verfijnen in het KDE " -"Configuratiecentrum. Die vindt u onder de ingang <b>Configuratiecentrum</b> " -"in het K-menu." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "" -"U kunt het KDE Configuratiecentrum ook opstarten met de onderstaande knop." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "KDE Configuratiecentrum &starten" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Bepaal hoe u uw computer er uit wilt laten zien door een van de items hieronder " -"te selecteren." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Tabblad 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Knop" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Combinatieveld" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Knoppengroep" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Keuzerondje" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Keuzevakje" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Tabblad 2" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kprinter.po deleted file mode 100644 index c956999255d..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kprinter.po +++ /dev/null @@ -1,148 +0,0 @@ -# translation of kprinter.po to -# translation of kprinter.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kprinter -# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002 -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kprinter\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:36+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: main.cpp:29 -msgid "Make an internal copy of the files to print" -msgstr "Maak een internet kopie van de bestanden die zullen worden afgedrukt" - -#: main.cpp:31 -msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "Printer/bestemming om naar af te drukken" - -#: main.cpp:33 -msgid "Title/Name for the print job" -msgstr "Titel/naam voor de afdruktaak" - -#: main.cpp:35 -msgid "Number of copies" -msgstr "Aantal kopieën" - -#: main.cpp:36 -msgid "Printer option" -msgstr "Printeroptie" - -#: main.cpp:37 -msgid "Job output mode (gui, console, none)" -msgstr "Taakuitvoermodus (GUI, console, geen)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Print system to use (lpd, cups)" -msgstr "Te gebruiken afdruksysteem (lpd, cups)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Allow printing from STDIN" -msgstr "Afdrukken vanaf STDIN toestaan" - -#: main.cpp:40 -msgid "Do not show the print dialog (print directly)" -msgstr "Printerdialoog niet tonen (direct afdrukken)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Files to load" -msgstr "Bestanden om te laden" - -#: main.cpp:47 -msgid "KPrinter" -msgstr "KPrinter" - -#: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Een printerhulpprogramma voor KDE" - -#: printwrapper.cpp:61 -msgid "Print Information" -msgstr "Afdrukinformatie" - -#: printwrapper.cpp:62 -msgid "Print Warning" -msgstr "Afdrukwaarschuwing" - -#: printwrapper.cpp:63 -msgid "Print Error" -msgstr "Afdrukfout" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print info" -msgstr "Afdrukinfo" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print warning" -msgstr "Afdrukwaarschuwing" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print error" -msgstr "Afdrukfout" - -#: printwrapper.cpp:190 -msgid "" -"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " -"disabled." -msgstr "" -"Er is een bestand opgegeven vanaf de commandoprompt. Afdrukken vanaf STDIN zal " -"worden uitgeschakeld." - -#: printwrapper.cpp:196 -msgid "" -"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " -"'--stdin' flag." -msgstr "" -"Als u '--nodialog' gebruikt, dan dient u tenminste één bestand om af te drukken " -"op te geven, of de optie '--stdin' te gebruiken." - -#: printwrapper.cpp:245 -msgid "The specified printer or the default printer could not be found." -msgstr "De opgegeven printer of de standaardprinter kon niet worden gevonden." - -#: printwrapper.cpp:247 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Handeling afgebroken." - -#: printwrapper.cpp:276 -msgid "Unable to construct the print dialog." -msgstr "Het afdrukdialoogvenster kon niet worden geconstrueerd." - -#: printwrapper.cpp:317 -msgid "Multiple files (%1)" -msgstr "Meerdere bestanden (%1)" - -#: printwrapper.cpp:324 -msgid "Nothing to print." -msgstr "Niets om af te drukken." - -#: printwrapper.cpp:349 -msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend." - -#: printwrapper.cpp:364 -msgid "Stdin is empty, no job sent." -msgstr "Stdin is leeg, geen taak verzonden." - -#: printwrapper.cpp:376 -#, c-format -msgid "Unable to copy file %1." -msgstr "Bestand %1 kon niet worden gekopieerd." - -#: printwrapper.cpp:393 -msgid "Error while printing files" -msgstr "Fout tijdens het schrijven van afdrukbestanden" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index db7c7fc4eec..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,298 +0,0 @@ -# translation of krandr.po to -# translation of krandr.po to -# translation of krandr.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-09 12:01+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Uw X-server biedt geen ondersteuning voor het roteren of verkleinen en " -"vergroten van de weergave. U kunt uw X-server opwaarderen naar versie 4.3 of " -"hoger. U hebt de \"X Resize And Rotate\"-extensie (RANDR) versie 1.1 of beter " -"nodig om deze functionaliteit te kunnen gebruiken.</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Instellingen voor scherm:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Scherm %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"Het scherm waarvan u de instellingen wilt veranderen kan worden geselecteerd " -"via het uitvouwmenu." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Schermgrootte:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"De grootte, ook wel bekend als de resolutie, van uw scherm kan worden gekozen " -"in het uitvouwmenu." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Vernieuwingsfrequentie:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "" -"De vernieuwingsfrequentie (refresh rate) van uw scherm kan worden geselecteerd " -"in het uitvouwmenu." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Oriëntatie (graden tegen de klok in)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "Via opties in deze sectie kunt u de rotatie van uw scherm wijzigen." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Instellingen toepassen tijdens KDE-start" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zullen de grootte- en oriëntatie-instellingen " -"worden gebruikt als KDE wordt opgestart." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Systeemvaktoepassing toestaan de opstartinstellingen te wijzigen" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan worden opties die u instelt in de " -"systeemvakapplet opgeslagen en gebruikt bij de start van KDE, in plaats van " -"alleen tijdens de huidige sessie." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Schermgrootte en -oriëntatie" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Vereiste X-extensie niet beschikbaar" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Scherm instellen..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "Schermconfiguratie is gewijzigd" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Schermgrootte" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Verversingstijd" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Scherm instellen" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" -" 1 seconde over:\n" -"%n seconden over:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "De toepassing wordt automatisch opgestart tijdens de KDE-sessiestart" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Grootte en oriëntatie" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Systeemvakapplet voor grootte en oriëntatie" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Vele reparaties" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Wijziging beeldscherminstellingen bevestigen" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "Instellingen &behouden" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "&Terugkeren naar vorige instellingen" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"Uw schermresolutie, -grootte en verversingssnelheid zijn gewijzigd. U kunt nu " -"aangeven of u deze instellingen wilt behouden. Als u niets doet zal het beeld " -"na 15 seconden terugspringen naar de oorspronkelijke instelling." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Nieuwe instellingen:\n" -"Resolutie: %1 x %2\n" -"Oriëntatie: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Nieuwe instellingen:\n" -"Resolutie: %1 x %2\n" -"Oriëntatie: %3\n" -"Verversingsshelheid: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Links (90 graden)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "Ondersteboven (180 graden)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Rechts (270 graden)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Horizontaal spiegelen" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Verticaal spiegelen" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Onbekende oriëntatie" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "90 graden tegen de klok in gedraaid" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "180 graden tegen de klok in gedraaid" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "270 graden tegen de klok in gedraaid" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Horizontaal en verticaal gespiegeld" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "horizontaal en verticaal gespiegeld" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Horizontaal gespiegeld" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "horizontaal gespiegeld" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Verticaal gespiegeld" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "verticaal gespiegeld" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "onbekende oriëntatie" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krdb.po deleted file mode 100644 index 0e84c76b1e7..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krdb.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# translation of krdb.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-02 16:26+0100\n" -"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl >\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: krdb.cpp:344 -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"# gemaakt door KDE, %1\n" -"#\n" -"# Als u niet wilt dat KDE uw GTK-instellingen overschrijft, selecteer\n" -"# dan in het Configuratiecentrum de module \"Uiterlijk & gedrag->Kleuren\"\n" -"# en schakel de optie \"Kleuren toepassen op niet-KDE-toepassingen\" uit.\n" -"#\n" -"#\n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kreadconfig.po deleted file mode 100644 index c3fc2d36d8b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kreadconfig.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -# translation of kreadconfig.po to -# translation of kreadconfig.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002 -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreadconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:40+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: kreadconfig.cpp:37 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "<file> gebruiken in plaats van globale configuratie" - -#: kreadconfig.cpp:38 -msgid "Group to look in" -msgstr "Groep in om te zoeken" - -#: kreadconfig.cpp:39 -msgid "Key to look for" -msgstr "Term om naar te zoeken" - -#: kreadconfig.cpp:40 -msgid "Default value" -msgstr "Standaardwaarde" - -#: kreadconfig.cpp:41 -msgid "Type of variable" -msgstr "Variabeletype" - -#: kreadconfig.cpp:46 -msgid "KReadConfig" -msgstr "KReadConfig" - -#: kreadconfig.cpp:48 -msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Leest KConfig-instellingen - voor gebruik in shell scripts" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl," diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krunapplet.po deleted file mode 100644 index d35a7f98c85..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krunapplet.po +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ -# translation of krunapplet.po to -# translation of krunapplet.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van krunapplet -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002 -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:36+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: runapplet.cpp:59 -msgid "Run command:" -msgstr "Commando uitvoeren:" - -#: runapplet.cpp:170 -msgid "< Run" -msgstr "< Uitvoeren" - -#: runapplet.cpp:177 -msgid "Run >" -msgstr "Uitvoeren >" - -#: runapplet.cpp:226 -msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "Geef eerst het uit te voeren commando of het te openen URL-adres op." - -#: runapplet.cpp:237 -msgid "" -"Unable to log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Er kon niet op de juiste wijze worden afgemeld.\n" -"De sessiebeheerder kan niet worden bereikt. U kunt het afsluiten forceren d.m.v " -"de toetsencombinatie Ctrl+Alt+Backspace. Opmerking: uw huidige sessie zal niet " -"wordt opgeslagen tijdens een geforceerde afsluiting." - -#: runapplet.cpp:268 -msgid "" -"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" -"cannot be found. Please correct the command\n" -"or URL and try again</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het programma of commando <b>%1</b> kan\n" -"niet worden gevonden. Corrigeer het commando\n" -"of URL-adres en probeer het nogmaals.</qt>" - -#: runapplet.cpp:280 -msgid "" -"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" -"Please correct the command or URL and try again.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kon <b>%1</b> niet uitvoeren.\n" -"Corrigeer het commando of URL-adres en probeer het nogmaals.</qt>" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index b27ecfd3aaa..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ -# translation of kscreensaver.po to -# translation of kscreensaver.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:36+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "KBlankScreen" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "Blanco schermbeveiliging instellen" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "Kleur:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"Gebruik: %1 [-setup] [argumenten]\n" -"Start een willekeurige schermbeveiliging.\n" -"Elk argument (behalve -setup) wordt aan de schermbeveiliging doorgegeven." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Start een willekeurige KDE-schermbeveiliging" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Schermbeveiliging instellen" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Uitvoeren in de opgegeven XWindow" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Uitvoeren in de hoofd-XWindow" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "Willekeurige schermbeveiliging" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "Willekeurige schermbeveiliging instellen" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "OpenGL-schermbeveiliging gebruiken" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Schermbeveiliging gebruiken die het scherm manipuleren" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksmserver.po deleted file mode 100644 index 6f92814603f..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksmserver.po +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ -# translation of ksmserver.po to Dutch -# Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002. -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007. -# translation of ksmserver.po to -# translation of ksmserver.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van ksmserver.po -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.. -# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>, 2000. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"De betrouwbare KDE-sessiebeheerder die het standaard X11R6-\n" -"sessiebeheerprotocol (XSMP) gebruikt." - -#: main.cpp:35 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "Herstelt, indien beschikbaar, de vorige sessie" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'twin'" -msgstr "" -"Start 'wm' als er geen andere windowmanager \n" -"meedoet in de sessie. Standaard is 'twin'" - -#: main.cpp:38 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "Ook externe verbindingen toestaan" - -#: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "De KDE Sessiebeheerder" - -#: main.cpp:186 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: shutdown.cpp:349 -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "Uitloggen geannuleerd door '%1'" - -#: shutdowndlg.cpp:102 -msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "Sessie voor \"%1\" beëindigen" - -#: shutdowndlg.cpp:128 -msgid "&End Current Session" -msgstr "Huidige sessie b&eëindigen" - -#: shutdowndlg.cpp:136 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Computer ui&tschakelen" - -#: shutdowndlg.cpp:144 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Computer he&rstarten" - -#: shutdowndlg.cpp:164 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -" (current)" -msgstr " (huidige)" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplash.po deleted file mode 100644 index 42992fa7cb3..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplash.po +++ /dev/null @@ -1,117 +0,0 @@ -# translation of ksplash.po to Dutch -# translation of ksplash.po to -# translation of ksplash.po to -# KTranslator Generated File -# KSplash PO bestand. -# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Otto Bruggeman ,<otto.bruggeman@home.nl> 2000. -# -# Proefgelezen door Onno Zweers, 5-6-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplash\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl" - -#: main.cpp:31 -msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "KSplash in MANAGED mode uitvoeren" - -#: main.cpp:32 -msgid "Run in test mode" -msgstr "In testmodus uitvoeren" - -#: main.cpp:33 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Niet als achtergrondproces starten" - -#: main.cpp:34 -msgid "Override theme" -msgstr "Themainstelling negeren" - -#: main.cpp:35 -msgid "Do not attempt to start DCOP server" -msgstr "Probeer niet de DCOP-server te starten" - -#: main.cpp:36 -msgid "Number of steps" -msgstr "Aantal stappen" - -#: main.cpp:44 -msgid "KSplash" -msgstr "KSplash" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "KDE-opstartscherm" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" -msgstr "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE ontwikkelaars" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Auteur en onderhouder" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:128 -msgid "Setting up interprocess communication" -msgstr "De interprocescommunicatie wordt gestart" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:129 -msgid "Initializing system services" -msgstr "Systeemdiensten worden gestart" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:130 -msgid "Initializing peripherals" -msgstr "Randapparatuur wordt ingesteld" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:131 -msgid "Loading the window manager" -msgstr "De windowmanager wordt geladen" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:132 -msgid "Loading the desktop" -msgstr "Het bureaublad wordt geladen" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:133 -msgid "Loading the panel" -msgstr "Het paneel wordt geladen" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:134 -msgid "Restoring session" -msgstr "De sessie wordt hersteld" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE is volledig opgestart" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplashthemes.po deleted file mode 100644 index b617c11bb7f..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplashthemes.po +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ -# translation of ksplashthemes.po to -# translation of ksplashthemes.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:37+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl" - -#: installer.cpp:107 -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." - -#: installer.cpp:115 -msgid "Test" -msgstr "Testen" - -#: installer.cpp:300 -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "De map %1 verwijderen incl. de inhoud?" - -#: installer.cpp:307 -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "Het thema '%1' kon niet worden verwijderd." - -#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr "(Het thema kon niet worden laden)" - -#: installer.cpp:364 -msgid "<b>Name:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Naam:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 -#: installer.cpp:372 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: installer.cpp:366 -msgid "<b>Description:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Beschrijving:</b>%1<br>" - -#: installer.cpp:368 -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Versie:</b>%1<br>" - -#: installer.cpp:370 -msgid "<b>Author:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Auteur:</b>%1<br>" - -#: installer.cpp:372 -msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Webpagina:</b>%1<br>" - -#: installer.cpp:379 -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "Dit thema vereist de plugin %1. Deze is niet geïnstalleerd." - -#: installer.cpp:386 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "Themaconfiguratiebestand kon niet worden geladen." - -#: installer.cpp:406 -msgid "No preview available." -msgstr "Geen voorbeeld beschikbaar." - -#: installer.cpp:420 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "KSplash themabestanden" - -#: installer.cpp:421 -msgid "Add Theme" -msgstr "Thema toevoegen" - -#: installer.cpp:474 -msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "KSplashsimple kon niet worden opgestart." - -#: installer.cpp:480 -msgid "Unable to start ksplash." -msgstr "KSplash kon niet worden opgestart." - -#: main.cpp:57 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "&Themainstallatie" - -#: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "KDE Opstartscherm themabeheer" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 KDE-ontwikkelaars" - -#: main.cpp:70 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur van KSplash/ML" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Auteurs van KDE's themabeheer" - -#: main.cpp:71 -msgid "Original installer code" -msgstr "Oorspronkelijke installatiecode" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." -msgstr "" -"<h1>Opstartscherm-themabeheer</h1> Installeer en bekijk thema's voor KDE's " -"opstartscherm." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstart.po deleted file mode 100644 index 9d1adeab992..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstart.po +++ /dev/null @@ -1,156 +0,0 @@ -# translation of kstart.po to -# translation of kstart.po to -# translation of kstart.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kstart -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands. -# Proefgelezen door Onno Zweers, 5-6-2002 -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstart\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:40+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kstart.cpp:255 -msgid "Command to execute" -msgstr "Uit te voeren commando" - -#: kstart.cpp:257 -msgid "A regular expression matching the window title" -msgstr "Een reguliere expressie die overeenkomt met de venstertitel" - -#: kstart.cpp:258 -msgid "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." -msgstr "" -"Een tekenreeks die overeenkomt met de vensterklasse (WM_CLASS eigenschap)\n" -"De vensterklasse kan gevonden worden door het uitvoeren van\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' en het aanklikken van het venster.\n" -"(gebruik ofwel beide delen, gescheiden door een spatie of alleen het " -"rechterdeel).