summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/kdebase
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/appletproxy.po95
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/clockapplet.po665
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/display.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/dockbarextension.po46
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po272
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/extensionproxy.po59
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/filetypes.po443
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/htmlsearch.po226
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/joystick.po299
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kaccess.po413
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kappfinder.po100
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kasbarextension.po572
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kate.po1942
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kay.po75
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccess.po392
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po327
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmarts.po477
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbackground.po924
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbell.po141
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcgi.po60
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcolors.po395
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po303
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcrypto.po898
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcss.po502
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmenergy.po107
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po257
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po170
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po271
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminfo.po1211
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminput.po647
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po58
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkclock.po120
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkded.po140
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po169
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkeys.po794
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkicker.po1592
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkio.po2206
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonq.po865
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1523
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonsole.po743
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po364
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po237
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po885
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwm.po1174
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlaunch.po106
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlayout.po1436
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlocale.po743
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmmedia.po217
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnic.po100
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnotify.po126
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmperformance.po238
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po80
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsamba.po352
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po346
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po220
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmserver.po177
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po48
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po465
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po347
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmusb.po336
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmview1394.po144
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmxinerama.po149
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcontrol.po317
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdcop.po188
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdebugdialog.po102
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdepasswd.po121
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprint_part.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprintfax.po417
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesktop.po1135
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesu.po194
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesud.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdialog.po190
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmconfig.po879
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmgreet.po572
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po528
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfmclient.po330
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfontinst.po589
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_classic.po49
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po54
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/khelpcenter.po634
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/khotkeys.po920
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kicker.po750
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po59
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_finger.po37
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_fish.po38
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_floppy.po108
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_home.po23
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_ldap.po71
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_mac.po81
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_man.po158
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_media.po555
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nfs.po35
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nntp.po64
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_pop3.po153
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_print.po234
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_remote.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_settings.po35
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_sftp.po264
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smb.po149
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smtp.po211
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_system.po22
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_tar.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po54
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_trash.po83
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kjobviewer.po79
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/klipper.po400
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuapplet.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po234
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po200
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/knetattach.po202
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/konqueror.po2926
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/konsole.po1466
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpager.po116
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po581
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kprinter.po148
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/krandr.po298
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/krdb.po33
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kreadconfig.po61
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/krunapplet.po66
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kscreensaver.po72
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksmserver.po96
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplash.po117
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplashthemes.po135
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstart.po156
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po24
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po1742
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystraycmd.po138
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kthememanager.po253
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/ktip.po1944
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin.po757
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_clients.po398
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_lib.po80
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwriteconfig.po59
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kxkb.po464
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libdmctl.po47
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkicker.po523
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po40
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po39
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po27
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po23
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po119
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkonq.po314
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po425
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskmanager.po95
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/lockout.po48
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/mediaapplet.po74
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/naughtyapplet.po84
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/nsplugin.po101
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po378
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/quicklauncher.po253
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/trashapplet.po56
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/useraccount.po276
158 files changed, 0 insertions, 56963 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 69faf0b5d3b..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = nl
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.in
deleted file mode 100644
index a4a68503e7c..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,1255 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdebase
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = nl
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po
-GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
-
-#>+ 469
-kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
- rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
- test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
-kate.gmo: kate.po
- rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
- test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
-kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
- rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
- test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
-libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
- rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
- test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
-kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
- rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
- test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
-nsplugin.gmo: nsplugin.po
- rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
- test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
-display.gmo: display.po
- rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
- test ! -f display.gmo || touch display.gmo
-extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
- rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
- test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
-kdcop.gmo: kdcop.po
- rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
- test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
-kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
- rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
- test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
-kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
- rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
- test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
-kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
- rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
- test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
-kcminfo.gmo: kcminfo.po
- rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
- test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
-kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po
- rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po
- test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo
-kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
- rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
- test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
-khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
- rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
- test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
-libdmctl.gmo: libdmctl.po
- rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
- test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
-ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
- rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
- test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
-kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
- rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
- test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
-kcontrol.gmo: kcontrol.po
- rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
- test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
-kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
- rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
- test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
-kio_tar.gmo: kio_tar.po
- rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
- test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
-kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
- rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
- test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
-kcmbell.gmo: kcmbell.po
- rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
- test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
-kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
- rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
- test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
-kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
- rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
- test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
-kdesktop.gmo: kdesktop.po
- rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
- test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
-kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
- rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
- test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
-ksplash.gmo: ksplash.po
- rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
- test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
-kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
- rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
- test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
-kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
- rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
- test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
-kcmkded.gmo: kcmkded.po
- rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
- test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
-kio_remote.gmo: kio_remote.po
- rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
- test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
-kio_home.gmo: kio_home.po
- rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
- test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
-tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po
- rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po
- test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo
-kcmicons.gmo: kcmicons.po
- rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
- test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
-filetypes.gmo: filetypes.po
- rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
- test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
-kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
- rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
- test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
-kappfinder.gmo: kappfinder.po
- rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
- test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
-kthememanager.gmo: kthememanager.po
- rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
- test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
-kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
- rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
- test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
-kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
- rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
- test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
-kio_media.gmo: kio_media.po
- rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
- test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
-libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
- rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
- test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
-kio_finger.gmo: kio_finger.po
- rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
- test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
-ktip.gmo: ktip.po
- rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
- test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
-kaccess.gmo: kaccess.po
- rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
- test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
-kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
- rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
- test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
-tdesud.gmo: tdesud.po
- rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po
- test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo
-kio_fish.gmo: kio_fish.po
- rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
- test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
-kicker.gmo: kicker.po
- rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
- test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
-kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
- rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
- test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
-krdb.gmo: krdb.po
- rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
- test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
-libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
- rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
- test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
-kcmkio.gmo: kcmkio.po
- rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
- test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
-krunapplet.gmo: krunapplet.po
- rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
- test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
-kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
- rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
- test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
-kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
- rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
- test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
-libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
- rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
- test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
-useraccount.gmo: useraccount.po
- rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
- test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
-knetattach.gmo: knetattach.po
- rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
- test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
-kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
- rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
- test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
-appletproxy.gmo: appletproxy.po
- rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
- test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
-dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
- rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
- test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
-kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
- rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
- test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
-kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
- rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
- test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
-kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
- rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
- test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
-kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
- rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
- test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
-konsole.gmo: konsole.po
- rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
- test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
-kstart.gmo: kstart.po
- rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
- test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
-klipper.gmo: klipper.po
- rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
- test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
-kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
- rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
- test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
-kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
- rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
- test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
-kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
- rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
- test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
-clockapplet.gmo: clockapplet.po
- rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
- test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
-mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
- rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
- test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
-kdialog.gmo: kdialog.po
- rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
- test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
-kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
- rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
- test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
-kpager.gmo: kpager.po
- rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
- test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
-twin_clients.gmo: twin_clients.po
- rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po
- test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo
-kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
- rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
- test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
-kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
- rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
- test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
-kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
- rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
- test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
-kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
- rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
- test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
-ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
- rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
- test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
-kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
- rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
- test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
-kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
- rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
- test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
-kay.gmo: kay.po
- rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
- test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
-libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
- rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
- test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
-lockout.gmo: lockout.po
- rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
- test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
-kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po
- rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po
- test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo
-kxkb.gmo: kxkb.po
- rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
- test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
-kprinter.gmo: kprinter.po
- rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
- test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
-libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
- rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
- test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
-kio_system.gmo: kio_system.po
- rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
- test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
-trashapplet.gmo: trashapplet.po
- rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
- test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
-kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
- rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
- test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
-kcmnic.gmo: kcmnic.po
- rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
- test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
-privacy.gmo: privacy.po
- rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
- test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
-libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po
- rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po
- test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo
-kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
- rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
- test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
-libkonq.gmo: libkonq.po
- rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
- test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
-libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
- rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
- test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
-kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
- rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
- test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
-kio_trash.gmo: kio_trash.po
- rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
- test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
-kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
- rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
- test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
-krandr.gmo: krandr.po
- rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
- test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
-khotkeys.gmo: khotkeys.po
- rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
- test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
-kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
- rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
- test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
-kio_man.gmo: kio_man.po
- rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
- test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
-ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
- rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
- test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
-kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
- rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
- test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
-twin.gmo: twin.po
- rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po
- test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo
-libkicker.gmo: libkicker.po
- rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
- test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
-khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
- rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
- test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
-ksmserver.gmo: ksmserver.po
- rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
- test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
-kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
- rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
- test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
-drkonqi.gmo: drkonqi.po
- rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
- test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
-twin_lib.gmo: twin_lib.po
- rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po
- test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo
-kio_settings.gmo: kio_settings.po
- rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
- test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
-ksysguard.gmo: ksysguard.po
- rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
- test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
-kfontinst.gmo: kfontinst.po
- rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
- test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
-kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
- rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
- test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
-konqueror.gmo: konqueror.po
- rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
- test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
-tdesu.gmo: tdesu.po
- rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po
- test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo
-kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
- rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
- test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
-kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
- rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
- test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
-kcminput.gmo: kcminput.po
- rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
- test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
-kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
- rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
- test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
-kio_print.gmo: kio_print.po
- rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
- test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
-kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
- rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
- test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
-kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
- rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
- test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
-kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
- rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
- test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
-kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
- rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
- test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
-kfmclient.gmo: kfmclient.po
- rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
- test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
-kfindpart.gmo: kfindpart.po
- rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
- test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
-kio_mac.gmo: kio_mac.po
- rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
- test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
-kio_smb.gmo: kio_smb.po
- rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
- test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
-kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
- rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
- test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
-naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
- rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
- test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
-kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
- rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
- test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
-htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
- rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
- test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
-kcmcss.gmo: kcmcss.po
- rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
- test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
-kcmusb.gmo: kcmusb.po
- rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
- test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
-kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
- rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
- test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
-kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
- rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
- test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
-kcmarts.gmo: kcmarts.po
- rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
- test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
-libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
- rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
- test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
-joystick.gmo: joystick.po
- rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
- test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
-kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
- rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
- test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
-kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
- rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
- test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
-kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
- rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
- test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
-quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
- rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
- test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
-kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
- rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
- test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
-tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po
- rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po
- test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo
-kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
- rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
- test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 158
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/appletproxy.po
deleted file mode 100644
index 23ceeaf7f41..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/appletproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# translation of appletproxy.po to Dutch
-# translation of appletproxy.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van appletproxy.po
-# Copyright (C) 2000 KDE Nederlands team <i18n@kde.nl>.
-# Proefgelezen 20 FEB 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
-#
-# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: appletproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: appletproxy.cpp:65
-msgid "The applet's desktop file"
-msgstr "Het applets-desktopbestand"
-
-#: appletproxy.cpp:66
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "Het te gebruiken configuratiebestand"
-
-#: appletproxy.cpp:67
-msgid "DCOP callback id of the applet container"
-msgstr "DCOP callback id van de appletcontainer"
-
-#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
-msgid "Panel applet proxy."
-msgstr "Paneelapplet-proxy."
-
-#: appletproxy.cpp:97
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "Er is geen desktopbestand opgegeven."
-
-#: appletproxy.cpp:132
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
-msgstr ""
-"De appletproxy kon niet worden opgestart vanwege problemen met de "
-"DCOP-communicatie."
-
-#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
-#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Fout bij laden van applet"
-
-#: appletproxy.cpp:140
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
-msgstr ""
-"De appletproxy kon niet worden gestart vanwege problemen met de "
-"DCOP-communicatie."
-
-#: appletproxy.cpp:173
-#, c-format
-msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
-msgstr "De appletproxy kon de appletinformatie van %1 niet laden."
-
-#: appletproxy.cpp:194
-msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
-msgstr "De applet %1 kon niet worden geladen via de appletproxy."
-
-#: appletproxy.cpp:296
-msgid ""
-"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
-"problems."
-msgstr ""
-"De appletproxy kon niet in het paneel worden geplaatst vanwege problemen met de "
-"DCOP-communicatie."
-
-#: appletproxy.cpp:321
-msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
-msgstr "De appletproxy kon niet in het paneel worden geplaatst."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/clockapplet.po
deleted file mode 100644
index c34cd03ba9d..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/clockapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,665 +0,0 @@
-# translation of clockapplet.po to
-# translation of clockapplet.po to
-# translation of clockapplet.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van clockapplet.po
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
-# Proefgelezen 20 Feb 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl>
-#
-# Letop! de kloktijden half %1 en vijf voor half %1 zijn correct!!!
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: clockapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-05 11:09+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: clock.cpp:93
-msgid "Configure - Clock"
-msgstr "Instellen - Klok"
-
-#: clock.cpp:136
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"one"
-msgstr "een"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"two"
-msgstr "twee"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"three"
-msgstr "drie"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"four"
-msgstr "vier"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"five"
-msgstr "vijf"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"six"
-msgstr "zes"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"seven"
-msgstr "zeven"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eight"
-msgstr "acht"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"nine"
-msgstr "negen"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"ten"
-msgstr "tien"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eleven"
-msgstr "elf"
-
-#: clock.cpp:684
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"twelve"
-msgstr "twaalf"
-
-#: clock.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr "%0 uur"
-
-#: clock.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "five past %0"
-msgstr "vijf over %0"
-
-#: clock.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "ten past %0"
-msgstr "tien over %0"
-
-#: clock.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "quarter past %0"
-msgstr "kwart over %0"
-
-#: clock.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "twenty past %0"
-msgstr "twintig over %0"
-
-#: clock.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr "vijf voor half %1"
-
-#: clock.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "half past %0"
-msgstr "half %1"
-
-#: clock.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr "vijf over half %1"
-
-#: clock.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "twenty to %1"
-msgstr "twintig voor %1"
-
-#: clock.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "quarter to %1"
-msgstr "kwart voor %1"
-
-#: clock.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "ten to %1"
-msgstr "tien voor %1"
-
-#: clock.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "five to %1"
-msgstr "vijf voor %1"
-
-#: clock.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr "%1 uur"
-
-#: clock.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%0 o'clock"
-msgstr "%0 uur"
-
-#: clock.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five past %0"
-msgstr "vijf over %0"
-
-#: clock.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten past %0"
-msgstr "tien over %0"
-
-#: clock.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter past %0"
-msgstr "kwart over %0"
-
-#: clock.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty past %0"
-msgstr "twintig over %0"
-
-#: clock.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five past %0"
-msgstr "vijf voor half %1"
-
-#: clock.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"half past %0"
-msgstr "half %1"
-
-#: clock.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five to %1"
-msgstr "vijf over half %1"
-
-#: clock.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty to %1"
-msgstr "twintig voor %1"
-
-#: clock.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter to %1"
-msgstr "kwart voor %1"
-
-#: clock.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten to %1"
-msgstr "tien voor %1"
-
-#: clock.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five to %1"
-msgstr "vijf voor %1"
-
-#: clock.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%1 o'clock"
-msgstr "%1 uur"
-
-#: clock.cpp:716
-msgid "Night"
-msgstr "Nacht"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Early morning"
-msgstr "Vroege ochtend"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Morning"
-msgstr "Ochtend"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Bijna 12 uur 's middags"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Noon"
-msgstr "12 uur 's middags"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Middag"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Evening"
-msgstr "Avond"
-
-#: clock.cpp:719
-msgid "Late evening"
-msgstr "Late avond"
-
-#: clock.cpp:821
-msgid "Start of week"
-msgstr "Begin van de week"
-
-#: clock.cpp:823
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Midweek"
-
-#: clock.cpp:825
-msgid "End of week"
-msgstr "Einde van de week"
-
-#: clock.cpp:827
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Weekend!"
-
-#: clock.cpp:1502
-msgid "Clock"
-msgstr "Klok"
-
-#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
-msgid "Local Timezone"
-msgstr "Lokale tijdzone"
-
-#: clock.cpp:1537
-msgid "&Configure Timezones..."
-msgstr "Tijdzones &instellen..."
-
-#: clock.cpp:1541
-msgid "&Plain"
-msgstr "&Eenvoudig"
-
-#: clock.cpp:1542
-msgid "&Digital"
-msgstr "&Digitaal"
-
-#: clock.cpp:1543
-msgid "&Analog"
-msgstr "&Analoog"
-
-#: clock.cpp:1544
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "&Vaag"
-
-#: clock.cpp:1547
-msgid "&Type"
-msgstr "&Type"
-
-#: clock.cpp:1548
-msgid "Show Time&zone"
-msgstr "Tijd&zone tonen"
-
-#: clock.cpp:1551
-msgid "&Adjust Date && Time..."
-msgstr "Datum && tijd &aanpassen..."
-
-#: clock.cpp:1553
-msgid "Date && Time &Format..."
-msgstr "&Opmaak van datum && tijd..."
-
-#: clock.cpp:1556
-msgid "C&opy to Clipboard"
-msgstr "Naar klembord k&opiëren"
-
-#: clock.cpp:1560
-msgid "&Configure Clock..."
-msgstr "Klokweergave &instellen..."
-
-#: clock.cpp:1813
-#, c-format
-msgid "Showing time for %1"
-msgstr "Tijd voor %1 wordt weergegeven"
-
-#: datepicker.cpp:58
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#. i18n: file analog.ui line 27
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Display"
-msgstr "Weergave"
-
-#. i18n: file analog.ui line 38
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Dat&e"
-msgstr "Dat&um"
-
-#. i18n: file analog.ui line 46
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Seco&nds"
-msgstr "Seco&nden"
-
-#. i18n: file analog.ui line 57
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Da&y of week"
-msgstr "Da&g"
-
-#. i18n: file analog.ui line 65
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Frame"
-msgstr "&Frame"
-
-#. i18n: file analog.ui line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
-
-#. i18n: file analog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Voorgrondkleur:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 167
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Achtergrondkleur:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 192
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Schaduwkleur:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 205
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Antialias:"
-msgstr "Vloeiende lijnen:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 214
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#. i18n: file analog.ui line 219
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Lage kwaliteit"
-
-#. i18n: file analog.ui line 224
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "High Quality"
-msgstr "Hoge kwaliteit"
-
-#. i18n: file analog.ui line 256
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&LCD look"
-msgstr "&LCD-uiterlijk"
-
-#. i18n: file digital.ui line 65
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Blin&king dots"
-msgstr "&Knipperende punten"
-
-#. i18n: file digital.ui line 111
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "LCD look"
-msgstr "LCD-uiterlijk"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 124
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Lettertype:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 205
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Laag"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 239
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 249
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Fuzziness:"
-msgstr "Vaagheid:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 260
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Date Font"
-msgstr "Datum-lettertype"
-
-#. i18n: file settings.ui line 31
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Uiterlijk"
-
-#. i18n: file settings.ui line 56
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Clock type:"
-msgstr "Kloktype:"
-
-#. i18n: file settings.ui line 65
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Plain Clock"
-msgstr "Eenvoudige Klok"
-
-#. i18n: file settings.ui line 70
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Digitale klok"
-
-#. i18n: file settings.ui line 75
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Analog Clock"
-msgstr "Analoge klok"
-
-#. i18n: file settings.ui line 80
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy Clock"
-msgstr "Vage klok"
-
-#. i18n: file settings.ui line 162
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Seconds"
-msgstr "&Seconden"
-
-#. i18n: file settings.ui line 326
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#. i18n: file settings.ui line 438
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Timezones"
-msgstr "&Tijdzones"
-
-#. i18n: file settings.ui line 447
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "City"
-msgstr "Stad"
-
-#. i18n: file settings.ui line 458
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaar"
-
-#. i18n: file settings.ui line 474
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
-"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
-msgstr ""
-"Een lijst met tijdzones die bekend zijn bij uw systeem. Druk op de middelste "
-"muisknop op de klok in de taakbalk om de tijd in de geselecteerde steden te "
-"laten weergeven."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Clock type"
-msgstr "Kloktype"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color."
-msgstr "Voorgrondkleur."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Font for the clock."
-msgstr "Lettertype voor de klok."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds."
-msgstr "Seconden tonen."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Show date."
-msgstr "Datum tonen."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Show day of week."
-msgstr "Dag tonen."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Show frame."
-msgstr "Rand tonen."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Background color."
-msgstr "Achtergrondkleur."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color."
-msgstr "Schaduwkleur."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Blink"
-msgstr "Knipperen"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "LCD Style"
-msgstr "Als LCD"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Anti-Alias factor"
-msgstr "Vloeiende lijnen"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzyness"
-msgstr "Vaagheid"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Show window frame"
-msgstr "Vensterrand tonen"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Default size of the calendar"
-msgstr "Standaardgrootte van de kalender"
-
-#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
-#~ msgstr "De tijdzonelijst kan niet worden aangemaakt"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/display.po
deleted file mode 100644
index c6bf6c27bb3..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/display.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of display.po to
-# translation of display.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: display\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-05 11:24+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: display.cpp:39
-msgid "Size && Orientation"
-msgstr "Grootte && oriëntatie"
-
-#: display.cpp:40
-msgid "Graphics Adaptor"
-msgstr "Grafische adapter"
-
-#: display.cpp:41
-msgid "3D Options"
-msgstr "3D-opties"
-
-#: display.cpp:42
-msgid "Monitor Gamma"
-msgstr "Monitorgamma"
-
-#: display.cpp:44
-msgid "Multiple Monitors"
-msgstr "Meerdere monitors"
-
-#: display.cpp:45
-msgid "Power Control"
-msgstr "Energiebeheer"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/dockbarextension.po
deleted file mode 100644
index aae23b55b4e..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/dockbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of dockbarextension.po to
-# translation of dockbarextension.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-26 17:59+0100\n"
-"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-#, c-format
-msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
-msgstr "De volgende systeemvakapplets laten zich niet starten: %1"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-msgid "kicker: information"
-msgstr "kicker: informatie"
-
-#: dockcontainer.cpp:150
-msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
-msgstr "Commandoregel invoeren voor applet %1.%2"
-
-#: dockcontainer.cpp:151
-msgid ""
-"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
-"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
-msgstr ""
-"Dit applet gedraagt zich niet correct en het systeemvak kon geen commandoregel "
-"vinden die nodig is om de applet bij de volgende start van KDE op te starten."
-
-#: dockcontainer.cpp:174
-msgid "Kill This Applet"
-msgstr "Dit applet afsluiten"
-
-#: dockcontainer.cpp:175
-msgid "Change Command"
-msgstr "Commando wijzigen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index 5f7fc5962b5..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,272 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po to Dutch
-# translation of drkonqi.po to
-# translation of drkonqi.po to
-# translation of drkonqi.po to
-# translation of drkonqi.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van drkonqi.po
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-# gelezen, Rinse
-# proefgezlezen 20 Feb 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl"
-#
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr ""
-"Er kon geen backtrace worden aangemaakt want de debugger '%1' is niet gevonden."
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "&Kopiëren"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "Voltooid."
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "Backtrace opgeslagen als %1"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr "De backtrace kon niet worden opgeslagen"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Bestandsnaam selecteren"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Een bestand met de naam \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Bestand overschrijven?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overschrijven"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Het bestand %1 kan niet worden opgeslagen"
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "Er kon geen bruikbare backtrace worden aangemaakt."
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Deze backtrace is onbruikbaar.\n"
-"Mogelijk zijn uw KDE-pakketten gemaakt op een wijze die verhindert dat er goede "
-"backtraces kunnen worden aangemaakt, of de stack frame was flink beschadigd "
-"tijdens het vastlopen van het programma.\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "Bezig met laden van de backtrace..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"De volgende opties zijn ingeschakeld:\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Omdat het gebruik van deze opties wordt afgeraden - vanwege het feit dat ze in "
-"zeldzame gevallen verantwoordelijk zijn voor problemen in KDE - kan er geen "
-"backtrace worden gegenereerd.\n"
-"U dient deze opties uit te schakelen en het probleem te reproduceren om een "
-"backtrace te kunnen krijgen.\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "Backtrace wordt niet gegenereerd."
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "Bezig met laden van symbolen..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"Systeemconfiguratie opstartcontrole uitgeschakeld.\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr "Bewerk de beschrijving eerst voordat u het rapport verzendt."
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr ""
-"KDE's DRKonqi voorziet de gebruiker van informatie als een programma onverwacht "
-"beëindigd wordt"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "Het signaalnummer dat we opvingen."
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Naam van het programma"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Pad naar uitvoerbaar bestand"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Versie van het programma"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "Het te gebruiken bugadres"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "De Nederlandse naam van het programma"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "De Proces-id van het programma."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "Opstart-id van het programma"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "Het programma werd gestart door tdeinit."
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Willekeurige schijftoegang niet toestaan"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "KDE DRKonqi"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "&Bugrapport"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "&Debugger"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemeen"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "&Backtrace"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Korte beschrijving</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Wat is dit?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Wat wilt u doen?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Toepassing onverwacht beëindigd</b></p>"
-"<p>Het programma %appname heeft een ongeldige bewerking uitgevoerd en zal "
-"daarom worden afgesloten.</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Wilt u een backtrace genereren? Dit kan de ontwikkelaars zeer behulpzaam "
-"zijn om uit te vinden wat er precies mis ging.</p>\n"
-"<p>Helaas neemt deze handeling op trage machines wel enige tijd in beslag.</p>"
-"<p><b>Opmerking: een backtrace is geen vervanging voor een goede beschrijving "
-"van de bug en voor informatie over hoe deze opnieuw is te produceren. Het is "
-"niet mogelijk de bug te herstellen zonder een goede beschrijving.</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "Backtrace insluiten"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "Genereren"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "Niet genereren"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "Er kon geen backtrace gegenereerd worden."
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "Backtrace is niet mogelijk"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/extensionproxy.po
deleted file mode 100644
index 22f1b57f4e1..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/extensionproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-# translation of extensionproxy.po to
-# translation of extensionproxy.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van extensionproxy.
-# Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>
-# Proefgelezen 20 FEB 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:04+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: extensionproxy.cpp:51
-msgid "The extension's desktop file"
-msgstr "Het extensies' desktopbestand"
-
-#: extensionproxy.cpp:52
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "Het te gebruiken configuratiebestand"
-
-#: extensionproxy.cpp:53
-msgid "DCOP callback id of the extension container"
-msgstr "DCOP callback id van de extensiecontainer"
-
-#: extensionproxy.cpp:59
-msgid "Panel Extension Proxy"
-msgstr "Paneelextensieproxy"
-
-#: extensionproxy.cpp:61
-msgid "Panel extension proxy"
-msgstr "Extensieproxy paneel"
-
-#: extensionproxy.cpp:84
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "Geen desktopbestand opgegeven"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/filetypes.po
deleted file mode 100644
index 031ba80d1e0..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/filetypes.po
+++ /dev/null
@@ -1,443 +0,0 @@
-# translation of filetypes.po to Dutch
-# translation of filetypes.po to
-# translation of filetypes.po to
-# translation of filetypes.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van filetypes
-# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
-# Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002
-# Let op: sommige strings zoals "Application Preference Order" zijn niet vertaald maar gewoon door een begrijpelijke tekst vervangen.
-# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002.
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:03+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Wilbert Berendsen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl"
-
-#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
-msgid "Left Click Action"
-msgstr "Linker muisklik"
-
-#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
-msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr "Geeft bestand ingebed weer"
-
-#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
-msgid "Show file in separate viewer"
-msgstr "Opent bestand in externe toepassing"
-
-#: filegroupdetails.cpp:42
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat de bestandsbeheerder zal doen als u op een bestand "
-"klikt dat bij deze groep hoort. Konqueror kan het bestand tonen in een ingebed "
-"weergaveprogramma of hiervoor een aparte toepassing opstarten. U kunt deze "
-"instellingen voor een specifiek bestandstype wijzigen onder de tab "
-"\"Inbedding\" van de bestandstypeconfiguratie."
-
-#: filetypedetails.cpp:38
-msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
-msgstr ""
-"Deze knop toont het pictogram dat correspondeert met het geselecteerde "
-"bestandstype. Klik erop om een ander pictogram uit te kiezen."
-
-#: filetypedetails.cpp:41
-msgid "Filename Patterns"
-msgstr "Bestandsnaampatronen"
-
-#: filetypedetails.cpp:55
-msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
-msgstr ""
-"Dit vak bevat een lijst met patronen die gebruikt kunnen worden om bestanden "
-"van het geselecteerde type mee te identificeren. Bijvoorbeeld, het patroon "
-"*.txt is geassocieerd met het bestandstype 'text/plain'. Alle bestanden die "
-"eindigen op '.txt' worden zo als tekstbestanden herkend."
-
-#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
-
-#: filetypedetails.cpp:66
-msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr "Voeg een nieuw patroon toe voor het geselecteerde bestandstype."
-
-#: filetypedetails.cpp:74
-msgid "Remove the selected filename pattern."
-msgstr "Verwijder het geselecteerde bestandsnaampatroon."
-
-#: filetypedetails.cpp:76
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
-
-#: filetypedetails.cpp:84
-msgid ""
-"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
-msgstr ""
-"U kunt hier een korte omschrijving invullen voor bestanden van het "
-"geselecteerde type (bijv. 'Tekstbestand'). Deze omschrijving wordt gebruikt "
-"door programma's als Konqueror bij het weergeven van de inhoud van mappen."
-
-#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
-msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "Gebruikt instellingen van groep '%1'"
-
-#: filetypedetails.cpp:111
-msgid "Ask whether to save to disk instead"
-msgstr "Als alternatief vragen of u het op schijf wilt opslaan"
-
-#: filetypedetails.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat de bestandsbeheerder zal doen als u klikt op een "
-"bestand van dit type. Konqueror kan dit bestand tonen in een ingebedde "
-"weergavecomponent of een aparte toepassing opstarten. Als u de optie "
-"\"Instelling van groep gebruiken\" activeert, dan zal Konqueror de instelling "
-"van de groep waar dit bestandstype aan toebehoort gebruiken. Bijvoorbeeld de "
-"groep 'image' als het huidige bestandstype 'image/png' is."
-
-#: filetypedetails.cpp:127
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemeen"
-
-#: filetypedetails.cpp:128
-msgid "&Embedding"
-msgstr "&Inbedding"
-
-#: filetypedetails.cpp:162
-msgid "Add New Extension"
-msgstr "Nieuwe extensie toevoegen"
-
-#: filetypedetails.cpp:163
-msgid "Extension:"
-msgstr "Extensie:"
-
-#: filetypesview.cpp:32
-msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
-msgstr ""
-"<h1>Bestandsassociaties</h1>In deze module kunt u bepalen welke toepassingen "
-"gekoppeld worden aan een bepaald type bestand. De bestandstypen die KDE "
-"gebruikt worden ook wel MIME Types genoemd. (Mime staat voor \"Multipurpose "
-"Internet Mail Extensions\".)"
-"<p> Een bestandsassociatie bestaat uit het volgende: "
-"<ul> "
-"<li>Regels voor het bepalen van het type bestand. Bijvoorbeeld, het "
-"bestandspartoon *.kwd, wat betekent 'alle bestanden met namen die eindigen op "
-".kwd', wordt geassocieerd met het bestandstype \"x-kword\".</li> "
-"<li>Een korte beschrijving van het bestandstype. Bijvoorbeeld, de beschrijving "
-"van het bestandstype \"x-kword\" is 'KWord-document'.</li> "
-"<li>Een pictogram dat gebruikt wordt voor het weergeven van bestanden van een "
-"bepaald bestandstype. Zo kunt u bijv. in Konqueror gemakkelijk herkennen wat "
-"voor type bestand het is.</li> "
-"<li>Een lijst met toepassingen die gebruikt kunnen worden om bestanden van dit "
-"type te openen. Als u meer dan één programma wilt kunnen gebruiken, kan de "
-"lijst worden geordend naar prioriteit. </li> "
-"<li>Sommige bestandstypen hebben geen bestandsnaampatronen nodig. In deze "
-"gevallen kan KDE het bestandstype bepalen door naar de inhoud van bestanden te "
-"kijken."
-
-#: filetypesview.cpp:62
-msgid "F&ind filename pattern:"
-msgstr "Bestandsnaampatroon &zoeken:"
-
-#: filetypesview.cpp:72
-msgid ""
-"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
-"pattern will appear in the list."
-msgstr ""
-"Voer een deel van een bestandsnaampatroon in. Alleen bestandstypen die "
-"overeenkomen met dit patroon verschijnen dan in de lijst."
-
-#: filetypesview.cpp:82
-msgid "Known Types"
-msgstr "Bekende typen"
-
-#: filetypesview.cpp:89
-msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
-msgstr ""
-"Hier ziet u een lijst van de bestandstypen die op uw systeem bekend zijn. Klik "
-"op het '+' teken om een categorie open te klappen en op het '-' teken om deze "
-"weer dicht te klappen. Klik op de naam van een bestandstype (bijv. 'html') om "
-"uw voorkeuren betreffende dit bestandstype in te stellen."
-
-#: filetypesview.cpp:99
-msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "Klik hier om een nieuw bestandstype toe te voegen."
-
-#: filetypesview.cpp:106
-msgid "Click here to remove the selected file type."
-msgstr "Klik hier om het geselecteerde bestandstype te verwijderen."
-
-#: filetypesview.cpp:128
-msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "Selecteer een bestandstype bij zijn naam of extensie."
-
-#: keditfiletype.cpp:106
-msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr ""
-"Maakt de dialoog tijdelijk voor het venster dat is opgegeven door winid"
-
-#: keditfiletype.cpp:107
-msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
-msgstr "Bestandstype om te bewerken (bijv. text/html)"
-
-#: keditfiletype.cpp:114
-msgid "KEditFileType"
-msgstr "KEditFileType"
-
-#: keditfiletype.cpp:115
-msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
-msgstr ""
-"KDE Bestandstype Bewerker - vereenvoudigde versie voor het bewerken van losse "
-"bestandstypen"
-
-#: keditfiletype.cpp:117
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, KDE-ontwikkelaars"
-
-#: keditfiletype.cpp:151
-msgid "%1 File"
-msgstr "%1 bestand"
-
-#: keditfiletype.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Edit File Type %1"
-msgstr "Bestandstype %1 bewerken"
-
-#: keditfiletype.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "Nieuw bestandstype %1 aanmaken"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:46
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:61
-msgid "Application Preference Order"
-msgstr "Toepassingen voor dit bestandstype"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:62
-msgid "Services Preference Order"
-msgstr "Diensten voor dit bestandstype"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:83
-msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
-msgstr ""
-"Dit is een lijst met toepassingen die geassocieerd worden met het geselecteerde "
-"bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konqueror's contextmenu's wanneer u "
-"kiest voor \"Openen met...\". Als er meer dan één programma geassocieerd wordt "
-"met dit bestandstype, dan is de lijst geordend op prioriteit, waarbij het "
-"bovenste programma in de lijst als eerste wordt gekozen om het bestand mee te "
-"openen."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:88
-msgid ""
-"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
-"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
-"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
-msgstr ""
-"Dit is een lijst met diensten die geassocieerd worden met het geselecteerde "
-"bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konqueror's contextmenu's wanneer u "
-"kiest voor \"Voorbeeld tonen met...\". Als er meer dan één programma "
-"geassocieerd wordt met dit bestandstype, dan is de lijst geordend op "
-"prioriteit, waarbij het bovenste programma in de lijst als eerste wordt gekozen "
-"om het bestand mee te openen."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:97
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Omhoog"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:103
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"application, moving it up in the list. Note: This\n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Geeft een hogere prioriteit aan het geselecteerde programma\n"
-"door deze hoger in de lijst te plaatsen. Opmerking: dit heeft alleen\n"
-"effect op de geselecteerde toepassing wanneer het\n"
-"bestandstype geassocieerd wordt met meer dan één programma."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:107
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"service, moving it up in the list."
-msgstr ""
-"Geeft een hogere prioriteit aan de geselecteerde dienst\n"
-"door deze hoger in de lijst te plaatsen"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:110
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Om&laag"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:116
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"application, moving it down in the list. Note: This \n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Geeft een lagere prioriteit aan het geselecteerde\n"
-"programma door deze lager in de lijst te plaatsen.\n"
-"Opmerking: dit heeft alleen effect op het geselecteerde\n"
-"programma wanneer het bestandstype geassocieerd\n"
-"wordt met meer dan één programma."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:120
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"service, moving it down in the list."
-msgstr ""
-"Geeft een lagere prioriteit aan de geselecteerde dienst\n"
-"door deze lager in de lijst te plaatsen. "
-
-#: kservicelistwidget.cpp:128
-msgid "Add a new application for this file type."
-msgstr "Voeg een nieuw programma toe voor dit bestandstype."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:131
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:136
-msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr "Bewerk de commandoregel van het geselecteerde programma."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:144
-msgid "Remove the selected application from the list."
-msgstr "Verwijder het geselecteerde programma uit de lijst."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:352
-msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
-msgstr "De dienst <b>%1</b> kan niet worden verwijderd."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:353
-msgid ""
-"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
-msgstr ""
-"De dienst wordt hier weergegeven omdat deze verbonden is met het <b>%1</b> "
-"(%2) bestandstype. Bestanden van type <b>%3</b> (%4) zijn per definitie ook van "
-"type <b>%5</b>."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:357
-msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
-msgstr ""
-"Selecteer het <b>%1</b> bestandstype of verwijder de dienst uit de lijst (of "
-"verplaats de dienst naar beneden om haar niet standaard te gebruiken)."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:360
-msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
-msgstr ""
-"Wilt u de dienst verwijderen uit het bestandstype <b>%1</b> "
-"of uit het bestandstype <b>%2</b>?"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:371
-msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "U hebt geen permissie om deze service te verwijderen."
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:30
-msgid "Add Service"
-msgstr "Dienst toevoegen"
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:35
-msgid "Select service:"
-msgstr "Dienst selecteren:"
-
-#: newtypedlg.cpp:14
-msgid "Create New File Type"
-msgstr "Nieuw bestandstype aanmaken"
-
-#: newtypedlg.cpp:24
-msgid "Group:"
-msgstr "Groep:"
-
-#: newtypedlg.cpp:33
-msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr ""
-"Selecteer de categorie waaronder het nieuwe bestandstype geplaatst zal worden."
-
-#: newtypedlg.cpp:36
-msgid "Type name:"
-msgstr "Typenaam:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/htmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 01ff8c10d72..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/htmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,226 +0,0 @@
-# translation of htmlsearch.po to Dutch
-# translation of htmlsearch.po to
-# Nederlandse vertaling van htmlsearch
-# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>.
-#
-# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# Proefgelezen door rinse
-# Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.cpp:11
-msgid "The language to index"
-msgstr "De taal om te indexeren"
-
-#: index.cpp:18
-msgid "KHtmlIndex"
-msgstr "KHtmlIndex"
-
-#: index.cpp:20
-msgid "KDE Index generator for help files."
-msgstr "KDE's indexgenerator voor documentatiebestanden."
-
-#: htmlsearch.cpp:124
-msgid ""
-"_: List of words to exclude from index\n"
-"above:about:according:across:actually:\n"
-"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
-"almost:alone:along:already:also:although:\n"
-"always:among:amongst:and:another:any:\n"
-"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
-"arent:around:became:because:become:\n"
-"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
-"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
-"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
-"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
-"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
-"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
-"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
-"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
-"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
-"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
-"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
-"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
-"himself:his:how:however:hundred:\n"
-"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
-"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
-"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
-"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
-"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
-"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
-"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
-"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
-"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
-"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
-"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
-"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
-"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
-"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
-"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
-"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
-"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
-"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
-"together:too:toward:towards:trillion:\n"
-"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
-"until:update:updated:updates:upon:\n"
-"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
-"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
-"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
-"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
-"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
-"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
-"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
-"without:wont:work:worked:works:working:\n"
-"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
-"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
-msgstr ""
-"aangrenzend:aangrenzende:aanliggend:\n"
-"aanliggende:aannemelijk:aantrekken:about:\n"
-"above:according:acht:achter:achterste:\n"
-"achterste:across:actualisaties:actualiseren:\n"
-"actualisering:actually:adj:after:afterwards:\n"
-"again:against:al:all:alle:alleen:allen:allerlaatste:\n"
-"alles:allesbehalve:almost:alone:along:already:\n"
-"als:also:although:altijd:always:alweer:among:\n"
-"amongst:and:ander:anderen:anders:\n"
-"anderszins:another:any:anyhow:anyone:\n"
-"anything:anywhere:are:aren:arent:around:\n"
-"became:because:become:becomes:becoming:\n"
-"been:before:beforehand:begin:beginnen:\n"
-"beginning:begint:begon:begonnen:behalve:\n"
-"behind:beide:beiden:being:bekom:bekomen:\n"
-"bekomende:bekomt:bekwam:bekwamen:below:\n"
-"ben:beneden:benevens:bent:beside:besides:\n"
-"between:beyond:beëindigd:bijgewerkt:bijna:\n"
-"bijwerken:bijwerking:bijwerkingen:biljoen:billion\n"
-"bleek:bleken:blijk:blijken:blijkt:both:boven:\n"
-"bovendien:but:bv:can:cannot:cant:caption:could:\n"
-"couldnt:daar:daarachter:daarbij:daardoor:daarin:\n"
-"daarna:daarnaast:daarvan:daarvoor:dan:dat:de:\n"
-"deden:deed:dertig:deze:dezelfde:did:didnt:\n"
-"die:dit:doe:doen:does:doesnt:doet:dont:door:\n"
-"down:drie:duizend:during:dwars:each:een:eenieder:\n"
-"eenmalig:eerste:eerstgenoemde:eertijds:eigen:\n"
-"eigenlijk:eigenlijke:eight:eighty:einde:eindigen:\n"
-"either:elk:elke::else:elsewhere:en:end:ending:enig:\n"
-"enige:enkele:enkeling:enough:enz:er:ergens:etc:\n"
-"even:eveneens:ever:every:everyone:everything:\n"
-"everywhere:except:feitelijk:feitelijke:few:fifty:first:\n"
-"five:for:former:formerly:forty:found:four:from:further:\n"
-"geactualiseerd:gebleken:gebruik:gebruiken:gebruikt:\n"
-"gebruikte:gebruikten:gedaan:gedurende:geeneen:\n"
-"gehad:geheel:gekend:gekund:gelaten:gelijk:\n"
-"gemaakt:gemist:gemoeten:genoeg:genomen:gering:\n"
-"geringe:geringste:geschikt:gestopt:geval:gevonden:\n"
-"geweest:geweest:gewerkt:gewild:gezamenlijk:gezult:\n"
-"geëindigd::goed:haar:haars:haarzelf:had:hadden:\n"
-"hare:has:hasnt:have:havent:heb:hebben:hebt:heeft:\n"
-"heel:hen:hence:her:here:hereafter:hereby:herein:\n"
-"heres:hereupon:herhaaldelijk:hers:herself:hes:het:\n"
-"hetzelfde:hetzij:heur:heurzelf:hier:hierbij:hierin:hierna:\n"
-"hierop:hiervoor:hij:hijzelf:him:himself:his:hoe:hoewel:\n"
-"honderd:hopelijk:how:however:hun:hundred:hunzelf:\n"
-"ieder:iedereen:iets:in:inc:indeed:inderdaad:info:\n"
-"inleiding:instead:into:intussen:is:isnt:its:itself:ja:je:\n"
-"jezelf:jij:jou:jouw:jouwzelf:jullie:kan:kennen:kent:\n"
-"kleinst:kleinste:kon:konden:kruiselings:kunnen:kunt:\n"
-"laat:laatste:laatstgenoemde:langs:last:laten:later:\n"
-"latter:latterly:least:less:let:liet:lieten:like:likely:ltd:maak:\n"
-"maakt:maakte:maakten:maar:made:mag:make:maken:\n"
-"makes:manier:many:may:maybe:meantime:meanwhile:\n"
-"meer:meerdere:meerderheid:meest:met:mevr:mevrouw:\n"
-"might::mijzelf:miljard:miljoen:million:minder:minst:minste:\n"
-"mis:miss:misschien:missen:mist:miste:misten:mocht:\n"
-"mochten:moest:moesten:moet:moeten:mogelijk:mogen:\n"
-"more:moreover:most:mostly:mrs:much:must:myself:na:\n"
-"na:naar:naast:nadat:nader:nadere:naderhand:nadien:\n"
-"nam:namelijk:namely:namen:neem:neemt:negen:negentig:\n"
-"neither:nemen:nergens:never:nevertheless:next:niemand:\n"
-"niet:niets:niettegenstaande:niettemin:nine:ninety:nobody:\n"
-"noch:nogmaals:none:nonetheless:nooit:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:nu:nv:of:off:ofschoon:often:omdat:\n"
-"omlaag:once:ondanks:onder:ondertussen:one:only:onszelf:\n"
-"ontdekt:onto:onze:onzen:ooit:ook:op:opdruk:opnieuw:\n"
-"opschrift:others:otherwise:our:ours:ourselves:out:over:\n"
-"over:overal:overall:overigen:own:paar:page:pagina:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recentelijk:recently:reeds:rondom:\n"
-"same:samen:seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:sinds:six:sixty:\n"
-"slechts:some:somehow:someone:something:sometime:\n"
-"sometimes:somewhere:sommige:still:stop:stoppen:stopt:\n"
-"stopte:stopten:such:tachtig:taking:tegen:tegenover:ten:\n"
-"tenminste:tenzij:terwijl:tevens:tevoren:than:that:the:their:\n"
-"them:themselves:then:thence:there:thereafter:thereby:\n"
-"therefore:therein:thereupon:these:they:thirty:this:those:\n"
-"though:thousand:three:through:throughout:thru:thus:tien:\n"
-"tijdens:tip:tips:toch:toe:toen::together:too:totaan:totdat:\n"
-"toward:towards:triljoen:trillion:trouwens:tussen:twee:twenty:\n"
-"twintig:two:uit:under:unless:unlike:unlikely:until:update:\n"
-"updated:updates:upon:used:using:vaak:van:vandaar:vanhier:\n"
-"veel:veelbelovend:veertien:veertig:vele:verder:vergelijkbaar:\n"
-"very:via:vier:vijf:vijftien:vijftig:voldoende:volgende:volgens:\n"
-"voor:voordat:voordien:voorheen:vroeger:waar:waarachter:\n"
-"waarbij:waarin:waarna:waarom:waarop:waarschijnlijk:wanneer:\n"
-"want:wanted:wants:waren:was:wasnt:wat:way:ways:wed:weer:\n"
-"weg:wel:welke:well:welliswaar:were:werent:werk:werkelijk:\n"
-"werkelijke:werken:werkende:werkt:werkte:werkten:what:\n"
-"whatever:whats:when:whence:whenever:where:whereafter:\n"
-"whereas:whereby:wherein:wheres:whereupon:wherever:\n"
-"whether:which:while:whither:who:whoever:whole:whom:\n"
-"whomever:whose:why:wie:wiens:wijze:wil:will:willen:wilt:with:\n"
-"within:without:wo:wont:work:worked:working:works:wou:\n"
-"wouden:would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:youre:\n"
-"yours:yourself:yourselves:youve:zal:zeer:zelden:zeldzaam:\n"
-"zes:zestig:zeven:zeventig:zij:zijn:zijne:zoals:zonder:zou:\n"
-"zouden:zowel:zulke:zullen:zult"
-
-#: progressdialog.cpp:14
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Bezig index te genereren"
-
-#: progressdialog.cpp:19
-msgid "Scanning for files"
-msgstr "Bezig met het scannen naar bestanden"
-
-#: progressdialog.cpp:29
-msgid "Extracting search terms"
-msgstr "Bezig met zoektermen eruit te lichten"
-
-#: progressdialog.cpp:38
-msgid "Generating index..."
-msgstr "Index wordt gegenereerd..."
-
-#: progressdialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Files processed: %1"
-msgstr "Bestanden verwerkt: %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,KDE-vertaalgroep Nederlands,Chris Hooijer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,vertaling@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/joystick.po
deleted file mode 100644
index ff8a1e1b3ca..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/joystick.po
+++ /dev/null
@@ -1,299 +0,0 @@
-# translation of joystick.po to
-# translation of joystick.po to Dutch
-# translation of joystick.po to Nederlands
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:08+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Tom Albers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tomalbers@kde.nl"
-
-#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibratie"
-
-#: caldialog.cpp:39
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
-
-#: caldialog.cpp:53
-msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
-msgstr "Een moment geduld, de precisie wordt berekend"
-
-#: caldialog.cpp:83
-msgid "(usually X)"
-msgstr "(meestal X)"
-
-#: caldialog.cpp:85
-msgid "(usually Y)"
-msgstr "(meestal Y)"
-
-#: caldialog.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen."
-"<br>"
-"<br>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>minimale</b> positie."
-"<br>"
-"<br>Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick of op de knop "
-"'Volgende' om naar de volgende stap te gaan.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:107
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen."
-"<br>"
-"<br>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>midden</b>positie."
-"<br>"
-"<br>Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick, of op de knop "
-"'Volgende' om naar de volgende stap te gaan.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:124
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen."
-"<br>"
-"<br>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>maximale</b> positie."
-"<br>"
-"<br>Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick of op de knop "
-"'Volgende' om naar de volgende stap door te gaan.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
-msgid "Communication Error"
-msgstr "Communicatiefout"
-
-#: caldialog.cpp:151
-msgid "You have successfully calibrated your device"
-msgstr "Uw apparaat is succesvol gekalibreerd"
-
-#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
-msgid "Calibration Success"
-msgstr "Succesvol gekalibreerd"
-
-#: caldialog.cpp:175
-msgid "Value Axis %1: %2"
-msgstr "Waarde %1-as: %2"
-
-#: joydevice.cpp:55
-msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
-msgstr "Het opgegeven apparaat (%1) kan niet worden geopend: %2"
-
-#: joydevice.cpp:61
-msgid "The given device %1 is not a joystick."
-msgstr "Het opgegeven apparaat (%1) is geen joystick."
-
-#: joydevice.cpp:66
-msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
-msgstr "Kan geen kernelstuurprogramma voor joystick %1 vinden: %2"
-
-#: joydevice.cpp:80
-msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
-msgstr ""
-"De huidige kernelstuurprogrammaversie (%1.%2.%3) is niet identiek aan de versie "
-"waarvoor de module gecompileerd is (%4.%5.%6)."
-
-#: joydevice.cpp:87
-msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
-msgstr "Kan het aantal knoppen van joystick %1 niet vaststellen: %2"
-
-#: joydevice.cpp:93
-msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
-msgstr "Kan het aantal assen van joystick %1 niet vaststellen: %2"
-
-#: joydevice.cpp:99
-msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet vaststellen: %2"
-
-#: joydevice.cpp:105
-msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet herstellen: %2"
-
-#: joydevice.cpp:111
-msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet initialiseren: %2"
-
-#: joydevice.cpp:117
-msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet toepassen: %2"
-
-#: joydevice.cpp:121
-msgid "internal error - code %1 unknown"
-msgstr "Onbekende interne fout (%1)"
-
-#: joystick.cpp:72
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "KDE Joystick-configuratiemodule"
-
-#: joystick.cpp:73
-msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
-msgstr "KDE Configuratiecentrummodule om joysticks te testen"
-
-#: joystick.cpp:77
-msgid ""
-"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-msgstr ""
-"<h1>Joystick</h1>Deze module helpt om te controleren of uw joystick correct "
-"functioneert."
-"<br>Indien het verkeerde waarden teruggeeft voor de verschillende assen, kunt u "
-"dit oplossen via calibratie."
-"<br>Deze module probeert alle joysticks te vinden door de apparaten "
-"/dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4] te controleren."
-"<br>Indien een ander apparaat gebruikt wordt, dan kunt u dat invullen in het "
-"invulveld."
-"<br>De lijst met knoppen toont de status van de knoppen van de joystick. De "
-"lijst met assen toont de huidige waarden van alle assen."
-"<br>Let op: de huidige Linux stuurprogramma's (kernel 2.4, 2.6) kunnen alleen "
-"de volgende joysticks automatisch herkennen:"
-"<ul>"
-"<li>2 assen, 4 knoppen</li>"
-"<li>3 assen, 4 knoppen</li>"
-"<li>4 assen, 4 knoppen</li>"
-"<li>Saitek Cyborg digital</li></ul>Voor meer informatie kunt u de documentatie "
-"raadplegen in een submap van uw Linux-broncode "
-"(Documentation/input/joystick.txt)"
-
-#: joywidget.cpp:43
-msgid "PRESSED"
-msgstr "INGEDRUKT"
-
-#: joywidget.cpp:65
-msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat:"
-
-#: joywidget.cpp:77
-msgid "Position:"
-msgstr "Positie:"
-
-#: joywidget.cpp:79
-msgid "Show trace"
-msgstr "Afgelegde weg tonen"
-
-#: joywidget.cpp:92
-msgid "Buttons:"
-msgstr "Knoppen:"
-
-#: joywidget.cpp:95
-msgid "State"
-msgstr "Toestand"
-
-#: joywidget.cpp:102
-msgid "Axes:"
-msgstr "Assen:"
-
-#: joywidget.cpp:105
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: joywidget.cpp:113
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kalibreren"
-
-#: joywidget.cpp:190
-msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
-msgstr ""
-"Er is geen joystick op uw computer gevonden."
-"<br>De detectie is uitgevoerd op /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Indien u zeker weet dat de joystick is aangesloten kunt u het juiste "
-"apparaat invoeren."
-
-#: joywidget.cpp:236
-msgid ""
-"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
-"Please select a device from the list or\n"
-"enter a device file, like /dev/js0."
-msgstr ""
-"De opgegeven apparaatnaam is ongeldig (bevat geen /dev).\n"
-"Kies een apparaat uit de lijst of\n"
-"vul een apparaatnaam in, bijvoorbeeld /dev/js0."
-
-#: joywidget.cpp:238
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Onbekend apparaat"
-
-#: joywidget.cpp:256
-msgid "Device Error"
-msgstr "Apparaatfout"
-
-#: joywidget.cpp:337
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibratie gaat de precisie controleren."
-"<br>"
-"<br><b>Plaats alle assen in de middelste positie en laat de joystick vervolgens "
-"helemaal los</b>"
-"<br>"
-"<br>Klik op OK om de calibratie te starten.</qt>"
-
-#: joywidget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
-msgstr "Kalibralibratiewaarden van joystick %1 zijn hersteld."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kaccess.po
deleted file mode 100644
index e3b74e38cfd..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,413 +0,0 @@
-# translation of kaccess.po to
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-# translation of kaccess.po to Dutch
-# Nederlandse vertaling van kaccess
-# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
-# Niels Reedijk, <n.reedijk@planet.nl> 2000.
-# Proefgelezen door Rinse
-# Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kaccess.cpp:44
-msgid ""
-"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"De toets Shift is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende "
-"toetsaanslagen."
-
-#: kaccess.cpp:45
-msgid "The Shift key is now active."
-msgstr "De toets Shift is nu actief."
-
-#: kaccess.cpp:46
-msgid "The Shift key is now inactive."
-msgstr "De toets Shift is nu inactief."
-
-#: kaccess.cpp:48
-msgid ""
-"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"De toets Control is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende "
-"toetsaanslagen."
-
-#: kaccess.cpp:49
-msgid "The Ctrl key is now active."
-msgstr "De toets Control is nu actief."
-
-#: kaccess.cpp:50
-msgid "The Ctrl key is now inactive."
-msgstr "De toets Control is nu inactief."
-
-#: kaccess.cpp:52
-msgid ""
-"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"De toets Alt is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende toetsaanslagen."
-
-#: kaccess.cpp:53
-msgid "The Alt key is now active."
-msgstr "De toets Alt is nu actief."
-
-#: kaccess.cpp:54
-msgid "The Alt key is now inactive."
-msgstr "De toets Alt is nu inactief."
-
-#: kaccess.cpp:56
-msgid ""
-"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"De toets Win is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende toetsaanslagen."
-
-#: kaccess.cpp:57
-msgid "The Win key is now active."
-msgstr "De toets Win is nu actief."
-
-#: kaccess.cpp:58
-msgid "The Win key is now inactive."
-msgstr "De toets Win is nu inactief."
-
-#: kaccess.cpp:60
-msgid ""
-"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"De toets Meta is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende toetsaanslagen."
-
-#: kaccess.cpp:61
-msgid "The Meta key is now active."
-msgstr "De toets Meta is nu actief."
-
-#: kaccess.cpp:62
-msgid "The Meta key is now inactive."
-msgstr "De toets Meta is nu inactief."
-
-#: kaccess.cpp:64
-msgid ""
-"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"De toets Super is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende "
-"toetsaanslagen."
-
-#: kaccess.cpp:65
-msgid "The Super key is now active."
-msgstr "De toets Super is nu actief."
-
-#: kaccess.cpp:66
-msgid "The Super key is now inactive."
-msgstr "De toets Super is nu inactief."
-
-#: kaccess.cpp:68
-msgid ""
-"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"De toets Hyper is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende "
-"toetsaanslagen."
-
-#: kaccess.cpp:69
-msgid "The Hyper key is now active."
-msgstr "De toets Hyper is nu actief."
-
-#: kaccess.cpp:70
-msgid "The Hyper key is now inactive."
-msgstr "De toets Hyper is nu inactief."
-
-#: kaccess.cpp:72
-msgid ""
-"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"De toets Alt Graph is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende "
-"toetsaanslagen."
-
-#: kaccess.cpp:73
-msgid "The Alt Gr key is now active."
-msgstr "De toets Alt Graph is nu actief."
-
-#: kaccess.cpp:74
-msgid "The Alt Gr key is now inactive."
-msgstr "De toets Alt Graph is nu inactief."
-
-#: kaccess.cpp:76
-msgid "The Num Lock key has been activated."
-msgstr "De toets Num Lock is geactiveerd."
-
-#: kaccess.cpp:78
-msgid "The Num Lock key is now inactive."
-msgstr "De toets Num Lock is nu inactief."
-
-#: kaccess.cpp:80
-msgid "The Caps Lock key has been activated."
-msgstr "De toets Caps Lock is geactiveerd."
-
-#: kaccess.cpp:82
-msgid "The Caps Lock key is now inactive."
-msgstr "De toets Caps Lock is nu inactief."
-
-#: kaccess.cpp:84
-msgid "The Scroll Lock key has been activated."
-msgstr "De toets Scroll Lock is geactiveerd."
-
-#: kaccess.cpp:86
-msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
-msgstr "De toets Scroll Lock is nu inactief."
-
-#: kaccess.cpp:540
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGraph"
-
-#: kaccess.cpp:542
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kaccess.cpp:544
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kaccess.cpp:546
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kaccess.cpp:594
-msgid "&When a gesture was used:"
-msgstr "Als een gebaar gebr&uikt is:"
-
-#: kaccess.cpp:600
-msgid "Change Settings Without Asking"
-msgstr "Instellingen wijzigen zonder te vragen"
-
-#: kaccess.cpp:601
-msgid "Show This Confirmation Dialog"
-msgstr "Deze bevestiging tonen"
-
-#: kaccess.cpp:602
-msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
-msgstr "Alle AccessX-functies en -gebaren deactiveren"
-
-#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Plakkende toetsen"
-
-#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Langzame toetsen"
-
-#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Stuiterende toetsen"
-
-#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Muistoetsen"
-
-#: kaccess.cpp:663
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
-msgstr "Wilt u \"%1\" deactiveren?"
-
-#: kaccess.cpp:666
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Wilt \"%1\" en \"%2\" deactiveren?"
-
-#: kaccess.cpp:669
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Wilt u \"%1\", \"%2\" en \"%3\" deactiveren?"
-
-#: kaccess.cpp:673
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Wilt u \"%1\", \"%2\", \"%3\" en \"%4\" deactiveren?"
-
-#: kaccess.cpp:680
-msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
-msgstr "Wilt u \"%1\" activeren?"
-
-#: kaccess.cpp:683
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
-msgstr "Wilt u \"%1\" activeren en \"%2\" deactiveren?"
-
-#: kaccess.cpp:686
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Wilt u \"%1\" activeren en \"%2\" en \"%3\" deactiveren?"
-
-#: kaccess.cpp:690
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr "Wilt u \"%1\" activeren en \"%2\", \"%3\", en \"%4\" deactiveren?"
-
-#: kaccess.cpp:697
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Wilt u \"%1\" en \"%2\" activeren?"
-
-#: kaccess.cpp:700
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
-msgstr "Wilt u \"%1\" en \"%2\" activeren en \"%3\" deactiveren?"
-
-#: kaccess.cpp:704
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr "Wilt u \"%1\" en \"%2\" activeren en \"%3\" en \"%4\" deactiveren?"
-
-#: kaccess.cpp:711
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Wilt u \"%1\", \"%2\" en \"%3\" activeren?"
-
-#: kaccess.cpp:715
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
-"\"%4\"?"
-msgstr "Wilt u \"%1\", \"%2\" en \"%3\" activeren en \"%4\" deactiveren?"
-
-#: kaccess.cpp:721
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Wilt u \"%1\", \"%2\", \"%3\" en \"%4\" activeren?"
-
-#: kaccess.cpp:728
-msgid "An application has requested to change this setting."
-msgstr "Een programma verzoekt om deze instelling te wijzigen."
-
-#: kaccess.cpp:732
-msgid ""
-"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
-"change this setting."
-msgstr ""
-"U hebt de toets Shift gedurende 8 seconden ingedrukt of een programma heeft "
-"verzocht om de instelling te wijzigen."
-
-#: kaccess.cpp:734
-msgid ""
-"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
-"to change this setting."
-msgstr ""
-"U hebt de toets Shift 5 maal achter elkaar ingedrukt of een programma heeft "
-"verzocht om deze instelling te wijzigen."
-
-#: kaccess.cpp:738
-msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
-msgstr ""
-"U hebt %1 ingedrukt of een programma heeft verzocht om deze instelling te "
-"wijzigen."
-
-#: kaccess.cpp:744
-msgid ""
-"An application has requested to change these settings, or you used a "
-"combination of several keyboard gestures."
-msgstr ""
-"Een programma heeft verzocht om deze instellingen te wijzigen, of u hebt een "
-"combinatie van verschillende toetsenbordgebaren gebruikt."
-
-#: kaccess.cpp:746
-msgid "An application has requested to change these settings."
-msgstr "Een programma heeft verzocht om deze instellingen te wijzigen."
-
-#: kaccess.cpp:751
-msgid ""
-"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
-"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
-"with standardized keyboard gestures.\n"
-"\n"
-"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
-"gestures\"."
-msgstr ""
-"Deze AccessX-instellingen zijn nodig voor gebruikers met bewegingsbeperkingen "
-"en kunnen in het Configuratiecentrum van KDE worden ingesteld. U kunt ze ook "
-"aan- en uitzetten door middel van toetsenbordgebaren.\n"
-"\n"
-"Als u ze niet nodig hebt, dan kunt u de optie \"Alle AccessX-functies en "
-"-gebaren deactiveren\" selecteren."
-
-#: kaccess.cpp:768
-msgid ""
-"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
-"certain length of time before it is accepted."
-msgstr ""
-"Langzame toetsen is geactiveerd. Vanaf dit moment moet u elke toets enige tijd "
-"ingedrukt houden voordat deze effect heeft."
-
-#: kaccess.cpp:770
-msgid "Slow keys has been disabled."
-msgstr "Langzame toetsen is gedeactiveerd."
-
-#: kaccess.cpp:773
-msgid ""
-"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
-"certain length of time after it is used."
-msgstr ""
-"Stuiterende toetsen is geactiveerd. Vanaf dit moment wordt elke toets gedurende "
-"een bepaalde tijd geblokkeerd nadat deze is gebruikt."
-
-#: kaccess.cpp:775
-msgid "Bounce keys has been disabled."
-msgstr "Stuiterende toetsen is gedeactiveerd."
-
-#: kaccess.cpp:778
-msgid ""
-"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
-"after you have released them."
-msgstr ""
-"Plakkende toetsen is geactiveerd. Vanaf nu blijven de modificatietoetsen actief "
-"nadat u ze hebt ingedrukt."