\n" -"Let op: als u er geen vensterklasse of venstertitel specificeert,\n" -"dan wordt het allereerste venster\n" -"dat verschijnt gebruikt. Niet aanbevolen." - -#: kstart.cpp:265 -msgid "Desktop on which to make the window appear" -msgstr "Bureaublad waarop het venster zal verschijnen" - -#: kstart.cpp:266 -msgid "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" -msgstr "" -"Laat het venster verschijnen op het bureaublad dat actief was\n" -"toen de toepassing werd opgestart" - -#: kstart.cpp:267 -msgid "Make the window appear on all desktops" -msgstr "Laat het venster op alle bureaubladen verschijnen" - -#: kstart.cpp:268 -msgid "Iconify the window" -msgstr "Het venster minimaliseren" - -#: kstart.cpp:269 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Het venster maximaliseren" - -#: kstart.cpp:270 -msgid "Maximize the window vertically" -msgstr "Het venster verticaal maximaliseren" - -#: kstart.cpp:271 -msgid "Maximize the window horizontally" -msgstr "Het venster horizontaal maximaliseren" - -#: kstart.cpp:272 -msgid "Show window fullscreen" -msgstr "Venster beeldvullend tonen" - -#: kstart.cpp:273 -msgid "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" -msgstr "" -"Het type venster: 'Normal', 'Desktop', 'Dock', 'Tool',\n" -"'Menu', 'Dialog', 'TopMenu' of 'Override'" - -#: kstart.cpp:274 -msgid "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" -msgstr "" -"Spring naar het bureaublad waarop het venster verschijnt\n" -"(als dat intussen veranderd was)" - -#: kstart.cpp:277 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Plaats het venster op de voorgrond" - -#: kstart.cpp:279 -msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "Plaats het venster achter andere vensters" - -#: kstart.cpp:280 -msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "Het venster krijgt geen knop op de taakbalk" - -#: kstart.cpp:281 -msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "Het venster verschijnt niet in de pager" - -#: kstart.cpp:282 -msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" -msgstr "Het venster verschijnt in het systeemvak van Kicker" - -#: kstart.cpp:289 -msgid "KStart" -msgstr "KStart" - -#: kstart.cpp:290 -msgid "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." -msgstr "" -"Een hulpmiddel om toepassingen met speciale venstereigenschappen op te starten, " -"\n" -"zoals geminimaliseerd, gemaximaliseerd, op een bepaald bureaublad, met een \n" -"bijzondere decoratie etc." - -#: kstart.cpp:310 -msgid "No command specified" -msgstr "Geen commando opgegeven" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl,,wilbert@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po deleted file mode 100644 index c75e0c46193..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kstyle_keramik_config.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-29 00:03+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: keramikconf.cpp:48 -msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "Schuifbalkhandvatten accentueren" - -#: keramikconf.cpp:49 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Animatie voor voortgangbalken activeren" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po deleted file mode 100644 index 2b2db38ed79..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po +++ /dev/null @@ -1,1742 +0,0 @@ -# translation of ksysguard.po to -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. -# Proefgelezen door Onno Zweers, 6-6-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# translation of ksysguard.po to -# translation of ksysguard.po to -# translation of ksysguard.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van ksysguard -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# Geverifieerd met Duitse vertaling, Rinse -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-14 18:09+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Files: ktop.cpp memory.cpp settings.cpp cpu.cpp widgets.cpp\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Kan bestand %1 niet openen." - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Het bestand %1 bevat geen geldige XML." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Het bestand %1 bevat geen geldige werkbladdefinitie. Een geldige definitie " -"bevat het documenttype 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Het bestand %1 bevat een ongeldige werkbladgrootte." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Kan het bestand %1 niet opslaan" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Het klembord bevat geen geldige displaybeschrijving." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Verbinden met '%1' is niet mogelijk." - -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Displaytype selecteren" - -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Signaal tonen" - -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multimeter" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Balkgrafiek" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "S&ensor-logger" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Bericht van %1:\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Timerinstellingen" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Bijwerkinterval van werkblad gebruiken" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Bijwerkinterval:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Alle displays van het blad worden bijgewerkt na het hier opgegeven tijdsbestek." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Verbinden met host" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "" -"Voer hier de naam in van de host waarmee u een verbinding wilt opbouwen." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Verbindingstype" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Selecteer dit om de secure shell (ssh) te gebruiken bij het aanmelden op de " -"computer op afstand." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Selecteer dit om de remote shell (rsh) te gebruiken bij het aanmelden op de " -"computer op afstand." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Daemon" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Selecteer dit als u wilt verbinden met een ksysguard-daemon die draait op de " -"machine waarmee u wilt verbinden, en bovendien luistert naar clientverzoeken." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Aangepast commando" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Selecteer dit om het commando dat u hieronder hebt ingevoerd te gebruiken om " -"ksysguardd te starten op de host op afstand." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Voer het poortnummer in waarop de ksysguard daemon luistert naar verbindingen." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "bijv. 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Commando:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Voer hier het commando om ksysguardd te starten op de host die u wilt bewaken" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "zoals ssh -l root remote.host.org ksysguardd" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Globale stijlinstellingen" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Displaystijl" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Eerste voorgrondkleur:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Tweede voorgrondkleur:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Alarmkleur:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Achtergrondkleur:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Tekengrootte:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Sensorkleuren" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Kleur wijzigen..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Kleur %1" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Processorbelasting" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Inactieve belasting" - -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Systeembelasting" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Nice-belasting" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Gebruikerbelasting" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Geheugen" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysiek geheugen" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swapgeheugen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Gecached geheugen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Gebufferd geheugen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Gebruikt geheugen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Programmageheugen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Beschikbaar geheugen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Aantal processen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Processencontroller" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Schijfdoorvoer" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Belasting" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Totaal aantal toegangen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Leestoegangen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Schrijftoegangen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Gelezen data" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Geschreven data" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Pagina's in" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Pagina's uit" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Contextwisselingen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Ontvanger" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Verzender" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Gecomprimeerde pakketten" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Versleepte pakketten" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Foutmeldingen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO overlopen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Framefouten" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Pakketten" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Carrier" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Conflicten" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Sockets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Totaal aantal" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Tabel" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Geavanceerd energiebeheer" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Thermische zone" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatuur" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Ventilator" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Batterij" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Batterijlading" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Batterijgebruik" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Resterende tijd" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Interrupts" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Gemiddelde belasting (1 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Gemiddelde belasting (5 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Gemiddelde belasting (15 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Klokfrequentie" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Hardwaresensoren" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Partitiegebruik" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Gebruikte ruimte" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Vrije ruimte" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Vulniveau" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Schijf%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Vent%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Temperatuur%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Totaal" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kBytes" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Geheel getal" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Waarde met drijvende komma" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "De verbinding met %1 is verloren gegaan." - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "De verbinding met %1 geweigerd" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Host %1 niet gevonden" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Timeout op host %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Netwerkfout host %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl," - -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Dit is uw werkgebied. Het bevat al uw werkbladen. Maak eerst een nieuw werkblad " -"aan (Menu 'Bestand->Nieuw') voordat u een sensor hier naartoe sleept." - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Processentabel" - -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Blad %1" - -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Het werkblad '%1' bevat onopgeslagen gegevens.\n" -"Wilt u dit werkblad opslaan?" - -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Sensorbestanden" - -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Werkblad om te laden selecteren" - -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "U hebt geen werkblad dat kon worden opgeslagen." - -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Huidig werkblad opslaan als" - -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Er zijn geen werkbladen aanwezig die verwijderd kunnen worden." - -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Kan het bestand \"ProcessTable.sgrd\" niet vinden." - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "KSysGuard instellingen" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Aantal displays:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Afmetingsverhouding:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "draait" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "slaapt" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "schijfslaap" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombie" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "gestopt" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "paging" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "inactief" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 -msgid "Remove Column" -msgstr "Kolom verwijderen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 -msgid "Add Column" -msgstr "Kolom toevoegen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 -msgid "Help on Column" -msgstr "Hulp voor kolom" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Prioriteit" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 -msgid "Hide Column" -msgstr "Kolom verbergen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 -msgid "Show Column" -msgstr "Kolom tonen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Alle processen selecteren" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Alle processen deselecteren" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Alle dochterprocessen selecteren" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Alle dochterprocessen deselecteren" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "Send Signal" -msgstr "Signaal sturen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Procesprioriteit wijzigen..." - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Wilt u het signaal %1 naar het geselecteerde proces sturen?\n" -"Wilt u het signaal %1 naar de %n geselecteerde processen sturen?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 -msgid "Send" -msgstr "Verzenden" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Voorkeuren voor staafgrafiek wijzigen" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Bereik" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Voer hier de titel in van het display." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Displaybereik" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Minimum waarde:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Voer hier de minimale waarde van het display in. Als beide waarden 0 zijn, dan " -"is wordt het bereik automatisch bepaald." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Maximum waarde:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Voer hier de maximale waarde van het display in. Als beide waarden 0 zijn, dan " -"wordt het bereik automatisch bepaald." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Alarm voor minimumwaarde" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Alarm inschakelen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Waarschuwing voor onderwaarde inschakelen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Ondergrens:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Alarm voor maximumwaarde" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Schakel het alarm voor de maximale waarde in." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Bovengrens:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Uiterlijk" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Kleur van algemene balk:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Kleur voor buiten bereik:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Dit bepaalt de grootte van het lettertype dat gebruikt wordt om een label onder " -"de balken af te drukken. Balken worden automatisch onderdrukt als de tekst te " -"groot wordt, dus is het aan te raden een kleine lettergrootte te gebruiken." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensoren" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensor" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Eenheid" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Druk op deze knop om het label in te stellen." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Druk op deze knop om de sensor te verwijderen." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Label van staafgrafiek" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Nieuw label invoeren:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Signaalweergave-instellingen" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Stijl" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Tekenstijl grafiek" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Basispolygonen" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Origineel - enkelvoudige lijn per gegevenspunt" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Schalen" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Verticale schaal" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Automatische bereikdetectie" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat het displaybereik dynamisch de afmeting " -"van de momenteel getoonde waarden aanneemt. Als u dit niet selecteert, dan kunt " -"u het bereik in de velden hieronder opgeven." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Horizontale schaal" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pixel(s) per tijdsperiode" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Raster" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Regels" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Verticale regels" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Schakel deze optie in om verticale regels te activeren als het display groot " -"genoeg is." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Afstand:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Voer hier de afstand tussen twee verticale regels in." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Verticale regels-schuiven" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Horizontale regels" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Schakel dit in om horizontale regels te activeren als het display groot genoeg " -"is." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Aantal:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Voer hier het aantal horizontale regels in." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Labels" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als horizontale regels gedecoreerd dienen te worden met " -"de waarden die ze markeren." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Bovenbalk" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Schakel deze optie in om de displaytitelbalk te activeren. Dit is mogelijk " -"alleen bruikbaar voor applet-displays. De balk is alleen zichtbaar als het " -"display groot genoeg is." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Verticale regels:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Horizontale regels:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Achtergrond:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Kleur instellen..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "" -"Druk op deze knop om de kleur van de sensor in het diagram op te geven." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Omhoog" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Omlaag" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Sensor-logger" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "&Systeembewaking starten" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschappen" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "Display ve&rwijderen" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "Bijwerkinterval in&stellen..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Doorgaan met bijwerken" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "Bijwerken &pauzeren" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dit is een sensordisplay. Om een sensordisplay aan te passen, klik met de " -"rechter muisknop op het frame of het displayvak en selecteer de ingang <i>" -"Eigenschappen</i> in het contextmenu. Selecteer <i>Verwijderen</i> " -"om een display uit het werkblad te verwijderen.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Loggen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Timerinterval" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Sensornaam" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Hostnaam" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Logbestand" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "Sensor ve&rwijderen" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "Sensor bew&erken..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "S&toppen met loggen" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "Be&ginnen met loggen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Voorgrondkleur:" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Multimeterinstellingen" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Lijstweergave-instellingen" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Procesprioriteit wijzigen" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"U staat op het punt de prioriteit van het proces %1 \n" -"te wijzigen. Bedenk dat alleen de systeembeheerder (root) \n" -"het prioriteitsniveau \n" -"van een proces kan verlagen. Hoe \n" -"lager het niveau, hoe hoger de prioriteit.\n" -"\n" -"Voer het verlangde prioriteitsniveau in:" - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Instellingen voor Sensor-logger" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Sensor hier plaatsen" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Dit is een lege plek in een werkblad. Sleep een sensor vanuit de Sensor Browser " -"hier naar toe. Er verschijnt dan een sensordisplay waarmee u de waarden van de " -"sensor in de gaten kunt houden." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Gebruiker%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Systeem%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "Vmgrootte" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Gebruiker" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Commando" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Alle processen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Systeemprocessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Gebruikersprocessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Eigen processen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Boomstructuur" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Verversen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "Beëin&digen (kill)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: actieve processen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Selecteer eerst een proces." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Wilt u het geselecteerde proces geforceerd beëindigen?\n" -"Wilt u de %n geselecteerde processen geforceerd beëindigen?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Proces beëindigen (kill)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Beëindigen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Deze vraag niet meer stellen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Fout tijdens het geforceerd beëindigen van proces %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Onvoldoende toegangsrechten om proces %1 geforceerd te beëindigen." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Proces %1 is reeds verdwenen." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Ongeldig signaal." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Fout tijdens het wijzigen van de prioriteit van proces %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "" -"Onvoldoende toegangsrechten om de prioriteit van proces %1 te wijzigen." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Ongeldig argument." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "Alarm inschak&elen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Alarm inschakel&en" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Eenheid &tonen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Schakel dit in om de eenheid in de titel van het display te gebruiken." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Kleur van normale cijfers:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Kleur van alarmcijfers:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Tekstkleur:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Rasterkleur:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Logbestandinstellingen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Lettertype selecteren..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Bewerken" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Geh" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Werkbladinstellingen" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Rijen:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Kolommen:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Voer het het aantal rijen in dat het blad dient te bevatten." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Voer het aantal kolommen dat het blad dient te bevatten." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Voer hier de titel van het werkblad in." - -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Dansende balken" - -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"De applet ondersteunt het weergeven van dit type sensor niet. Kies een andere " -"sensor." - -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Het bestand %1 bevat geen geldige appletdefinitie. Een geldige definitie bevat " -"het documenttype 'KSysGuardApplet'." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Versleep sensoren van de KDE System Guard naar deze cel." - -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Sensor-browser" - -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Sensortype" - -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad of de paneelapplet." - -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"De sensorbrowser geeft een lijst weer met de verbonden hosts en de sensoren die " -"deze aanleveren. U kunt sensoren verslepen naar een werkblad of naar de " -"paneelapplet. Er verschijnt dan een display die de waarden die door deze sensor " -"worden geleverd toont. Sommige sensordisplays tonen waarden van meerdere " -"sensoren. Versleep eenvoudigweg andere sensoren naar het display om meer " -"sensoren toe te voegen. " - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "KDE systeembewaking" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "KDE systeembewaking" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Processen" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Geheugen: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Swap: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Nieuw werkblad..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Werkblad importeren..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "Recent werkblad &importeren" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Werkblad ve&rwijderen" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "Werkblad &exporteren..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "Verbi&nden met host..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "Verb&inding met host verbreken" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "&Werkbladeigenschappen" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Standaardbladen laden" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "&Stijl instellen" - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Wilt u de standaardwerkbladen herstellen?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Alle werkbladen herstellen" - -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Resetten" - -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 proces\n" -"%n processen" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Geheugen: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Geen swap-ruimte beschikbaar" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Swap: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Toon alleen de processenlijst van de lokale host" - -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Optionele werkbladen om te laden" - -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "" -"(c) 1996-2002\n" -"De KSysGuard-ontwikkelaars" - -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Solaris-ondersteuning\n" -"Deels afgeleid (met toestemming) van de SunOS5-module\n" -"van William Levebre's hulpprogramma \"top\"." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po deleted file mode 100644 index 15341423eea..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# translation of ksystemtrayapplet.po to Dutch -# translation of ksystemtrayapplet.po to -# translation of ksystemtrayapplet.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# proefgelezen door Onno Zweers, 6-6-2002 -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:22+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: systemtrayapplet.cpp:205 -msgid "Configure System Tray" -msgstr "Systeemvak instellen" - -#: systemtrayapplet.cpp:214 -msgid "Visible icons:" -msgstr "Zichtbare pictogrammen:" - -#: systemtrayapplet.cpp:215 -msgid "Hidden icons:" -msgstr "Verborgen pictogrammen:" - -#: systemtrayapplet.cpp:726 -msgid "Configure System Tray..." -msgstr "Systeemvak instellen..." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystraycmd.po deleted file mode 100644 index c47beed663a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystraycmd.po +++ /dev/null @@ -1,138 +0,0 @@ -# translation of ksystraycmd.po to Dutch -# translation of ksystraycmd.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Proefgelezen door Onno Zweers, 6-6-2002. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ksystraycmd.cpp:60 -msgid "" -"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "" -"Geen venster dat overeen komt met patroon '%1' en geen commando opgegeven.\n" - -#: ksystraycmd.cpp:67 -msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." -msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess kan geen shell vinden." - -#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "KSysTrayCmd" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Hide" -msgstr "&Verbergen" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Restore" -msgstr "He&rstellen" - -#: ksystraycmd.cpp:236 -msgid "&Undock" -msgstr "Uit systeemv&ak" - -#: main.cpp:25 -msgid "Command to execute" -msgstr "Uit te voeren commando" - -#: main.cpp:27 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"Een reguliere expressie die overeenkomt met de venstertitel.\n" -"Als u er geen opgeeft, dan wordt het allereerste venster\n" -"dat verschijnt gebruikt. Niet aanbevolen." - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"Het venster-id van het doelvenster.\n" -"Specificeert het id van het te gebruiken venster. Als de id begint met 0x,\n" -"dan wordt aangenomen dat het id hexadecimaal is." - -#: main.cpp:33 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "Verplaats het venster naar het systeemvak na het opstarten" - -#: main.cpp:34 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "" -"Wacht op de opdracht om het venster te tonen\n" -"voordat het commando wordt uitgevoerd." - -#: main.cpp:36 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "Stelt de eerste hulpballon in voor het systeemvakpictogram" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"Behoud het systeemvakpictogram ook als de client eindigt.\n" -"Deze optie heeft geen effect, tenzij 'startonshow' is opgegeven." - -#: main.cpp:39 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"Gebruik niet het vensterpictogram in het systeemvak, maar dat van ksystraycmd\n" -"(moet worden gebruikt met --icon om het ksystraycmd-pictogram te specificeren)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Probeer het venster boven alle andere vensters te houden" - -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" -"Stop het programma als we het venster verbergen.\n" -"Dit heeft geen effect tenzij \"startonshow\" geactiveerd is en \"keeprunning\" " -"impliceert." - -#: main.cpp:53 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "Maakt het mogelijk om elk programma in het systeemvak te plaatsen" - -#: main.cpp:93 -msgid "No command or window specified" -msgstr "Geen commando of venster gespecificeerd" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinse@kde.nl," diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kthememanager.po deleted file mode 100644 index 3465c0366fb..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kthememanager.po +++ /dev/null @@ -1,253 +0,0 @@ -# translation of kthememanager.po to Dutch -# translation of kthememanager.po to Nederlands -# translation of kthememanager.po to -# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kthememanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:22+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: knewthemedlg.cpp:28 -msgid "New Theme" -msgstr "Nieuw thema" - -#: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "KDE Themabeheerder" - -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 -msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " -"themes." -msgstr "" -"Deze configuratiemodule handelt het installeren, verwijderen en aanmaken van " -"visuele KDE-thema's af." - -#: kthememanager.cpp:219 -msgid "Theme Files" -msgstr "Themabestanden" - -#: kthememanager.cpp:220 -msgid "Select Theme File" -msgstr "Themabestand selecteren" - -#: kthememanager.cpp:254 -msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" -msgstr "Wilt u het thema <b>%1</b> verwijderen?" - -#: kthememanager.cpp:255 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Thema verwijderen" - -#: kthememanager.cpp:277 -msgid "My Theme" -msgstr "Mijn thema" - -#: kthememanager.cpp:288 -msgid "Theme %1 already exists." -msgstr "Thema %1 bestaat al." - -#: kthememanager.cpp:308 -#, c-format -msgid "Your theme has been successfully created in %1." -msgstr "Uw thema is met succes aangemaakt in %1." - -#: kthememanager.cpp:309 -msgid "Theme Created" -msgstr "Thema aangemaakt" - -#: kthememanager.cpp:311 -msgid "An error occurred while creating your theme." -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het aanmaken van uw thema." - -#: kthememanager.cpp:312 -msgid "Theme Not Created" -msgstr "Het thema is niet aangemaakt" - -#: kthememanager.cpp:339 -msgid "This theme does not contain a preview." -msgstr "Dit thema bevat geen voorbeeld." - -#: kthememanager.cpp:344 -msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "Auteur: %1<br>E-mail: %2<br>Versie: %3<br>Homepage: %4" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Kies uw visuele KDE-thema:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Get new themes..." -msgstr "Nieuwe thema's ophalen..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "http://themes.kde.org" -msgstr "http://themes.kde.org" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Ga naar de KDE-thema's website" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "Thema ve&rwijderen" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create &New Theme..." -msgstr "&Nieuw thema aanmaken..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Install New Theme..." -msgstr "Nieuw thema &installeren..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Thema" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Customize your theme:" -msgstr "Stel uw thema in:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Customize the desktop background" -msgstr "Stel de achtergrond van het bureaublad in" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Customize colors" -msgstr "Kleuren instellen" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stijl" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Customize the widget style" -msgstr "Widgetstijl instellen" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Pictogrammen" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Customize the icon theme" -msgstr "Het pictogramthema instellen" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Customize the font theme" -msgstr "Het lettertypethema instellen" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver" -msgstr "Schermbeveiliging" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Customize the screen saver" -msgstr "De schermbeveiliging instellen" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Theme name:" -msgstr "&Themanaam:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Auteur:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "&E-mailadres:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Homepage:" -msgstr "&Homepage:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Op&merking:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Version:" -msgstr "&Versie:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index 1674c2b9f36..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1944 +0,0 @@ -# translation of ktip.po to Dutch -# translation of ktip.po to -# translation of ktip.po to -# Nederlandse vertaling van ktip -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> -# -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> , 2000. -# Proefgelezen door Onno Zweers, 2-7-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp " -"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp " -"mkfindtop.cpp mkfoptions.cpp mkftabdlg.cpp mkfwin.cpp\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Onno Zweers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl," - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Nuttige tips" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Nuttige tips" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"U vindt zeer veel informatie over KDE op KDE's\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.nl/\">website</A>. Daarnaast zijn\n" -"er nog andere goede sites voor belangrijke toepassingen als\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> en\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, of belangrijke\n" -"KDE-hulpprogramma's, zoals\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"waarvan u de faciliteiten zelfs buiten KDE kunt gebruiken...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE is in veel talen beschikbaar. U kunt de instellingen voor uw land\n" -"en taal aanpassen in het Configuratiecentrum, bij \"Regio & " -"toegankelijkheid\n" -"->\"Land/regio & taal\".\n" -"</p>\n" -"<p>Voor meer informatie over de KDE-vertalingen en -vertalers, kijk op <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a> en op <a\n" -"href=\"http://www.kde.nl/nl\">www.kde.nl/nl</a>.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Andrea Rizzi</em></p>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.</p>\n" -"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt al uw vensters tegelijkertijd minimaliseren op het huidige\n" -"bureaublad, en dus het bureaublad zelf bereiken, door op het \n" -"bureaubladpictogram in het paneel te klikken.</p>\n" -"<p>Als dit pictogram ontbreekt, dan kunt u het toevoegen door rechts te klikken " -"op het paneel en de menuoptie \"Paneelmenu -> Aan paneel toevoegen -> " -"Speciale knop -> Bureaublad toevoegen\" te selecteren.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" -"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Als u tijdelijk meer schermruimte nodig hebt, kunt u het paneel\n" -"<strong>\"invouwen\"</strong> door op een van de pijlen aan de\n" -"uiteinden van het paneel te klikken. U kunt het ook automatisch laten\n" -"verbergen (zie configuratiemodule Bureaublad->Panelen, tabblad " -"Verbergwijze).</p>\n" -"<p>Voor meer informatie over Kicker, het KDE-paneel, zie \n" -"<a href=\"help:/kicker\">het handboek van Kicker</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.</p>\n" -"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" -"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Het programma Klipper houdt een geschiedenis bij van tekst en afbeeldingen die " -"u in programma's hebt geknipt of gekopieerd. Vanuit deze geschiedenis kunt u ze " -"in andere programma's plakken, of, bijv. bij URL-adressen, laten uitvoeren. U " -"vindt Klipper standaard in uw systeemvak, rechts op het paneel.</p>\n" -"<p>Meer informatie over Klipper vindt u in <a href=\"help:/klipper\">" -"het handboek van Klipper</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"De vensterlijst geeft u een snel overzicht van alle vensters op alle virtuele\n" -"bureaubladen. U kunt de vensterlijst bereiken via de knop op uw paneel.\n" -"U kunt ook op de toetsencombinatie Alt+F5 drukken om de vensterlijst te " -"openen.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" -"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Het label genaamd <b>\"Locatie\"</b> in Konqueror is versleepbaar.</p>\n" -"<p>Dit betekent dat u snelkoppelingen kunt aanmaken (bijv. op uw bureaublad of " -"paneel) door het label dmv de rechter muisknop er naar toe te slepen. \n" -"U kunt het label ook naar Konsole slepen of naar bewerkvelden om zo \n" -"het URL-adres erin te plaatsen. (zoals u ook kunt doen met koppelingen \n" -"of bestanden die in Konqueror worden weergegeven).</p>\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" -" you may ask. Type it...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" -" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Voor snelle toegang tot KDE's printerbeheerder, typ \n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Waar typen?\"</em>,\n" -" vraagt u zich mogelijk af. Typ het...</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>...rechtstreeks in het locatieveld van Konqueror,</li> \n" -"<li>...of in het dialoogvenster <strong>Commando uitvoeren</strong>, \n" -" welke u opent via <strong>Alt+F2</strong></li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"<p>\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Als u op de titelbalk van een willekeurig venster dubbelklikt, dan \n" -"wordt deze \"opgerold\". Alleen de titelbalk is dan nog zichtbaar. \n" -"Als u dan nogmaals dubbelklikt op de titelbalk, dan wordt het \n" -"venster weer zichtbaar. " -"<br>\n" -"Uiteraard kunt u dit gedrag wijzigen in het Configuratiecentrum.\n" -"</p>\n" -"<p>Voor meer informatie over het manipuleren van vensters in KDE: lees de <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" -"User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt door de vensters op een virtueel bureaublad wandelen door de\n" -"Alt-toets ingedrukt te houden en op TAB of SHIFT+TAB te drukken.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>Voor meer informatie, zie de <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt <b>sneltoetsen</b> aan uw favoriete toepassingen toewijzen met de\n" -"KDE Menubewerker (K-menu -> Systeem -> Menubewerker). Selecteer\n" -"de toepassing (bijv. Konsole), dan tabblad \"Geavanceerd\" en klik op de " -"afbeelding rechts van \"Huidige sneltoets:\". Druk nu op de toetsencombinatie " -"die u wilt gebruiken, bijv. Ctrl+Alt+K.\n" -"<p>Dat is alles. Nu kunt u Konsole opstarten via Ctrl+Alt+K.</p>\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt het aantal virtuele bureaubladen instellen door de schuifregelaar bij " -"\"Aantal bureaubladen\n" -"\" in het Configuratiecentrum (Bureaublad ->Virtuele bureaubladen).\n" -"</p>\n" -"<p>Voor meer informatie over virtuele bureaubladen zie\n" -" <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\"> de KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact <a\n" -" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"if you are interested in donating, or <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" -"like to contribute in other ways.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Het KDE-project werd opgericht in oktober 1996. De eerste versie, 1.0,\n" -"kwam uit op 12 juli 1998.</p>\n" -"<p>U kunt <em>het KDE-project ondersteunen</em> door deel te nemen \n" -"(programmeren, ontwerpen, documentatie schrijven, proeflezen, vertalen, \n" -"websiteonderhoud etc.) en met financiële of hardwaredonaties. \n" -"Als u een donatie wilt doen, neem dan contact op met\n" -"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>, of neem\n" -"contact op met <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>\n" -"als u op andere manieren wilt bijdragen.</p>\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" -"</tr></table>\n" -msgstr "" -"<p>KDE levert enkele mogelijkheden om de grootte van een venster te " -"wijzigen:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Om een venster te maximaliseren</th>\t" -"<th>druk op de maximaliseerknop met de </th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>volledig</td>\t\t" -"<td>linker muisknop</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>alleen verticaal</td>\t" -"<td>middelste muisknop</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>alleen horizontaal</td>\t" -"<td>rechter muisknop</td>\n" -"</tr></table>\n" - -#: tips.cpp:186 -msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt op de hoogte blijven van de nieuwste ontwikkelingen in KDE\n" -"en uitgaven door regelmatig de website <A\n" -"HREF=\"http://www.kde.nl\">http://www.kde.nl</A> te bezoeken.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.</p>\n" -"<p>Among the supported systems are:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" -"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" -"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's nieuwe printerhulpprogramma,\n" -"ondersteunt verschillende afdruk subsystemen. Deze subsystemen zijn erg\n" -" verschillend qua mogelijkheden.</p>\n" -"<p>De ondersteunde systemen zijn:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, het nieuwe Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditioneel BSD-stijl afdrukken;</li>\n" -"<li>RLPR (geen \"printcap\"-bewerking of root-privileges nodig om\n" -"netwerkprinters te gebruiken);</li>\n" -"<li>afdrukken via een extern programma (generiek).</li>\n" -"</ul>\n" -"<p align=\"right\"><strong>--> </strong></p>\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" -"recommends installing a <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" -"software as the underlying print subsystem.</p>\n" -"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"\n" -"<p>Niet alle afdruksystemen bieden gelijkwaardige mogelijkheden\n" -"waar KDEPrint gebruik van kan maken.