-
-#: kaccess.cpp:780
-msgid "Sticky keys has been disabled."
-msgstr "Plakkende toetsen is gedeactiveerd."
-
-#: kaccess.cpp:783
-msgid ""
-"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
-"keyboard in order to control the mouse."
-msgstr ""
-"Muistoetsen is geactiveerd. Vanaf dit moment kunt u het numerieke klavier van "
-"uw toetsenbord gebruiken om de muisaanwijzer te besturen."
-
-#: kaccess.cpp:785
-msgid "Mouse keys has been disabled."
-msgstr "Muistoetsen is gedeactiveerd."
-
-#: main.cpp:9
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: main.cpp:9
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE Toegankelijkheid Programma"
-
-#: main.cpp:11
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Chris Hooijer,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",,rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kappfinder.po
deleted file mode 100644
index 0a8cda77841..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kappfinder.po
+++ /dev/null
@@ -1,100 +0,0 @@
-# translation of kappfinder.po to Dutch
-# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# translation of kappfinder.po to
-# PO bestand voor KAppfinder.
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-# Proefgelezen door Rinse
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kappfinder\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "KDE's application finder"
-msgstr "KDE Programmazoeker"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
-msgstr ".desktop-bestanden installeren in de map <dir>"
-
-#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
-msgid "KAppfinder"
-msgstr "KAppfinder"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid ""
-"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
-"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
-"applications and then click 'Apply'."
-msgstr ""
-"Met de toepassingenzoeker kunt u zoeken naar niet-KDE-programma's op uw systeem "
-"en voegt u deze toe aan het KDE-menu. Klik op \"Zoeken\" om te beginnen, "
-"selecteer de gewenste programma's en klik dan op \"Toepassen\"."
-
-#: toplevel.cpp:63
-msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
-
-#: toplevel.cpp:65
-msgid "Command"
-msgstr "Commando"
-
-#: toplevel.cpp:76
-msgid "Summary:"
-msgstr "Samenvatting:"
-
-#: toplevel.cpp:80
-msgid "Scan"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: toplevel.cpp:85
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Alles Deselecteren"
-
-#: toplevel.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Summary: found %n application\n"
-"Summary: found %n applications"
-msgstr ""
-"Samenvatting: %n toepassing gevonden\n"
-"Samenvatting: %n toepassingen gevonden"
-
-#: toplevel.cpp:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
-"%n applications were added to the KDE menu system."
-msgstr ""
-"Er is %n toepassing toegevoegd aan het KDE systeemmenu.\n"
-"Er zijn %n toepassingen toegevoegd aan het KDE systeemmenu."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Knopper"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,,,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index 6272525ce27..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,572 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# translation of kasbarextension.po to Dutch
-# translation of kasbarextension.po to
-# translation of kasbarextension.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:15+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "Info over Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr "<qt><body><h2>Kasbar-versie: %1</h2><b>KDE-versie:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG begon aanvankelijk als een overdracht van de originele "
-"Kasbar-applet naar de (toen nieuwe) extensie-API. Deze overdracht resulteerde "
-"in een compleet herschreven applet, voornamelijk vanwege de grote hoeveelheid "
-"functies die door verschillende gebruikersgroepen zijn aangevraagd. Tijdens het "
-"herschrijven zijn alle standaardfuncties weer toegevoegd, samen met enkele "
-"originele functies, zoals het gebruik van miniaturen.</p>"
-"<p>U vindt meer informatie over de laatste ontwikkelingen in Kasbar op <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, Kasbars' webpagina.</p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Kasbars' auteurs"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Webpagina:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Ontwikkelaar en onderhouder van de code van Kasbar TNG.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Webpagina:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a> "
-"<p> Mosfet schreef de originele Kasbar-applet waar deze extensie op is "
-"gebaseerd. Er zijn slechts enkele regels van de originele code overgebleven, "
-"maar het basisuiterlijk in opaque-modus is vrijwel identiek aan de eerste "
-"implementatie.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD-licentie"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar mag worden gebruikt onder de voorwaarden van ofwel de BSD-licentie, "
-"danwel de GNU General Public License."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "GPL-licentie"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Een alternatieve taakbeheerder"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "&Ongroeperen"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Kasbars' voorkeuren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Bepaalt de grote van de taakitems."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Grootte:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Enorm"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Groter"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Bepaalt het maximum aantal items die op een regel geplaatst zullen worden "
-"voordat er met een nieuwe rij of kolom begonnen wordt. Als de waarde 0 is, dan "
-"wordt alle beschikbare ruimte gebruikt."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "&Vakken per regel: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "Losmaken van schermran&d"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Maakt de balk los van de schermrand en maakt deze verplaatsbaar."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "Trans&parant"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Activeert de pseudotransparantie"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "T&int activeren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr ""
-"Activeert het inkleuren van de achtergrond die door de transparantie heen "
-"schijnt."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Bepaalt de kleur die gebruik wordt om de achtergrond mee te vullen."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "Tint&kleur:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Bepaalt de sterkte van de achtergrondtint."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "Tint&sterkte: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "&Miniaturen activeren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Activeert de weergave van een miniatuur van het venster wanneer u uw "
-"muisaanwijzer over een onderdeel heen schuift. De miniaturen geven geen exacte "
-"weergave van de vensterinhoud.\n"
-"\n"
-"Op trage computers kan deze optie het systeem vertragen."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "Ing&ebedde miniaturen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Bepaalt de grootte van de vensterminiaturen. Het gebruik van grote afmetingen "
-"kan uw computer vertragen."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "&Grootte van miniatuur:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Bepaalt met welke frequentie de miniatuur van het actieve venster wordt "
-"geactualiseerd. Als de waarde 0 is, dan wordt de actualisatie uitgeschakeld.\n"
-"\n"
-"Het gebruik van kleine waarden kan uw systeem vertragen."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "Miniatuur act&ualiseren elke: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "Vensters &groeperen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Activeert het groeperen van vensters die aan elkaar gerelateerd zijn."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Alle &vensters tonen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"Activeert de weergave van alle vensters, dus niet alleen de vensters op het "
-"huidige bureaublad."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "Vensters op inactieve bureaubladen &groeperen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr ""
-"Activeert het groeperen van de vensters die niet op het huidige bureaublad "
-"staan."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Alleen ge&minimaliseerde vensters tonen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Als deze optie is aangezet worden alleen de geminimaliseerde vensters in de "
-"balk getoond. Dit geeft Kasbar hetzelfde gedrag als de vensterbehandeling van "
-"oudere grafische omgevingen zoals CDE of OpenLook."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Labelvoorgrond:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Labelachtergrond:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Inactieve voorgrond:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Inactieve achtergrond:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Actieve voorgrond:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Actieve achtergrond:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "Voort&gangskleur:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "&Attentiekleur:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Indicaties"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Op&startnotificatie activeren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Activeert de weergave van taken die aan het opstarten zijn, maar nog geen "
-"venster geopend hebben."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "&Wijzigingsindicatie activeren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Activeert de weergave van een floppydiskpictogram wanneer een venster een "
-"gewijzigd document bevat."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Voort&gangsindicatie activeren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"Activeert de weergave van een voortgangsbalk in het label van vensters die een "
-"voortgangsbalk bevatten."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "&Attentie-indicatie activeren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr ""
-"Activeert de weergave van een pictogram dat aangeeft dat een venster om "
-"aandacht vraagt."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Frames voor inactieve items activeren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Activeert frames rond inactieve items. Als u wilt dat de balk naar de "
-"achtergrond verdwijnt dient u deze optie uit te schakelen."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixels"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Alle &vensters tonen"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "Vensters &groeperen"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "&Klok tonen"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "&Laadmeter tonen"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "Zwe&vend"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "Balk r&oteren"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Ve&rversen"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "Kasbar in&stellen..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "Info &over Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "Naar sys&teemvak"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eigenschappen"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Er kon niet naar het systeemvak worden verzonden"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Taakeigenschappen"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Taak"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Balk"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenschap"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Naam</b>: $name"
-"<br><b>Zichtbare naam</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Als pictogram</b>: $iconified"
-"<br><b>Geminimaliseerd</b>: $minimized"
-"<br><b>Gemaximaliseerd</b>: $maximized"
-"<br><b>Opgerold</b>: $shaded "
-"<br><b>Altijd op voorgrond</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Bureaublad</b>: $desktop"
-"<br><b>Alle bureaubladen</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Naam pictogram</b>: $iconicName"
-"<br><b>Zichtbare naam pictogram</b>: $visibleIconicName"
-"<br></body></html> "
-"<br><b>Gewijzigd</b>: $modified"
-"<br><b>Vraagt om aandacht</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Info over NET WM-specificaties"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kate.po
deleted file mode 100644
index 0b4796776a9..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,1942 +0,0 @@
-# translation of kate.po to Dutch
-# Rinse de Vries, 2000, 2001, 20002.
-# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
-# translation of kate.po to
-# translation of kate.po to
-# translation of kate.po to
-# translation of kate.po to
-# translation of kate.po to
-# translation of kate.po to
-# translation of kate.po to
-# translation of kate.po to
-# translation of kate.po to
-# translation of kate.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van Kwrite
-# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>
-# Proef gelezen 25Jan2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:38+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:276
-msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "Het commando '%1' kon niet worden uitgevouwen."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:277
-msgid "Kate External Tools"
-msgstr "Kate Externe hulpmiddelen"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:427
-msgid "Edit External Tool"
-msgstr "Extern hulpmiddel bewerken"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:441
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Label:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:446
-msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "De naam zal worden getoond in het menu 'Hulpmiddelen->Extern'"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:456
-msgid "S&cript:"
-msgstr "S&cript:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:461
-msgid ""
-"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
-"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
-"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
-"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
-"document."
-"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
-"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
-"view."
-"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
-"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
-"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
-msgstr ""
-"<p>Het script dat het hulpmiddel aanroept. De scripts worden doorgegeven aan "
-"/bin/sh voor uitvoering. De volgende macro's kunnen worden gebruikt:</p> "
-"<ul> "
-"<li><code>%URL</code> - het URL-adres van het huidige document.</li>"
-"<li><code>%URLS</code> - een lijst met de URL-adressen van alle geopende "
-"documenten.</li>"
-"<li><code>%directory</code> - het URL-adres van de map waarin het huidige "
-"document bevindt.</li>"
-"<li><code>%filename</code> - de bestandsnaam van het huidige document.</li>"
-"<li><code>%line</code> - de huidige regel van de tekstcursor in de huidige "
-"weergave.</li>"
-"<li><code>%column</code> - de gekozen tekst in de huidige weergave.</li>"
-"<li><code>%text</code> - de tekst van het huidige document.</li>"
-"<li><code>%selection</code> - de geselecteerde tekst in de huidige "
-"weergave.</li></ul>"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:479
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Uitvoerbaar bestand:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
-msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
-"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
-msgstr ""
-"Het bestand dat zal worden uitgevoerd in het commando. Dit wordt gebruikt om te "
-"controleren of een hulpmiddel moet worden getoond. Indien niet ingesteld zal "
-"het eerste woord van <em>command</em> worden gebruikt."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "&Mime-bestandstypen:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
-"known mimetypes, press the button on the right."
-msgstr ""
-"Een door puntkomma's gescheiden lijst van Mime-bestandstypen waarvoor dit "
-"hulpmiddel beschikbaar dient te zijn. Als de lijst leeg is, dan is het "
-"hulpmiddel altijd beschikbaar. Om bekende Mime-bestandstypen te kiezen, klik op "
-"de knop rechts."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
-msgstr ""
-"Klik voor een dialoog dat u kan helpen bij het opstellen van een lijst met "
-"mimetypen."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "Op&slaan:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "Huidig document"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle documenten"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
-msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
-"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
-"for example, an FTP client."
-msgstr ""
-"U kunt kiezen of u het huidige of alle (gewijzigde) documenten wilt opslaan "
-"voordat het commando wordt uitgevoerd. Dit is voor als u URL-adressen wilt "
-"doorgeven aan programma's zoals bijv. een FTP-client."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "&Commendoregelnaam:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
-msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
-msgstr ""
-"Als u hier een naam opgeeft, dan kunt u het commando aanroepen vanuit het "
-"commendoregelveld met exttool-de_naam_die_u_hier_hebt_opgegeven. Gebruik geen "
-"spaties of tabs in de naam."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:539
-msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "Geef tenminste een naam en een commando op"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr "Selecteer de mimetypen waarvoor u dit hulpmiddel wilt activeren."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:550
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Mimetypen selecteren"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:568
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:576
-msgid "&Edit..."
-msgstr "B&ewerken..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "Scheidingslijn &invoegen"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
-msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr ""
-"Deze lijst toont alle ingestelde hulpmiddelen, gerepresenteerd door hun "
-"menutekst."
-
-#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " NORM "
-msgstr " NORM "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:351
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Regel: %1, kol: %2 "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:355
-msgid " R/O "
-msgstr " R/O "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:357
-msgid " OVR "
-msgstr " OVR "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " BLK "
-msgstr " BLK "
-
-#: app/kateconsole.cpp:129
-msgid ""
-"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
-"contained commands with your user rights."
-msgstr ""
-"Wilt u de tekst via een pipe naar de console sturen? Dit zal alle commando's "
-"die het bevat uitvoeren onder de uw gebruikersrechten."
-
-#: app/kateconsole.cpp:130
-msgid "Pipe to Console?"
-msgstr "Doorsturen naar console?"
-
-#: app/kateconsole.cpp:131
-msgid "Pipe to Console"
-msgstr "Doorsturen naar console (dmv pipe)"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
-msgid "Documents"
-msgstr "Documenten"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:216
-msgid "Filesystem Browser"
-msgstr "Bestandssysteembrowser"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Zoeken in bestanden"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:230
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:242
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Maak een nieuw document aan"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:243
-msgid "Open an existing document for editing"
-msgstr "Open een bestaand document om te bewerken"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
-"them again."
-msgstr ""
-"Hier staan de bestanden die u recentelijk hebt geopend. Vanuit dit paneel kunt "
-"u ze snel opnieuw openen."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:248
-msgid "Save A&ll"
-msgstr "A&lles opslaan"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:249
-msgid "Save all open, modified documents to disk."
-msgstr "Alle geopende, gewijzigde bestanden opslaan."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:251
-msgid "Close the current document."
-msgstr "Sluit het huidige document."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:253
-msgid "Clos&e All"
-msgstr "All&es sluiten"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:254
-msgid "Close all open documents."
-msgstr "Sluit alle geopende documenten."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:256
-msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr "Verzend een of meer van de open documenten als e-mailbijlagen."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:258
-msgid "Close this window"
-msgstr "Sluit dit venster"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:261
-msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
-msgstr ""
-"Maak een nieuwe Kate-weergave aan (een nieuw venster met dezelfde documenten)."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
-#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
-msgid "External Tools"
-msgstr "Externe hulpmiddelen"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:266
-msgid "Launch external helper applications"
-msgstr "Externe hulpprogramma's opstarten"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:272
-msgid "Open W&ith"
-msgstr "O&penen met"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:273
-msgid ""
-"Open the current document using another application registered for its file "
-"type, or an application of your choice."
-msgstr ""
-"Open het huidige document met een andere toepassing die voor dit bestandstype "
-"geregistreerd staat, of een toepassing naar keuze."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
-msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "Stel de sneltoetsen in voor deze toepassing."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
-msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
-msgstr "Bepaal welke items er in de werkbalk(en) voorkomen."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:284
-msgid ""
-"Configure various aspects of this application and the editing component."
-msgstr ""
-"Configureer diverse aspecten van deze toepassing en het tekstinvoercomponent."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:288
-msgid "&Pipe to Console"
-msgstr "Doorsturen naar &console"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:291
-msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr "Dit toont handige tips voor het gebruik van deze toepassing."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:295
-msgid "&Plugins Handbook"
-msgstr "&Plugins-handboek"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:296
-msgid "This shows help files for various available plugins."
-msgstr "Dit toont documentatiebestanden voor diverse beschikbare plugins."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:305
-msgid ""
-"_: Menu entry Session->New\n"
-"&New"
-msgstr "&Nieuw"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:308
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Opslaan &als..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:309
-msgid "&Manage..."
-msgstr "Be&heren..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:312
-msgid "&Quick Open"
-msgstr "S&nel openen"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
-msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
-msgstr ""
-"Nieuw bestand geopend tijdens het afsluiten van Kate. Afsluiten is geannuleerd."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
-msgid "Closing Aborted"
-msgstr "Afsluiten geannuleerd"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:489
-msgid ""
-"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
-"%1 [*]"
-msgstr "%1 [*]"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:611
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Overig..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:621
-msgid "Other..."
-msgstr "Overig..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "Programma '%1' niet gevonden"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application Not Found!"
-msgstr "Programma niet gevonden"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:666
-msgid ""
-"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
-"message."
-"<p>Do you want to save it and proceed?"
-msgstr ""
-"<p>Het huidige document is nog niet opgeslagen. Daardoor kan het niet als "
-"bijlage worden toegevoegd aan een e-mailbericht."
-"<p>Wilt u het document eerst opslaan en vervolgens verder gaan?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:669
-msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr "Een onopgeslagen bestand kan niet worden verzonden"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
-msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
-msgstr ""
-"Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer of u schrijftoegang hebt."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:688
-msgid ""
-"<p>The current file:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
-"<p>Do you want to save it before sending it?"
-msgstr ""
-"<p>Het huidige bestand:"
-"<br><strong>%1</strong> "
-"<br>is gewijzigd. Om deze wijzigingen mee te nemen in de bijlage dient u het "
-"bestand eerst op te slaan."
-"<p>Wilt u het bestand opslaan voordat u het verzendt?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Save Before Sending?"
-msgstr "Bestand opslaan voor verzending?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "Niet opslaan"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
-msgid "Email Files"
-msgstr "Bestanden verzenden"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
-msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr "Alle &documenten tonen >>"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Verzenden..."
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
-msgid ""
-"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
-"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
-"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-msgstr ""
-"<p>Druk op de knop <strong>Verzenden</strong> om het huidige document als "
-"e-mail te verzenden. "
-"<p>Als u meer documenten wilt verzenden, druk dan op de knop <strong>"
-"Alle documenten tonen&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
-msgid "URL"
-msgstr "URL-adres"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
-msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "Documentlijst &verbergen <<"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
-msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
-msgstr ""
-"Druk op de knop <strong>Verzenden...</strong> om de geselecteerde documenten "
-"als e-mail te verzenden"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
-msgid "Documents Modified on Disk"
-msgstr "Document op de schijf gewijzigd"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Negeren"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overschrijven"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
-msgid ""
-"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
-"there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Verwijdert de 'gewijzigd'-markering van de geselecteerde documenten en suit de "
-"dialoog als er geen onafgehandelde documenten meer zijn."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
-msgid ""
-"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
-"if there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Overschrijft geselecteerde documenten, waarbij de wijzigingen op de schijf "
-"worden genegeerd. De dialoog wordt gesloten als er geen onafgehandelde "
-"documenten meer zijn."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
-msgid ""
-"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
-"more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Herlaadt de geselecteerde documenten van de schijf en sluit de dialoog als er "
-"geen onafgehandelde documenten meer zijn."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>The documents listed below has changed on disk."
-"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De documenten in de lijst hieronder zijn op de schijf gewijzigd. "
-"<p>Selecteer één of meerdere documenten en klik op de aktieknop, totdat de "
-"lijst leeg is.</qt>"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
-msgid "Status on Disk"
-msgstr "Status op de schijf"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Modified"
-msgstr "Gewijzigd"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Created"
-msgstr "Aangemaakt"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Deleted"
-msgstr "Verwijderd"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
-msgid "&View Difference"
-msgstr "&Verschil tonen"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
-msgid ""
-"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
-"the selected document, and shows the difference with the default application. "
-"Requires diff(1)."
-msgstr ""
-"Berekent het verschil tussen de inhoud in de editor en het bestand op de schijf "
-"en toont dit verschil in het standaardprogramma. Benodigd diff(1)."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
-msgid ""
-"Could not save the document \n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Het document \n"
-"%1\n"
-"kon niet worden opgeslagen"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
-msgstr ""
-"Het commando 'diff' is mislukt. Controleer of diff(1) is geïnstalleerd en zich "
-"in uw zoekpad ($PATH) bevindt."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Fout bij het berekenen van de verschillen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:98
-msgid "General Options"
-msgstr "Algemene opties"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:105
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Uiterlijk"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:110
-msgid "&Show full path in title"
-msgstr "&Volledig pad in titel tonen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:112
-msgid ""
-"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
-"caption."
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert zal het volledige documentpad in de titelbalk van "
-"het venster worden getoond."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:117
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Gedrag"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:122
-msgid "Sync &terminal emulator with active document"
-msgstr "&Terminalemulator synchroniseren met actief document"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
-"to the directory of the active document when started and whenever the active "
-"document changes, if the document is a local file."
-msgstr ""
-"Als u dit selecteert, dan zal de ingebouwde Konsole via het commando <code>"
-"cd</code> naar de map van het actieve document gaan als ze wordt opgestart en "
-"telkens als u van actief document veranderd. Dit werkt alleen bij lokale "
-"bestanden."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:132
-msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr "Waa&rschuwen wanneer bestanden zijn gewijzigd door andere programma's"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:135
-msgid ""
-"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
-"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
-"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
-"file gains focus inside Kate."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt u op het moment dat Kate de focus krijgt gevraagd wat "
-"u wilt doen met de bestanden die op schijf zijn gewijzigd. Indien niet "
-"ingeschakeld zult u bij elk bestand worden gevraagd wat u wilt doen wanneer "
-"deze binnen Kate de focus krijgen."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:143
-msgid "Meta-Information"
-msgstr "Meta-informatie"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:148
-msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "&Meta-informatie na sessies behouden"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:151
-msgid ""
-"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
-"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
-"has not changed when reopened."
-msgstr ""
-"Selecteer dit als u de documentconfiguratie, zoals bijvoorbeeld bladwijzers, "
-"wilt opslaan na een editorsessie. De configuratie zal worden hersteld als u het "
-"opnieuw opent, indien het document niet tussentijds is veranderd."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:159
-msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "Ongebruikte meta-informatie verwij&deren na:"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:161
-msgid "(never)"
-msgstr "(nooit)"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:162
-msgid " day(s)"
-msgstr " dag(en)"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessies"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:175
-msgid "Session Management"
-msgstr "Sessiebeheer"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:181
-msgid "Elements of Sessions"
-msgstr "Elementen van sessies"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:186
-msgid "Include &window configuration"
-msgstr "&Vensterconfiguratie insluiten"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:190
-msgid ""
-"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
-"Kate"
-msgstr ""
-"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat al uw deelvensters en frames worden "
-"hersteld, telkens als u Kate opstart."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:195
-msgid "Behavior on Application Startup"
-msgstr "Gedrag bij opstarten van programma"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:199
-msgid "&Start new session"
-msgstr "Nieuwe sessie &starten"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:200
-msgid "&Load last-used session"
-msgstr "Laatstgebruikte sessie &laden"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:201
-msgid "&Manually choose a session"
-msgstr "Sessie hand&matig kiezen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:216
-msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr "Gedrag bij afsluiten van programma of wisselen van sessie"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:220
-msgid "&Do not save session"
-msgstr "Sessie niet &opslaan"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:221
-msgid "&Save session"
-msgstr "Sessie op&slaan"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:222
-msgid "&Ask user"
-msgstr "Gebruiker vr&agen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:243
-msgid "File Selector"
-msgstr "Bestandenkiezer"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:245
-msgid "File Selector Settings"
-msgstr "Instellingen voor bestandenkiezer"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252
-msgid "Document List"
-msgstr "Documentenlijst"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:253
-msgid "Document List Settings"
-msgstr "Instellingen van documentlijst"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:261
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Pluginbeheer"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:102
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Patroon:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:118
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:123
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Reguliere expressie"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:129
-msgid "Template:"
-msgstr "Sjabloon:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:148
-msgid "Files:"
-msgstr "Bestanden:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:160
-msgid "Folder:"
-msgstr "Map:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:178
-msgid "Recursive"
-msgstr "Recursief"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
-msgid "Find"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:201
-msgid ""
-"<p>Enter the expression you want to search for here."
-"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
-"expression will be escaped with a backslash character."
-"<p>Possible meta characters are:"
-"<br><b>.</b> - Matches any character"
-"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
-"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
-"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
-"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
-"<p>The following repetition operators exist:"
-"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
-"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
-"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
-", but at most <i>m</i> times."
-"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
-"the notation <code>\\#</code>."
-"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
-msgstr ""
-"<p>Voer hier de reguliere expressie waarmee u wilt zoeken in. "
-"<p>Indien optie 'Reguliere expressie' niet is geselecteerd, dan zullen alle "
-"niet-witruimte-tekens in uw expressie worden gemarkeerd met een "
-"backslash-teken. "
-"<p>"
-"<br>Mogelijke metatekens zijn: "
-"<br><b>.</b> - komt overeen met elk teken"
-"<br><b>^</b> - komt overeen met het begin van een regel"
-"<br><b>$</b> - komt overeen met het einde van een regel"
-"<br><b>\\&lt;</b> - komt overeen met het begin van een woord"
-"<br><b>\\&gt;</b> - komt overeen met het einde van een woord"
-"<p> "
-"<br>De volgende operators zijn er om herhaling aan te geven:"
-"<br><b>?</b> - het item waar dit achter staat komt ten hoogste eenmaal overeen"
-"<br><b>*</b> - het item waar dit achter staat komt nul of meer malen overeen"
-"<br><b>+</b> - het item waar dit achter staat komt een of meer malen overeen"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt exact <i>n</i> "
-"maal overeen"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - het item waar dit achter staat komt <i>n</i> "
-"of meer malen overeen"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt ten hoogste <i>"
-"n</i> maal overeen"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt tenminste "
-"<i>n</i> maal,"
-"<br> maar ten hoogste <i>m</i> maal overeen."
-"<br>"
-"<br>Daarnaast zijn terugverwijzingen naar subexpressies tussen haakjes "
-"beschikbaar via de notatie <code>\\#</code>. "
-"<p>Zie ook de documentatie van grep(1) voor de volledige informatie over dit "
-"onderwerp."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:224
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
-"You may give several patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Voer hier het bestandspatroon in van de bestanden waarin u wilt zoeken.\n"
-"U kunt meerdere patronen opgeven, gescheiden door komma's."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
-"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
-"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
-"to search for."
-msgstr ""
-"U kunt voor het patroon een sjabloon uitkiezen in het combinatievak\n"
-"en het vervolgens hier bewerken. De tekenreeks %s in het sjabloon wordt\n"
-"vervangen door het patrooninvoerveld, wat resulteert in de reguliere\n"
-"expressie waarnaar gezocht zal worden."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:232
-msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
-msgstr "Voer de map in die de bestanden bevat waarin u wilt zoeken."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:234
-msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr "Selecteer dit keuzevakje om in alle submappen te zoeken."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:236
-msgid ""
-"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd (standaard), dan zal de zoekactie "
-"hoofdlettergevoelig zijn."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:238
-msgid ""
-"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
-"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
-"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
-"the expression."
-msgstr ""
-"<p>Als dit is geselecteerd zal uw patroon ongewijzigd worden doorgegeven aan "
-"<em>grep(1)</em>. Anders zullen alle tekens die geen letters zijn worden "
-"gemarkeerd met een backslash om te voorkomen dat grep ze aanziet voor een "
-"onderdeel van de expressie."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:243
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
-"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
-"on the item to show the respective line in the editor."
-msgstr ""
-"De resultaten van grep worden hier getoond. Selecteer\n"
-"een bestandsnaam/regelnummer combinatie en druk op Enter, of\n"
-" dubbelklik op het item om de betreffende regel in de editor\n"
-"te tonen."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:327
-msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "Voer een bestaande lokale map in bij het invoerveld 'Map'."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:328
-msgid "Invalid Folder"
-msgstr "Ongeldige map"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Fout:</strong><p>"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep-tool-fout"
-
-#: app/katemain.cpp:41
-msgid "Start Kate with a given session"
-msgstr "Kate starten met een opgegeven sessie"
-
-#: app/katemain.cpp:43
-msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
-msgstr "Een reeds draaiend Kate-exemplaar gebruiken (indien mogelijk)"
-
-#: app/katemain.cpp:45
-msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
-msgstr "Alleen Kate-exemplaar met dit pid proberen te hergebruiken"
-
-#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
-msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr "Codering zetten voor het te openen bestand"
-
-#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
-msgid "Navigate to this line"
-msgstr "Ga naar deze regel"
-
-#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
-msgid "Navigate to this column"
-msgstr "Ga naar deze kolom"
-
-#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
-msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr "Lees de inhoud van standaard invoer (stdin)"
-
-#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
-msgid "Document to open"
-msgstr "Te openen document"
-
-#: app/katemain.cpp:63
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:64
-msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - KDE Advanced Text Editor"
-
-#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
-msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2005 de auteurs van Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
-#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
-#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Kernontwikkelaar"
-
-#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "Het fantastische buffersysteem"
-
-#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "De tekstinvoercommando's"
-
-#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Tests, ..."
-
-#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Voormalig kernontwikkelaar"
-
-#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "Auteur KWrite"
-
-#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Overdracht van KWrite naar KParts"
-
-#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell's integratie"
-
-#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de XML-syntaxis"
-
-#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Aanpassingen en andere zaken"
-
-#: app/katemain.cpp:83
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Ontwikkelaar en virtuoos met accentueringen"
-
-#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr ""
-"Accentuering van de syntaxis voor RPM Spec-bestanden, Perl, Diff en nog veel "
-"meer"
-
-#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Accentuering van de syntaxis voor VHDL"
-
-#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Accentuering van de syntaxis voor SQL"
-
-#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Ferite"
-
-#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Accentuering van de syntaxis voor ILERPG"
-
-#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Accentuering van de syntaxis voor LaTeX"
-
-#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Make-bestanden, Python"
-
-#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Python"
-
-#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Scheme"
-
-#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "PHP Keyword/Datatype-lijst"
-
-#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Zeer welkome hulp"
-
-#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Alle personen die bijgedragen hebben en die ik vergeten ben te noemen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:395
-msgid ""
-"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
-"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"<p>Het document '%1' is gewijzigd, maar niet opgeslagen."
-"<p>Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:397
-msgid "Close Document"
-msgstr "Document sluiten"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:483
-msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "Bezig met opnieuw openen van bestanden uit de laatste sessie..."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:490
-msgid "Starting Up"
-msgstr "Opstarten"
-
-#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
-msgid "Default Session"
-msgstr "Standaardsessie"
-
-#: app/katesession.cpp:82
-msgid "Unnamed Session"
-msgstr "Naamloze sessie"
-
-#: app/katesession.cpp:104
-msgid "Session (%1)"
-msgstr "Sessie (%1)"
-
-#: app/katesession.cpp:384
-msgid "Save Session?"
-msgstr "Sessie opslaan?"
-
-#: app/katesession.cpp:391
-msgid "Save current session?"
-msgstr "Huidige sessie opslaan?"
-
-#: app/katesession.cpp:392
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No session selected to open."
-msgstr "Geen sessie om te openen geselecteerd."
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No Session Selected"
-msgstr "Geen sessie geselecteerd"
-
-#: app/katesession.cpp:554
-msgid "Specify Name for Current Session"
-msgstr "Geef de naam of voor de huidige sessie"
-
-#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sessienaam:"
-
-#: app/katesession.cpp:561
-msgid "To save a new session, you must specify a name."
-msgstr "Geef de naam op waaronder u de nieuwe sessie wilt opslaan."
-
-#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "Missing Session Name"
-msgstr "Sessienaam ontbreekt"
-
-#: app/katesession.cpp:572
-msgid "Specify New Name for Current Session"
-msgstr "Nieuwe naam voor huidige sessie opgeven"
-
-#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "To save a session, you must specify a name."