</p>\n" -"<p>Het <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting-team</A>\n" -"adviseert om op <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>-\n" -"gebaseerde software te installeren als onderliggend afdruksysteem.</p>\n" -"<p>CUPS biedt eenvoudig gebruik, krachtige functies, brede\n" -"printerondersteuning en een modern design (gebaseerd op IPP, het \"Internet " -"Printing Protocol\". De bruikbaarheid van CUPS is bewezen voor zowel " -"privégebruikers als grote netwerken.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:228 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"for details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE is gebaseerd op een goed ontworpen C++-fundering. C++ is een\n" -"programmeertaal die zeer geschikt is voor bureaubladontwikkeling. Het \n" -"KDE-objectmodel breidt de kracht van C++ nog meer uit. Kijk op\n" -"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"voor details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt Konqueror gebruiken om <strong>door tar-archieven te\n" -"bladeren</strong>, zelfs door gecomprimeerde. U kunt bestanden\n" -"uitpakken door ze gewoon naar een andere plaats te verslepen, bijv.\n" -"een ander Konqueror-venster of het bureaublad.</p>\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt door de virtuele bureaubladen wandelen door de toets Ctrl ingedrukt te " -"houden\n" -"terwijl u op de toets Tab of Shift+Tab drukt.</p>\n" -"<p>Voor meer informatie over virtuele bureaubladen, zie de <a\n" -" href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desk" -"tops\">KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt <strong>kprinter</strong> als toepassing opstarten\n" -"vanuit elke willekeurige X-terminal, Konsole, of via \"Commando uitvoeren\"\n" -"(aan te roepen via <i>Alt+F2</i>). Selecteer vervolgens het te afdrukken\n" -"bestand.\n" -"U kunt zoveel bestanden in één keer afdrukken als u zelf wilt.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"</p>\n" -"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt op elk gewenst ogenblik overschakelen van <strong>kprinter</strong>\n" -"naar een ander afdruksysteem (en daarvoor hoeft u geen root te zijn).\n" -"</p>\n" -"<p>Gebruikers van laptops die regelmatig van omgeving veranderen vinden\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> waarschijnlijk een bruikbare\n" -"aanvulling op CUPS (of elk ander afdruksysteem dat ze het liefst gebruiken).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:281 -msgid "" -"<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.</P>\n" -"<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"U kunt met KDE's helpsysteem naast de KDE-documentatie ook\n" -"alle info- en man-pagina's en de documentatie van GNOME-toepassingen openen.</p>" -"\n" -"<p>Voor meer manieren om hulp te verkrijgen, zie <a \n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">de KDE-gebruikersgids</a>" -".</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:293 -msgid "" -"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Als u met uw rechtermuisknop op een paneelpictogram of -applet klikt,\n" -"dan wordt er een contextmenu geopend waarmee u het item kunt verplaatsen, " -"verwijderen of een nieuwe toevoegen.</P>\n" -"<p>Voor meer informatie over het aanpassen van Kicker, het KDE-paneel, zie het " -"<a href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Als een werkbalk niet groot genoeg is om alle knoppen te tonen, dan\n" -"kunt u op het kleine pijltje aan de rechtereinde van de werkbalk klikken\n" -"om de resterende knoppen zichtbaar te maken.</p>\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"<br> </p>\n" -"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" -"displayed.</p> " -"<p>This, plus more material (like a\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>)\n" -" are available at\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Wilt u meer informatie over KDEPrinting (KDE's afdrukfaciliteiten)?" -"<br> </p>\n" -"<p> Typ <strong>help:/tdeprint</strong> in het locatieveld van Konqueror\n" -"en open het handboek van \n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">KDEPrint</a></p>\n" -"<p>Dit, plus meer materiaal, (zoals een\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">Vraag en Antwoord</a>, diverse \n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">" -"leerprogramma's</a>,\n" -"een tips-en-trucs-sectie en de \n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>), \n" -" is te vinden op\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.</P>\n" -msgstr "" -"<P>U kunt probleemloos niet-KDE-programma's starten in KDE.\n" -"Het is zelfs mogelijk om deze te integreren in KDE's menusysteem.\n" -"Het KDE-programma \"KAppfinder\" zoekt voor u naar bekende\n" -"programma's en plaatst ze vervolgens in het menu.</p>\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt het paneel eenvoudig verplaatsen naar een andere schermrand\n" -"door deze met de linkermuisknop aan te klikken en naar de gewenste\n" -"plaats te verslepen.</p>\n" -"<p>Voor meer informatie over het instellen van Kicker, het KDE-paneel, zie het " -"<a href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Als u zo nu en dan wat tijd wilt doden, dan heeft KDE een uitgebreide\n" -"spellencollectie voor u.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.</p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt <strong>eenvoudig en snel uw achtergrondafbeelding wijzigen</strong>\n" -"door een afbeelding uit een venster van Konqueror naar het bureaublad\n" -"te verslepen.</p>\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt de achtergrondkleur van uw bureaublad wijzigen door een kleur\n" -"uit de kleurenselector van elke willekeurig KDE-programma naar uw\n" -"bureaublad te verslepen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"<p>\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Een snelle manier om uw favoriete programma op uw paneel te krijgen\n" -"is door met uw rechtermuisknop op het paneel te klikken\n" -"en te kiezen voor Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->Toepassing->....\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt meer applets toevoegen aan uw paneel door in het K-menu\n" -"te kiezen voor Paneelmenu->Toevoegen->Applet.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt een kleine commandoprompt toevoegen aan uw paneel door Rechts te klikken " -"op het paneel, en te kiezen voor Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->" -"Commando uitvoeren.\n" -"</p>\n" -"<p>Voor meer informatie over de andere beschikbare paneelapplets, zie het <a " -"href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"<p>Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" -"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wilt u de lokale tijd van al uw familie, vrienden, collega's \n" -"of zakelijke partners <b>over de hele wereld</b> zien?</p>\n" -"<p>Druk eenvoudigweg met de middelste muisknop op de <b>paneelklok</b>.</p>\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" -"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" -"mode.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" -"Handbook</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt uw <b>paneelklok</b> instellen zodat deze de tijd <b>eenvoudig</b>" -", <b>analoog</b>, \n" -"<b>digitaal</b>, of <b>vaag</b> toont.</p>\n" -"<p>Zie het <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">handboek van Kicker</a> " -"voor meer informatie.</p>\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Als u de juiste naam kent, dan kunt u <strong>elk willekeurig programma</strong> " -"starten via de toetsencombinatie <strong>Alt-F2</strong> " -"en daarna de programmanaam in te voeren in het venster dat geopend wordt.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt naar <strong>elk willekeurig internetadres surfen</strong> door op\n" -"<strong>Alt-F2</strong> te drukken en het URL-adres in het geopende\n" -"venster in te voeren.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" - -#: tips.cpp:431 -msgid "" -"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" -"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Als u Konqueror gebruikt en u wilt een nieuw adres in het locatieveld\n" -"onder de werkbalk invoeren, dan kunt u het hele veld snel wissen\n" -"door op de zwarte pijl met het witte kruis links van het\n" -"\"Locatie\"-label te klikken.</p>\n" -"<p>U kunt ook op de toetsen Ctrl-L drukken om het locatieveld te wissen en de " -"cursor in het veld te plaatsen..</p>\n" - -#: tips.cpp:441 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt een <strong>man-pagina</strong> openen door\n" -"een hekje (#) en de naam van de man-pagina in te voeren op elke plek\n" -"in KDE waar u ook een internetadres kunt invoeren. Zoals in de\n" -"programmastarter, de webbrowser of de commandoprompt\n" -"<strong>Alt-F2</strong>.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:452 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt een <strong>info-pagina</strong> openen door een dubbel hekje (##)\n" -"en de naam\n" -"van de info-pagina in te voeren op elke plek in KDE waar\n" -"u ook een URL-adres/internetadres kunt invoeren. Zoals in de programmastarter,\n" -"de webbrowser of de commandoprompt <strong>Alt-F2</strong>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:465 -msgid "" -"<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" -"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Als u de titelbalk van een venster niet kunt bereiken, dan kun u het\n" -"<strong>venster nog steeds verplaatsen</strong>\n" -"over het scherm door de Alt-toets ingedrukt te houden terwijl u met de\n" -"linker muisknop op een willekeurige plek binnen het venster klikt en deze " -"beweegt.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<p>Uiteraard kunt u dit gedrag wijzigen in het Configuratiecentrum.</p>\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" -"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" -"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"for more detailed hints...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p> U wilt KDE's afdrukfaciliteiten gebruiken in niet-KDE-toepassingen? </p>\n" -"<p> Gebruik dan <strong>'kprinter'</strong> als \"afdrukcommando\" in de " -"toepassing.\n" -"<p>Dit werkt met Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, " -"OpenOffice, elke GNOME-toepassing en vele anderen...</p>\n" -"<p>Kijk op <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a> \n" -"voor meer gedetailleerde tips... \n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt <strong>het vensterformaat wijzigen</strong> door de Alt-toets\n" -"ingedrukt te houden terwijl u met uw rechter muisknop op een willekeurige plek " -"in het\n" -"venster klikt en deze beweegt.</p>\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" -" integration</strong>\n" -"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" -"instructions on setting up encryption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE's e-mailprogramma KMail levert naadloze\n" -"<strong>PGP/GnuPG-integratie</strong>\n" -"voor het versleutelen en ondertekenen van uw e-mailberichten.</p>\n" -"<p>Zie <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">het handboek van KMail</a> voor\n" -"instructies over het instellen van de versleuteling.</p>\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!</p>\n" -"<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt de ontwikkelaars van KDE overal ter wereld vinden, bijv. in\n" -"Duitsland, Zweden, Frankrijk, Canada, VS, Australië, Namibië,\n" -"Argentinië, Noorwegen en zelfs in België en Nederland!</p>\n" -"<p>\n" -"Om een idee te krijgen uit welke landen de KDE-ontwikkelaars komen, neem een " -"kijkje op <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"</p>\n" -"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" -"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE's cd-speler , KsCD, heeft toegang tot de internet-cd-database CDDB\n" -"om u te voorzien van informatie over de cd-titel en de liedjes.\n" -"</p>\n" -"<p>Voor meer details over de functies van KsCD zie <a\n" -"href=\"help:/kscd\">het KsCD-handboek</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"<p>\n" -"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" -"command.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sommige gebruikers openen telkens een nieuw terminalvenster om\n" -"slechts <em>één enkel commando</em>in te voeren.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Gebruik <strong>Alt-F2</strong> voor het opstarten van \n" -"programma's (Alt-F2 \"kword\"). of " -"<li>Gebruik Konsole-sessies\n" -"(\"Nieuw\" in werkbalk) als u tekstuitvoer nodig hebt.\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:536 -msgid "" -"<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " -"Center.\n" -"</p>\n" -"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt de kleur van de venstertitelbalk wijzigen door te klikken op de " -"titelbalk van het kleurenvoorbeeld\n" -"in de configuratiemodule <em>Uiterlijk en Thema's</em> " -"in het Configuratiecentrum.\n" -"</p>\n" -"<p>Dit werkt ook voor alle andere beschikbare kleuren.</p>\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" -"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select <em>different</em>\n" -"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" -"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Afdrukken vanaf de commandoprompt met " -"KDE-afdrukfaciliteiten (I)</strong></p>\n" -"<p> U wilt afdrukken via de commandoprompt, maar niets missen van KDE's " -"afdrukfaciliteiten?</p>\n" -"<p> Typ <strong>'kprinter'</strong>. Nu verschijnt het dialoogvenster " -"KDEPrint.\n" -"Selecteer de printer, afdrukopties en de te afdrukken bestanden. (Jazeker, u " -"kunt <em>verschillende</em>\n" -"bestanden van <em>verschillende</em> types selecteren voor <em>één</em> " -"afdruktaak...)</p>\n" -"<p>Dit werkt vanuit Konsole, elke willekeurige X-terminal, of via \"Commando " -"uitvoeren\"\n" -"(aan te roepen door op <em>Alt+F2</em> te drukken).</p>\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Afdrukken vanaf de commandoprompt met " -"KDE-afdrukfaciliteiten (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"U kunt de af te drukken bestanden en/of een printer benoemen vanaf de " -"commandoprompt:\n" -"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -" ../tdeprint-handboek.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" Dit drukt 3 verschillende bestanden (uit verschillende mappen) af naar de " -"printer \"infotec\".\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"<p>\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Het verschil tussen windowmanagerstijlen en -thema's is dat de eersten \n" -"ook invloed hebben op de kleureninstellingen voor de venstertitelbalk in\n" -"het Configuratiecentrum en mogelijk ook andere functies\n" -"met zich meebrengen.</p>\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"De K in KDE staat nergens voor. Het is de eerste letter in het\n" -"Latijnse alfabet voor de L, welke staat voor Linux. Hij werd gekozen\n" -"omdat KDE op vele versies van UNIX draait (en gewoonweg perfect op FreeBSD).\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:592 -msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>Als u wilt weten wanneer de <b>volgende uitgave</b> van KDE\n" -"gepland staat, zoek dan naar de release schedule op\n" -"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n" -"Als u hier onverhoopt alleen maar oude release schedules vindt, dan\n" -"duurt het waarschijnlijk nog zeker enkele weken of maanden van\n" -"intensieve ontwikkeling voordat de volgende versie uitkomt.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:602 -msgid "" -"<p>\n" -"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Als u de vensterdecoratie <em>\"BII\"</em> gebruikt, dan verplaatsen\n" -"de titelbalken zichzelf automatisch naar links of rechts zodat de\n" -"titelbalken van andere vensters altijd zichtbaar zijn. U kunt de\n" -"vensterdecoratie wijzigen door op de titelbalk te klikken met uw\n" -"rechter muisknop en te kiezen voor \"Venstergedrag instellen...\".</p>\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Als u niet blij bent met de automatische aanvulling in bijv. Konqueror,\n" -"dan kunt u deze wijzigen. Klik met uw rechter muisknop in het invoerveld\n" -"en kies voor een andere modus, bijv. automatische\n" -"of handmatige aanvulling. Handmatige aanvulling werkt bijna op\n" -"dezelfde wijze als een UNIX-shell. Gebruik CTRL+E om het aan te roepen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)</p>\n" -msgstr "" -"<p>Als u een ander paneel wilt gebruiken om zo meer ruimte te krijgen\n" -"voor uw applets en knoppen, klik dan met de rechter muisknop op het\n" -"paneel en selecteer \"Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->Extensie->" -"Dochterpaneel\" in het\n" -"contextmenu.</p>" -"<p>\n" -"(U kunt dan van alles in het nieuwe paneel zetten en/of de grootte ervan\n" -"aanpassen etc.)</p>\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Als u uw eigen \"tip van de dag\" wilt bijdragen, zend deze dan (in het\n" -"Engels!) naar <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">" -"kde-doc-english@kde.org</a>,\n" -"en we zullen uw tip met alle plezier toevoegen aan de volgende uitgave\n" -"van KDE.</p>\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"<p>\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" -"<p>\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Als u een bestand vanuit Konqueror of vanaf uw bureaublad naar Konsole\n" -"versleept, dan hebt u de keuze tussen plakken of die map binnengaan.</p>\n" -"<p>\n" -"Kies de optie die u wilt gebruiken, zodat u niet het hele pad in het " -"terminalvenster hoeft te typen.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Gerard Delafond</em></p>\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"<p>\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"</p>\n" -"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" -"KMix tips and tricks.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt de kanalen in de geluidsmixer (KMix) verbergen door met\n" -"de rechter muisknop te klikken op de schuifbalk van een geluidskanaal en\n" -"vervolgens in het contextmenu te kiezen voor \"Verbergen\".\n" -"</p>\n" -"<p>Kijk ook even in <a href=\"help:/kmix\">het handboek van KMix</a> " -"voor meer tips en trucs.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Stefan Schimanski</em></p>\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"</p>\n" -"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt uw eigen zoekmachine aan Konqueror toevoegen via het menu\n" -"Instellingen->Konqueror instellen->Webkoppelingen. Klik op \"Nieuw...\" en\n" -"vul de velden in.\n" -"</p>\n" -"<p>Voor meer informatie en details over de geavanceerde functies die " -"beschikbaar zijn voor webkoppelingen, zie <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">het handboek van Konqueror</a>" -".</p>\n" -" <p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Michael Lachmann en Thomas Diehl</em>" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Elke UNIX-gebruiker heeft een persoonlijke map met daarin zijn of haar\n" -"bestanden en gebruikersspecifieke configuratiebestanden. Als u in Konsole\n" -"werkt, dan kunt u op eenvoudige wijze naar uw persoonlijke map gaan\n" -"door het commando <b>cd</b> zonder parameters in te voeren.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"<p>\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U vraagt u misschien af waarom er zo weinig (of helemaal geen) bestanden\n" -"die eindigen op <code>.exe</code> of <code>.bat</code> te vinden\n" -"zijn op UNIX-systemen. Dat komt doordat bestandsnamen in UNIX geen\n" -"extensies nodig hebben. In KDE hebben uitvoerbare bestanden een\n" -"tandwielpictogram. In Konsole zijn ze vaak rood gekleurd (afhankelijk van\n" -"uw shellinstellingen).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"<p>\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Als u uw bureaublad mooier wilt aankleden, dan kunt u ongelooflijk veel\n" -"thema's vinden op <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Wist u dat u de middelste muisknop kunt gebruiken om tekst te plakken?\n" -"Selecteer maar eens wat tekst met uw linker muisknop en klik ergens\n" -"ergens anders met u rechter muisknop. De geselecteerde tekst zal op\n" -"deze positie worden geplakt. U kunt op deze manier ook tussen verschillende\n" -"programma's kopiëren en plakken</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"<p>\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" -"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U wilt afdrukken via \"Verslepen-en-neerzetten\" (DragNDrop)?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Sleep het pictogram van uw bestand naar een <strong>" -"kprinter-dialoogvenster</strong>\n" -"met tabblad \"Bestanden\" geopend.</p>\n" -"<p>Ga dan verder zoals u gebruikelijk zou doen: selecteer de printer,\n" -"taakopties, etc. en druk op de knop \"Afdrukken\".\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" -"<p>\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" -"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Als u afstanden op uw scherm wilt berekenen, dan is het programma\n" -"<em>kruler</em> een goede hulp. </p>\n" -"<p>\n" -"Als u deze liniaal van dichtbij wilt bekijken om de pixels te kunnen tellen,\n" -"dan is <em>kmag</em> ook erg handig. <em>Kmag</em> is een\n" -"vergrootglas. (Kmag is geen onderdeel van de basis KDE-installatie\n" -"maar kunt u apart installeren. Mogelijk levert uw distributeur deze\n" -"standaard op uw installatiedisks.)\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Het geluid in KDE wordt gecoördineerd door de geluidserver <b>artsd</b>.\n" -" U kunt de geluidsserver instellen in het Configuratiecentrum, bij \n" -"Geluid en multimedia->Geluidssysteem.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:759 -msgid "" -"<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt geluiden verbinden met verschillende gebeurtenissen in KDE. Dit kunt u\n" -"instellen in het Configuratiecentrum onder Geluid & multimedia->" -"Systeemnotificaties.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"De meeste niet-KDE-geluidstoepassingen die geen weet hebben van de " -"geluidsserver\n" -"kunnen worden uitgevoerd via het commando <b>artsdsp</b>. Als de toepassing\n" -"start wordt de toegang tot de geluidskaart omgeleid naar de geluidsserver\n" -"<b>artsd</b>.\n" -"</p>\n" -"\n" -"<p>\n" -"De opmaak van het commando is als volgt:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>programma</em> <em>argumenten</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"<p>\n" -"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Als u de <b>Shift</b>-toets ingedrukt houdt, terwijl u een container (knop of " -"applet)\n" -"op het paneel verplaatst, dan kunt u met deze container andere containers\n" -"wegduwen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE's kioslaves werken niet alleen in Konqueror: u kunt internetadressen\n" -"in elk willekeurig KDE-programma benaderen. Bijvoorbeeld, als u een adres als\n" -"ftp://www.server.nl/ rechtsboven in het dialoog van Kate waarmee u bestanden " -"opent\n" -"invoert, dan zal de de dialoog bestanden op de ftp-server tonen. Alle " -"wijzigingen in het bestand dat u hebt geopend zullen op de ftp-server worden " -"bewaard als u op 'Opslaan' klikt.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt Konqueror gebruiken om toegang te krijgen bestanden op servers waarop\n" -"u ssh-toegang hebt. Typ fish://<em>gebruikersnaam</em>@<em>hostnaam</em> " -"in het\n" -"het locatieveld van Konqueror.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Dit werkt overigens in alle KDE-programma's, probeer het bijv. eens in het " -"bestand-openen-dialoog\n" -"van Kate.