-msgstr "Geef een naam op om de nieuwe sessie te kunnen opslaan."
-
-#: app/katesession.cpp:618
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Sessiekiezer"
-
-#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
-msgid "Open Session"
-msgstr "Sessie openen"
-
-#: app/katesession.cpp:624
-msgid "New Session"
-msgstr "Nieuwe sessie"
-
-#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
-msgid "Session Name"
-msgstr "Sessienaam"
-
-#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
-msgid "Open Documents"
-msgstr "Documenten openen"
-
-#: app/katesession.cpp:660
-msgid "&Always use this choice"
-msgstr "Deze keuze &altijd gebruiken"
-
-#: app/katesession.cpp:720
-msgid "&Open"
-msgstr "&Openen"
-
-#: app/katesession.cpp:781
-msgid "Manage Sessions"
-msgstr "Sessies beheren"
-
-#: app/katesession.cpp:810
-msgid "&Rename..."
-msgstr "He&rnoemen..."
-
-#: app/katesession.cpp:850
-msgid "Specify New Name for Session"
-msgstr "Nieuwe naam voor sessie opgeven"
-
-#: app/katefilelist.cpp:139
-msgid "Sort &By"
-msgstr "Sorteren o&p"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Opening Order"
-msgstr "Openingsvolgorde"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Document Name"
-msgstr "Documentnaam"
-
-#: app/katefilelist.cpp:373
-msgid ""
-"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Dit bestand werd gewijzigd (bewerkt) op de schijf door een ander "
-"programma.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:375
-msgid ""
-"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Dit bestand werd gewijzigd (aangemaakt) op de schijf door een ander "
-"programma.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:377
-msgid ""
-"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Dit bestand werd gewijzigd (verwijderd) op de schijf door een ander "
-"programma.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:553
-msgid "Background Shading"
-msgstr "Achtergrondschaduw"
-
-#: app/katefilelist.cpp:559
-msgid "&Enable background shading"
-msgstr "Achtergrondschaduw activ&eren"
-
-#: app/katefilelist.cpp:563
-msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "Schaduw van weergege&ven documenten:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:568
-msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "Schaduw van b&ewerkte documenten:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:575
-msgid "&Sort by:"
-msgstr "Sorteren o&p:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:585
-msgid ""
-"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
-"within the current session will have a shaded background. The most recent "
-"documents have the strongest shade."
-msgstr ""
-"Als achtergrondschaduw is ingeschakeld hebben documenten die recentelijk zijn "
-"weergegeven of bewerkt een schaduwachtergrond. De meest recente documenten "
-"hebben de donkerste schaduw."
-
-#: app/katefilelist.cpp:589
-msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr "Stel de kleur in voor de schaduw van recentelijk geopende documenten."
-
-#: app/katefilelist.cpp:591
-msgid ""
-"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
-"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
-msgstr ""
-"Stel de kleur in voor recentelijk bewerkte documenten. Deze kleur wordt "
-"vermengd met de kleur voor weergegeven documenten. De meest recentelijk "
-"bewerkte documenten krijgen het meeste van deze kleur."
-
-#: app/katefilelist.cpp:596
-msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr "Selecteer de sorteermethode voor de documenten."
-
-#: app/kwritemain.cpp:82
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"Er is geen KDE-tekstinvoercomponent gevonden.\n"
-"Controleer de installatie van KDE."
-
-#: app/kwritemain.cpp:142
-msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "Gebruik dit om het huidige document te sluiten"
-
-#: app/kwritemain.cpp:145
-msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Gebruik dit commando om het huidige document af te drukken"
-
-#: app/kwritemain.cpp:146
-msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Gebruik dit commando om een nieuw document aan te maken"
-
-#: app/kwritemain.cpp:147
-msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr "Gebruik dit commando om een bestaand document om te bewerken te openen"
-
-#: app/kwritemain.cpp:155
-msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr "Maak een andere deelvenster aan die het huidige document bevat"
-
-#: app/kwritemain.cpp:157
-msgid "Choose Editor..."
-msgstr "Editor kiezen..."
-
-#: app/kwritemain.cpp:159
-msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
-msgstr ""
-"De systeeminstellingen van het standaard tekstinvoercomponent omzeilen."
-
-#: app/kwritemain.cpp:161
-msgid "Close the current document view"
-msgstr "Sluit het huidige documentvenster"
-
-#: app/kwritemain.cpp:167
-msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr ""
-"Gebruik dit commando om de statusbalk van het deelvenster te tonen of "
-"verbergen."
-
-#: app/kwritemain.cpp:169
-msgid "Sho&w Path"
-msgstr "&Pad tonen"
-
-#: app/kwritemain.cpp:171
-msgid "Hide Path"
-msgstr "Pad verbergen"
-
-#: app/kwritemain.cpp:172
-msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr "Toon het complete pad van het document in de titelbalk van het venster"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
-msgid "Open File"
-msgstr "Bestand openen"
-
-#: app/kwritemain.cpp:253
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
-"the current user."
-msgstr ""
-"Het opgegeven bestand kon niet worden gelezen. Controleer of het bestaat en of "
-"u de nodige toegangsrechten hebt om het bestand te openen."
-
-#: app/kwritemain.cpp:549
-msgid "KWrite"
-msgstr "KWrite"
-
-#: app/kwritemain.cpp:551
-msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - eenvoudige teksteditor"
-
-#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
-msgid ""
-"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr ""
-"Het bestand '%1' kon niet worden geopend. Het is namelijk geen bestand, maar "
-"een map."
-
-#: app/kwritemain.cpp:696
-msgid "Choose Editor Component"
-msgstr "Editorcomponent kiezen"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:97
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nieuw tabblad"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:100
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Huidig tabblad sluiten"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:104
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Volgend tabblad activeren"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:109
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Vorig tabblad activeren"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:116
-msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "Ve&rticaal opsplitsen"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:119
-msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr ""
-"Splits het huidige actieve deelvenster verticaal op in twee deelvensters."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:121
-msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "&Horizontaal opsplitsen"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:124
-msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
-msgstr ""
-"Splits het huidige actieve deelvenster horizontaal op in twee deelvensters."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:126
-msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr "&Huidig deelvenster sluiten"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:130
-msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "Sluit het actieve deelvenster"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:132
-msgid "Next View"
-msgstr "Volgend deelvenster"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:135
-msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "Maak het volgende deelvenster actief."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:137
-msgid "Previous View"
-msgstr "Vorig deelvenster"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:139
-msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "Maak het vorige deelvenster actief."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:149
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Open een nieuw tabblad"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:157
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Sluit het huidige tabblad"
-
-#: app/katemdi.cpp:140
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "Gereedschapsweerga&ven"
-
-#: app/katemdi.cpp:141
-msgid "Show Side&bars"
-msgstr "Zij&balken tonen"
-
-#: app/katemdi.cpp:143
-msgid "Hide Side&bars"
-msgstr "Zij&balken verbergen"
-
-#: app/katemdi.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 tonen"
-
-#: app/katemdi.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 verbergen"
-
-#: app/katemdi.cpp:464
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Non-Persistent"
-msgstr "Niet-blijvend maken"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Persistent"
-msgstr "Blijvend maken"
-
-#: app/katemdi.cpp:468
-msgid "Move To"
-msgstr "Verplaatsen naar"
-
-#: app/katemdi.cpp:471
-msgid "Left Sidebar"
-msgstr "Linker zijbalk"
-
-#: app/katemdi.cpp:474
-msgid "Right Sidebar"
-msgstr "Rechter zijbalk"
-
-#: app/katemdi.cpp:477
-msgid "Top Sidebar"
-msgstr "Bovenste zijbalk"
-
-#: app/katemdi.cpp:480
-msgid "Bottom Sidebar"
-msgstr "Onderste zijbalk"
-
-#: app/katemdi.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
-"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
-"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
-"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
-"the assigned shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>U staat op het punt de zijbalken te verbergen. Als deze zijn verborgen is "
-"het niet meer mogelijk om de gereedschapsweergaven met de muis te openen. U "
-"dient dan de zijbalken weer zichtbaar te maken met menuoptie <b>"
-"Venster &gt; Gereedschapsweergaven &gt; Zijbalken tonen</b>"
-". U kunt de gereedschapsweergaven ook tonen/verbergen met de bijhorende "
-"sneltoetsen.</qt>"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
-msgid "Comment"
-msgstr "Toelichting"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
-msgid ""
-"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
-"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
-msgstr ""
-"Hier kunt u alle beschikbare plugins van Kate zien. De gemarkeerde plugins zijn "
-"geladen, en zullen opnieuw worden geladen bij de volgende keer dat u Kate "
-"gebruikt."
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
-msgid "Save As (%1)"
-msgstr "Opslaan als (%1)"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
-msgid "Save Documents"
-msgstr "Document opslaan"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
-msgid "&Save Selected"
-msgstr "Selectie op&slaan"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
-msgid "&Abort Closing"
-msgstr "Afsluiten &annuleren"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
-"closing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het volgende document is gewijzigd. Wilt u het opslaan voordat u "
-"afsluit?</qt>"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
-msgid "Projects"
-msgstr "Projecten"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
-msgid "Se&lect All"
-msgstr "Alles se&lecteren"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
-msgid ""
-"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
-"to proceed."
-msgstr ""
-"De gegevens die u wou opslaan kon niet worden geschreven. Kies een handeling om "
-"door te gaan."
-
-#: app/katefileselector.cpp:170
-msgid "Current Document Folder"
-msgstr "Map van huidig document"
-
-#: app/katefileselector.cpp:198
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
-"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
-"choose one. "
-"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
-"behave."
-msgstr ""
-"<p>Hier kunt u het pad naar een map om weer te geven invoeren."
-"<p> Om naar een eerder ingevoerde map te gaan, klik op de pijl aan de "
-"rechterkant en kies er een. "
-"<p>Deze ingang maakt gebruik van auto-aanvullen. Druk met de rechter muisknop "
-"op de ingang om dit aan te passen."
-
-#: app/katefileselector.cpp:203
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
-"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
-"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
-msgstr ""
-"<p>Hier kunt u een filter invoeren waarmee u kunt bepalen welke bestanden er "
-"getoond worden."
-"<p>Om het filter te wissen, schakel de filterknop links uit. "
-"<p>Om het laatste filter opnieuw te gebruiken, schakel de filterknop links in."
-
-#: app/katefileselector.cpp:207
-msgid ""
-"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
-"filter used when toggled on."
-msgstr ""
-"<p>Deze knop wist het naamfilter als ze wordt uitgeschakeld, of voert het "
-"laatstgebruikte filter opnieuw uit als ze wordt ingeschakeld."
-
-#: app/katefileselector.cpp:321
-msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "Laatste filter (\"%1\") toepassen"
-
-#: app/katefileselector.cpp:326
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Filter wissen"
-
-#: app/katefileselector.cpp:536
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkbalk"
-
-#: app/katefileselector.cpp:538
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "Besc&hikbare acties:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:539
-msgid "S&elected actions:"
-msgstr "G&eselecteerde acties:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:547
-msgid "Auto Synchronization"
-msgstr "Autosynchronisatie"
-
-#: app/katefileselector.cpp:548
-msgid "When a docu&ment becomes active"
-msgstr "Als een docu&ment wordt geactiveerd"
-
-#: app/katefileselector.cpp:549
-msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "Als de bestandenkiezer zichtbaar wordt"
-
-#: app/katefileselector.cpp:556
-msgid "Remember &locations:"
-msgstr "&Locaties onthouden:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:563
-msgid "Remember &filters:"
-msgstr "&Filters onthouden:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:570
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
-
-#: app/katefileselector.cpp:571
-msgid "Restore loca&tion"
-msgstr "Loca&tie herstellen"
-
-#: app/katefileselector.cpp:572
-msgid "Restore last f&ilter"
-msgstr "Laatstgebruikt f&ilter herstellen"
-
-#: app/katefileselector.cpp:592
-msgid ""
-"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
-msgstr ""
-"<p>Bepaalt hoeveel locaties in de geschiedenis van het locatieveld worden "
-"bewaard."
-
-#: app/katefileselector.cpp:597
-msgid ""
-"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
-msgstr ""
-"<p>Bepaalt hoeveel filters er worden bewaart in de geschiedenis van het "
-"filterveld."
-
-#: app/katefileselector.cpp:602
-msgid ""
-"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
-"location to the folder of the active document on certain events."
-"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
-"the file selector is visible."
-"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
-"by pressing the sync button in the toolbar."
-msgstr ""
-"<p>Met deze opties kunt u de bestandenkiezer bij bepaalde gebeurtenissen "
-"automatisch naar de map van het actieve document laten springen. "
-"<p>Autosynchronisatie is <em>lui</em>. Dit betekent dat ze niet eerder actief "
-"wordt dan wanneer de bestandenkiezer zichtbaar is. "
-"<p>Geen van deze opties is standaard actief. U kunt altijd de locatie "
-"synchroniseren door op de knop \"synchroniseren\" in de werkbalk te klikken."
-
-#: app/katefileselector.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
-"start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the location is always restored."
-msgstr ""
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal de de locatie worden "
-"hersteld als u Kate start. "
-"<p><strong>Opmerking:</strong>als de sessie wordt afgehandeld door KDE's "
-"sessiebeheer, dan wordt de locatie altijd hersteld."
-
-#: app/katefileselector.cpp:615
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
-"when you start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the filter is always restored."
-"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
-"restored location if on."
-msgstr ""
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal het huidige filter "
-"worden hersteld als u Kate start. "
-"<p><strong>Opmerking:</strong> Als de sessie wordt afgehandeld door KDE's "
-"sessiebeheer, dan wordt het filter altijd hersteld. "
-"<p><strong>Opmerking:</strong> Sommige autosynchronisatie-instellingen kunnen "
-"de herstelde locatie omzeilen."
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Document"
-msgstr "&Document"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sess&ions"
-msgstr "Sess&ies"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Venster"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
-"and advanced features of all sorts.</p>\n"
-"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
-"dialog,\n"
-"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate heeft een aantal plugins die eenvoudige en geavanceerde\n"
-"functies aanleveren.</p>\n"
-"<p>In het configuratiedialoogvenster kunt u naar eigen believen plugins "
-"activeren/deactiveren.\n"
-"Ga hiervoor naar de menuoptie <strong>\"Instellingen -&gt;Instellen</strong>"
-".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt de tekens aan beide zijden van de cursor wisselen door te drukken op "
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:17
-msgid ""
-"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
-"syntax highlighting.</p>\n"
-"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt het huidige document exporteren als HTML-bestand, inclusief\n"
-"de syntaxis accentuering.</p>\n"
-"<p>Ga hiervoor naar de optie <strong>Bestand-&gt; Exporteren -&gt; "
-"HTML...</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:24
-msgid ""
-"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
-"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
-"can display any open document.</p>\n"
-"<p>Just choose "
-"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt Kate zo vaak opsplitsen als u wilt, in welke richting dan ook.\n"
-"Elk frame heeft zijn eigen statusbalk en kan\n"
-"elk geopend bestand weergeven.</p>\n"
-"<p>Ga hiervoor naar de menuoptie "
-"<br><strong>Beeld -&gt;[ Horizontaal ] [ Verticaal ] opsplitsen</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:32
-msgid ""
-"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
-"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
-"the\n"
-"main window.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt de deelvensters met hulpmiddelen (<em>bestandslijst</em> en <em>"
-"bestandenkiezer</em>)\n"
-"naar elke zijkant in Kate slepen, stapelen, of van het hoofdvenster\n"
-" afscheuren.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
-"\"Terminal\"</strong> at\n"
-"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate heeft een ingebouwde terminalemulator. Klik op <strong>"
-"\"Terminal\"</strong> om deze naar believen te tonen/verbergen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:45
-msgid ""
-"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>different\n"
-"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
-"dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate kan de huidige regel accentueren met een \n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>andere achtergrondkleur.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>U kunt de kleur instellen onder het tabblad <em>Kleuren</em> in de \n"
-"configuratiedialoog.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
-"Kate.</p>\n"
-"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
-"configured\n"
-"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
-"choose any application on your system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt het huidige geopende bestand vanuit Kate openen in elke andere\n"
-"toepassing. </p>\n"
-"<p>Kies <strong>Bestand -&gt; Openen met</strong> voor een lijst met "
-"programma's\n"
-"die zijn geassocieerd met dit type document. Als de gewenste toepassing \n"
-"niet in de lijst voorkomt, klik dan op <strong>Overig...</strong> om \n"
-"zelf een toepassing op te geven.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
-"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
-"page of the\n"
-"configuration dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt bij de sectie <strong>Standaardweergave</strong> "
-"in de configuratiedialoog bepalen of de editor altijd de regelnummers en/of\n"
-"bladwijzerpanelen\n"
-"toont.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
-"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
-"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
-"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt nieuwe of bijgewerkte <em>definities voor syntaxisaccentuering</em> "
-"downloaden via \n"
-"de sectie <strong>Accentuering</strong> in de configuratiedialoog.</p> "
-"<p>\n"
-"Druk hiervoor op de knop <em>Downloaden...</em> bij de sectie <em>"
-"Accentuering</em>\n"
-"(hiervoor dient u uiteraard wel verbinding te hebben met het internet...)</p>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
-"Alt+Left</strong>\n"
-"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
-"displayed\n"
-"in the active frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt door alle geopende documenten bladeren door op de toetsencombinatie "
-"<strong>ALT+links</strong> \n"
-"of <strong>ALT+rechts</strong> te drukken. Het vorige/volgende document zal "
-"onmiddellijk worden getoond \n"
-"in het actieve frame.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
-"Command Line</em>.</p>\n"
-"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
-"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
-"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
-"line.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt bij het vervangen van tekst gebruik maken van sed-achtige reguliere "
-"expressies door het <em>commandoregelveld</em> te gebruiken.</p>\n"
-"<p>Bijvoorbeeld, druk op <strong>F7</strong> en voer <code>"
-"s /oude-tekst/nieuwe-tekst/g</code> \n"
-"in om &quot;oude-tekst&quot; te vervangen door &quot;nieuwe-tekst&quot; in de "
-"huidige \n"
-"regel.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:94
-msgid ""
-"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
-"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt uw laatste zoekopdracht herhalen door op de knop <strong>F3</strong>"
-",\n"
-"te drukken, of <strong>SHIFT+F3</strong> als u achterwaarts wilt zoeken.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:100
-msgid ""
-"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
-"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
-"current folder.</p>\n"
-"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt de bestanden die worden getoond in de <em>Bestandenkiezer</em> "
-"filteren.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Voer een filtertekst in in het filterveld onderaan het venster, bijv.: \n"
-"<code>*.html *.php</code> als u alleen de HTML- en PHP-bestanden uit de \n"
-"huidige map wilt zien.</p>\n"
-"<p>De bestandenkiezer onthoudt bovendien eerdergebruikte filters.</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:110
-msgid ""
-"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
-"Editing\n"
-"in either will be reflected in both.</p>\n"
-"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
-"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
-"horizontally.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt twee of meer deelvensters van hetzelfde document in Kate hebben. "
-"Wijzigingen \n"
-"in het ene deelvenster hebben dan ook effect op het andere deelvenster.</p>\n"
-"<p>Dus als u telkens op en neer schuift om de tekst onderin het document te "
-"lezen, \n"
-"druk dan op <strong>CTRL+SHIFT+T</strong> om het deelvenster horizontaal \n"
-"te splitsen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:119
-msgid ""
-"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
-"next/previous frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Druk op <strong>F8</strong> of <strong>SHIFT+F8</strong> om over\n"
-" te gaan naar het vorige/volgende frame.</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kay.po
deleted file mode 100644
index ca9a4792555..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kay.po
+++ /dev/null
@@ -1,75 +0,0 @@
-# translation of kay.po to Nederlands
-# translation of kay.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kay\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:38+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: medianotifier.cpp:175
-msgid ""
-"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
-"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"Er is een autostartbestand gevonden op uw '%1'. Wilt u dit bestand starten?\n"
-"Onthoud dat het uitvoeren van een bestand op een medium gevaarlijk kan zijn "
-"voor uw systeem"
-
-#: medianotifier.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Autorun - %1"
-msgstr "Automatisch starten - %1"
-
-#: medianotifier.cpp:249
-msgid ""
-"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
-"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"Een automatisch te openen bestand is gevonden op uw '%1'. Wilt u '%2' openen?\n"
-"Onthoud dat het openen van een bestand op een medium gevaarlijk kan zijn voor "
-"uw systeem"
-
-#: medianotifier.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Autoopen - %1"
-msgstr "Automatisch openen - %1"
-
-#: notificationdialog.cpp:37
-msgid "Medium Detected"
-msgstr "Medium gevonden"
-
-#: notificationdialog.cpp:51
-msgid "<b>Medium type:</b>"
-msgstr "<b>Type medium:</b>"
-
-#: notificationdialog.cpp:64
-msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "Er is een nieuw medium gevonden.<br><b>Wat wilt u doen?</b>"
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Always do this for this type of media"
-msgstr "Deze handeling &altijd uitvoeren bij dit type media"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccess.po
deleted file mode 100644
index 8d0e9a1863d..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,392 +0,0 @@
-# translation of kcmaccess.po to Dutch
-# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-# translation of kcmaccess.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcmaccess
-# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>
-# Proefgelezen door Rinse
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmaccess.cpp:186
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGraph"
-
-#: kcmaccess.cpp:188
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kcmaccess.cpp:190
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kcmaccess.cpp:204
-msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Druk op %1 terwijl NumLock, CapsLock en ScrollLock actief zijn"
-
-#: kcmaccess.cpp:206
-msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Druk op %1 terwijl CapsLock en ScrollLock actief zijn"
-
-#: kcmaccess.cpp:208
-msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Druk op %1 terwijl NumLock en ScrollLock actief zijn"
-
-#: kcmaccess.cpp:210
-msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
-msgstr "Druk op %1 terwijl ScrollLock actief is"
-
-#: kcmaccess.cpp:213
-msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
-msgstr "Druk op %1 terwijl NumLock en CapsLock actief zijn"
-
-#: kcmaccess.cpp:215
-msgid "Press %1 while CapsLock is active"
-msgstr "Druk op %1 terwijl CapsLock actief is"
-
-#: kcmaccess.cpp:217
-msgid "Press %1 while NumLock is active"
-msgstr "Druk op %1 terwijl NumLock actief is"
-
-#: kcmaccess.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Press %1"
-msgstr "Druk op %1"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Toegankelijkheid in KDE"
-
-#: kcmaccess.cpp:231
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: kcmaccess.cpp:233
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: kcmaccess.cpp:247
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "Hoorbare bel"
-
-#: kcmaccess.cpp:254
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "&Systeembel gebruiken"
-
-#: kcmaccess.cpp:256
-msgid "Us&e customized bell"
-msgstr "Aang&epaste bel gebruiken"
-
-#: kcmaccess.cpp:258
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
-"this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, wordt de standaard-systeembel gebruikt. Kijk "
-"bij de configuratiemodule \"Systeembel\" hoe u deze kunt aanpassen. Normaal is "
-"dit een eenvoudige pieptoon."
-
-#: kcmaccess.cpp:261
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
-"event causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u een aangepast geluidssignaal wilt gebruiken door "
-"een geluidsbestand af te spelen. Als u dit doet, dan wilt u waarschijnlijk de "
-"systeembel uitschakelen."
-"<p> Houd er rekening mee dat deze instelling op trage machines kan leiden tot "
-"een vertraging tussen de gebeurtenis en het bijhorende geluidssignaal."
-
-#: kcmaccess.cpp:268
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "Af &te spelen geluid:"
-
-#: kcmaccess.cpp:273
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
-msgstr ""
-"Als de optie \"Aangepaste bel gebruiken\" is geactiveerd, kunt u hier een "
-"geluidsbestand uitkiezen. Druk op \"Bladeren...\" om een geluidsbestand op te "
-"zoeken."
-
-#: kcmaccess.cpp:290
-msgid "Visible Bell"
-msgstr "Zichtbare bel"
-
-#: kcmaccess.cpp:296
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "Zichtbare bel gebr&uiken"
-
-#: kcmaccess.cpp:298
-msgid ""
-"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
-"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
-"useful for deaf people."
-msgstr ""
-"Deze optie activeert de \"zichtbare bel\", oftewel een zichtbare notificatie "
-"die getoond wordt op het moment dat het belgeluid te horen zou zijn. Dit is "
-"zeer bruikbaar voor doven en slechthorenden."
-
-#: kcmaccess.cpp:304
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "Scherm omkere&n"
-
-#: kcmaccess.cpp:307
-msgid ""
-"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
-msgstr ""
-"Alle schermkleuren worden omgekeerd gedurende de hieronder opgegeven tijd."
-
-#: kcmaccess.cpp:309
-msgid "F&lash screen"
-msgstr "Scherm &laten knipperen"
-
-#: kcmaccess.cpp:311
-msgid ""
-"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
-msgstr ""
-"Het scherm verandert in een aangepaste kleur gedurende de hieronder opgegeven "
-"tijd."
-
-#: kcmaccess.cpp:317
-msgid ""
-"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
-msgstr ""
-"Druk hier om de kleur te selecteren die voor het \"knipperende scherm\" wordt "
-"gebruikt."
-
-#: kcmaccess.cpp:324
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duur:"
-
-#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#: kcmaccess.cpp:327
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
-msgstr "Hier kunt u bepalen hoelang de \"zichtbare bel\" getoond wordt."
-
-#: kcmaccess.cpp:344
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Bel"
-
-#: kcmaccess.cpp:352
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "Plakkende &toetsen"
-
-#: kcmaccess.cpp:358
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Plakkende toet&sen gebruiken"
-
-#: kcmaccess.cpp:363
-msgid "&Lock sticky keys"
-msgstr "Plakkende toetsen &vergrendelen"
-
-#: kcmaccess.cpp:368
-msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Plakkende toetsen uitschakelen als twee toetsen simultaan worden ingedrukt"
-
-#: kcmaccess.cpp:373
-msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
-msgstr ""
-"Systeembel gebruiken als een modificatietoets wordt geactiveerd, vergrendeld of "
-"ontgrendeld"
-
-#: kcmaccess.cpp:376
-msgid "Locking Keys"
-msgstr "Vergrendeltoetsen"
-
-#: kcmaccess.cpp:382
-msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
-msgstr ""
-"Systeembel gebruiken als een vergrendeltoets wordt geactiveerd of gedeactiveerd"
-
-#: kcmaccess.cpp:385
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
-"changes its state"
-msgstr ""
-"KDE's systeemnotificatie gebruiken als de status van een modificatie- of "
-"vergrendeltoets wordt gewijzigd"
-
-#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
-msgid "Configure System Notification..."
-msgstr "Systeemnotificatie instellen..."
-
-#: kcmaccess.cpp:407
-msgid "&Modifier Keys"
-msgstr "&Modificatietoetsen"
-
-#: kcmaccess.cpp:414
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Lang&zame toetsen"
-
-#: kcmaccess.cpp:420
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "Langzame toetsen gebr&uiken"
-
-#: kcmaccess.cpp:428
-msgid "Acceptance dela&y:"
-msgstr "Acceptatie&vertraging:"
-
-#: kcmaccess.cpp:433
-msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
-msgstr "Systeembel gebr&uiken als een toets wordt ingedrukt"
-
-#: kcmaccess.cpp:438
-msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
-msgstr "Systeembel gebr&uiken als een toets wordt geaccepteerd"
-
-#: kcmaccess.cpp:443
-msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Systeembel gebr&uiken als een toets wordt geweigerd"
-
-#: kcmaccess.cpp:446
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Toetsen stuiteren"
-
-#: kcmaccess.cpp:452
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Stuitere&nde toetsen gebruiken"
-
-#: kcmaccess.cpp:460
-msgid "D&ebounce time:"
-msgstr "Ontstuit&ertijd:"
-
-#: kcmaccess.cpp:465
-msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Systeembel gebruiken als een toets wordt geweigerd"
-
-#: kcmaccess.cpp:483
-msgid "&Keyboard Filters"
-msgstr "&Toetsenbordfilters"
-
-#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
-msgid "Activation Gestures"
-msgstr "Activatie-gebaren"
-
-#: kcmaccess.cpp:496
-msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
-msgstr "Gebaren gebruiken voor het activeren van plakkende en langzame toetsen"
-
-#: kcmaccess.cpp:500
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Hier kunt u toetsenbord-gebaren activeren die de volgende functies inschakelen: "
-"\n"
-"Plakkende toetsen: druk de toets Shift 5 keer achter elkaar in\n"
-"Langzame toetsen: houdt de toets Shift 8 seconden ingedrukt"
-
-#: kcmaccess.cpp:504
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Mouse Keys: %1\n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Hier kunt u toetsenbord-gebaren activeren die de volgende functies inschakelen: "
-"\n"
-"Muistoetsen: %1\n"
-"Plakkende toetsen: druk de toets Shift 5 keer achter elkaar in\n"
-"Langzame toetsen: houdt de toets Shift 8 seconden ingedrukt"
-
-#: kcmaccess.cpp:509
-msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
-msgstr ""
-"Plakkende en langzame toetsen uitschakelen na een bepaalde periode van "
-"inactiviteit"
-
-#: kcmaccess.cpp:515
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: kcmaccess.cpp:517
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Wachttijd:"
-
-#: kcmaccess.cpp:520
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificatie"
-
-#: kcmaccess.cpp:526
-msgid ""
-"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Systeembel gebruiken als een gebaar wordt gebruikt om een "
-"toegankelijkheidsfunctie in of uit te schakelen"
-
-#: kcmaccess.cpp:529
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Bevestigingsdialoog tonen wanneer een toegankelijkheidsfunctie in of uit wordt "
-"geschakeld"
-
-#: kcmaccess.cpp:531
-msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
-"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
-"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
-"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld vraagt KDE u om een bevestiging vragen wanneer "
-"een toegankelijkheidsfunctie wordt in- of uitgeschakeld.\n"
-"Wees voorzichtig, schakel deze optie alleen uit als u weet wat u doet. De "
-"toegankelijkheidsinstellingen zullen dan namelijk altijd zonder bevestiging "
-"worden toegepast."
-
-#: kcmaccess.cpp:533
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
-"feature is turned on or off"
-msgstr ""
-"KDE's systeemnotificatie gebruiken als er een toegankelijkheidsfunctie wordt "
-"in- of uitgeschakeld"
-
-#: kcmaccess.cpp:586
-msgid "*.wav|WAV Files"
-msgstr "*.wav|WAV-bestanden"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
deleted file mode 100644
index c1e3b922fbd..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
+++ /dev/null
@@ -1,327 +0,0 @@
-# translation of kcmaccessibility.po to Dutch
-# translation of kcmaccessibility.po to
-# translation of kcmaccessibility.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:09+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "kcmaccessiblity"
-msgstr "kcmaccessiblity"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE Toegankelijkheid Programma"
-
-#: accessibility.cpp:62
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Toegankelijkheid"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Signaal"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Audible Bell"
-msgstr "Hoorbaar sign&aal"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the configuration of the Audible Bell."
-"<br>\n"
-"It could be the system bell and/or a custom bell."
-msgstr ""
-"Dit is de configuratie van het hoorbare signaal."
-"<br>\n"
-"Dit kan de systeembel of een ander geluidsignaal zijn. "
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "&Systeembel gebruiken"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
-"<br>\n"
-"Normally, this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan wordt standaard de systeembel gebruikt. "
-"Kijk bij configuratiemodule \"systeembel\" voor het instellen van de "
-"systeembel. "
-"<br>\n"
-"Normaliter is dit een piepgeluid."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Use &customized bell"
-msgstr "&Aangepast geluidssignaal gebruiken"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<br>\n"
-"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
-"causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u een aangepast geluidssignaal wilt gebruiken, dus een "
-"geluidsbestand wilt afspelen. Als u dit doet, schakel dan wel de systeembel "
-"uit."
-"<br>\n"
-"Opmerking: op trage machines kan deze optie een vertraging veroorzaken tussen "
-"de gebeurtenis en het geluid dat wordt afgespeeld."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "Af &te spelen geluid:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here."
-msgstr ""
-"Als de optie \"Aangepast geluidssignaal gebruiken\" is geselecteerd, dan kunt u "
-"hier een geluidsbestand kiezen."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Zichtbaar signaal"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "Zichtbar signaal gebr&uiken"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Duur:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "Scherm omkere&n"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "F&lash screen:"
-msgstr "Scherm &laten knipperen:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Toetsenbord"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "Plakkende &toetsen"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Plakkende toet&sen gebruiken"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Lock with sticky keys"
-msgstr "Vergrendelen met p&lakkende toetsen"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Lang&zame toetsen"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "Langzame toetsen gebr&uiken"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Bounce Keys"
-msgstr "Stuiteren&de toetsen"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Stuitere&nde toetsen gebruiken"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Du&ration:"
-msgstr "Duu&r:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Mouse"
-msgstr "&Muis"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigatie"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
-msgstr "Muisaan&wijzer via toetsenbord verplaatsen"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Ma&ximum snelheid:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Versnellings&tijd:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat interval:"
-msgstr "He&rhalingsinterval:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Versnellings&profiel:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "&Versnellingsdrempel:"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "If the simple PC speaker should be used"
-msgstr "Als de eenvoudige PC-luidspreker dient te worden gebruikt"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
-msgstr ""
-"Of een gebruikergedefinieerd geluid als signaal dient te worden gebruikt"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
-msgstr "Of het scherm dient te knipperen bij een signaal"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "The path to the custom sound, if it is used"
-msgstr ""
-"Het pad naar het gebruikergedefinieerde geluid, indien het wordt gebruikt"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should be flashed"
-msgstr "Of het scherm dient op te lichten"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "If the screen image should be inverted"
-msgstr "Of de schermkleuren omgekeerd dienen te worden"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "The color to flash the screen with"
-msgstr "De kleur om het scherm mee op te lichten"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "For how long the flash is active"
-msgstr "Hoe lang het oplichten van het scherm zichtbaar zal zijn"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index 53028f8737a..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,477 +0,0 @@
-# translation of kcmarts.po to Dutch
-# KDE vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
-# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
-# translation of kcmarts.po to
-# translation of kcmarts.po to
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcmarts.
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# gelezen, Rinse
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl"
-
-#: arts.cpp:109
-msgid ""
-"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
-"Only automatic detection will be available."
-msgstr ""
-"De geluidsserver kon niet worden opgestart voor het ophalen van de mogelijke "
-"geluids I/O-methoden.\n"
-"Alleen de automatische detectie zal beschikbaar zijn."
-
-#: arts.cpp:146
-msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"<h1>Geluidssysteem</h1> Hier kunt u aRts, KDE's geluidsserver, instellen. Dit "
-"programma zorgt er o.a. voor dat u systeemgeluiden tegelijkertijd met bijv. een "
-"MP3-bestand kunt horen, of terwijl u een spel met achtergrondmuziek speelt. "
-"Daarnaast maakt het u mogelijk om diverse effecten aan uw systeemgeluiden toe "
-"te voegen en stelt het programmeurs in staat om geluidsondersteuning op een "
-"eenvoudige wijze in te bouwen."
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemeen"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "&Hardware"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"Normaliter gebruikt de server standaard het apparaat genaamd <b>/dev/dsp</b> "
-"voor de geluidsuitvoer. Dit zal in de meeste gevallen werken. Maar als u bijv. "
-"devfs gebruikt, gebruik dan <b>/dev/sound/dsp</b>. Andere alternatieven zijn "
-"o.a. <b>/dev/dsp0</b> en <b>/dev/dsp1</b>, als u een geluidskaart hebt die "
-"meerdere uitvoerkanalen ondersteunt, of als u meerdere geluidskaarten hebt."
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"Normaliter gebruikt de geluidsserver standaard een sampling-rate van 44100 Hz "
-"(cd-kwaliteit), die door vrijwel alle hardware ondersteund wordt. Als u "
-"bepaalde <b>Yamaha-geluidskaarten</b> gebruikt, dan kan het zijn dat u de "
-"sampling-rate hier dient in te stellen op 48000 Hz, Als u een <b>"
-"oude SoundBlaster-kaart</b>, zoals SoundBlaster Pro gebruikt, dan dient u dit "
-"mogelijk in te stellen op 22050 Hz. Alle eventuele andere waarden zijn ook "
-"mogelijk en van toepassing bij bepaalde situaties (zoals bij professionele "
-"studioapparatuur)."
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
-"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
-msgstr ""
-"Deze configuratiemodule probeert vrijwel elke functie van de aRts-geluidsserver "
-"die u kunt instellen te omvatten. Desondanks zijn er mogelijk toch bepaalde "
-"instelmogelijkheden die hier niet aanwezig zijn. U kunt deze toch gebruiken "
-"door ze hier als <b>commandoregelopties</b> op te geven, die rechtstreeks "
-"worden doorgegeven aan <b>artsd</b>. Deze opties overschrijven de keuzes die u "
-"in dit scherm hebt gemaakt. Voor een lijst van mogelijke opties opent u een "
-"Konsole-venster en typt <b>artsd -h</b>."
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodetecteren"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "De Geluidsserver Configuratiemodule"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "aRts-auteur"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"De instellingen zijn gewijzigd sinds de laatste keer dat u de geluidsserver "
-"opnieuw opgestart heeft.\n"
-"Wilt u deze wijzingen opslaan?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "Wilt u de instellingen voor de geluidsserver nu opslaan?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 milliseconden (%2 fragmenten met %3 bytes)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "zo groot mogelijk"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"aRts kan niet worden gestart met realtime-prioriteit doordat artswrapper "
-"ontbreekt of is uitgeschakeld."
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "Geluidssysteem wordt herstart"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "Geluidssysteem wordt gestart"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "Geluidssysteem wordt herstart."
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "Geluidssysteem wordt gestart."
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "Geen audio invoer/uitvoer"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Open Sound System"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "Threaded Open Sound System"
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "Netwerkaudiosysteem"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "Persoonlijk geluidsapparaat"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "SGI dmedia audio-invoer/uitvoer"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Sun audio-invoer/uitvoer"
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "Overdraagbare geluidsbibliotheek"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Enlightened Sound Daemon"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "MAS Audio Input/Output"
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "Jack Audio Connection Kit"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "Geluidssysteem activ&eren"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"Als deze optie ingeschakeld is zal het geluidssysteem gestart worden tijdens "
-"het opstarten van KDE. Aanbevolen als u geluid wilt."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "Geluid via netwerk"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Activeer deze optie als u geluid op een externe computer wilt afspelen of "
-"als u het geluid op dit systeem wilt regelen vanaf een andere computer.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "Geluid via &netwerk activeren"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr ""
-"Deze optie maakt het mogelijk om verzoeken die over het netwerk binnenkomen te "
-"accepteren, in plaats van de geluidsserver te beperken tot alleen de lokale "
-"computer."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "Overslaan-preventie"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Als het geluid telkens overslaat tijdens het afspelen, activeer dan het "
-"uitvoeren met de hoogst mogelijke prioriteit. Het vergroten van de "
-"geluidsbuffer kan ook helpen.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr "Uitvoe&ren met de hoogst mogelijke prioriteit (realtime-prioriteit)"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"Op systemen die realtime-scheduling ondersteunen, en als u voldoende "
-"toegangsrechten hebt, schakelt deze optie een zeer hoge prioriteit in voor het "
-"verwerken van geluid."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "Geluids&buffer:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"right\"><b>Enorm</b> grote buffer, voor <b>oudere</b> computers, <b>"
-"minder overslagen</b></p>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Suspend"
-msgstr "Automatische onderbreekstand"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
-"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Het KDE-geluidssysteem neemt exclusieve controle over uw geluidsapparatuur, "
-"waardoor andere programma's die uw geluidsapparatuur rechtstreeks willen "
-"benaderen worden geblokkeerd. Als het KDE-geluidssysteem in de onderbreekstand "
-"staat geeft het deze exclusieve controle tijdelijk op.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Auto-suspend if idle after:"
-msgstr "&Automatisch onderbreken indien inactief gedurende:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
-msgstr ""
-"De geluidserver zal zichzelf in de onderbreekstand zetten als ze gedurende deze "
-"tijd niet actief is geweest."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " seconden"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Test &Sound"
-msgstr "Geluid te&sten"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Select && Configure your Audio Device"
-msgstr "Selecteer en configureer uw geluidsapparaat"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&Select the audio device:"
-msgstr "Geluidapparaat &selecteren:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Full duplex"
-msgstr "&Volledig duplex"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
-msgstr ""
-"Dit zorgt ervoor dat de geluidsserver tegelijkertijd geluid kan opnemen en "
-"afspelen. Als u een programma als internettelefoon, stemherkenning of iets "
-"dergelijks gebruikt, dan wilt u dit zeker activeren."
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Use other custom &options:"
-msgstr "Overige geavanceerde opties gebr&uiken"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Override &device location:"
-msgstr "Aangepaste apparaatlocatie ge&bruiken:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "&Quality:"
-msgstr "&Kwaliteit:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "16 Bits (high)"
-msgstr "16 bits (hoog)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "8 Bits (low)"
-msgstr "8 bits (laag)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom sampling rate:"
-msgstr "Aangepaste s&ampling-rate gebruiken:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid " Hz "
-msgstr " Hz "
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Select your MIDI Device"
-msgstr "Selecteer uw midi-apparaat"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Use MIDI ma&pper:"
-msgstr "Midi-ma&pper gebruiken:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Select the &MIDI device:"
-msgstr "Selecteer het &midi-apparaat:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index e3109fc086f..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,924 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to Dutch
-# translation of kcmbackground.po to
-# translation of kcmbackground.po to
-# translation of kcmbackground.po to
-# translation of kcmbackground.po to
-# translation of kcmbackground.po to
-# translation of kcmbackground.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kcmbackground
-# Copyright (C) 2000 - 2002 KDe e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-# Gelezen, Rinse
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 15-04-2002
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:48+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Sander Koning"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl,sanderkoning@kde.nl"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Geavanceerde achtergrondinstellingen"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Onbeperkt"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 min."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Het programma kon niet worden verwijderd. Het programma is algemeen beschikbaar "
-"en kan daarom alleen door de systeembeheerder worden verwijderd."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Het programma kan niet worden verwijderd"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u het programma '%1' wilt verwijderen?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Achtergrondprogramma verwijderen"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Achtergrondprogramma instellen"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Op&merking:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Comman&do:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "&Voorbeeld cmd:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Uitvoerbaar bestand:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "&Verversingstijd:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Nieuw commando"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Nieuw commando <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"U hebt het 'Naam'-veld niet ingevuld.\n"
-"Dit is een verplicht veld."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Er bestaat al een programma met de naam '%1'.\n"
-"Wilt u het overschrijven?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"U hebt het 'Uitvoerbaar'-veld niet ingevuld.\n"
-"Dit is een verplicht veld."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"U hebt het 'Commando'-veld niet ingevuld.\n"
-"Dit is een verplicht veld."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Bestandsdialoog openen"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Achtergrond</h1> In deze module kunt u het uiterlijk van de virtuele "
-"bureaubladen bepalen. KDE biedt u een keur van opties voor het op maat maken "
-"hiervan, inclusief de mogelijkheid om voor elk virtueel bureaublad andere "
-"instellingen op te geven, of een algemene achtergrond te gebruiken voor alle "
-"bureaubladen."
-"<p> Het uiterlijk van het bureaublad is het resultaat van een combinatie van "
-"achtergrondkleuren, -patronen en een eventuele -afbeelding. Deze laatste is "
-"gebaseerd op een afbeeldingsbestand. "
-"<p> U kunt de achtergrond opbouwen uit meerdere kleuren die u in diverse "
-"patronen met elkaar kunt vermengen. De achtergrond is ook op maat te maken via "
-"diverse opties. Zo kan de afbeelding ondoorzichtig over de achtergrond "
-"geplaatst worden, of op verschillende manieren worden vermengd met de "
-"achtergrondkleuren en -patronen. En u kunt het behang op diverse manieren "
-"oprekken, schalen en tegelen zodat het uw bureaublad op de door u gewenste "
-"wijze bedekt."
-"<p> U kunt KDE zo instellen dat deze op gezette tijden wisselt van achtergrond. "
-"Ook kunt u de achtergrond vervangen door een programma die deze dynamisch "
-"ververst. Bijvoorbeeld, het programma \"kdeworld\" toont op een wereldkaart "
-"waar het op dat moment dag is en waar nacht. Deze wordt dan ook steeds "
-"bijgewerkt."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Scherm %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Vlak"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Horizontaal kleurverloop"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Verticaal kleurverloop"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Piramidevormige vermenging"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Gekruist kleurverloop"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Ellipsvormig kleurverloop"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Gecentreerd"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Tegels"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Tegels, gecentreerd"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Max. grootte, gecentreerd"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Max. grootte, getegeld"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Geschaald"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Gecentreerd, autopassend"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Schalen en bijsnijden"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Geen vermenging"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Vlak"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Piramide"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Gekruist"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Ellipsvormig"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensiteit"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Kleurverschuiving van vermenging"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Achtergrond selecteren"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Nieuwe achtergronden ophalen"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"Hier ziet u een voorbeeld van hoe uw instellingen er uit zullen zien op uw "
-"bureaublad."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Diavoorstelling instellen"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Afbeelding selecteren"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "KDE Achtergrond Configuratiemodule"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Achtergrondprogramma"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Toevoegen..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p> Klik hier om een programma aan de lijst toe te voegen. Er wordt dan een "
-"scherm geopend waar u informatie kunt opgeven over het programma dat u wilt "
-"uitvoeren. Om een programma succesvol toe te voegen dient u te weten of het "
-"compatibel is, en zonodig welke opties u mee wilt geven.</p>\n"
-"<p>Normaal gesproken kunt u een lijst met beschikbare opties krijgen bij een "
-"programma door in een terminalvenster de naam van het programma in te typen "
-"gevolgd door <code>--help</code>, bijvoorbeeld <code>commando --help</code>.</p>"
-"\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Klik hier om een programma uit de lijst te verwijderen. (Het programma wordt "
-"uiteraard alleen uit dit lijstje verwijderd, niet uit uw systeem.)"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Wijzigen..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Klik hier om de opties die u wilt meegeven te bewerken. Normaal gesproken "
-"kunt u een lijst met beschikbare opties krijgen bij een programma door in een "
-"terminalvenster de naam van het programma in te typen gevolgd door <code>"
-"--help</code>, bijvoorbeeld <code>commando --help</code>.</p> "
-"<p> Een bruikbaar voorbeeld is het programma kwebdesktop. Het tekent een "
-"webpagina op de achtergrond van uw bureaublad. U kunt dit programma gebruiken "
-"door het uit het lijstje rechts te selecteren. Om de webpagina te veranderen "
-"die het programma afbeeldt, klik dan hier. In het scherm dat verschijnt kunt u "
-"een ander URL-adres opgeven.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Omschrijving"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verversen"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Kies uit deze lijst een programma dat u wilt gebruiken om de achtergrond van "
-"uw bureaublad te tekenen..</p>\n"
-"<p>De kolom <b>Programma</b> toont de naam van het programma."
-"<br>\n"
-"De kolom <b>Omschrijving</b> geeft een korte omschrijving.."
-"<br>\n"
-"De kolom <b>Verversen</b> geeft aan om de hoeveel tijd de achtergrond opnieuw "
-"getekend wordt.</p>\n"
-"<p>Het programma <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) is een mooi voorbeeld: het "
-"tekent een webpagina in uw bureaublad. U kunt een andere webpagina opgeven door "
-"het programma te selecteren en op de knop <b>Wijzigen</b> te klikken."
-"<br>\n"
-"U kunt ook nieuwe passende programma's toevoegen; klik daartoe op de knop <b>"
-"Toevoegen</b>."
-"<br>\n"
-"U kunt ook programma's uit de lijst verwijderen met de knop <b>Verwijderen</b>"
-". Deze knop verwijdert het programma uiteraard alleen uit deze lijst, niet van "
-"uw systeem.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Gebruik het volgende programma voor het tekenen van de achtergrond:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Klik hier als u een programma wilt instellen dat de achtergrond van uw "
-"bureaublad tekent. Hieronder vindt u een lijst met beschikbare programma's. U "
-"kunt ook programma's toevoegen, instellingen aanpassen of programma's uit het "
-"lijstje verwijderen."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Achtergrond van pictogramtekst"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr ""
-"Klik hier om de kleur waarmee tekst op het bureaublad wordt weergegeven, te "
-"wijzigen."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Tekstkleur:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Klik hier om een effen achtergrond kleur te kiezen. Kies een andere kleur dan "
-"de tekstkleur zodat de tekst goed te lezen is."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "Vlakke kleur achter tekst gebr&uiken:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u een effen achtergrondkleur voor tekst wilt "
-"gebruiken. Hiermee kunt u teksten op het bureaublad altijd goed lezen, ongeacht "
-"de gebruikte achtergrond."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "Schaduw activ&eren"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u de letters op het bureaublad wilt omranden met een "
-"andere kleur. Ook deze optie verhoogt de leesbaarheid."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "Rege&ls voor pictogramtekst:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Kies hier het maximum aantal tekstregels onder een pictogram op het bureaublad. "
-"Langere tekst wordt aan het einde van de laatste regel afgebroken."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Kies hier de maximumbreedte (in pixels) van de tekstregels onder een pictogram "
-"op het bureaublad. Als u kiest voor 'Auto', dan wordt de breedte gebaseerd op "
-"het gebruikte lettertype."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Breedte van pictogramtekst:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Geheugengebruik"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Grootte van achtergrondcache:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"In dit vak kunt u opgeven hoeveel geheugen KDE zal gebruiken voor het bufferen "
-"van de achtergrond(en). Als u meerdere achtergronden gebruikt voor de "
-"verschillende bureaubladen kan de buffer er voor zorgen dat de overschakeling "
-"van bureaubladen vlotter verloopt. Hiervoor offert u een deel van uw geheugen "
-"op."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " k"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Instelling voor bureaubla&d:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Kies hier het bureaublad waarvan u de achtergrond wilt wijzigen. Als u dezelfde "
-"instellingen voor alle bureaubladen wilt gebruiken, schakel dan de optie \"Alle "
-"bureaubladen\" in. "
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Alle bureaubladen"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "Over alle schermen"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "Op elk scherm"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr ""
-"Kies in deze lijst het scherm waarvoor u de achtergrond wilt instellen."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Schermen identificeren"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr "Klik op deze knop om het identificatienummer voor elk scherm te tonen."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Geavanceerde opties"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om de tekstkleur voor pictogrammen in te stellen, een "
-"programma in te stellen dat de achtergrond tekent of voor het instellen van de "
-"achtergrondcache."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om een lijst te openen met nieuwe achtergronden die u van "
-"internet kunt downloaden."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "Posi&tie:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>U kunt hier bepalen hoe een achtergrondafbeelding op het bureaublad wordt "
-"getoond:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Gecentreerd:</em> plaatst de afbeelding in het midden van het "
-"bureaublad.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tegels:</em> legt de afbeelding als tegels op het bureaublad, "
-"linksboven beginnend, totdat de hele achtergrond bedekt is. </li>\n"
-"<li><em>Tegels, gecentreerd:</em> plaatst de eerste afbeelding in het midden, "
-"en tegelt vervolgens er omheen totdat de achtergrond helemaal bedekt is.</li>\n"
-"<li><em>Max. grootte, gecentreerd:</em> vergroot de afbeelding zonder de "
-"afmetingverhoudingen te wijzigen, totdat deze horizontaal of verticaal het "
-"beeldscherm vult. </li>\n"
-"<li><em>Geschaald:</em> vergroot de afbeelding totdat deze het hele beeldscherm "
-"opvult, waarbij de afmetingverhoudingen eventueel worden aangepast.</li>\n"
-"<li><em>Gecentreerd, autopassend:</em> Als de afbeelding op het bureaublad "
-"past, werkt dit net als de optie Gecentreerd. Als de afbeelding groter is dan "
-"het bureaublad wordt deze verkleind zonder verlies van verhoudingen.</li>\n"
-"<li><em>Geschaald en bijgesneden:</em> de afbeeldinggrootte wordt aangepast aan "
-"het beeldscherm zonder dat de verhoudingen worden gewijzigd. Indien nodig wordt "
-"de afbeelding bijgesneden.</li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Als u gekozen hebt voor een achtergrondafbeelding, dan kunt u kiezen uit "
-"diverse methoden voor het vermengen van de achtergrondkleuren en -patronen met "
-"de afbeelding. \"Geen vermenging\", betekent dat de afbeelding de achtergrond "
-"bedekt."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Klik hier om de eerste achtergrondkleur uit te kiezen."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Klik hier om de tweede kleur uit te kiezen. Als de achtergrondinstelling geen "
-"tweede kleur nodig heeft is deze knop inactief."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "K&leuren:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "Vermengin&g:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Balans:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"U kunt deze schuifregelaar gebruiken voor het bepalen van de mate van "
-"vermenging. U kunt dit uitproberen door de schuifregelaar te verplaatsen en het "
-"resultaat te bekijken in het voorbeeld."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Rollen omkeren"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Bij sommige typen van kleurvermenging kunt u de rol van de achtergrond en "
-"afbeelding omdraaien door deze optie in te schakelen."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "Gee&n afbeelding"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "Diavoor&stelling:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "A&fbeelding:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "In&stellen..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om een afbeeldingenset te kiezen, welke zullen worden "
-"gebruikt als achtergrond. Er wordt telkens gedurende een opgegeven tijdsbestek "
-"1 afbeelding getoond. Afbeeldingen kunnen in willekeurige volgorde of in de "
-"door u bepaalde volgorde worden getoond."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Toon de volgende afbeeldingen:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "Afbeeldingen in willekeurige volgorde &tonen"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Afbeel&ding veranderen na:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Om&laag"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Omhoog"
-
-#~ msgid "No picture, color only"
-#~ msgstr "Geen afbeelding, alleen kleur"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbell.po
deleted file mode 100644
index 6d6b7bdacf6..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbell.po
+++ /dev/null
@@ -1,141 +0,0 @@
-# translation of kcmbell.po to Dutch
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcmbell
-# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 15-04-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbell\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:31+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: bell.cpp:73
-msgid "Bell Settings"
-msgstr "Belinstellingen"
-
-#: bell.cpp:82
-msgid "&Use system bell instead of system notification"
-msgstr "Systeembel gebr&uiken in plaats van systeemnotificatie"
-
-#: bell.cpp:83
-msgid ""
-"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
-"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
-"\"Something Special Happened in the Program\" event."
-msgstr ""
-"U kunt gebruik maken van de standaardsysteembel (de pc-speaker) of van een "
-"uitgebreide systeemnotificatie. Kijk hiervoor in de configuratiemodule "
-"\"Uiterlijk & gedrag -> Systeemnotificaties\" bij de gebeurtenis \" Er gebeurde "
-"iets bijzonders in het programma\"."
-
-#: bell.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
-"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
-"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
-"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
-"standard bell."
-msgstr ""
-"<h1>Systeembel</h1> Hier kunt u het geluid van de standaard systeembel "
-"wijzigen, dus de \"piep\" die u altijd hoort als er iets mis gaat. U kunt dit "
-"verder aanpassen in de module \"Toegankelijkheid\". Zo kunt u bijvoorbeeld een "
-"af te spelen geluidsfragment opgeven als vervanger van de standaard systeembel."
-
-#: bell.cpp:97
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Volume:"
-
-#: bell.cpp:102
-msgid ""
-"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Hier kunt u het volume van uw systeembel instellen. Voor verdere aanpassing van "
-"bel kijkt u bij de configuratiemodule \"Toegankelijkheid\"."
-
-#: bell.cpp:106
-msgid "&Pitch:"
-msgstr "&Toonhoogte:"
-
-#: bell.cpp:108
-msgid " Hz"
-msgstr " Hz"
-
-#: bell.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de toonhoogte instellen van de systeembel. Voor verdere aanpassing "
-"van de bel kijkt u bij de configuratiemodule \"Toegankelijkheid\"."
-
-#: bell.cpp:115
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Duur:"
-
-#: bell.cpp:117
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#: bell.cpp:120
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
-"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de duur van de systeembel instellen. Voor verdere aanpassing van de "
-"bel kijkt u bij de configuratiemodule \"Toegankelijkheid\"."
-
-#: bell.cpp:124
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testen"
-
-#: bell.cpp:128
-msgid ""
-"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
-"settings."
-msgstr ""
-"Druk op \"Testen\" om te horen hoe uw systeembel klinkt met uw eigen "
-"instellingen."
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "kcmbell"
-msgstr "kcmbell"
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "KDE Bell Control Module"
-msgstr "KDE Systeembel Configuratiemodule"
-
-#: bell.cpp:138
-msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-
-#: bell.cpp:140
-msgid "Original author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: bell.cpp:142
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Gino Blommaert,Chris Hooijer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s@kde.nl,,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcgi.po
deleted file mode 100644
index 4951fd04938..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcgi.po
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
-# translation of kcmcgi.po to
-# translation of kcmcgi.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kcmsgi
-# Copyright (C) 2002 KDE e.V.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands, 2002
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002, 2003.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:05+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: kcmcgi.cpp:51
-msgid "Paths to Local CGI Programs"
-msgstr "Paden naar lokale CGI-programma's"
-
-#: kcmcgi.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
-
-#: kcmcgi.cpp:71
-msgid "kcmcgi"
-msgstr "kcmcgi"
-
-#: kcmcgi.cpp:72
-msgid "CGI KIO Slave Control Module"
-msgstr "CGI KIO-slave Configuratiemodule"
-
-#: kcmcgi.cpp:74
-msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-
-#: kcmcgi.cpp:147
-msgid ""
-"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
-"the paths that are searched for CGI scripts."
-msgstr ""
-"<h1>CGI-scripts</h1> Met de CGI KIO-slave kunt u lokale CGI-programma's "
-"uitvoeren zonder een webserver. In deze configuratiemodule kunt u de paden die "
-"gebruikt worden bij het zoeken naar CGI-scripts instellen."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcolors.po
deleted file mode 100644
index ab2579e39ca..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcolors.po
+++ /dev/null
@@ -1,395 +0,0 @@
-# translation of kcmcolors.po to Dutch
-# translation of kcmcolors.po to
-# translation of kcmcolors.po to
-# translation of kcmcolors.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcmcolors
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002
-# Gelezen, Rinse
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer2hccnet.nl) op 15-04-2002
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:48+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: colorscm.cpp:100
-msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
-"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
-"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
-msgstr ""
-"<h1>Kleuren</h1>. In deze module kunt u het kleurenschema dat wordt gebruikt "
-"voor de KDE-desktop kiezen. De verschillende onderdelen van uw bureaublad, "
-"zoals titelbalken, menutekst, etc. worden \"Widgets\" genoemd. U kunt de widget "
-"die u wilt bewerken uitkiezen door deze te selecteren in de lijst, of door in "
-"het voorbeeld op het betreffende onderdeel te klikken."
-"<p> U kunt de kleureninstellingen vervolgens opslaan als complete "
-"kleurenschema's, die u daarna weer kunt bewerken of verwijderen. KDE levert een "
-"aantal vooringestelde kleurenschema's die u als uitgangspunt voor uw eigen "
-"schema kunt gebruiken. "
-"<p> Alle KDE-toepassingen maken gebruik van het geselecteerde kleurenschema. "
-"Ook sommige niet-KDE-toepassingen gebruiken (deels) deze instellingen als deze "
-"optie is aangezet."
-
-#: colorscm.cpp:133
-msgid ""
-"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
-"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
-msgstr ""
-"Dit is een voorbeeld van de kleurinstellingen die zullen worden gebruikt als u "
-"op de knoppen \"Toepassen\" of \"OK\" klikt. U kunt ook op verschillende "
-"onderdelen van dit voorbeeld klikken. De widgetnaam in het vak \"Widget-kleur\" "
-"zal dan veranderen om het deel van het voorbeeld dat u hebt aangeklikt te "
-"weerspiegelen."
-
-#: colorscm.cpp:145
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Kleurenpalet"
-
-#: colorscm.cpp:154
-msgid ""
-"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
-"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
-msgstr ""
-"Dit is een lijst met vooringestelde kleurenschema's, incl. de schema's die u "
-"eventueel zelf hebt aangemaakt. U kunt een bestaand kleurenschema bekijken door "
-"deze uit de lijst te kiezen. Het huidige schema wordt dan vervangen door het "
-"opgegeven kleurenschema. "
-"<p> Waarschuwing: als u de eventuele wijzigingen in het huidige schema niet "
-"hebt opgeslagen, dan gaan deze wijzigingen verloren, zodra u een ander schema "
-"selecteert."
-
-#: colorscm.cpp:162
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "Schema op&slaan..."
-
-#: colorscm.cpp:165
-msgid ""
-"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
-"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop als u uw huidige kleureninstellingen wilt opslaan als "
-"kleurenschema. U wordt dan gevraagd om een naam."
-
-#: colorscm.cpp:169
-msgid "R&emove Scheme"
-msgstr "Schema v&erwijderen"
-
-#: colorscm.cpp:173
-msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om het geselecteerde kleurenschema te verwijderen. Deze knop "
-"is inactief als u niet de nodige toegangsrechten hebt om het schema te "
-"verwijderen. "
-
-#: colorscm.cpp:177
-msgid "I&mport Scheme..."
-msgstr "Schema i&mporteren..."
-
-#: colorscm.cpp:180
-msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om een nieuw kleurenschema te importeren. Opmerking: dit "
-"kleurenschema zal alleen beschikbaar zijn voor de huidige gebruiker."
-
-#: colorscm.cpp:188
-msgid "&Widget Color"
-msgstr "&Widget-kleur"
-
-#: colorscm.cpp:199
-msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr "Inactieve titelbalk"
-
-#: colorscm.cpp:200
-msgid "Inactive Title Text"
-msgstr "Inactieve titeltekst"
-
-#: colorscm.cpp:201
-msgid "Inactive Title Blend"
-msgstr "Kleurverloop van inactieve titel"
-
-#: colorscm.cpp:202
-msgid "Active Title Bar"
-msgstr "Actieve titelbalk"
-
-#: colorscm.cpp:203
-msgid "Active Title Text"
-msgstr "Actieve titeltekst"
-
-#: colorscm.cpp:204
-msgid "Active Title Blend"
-msgstr "Kleurverloop van actieve titel"
-
-#: colorscm.cpp:205
-msgid "Window Background"
-msgstr "Vensterachtergrond"
-
-#: colorscm.cpp:206
-msgid "Window Text"
-msgstr "Venstertekst"
-
-#: colorscm.cpp:207
-msgid "Selected Background"
-msgstr "Geselecteerde achtergrond"
-
-#: colorscm.cpp:208
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Geselecteerde tekst"
-
-#: colorscm.cpp:209
-msgid "Standard Background"
-msgstr "Standaardachtergrond"
-
-#: colorscm.cpp:210
-msgid "Standard Text"
-msgstr "Standaardtekst"
-
-#: colorscm.cpp:211
-msgid "Button Background"
-msgstr "Knopachtergrond"
-
-#: colorscm.cpp:212
-msgid "Button Text"
-msgstr "Knoptekst"
-
-#: colorscm.cpp:213
-msgid "Active Title Button"
-msgstr "Actieve titelknop"
-
-#: colorscm.cpp:214
-msgid "Inactive Title Button"
-msgstr "Inactieve titelknop"
-
-#: colorscm.cpp:215
-msgid "Active Window Frame"
-msgstr "Actieve vensterrand"
-
-#: colorscm.cpp:216
-msgid "Active Window Handle"
-msgstr "Actief vensterhandvat"
-
-#: colorscm.cpp:217
-msgid "Inactive Window Frame"
-msgstr "Inactieve vensterrand"
-
-#: colorscm.cpp:218
-msgid "Inactive Window Handle"
-msgstr "Inactief vensterhandvat"
-
-#: colorscm.cpp:219
-msgid "Link"
-msgstr "Koppeling"
-
-#: colorscm.cpp:220
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Gevolgde koppeling"
-
-#: colorscm.cpp:221
-msgid "Alternate Background in Lists"
-msgstr "Afwisselende achtergrond in lijsten"
-
-#: colorscm.cpp:227
-msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
-"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
-"corresponding part of the preview image above."