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"For more information, look at <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KMail, het e-mailprogramma van KDE, heeft ingebouwde ondersteuning voor " -"diverse\n" -"populaire spamfilters. Om automatische spamfiltering in KMail in te stellen, " -"configureer\n" -"eerst uw favoriete spamfilter en ga daarna naar 'Hulpmiddelen->" -"Antispam-assistent' in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Voor meer informatie, zie<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">" -"het handboek van KMail, hoofdstuk Antispam-assistent</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"<p>\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt een venster achter een ander venster plaatsen door met de middelste " -"muisknop op de titelbalk ervan klikken.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE-programma's bieden voor de meeste functies kleine tekstballonnen die\n" -"de functie uitleggen. Klik op het vraagteken in de titelbalk, en dan op het " -"item\n" -"waar u informatie over wilt krijgen. (Bij sommige thema's is de knop een kleine " -"\"i\",\n" -"in plaats van een vraagteken.)\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE biedt ondersteuning voor verschillende manieren om een venster de focus te " -"geven:\n" -"neem een kijkje in het Configuratiecentrum, bij 'Bureaublad->" -"Venstergedrag'. Bijvoorbeeld,\n" -"als u de muis veel gebruikt, dan is de instelling 'Focus volgt de muis' " -"misschien iets voor u.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"<p>\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror kan webpagina's laten verschuiven als een soort lichtkrant.\n" -"Druk op de toetsencombinatie Shift+Pijl omhoog of Shift+Pijl omlaag.\n" -"Om de snelheid te verhogen drukt u nogmaals op de toetsencombinatie, en\n" -"om het verschuiven te stoppen drukt u op een willekeurige toets.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" -msgstr "" -"<p>Met de kioslave 'help:/' kunt u in konqueror snel en eenvoudig\n" -"handboeken van KDE-programma's openen. Typ in het locatieveld van Konqueror\n" -"<b>help:/</b>, gevolgd door de naam van het programma. Bijvoorbeeld om\n" -"het handboek van KWrite te openen typt u <b>help:/kwrite</b>\n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" -"<p>There is also a great bunch of <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Dankzij het <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG-project</a>\n" -"heeft KDE nu volledige ondersteuning voor Schaalbare vectorafbeeldingen (SVG). " -"\n" -"U kunt deze afbeeldingen bekijken in Konqueror en zelfs een SVG-afbeelding " -"instellen\n" -"als bureaubladachtergrond.</p>\n" -"<p>Er zijn inmiddels veel <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG-achtergronden</a> voor uw bureaublad beschikbaar op <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" -"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Met Konqueror's webkoppelingen kunt u een zoekopdracht rechtstreeks\n" -"door een zoekmachine laten uitvoeren zonder dat u eerst de website hoeft te " -"bezoeken.\n" -"Bijvoorbeeld, als u <b>gg:konqueror</b> typt in de locatiebalk en op Enter " -"drukt,\n" -"dan zal Google op internet gaan zoeken naar de term 'Konqueror'. Er zijn ook " -"Nederlandse\n" -"webkoppelingen beschikbaar: <b>tt:101</b> opent teletekstpagina 101 en <b>" -"telefoon:janssen amsterdam</b> zal in de telefoongids zoeken naar het " -"telefoonnummer van Janssen uit Amsterdam</p>\n" -"<p>Voor een overzicht van beschikbare webkoppelingen, of om uw eigen " -"webkoppeling te maken,\n" -"ga in Konqueror naar 'Instellingen->Konqueror instellen...'. In de " -"instellingendialoog\n" -"die verschijnt klikt u op de pictogram 'Webkoppelingen'.</p>\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech. </p>\n" -"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" -"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE is altijd bezig met het verbeteren van de toegankelijkheid, en met de\n" -"lancering van KTTS (KDE Tekst-Tot-Spraak) hebt u nu de mogelijkheid om\n" -"tekst om de zetten in gesproken woord.</p>\n" -"<p>KTTS wordt continu verbeterd, en biedt momenteel ondersteuning voor\n" -"het uitspreken van complete of gedeeltelijke tekstbestanden\n" -"(die worden weergegeven in Kate), HTML-pagina's in Konqueror, tekst\n" -"vanaf het klembord van KDE als ook het uitspreken van\n" -"KDE-notificaties (via KNotify).</p>\n" -"<p>Om het KTTS-systeem te starten, selecteer KTTS in het KDE-menu\n" -"of druk op Alt+F2 om het commandovenster te openen en typ <b>kttsmgr</b>.\n" -"Voor meer informatie over KTTS, lees het <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">\n" -"handboek van KTTSD</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.</p>\n" -"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Alhoewel KDE een zeer stabiele desktop environment is kan het\n" -"soms voorkomen dat een programma vastloopt en niet meer reageert.\n" -"Dit gebeurt in het bijzonder bij ontwikkelversies van programma's of\n" -"een programma dat gemaakt is door een derde partij. In zo'n geval\n" -"kunt u het programma geforceerd beëindigen.</p>\n" -"<p>De toetsencombinatie <b>Ctrl+Alt+Esc</b> verandert uw muisaanwijzer\n" -"in een doodskop. Als u daarmee op een venster klikt zal het bijhorende " -"programma\n" -"automatisch geforceerd worden beëindigd. Let wel, dit is geen nette manier\n" -"om een programma af te sluiten, het kan leiden tot gegevensverlies en in " -"sommige\n" -"gevallen blijven bepaalde onderdelen van het programma nog door draaien. " -"Gebruik\n" -"dit als laatste redmiddel, en controleer met een programma als ksysguard of " -"alle \n" -"processen van het programma zijn afgesloten.</p>\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" -"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).</p>\n" -msgstr "" -"<p>KMail is het e-mailprogramma van KDE. Wist u dat u het samen met\n" -"enkele andere programma's kunt integreren in één programma? Kontact is\n" -" een geïntegreerd programma voor het beheren en van e-mailberichten, agenda, " -"taken, notities, adresboek, nieuwsberichten, en zelfs het weerbericht.</p>\n" -"<p>Kontact integreert hiervoor bestaande programma's, zoals KMail (e-mail),\n" -"KOrganizer (agenda), KNotes (notities), KAddressbook (adresboek) en KNode " -"(nieuwsberichten).\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.</li></ul></p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt de muiswiel gebruiken om een aantal taken snel uit te voeren.\n" -"Hieronder vindt u een aantal die u misschien nog niet kent:\n" -"<ul> " -"<li>Ctrl+muiswiel in Konqueror verandert de tekstgrootte, of in de " -"bestandsbeheerder\n" -"de pictogramgrootte.</li>\n" -"<li>Shift+muiswiel versnelt het schuiven in alle KDE-programma's</li>\n" -"<li>Muiswiel over de taakbalk in Kicker loopt door de vensters.</li>\n" -"<li>Muiswiel over de tabbladen in een KDE-programma loopt door de " -"tabbladen.</li>\n" -"<li>Muiswiel over de pager loopt door de bureaubladen.</li></ul></p>\n" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Druk op de toets F4 in Konqueror om een terminalvenster te openen met de " -"prompt\n" -"op de huidige locatie.</p>\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Terwijl KDE automatisch alle KDE-programma's zal herstellen die geopend " -"waren toen u\n" -"uzelf afmeldde kunt u KDE ook specifieke programma's laten opstarten tijdens de " -"start van KDE. Zie <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">deze vraag in de vraag-en-antwoordsectie</a> voor meer informatie.</p>\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>U kunt Kontact, KDE's geïntegreerde oplossing voor " -"persoonlijke-informatie-beheer,\n" -"integreren met Kopete, KDE's instantmessenger. U kunt dan de online status van " -"uw\n" -"contactpersonen vanuit Kontact-programma's als KMail zien en van daaruit|\n" -"rechtstreeks contact zoeken.\n" -"Voor een stap-voor-stap uitleg, zie <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">de KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Als u <b>kmail --compose</b> achter de commandoregel van bijv. Konsole\n" -"intypt, dan start KMail alleen de opsteller op waarin u een e-mailbericht kunt " -"schrijven.\n" -"U hoeft dan niet het volledige e-mailprogramma op te starten als u alleen een " -"e-mail naar\n" -"iemand wilt sturen.</p>\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Als u het onthouden van wachtwoorden lastig vindt, en ze vanwege de\n" -"veiligheidsrisico's liever niet op papier wilt opschrijven of opslaan in een " -"tekstbestand,\n" -"dan is KWallet iets voor u.\n" -"KWallet is een programma dat al uw wachtwoorden kan opslaan en beheren in een\n" -"krachtig versleuteld bestand en geeft u toegang tot uw wachtwoorden na het " -"opgeven\n" -"van het hoofdwachtwoord.</p>\n" -"<p>KWallet beheert uw wachtwoorden in zogenaamde portefeuilles, en kan worden\n" -"ingesteld in het Configuratiecentrum van KDE, module 'Privacy en beveiliging->" -"KDE Wallet'.\n" -"Voor meer informatie over KWallet en het gebruik ervan kunt u terecht bij het " -"<a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">bijhorende handboek</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Als u met de middelste muisknop op het bureaublad klikt, dan\n" -"wordt er een korte lijst getoond met alle vensters op elk bureaublad.\n" -"U kunt dan bovendien de vensters (trapsgewijs) ordenen.</p>\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Tot op bepaalde hoogte kunt u de virtuele bureaubladen individueel " -"instellen.\n" -"U kunt bijvoorbeeld elk bureaublad een eigen achtergrond geven. Neem een " -"kijkje\n" -"in KDE's Configuratiecentrum, bij Uiterlijk & thema's->" -"Achtergrond, of door\n" -"met de rechter muisknop op het bureaublad te klikken en menuoptie 'Bureaublad " -"instellen...'\n" -"te selecteren.</p>\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" -"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Terwijl werken met tabbladen in Konqueror al erg handig is kunt u\n" -"nog een stap verder gaan door het venster op te delen in meerdere " -"deelvensters.\n" -"U kunt zo twee of meer locaties op hetzelfde moment bekijken. Om het venster\n" -"op te delen selecteert u in Konqueror menuoptie 'Venster->" -"Venster horizontaal/verticaal\n" -"opsplitsen'.</p>\n" -"<p>Het opdelen van het venster is alleen van toepassing op het zichtbare " -"tabblad,\n" -"niet op alle tabbladen tegelijk. U kunt dus zelf bepalen welke tabbladen u " -"opsplitst,\n" -"en welke niet.</p>\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.</i>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"U kunt er voor zorgen dat KDE de <b>NumLock</b> in- of uitschakelt tijdens het " -"opstarten.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open het Configuratiecentrum -> Randapparaten -> Toetsenbord\n" -"en maak uw keuze.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>Dit is de laatste tip in de tipsdatabase. Klik op \"Volgende om terug te " -"gaan naar de eerste tip.</i>\n" -"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index fc787cacc88..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,757 +0,0 @@ -# translation of twin.po to Dutch -# translation of twin.po to -# translation of twin.po to -# translation of twin.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van twin -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# Proefgelezen door Onno Zweers, 2-7-2002 -# Rinse de Vries <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-28 15:08+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Venster '%1' vraagt om aandacht." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Door vensters wandelen" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Door vensters wandelen (omgekeerd)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Door bureaubladen wandelen" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Door bureaubladen wandelen (omgekeerd)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Door bureaubladenlijst wandelen" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Door bureaubladenlijst wandelen (omgekeerd)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Vensters" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Menu met vensterhandelingen" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Venster maximaliseren" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Venster verticaal maximaliseren" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Venster horizontaal maximaliseren" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Venster minimaliseren" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Venster oprollen" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Venster verplaatsen" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Venster van grootte veranderen" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Venster naar voorgrond brengen" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Venster naar achtergrond brengen" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Venster naar voorgrond/achtergrond omschakelen" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Venster schermvullend maken" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Vensterrand verbergen" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Venster op voorgrond houden" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Venster op achtergrond houden" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "\"Venster vraagt om aandacht\" activeren" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Venstersneltoets instellen" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Venster naar rechts aansluiten" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Venster naar links aansluiten" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Venster naar boven aansluiten" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Venster naar beneden aansluiten" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Venster horizontaal aansluitend vergroten" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Venster verticaal aansluitend vergroten" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Venster horizontaal aansluitend verkleinen" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Venster verticaal aansluitend verkleinen" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Venster & bureaublad" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Venster op alle bureaubladen" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Venster naar bureaublad 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Venster naar bureaublad 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Venster naar bureaublad 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Venster naar bureaublad 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Venster naar bureaublad 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Venster naar bureaublad 6" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Venster naar bureaublad 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Venster naar bureaublad 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Venster naar bureaublad 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Venster naar bureaublad 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Venster naar bureaublad 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Venster naar bureaublad 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Venster naar bureaublad 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Venster naar bureaublad 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Venster naar bureaublad 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Venster naar bureaublad 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Venster naar bureaublad 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Venster naar bureaublad 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Venster naar bureaublad 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Venster naar bureaublad 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Venster naar volgend bureaublad" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Venster naar vorig bureaublad" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Venster een bureaublad naar rechts" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Venster een bureaublad naar links" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Venster een bureaublad naar boven" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Venster een bureaublad naar beneden" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Wisselen tussen bureaubladen" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 1" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 2" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 3" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 4" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 5" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 6" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 7" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 8" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 9" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 10" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 11" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 12" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 13" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 14" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 15" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 16" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 17" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 18" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 19" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Schakelen naar bureaublad 20" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Schakelen naar volgend bureaublad" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Schakelen naar vorig bureaublad" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Een bureaublad naar rechts schakelen" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Een bureaublad naar links schakelen" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Een bureaublad omhoog schakelen" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Een bureaublad omlaag schakelen" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Muisemulatie" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Venster geforceerd sluiten" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Schermafdruk van venster" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Schermafdruk van bureaublad" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Globale sneltoetsen blokkeren" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"KWin: het lijkt alsof er al een window manager draait. KWin wordt daarom niet " -"opgestart.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "KWin: fout tijdens het initialiseren; gestopt." - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"KWin: de managerselectie kon niet worden opgeëist. Draait er reeds een andere " -"window manager? (probeer --replace te gebruiken).\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "De KDE-windowmanager" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Instelmogelijkheden uitschakelen" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "Reeds gestarte ICCCM2.0 compliant windowmanager vervangen" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, de KDE-ontwikkelaars" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin wordt nu afgesloten..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Geen vensters ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Altijd op &voorgrond" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Altijd op &achtergrond" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Venster &schermvullend" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "Vensterrand ver&bergen" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "Venster&sneltoets..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "&Speciale vensterinstellingen..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "&Speciale programmainstellingen..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Ge&avanceerd" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Dekking terugzetten naar standaardwaarde" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Verschuif dit om de dekking van het venster in te stellen" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Dekking" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "Ver&plaatsen" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "&Grootte wijzigen" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Minimaliseren" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximaliseren" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Oprollen" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "V&enstergedrag instellen..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Naar bureaubla&d" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Alle bureaubladen" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Bureaublad %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"U hebt opdracht gegeven een venster zonder rand weer te geven.\n" -"Zonder rand kunt u het venstermenu niet meer met de muis oproepen. U kunt dit " -"venstermenu wel oproepen met de sneltoets %1." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"U hebt opdracht gegeven een venster schermvullend weer te geven.\n" -"Als de toepassing zelf geen mogelijkheid biedt deze modus weer te verlaten, " -"zult u het venstermenu van de windowmanager moeten gebruiken om deze modus weer " -"te verlaten. U kunt dit venstermenu oproepen met de sneltoets %1." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"De Composite-manager kon niet worden gestart.\\nZorg ervoor dat het programma " -"\"kompmgr\" in uw zoekpad ($PATH) staat." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"De Composite-manager is binnen een minuut tweemaal onverwacht beëindigd. Het " -"programma is daarom gedurende deze sessie uitgeschakeld." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Composite-manager faalt" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr kon de display niet openen</b> " -"<br>Er staat waarschijnlijk een onjuiste display in het bestand " -"~/.xcompmgrrc.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr kan de Xrender-extensies niet vinden.</b> " -"<br>U gebruikt een verouderde of kreupel gemaakte versie van XOrg. " -"<br>Haal XOrg ≥ 6.8 van www.freedesktop.org." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Composite-extensie niet gevonden</b> " -"<br>Om de transparantie- en schaduweffecten te activeren hebt u Xorg ≥ 6.8 " -"nodig. " -"<br>Aanvullend dient u een nieuwe sectie aan het configuratiebestand van uw " -"X-server toe te voegen: " -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Damage-extensie niet gevonden</b> " -"<br>Om transparantie- en schaduweffecten te activeren hebt u Xorg ≥ 6.8 " -"nodig </qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>XFixes-extensie niet gevonden</b> " -"<br>Om transparantie- en schaduweffecten te activeren hebt u Xorg ≥ 6.8 " -"nodig </qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin-hulpprogramma" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Dit hulpprogramma kunt u niet rechtstreeks aanroepen." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Venster met titel \"<b>%2</b>\" reageert niet. Dit venster behoort toe aan " -"toepassing <b>%1</b> (PID=%3, hostnaam=%4). " -"<p>Wilt u deze toepassing afsluiten? (Alle onopgeslagen data in deze toepassing " -"zal verloren gaan.)