-msgstr ""
-"Hier kunt u een element van het KDE-bureaublad uitkiezen waarvan u de kleur "
-"wilt wijzigen. U kunt hier of de \"Widget\" uitkiezen, of op het "
-"corresponderende onderdeel in het voorbeeld klikken. "
-
-#: colorscm.cpp:238
-msgid ""
-"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
-"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr ""
-"Klik hier om het dialoogvenster te activeren waarin u een kleur voor de in de "
-"lijst hierboven opgegeven \"Widget\" kunt uitkiezen. "
-
-#: colorscm.cpp:242
-msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr "Gesorteerde kolom in lijsten van schaduw voorzien"
-
-#: colorscm.cpp:247
-msgid ""
-"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr ""
-"Schakel dit keuzevakje in om de gesoorteerde kolom in een lijst te voorzien van "
-"een achtergrondschaduw"
-
-#: colorscm.cpp:249
-msgid "Con&trast"
-msgstr "Con&trast"
-
-#: colorscm.cpp:262
-msgid ""
-"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
-"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr ""
-"Gebruik de schuifbalk om het contrast van uw huidige kleurenschema te wijzigen. "
-"De contrast heeft alleen effect op de randen van 3D-objecten."
-
-#: colorscm.cpp:266
-msgid ""
-"_: Low Contrast\n"
-"Low"
-msgstr "Laag"
-
-#: colorscm.cpp:270
-msgid ""
-"_: High Contrast\n"
-"High"
-msgstr "Hoog"
-
-#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "Kleuren toepassen op &niet-KDE-toepassingen"
-
-#: colorscm.cpp:277
-msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
-msgstr ""
-"Selecteer dit vakje om het huidige kleurenschema toe te passen op "
-"niet-KDE-toepassingen."
-
-#: colorscm.cpp:282
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: colorscm.cpp:284
-msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
-msgstr "(c) 1997-2005 de ontwikkelaars van Colors"
-
-#: colorscm.cpp:490
-msgid ""
-"This color scheme could not be removed.\n"
-"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
-"scheme is stored."
-msgstr ""
-"Dit kleurenpalet kon niet worden verwijderd.\n"
-"Mogelijk bezit u niet de nodige toegangsrechten om het bestand waarin het palet "
-"is opgeslagen te kunnen wijzigen."
-
-#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
-msgid "Save Color Scheme"
-msgstr "Kleurenschema opslaan"
-
-#: colorscm.cpp:524
-msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr "Voer een naam in voor het kleurenschema:"
-
-#: colorscm.cpp:541
-msgid ""
-"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Een kleurenschema met de naam '%1' bestaat reeds.\n"
-"Wilt u het overschrijven?\n"
-
-#: colorscm.cpp:544
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
-
-#: colorscm.cpp:592
-msgid "Import failed."
-msgstr "Import is mislukt."
-
-#: colorscm.cpp:600
-msgid "Untitled Theme"
-msgstr "Naamloos thema"
-
-#: colorscm.cpp:858
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Huidig schema"
-
-#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "KDE-standaard"
-
-#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
-msgid "Inactive window"
-msgstr "Inactief venster"
-
-#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
-msgid "Active window"
-msgstr "Actief venster"
-
-#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
-msgid "Standard text"
-msgstr "Standaardtekst"
-
-#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
-msgid "Selected text"
-msgstr "Geselecteerde tekst"
-
-#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
-msgid "link"
-msgstr "koppeling"
-
-#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
-msgid "followed link"
-msgstr "gevolgde koppeling"
-
-#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
-msgid "Push Button"
-msgstr "Knop"
-
-#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Openen"
-
-#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Save"
-msgstr "Opslaan"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
deleted file mode 100644
index 4de23f5f84b..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ /dev/null
@@ -1,303 +0,0 @@
-# translation of kcmcomponentchooser.po to Dutch
-# translation of kcmcomponentchooser.po to
-# translation of kcmcomponentchooser.po to
-# translation of kcmcomponentchooser.po to
-# translation of kcmcomponentchooser.po to Nederlands
-# translation of kcmcomponentchooser.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:38+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: componentchooser.cpp:165
-msgid "Select preferred email client:"
-msgstr "Standaard e-mailprogramma selecteren:"
-
-#: componentchooser.cpp:273
-msgid "Select preferred terminal application:"
-msgstr "Standaard terminalprogramma selecteren:"
-
-#: componentchooser.cpp:368
-msgid "Select preferred Web browser application:"
-msgstr "Standaard-webbrowser selecteren:"
-
-#: componentchooser.cpp:393
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: componentchooser.cpp:408
-msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>U hebt een nieuw standaardcomponent uitgezocht. Wilt u nu uw wijziging "
-"opslaan?</qt>"
-
-#: componentchooser.cpp:412
-msgid "No description available"
-msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
-
-#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
-msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
-msgstr ""
-"Kies uit de lijst hieronder het component dat u standaard wilt gebruiken voor "
-"%1."
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "kcmcomponentchooser"
-msgstr "kcmcomponentchooser"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "Component Chooser"
-msgstr "Componentenkiezer"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:36
-msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
-msgstr "<qt>Open <b>http</b>- en <b>https</b>-URL-adressen</qt>"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "in an application based on the contents of the URL"
-msgstr "in een programma gebaseerd op de inhoud van het URL-adres"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "in the following browser:"
-msgstr "in deze browser:"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Default Component"
-msgstr "Standaardcomponent"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
-msgstr ""
-"Hier kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke KDE-componenten. "
-"Verschillende KDE-toepassingen roepen soms een terminalvenster aan, willen een "
-"e-mail opstellen of wat tekst weergeven. Hier kunt u bepalen welke programma's "
-"KDE hiervoor zal gebruiken."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Component Description"
-msgstr "Beschrijving van component"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
-msgstr ""
-"Hier kunt u een korte omschrijving zien van de geselecteerde component. Om de "
-"geselecteerde component te veranderen, klik op de lijst links. Om het programma "
-"te veranderen, kies dat hieronder."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
-"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Deze lijst toont de beschikbare componenten. Klik op de component die u wilt "
-"instellen.</p>\n"
-"<p>In dit scherm kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke "
-"KDE-componenten. Verschillende KDE-toepassingen kunnen soms een terminalvenster "
-"openen, een e-mail opstellen of wat tekst weergeven. Hier kunt u instellen "
-"welke programma's u voor die diensten wilt gebruiken.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>%t: geadresseerde</li> "
-"<li>%s: onderwerp</li> "
-"<li>%c: CC (Carbon Copy) kopie</li> "
-"<li>%b: BCC (Blind Carbon Copy) blinde kopie</li> "
-"<li>%B: sjabloontekst</li> "
-"<li>%A: bijlage </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om uw favoriete e-mailprogramma te selecteren. Opmerking: "
-"alleen bestanden met het attribuut 'executable' worden geaccepteerd."
-"<br>U kunt diverse plaatshouders gebruiken. Deze zullen worden vervangen door "
-"de werkelijke waardes als het e-mailprogramma wordt aangeroepen: "
-"<ul>"
-"<li>%t: geadresseerde</li> "
-"<li>%s: onderwerp</li> "
-"<li>%c: CC (Carbon Copy) kopie</li> "
-"<li>%b: BCC (Blind Carbon Copy) blinde kopie</li> "
-"<li>%B: sjabloontekst</li> "
-"<li>%A: bijlage </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for the mail program file."
-msgstr "Klik hier om te bladeren naar het e-mailprogramma."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "In een terminal uitvoe&ren"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt dat het opgegeven e-mailprogramma wordt "
-"uitgevoerd in een terminal (bijv. <em>Konsole</em>)."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use KMail as preferred email client"
-msgstr "KMail als standaard e-mailprogramma gebr&uiken"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "KMail is het standaard e-mailprogramma voor de KDE-desktop."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &email client:"
-msgstr "Ander e-&mailprogramma gebruiken:"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
-msgstr "Selecteer deze optie als u een ander e-mailprogramma wilt gebruiken."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &terminal program:"
-msgstr "Ander &terminalprogramma gebruiken:"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use Konsole as terminal application"
-msgstr "Konsole als terminalprogramma gebr&uiken"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om uw favoriete terminalprogramma te selecteren. Zorg er voor "
-"dat het bestand dat u selecteert uitvoerbaar gemaakt moet zijn. Het bestand "
-"wordt anders niet geaccepteerd. "
-"<br>Let er ook op dat sommige programma's die terminalemulatie gebruiken niet "
-"zullen werken als u argumenten mee geeft (Bijvoorbeeld: konsole -ls)."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for terminal program."
-msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 10b0869bc06..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,898 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Nederlands
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
-# translation of kcmcrypto.po to
-# Nederlandse vertaling van kcmcrypto
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-25 16:24+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 van %3 bits)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Crypto</h1> In deze module kunt u het gebruik van SSL in de meeste "
-"KDE-toepassingen instellen. Daarnaast kunt u uw persoonlijke certificaten en de "
-"bekende certificaatautoriteiten beheren."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "KDE Crypto Configuratiemodule"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "Bij ondersteuning door de server &TLS-ondersteuning activeren"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS is de nieuwste herziening van het SSL-protocol. Deze integreert beter met "
-"andere procotollen en heeft SSL vervangen in protocollen zoals POP3 en SMTP."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "SSLv&2 inschakelen"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 is de tweede herziening van het SSL-protocol. Het is gebruikelijk om v2 "
-"en v3 te activeren."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "SSL v&3 inschakelen"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 is de derde herziening van het SSL-protocol. Het is gebruikelijk om v2 "
-"en v3 in te schakelen."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "SSLv2-sleutels om te gebruiken"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Selecteer hier de sleutels die u wilt activeren tijdens het gebruik van het "
-"SSLv2-protocol. Welk protocol daadwerkelijk gebruikt wordt,wordt tijdens de "
-"verbindingsopbouw bepaald."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"De SSL-sleutels kunnen niet worden ingesteld omdat deze module niet gekoppeld "
-"is aan OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "SSLv3-sleutels om te gebruiken"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Selecteer hier de sleutels die u wilt activeren tijdens het gebruik van het SSL "
-"v3-protocol. Welk protocol daadwerkelijk gebruikt wordt, wordt tijdens de "
-"verbindingsopbouw bepaald."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Versleutelingassistent"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Gebruik deze voorinstellingen om op eenvoudige wijze uw SSL-versleuteling "
-"in te stellen. U kunt kiezen uit de volgende modi:"
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Meest compatible"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Meest compatible:</b> selecteer de instellingen die het meest "
-"ondersteunend zijn.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Alleen US-sleutels"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Alleen US-sleutels</b>: selecteer alleen de US strong (&gt;= 128 bit) "
-"versleuteling</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Alleen exportsleutels"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Alleen exportsleutels:</b> selecteer alleen de zwakke versleutelingen "
-"(&lt;= 56 bit).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Alles activeren"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<li><b>Alles activeren:</b> selecteer alle SSL-versleutelingen en methoden.</li>"
-"</ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Waarschuwen wanneer SSL-modus &actief wordt"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr "U wordt geïnformeerd als u een site met SSL opent. "
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Waarschuwen bij ver&laten van SSL-modus"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr "U wordt geïnformeerd als u een site met SSL verlaat."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Waarschuwen bij verzenden van &niet-versleutelde gegevens"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"U wordt geïnformeerd als u op het punt staat gegevens die niet zijn versleuteld "
-"via een webbrowser te verzenden."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Waarschuwen bij ge&mengde SSL/geen SSL-pagina's"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"U wordt geïnformeerd als u een pagina bekijkt die onderdelen bevat die deels "
-"versleuteld en deels niet versleuteld zijn."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "Pad naar uw gedeelde bibliotheken van OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testen"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "EGD gebruiken"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Entropiebestand gebruiken"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "Pad naar EGD:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Wanneer geselecteerd, dan wordt OpenSSL gevraagd om de entropy gathering daemon "
-"(EGD) te gebruiken voor het initialiseren van de "
-"pseudo-willekeurige-getallen-generator."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Wanneer geselecteerd, wordt OpenSSL gevraagd om het opgegeven bestand als "
-"entropie te gebruiken voor het initialiseren van de "
-"pseudo-willekeurige-getallengenerator."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Voer hier het pad in naar de socket die aangemaakt is door de entropy gathering "
-"daemon (of het entropiebestand)."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Klik hier om te bladeren naar het socket-bestand van EGD."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Deze keuzelijst toont welke certificaten van u bekend zijn bij KDE. U kunt ze "
-"vanaf hier eenvoudig beheren."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Algemene naam"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailadres"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "&Importeren..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exporteren..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Verwijderen"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Vergrendeling verwijderen"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "Veri&fiëren"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "Wachtwoord wijzi&gen..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr ""
-"Dit is de informatie die bekend is over de eigenaar van het certificaat."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr ""
-"Dit is de informatie die bekend is over de uitgever van het certificaat."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Geldig vanaf:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Geldig tot:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Het certificaat is geldig vanaf deze datum."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Het certificaat is geldig tot deze datum."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 digest:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr ""
-"Een controlesom van het certificaat die wordt gebruikt om deze snel te "
-"identificeren."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "Bij SSL-verbinding..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "&Standaardverificatie gebruiken"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "&Lijst tonen voor de verbindingsopbouw"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Geen certificaten gebruiken"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Uw SSL-certificaten kunnen niet worden beheerd omdat deze module niet gekoppeld "
-"is aan OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Standaard authenticatiecertificaat"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Standaardactie"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "Ver&zenden"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Bevestigen"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "&Niet verzenden"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Standaardcertificaat:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Hostauthenticatie:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificaat"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Beleid"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Certificaat:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Actie"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Verzenden"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Bevestigen"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Niet verzenden"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "Nieu&w"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Deze keuzelijst toont welke persoonlijke en site-certificaten bekend zijn bij "
-"KDE. U kunt ze vanaf hier eenvoudig beheren."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisatie"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Deze knop maakt het u mogelijk om het geselecteerde certificaat te exporteren "
-"naar diverse bestandsformaten."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr ""
-"Deze knop verwijdert het geselecteerde certificaat uit de certificatencache."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Verifiëren"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "Deze knop test de validatie van het geselecteerde certificaat."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Cache"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "Permanen&t"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "T&ot"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "Selecteer dit om de cache-ingang permanent te maken."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "Selecteer dit om de cache-ingang tijdelijk te maken."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "De datum en tijd tot waarop de ingang in de certificatencache vervalt."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "Accep&teren"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "Ver&werpen"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Selecteer dit om dit certificaat altijd te accepteren."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Selecteer dit om dit certificaat altijd te verwerpen."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Selecteer dit als u wilt dat u altijd om een bevestiging wordt gevraagd wanneer "
-"dit certificaat wordt ontvangen."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Deze keuzelijst toont welke certificaatautoriteiten bekend zijn bij KDE. U kunt "
-"ze hier eenvoudig beheren."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Organisatieonderdeel"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "Hers&tellen"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Accepteren voor siteondertekening"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Accepteren voor e-mailondertekening"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Accepteren voor codeondertekening"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr ""
-"Waarschuwen bij &zelfondertekende certificaten of onbekende "
-"certificaatautorisaties."
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Waarschuwen bij &verlopen certificaten"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Waarschuwen bij teru&ggetrokken certificaten"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Deze keuzelijst toont u van welke sites u besloten hebt certificaten te "
-"accepteren, ongeacht of het certificaat wel of niet gevalideerd kan worden."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Deze opties kunnen niet worden ingesteld omdat deze module niet gekoppeld is "
-"aan OpenSSL."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Uw certificaten"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authenticatie"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "SSL-certificaten van gelijkwaardige computers"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "SSL-ondertekeningen"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Validatieopties"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"Als u niet tenminste één SSL-algoritme kiest, dan werkt óf SSL niet, óf de "
-"toepassing wordt mogelijk gedwongen om een geschikte standaard te kiezen."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "Als u niet tenminste één sleutel kiest, werkt SSLv2 niet."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2-sleutels"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "Als u niet tenminste één sleutel kiest, werkt SSLv3 niet."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3-sleutels"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Het certificaat kon niet worden geopend."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Fout bij het bemachtigen van het certificaat."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Dit certificaat heeft de verificatietest met succes doorstaan."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr ""
-"Dit certificaat heeft de test niet doorstaan en zal daarom als ongeldig worden "
-"beschouwd."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Certificaatwachtwoord"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr ""
-"Het certificaatbestand kon niet worden geladen. Wilt u een ander wachtwoord "
-"proberen?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Proberen"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Niet proberen"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr "Een certificaat met deze naam bestaat reeds. Wilt deze vervangen?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Certificaatwachtwoord invoeren:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Het decoderen is mislukt. Probeer het nogmaals:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Het exporteren is mislukt."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Voer het OUDE certificaatwachtwoord in:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Voer het nieuwe certificaatwachtwoord in"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Dit is geen ondertekeningscertificaat."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "U hebt reeds dit ondertekeningscertificaat geïnstalleerd."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Het certificaatbestand kon niet worden geladen."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Wilt u dit certificaat ook beschikbaar stellen aan KMail?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Beschikbaar maken"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Niet beschikbaar maken"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Kleopatra kon niet worden opgestart. Mogelijk dient u het pakket tdepim te "
-"installeren of op te waarderen."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Dit zal uw database met certificaatondertekeningen terugzetten naar de "
-"KDE-standaard.\n"
-"Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden.\n"
-"Wilt u doorgaan?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Terugdraaien"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "Het laden van OpenSSL is mislukt."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl is niet gevonden of succesvol geladen."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcrypto is niet gevonden of succesvol geladen."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL werd met succes geladen."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Pad naar entropiebestand:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Persoonlijke SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Server-SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "SSL persoonlijk verzoek"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "SSL serververzoek"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Server CA"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Persoonlijke CA"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME CA"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "X509 certificatenexport"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Opmaak"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Tekst"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Bestandsnaam:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Interne fout. Rapporteer deze a.u.b. aan kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Fout bij het converteren van het certificaat naar de gewenste opmaak."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Fout bij het openen van het bestand of de uitvoer."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Datum- en tijdsselectie"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Uur:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Minuut:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Seconde:"
-
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Niet verzenden"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcss.po
deleted file mode 100644
index f70cb347a45..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcss.po
+++ /dev/null
@@ -1,502 +0,0 @@
-# translation of kcmcss.po to Dutch
-# translation of kcmcss.po to
-# translation of kcmcss.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kcmcss
-# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 15-04-2002
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcss\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:52+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmcss.cpp:37
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
-"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
-"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
-"location."
-"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
-"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
-"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror Stijlbladen</h1> Met deze module kunt u uw eigen instellingen "
-"voor lettertypen en kleuren in Konqueror gebruiken door middel van stijlbladen "
-"(CSS). U kunt hier opties opgeven, of uw zelfgeschreven stijlbladen toepassen "
-"door naar de locatie ervan te verwijzen."
-"<br>Deze instellingen worden toegepast in plaats van alle andere instellingen "
-"die door de auteur van de site zijn opgegeven. Dit kan zeer handig zijn voor "
-"gebruikers die slechtziend zijn, of voor webpagina's die onleesbaar zijn door "
-"een slechte opmaak."
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 20
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
-"sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Stijlbladen</b>"
-"<p>Kijk op http://www.w3.org/Style/CSS voor meer informatie over cascading "
-"style sheets.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 45
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Stylesheets"
-msgstr "Stijlbladen"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Stijlbladen</b>"
-"<p>Gebruik dit groepenvak om te bepalen hoe Konqueror stijlbladen zal "
-"tekenen.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Us&e default stylesheet"
-msgstr "Standaard &stijlblad gebruiken"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 74
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use default stylesheet</b>"
-"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Standaard stijlblad gebruiken</b>"
-"<p>Selecteer deze optie om het standaard stijlblad te gebruiken.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 82
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use &user-defined stylesheet"
-msgstr "Gebr&uikergedefinieerd stijlblad gebruiken"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 85
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
-"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
-"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
-"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
-"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
-"for further information on cascading style sheets).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Gebruikergedefinieerd stijlblad gebruiken</b>"
-"<p>Als deze optie is geselecteerd, dan zal Konqueror proberen een "
-"gebruikergedefinieerd stijlblad te gebruiken zoals in het onderstaande vak is "
-"aangegeven. Het stijlblad geeft u de mogelijkheid om de manier waarop "
-"webpagina's worden getekend in uw browser volledig te veranderen. Let erop dat "
-"het opgegeven bestand een geldig stijlblad is (zie http://www.w3.org/Style/CSS "
-"voor meer informatie over cascaderende stijlbladen).</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 136
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "U&se accessibility stylesheet"
-msgstr "Toegankelijkheids&stijlblad gebruiken"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
-"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
-"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
-"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Toegankelijkheidsstijlblad</b> "
-"<p>Als u deze optie selecteert, dan kunt met enkele muisklikken u een standaard "
-"lettertype, tekengrootte, en tekenkleur opgeven. Wandel eenvoudigweg door de "
-"dialog 'Aanpassen' en kies de gewenste opties.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 175
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom&ize..."
-msgstr "&Aanpassen..."
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 44
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 54
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 59
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 64
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 69
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 74
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 79
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 104
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 127
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Base font si&ze:"
-msgstr "&Grootte basislettertype:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 146
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Use same size for all elements"
-msgstr "Dezelfde grootte gebr&uiken voor alle elementen"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 149
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same size for all elements</b>"
-"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
-"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Dezelfde grootte gebruiken voor alle elementen</b>"
-"<p>Selecteer deze optie om de aangepaste tekengroottes te overschrijven door de "
-"basis tekengrootte. Alle tekst wordt dan weergegeven met dezelfde grootte.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 159
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 162
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "<b>Images</b><p>"
-msgstr "<b>Afbeeldingen</b><p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 173
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Suppress images"
-msgstr "A&fbeeldingen onderdrukken"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 176
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress images</b>"
-"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Afbeeldingen onderdrukken</b>"
-"<p>Hiermee verhindert u dat Konqueror afbeeldingen laadt.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 184
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Suppress background images"
-msgstr "Achtergrondafbeeldingen onderdrukken"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 190
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress background images</b>"
-"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
-"images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Achtergrondafbeeldingen onderdrukken</b>"
-"<p>Hiermee verhindert u dat Konqueror achtergrondafbeeldingen laadt.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 200
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Lettertypefamilie"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 203
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Font family</b>"
-"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
-"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lettertypefamilie</b>Een lettertypefamilie is een groep lettertypen die met "
-"elkaar overeen komen, met familieleden die bijv. vet, cursief e.d. zijn. "
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 214
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Base fa&mily:"
-msgstr "Basisfa&milie:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 233
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
-msgstr "<p>Dit is de momenteel geselecteerde lettertypefamilie</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 258
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Use same family for all text"
-msgstr "Dezelfde familie voor alle tekst gebruiken"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same family for all text</b>"
-"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
-"font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Gebruik dezelfde familie voor alle tekst.</b>"
-"<p>Selecteer deze optie om alle aangepaste lettertypen te vervangen door het "
-"basislettertype.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 302
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Preview"
-msgstr "Voorbeel&d"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 305
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Preview</b>"
-"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Voorbeeld</b>"
-"<p>Druk op deze knop om te zien hoe uw selecties er uitzien als ze toegepast "
-"worden.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 332
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 349
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Black on white"
-msgstr "&Zwart op wit"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 355
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
-msgstr "<b>Zwart op wit</b><p>Dit is wat u normaliter ziet.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 363
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&White on black"
-msgstr "&Wit op zwart"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 366
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Wit op zwart</b>"
-"<p>Dit is uw klassieke omgekeerde kleurenschema.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 374
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Cus&tom"
-msgstr "Aangepas&t"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 377
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Custom</b>"
-"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Aangepast</b>"
-"<p>Selecteer deze optie om een aangepaste kleur op te geven voor het standaard "
-"lettertype.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 402
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Foreground color</b>"
-"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Voorgrondkleur</b>"
-"<p>De voorgrondkleur is de kleur waarmee tekst getekend wordt.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 478
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground:"
-msgstr "&Voorgrond:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 495
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Achtergrond</b>"
-"<p>Achter deze deur ligt de mogelijkheid om een eigen standaardachtergrond te "
-"kiezen.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 503
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "Ac&htergrond:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 509
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
-"background image will override this.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Achtergrond</b>"
-"<p>Deze achtergrondkleur is degene die standaard wordt weergegeven achter de "
-"tekst. Een achtergrondafbeelding zal deze overschrijven.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 519
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use same color for all text"
-msgstr "Dezelfde kleur voor alle tekst gebruiken"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 522
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same color for all text</b>"
-"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
-"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Dezelfde kleur voor alle tekst gebruiken</b>"
-"<p>Selecteer deze optie om uw gekozen kleur toe te passen op het "
-"standaardlettertype en op elk aangepaste lettertype dat is opgegeven in een "
-"stijlblad.</p>"
-
-#. i18n: file preview.ui line 16
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#. i18n: file preview.ui line 62
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Heading 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Heading 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Heading 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
-"accessibility for visually handicapped\n"
-"people.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Koptekst1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Koptekst2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Koptekst3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>Gebruikergedefinieerde stijlbladen staan \n"
-"verbeterde toegankelijkheid voor visueel\n"
-"gehandicapten toe.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmenergy.po
deleted file mode 100644
index 1424c483f34..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmenergy.po
+++ /dev/null
@@ -1,107 +0,0 @@
-# translation of kcmenergy.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcmenergy
-# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
-# Proefgelezen 12-04-2002 Bart Vandereycken <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-17 23:02+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: energy.cpp:145
-msgid ""
-"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
-"you can configure them using this module."
-"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
-"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
-"return to an active state."
-"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
-"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
-"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
-msgstr ""
-"<h1>Energiebesparing voor de monitor</h1>Als uw monitor is uitgerust met "
-"energiebesparingsmogelijkheden, dan kunt u die in deze module instellen."
-"<p> Er zijn drie niveaus van energiebesparing: wachtstand, slaapstand en "
-"uitgeschakeld. Hoe hoger het niveau van energiebesparing, des te langer duurt "
-"het voordat de monitor weer in de actieve staat teruggekeerd is."
-"<p> Om het beeldscherm uit de besparingsmodus te halen hoeft u alleen maar even "
-"met de muis te bewegen of op een toets de drukken. Kies dan wel voor een toets "
-"die waarschijnlijk geen ongewenste neveneffecten heeft, zoals de toets "
-"\"Shift\"."
-
-#: energy.cpp:165
-msgid "&Enable display power management"
-msgstr "&Energiebesparing voor monitor inschakelen"
-
-#: energy.cpp:168
-msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om de energiebesparingsmogelijkheden van uw monitor in te "
-"schakelen."
-
-#: energy.cpp:171
-msgid "Your display does not support power saving."
-msgstr "Uw monitor bezit geen mogelijkheden voor energiebesparing."
-
-#: energy.cpp:178
-msgid "Learn more about the Energy Star program"
-msgstr "Leer meer over het Energy Star Program"
-
-#: energy.cpp:187
-msgid "&Standby after:"
-msgstr "In &wachtstand na:"
-
-#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#: energy.cpp:193
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
-msgstr ""
-"Bepaal de periode van inactiviteit die verstrijkt voordat de monitor in de "
-"wachtstand zal gaan. Dit is het eerste niveau van energiebesparing."
-
-#: energy.cpp:198
-msgid "S&uspend after:"
-msgstr "In &slaapstand na:"
-
-#: energy.cpp:204
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
-"different from the first level for some displays."
-msgstr ""
-"Bepaal hier de periode van inactiviteit die verstrijkt voordat de monitor in de "
-"slaapstand gaat. Dit is het tweede niveau van energiebesparing, maar bij "
-"sommige monitors is dit hetzelfde als het eerste niveau."
-
-#: energy.cpp:210
-msgid "&Power off after:"
-msgstr "&Uitschakelen na:"
-
-#: energy.cpp:216
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
-"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
-"display is still physically turned on."
-msgstr ""
-"Bepaal de periode van inactiviteit die verstrijkt voordat de monitor "
-"uitgeschakeld wordt. Dit is het hoogste niveau van energiebesparing die kan "
-"worden bereikt als het beeldscherm nog steeds is ingeschakeld."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 556aeeaa63a..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,257 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007.
-# translation of kcmfonts.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcmfonts
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# Proefgelezen Bart Vandereycken 12-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-27 18:42+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Anti-aliasing instellen"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "Be&reik uitsluiten:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " naar "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "Sub-pixel hinting gebr&uiken:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Als u een TFT- of LCD-scherm hebt, dan kunt u de kwaliteit van de "
-"letterweergave verbeteren door deze optie te selecteren. "
-"<br>Sub-pixel hinting is ook wel bekend als ClearType(tm) "
-"<br>"
-"<br><b>Deze optie werkt niet bij gewone CRT-monitors.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Om de sub-pixel hinting correct te laten te laten werken dient u te weten hoe "
-"de subpixels op uw scherm zijn uitgelijnd "
-"<br>Op TFT- en LCD-schermen is een enkele pixel opgebouwd uit 3 subpixels: "
-"rood, groen en blauw. De meeste schermen hebben een lineaire opbouw van "
-"rood-groen-blauwe subpixels, maar sommige gebruiken blauw-groen-rood."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Hinting-stijl: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Hinting is een proces dat de kwaliteit van de letters op kleine groottes "
-"verbeterd."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Vaste breedte"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkbalk"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu's"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Venstertitels"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taakbalk"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureaublad"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "Gebruikt voor normale tekst (dus knoplabels, lijstonderdelen)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Een niet-proportioneel lettertype (bijv. schrijfmachineletters)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Gebruikt voor de weergave van de tekst bij de werkbalkpictogrammen."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Gebruikt voor de menubalken en contextmenu's."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Gebruikt voor de venstertitelbalk."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Gebruikt door de taakbalk."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Gebruikt voor bureaubladpictogrammen."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "Alle lettert&ypen aanpassen..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Klik hier om alle lettertypen te wijzigen"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "A&nti-aliasing gebruiken:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aan"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Systeeminstellingen"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uit"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zal KDE de randen en hoeken in letters "
-"gladstrijken."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "DPI lettertypes afdwingen:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Deze optie dwingt een bepaalde DPI-waarde af voor lettertypes. Dit kan "
-"handig zijn wanneer de werkelijke DPI-waarde van de hardware niet goed wordt "
-"herkend. Bovendien wordt deze ook misbruikt wanneer lettertypes van lage "
-"kwaliteit worden gebruikt bij DPI-waardes anders dan 96 of 120.</p> "
-"<p>Het gebruik van deze optie wordt over het algemeen gezien afgeraden. Het is "
-"beter om de DPI in te stellen voor de hele X-server indien mogelijk (bijv. "
-"DisplaySize in xorg.conf of door <i>-dpi waarde</i> toe te voegen aan "
-"ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Wanneer lettertypes niet "
-"goed worden getekend met de werkelijke DPI-waarde kunt u betere lettertypes "
-"gebruiken of hinting inschakelen.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>U hebt de instellingen voor anti-aliasing gewijzigd. Deze wijziging is "
-"alleen van toepassing op nieuw-gestarte programma's.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Instellingen voor lettertypes gewijzigd"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Verticaal RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Verticaal BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Gedeeltelijk"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Volledig"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 1683b7b50c8..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,170 +0,0 @@
-# translation of kcmhtmlsearch.po to Dutch
-# Rinse de Vries, 2000, 2001, 2002.
-# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# translation of kcmhtmlsearch.po to
-# translation of kcmhtmlsearch.po to
-# Nederlandse vertaling van kcmhtmlsearch
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
-# Proefgelezen Bart Vandereycken 14-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:43
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:50
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"De volledige-tekst-zoekmachine maakt gebruik van de ht://dig HTML-zoekmachine. "
-"U kunt ht://dig ophalen bij"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:56
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Informatie over waar u het ht://dig-pakket vandaan kunt halen."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:60
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Startpagina van ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:66
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Programmalocaties"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:73
-msgid "ht&dig"
-msgstr "ht&dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:78
-msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
-msgstr ""
-"Voer hier het pad in naar uw htdig-programma, bijv. /usr/local/bin/htdig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:83
-msgid "ht&search"
-msgstr "ht&search"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:88
-msgid ""
-"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
-msgstr ""
-"Voer hier het pad in naar uw htsearch-programma, bijv. /usr/local/bin/htsearch"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:93
-msgid "ht&merge"
-msgstr "ht&merge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:98
-msgid ""
-"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
-msgstr ""
-"Voer hier het pad in naar uw htmerge-programma, bijv. /usr/local/bin/htmerge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:104
-msgid "Scope"
-msgstr "Bereik"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:106
-msgid ""
-"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
-"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
-"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen welke delen van de documentatie zullen worden opgenomen in "
-"de index van de volledige-tekst-zoekmachine. Beschikbare opties zijn de "
-"KDE-documentatie, de geïnstalleerde man-pagina's en de geïnstalleerde "
-"info-pagina's. U staat vrij in uw keuze."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:111
-msgid "&KDE help"
-msgstr "&KDE-documentatie"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:115
-msgid "&Man pages"
-msgstr "&Man-pagina's"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:120
-msgid "&Info pages"
-msgstr "&Info-pagina's"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:125
-msgid "Additional Search Paths"
-msgstr "Extra zoekpaden"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:127
-msgid ""
-"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
-"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
-"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
-"Delete</em> button."
-msgstr ""
-"Hier kunt u eventuele extra paden voor het zoeken naar documentatie opgeven. Om "
-"een pad toe te voegen klikt u op de knop <em>Toevoegen...</em> "
-"en selecteert u de map van waaraf de documentatie zal worden gezocht. U kunt de "
-"mappen verwijderen door op de knop <em>Verwijderen</em> te klikken."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:132
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:142
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Taalinstellingen"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:144
-msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
-msgstr "Hier kunt u bepalen voor welke taal u de index wilt aanmaken."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:146
-msgid "&Language"
-msgstr "&Taal"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:158
-msgid "Generate Index..."
-msgstr "Index genereren..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:159
-msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om een index voor de volledige-tekst-zoekmachine te "
-"genereren."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:203
-msgid ""
-"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
-"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
-"as other system documentation like man and info pages."
-msgstr ""
-"<h1>Documentatie-index</h1> In deze module kunt u de \"ht://dig\" -motor "
-"instellen. U kunt deze gebruiken voor het zoeken in de volledige tekst van de "
-"KDE-documentatie en in andere systeemdocumentatie, zoals man- en infopagina's."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Sander Koning"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,sanderkoning@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po
deleted file mode 100644
index 015c63c5c7d..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po
+++ /dev/null
@@ -1,271 +0,0 @@
-# translation of kcmicons.po to
-# translation of kcmicons.po to
-# translation of kcmicons.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcmicons
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl)
-# Gelezen, Rinse
-# Proefgelezen Bart Vandereycken 12-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmicons\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:05+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: icons.cpp:45
-msgid "Use of Icon"
-msgstr "Pictogramgebruik"
-
-#: icons.cpp:66
-msgid "Active"
-msgstr "Actief"
-
-#: icons.cpp:68
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inactief"
-
-#: icons.cpp:80
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
-
-#: icons.cpp:88
-msgid "Double-sized pixels"
-msgstr "Pixelgrootte verdubbelen"
-
-#: icons.cpp:92
-msgid "Animate icons"
-msgstr "Pictogramanimatie"
-
-#: icons.cpp:117
-msgid "Set Effect..."
-msgstr "Effect instellen..."
-
-#: icons.cpp:133
-msgid "Desktop/File Manager"
-msgstr "Bureaublad/Bestandsbeheerder"
-
-#: icons.cpp:134
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkbalk"
-
-#: icons.cpp:136
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Kleine pictogrammen"
-
-#: icons.cpp:137
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
-
-#: icons.cpp:138
-msgid "All Icons"
-msgstr "Alle pictogrammen"
-
-#: icons.cpp:445
-msgid "Setup Default Icon Effect"
-msgstr "Instellingen voor effect van standaardpictogram"
-
-#: icons.cpp:446
-msgid "Setup Active Icon Effect"
-msgstr "Instellingen voor effect van actief pictogram"
-
-#: icons.cpp:447
-msgid "Setup Disabled Icon Effect"
-msgstr "Instellingen voor effect van inactief pictogram"
-
-#: icons.cpp:534
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Effect:"
-
-#: icons.cpp:538
-msgid "No Effect"
-msgstr "Geen effect"
-
-#: icons.cpp:539
-msgid "To Gray"
-msgstr "Naar grijswaarde"
-
-#: icons.cpp:540
-msgid "Colorize"
-msgstr "Inkleuren"
-
-#: icons.cpp:541
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: icons.cpp:542
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Verzadiging verminderen"
-
-#: icons.cpp:543
-msgid "To Monochrome"
-msgstr "Naar monochroom"
-
-#: icons.cpp:549
-msgid "&Semi-transparent"
-msgstr "&Semi-transparant"
-
-#: icons.cpp:553
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: icons.cpp:564
-msgid "Effect Parameters"
-msgstr "Effectparameters"
-
-#: icons.cpp:569
-msgid "&Amount:"
-msgstr "Omv&ang:"
-
-#: icons.cpp:576
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "K&leur:"
-
-#: icons.cpp:584
-msgid "&Second color:"
-msgstr "T&weede kleur:"
-
-#: iconthemes.cpp:81
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: iconthemes.cpp:82
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: iconthemes.cpp:88
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Nieuw thema installeren..."
-
-#: iconthemes.cpp:91
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Thema verwijderen"
-
-#: iconthemes.cpp:96
-msgid "Select the icon theme you want to use:"
-msgstr "Selecteer het pictogramthema dat u wilt gebruiken:"
-
-#: iconthemes.cpp:155
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "URL-adres van thema hier invoeren/naar toe slepen"
-
-#: iconthemes.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden."
-
-#: iconthemes.cpp:168
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive;\n"
-"please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
-"Het pictogramthema-archief kon niet worden gedownload.\n"
-"Controleer of het adres %1 correct is."
-
-#: iconthemes.cpp:176
-msgid "The file is not a valid icon theme archive."
-msgstr "Het bestand is geen geldig pictogramthema-archief."
-
-#: iconthemes.cpp:187
-msgid ""
-"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
-"in the archive have been installed"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het installeren. Toch is het meeste van de "
-"thema's uit het archief geïnstalleerd."
-
-#: iconthemes.cpp:208
-msgid "Installing icon themes"
-msgstr "Pictogramthema's installeren"
-
-#: iconthemes.cpp:226
-msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
-msgstr "<qt>Thema <strong>%1</strong> wordt geïnstalleerd</qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u pictogramthema <strong>%1</strong> verwijderen?"
-"<br>"
-"<br>Alle bestanden die door dit thema zijn geïnstalleerd worden dan "
-"verwijderd.</qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:294
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bevestiging"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "&Theme"
-msgstr "&Thema"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Gea&vanceerd"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Icons Control Panel Module"
-msgstr "Pictogrammen Configuratiemodule"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-
-#: main.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
-"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
-"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
-"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
-"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
-"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
-"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
-"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
-"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
-"installed themes here.</p>"
-"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Pictogrammen</h1>In deze module kunt u de pictogrammen voor uw desktop "
-"kiezen. "
-"<p>Om een pictogramthema te kiezen, klik op de naam ervan en bevestig uw keuze "
-"door op \"Toepassen\" te klikken. Als u uw keuze niet wilt toepassen drukt u op "
-"de knop \"Ongedaan maken\". </p> "
-"<p>Door op de knop \"Nieuw thema installeren\" kunt u een nieuw pictogramthema "
-"installeren. Schrijf de locatie ervan in het invoerveld, of blader er naar toe. "
-"Druk op de knop \"OK\" om de installatie te voltooien.</p> "
-"<p>De knop \"Thema verwijderen\" is alleen actief als u een thema hebt "
-"geselecteerd dat u zelf hebt geïnstalleerd. Globaal geïnstalleerde thema's "
-"kunnen niet vanuit deze module worden verwijderd. </p>"
-"<p>U kunt tevens effecten kiezen die zullen worden toegepast op de "
-"pictogrammen.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index 00e1cb5edef..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1211 +0,0 @@
-# translation of kcminfo.po to Dutch
-# translation of kcminfo.po to
-# translation of kcminfo.po to
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcminfo
-# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries, <rinse@kde.nl> 2000 - 2002
-# Gelezen, Rinse
-# Proefgelezen op 16-4-2002 door Onno Zweers <onno2003@xs4all.nl>
-#
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. - 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:47+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "Scherm # %1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Standaardscherm)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Afmetingen"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 pixels (%3 x %4 mm)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolutie"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 dpi"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "Kleurdiepte (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "ID van bureaublad"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Kleurdiepte van bureaublad"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1-vlak"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1-vlakken"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Aantal kleurenkaarten"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "minimaal %1, maximaal %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Standaard kleurenkaart"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Standaard aantal kleurenkaartvelden"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Voorgedefinieerde pixels"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "Zwart %1, wit %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "Wanneer afgebeeld"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "Grootste cursor"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "onbeperkt"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Huidig masker voor invoergebeurtenis"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "Gebeurtenis = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "LSB-eerst"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "MSB-eerst"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "Onbekende volgorde: %1"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr ""
-"1 Bit\n"
-"%n Bits"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 Byte"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 Bytes"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformatie"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Naam van het beeldscherm"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "Info over distributeur"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Uitgavenummer van distributie"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Versienummer"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Beschikbare schermen"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Ondersteunde extensies"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Ondersteunde afbeeldingformaten"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "Afbeeldingformaat #%1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 BPP, diepte: %2 bit, scanline-pad: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "Maximale grootte van een verzoek"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "Bewegingsbuffergrootte"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "Eenheid"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Volgorde"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Vulling"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Byte-volgorde van beeld"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "Geen informatie over %1 beschikbaar."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Systeeminformatie</h1> Alle informatiemodules geven informatie over de "
-"diverse aspecten van uw computerhardware of uw besturingssysteem. Sommige "
-"modules zijn niet beschikbaar voor alle hardware-architecturen en/of "
-"besturingssystemen."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "Deze lijst toont de systeeminformatie uit de geselecteerde categorie."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Bestandssysteem"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Aankoppelpunt"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Type bestandssysteem"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Totale grootte"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Vrije grootte"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "n/b"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "Processor %1: %2, %3 MHZ"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "Processor %1: %2, onbekende snelheid"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Uw geluidssysteem kon niet worden ondervraagd. /dev/sndstat bestaat niet, of "
-"is niet leesbaar."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr ""
-"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet worden "
-"gevonden."
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet worden "
-"uitgevoerd."
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr ""
-"Er kon geen enkel proces worden gevonden waarmee de PCI-informatie van uw "
-"systeem kon worden opgevraagd."
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr ""
-"PCI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: %1 kon niet worden uitgevoerd."
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"Het PCI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: hiervoor hebt u mogelijk "
-"root-privileges nodig."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Bestandssysteeminformatie kon niet worden gecontroleerd:"
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Aankoppelopties"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "PA-RISC-processor"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "PA-RISC-revisie"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Kon geen informatie verkrijgen."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Machine"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Identificatienummer van machine"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(geen)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Aantal actieve processors"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "Processorklok"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "Processortype"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "ingeschakeld"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "uitgeschakeld"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Numerieke coprocessor (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Totaal aan fysiek geheugen"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Grootte van één geheugenpagina"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr ""
-"Audio-ondersteuning (Alib) was uitgeschakeld tijdens het configureren en "
-"compileren van dit programma."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "De audioserver (Alib) kon niet worden geopend."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Audionaam"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Distributeur"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Alib-versie"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Protocolrevisie"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Distributienummer"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Uitgave"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Byte-volgorde"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "ALSBFirst (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "AMSBFirst (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Onjuiste Byte-volgorde."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Bit-volgorde"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "AMostSignificant (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Onjuiste bit-volgorde."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Gegevensindelingen"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Sampling-frequentie"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Invoerbronnen"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Mono-microfoon"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Mono-aux"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Microfoon links"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Microfoon rechts"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Aux links"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Aux rechts"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Invoerkanalen"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Mono-kanaal"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Linker kanaal"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Rechter kanaal"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Uitvoerbestemmingen"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Mono: interne speaker"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Mono: Jack"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Links: interne speaker"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Rechts: interne speaker"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Links: Jack"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Rechts: Jack"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Uitvoerkanalen"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Versterker"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Grenswaarden ingangsversterking"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Grenswaarden uitgangversterking"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Grenswaarden beeldschermversterking"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Versterking begrensd"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Vergrendelen"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Wachtrijlengte"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Blokgrootte"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Streampoort (decimaal)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Eb buffergrootte"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Ext-nummer"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "DMA-kanaal"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "Gebruikt door"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "I/O-bereik"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Major-nummer"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Minor-nummer"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Karakterapparaten"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Blokapparaten"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Diverse apparaten"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Geen PCI-apparaten gevonden."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Geen I/O-poort-apparaten gevonden."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Geen audioapparaten gevonden."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "Geen SCSI-apparaten gevonden."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Totaal aantal nodes"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Vrije nodes"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "/sbin/mount kon niet worden gestart."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Kernel is geconfigureerd voor %1 processors"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "Processor %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Apparaatnaam: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Fabrikant: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Instantie"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "Type CPU"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "Type FPU"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Aankoppeltijd"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Spectype:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "teken special"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "block special"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Nodetype:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Major/Minor:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(geen waarde)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Stuurprogramma:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(stuurprogramma niet bijgesloten)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Bindingnaam:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Compatible namen:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Fysiek pad:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Waarde:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Kleine nodes"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Apparaatinformatie"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Processor(s)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interrupt"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "I/O-poort"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Geluidskaart"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Partities"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "X-server"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "Informatie over CD-ROM"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "KDE Geheugeninformatie Configuratiemodule"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Niet beschikbaar."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Totaal fysiek geheugen:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Beschikbaar fysiek geheugen:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Gedeeld geheugen:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Diskbuffers:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Actief geheugen:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Inactief geheugen:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Diskcache:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Totaal aan swapgeheugen:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Beschikbaar swapgeheugen:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Totaal aan geheugen"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>totaal aan fysieke en virtuele "
-"geheugen</b> op uw systeem."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysiek geheugen"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>gebruik van fysiek geheugen</b> "
-"op uw systeem. "
-"<p>De meeste besturingssystemen (inclusief Linux) zullen zoveel mogelijk "
-"beschikbaar fysiek geheugen gebruiken als schijfcache, wat de prestaties van uw "
-"systeem bevordert. "
-"<p>Dit betekent dat als u een klein deel <b>vrij fysiek geheugen</b> "
-"en een groot deel <b>schijfcachegeheugen</b> hebt, uw systeem goed is "
-"ingesteld."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Swapruimte"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"De swap-ruimte is het beschikbare <b>virtueel geheugen</b> op uw systeem. "
-"<p>Dit zal op verzoek worden gebruikt en wordt aangeleverd door een of meerdere "
-"swap-partities en/of swap-bestanden."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Geheugeninformatie</h1> Deze weergave toont u het huidige geheugengebruik "
-"van uw systeem. De waarden worden regelmatig bijgewerkt en geven u een "
-"overzicht van het gebruikte fysieke en virtuele geheugen."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 vrij"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 bytes ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Toepassingsgegevens"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Diskbuffers"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Diskcache"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Beschikbaar fysiek geheugen"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Gebruikte swap"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Beschikbare swap"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Gebruikt fysiek geheugen"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Totaal aan beschikbaar geheugen"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Maximaal aantal lichtbronnen"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "Maximaal aantal snijvlakken"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "Maximale tabelgrootte pixelmap"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "Maximale nestingsdiepte weergavelijst"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "Maximale evaluatievolgorde"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "Maximaal aantal aanbevolen vertices"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "Maximaal aantal aanbevolen indices"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "Maximaal aantal verbergaanvragen"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr "Maximaal aantal vertex-overgangsmatrices"
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr "Maximale paletgrootte vertex-overgangen"
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Maximale textuurgrootte"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Aantal textuureenheden"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "Maximale grootte van 3D-textuur"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "Maximale textuurgrootte kubusmap"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "Maximale grootte rechthoekig textuur"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr "Maximale afwijking textuur-LOD"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "Maximaal filterniveau anisotropie"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "Aantal gecomprimeerde textuurformaten"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Maximale afmetingen viewport"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Subpixel bits"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Hulpbuffers"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Eigenschappen van framebuffer"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Texturen"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Diverse limieten"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Punten en lijnen"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "Stackbegrenzing"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Directe rendering"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Indirecte rendering"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "3D-accelerator"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Subdistributeur"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisie"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Stuurprogramma"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Renderer"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "OpenGL-versie"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Kernelmodule"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "OpenGL-extensies"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Implementatiespecifiek"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "GLX-uitgever server"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "GLX-versie server"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "GLS-extensies server"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "GLX-uitgever client"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "GLX-versie client"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "GLX-extensies client"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "GLX-extensies"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "GLU-versie"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "GLU-extensies"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "estandssysteniet worden geïnitialiseerd"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index d9b2958a585..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,647 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to Dutch
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# translation of kcminput.po to
-# translation of kcminput.po to
-# translation of kcminput.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcminput
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
-# Proefgelezen door Onno Zweers op 16-4-2002.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:16+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Muistype:%1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop Verbinden op de muis om de koppeling "
-"opnieuw te maken"
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Druk op de knop Verbinden"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop Verbinden op de muis om de koppeling "
-"opnieuw te maken"
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "geen"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Draadloze muis"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Draadloze wielmuis"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "Draadloze MouseMan Wheel"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "Draadloze TrackMan Wheel"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "Draadloze Trackman FX"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "Draadloze MouseMan Optical"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Draadloze optische muis"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "Draadloze MouseMan Optical (2ch"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Draadloze optische muis (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Draadloze muis (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "Draadloze Optical TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "MX700 draadloze optische muis"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "MX700 draadloze optische muis (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Onbekende muis"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Muis</h1> Met deze module kunt u diverse opties instellen voor de wijze "
-"waarop uw aanwijsapparaat werkt. Uw aanwijsapparaat kan een muis of trackball "
-"zijn, of een ander apparaat dat dezelfde functie heeft."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemeen"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Als u linkshandig bent, dan wilt u mogelijk de functies van de linker- en "
-"rechterknop van uw aanwijsapparaat met elkaar verwisselen. Dit kunt u doen door "
-"te kiezen voor de optie \"Linkshandig\". Als uw aanwijsapparaat meer dan 2 "
-"knoppen heeft, dan heeft de wijziging alleen effect op de linker en rechter "
-"knop. Bijvoorbeeld, als u een 3-knops muis hebt, dan blijft de middelste knop "
-"onveranderd."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"In KDE selecteert en activeert u pictogrammen standaard met een enkelvoudige "
-"klik op de linkerknop van uw aanwijsapparaat. Dit gedrag is vergelijkbaar met "
-"wat u verwacht als u op koppelingen klikt in de meeste webbrowsers. Als u "
-"liever selecteert met een enkelvoudige klik en activeert met een dubbele klik, "
-"gebruik dan deze optie."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Activeert en opent een bestand of map met één muisklik."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Als u deze optie inschakelt, dan wordt een pictogram automatisch geselecteerd "
-"zodra u de muisaanwijzer er op plaatst. Dit kan handig zijn als een "
-"enkelvoudige klik het pictogram activeert, terwijl u het pictogram juist alleen "
-"wilt selecteren en niet activeren."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"Als u de optie \"Pictogrammen automatisch selecteren\" hebt ingeschakeld, dan "
-"kunt u met deze schuifregelaar bepalen hoelang de muisaanwijzer op een "
-"pictogram dient te blijven staan voordat deze wordt geselecteerd."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Toon een reactie als er op een pictogram geklikt wordt."
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "&Aanwijzerstijl"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Aanwijzerversnelling:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Deze optie maakt het u mogelijk om de relatie te bepalen tussen de afstand die "
-"de muisaanwijzer over het scherm aflegt en de relatieve afstand van het fysieke "
-"apparaat zelf. (Dat kan een muis, trackball of een ander aanwijsapparaat zijn.)"
-"<p> Een hoge acceleratiewaarde zorgt voor een grote beweging van de "
-"muisaanwijzer over het scherm, terwijl u een kleine beweging maakt met het "
-"apparaat zelf. Als u zeer hoge waarden kiest, dan vliegt de muisaanwijzer over "
-"het scherm heen, waardoor deze moeilijk in bedwang is te houden."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Acceleratiedrempel:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"De acceleratiedrempel is de kleinste afstand die de muisaanwijzer dient af te "
-"leggen voordat de acceleratie enig effect heeft. Als de beweging kleiner is dan "
-"de drempel, dan beweegt de muisaanwijzer alsof de acceleratie op 1x was "
-"ingesteld. "
-"<p>Dus als u kleine bewegingen maakt met het fysieke apparaat, dan is er geen "
-"enkele versnelling, waardoor u meer controle hebt over de muisaanwijzer. Bij "
-"grotere bewegingen van het fysieke apparaat kunt u de muisaanwijzer snel naar "
-"andere gebieden op het scherm brengen."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Dubbelklik interval:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"Het dubbelklikinterval is de maximum tijd (in milliseconden) tussen twee "
-"muisklikken die deze in een dubbelklik verandert. Als de tweede klik later "
-"gedaan wordt dan deze tijdsinterval, worden ze herkend als twee losse klikken."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Starttijd voor verslepen:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Als u met de muis klikt (bijv. in een multiregel-editor) en u begint met het "
-"bewegen van de muis binnen de starttijd voor verslepen , dan wordt de "
-"versleephandeling in werking gesteld."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Startafstand voor verslepen:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Als u met de muis klikt en deze tenminste gedurende de startafstand voor "
-"verslepen beweegt, dan wordt het verslepen in werking gesteld."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Muiswiel scrollt per:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Als u het wiel van uw muis gebruikt, dan bepaalt deze waarde het aantal regels "
-"dat u doorloopt bij elke wielbeweging. Als dit aantal het aantal zichtbare "
-"regels overschrijdt, dan worden deze genegeerd en zal de muiswielbeweging "
-"worden afgehandeld als een pagina op/neer beweging."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Muisnavigatie"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "&Muis met toetsenbord verplaatsen (via het num. klavier)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "&Versnellingsdrempel:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "H&erhalingsinterval:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Versnellings&tijd:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Ma&ximum snelheid:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " pixel/sec"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Versnellings&profiel:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Muis"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005 de ontwikkelaars van Mouse"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixels"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" regel\n"
-" regels"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Knopvolgorde"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "Rech&tshandig"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "&Linkshandig"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "Sch&uifrichting omdraaien"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Draait de schuifrichting voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop om."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr "Du&bbelklik opent bestanden en mappen (eerste klik selecteert ze)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "Visu&ele reactie bij activatie"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "Aa&nwijzeruiterlijk veranderen boven pictogrammen"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "Pictogrammen a&utomatisch selecteren"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Vertra&ging:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Lang"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "&Enkele klik opent bestanden en mappen"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Draadloze naam"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"U hebt een Logitech-muis verbonden en libusb is meegecompileerd, maar het was "
-"niet mogelijk om deze muis te benaderen. Dit kan worden veroorzaakt door een "
-"probleem met de toegangsrechten. Lees het handboek over permissies en "
-"toegangsrechten om dit op te lossen."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Sensor-resolutie"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 tellingen per inch"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 tellingen per inch"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Batterijniveau"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "RF-kanaal"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "Kanaal 1"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "Kanaal 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Kies de aanwijzerstijl die u wilt gebruiken:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Om deze wijzigingen te bekrachtigen dient u KDE opnieuw op te starten."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Aanwijzerinstellingen aangepast"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Klein zwart"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Kleine zwarte aanwijzers"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Groot zwart"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Grote zwarte aanwijzers"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Klein wit"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Kleine witte aanwijzers"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Groot wit"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Grote witte aanwijzers"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Selecteer het cursorthema dat u wilt gebruiken (beweeg over de vooruitblik om "
-"de cursor te testen):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Nieuwe stijl installeren..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Stijl verwijderen"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Typ of sleep hier een URL-adres"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Het aanwijzerstijlarchief %1 is niet gevonden."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Het aanwijzerstijlarchief kon niet worden gedownload. Zorg dat het adres %1 "
-"correct is."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Het bestand %1 is geen geldig aanwijzerstijlbestand."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Weet u zeker dat u het aanwijzerstijlbestand <strong>%1</strong> "
-"wilt verwijderen?"
-"<br>Alle bestanden horend bij deze stijl zullen worden verwijderd.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bevestiging"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Een stijl met naam %1 bestaat al in uw pictogramstijlmap. Wilt u die vervangen "
-"door deze?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Thema overschrijven?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Geen omschrijving beschikbaar"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Geen stijl"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "De klassieke X-cursors"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Systeemthema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Cursorthema niet wijzigen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
deleted file mode 100644
index edb04992d74..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,58 +0,0 @@
-# translation of kcmioslaveinfo.po to
-# translation of kcmioslaveinfo.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van
-# Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 17-4-2002
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:05+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:56
-msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
-msgstr ""
-"<h1>IO-slaves</h1> geeft u een overzicht van de geïnstalleerde ioslaves."
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:59
-msgid "Available IO slaves:"
-msgstr "Beschikbare io-slaves:"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:86
-msgid "kcmioslaveinfo"
-msgstr "kcmioslaveinfo"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:89
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:137
-msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
-msgstr "Enige informatie over protocol %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkclock.po
deleted file mode 100644
index 1d902455adf..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkclock.po
+++ /dev/null
@@ -1,120 +0,0 @@
-# translation of kcmkclock.po to Dutch
-# translation of kcmkclock.po to
-# translation of kcmkclock.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcmklock
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
-# Overgezet naar utf8
-# Proefgelezen op 16-4-2002 door Onno Zweers
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:57+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: dtime.cpp:72
-msgid "Set date and time &automatically:"
-msgstr "Datum en tijd &automatisch instellen:"
-
-#: dtime.cpp:94
-msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
-msgstr "Hier kunt u de dag, maand en het jaar van de systeemdatum wijzigen."
-
-#: dtime.cpp:147
-msgid ""
-"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
-"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
-"right or by entering a new value."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de systeemtijd wijzigen. Klik op de velden van de uren, minuten of "
-"seconden om hun respectievelijke waarde te wijzigen. Deze kunt u wijzigen m.b.v "
-"de op-/neerpijltjes rechts of door een nieuwe waarde in te voeren."
-
-#: dtime.cpp:246
-msgid ""
-"Public Time Server "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-msgstr ""
-"Publieke tijdsserver "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-
-#: dtime.cpp:331
-msgid "Can not set date."
-msgstr "Kan de datum niet instellen."
-
-#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
-"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
-"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
-"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
-"corrected, please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<h1>Datum & Tijd</h1> Deze configuratiemodule kan gebruikt worden om de "
-"systeemdatum en -tijd in te stellen. Deze instellingen zijn niet alleen van "
-"toepassing op deze gebruiker maar op het hele systeem. U kunt deze instellingen "
-"alleen wijzigen als u de configuratiemodule gestart hebt als root. Als u het "
-"root-wachtwoord niet hebt, maar u vindt dat de systeemtijd verbeterd dient te "
-"worden, neem dan contact op met uw systeembeheerder."
-
-#: tzone.cpp:52
-msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
-msgstr "Om de tijdzone te wijzigen, selecteer uw gebied uit onderstaande lijst"
-
-#: tzone.cpp:74
-msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
-msgstr "Huidige lokale tijdzone: %1 (%2)"
-
-#: tzone.cpp:180
-msgid "Error setting new timezone."
-msgstr "Fout bij instellen van nieuwe tijdzone."
-
-#: tzone.cpp:181
-msgid "Timezone Error"
-msgstr "Tijdzone - fout"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "kcmclock"
-msgstr "kcmclock"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE Clock Control Module"
-msgstr "KDE Klok Configuratiemodule"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Original author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Added NTP support"
-msgstr "NTP-ondersteuning toegevoegd"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkded.po
deleted file mode 100644
index d56784d0898..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkded.po
+++ /dev/null
@@ -1,140 +0,0 @@
-# translation of kcmkded.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkded\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-18 12:41+0200\n"
-"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "kcmkded"
-msgstr "kcmkded"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "KDE-dienstenbeheer"
-
-#: kcmkded.cpp:55
-msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-
-#: kcmkded.cpp:59
-msgid ""
-"<h1>Service Manager</h1>"
-"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Services invoked at startup</li>"
-"<li>Services called on demand</li></ul>"
-"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
-"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
-"services should be loaded at startup.</p>"
-"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
-"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
-msgstr ""
-"<h1>Dienstenbeheer</h1>"
-"<p>In deze module kunt u een overzicht krijgen van alle plugins van de KDE "
-"Daemon, ook wel KDE Diensten genoemd. Er zijn in principe twee soorten "
-"diensten:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Diensten die tijdens het opstarten worden geladen</li>"
-"<li>Diensten die op afroep worden geladen</li></ul>"
-"<p>De laatsten worden hier alleen voor het gemak getoond. De opstartdiensten "
-"kunnen worden gestart en gestopt. In de systeembeheerdermodus kunt u ook "
-"bepalen welke diensten tijdens het opstarten geladen zullen worden. </p>"
-"<p><b> Wees voorzichtig, sommige diensten zijn vitaal voor KDE. Deactiveer geen "
-"diensten als u niet zeker weet wat u doet.</b></p>"
-
-#: kcmkded.cpp:67
-msgid "Running"
-msgstr "Actief"
-
-#: kcmkded.cpp:68
-msgid "Not running"
-msgstr "Niet actief"
-
-#: kcmkded.cpp:72
-msgid "Load-on-Demand Services"
-msgstr "Diensten die op verzoek worden geladen"
-
-#: kcmkded.cpp:73
-msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
-"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
-msgstr ""
-"Dit is een lijst met beschikbare KDE-diensten die op verzoek zullen worden "
-"gestart. Ze worden hier alleen getoond, u kunt deze diensten niet wijzigen."
-
-#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
-msgid "Service"
-msgstr "Dienst"
-
-#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kcmkded.cpp:85
-msgid "Startup Services"
-msgstr "Opstartdiensten"
-
-#: kcmkded.cpp:86
-msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
-"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
-"services."
-msgstr ""
-"Hier worden alle KDE-diensten getoond die tijdens het opstarten van KDE worden "
-"geladen. Gemarkeerde diensten worden bij de volgende start van KDE geladen. "
-"Wees voorzichtig bij het deactiveren van onbekende diensten."
-
-#: kcmkded.cpp:92
-msgid "Use"
-msgstr "Gebruiken"
-
-#: kcmkded.cpp:100
-msgid "Start"
-msgstr "Starten"
-
-#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "Er kon geen contact worden gemaakt met KDED."
-
-#: kcmkded.cpp:322
-msgid "Unable to start service."
-msgstr "De dienst kon niet worden gestart."
-
-#: kcmkded.cpp:344
-msgid "Unable to stop service."
-msgstr "De dienst kon niet worden gestopt."