</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Afbreken" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Laten draaien" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>voorbeeld van %1</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Niet op alle bureaubladen" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Op alle bureaubladen" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimaliseren" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximaliseren" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Niet altijd op voorgrond" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Altijd op voorgrond" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Niet altijd op achtergrond" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Altijd op achtergrond" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Afrollen" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Oprollen" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "De bibliotheek 'window decoration plugin' is niet gevonden." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"De standaard decoratieplugin is beschadigd en kon daardoor niet worden geladen." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "De bibliotheek %1 is geen KWin-plugin." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_clients.po deleted file mode 100644 index d983d06dca3..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_clients.po +++ /dev/null @@ -1,398 +0,0 @@ -# translation of twin_clients.po to -# translation of twin_clients.po to -# translation of twin_clients.po to Nederlands -# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-18 18:47+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "Vensterranden inkleuren met &titelbalkleuren" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Indien geselecteerd worden de vensterranden ingekleurd met dezelfde kleuren als " -"de titelbalk. Anders behouden de vensterranden hun normale randkleuren." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "Handvat voor venste&rgroottewijziging tonen" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Indien geselecteerd bevat de vensterrand rechtsonder een handvat waarmee u de " -"grootte van het venster kunt wijzigen. Anders wordt er geen handvat getoond." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Actie-instellingen" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Dubbelklik op menuknop:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Niets doen" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Venster minimaliseren" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Venster oprollen" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "" -"U kunt een actie toewijzen aan het dubbelklikken op de menuknop. Laat deze leeg " -"als u twijfelt." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Niet op alle bureaubladen" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "Op alle bureaubladen" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimaliseren" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximaliseren" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "Afrollen" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "Oprollen" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "Grootte wijzigen" - -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>B II-voorbeeld</center></b>" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "&Stippeleffect in titelbalk gebruiken" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"Indien geselecteerd hebben de titelbalken van actieve vensters een " -"stippeleffect." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "G&rijpbalk onder vensters tekenen" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Indien geselecteerd worden de vensterranden getekend met een 'grijpbalk' onder " -"de vensters." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Kleurverlopen &gebruiken" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Indien geselecteerd worden de vensterranden met kleurverlopen getekend. Dit is " -"alleen geschikt voor beeldschermen met een hoge kleurdiepte." - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" - -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Keramik-voorbeeld</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Altijd op voorgrond" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Altijd op achtergrond" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "Vastgeplakt" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "Losgemaakt" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "Installeert een thema van KWM" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "Locatie van het thema-configuratiebestand" - -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Laptop" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Vensterpictogram &in titel-luchtbel tonen" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt dat het vensterpictogram in de titelluchtbel " -"naast de titelbalktekst wordt geplaatst." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Kleine titelbalkluchtbellen gebruiken bij actieve ven&sters" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt dat de titelbalkluchtbel bij actieve vensters " -"even groot is als bij inactieve vensters. Deze optie is handig bij laptops of " -"beeldschermen met een lage resolutie, waarbij u zoveel mogelijk ruimte wilt " -"benutten voor het weergeven van de vensterinhoud." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "G&rijpbalken onder vensters tonen" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u een brede grijpbalk onder de vensters wilt hebben. " -"Als deze optie niet is geselecteerd zal er een dunne vensterrand onderlangs de " -"vensters worden getekend." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "&Tekstschaduw gebruiken" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt dat de tekst in de titelbalk wordt weergegeven " -"met een schaduw erachter." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Instellingen" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "Titeluitlij&ning" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Gekleurde vensterrand" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de vensterranden in te kleuren met dezelfde kleuren als " -"de titelbalk. Anders worden de vensterranden met de achtergrondkleur " -"ingekleurd." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Bewegende knoppen" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt dat knoppen bewegen wanneer u er met de " -"muisaanwijzer overheen gaat." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Vensters sluiten door te dubbelklikken op de menuknop" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u vensters wilt kunnen sluiten door te dubbelklikken " -"op de menuknop, analoog aan Microsoft Windows." - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zullen de vensterranden worden ingekleurd met de kleuren " -"van de titelbalk. Anders worden ze met de normale kleuren ingekleurd." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Quartz &extra slank" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Quartz-vensterdecoraties met extra smalle titelbalk." - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quartz" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "Handvat voor wijzigen ven&stergrootte tonen" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"Als u dit selecteert, dan hebben alle vensters rechtsonder een handvat waarmee " -"u de venstergrootte kunt wijzigen. Dit zorgt ervoor dat het vergroten van " -"vensters makkelijk wordt, zeker als u een trackball of de muis vervanger op een " -"laptop gebruikt." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "Hier kunt u de afmeting van het vergroothandvat instellen." - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Modern systeem" - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_lib.po deleted file mode 100644 index b76878980f6..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_lib.po +++ /dev/null @@ -1,80 +0,0 @@ -# translation of twin_lib.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-28 01:39+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>voorbeeld van %1</b></center>" - -#: kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Niet op alle bureaubladen" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Op alle bureaubladen" - -#: kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimaliseren" - -#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximaliseren" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Niet altijd op voorgrond" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -#: kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Altijd op voorgrond" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Niet altijd op achtergrond" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 -#: kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Altijd op achtergrond" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Afrollen" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Oprollen" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "De bibliotheek 'window decoration plugin' is niet gevonden." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"De standaard decoratieplugin is beschadigd en kon daardoor niet worden geladen." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "De bibliotheek %1 is geen KWin-plugin." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwriteconfig.po deleted file mode 100644 index 40dd33b099e..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwriteconfig.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -# translation of kwriteconfig.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-22 00:50+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: kwriteconfig.cpp:19 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "<file> gebruiken in plaats van globale configuratie" - -#: kwriteconfig.cpp:20 -msgid "Group to look in" -msgstr "Groep in om te zoeken" - -#: kwriteconfig.cpp:21 -msgid "Key to look for" -msgstr "Term om naar te zoeken" - -#: kwriteconfig.cpp:22 -msgid "" -"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " -"string" -msgstr "" -"Variabeletype. Gebruik \"bool\" voor een boleaanse waarde, anders wordt dit " -"behandeld als een tekenreeks." - -#: kwriteconfig.cpp:23 -msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "De waarde om te schrijven. Gebruik op een shell altijd '' voor leeg." - -#: kwriteconfig.cpp:28 -msgid "KWriteConfig" -msgstr "KWriteConfig" - -#: kwriteconfig.cpp:30 -msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Schrijft KConfig-ingangen - voor gebruik in shell scripts." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kxkb.po deleted file mode 100644 index 32259b31321..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kxkb.po +++ /dev/null @@ -1,464 +0,0 @@ -# translation of kxkb.po to Dutch -# translation of kxkb.po to -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kxkb.po -# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> -# -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kxkb.cpp:373 -msgid "A utility to switch keyboard maps" -msgstr "Een hulpprogramma om tussen toetsenbordindelingen te schakelen" - -#: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "KDE-Toetsenbordhulpprogramma" - -#: kxkbtraywindow.cpp:60 -msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "Fout bij het wisselen van toetsenbordindeling naar '%1'" - -#: kxkbtraywindow.cpp:110 -msgid "Configure..." -msgstr "Instellen..." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Belgisch" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgaars" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Braziliaans" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Canadees" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Tsjechisch" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Tsjechisch (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Deens" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Estlands" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Fins" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Frans" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Duits" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongaars" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Hongaars (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Italiaans" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litouws" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noors" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx Series" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Pools" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugees" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Roemeens" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowaaks" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Slowaaks (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaans" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Zweeds" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Duits-Zwitserland" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Frans-Zwitserland" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Thaïs" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Verenigd Koninkrijk" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "V.S.-Engels" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "V.S.-Engels m/ dode toetsen" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "V.S.-Engels m/ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeens" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbeidzjaans" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "IJslands" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Israëlisch" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Litouws azerty standaard" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Litouws querty \"numeriek\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Oekraïns querty \"programmeurs' \"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonisch" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Servisch" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloweens" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Viëtnamees" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Witrussisch" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalees" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroaats" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Grieks" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Lets" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Litouws qwerty \"numeriek\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Litouws querty \"programmeurs' \"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Oekraïns" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanisch" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Burmees" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Nederlands" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Georgisch (Latijn)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Georgisch (Russisch)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindoestaans" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Iraans" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Latijns-Amerika" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltees" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Maltees (VS-indeling)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Noord-Saami (Finland)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Noord-Saami (Noorwegen)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Noord-Saami (Zweden)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Pools (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Russisch (Cyrillisch fonetisch)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Turks (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "V.S. Engels m/ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Joegoslavisch" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnisch" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Kroaats (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Frans (alternatief)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Canadees (Frans)" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Laotiaans" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalaams" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongools" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Oghams" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Syriac" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Thai (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Thai (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Thai (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbek" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Faroese" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Dzongkha / Tibetaans" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Hongaars (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Iers" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Israëlisch (fonetisch)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Servisch (Cyrillisch)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Servisch (Latijn)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Zwitsers" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Toetsenbord" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinse@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libdmctl.po deleted file mode 100644 index 335df56e893..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libdmctl.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of libdmctl.po to Nederlands -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdmctl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 23:53+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "%1: TTY-aanmelding" - -#: dmctl.cpp:359 -msgid "Unused" -msgstr "Ongebruikt" - -#: dmctl.cpp:361 -msgid "X login on remote host" -msgstr "X-aanmelding op externe host" - -#: dmctl.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X-aanmelding op %1" - -#: dmctl.cpp:365 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: dmctl.cpp:380 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkicker.po deleted file mode 100644 index c3c5854689b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkicker.po +++ /dev/null @@ -1,523 +0,0 @@ -# translation of libkicker.po to Dutch -# translation of libkicker.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van libkicker -# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-28 11:54+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: panner.cpp:77 -msgid "Scroll left" -msgstr "Naar links schuiven" - -#: panner.cpp:78 -msgid "Scroll right" -msgstr "Naar rechts schuiven" - -#: panner.cpp:91 -msgid "Scroll up" -msgstr "Omhoog schuiven" - -#: panner.cpp:92 -msgid "Scroll down" -msgstr "Omlaag schuiven" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " -"removed or added" -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld mogen panelen niet worden verplaatst en kunnen " -"items niet worden verwijderd of toegevoegd." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Enable conserve space" -msgstr "Ruimtebesparing activeren" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency" -msgstr "Transparantie activeren" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "Als deze optie is ingeschakeld wordt het paneel pseudo-transparant" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "Transparantie voor menubalkpaneel activeren" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " -"pseudo-transparent as well" -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld zal het paneel dat de menubalk bevat ook " -"pseudotransparant worden" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable background image" -msgstr "Achtergrondafbeelding gebruiken" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " -"background" -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal het paneel een getegelde afbeelding als " -"achtergrond weergeven" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable colourized background." -msgstr "Gekleurde achtergrond activeren." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Rotate background" -msgstr "Achtergrond draaien" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld zal wanneer het paneel verticaal langs het " -"scherm loopt, de achtergrondafbeelding worden gedraaid zodat deze overeenkomt " -"met de oriëntatie van het paneel" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Background image" -msgstr "Achtergrondafbeelding" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" -msgstr "" -"Hier kunt u een afbeelding kiezen om als paneelachtergrond te gebruiken. Klik " -"op de knop 'Bladeren' om een afbeelding op te zoeken. Deze optie is alleen van " -"toepassing als de optie 'Achtergrondafbeelding' is geactiveerd" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "" -"Bepaalt het verzadigingsniveau van de tintkleur die wordt gebruikt bij " -"transparante panelen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "" -"De tintkleur die wordt gebruikt om de transparante panelen in te kleuren" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "" -"Deze optie bepaalt de kleur die gebruikt wordt bij het inkleuren van " -"transparante panelen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "Naar voorgrond halen als de aanwijzer het scherm hier raakt" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Fade out applet handles" -msgstr "Applethandvatten laten vervagen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de applethandvatten alleen onder de muisaanwijzer " -"zichtbaar te maken. Met applethandvatten kunt u de applets verplaatsen, " -"verwijderen en instellen." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Hide applet handles" -msgstr "Applethandvatten verbergen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de applethandvatten altijd te verbergen. Onthoud dat " -"dit mogelijk het verplaatsen, verwijderen en instellen van sommige applets " -"onmogelijk maakt." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Show informational tooltips" -msgstr "Informatieballonnen tonen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" -msgstr "" -"Een lijst met applets die tijdens het draaien zijn geladen. In het geval van " -"een crash zullen deze applets niet meer worden geladen bij de volgende start " -"van Kicker. Dit vanwege de mogelijkheid dat ze verantwoordelijk waren voor de " -"crash." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" -msgstr "" -"Een lijst met extensies die tijdens het draaien zijn geladen. In het geval van " -"een crash zullen deze extensies bij de volgende start van Kicker niet worden " -"geladen. Dit vanwege de mogelijkheid dat deze extensies verantwoordelijk waren " -"voor de crash." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Show simple menu entries" -msgstr "Eenvoudige menuopties tonen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "Bij gedetailleerde menuopties eerst de namen tonen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "Alleen beschrijvingen van menuopties tonen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "Gedetailleerde menuopties tonen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "Opmaak van de menutekst" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "Sectietitels tonen in K-menu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "Hoogte van menuopties in pixels" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "Verborgen bestanden tonen in QuickBrowser" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries" -msgstr "Maximum aantal menuopties" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "Bladwijzers in K-menu tonen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "Quickbrowser gebruiken" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Optionele menu's" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recently used applications" -msgstr "Recentelijk gebruikte toepassingen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Number of visible entries" -msgstr "Aantal zichbare menuopties" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "" -"Meest-recent gebruikte toepassingen tonen in plaats van vaakst gebruikte" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "Activeer een achtergrondafbeelding voor de K-menu-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "Activeer een achtergrondafbeelding voor de Bureaublad-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" -msgstr "" -"Activeer een achtergrondafbeelding voor de toepassing- URL-adres- en speciale " -"knoppen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "Activeer een achtergrondafbeelding voor de QuickBrowser-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "Activeer een achtergrondafbeelding voor de vensterlijstknop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "Tegel voor K-menu-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "Kleur voor achtergrond van K-menu-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "Tegel voor Bureaublad-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Tegel voor toepassing- URL-adres- en speciale knoppen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Achtergrondkleur voor toepassing-, URL-adres en speciale knoppen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "Tegel voor Browser-knop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "Achtergrondkleur voor browserknop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "Tegel voor vensterlijstknop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "Achtergrondkleur voor vensterlijstknop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "Zijafbeelding in K-menu gebruiken" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" -msgstr "Naam van het bestand om te gebruiken als zijafbeelding in het K-menu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " -"SidePixmapName does not cover" -msgstr "" -"Naam van het bestand dat zal worden gebruikt als tegel om het gedeelte van " -"K-menu te vullen dat niet door de zijafbeelding wordt bedekt." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Show text on the K Menu button" -msgstr "Tekst op K-menuknop tonen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Text to be shown on K Menu Button" -msgstr "Tekst voor op de K-menuknop" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "Pictogram-muisover-effecten activeren" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "Pictogrammen in muisover-effecten tonen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "Tekst in muisover-effecten tonen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "" -"Bepaalt hoe snel tekstballonnen worden ingevaagd, gemeten in duizendsten van " -"een seconde" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Muisover-effecten worden getoond na de gedefinieerde tijd (in milliseconden)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Muisover-effecten worden verborgen na de gedefinieerde tijd (in milliseconden)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Enable background tiles" -msgstr "Tegels activeren" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "De ruimte tussen paneelpictogrammen en de paneelrand" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " -"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " -"turns this off." -msgstr "" -"Knoppen die KServices representeren (voornamelijk toepassingen) die de " -"verwijdering van de dienst observeren en zichzelf verwijderen als dit gebeurt. " -"Deze instelling schakelt dit uit." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "Lettertype voor knoppen met tekst." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Text color for the buttons." -msgstr "Tekstkleur voor de knoppen." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po deleted file mode 100644 index 6eca6788e1e..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# Nederlandse vertaling van libkickermenu_tdeprint -# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-01 12:35+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: print_mnu.cpp:67 -msgid "Add Printer..." -msgstr "Printer toevoegen..." - -#: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "KDE Printerinstellingen" - -#: print_mnu.cpp:70 -msgid "Configure Server" -msgstr "Server instellen" - -#: print_mnu.cpp:72 -msgid "Print Manager" -msgstr "Afdrukbeheerder" - -#: print_mnu.cpp:73 -msgid "Print Browser (Konqueror)" -msgstr "Afdrukbrowser (Konqueror)" - -#: print_mnu.cpp:75 -msgid "Print File..." -msgstr "Bestand afdrukken..." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po deleted file mode 100644 index 12f40caca4d..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_konsole.po to Dutch -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:23+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: konsole_mnu.cpp:151 -msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "Nieuwe sessie bij bladwijzer" - -#: konsole_mnu.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen op %1" - -#: konsole_mnu.cpp:225 -msgid "New Session Using Profile" -msgstr "Nieuwe sessie van profiel" - -#: konsole_mnu.cpp:236 -msgid "Reload Sessions" -msgstr "Sessies herladen" - -#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-bladwijzers" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po deleted file mode 100644 index 9715c67137c..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Nederlands -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-10 00:00+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: prefmenu.cpp:49 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: prefmenu.cpp:248 -msgid "Control Center" -msgstr "Configuratiecentrum" - -#: prefmenu.cpp:266 -msgid "No Entries" -msgstr "Geen ingangen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po deleted file mode 100644 index 8d1c6a9d8a3..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-01 12:34+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: recentdocsmenu.cpp:53 -msgid "Clear History" -msgstr "Geschiedenis wissen" - -#: recentdocsmenu.cpp:60 -msgid "No Entries" -msgstr "Geen ingangen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po deleted file mode 100644 index 95b8d466a70..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 19:45+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: remotemenu.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netwerkmappen" - -#: remotemenu.cpp:70 -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Netwerkmap toevoegen" - -#: remotemenu.cpp:72 -msgid "Manage Network Folders" -msgstr "Netwerkmappen beheren" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po deleted file mode 100644 index 64bde1e584a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-25 00:17+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: systemmenu.cpp:60 -msgid "Empty..." -msgstr "Leeg..." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po deleted file mode 100644 index fc7a55d9706..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po +++ /dev/null @@ -1,119 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tom.po to -# translation of libkickermenu_tom.po to Nederlands -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-10 22:53+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: tom.cc:98 tom.cc:149 -msgid "Run:" -msgstr "Uitvoeren:" - -#: tom.cc:180 -msgid "Task-Oriented Menu" -msgstr "Taakgeörienteerd menu" - -#: tom.cc:212 -msgid "Configure This Menu" -msgstr "Dit menu instellen" - -#: tom.cc:219 -msgid "Clear History" -msgstr "Geschiedenis wissen" - -#: tom.cc:227 -msgid "No Entries" -msgstr "Geen items" - -#: tom.cc:261 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: tom.cc:324 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tom.cc:388 -msgid "%1 Menu Editor" -msgstr "%1 Menubewerker" - -#: tom.cc:390 -msgid "Add This Task to Panel" -msgstr "Deze taak toevoegen aan het paneel" - -#: tom.cc:391 -msgid "Modify This Task..." -msgstr "Deze taak wijzigen..." - -#: tom.cc:392 -msgid "Remove This Task..." -msgstr "Deze taak verwijderen..." - -#: tom.cc:393 -msgid "Insert New Task..." -msgstr "Nieuwe taak invoegen..." - -#: tom.cc:439 -msgid "Tasks" -msgstr "Taken" - -#: tom.cc:462 -msgid "More Applications" -msgstr "Meer toepassingen" - -#: tom.cc:473 -msgid "Destinations" -msgstr "Bestemmingen" - -#: tom.cc:489 tom.cc:515 -msgid "Run Command..." -msgstr "Commando uitvoeren..." - -#: tom.cc:493 -msgid "Recently Used Items" -msgstr "Recentelijk gebruikte items" - -#: tom.cc:499 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Recente documenten" - -#: tom.cc:506 -msgid "Recent Applications" -msgstr "Recente toepassingen" - -#: tom.cc:510 -msgid "Special Items" -msgstr "Speciale items" - -#: tom.cc:567 -#, c-format -msgid "Logout %1" -msgstr "%1 afmelden" - -#: tom.cc:592 -msgid "The \"%2\" Task" -msgstr "De taak \"%2\"" - -#: tom.cc:613 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" -"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " -""Modify These Tasks" entry</em></qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u de taak <strong>%1</strong> verwijderen?" -"<p><em>Tip: U kunt de taak later weer toevoegen door de optie "Deze taak " -"wijzigen" te selecteren.</em></qt>" - -#: tom.cc:615 -msgid "Remove Task?" -msgstr "Taak verwijderen?" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkonq.po deleted file mode 100644 index a4577f9fd0c..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkonq.po +++ /dev/null @@ -1,314 +0,0 @@ -# translation of libkonq.po to -# translation of libkonq.po to -# translation of libkonq.po to Dutch -# translation of libkonq.po to -# translation of libkonq.po to -# translation of libkonq.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van libkonq -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# KDE-vertaalgroep Nederlands -# Gelezen, Rinse -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:23+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 -msgid "Create New" -msgstr "Nieuw aanmaken" - -#: knewmenu.cc:96 -msgid "Link to Device" -msgstr "Koppeling naar apparaat" - -#: knewmenu.cc:386 -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Het sjabloonbestand <b>%1</b> bestaat niet.</qt>" - -#: knewmenu.cc:399 -msgid "File name:" -msgstr "Bestandsnaam:" - -#: konq_bgnddlg.cc:43 -msgid "Background Settings" -msgstr "Achtergrondinstellingen" - -#: konq_bgnddlg.cc:49 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -#: konq_bgnddlg.cc:61 -msgid "Co&lor:" -msgstr "K&leur:" - -#: konq_bgnddlg.cc:72 -msgid "&Picture:" -msgstr "A&fbeelding:" - -#: konq_bgnddlg.cc:90 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#: konq_bgnddlg.cc:140 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: konq_dirpart.cc:140 -msgid "Enlarge Icons" -msgstr "Pictogrammen vergroten" - -#: konq_dirpart.cc:141 -msgid "Shrink Icons" -msgstr "Pictogrammen verkleinen" - -#: konq_dirpart.cc:143 -msgid "&Default Size" -msgstr "Stan&daardafmeting" - -#: konq_dirpart.cc:144 -msgid "&Huge" -msgstr "&Enorm" - -#: konq_dirpart.cc:146 -msgid "&Very Large" -msgstr "Zeer &groot" - -#: konq_dirpart.cc:147 -msgid "&Large" -msgstr "&Groot" - -#: konq_dirpart.cc:148 -msgid "&Medium" -msgstr "&Middel" - -#: konq_dirpart.cc:149 -msgid "&Small" -msgstr "&Klein" - -#: konq_dirpart.cc:151 -msgid "&Tiny" -msgstr "&Piepklein" - -#: konq_dirpart.cc:222 -msgid "Configure Background..." -msgstr "Achtergrond instellen..." - -#: konq_dirpart.cc:225 -msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "Hiermee kunt u de achtergrond voor dit deelvenster instellen" - -#: konq_dirpart.cc:318 -msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>U hebt niet de nodige toegangsrechten om <b>%1</b> te lezen</p>" - -#: konq_dirpart.cc:321 -msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" -msgstr "<p><b>%1</b> blijkt niet meer te bestaan</p>" - -#: konq_dirpart.cc:491 -#, c-format -msgid "Search result: %1" -msgstr "Zoekresultaat: %1" - -#: konq_operations.cc:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Wilt u dit item verwijderen?\n" -"Wilt u deze %n items verwijderen?" - -#: konq_operations.cc:271 -msgid "Delete Files" -msgstr "Bestanden verwijderen" - -#: konq_operations.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to shred this item?\n" -"Do you really want to shred these %n items?" -msgstr "" -"Wilt u dit item vernietigen?\n" -"Wilt u deze %n items vernietigen?" - -#: konq_operations.cc:280 -msgid "Shred Files" -msgstr "Bestanden vernietigen" - -#: konq_operations.cc:281 -msgid "Shred" -msgstr "Vernietigen" - -#: konq_operations.cc:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "" -"Wilt u dit item naar de prullenbak verplaatsen?\n" -"Wilt u deze %n items naar de prullenbak verplaatsen?" - -#: konq_operations.cc:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Naar prullenbak verplaatsen" - -#: konq_operations.cc:291 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Trash" -msgstr "Naar pru&llenbak" - -#: konq_operations.cc:342 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "U kunt geen map naar zichzelf slepen" - -#: konq_operations.cc:388 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "Bestandsnaam voor de verplaatste inhoud:" - -#: konq_operations.cc:567 -msgid "&Move Here" -msgstr "Hierheen &verplaatsen" - -#: konq_operations.cc:569 -msgid "&Copy Here" -msgstr "Hierheen &kopiëren" - -#: konq_operations.cc:570 -msgid "&Link Here" -msgstr "Hierheen ver&binden" - -#: konq_operations.cc:572 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Instellen als achtergronda&fbeelding" - -#: konq_operations.cc:574 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annuleren" - -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 -msgid "New Folder" -msgstr "Nieuwe Map" - -#: konq_operations.cc:733 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Mapnaam invoeren:" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "&Open" -msgstr "&Openen" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Openen in nieu&w venster" - -#: konq_popupmenu.cc:478 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "Open de prullenbak in een nieuw venster" - -#: konq_popupmenu.cc:480 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "Open het medium in een nieuw venster" - -#: konq_popupmenu.cc:482 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Open het document in een nieuw venster" - -#: konq_popupmenu.cc:501 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "&Map aanmaken..." - -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "&Restore" -msgstr "He&rstellen" - -#: konq_popupmenu.cc:579 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "Prullenbak l&egen" - -#: konq_popupmenu.cc:601 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze pagina" - -#: konq_popupmenu.cc:603 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze locatie" - -#: konq_popupmenu.cc:606 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze map" - -#: konq_popupmenu.cc:608 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling" - -#: konq_popupmenu.cc:610 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor dit bestand" - -#: konq_popupmenu.cc:858 -msgid "&Open With" -msgstr "&Openen met" - -#: konq_popupmenu.cc:888 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Openen met %1" - -#: konq_popupmenu.cc:902 -msgid "&Other..." -msgstr "&Overig ..." - -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Openen met..." - -#: konq_popupmenu.cc:933 -msgid "Ac&tions" -msgstr "Ac&ties" - -#: konq_popupmenu.cc:967 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschappen" - -#: konq_popupmenu.cc:981 -msgid "Share" -msgstr "Delen" - -#: konq_undo.cc:253 -msgid "Und&o" -msgstr "&Ongedaan maken" - -#: konq_undo.cc:257 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "&Ongedaan maken: kopiëren" - -#: konq_undo.cc:259 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "&Ongedaan maken: koppelen" - -#: konq_undo.cc:261 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "&Ongedaan maken: verplaatsen" - -#: konq_undo.cc:263 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "&Ongedaan maken: naar prullenbak" - -#: konq_undo.cc:265 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "&Ongedaan maken: map aanmaken" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index ef098c774f7..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,425 +0,0 @@ -# translation of libtaskbar.po to Nederlands -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:00+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Vensters van alle bureaubladen tonen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"Het uitschakelen van deze optie laat de taakbalk <b>alleen</b> " -"de vensters op het huidige bureaublad tonen.\\n\\nStandaard is deze optie " -"ingeschakeld en worden alle vensters getoond." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "Alleen geminimaliseerde vensters tonen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> " -"geminimaliseerde vensters toont.\\n\\nStandaard is deze optie niet ingeschakeld " -"en worden alle vensters op de taakbalk getoond." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Als de taakbalk vol is" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Altijd" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "Taken van hetzelfde type groeperen:" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"De taakbalk kan vensters van hetzelfde type groeperen in één knop. Als er op " -"zo'n groepknop wordt geklikt verschijnt er een menu waarin alle vensters van " -"die groep worden getoond. Dit is vooral bruikbaar met de optie <em>" -"Alle vensters tonen</em>.\n" -"\\nU kunt de taakbalk zetten op vensters <strong>nooit</strong> " -"groeperen, <strong>altijd</strong> groeperen en alleen groeperen <strong>" -"als de taakbalk vol is</strong>.\n" -"\\nStandaard zal de taakbalk de vensters groeperen als deze vol is." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "Vensters op bureaublad sorteren" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk de vensters sorteert op het bureaublad " -"waarop ze verschijnen.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "Vensters op programma sorteren" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Deze optie zorgt er voor dat de taakbalk de vensters op programma " -"sorteert.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "Programmapictogrammen tonen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u wilt dat er een vensterpictogram verschijnt naast " -"de titel in de taakbalk.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Vensters van alle schermen tonen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Het uitschakelen van deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk <b>alleen</b> " -"vensters toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk " -"zelf.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld en worden alle vensters " -"getoond." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "Vensterlijstknop tonen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op " -"klikt, een lijst toont met alle vensters." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "Takenlijst tonen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Operatiesmenu tonen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Taak activeren, naar voorgrond brengen of minimaliseren" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "Taak activeren" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "Taak naar voorgrond" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "Taak naar achtergrond" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "Taak minimaliseren" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "Naar huidig bureaublad verplaatsen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "Taak sluiten" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Muisknopacties" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" -"Het aantal keren dat een taakbalkknop moet knipperen wanneer het om aandacht " -"vraagt. Een waarde van 1000 of meer zal er voor zorgen dat de knop blijft " -"knipperen." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "Taakbalkitems \"plat\" tekenen, niet als knop" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk zichtbare knopranden om elk " -"taakbalkitem tekent.\\n\\nStandaard staat deze optie uit." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "Taakbalktekst omlijnen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"Deze optie tekent een rand om de tekst heen. Bij transparante of vrij donkere " -"panelen verbetert dit de leesbaarheid, maar vertraagt het paneel." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "Zichtbare knoprand tonen bij de taak waar de muisaanwijzer op staat" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "Miniaturen in plaats van pictogrammen tonen in de muisover-effecten" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"Deze optie laat een miniatuur van het venster zien in het muisover-effect. " -"<p>Als een venster is geminimaliseerd of op een ander bureaublad staat als de " -"taakbalk start, dan zal er een pictogram worden getoond totdat het venster is " -"hersteld of het bijhorende bureaublad is geactiveerd.</p>" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "Maximum breedte/hoogte van de miniatuur in pixels" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"Er wordt een miniatuur aangemaakt door de vensterafmeting te verkleinen. De " -"schaalfactor wordt bepaald door de grootste dimensie en de bijhorende waarde. " -"Hierbij zal de miniatuurgrootte bij geen van de dimensies deze waarde " -"overschrijden." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "Aangepaste voor- en achtergrondkleuren gebruiken voor taakbalkknoppen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" -"Wanneer u dit inschakelt kunt u uw eigen kleuren instellen voor de voor- en " -"achtergrond van de taakbalkknoppen." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "Tekstkleur van actieve knoppen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "" -"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment actief " -"zijn." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "Tekstkleur voor inactieve knoppen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "" -"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment niet " -"actief zijn." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "Achtergrondkleur voor taakbalkknoppen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "Deze kleur wordt gebruikt voor de achtergrond van taakbalkknoppen." - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Nieuw taakbalkitem" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Vorig taakbalkitem" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "gewijzigd" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Programma laden..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "Op alle bureaubladen" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "Op %1" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Vraagt om aandacht" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Heeft onopgeslagen wijzigingen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskmanager.po deleted file mode 100644 index a2100e212c3..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskmanager.po +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -# translation of libtaskmanager.po to Dutch -# Nederlandse vertaling van libtaskmanager -# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 23:12+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: taskmanager.cpp:808 -msgid "modified" -msgstr "gewijzigd" - -#: taskrmbmenu.cpp:69 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Gea&vanceerd" - -#: taskrmbmenu.cpp:74 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Naar bureaubla&d" - -#: taskrmbmenu.cpp:78 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "Naar &huidig bureaublad" - -#: taskrmbmenu.cpp:89 -msgid "&Move" -msgstr "&Verplaatsen" - -#: taskrmbmenu.cpp:92 -msgid "Re&size" -msgstr "&Grootte wijzigen" - -#: taskrmbmenu.cpp:95 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Minimaliseren" - -#: taskrmbmenu.cpp:99 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximaliseren" - -#: taskrmbmenu.cpp:103 -msgid "&Shade" -msgstr "Op&rollen" - -#: taskrmbmenu.cpp:136 -msgid "All to &Desktop" -msgstr "Alles naar &bureaublad" - -#: taskrmbmenu.cpp:138 -msgid "All &to Current Desktop" -msgstr "Alles &naar huidig bureaublad" - -#: taskrmbmenu.cpp:153 -msgid "Mi&nimize All" -msgstr "Alles mi&nimaliseren" - -#: taskrmbmenu.cpp:166 -msgid "Ma&ximize All" -msgstr "Alles ma&ximaliseren" - -#: taskrmbmenu.cpp:179 -msgid "&Restore All" -msgstr "Alles he&rstellen" - -#: taskrmbmenu.cpp:194 -msgid "&Close All" -msgstr "Alles &sluiten" - -#: taskrmbmenu.cpp:205 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Boven &anderen houden" - -#: taskrmbmenu.cpp:210 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Onder an&deren houden" - -#: taskrmbmenu.cpp:215 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Volledig scherm" - -#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Alle bureaubladen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/lockout.po deleted file mode 100644 index 8bcd4481768..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/lockout.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# translation of lockout.po to -# translation of lockout.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lockout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:42+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: lockout.cpp:77 -msgid "Lock the session" -msgstr "De sessie vergrendelen" - -#: lockout.cpp:78 -msgid "Log out" -msgstr "Afmelden" - -#: lockout.cpp:203 -msgid "Lock Session" -msgstr "Sessie vergrendelen" - -#: lockout.cpp:207 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Transparant" - -#: lockout.cpp:210 -msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "Schermbeveiliging &instellen..." - -#: lockout.cpp:226 -msgid "&Log Out..." -msgstr "Afme&lden..." - -#: lockout.cpp:231 -msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "Sessiebeheer &instellen..." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/mediaapplet.po deleted file mode 100644 index 3813dab81dd..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/mediaapplet.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# translation of mediaapplet.po to -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mediaapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:38+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: mediaapplet.cpp:93 -msgid "Media Applet" -msgstr "Media-applet" - -#: mediaapplet.cpp:95 -msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Applet voor de ioslave \"media:/\"" - -#: mediaapplet.cpp:100 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: mediaapplet.cpp:105 -msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "Goede mentor, geduldig en hulpvol. Bedankt voor alles!" - -#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: mediaapplet.cpp:433 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Instellen..." - -#: preferencesdialog.cpp:61 -msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "Voorkeuren voor de media-applet" - -#: preferencesdialog.cpp:65 -msgid "Medium Types" -msgstr "Type media" - -#: preferencesdialog.cpp:69 -msgid "Types to Display" -msgstr "Types om te tonen" - -#: preferencesdialog.cpp:70 -msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "Deselecteer de mediatypen die u niet in de applet wilt zien" - -#: preferencesdialog.cpp:78 -msgid "Media to Display" -msgstr "Media om te tonen" - -#: preferencesdialog.cpp:79 -msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "Deselecteer de media die u niet in de applet wilt zien" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/naughtyapplet.po deleted file mode 100644 index d5480a23b2c..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/naughtyapplet.po +++ /dev/null @@ -1,84 +0,0 @@ -# translation of naughtyapplet.po to Dutch -# translation of naughtyapplet.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van naughtyapplet -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:24+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: NaughtyApplet.cpp:111 -msgid "" -"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " -"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" -"Would you like to try to stop the program?" -msgstr "" -"Een programma, genaamd '%1' vertraagt de andere programma's op uw machine. " -"Mogelijk bevat het een programmafout die dit veroorzaakt, of het is gewoon " -"bezet.\n" -"Wilt u proberen het programma te stoppen?" - -#: NaughtyApplet.cpp:116 -msgid "Keep Running" -msgstr "Draaien laten" - -#: NaughtyApplet.cpp:122 -msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "" -"Wilt u dat in de toekomst programma's met de naam '%1' worden genegeerd?" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Do Not Ignore" -msgstr "Niet negeren" - -#: NaughtyApplet.cpp:162 -msgid "Naughty applet" -msgstr "Stoute applet" - -#: NaughtyApplet.cpp:164 -msgid "Runaway process catcher" -msgstr "Processenmonitor" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 -msgid "&Update interval:" -msgstr "Bij&werkinterval:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 -msgid "CPU &load threshold:" -msgstr "Drempel voor CPU-be&lasting:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 -msgid "&Programs to Ignore" -msgstr "Te negeren &programma's" - -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Rinse@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/nsplugin.po deleted file mode 100644 index c44c4cd131d..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/nsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,101 +0,0 @@ -# translation of nsplugin.po to Dutch -# translation of nsplugin.po to -# translation of nsplugin.po to Nederlands -# NSplugin PO-bestand. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002 -# Gelezen, Rinse -# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:24+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" - -#: nspluginloader.cpp:70 -msgid "Start Plugin" -msgstr "Plugin starten" - -#: plugin_part.cpp:196 -msgid "plugin" -msgstr "plugin" - -#: plugin_part.cpp:220 -msgid "&Save As..." -msgstr "Op&slaan als..." - -#: plugin_part.cpp:301 -#, c-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "Netscape-plugin voor %1 wordt geladen" - -#: plugin_part.cpp:309 -#, c-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "De Netscape-plugin voor %1 kon niet worden geladen." - -#: pluginscan.cpp:200 -msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "Netscape-plugin - mime-info" - -#: pluginscan.cpp:235 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Naamloze plugin" - -#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "Netscape-pluginviewer" - -#: pluginscan.cpp:514 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "Voortganguitvoer voor GUI tonen" - -#: pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "nspluginscan" - -#: viewer/nsplugin.cpp:819 -#, c-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "Data wordt verzonden naar %1" - -#: viewer/nsplugin.cpp:838 -#, c-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "%1 wordt opgevraagd" - -#: viewer/viewer.cpp:280 -msgid "" -"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " -"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het verbinden met de Desktop Communications " -"Server. Zorg ervoor dat 'dcopserver' opgestart is en probeer het nogmaals. " - -#: viewer/viewer.cpp:284 -msgid "Error Connecting to DCOP Server" -msgstr "Fout bij verbinden met de DCOP-server" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index 16cf39cd402..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,378 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to Dutch -# translation of privacy.po to -# translation of privacy.po to -# translation of privacy.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-28 12:39+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"Met deze privacy-module kunt u de sporen wissen die KDE achter laat op het " -"systeem, zoals de commandogeschiedenis en browsercache." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "KDE Privacy Configuratiemodule" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Miniatuurcache" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Privacy-instellingen" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Webbrowsen" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "Geschiedenis van commando's uitvoeren" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Opgeslagen klembordinhoud" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Webgeschiedenis" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Web-cache" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Formulieraanvullingen" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Recente documenten" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Snelstartmenu" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Favicon-afbeeldingen" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Selecteer alle schoonmaakacties die u wilt uitvoeren. Deze zullen worden " -"gestart wanneer u op onderstaande knop drukt." - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "" -"Voert onmiddellijk de schoonmaakacties uit die u hierboven hebt geselecteerd." - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Wist alle gecachte miniaturen" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"Wist de geschiedenis van commando's die zijn uitgevoerd via het hulpprogramma " -"Commando uitvoeren." - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Wist alle cookies die door websites zijn opgeslagen" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Wist de geschiedenis van bezochte websites" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Wist de klembordinhoud die door Klipper is opgeslagen" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Wist de tijdelijke cache van bezochte websites" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Wist de waarden die zijn ingevuld in websiteformulieren" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "Wist de lijst met recent gebruikte documenten in het K-menu" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Wist de items uit de lijst met recent gestarte toepassingen" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Wist de Favicon-afbeeldingen van de bezochte websites" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "" -"U staat op het punt gegevens te verwijderen die mogelijk waardevol zijn. Wilt u " -"doorgaan?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Schoonmaak wordt gestart..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "Bezig met wissen van %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "Wissen van %1 is mislukt" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Schoonmaak voltooid." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Privacy" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Niets selecteren" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Opschonen" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Netwerkprivacyniveau:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Financiële informatie" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Waarschuw me wanneer ik een website bezoek die gebruik maakt van mijn " -"financiële of aankoopinformatie:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Voor marketing- of adverteerdoeleinden" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Om te delen met andere bedrijven" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Gezondheidsinformatie" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Waarschuw me als ik een website bezoek dat mijn medische informatie gebruikt:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Demografisch" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Waarschuw me als ik een website bezoek die gebruik maakt van mijn " -"niet-persoonlijke identificeerbare informatie:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Om mijn interesses, gewoontes of algemeen gedrag te bepalen" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie deelt " -"met andere bedrijven" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Waarschuw me als ik een website bezoek die mij niet vertelt welke informatie ze " -"over mij hebben verzameld." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Persoonlijke informatie" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Waarschuw me als ik een website bezoek die contact met me kan opnemen over " -"producten en diensten:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie kan " -"gebruiken tot:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "het bepalen van mijn gewoontes, interesses en algemeen gedrag" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Via telefoon" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Via de post" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Via e-mail" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "En mij niet toestaan om mijn contactinformatie te verwijderen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/quicklauncher.po deleted file mode 100644 index c41922f1d1d..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/quicklauncher.po +++ /dev/null @@ -1,253 +0,0 @@ -# translation of quicklauncher.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Nederlandse vertaling van krdb.po -# Copyright (C) 2000 KDE -Nederlands team <i18n@kde.nl> -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> 2000. -# Gelezen, Rinse -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl" - -#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 -msgid "Add Application" -msgstr "Programma toevoegen" - -#: quickbutton.cpp:154 -msgid "Never Remove Automatically" -msgstr "Nooit automatisch verwijderen" - -#: quicklauncher.cpp:110 -msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "Snelstarter instellen..." - -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "Programma verwijderen" - -#: quicklauncher.cpp:198 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: quicklauncher.cpp:495 -msgid "Quick Launcher" -msgstr "Snelstarter" - -#: quicklauncher.cpp:496 -msgid "A simple application launcher" -msgstr "Een eenvoudige commandoprompt" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Verslepen-en-neerzetten toestaan" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Indeling" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conserve space" -msgstr "Ruimte besparen" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "Pictogrammen niet uitbreiden tot de grootte van het paneel" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Icon size:" -msgstr "Pictogramgrootte:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Most Popular Applications" -msgstr "Meest populaire programma's" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Short Term" -msgstr "Korte term" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Long Term" -msgstr "Lange term" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of applications:" -msgstr "Maximum aantal programma's:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of applications:" -msgstr "Minimum aantal programma's:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "Programma's toevoegen/verwijderen aan de hand van hun populariteit" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Conserve Space" -msgstr "Ruimte uitsparen" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Drag Enabled" -msgstr "Verslepen geactiveerd" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Pictogramgrootte" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Offered Icon Sizes" -msgstr "Aangeboden pictogramgroottes" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Buttons" -msgstr "Knoppen" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Volatile Buttons" -msgstr "Dynamische knoppen" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "" -"Knoppen die dynamisch kunnen worden verwijderd als ze inpopulair worden" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Frame voor dynamische knoppen tonen" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto Adjust Enabled" -msgstr "Auto-aanpassen geactiveerd" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Minimum Number of Items" -msgstr "Minimum aantal items" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Maximum Number of Items" -msgstr "Maximum aantal items" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "History Weight" -msgstr "Geschiedenisgewicht" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Service Cache Size" -msgstr "Cachegrootte voor diensten" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of services to remember" -msgstr "Aantal diensten om te onthouden" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Service Names" -msgstr "Namen van diensten" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Name of known services" -msgstr "Naam van bekende diensten" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Service Insertion Positions" -msgstr "Invoegposities voor diensten" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "Positie waar diensten worden ingevoegd als ze weer populair worden" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Service History Data" -msgstr "Geschiedenis voor diensten" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "" -"Geschiedenisgegevens die gebruikt worden om de populariteit van een dienst te " -"bepalen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/trashapplet.po deleted file mode 100644 index 30825f50d38..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/trashapplet.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of trashapplet.po to Dutch -# translation of trashapplet.po to -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trashapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 22:41+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: trashapplet.cpp:79 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Prullenbakapplet" - -#: trashapplet.cpp:81 -msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "applet voor de ioslave \"trash:/\"" - -#: trashapplet.cpp:86 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 -msgid "Trash" -msgstr "Prullenbak" - -#: trashbutton.cpp:70 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" - -#: trashbutton.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Een item\n" -"%n items" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/useraccount.po deleted file mode 100644 index 735cdf9797e..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/useraccount.po +++ /dev/null @@ -1,276 +0,0 @@ -# translation of useraccount.po to -# translation of useraccount.po to Nederlands -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:44+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgid "Change your Face" -msgstr "Uw afbeelding wijzigen" - -#: chfacedlg.cpp:63 -msgid "Select a new face:" -msgstr "Selecteer een nieuwe afbeelding:" - -#: chfacedlg.cpp:79 -msgid "Custom &Image..." -msgstr "E&igen afbeelding..." - -#: chfacedlg.cpp:83 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "&Afbeelding ophalen..." - -#: chfacedlg.cpp:104 -msgid "(Custom)" -msgstr "(Gebruikergedefinieerd)" - -#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "Er trad een fout op bij het laden van de afbeelding." - -#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de afbeelding:\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:156 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "Kopie op&slaan in eigen map voor toekomstig gebruik" - -#: chfacedlg.cpp:162 -msgid "Choose Image" -msgstr "Afbeelding kiezen" - -#: main.cpp:68 -msgid "Change &Password..." -msgstr "Wachtwoord wij&zigen..." - -#: main.cpp:81 -msgid "kcm_useraccount" -msgstr "kcm_useraccount" - -#: main.cpp:82 -msgid "Password & User Information" -msgstr "Wachtwoord- en gebruikerinformatie" - -#: main.cpp:84 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:87 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: main.cpp:91 -msgid "Face editor" -msgstr "Afbeeldingeditor" - -#: main.cpp:92 -msgid "Password changer" -msgstr "Wachtwoordverandering" - -#: main.cpp:96 main.cpp:97 -msgid "Icons" -msgstr "Pictogrammen" - -#: main.cpp:100 -msgid "" -"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " -"programs and word processors, for example. You can change your login password " -"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u uw persoonlijke informatie wijzigen. Deze informatie wordt " -"onder andere gebruikt in e-mailprograma's en tekstverwerkers. U kunt uw " -"aanmeldwachtwoord wijzigen door op de knop <em>Wachtwoord wijzigen</em> " -"te klikken.</qt>" - -#: main.cpp:115 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " -"You will not be able to change your password." -msgstr "" -"Er deed zich een programmafout voor: het interne programma 'kdepasswd' is niet " -"gevonden. U kunt uw wachtwoord niet wijzigen." - -#: main.cpp:213 -msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -msgstr "Voer uw wachtwoord in om uw instellingen op te slaan:" - -#: main.cpp:218 -msgid "You must enter your password in order to change your information." -msgstr "Voer uw wachtwoord in om uw informatie op te slaan." - -#: main.cpp:228 -msgid "You must enter a correct password." -msgstr "Voer een correct wachtwoord in." - -#: main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " -"message was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor, waardoor uw wachtwoord waarschijnlijk niet is " -"opgeslagen. De foutmelding was:\n" -"%1" - -#: main.cpp:245 -#, c-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van de afbeelding: %1" - -#: main.cpp:269 main.cpp:300 -msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -msgstr "De systeembeheerder staat niet toe dat u uw afbeelding wijzigt." - -#: main.cpp:334 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 blijkt geen afbeeldingbestand te zijn\n" -"Gebruik alleen bestanden met deze extensies:\n" -"%2" - -#. i18n: file main_widget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KCMUserAccount" -msgstr "KCMUserAccount" - -#. i18n: file main_widget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Information" -msgstr "Gebruikersinformatie" - -#. i18n: file main_widget.ui line 70 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Organization:" -msgstr "&Organisatie:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Email address:" -msgstr "&E-mailadres:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&SMTP server:" -msgstr "&SMTP-server:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "User ID:" -msgstr "Gebruikers-id:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 194 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" -msgstr "<i>(Druk op deze knop om uw afbeelding te wijzigen)</i>" - -#. i18n: file main_widget.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change Password..." -msgstr "Wachtwoord wijzigen..." - -#. i18n: file main_widget.ui line 232 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "At Password Prompt" -msgstr "Bij wachtwoordinvoer" - -#. i18n: file main_widget.ui line 255 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show one star for each letter" -msgstr "Eén ster per letter tonen" - -#. i18n: file main_widget.ui line 263 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show three stars for each letter" -msgstr "Drie sterren per letter tonen" - -#. i18n: file main_widget.ui line 271 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show nothing" -msgstr "Niets tonen" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "The size of login images" -msgstr "De grootte van de afbeeldingen" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The default image file" -msgstr "De standaardgrootte van het afbeeldingbestand" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "De bestandsnaam van de door de gebruiker opgegeven afbeelding" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The user's login image" -msgstr "De afbeelding van de gebruiker" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "Sorteertoets voor KIconViewItems" - -#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Password echo type" -msgstr "Type wachtwoordinvoer" |