-
-#~ msgid "Alarm Daemon"
-#~ msgstr "Alarmdaemon"
-
-#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
-#~ msgstr "Controleert alarmschema's van KOrganizer/KAlarm"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
deleted file mode 100644
index 7c590e57705..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
+++ /dev/null
@@ -1,169 +0,0 @@
-# translation of kcmkdnssd.po to
-# translation of kcmkdnssd.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 03:03+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmdnssd.cpp:53
-msgid "kcm_kdnssd"
-msgstr "kcm_kdnssd"
-
-#: kcmdnssd.cpp:54
-msgid "ZeroConf configuration"
-msgstr "ZeroConf-configuratie"
-
-#: kcmdnssd.cpp:55
-msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-
-#: kcmdnssd.cpp:56
-msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
-msgstr "Diensten doorbladeren met ZeroConf instellen"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "MyDialog1"
-msgstr "MyDialog1"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 45
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemeen"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 56
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Browse local networ&k"
-msgstr "Lokaal netwer&k doorbladeren"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 59
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
-msgstr ""
-"Lokale netwerken (domein .local) doorbladeren met behulp van multicast DNS."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 75
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Additional Domains"
-msgstr "Aanvullende domeinen"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 79
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
-"here - it\n"
-"is configured with 'Browse local network' option above."
-msgstr ""
-"Lijst met internetdomeinen die zullen worden doorzocht op diensten. Plaats "
-".local niet in deze lijst - deze is bij de optie 'Lokaal netwerk doorbladeren' "
-"hierboven al ingesteld."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Publishing Mode"
-msgstr "Publiceringsmodus"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 110
-#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Loc&al network"
-msgstr "Lok&aal netwerk"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 116
-#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
-msgstr ""
-"Diensten op lokaal netwerk (in domein .local) adverteren via multicast-DNS."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 135
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Wide area network"
-msgstr "&Wide-area-netwerk"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
-"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
-msgstr ""
-"Diensten op internetdomein adverteren via publiek ip. Om deze optie werkend te "
-"krijgen dient u de wide-area-operatie in te stellen in de administratormodus"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 149
-#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "W&ide area"
-msgstr "W&ide area"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Shared secret:"
-msgstr "Gedeeld geheim:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 193
-#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
-msgstr ""
-"Naam van deze computer (in volledig gekwalificeerde vorm (host.domein)."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 201
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
-msgstr ""
-"Optioneel gedeeld geheim voor verificatie van dynamische DNS-bijwerkingen."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domein:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 220
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Hostnaam:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#~ msgid "D&iscover more domains"
-#~ msgstr "Meer dome&inen opzoeken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
-#~ "process will be recursive."
-#~ msgstr "Indien geselecteerd zal elk ingestelde domein worden doorzocht voor een lijst met te doorbladeren domeinen. Dit proces wordt recursief uitgevoerd."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index 6321ca7d254..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,794 +0,0 @@
-# translation of kcmkeys.po to Dutch
-# translation of kcmkeys.po to
-# translation of kcmkeys.po to
-# translation of kcmkeys.po to
-# translation of kcmkeys.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcmkeys.
-# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v..
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000 - 2002
-# Gelezen, Rinse
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 03:04+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Sneltoetsen</h1> U kunt met behulp van sneltoetsen bepalen wat er gebeurt "
-"als u op een bepaalde toets of toetsencombinatie drukt, zoals de CTRL+C die "
-"verbonden is met kopiëren. KDE staat het u toe om meer dan één 'schema' met "
-"sneltoetsen op te slaan. Zo kunt u dus experimenteren met uw eigen gemaakte "
-"schema, terwijl u ten allen tijden terug kunt gaan naar de "
-"standaardinstellingen."
-"<p> Onder tabblad 'Algemene sneltoetsen' kunt u sneltoetsen die niet "
-"programmaspecifiek zijn instellen, zoals het schakelen tussen bureaubladen en "
-"het maximaliseren van een venster. Onder tabblad 'Toepassingssneltoetsen' vindt "
-"u de bindingen die worden gebruikt in programma's, zoals kopiëren en plakken."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Klik hier om het geselecteerde sneltoetsenschema te verwijderen. U kunt de "
-"standaardschema's 'Huidig schema' en 'KDE standaard' niet verwijderen."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nieuw schema"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "Ops&laan..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Klik hier om een nieuw sneltoetsenschema toe te voegen. U wordt gevraagd om een "
-"naam op te geven."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "Al&gemene sneltoetsen"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "&Bureaubladsneltoetsen"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "&Toepassingssneltoetsen"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Gebruikersgedefinieerd schema"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Huidig schema"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"Uw huidige wijzigingen zullen verloren gaan wanneer u een ander schema laadt "
-"voordat u dit schema hebt opgeslagen."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Dit schema vereist de modificatietoets \"%1\", welke niet aanwezig is in uw "
-"toetsenbordindeling. Wilt u deze desondanks toch bekijken?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Toetsenschema opslaan"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Voer een naam in voor het toetsenschema"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Een toetsenschema met de naam %1 bestaat al.\n"
-"Wilt u het overschrijven?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "KDE-modificatietoetsen"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modificatie"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Macintosh toetsenbord"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "MacOS-stijl modificatietoetsen gebruiken"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om uw X Modifier Mapping te wijzigen, zodat deze beter "
-"overeen komt met de standaard modificatietoetsengebruik van MacOS. U kunt dan "
-"bijvoorbeeld <i>Command+C</i> gebruiken om te <i>kopiëren</i>"
-", in plaats van de pc-standaard <i>Ctrl+C</I>. <i>Command</i> "
-"zal worden gebruikt voor toepassings- en consolecommando's, <b>Option</b> "
-"als een commandomodificatie en voor het navigeren door menu's en dialogen, en "
-"<b>Control</b> voor windowmanagercommando's."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "X Modifier Mapping"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Commando"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Optie"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "Toets %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"U kunt deze optie alleen activeren als uw X-toetsenbordindeling de toetsen "
-"'Super' of 'Meta' op de juiste wijze heeft ingesteld als modificatietoetsen."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Sneltoetsen</h1> U kunt met behulp van sneltoetsen bepalen wat er gebeurt "
-"als u op een bepaalde toets of toetsencombinatie drukt, zoals de CTRL+C die "
-"verbonden is met 'kopiëren'. KDE staat het u toe om meer dan één 'schema' met "
-"sneltoetsen op te slaan. Zo kunt u dus experimenteren met uw eigengemaakte "
-"schema terwijl u ten allen tijden terug kunt gaan naar de standaardinstelling "
-"van KDE."
-"<p>Onder de tab 'Algemene sneltoetsen' kunt u sneltoetsen die niet "
-"programmaspecifiek zijn instellen, zoals het schakelen tussen bureaubladen en "
-"het maximaliseren van een venster. Onder de tab 'Toepassingsneltoetsen' vindt u "
-"de sneltoetsen die worden gebruikt in programma's, zoals kopiëren en plakken."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Sneltoetsschema's"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Commandosneltoetsen"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Modificatietoetsen"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Sneltoets"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternatief"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Commandosneltoets</h1> Hier kunt u programma's en commando's instellen die "
-"zullen worden aangeroepen als u op een bepaalde toetsencombinatie drukt."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hieronder vindt u een lijst met bekende commando's die u kunt toewijzen aan "
-"een sneltoets. Gebruik <a href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a> "
-"om items toe te voegen aan of te verwijderen uit deze lijst."
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Dit is een lijst met alle bureaubladtoepassingen en commando's die op uw "
-"systeem zijn gedefinieerd. Klik om een commando te selecteren waaraan u een "
-"sneltoets wilt toewijzen. Compleet beheer van deze items kunt u uitvoeren in de "
-"Menubewerker van KDE."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Sneltoets voor geselecteerd commando"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "Gee&n"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr ""
-"Het geselecteerde commando zal niet worden toegewezen aan een sneltoets."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Aan&gepast"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u een aangepaste toetsencombinatie "
-"toewijzen aan het geselecteerde commando. Gebruik hiervoor de knop rechts."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Gebruik deze knop om een nieuwe sneltoets te kiezen. Als u er op hebt geklikt, "
-"dan kunt u vervolgens op de toetsencombinatie drukken die u wilt toewijzen aan "
-"het geselecteerde commando."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"De menubewerker van KDE (kmenuedit) kon niet worden opgestart.\n"
-"Mogelijk is het niet geïnstalleerd, of bevindt het zich niet in uw zoekpad."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Toepassing ontbreekt"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatie"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Door vensters wandelen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Door vensters wandelen (omgekeerd)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Door bureaubladen wandelen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Door bureaubladen wandelen (omgekeerd)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Door bureaubladenlijst wandelen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Door bureaubladenlijst wandelen (omgekeerd)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Vensters"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Menu met vensteroperaties"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Venster sluiten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Venster maximaliseren"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Venster verticaal maximaliseren"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Venster horizontaal maximaliseren"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Venster minimaliseren"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Venster oprollen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Venster verplaatsen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Grootte van venster wijzigen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Venster naar voorgrond halen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Venster naar achtergrond brengen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Venster naar voorgrond/achtergrond omschakelen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Venster volledig scherm"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Vensterrand verbergen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Venster op voorgrond houden"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Venster op achtergrond houden"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "\"Venster vraagt om aandacht\" activeren"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Venstersneltoets instellen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Venster naar rechts aansluiten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Venster naar links aansluiten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Venster naar boven aansluiten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Venster naar beneden aansluiten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Venster horizontaal aansluitend vergroten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Venster verticaal aansluitend vergroten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Venster horizontaal aansluitend verkleinen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Venster verticaal aansluitend verkleinen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Venster & bureaublad"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Venster op alle bureaubladen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Venster naar bureaublad 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Venster naar bureaublad 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Venster naar bureaublad 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Venster naar bureaublad 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Venster naar bureaublad 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Venster naar bureaublad 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Venster naar bureaublad 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Venster naar bureaublad 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Venster naar bureaublad 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Venster naar bureaublad 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Venster naar bureaublad 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Venster naar bureaublad 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Venster naar bureaublad 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Venster naar bureaublad 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Venster naar bureaublad 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Venster naar bureaublad 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Venster naar bureaublad 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Venster naar bureaublad 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Venster naar bureaublad 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Venster naar bureaublad 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Venster naar volgend bureaublad"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Venster naar vorig bureaublad"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Venster één bureaublad naar rechts"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Venster één bureaublad naar links"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Venster één bureaublad naar boven"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Venster één bureaublad naar beneden"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Bureaubladschakeling"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Schakelen naar volgend bureaublad"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Schakelen naar vorig bureaublad"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Een bureaublad naar rechts schakelen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Een bureaublad naar links schakelen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Een bureaublad omhoog schakelen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Een bureaublad omlaag schakelen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Muisemulatie"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Venster geforceerd sluiten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Schermafdruk van venster"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Schermafdruk van bureaublad"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Globale sneltoetsen blokkeren"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "KDE-menu openen"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Tonen van bureaublad omschakelen"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Nieuw taakbalkitem"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Vorig taakbalkitem"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureaublad"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Commando uitvoeren"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Takenbeheerder tonen"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Vensterlijst tonen"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Gebruiker wisselen"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Sessie vergrendelen"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Afmelden"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Afmelden zonder bevestiging"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Computer afsluiten zonder bevestiging (Halt)"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Computer herstarten zonder bevestiging"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Klembord"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Klipper-klembordmenu tonen"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Handmatig een actie op huidig klembord uitvoeren"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Klembordacties in-/uitschakelen"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Toetsenbord"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkicker.po
deleted file mode 100644
index 985faf01c2f..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1592 +0,0 @@
-# translation of kcmkicker.po to
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
-# translation of kcmkicker.po to
-# translation of kcmkicker.po to
-# translation of kcmkicker.po to
-# translation of kcmkicker.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kcmkicker.po
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# Gelezen, Rinse
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-21 23:40+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: advancedDialog.cpp:36
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Geavanceerde opties"
-
-#: applettab_impl.cpp:59
-msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"Paneelapplets kunnen op 2 manieren worden gestart: intern of extern. Terwijl "
-"'intern' de aanbevolen manier is om applets te laden kan dit tot stabiliteits- "
-"en veiligheidsproblemen leiden als u gebruikt maakt van slechtgeprogrammeerde "
-"applets van derden. Om deze problemen het hoofd te bieden kunt u applets "
-"markeren als 'vertrouwd'. U kunt dan Kicker zo instellen dat vertrouwde applets "
-"anders worden behandeld dan niet-vertrouwde applets. Uw mogelijkheden zijn: "
-"<ul> "
-"<li><em>Alleen vertrouwde applets intern laden:</em>"
-"alle applets, behalve die gemarkeerd zijn als 'vertrouwd' zullen worden geladen "
-"in een externe container.</li>"
-"<li><em>Opstartapplets intern laden:</em> de applets die worden getoond bij het "
-"opstarten van KDE worden intern geladen, de overige zullen worden geladen in "
-"een externe container.</li> "
-"<li><em>Alle applets intern laden</em></li></ul>"
-
-#: applettab_impl.cpp:70
-msgid ""
-"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
-"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
-msgstr ""
-"Hier ziet u een lijst met applets die als 'vertrouwd' zijn gemarkeerd. Deze "
-"applets worden altijd door kicker intern geladen. Om een applet uit de lijst "
-"van beschikbare applets naar de lijst met vertrouwde (en vice versa) te "
-"verplaatsen, selecteer de applet en druk op de linker of rechter knoppen."
-
-#: applettab_impl.cpp:75
-msgid ""
-"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
-"applets to the list of trusted applets."
-msgstr ""
-"Klik hier om de geselecteerde applet uit de lijst met beschikbare, "
-"niet-vertrouwde applets toe te voegen aan de lijst met vertrouwde applets."
-
-#: applettab_impl.cpp:78
-msgid ""
-"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
-"the list of available, untrusted applets."
-msgstr ""
-"Klik hier om de geselecteerde applet te verwijderen uit de lijst met vertrouwde "
-"applets."
-
-#: applettab_impl.cpp:81
-msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Hier ziet u een lijst met beschikbare applets die u vooralsnog niet vertrouwd. "
-"Dit betekent niet dat u deze applets niet kunt gebruiken, maar dat deze op een "
-"speciale manier door het paneel wordt behandeld, afhankelijk van uw "
-"veiligheidsniveau. Om een applet te verplaatsen vanuit de lijst met beschikbare "
-"applets naar de vetrouwde applets (en vice versa) selecteert u de applet en "
-"drukt u op de linker of rechter knoppen."
-
-#: extensionInfo.cpp:45
-msgid "Main Panel"
-msgstr "Hoofdpaneel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Linker invouwknop &tonen"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:217
-msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Rechter invouwkno&p tonen"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:221
-msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Bovenste invouwknop &tonen"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:222
-msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Onderste invouwknop &tonen"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Afbeeldingsbestand selecteren"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
-msgid ""
-"Error loading theme image file.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Fout bij het laden van thema-afbeeldingsbestand.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
-msgid "kcmkicker"
-msgstr "kcmkicker"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "KDE Paneel Configuratiemodule"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
-msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
-"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
-msgstr ""
-"<h1>Paneel</h1> Hier kunt u het KDE-paneel (ook wel 'kicker' genoemd) "
-"instellen. Dit is inclusief opties zoals de positie en grootte van het paneel "
-"als ook het verbergingsgedrag en het uiterlijk "
-"<p> Onthoud dat u sommige van deze opties ook kunt bereiken door op het paneel "
-"zelf te klikken, bijv. door deze met de linker muisknop te verslepen, of via "
-"het contextmenu onder de rechter muisknop. Dit contextmenu staat u ook toe de "
-"knoppen en applets in het paneel te manipuleren."
-
-#: main.cpp:349
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-
-#: menutab_impl.cpp:99
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "QuickBrowser"
-
-#: menutab_impl.cpp:177
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"De KDE Menubewerker (kmenuedit) kon niet worden opgestart.\n"
-"Mogelijk is deze niet geïnstalleerd of bevindt deze zich niet in uw zoekpad "
-"($PATH)."
-
-#: menutab_impl.cpp:179
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Programma ontbreekt"
-
-#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
-msgid "Top left"
-msgstr "Boven links"
-
-#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
-msgid "Top center"
-msgstr "Boven midden"
-
-#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
-msgid "Top right"
-msgstr "Boven rechts"
-
-#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
-msgid "Left top"
-msgstr "Links boven"
-
-#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
-msgid "Left center"
-msgstr "Links midden"
-
-#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
-msgid "Left bottom"
-msgstr "Links onder"
-
-#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Onder links"
-
-#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
-msgid "Bottom center"
-msgstr "Onder midden"
-
-#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
-msgid "Bottom right"
-msgstr "Onder rechts"
-
-#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
-msgid "Right top"
-msgstr "Rechts boven"
-
-#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
-msgid "Right center"
-msgstr "Rechts midden"
-
-#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
-msgid "Right bottom"
-msgstr "Rechts onder"
-
-#: positiontab_impl.cpp:116
-msgid "All Screens"
-msgstr "Alle schermen"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "Paneeldimensies"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Hide button size:"
-msgstr "&Grootte van invouwknoppen:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
-"visible."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt hoe groot de invouwknoppen van het paneel zullen zijn."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " pixels"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Applet Handles"
-msgstr "Applethandvatten"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Visible"
-msgstr "&Zichtbaar"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten altijd weer te geven.</p>\n"
-"<p>De applet-handvatten laten u applets verplaatsen, verwijderen en "
-"instellen.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Fade out"
-msgstr "Laten &vervagen"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten alleen zichtbaar te maken als "
-"de muis eroverheen gaat.</p>\n"
-"<p>De applet-handvatten laten u applets verplaatsen, verwijderen en "
-"instellen.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Verbergen"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
-"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten altijd te verbergen. Let op, "
-"hierdoor kunt u sommige applets niet meer verplaatsen, verwijderen of "
-"instellen.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparant"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om de kleur te kiezen die zal worden gebruikt bij het "
-"inkleuren van transparante panelen."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
-msgstr ""
-"Gebruik deze schuifregelaar om te bepalen hoeveel kleur de transparante panelen "
-"zullen hebben."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Ti&nt amount:"
-msgstr "Ti&ntverzadiging:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Tint c&olor:"
-msgstr "Tintkle&ur:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Also apply to panel with menu bar"
-msgstr "Ook toepassen op paneel met menubalk"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
-msgstr ""
-"Normaliter als de menubalk van de programma's in een paneel bovenlangs het "
-"scherm wordt weergegeven (zoals bekend van MacOS), is de transparantie voor dit "
-"paneel uitgeschakeld. Dit om te voorkomen dat de bureaubladachtergrond botst "
-"met de menubalk. Activeer deze optie om het paneel toch transparant te maken."
-
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Beveiligingsniveau"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr "Laad alleen vertrouwde applets intern"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr "Laad applets uit de opstartconfiguratie intern"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Load all applets internal"
-msgstr "Laad alle applets intern"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "List of Trusted Applets"
-msgstr "Lijst met vertrouwde applets"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Available Applets"
-msgstr "Beschikbare applets"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Trusted Applets"
-msgstr "Vertrouwde applets"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "S&ettings for:"
-msgstr "Inst&ellingen voor:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Hide Mode"
-msgstr "Verbergmodus"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr "&Alleen verbergen als op de invouwknop is geklikt"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u het venster alleen verbergen door op "
-"een van de invouwknoppen aan weerszijden van het paneel te klikken."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Onmiddellijk"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen na hoeveel tijd het paneel verborgen wordt als hij niet "
-"wordt gebruikt."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "after the &cursor leaves the panel"
-msgstr "nadat de &cursor het paneel verlaat"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Allow other &windows to cover the panel"
-msgstr "Toestaan dat andere &vensters het paneel bedekken"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan kan het paneel worden bedekt door andere "
-"vensters."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Hide a&utomatically"
-msgstr "A&utomatisch verbergen"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
-msgstr ""
-"Als deze optie ingeschakeld is zal het paneel na een tijdje automatisch worden "
-"verborgen en pas weer verschijnen als u de muis verplaatst naar de schermrand "
-"waar het paneel aan gehecht is. Dit is vooral handig bij lage schermresoluties, "
-"bijvoorbeeld op laptops."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr "Tevoo&rschijn halen als de aanwijzer dit raakt:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
-"covering it."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u het paneel doen verschijnen door met "
-"de muisaanwijzer naar de opgegeven hoek van het scherm te gaan."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Top Left Corner"
-msgstr "Hoek linksboven"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Top Edge"
-msgstr "Bovenste rand"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Top Right Corner"
-msgstr "Hoek rechtsboven"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Right Edge"
-msgstr "Rechter rand"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Right Corner"
-msgstr "Hoek rechtsonder"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Edge"
-msgstr "Onderrand"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Left Corner"
-msgstr "Hoek linksonder"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Left Edge"
-msgstr "Linker rand"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de locatie van de schermrand instellen die het paneel tevoorschijn "
-"haalt."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show panel when switching &desktops"
-msgstr "Pa&neel tonen tijdens bureaubladwisseling"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld zal het paneel zichzelf automatisch gedurende "
-"een korte tijd tonen tijdens het schakelen naar een ander bureaublad. Op deze "
-"wijze kunt u zien op welk bureaublad u zich bevindt."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 357
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Panel-Hiding Buttons"
-msgstr "Invouwknoppen"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 360
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
-msgstr ""
-"Deze optie omvat de invouwknoppen. Dit zijn de knoppen met een klein driehoekje "
-"die u aan weerszijden van het paneel kunt vinden. U kunt een knop aan een van "
-"de uiteinden van het paneel plaatsen, of aan beide uiteinden. Door op een van "
-"deze knoppen te drukken kunt u het paneel laten verdwijnen."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 377
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zal er een invouwknop aan de linkerzijde van het "
-"paneel verschijnen."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel-hiding &button"
-msgstr "Rechter invouwkno&p tonen"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zal er een invouwknop aan de rechterzijde van "
-"het paneel verschijnen."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 426
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Panel Animation"
-msgstr "Paneelanimatie"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 454
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "A&nimate panel hiding"
-msgstr "Invouwa&nimatie activeren"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 457
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zal het paneel van het scherm af \"schuiven\" "
-"als u op een van de invouwknoppen klikt. De snelheid van de animatie kunt u "
-"instellen met de schuifregelaar hieronder."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 522
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
-msgstr ""
-"Bepaalt hoe snel het paneel wordt ingevouwen als de invouwanimatie is "
-"geactiveerd."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 558
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Snel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 599
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 623
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Traag"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen er informele tekstballonnen worden "
-"getoond als u met de cursor over de pictogrammen, knoppen en applets op het "
-"paneel schuift."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr "Effecten bij pictogra&m onder de muis inschakelen"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
-msgstr ""
-"Als deze optie ingeschakeld is, dan worden de knoppictogrammen iets vergroot "
-"als de muisaanwijzer er overheen beweegt."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Show too&ltips"
-msgstr "Tekstba&llonnen tonen"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen er informele tekstballonnen worden "
-"getoond als u met de cursor over de pictogrammen, knoppen en applets op het "
-"paneel schuift."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Button Backgrounds"
-msgstr "Knopachtergronden"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&K menu:"
-msgstr "&K-menu:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for the K menu."
-msgstr "Kies een tegelafbeelding voor het K-menu."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "&QuickBrowser menus:"
-msgstr "&QuickBrowser-menu's:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr "Kies een tegelafbeelding voor de knoppen van Quick Browser."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Aangepaste kleur"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop een "
-"kleur kiezen voor de achtergrondtegel van Quick Browser."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the K menu tile background"
-msgstr ""
-"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop een "
-"kleur kiezen voor de achtergrondtegel van K-menu"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for window list buttons."
-msgstr "Kies een tegelafbeelding voor de knoppen van vensterlijsten."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop een "
-"kleur kiezen voor de achtergrondtegel van de vensterlijst."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Window list:"
-msgstr "&Vensterlijst:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
-msgstr "Kies een tegelafbeelding voor de bureaubladtoegangsknoppen."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
-msgstr ""
-"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop een "
-"kleur kiezen voor de achtergrondtegel van de bureaubladknop."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "De&sktop access:"
-msgstr "Bureaublad&toegang:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop een "
-"kleur kiezen voor de achtergrondtegel van programmaknoppen"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Applicatio&ns:"
-msgstr "Toepassi&ngen:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
-msgstr "Kies een tegelafbeelding voor knoppen die programma's opstarten."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Panel Background"
-msgstr "Paneelachtergrond"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr "Inkleuren volgens desktop-kleurensche&ma"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld wordt de kleur van de achtergrondafbeelding van "
-"het paneel aan de standaardkleuren aangepast. Deze standaardkleuren kunt u "
-"instellen in de 'Kleuren' configuratiemodule."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr "Dit is een voorbeeld van de geselecteerde achtergrondafbeelding."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog.\n"
-"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
-msgstr ""
-"Hier kunt u het thema kiezen dat door het paneel wordt gebruikt. Klik op de "
-"knop 'Bladeren' om een thema op te zoeken.\n"
-"Deze optie is alleen actief als u 'Achtergrondafbeelding gebruiken' hebt "
-"ingeschakeld."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background image"
-msgstr "Achtergrondaf&beelding inschakelen"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency"
-msgstr "&Transparantie activeren"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Advanc&ed Options"
-msgstr "Geavanc&eerde opties"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
-"handles look and feel, the tint transparency color and more."
-msgstr ""
-"Klik hier voor enkele geavanceerde instellingen. U kunt onder andere de "
-"applet-handvatten verbergen, de kleur van een gedeeltelijk doorschijnend paneel "
-"bepalen, etc."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 27
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "K Menu"
-msgstr "K-Menu"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Menu item format:"
-msgstr "Opmaak menuoptie:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 55
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr "Hier kunt u bepalen hoe menuopties worden getoond."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 66
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Name only"
-msgstr "Alleen &naam"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 69
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name next to the icon."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen de items in het K-Menu alleen de "
-"naam van de toepassing naast het pictogram tonen."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 77
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Name - &Description"
-msgstr "Naam - &Beschrijving"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 83
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name and a brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen items in het K-Menu worden getoond "
-"met de naam van de toepassing en een kleine omschrijving naast het pictogram."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 91
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "D&escription only"
-msgstr "Alleen b&eschrijving"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 94
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen de items in het K-Menu alleen een "
-"korte omschrijving van de toepassing naast het pictogram tonen."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 105
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Des&cription (Name)"
-msgstr "Bes&chrijving (naam)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
-"description and the application's name in brackets next to the icon."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen de items uit het K-Menu worden "
-"getoond met een kleine omschrijving en de naam van de toepassing tussen haakjes "
-"naast het pictogram."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 118
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "Zijafbeeldin&g tonen"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 126
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Als deze optie is geselecteerd zal er een illustratie langs de Linkerzijde "
-"van het K-Menu worden getoond. De illustratie is ingekleurd volgens uw eigen "
-"kleurinstellingen.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip:</b> u kunt de illustratie wijzigen door een afbeeldingsbestand met "
-"de naam kside.png en een tegelbaar afbeeldingsbestand genaamd kside_title.png "
-"te plaatsen in de map $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 151
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Edit &K Menu"
-msgstr "&K-Menu bewerken"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 154
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
-"applications."
-msgstr ""
-"Start de editor voor het K Menu. Hier kunt u programma's toevoegen, bewerken, "
-"verwijderen en verbergen."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 162
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Optionele menu's"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 192
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
-msgstr ""
-"Dit is een lijst met dynamische menu's die u in het KDE-menu kunt plaatsen "
-"naast de normale programma's. Gebruik de keuzevakjes om menu's toe te voegen of "
-"te verwijderen."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 202
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "QuickBrowser Menus"
-msgstr "Quickbrowser-menu's"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 221
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum number of entries:"
-msgstr "Ma&ximum aantal items:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 227
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
-"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
-msgstr ""
-"Als u bladert door mappen die veel bestanden bevatten, dan beslaat QuickBrowser "
-"soms u hele bureaublad. Hier kunt u bepalen hoeveel items er maximaal worden "
-"getoond in de QuickBrowser. Dit is in het bijzonder handig bij lage "
-"schermresoluties."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 254
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden fi&les"
-msgstr "Verborgen bestanden t&onen"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 260
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
-msgstr ""
-"Als deze optie ingeschakeld is worden verborgen bestanden (oftewel bestanden "
-"die beginnen met een punt) getoond in de menu's van QuickBrowser."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 287
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "QuickStart Menu Items"
-msgstr "Quickstart-menuopties"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 306
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Maxim&um number of entries:"
-msgstr "Maxim&um aantal items:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 312
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Met deze optie kunt u het maximum aantal toepassingen bepalen dat in het "
-"QuickStart-menugebied zal worden getoond."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 329
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Met deze optie kunt u bepalen hoeveel toepassingen er zullen worden getoond in "
-"het QuickStart-menugebied."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Show the &applications most recently used"
-msgstr "Laatstgebruikte toep&assingen tonen"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 345
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, wordt het QuickStart-menugebied gevuld met de "
-"toepassingen die het meest recent zijn gebruikt."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 353
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Show the applications most fre&quently used"
-msgstr "Meest gebruikte toepassingen &tonen"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 356
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zal het QuickStart-menugebied worden gevuld met "
-"de toepassingen die het vaakst door u zijn gebruikt."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"Dit is een lijst met alle panelen die u momenteel op uw bureaublad hebt. "
-"Selecteer er een om die in te stellen."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherm"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
-msgstr ""
-"Dit voorbeeld toont hoe het paneel er uit zal zien op uw scherm met de door u "
-"gekozen instellingen. Door op de knoppen rond de afbeelding te klikken kunt u "
-"de positie van het paneel wijzigen. Door met de schuifregelaar en het kiezen "
-"van diverse groottes kunt u de dimensies van het paneel aanpassen."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Identify"
-msgstr "Identificatie"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr "Deze knop toont het identificatienummer van elke monitor."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Xinerama screen:"
-msgstr "&Xinerama-scherm:"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
-msgstr ""
-"Dit menu bepaalt op welk scherm het paneel zal worden getoond als u meerdere "
-"monitors hebt."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Len&gth"
-msgstr "Len&gte"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
-"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
-msgstr ""
-"Deze groep instellingen bepaalt hoe het paneel wordt uitgelijnd.\n"
-"Dit is inclusief hoe het paneel wordt gepositioneerd op het scherm, en hoeveel "
-"schermruimte het paneel zal gebruiken."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Met deze schuifregelaar kunt u bepalen hoeveel schermrand er zal worden "
-"gebruikt door het paneel."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Dit spinveld bepaalt hoeveel van de schermrand wordt gebruikt door het paneel."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "&Expand as required to fit contents"
-msgstr "Opr&ekken tot de vereiste grootte"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan zal het paneel groeien tot de grootte die "
-"noodzakelijk is om alle knoppen en applets een plek te geven."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Si&ze"
-msgstr "&Grootte"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "This sets the size of the panel."
-msgstr "Dit stelt de grootte van het paneel in."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Piepklein"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Deze schuifregelaar bepaalt hoe groot het paneel wordt als de optie "
-"\"Aangepast\" is geselecteerd."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Dit spinveld bepaalt de grootte van het paneel als de optie \"Aangepast\" is "
-"geselecteerd."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de positie van bepalen. U kunt elke paneel aan de boven- of "
-"onderzijde van het scherm plaatsen en aan de linker of rechterzijde van het "
-"scherm. U kunt vervolgens het paneel aan een hoek of aan het midden aan het "
-"midden van de schermrand verbinden."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Alt+="
-msgstr "Alt+="
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Alt+-"
-msgstr "Alt+-"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Alt+0"
-msgstr "Alt+0"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alt+9"
-msgstr "Alt+9"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Alt+8"
-msgstr "Alt+8"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "KDE-knop"
-
-#: rc.cpp:581
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Blauw hout"
-
-#: rc.cpp:582
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Groen hout"
-
-#: rc.cpp:583
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Licht grijs"
-
-#: rc.cpp:584
-msgid "Light Green"
-msgstr "Licht groen"
-
-#: rc.cpp:585
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Licht pastel"
-
-#: rc.cpp:586
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Licht paars"
-
-#: rc.cpp:587
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Knopen"
-
-#: rc.cpp:588
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Rood hout"
-
-#: rc.cpp:589
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Massief blauw"
-
-#: rc.cpp:590
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Massief grijs"
-
-#: rc.cpp:591
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Massief groen"
-
-#: rc.cpp:592
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Massief oranje"
-
-#: rc.cpp:593
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Massief pastel"
-
-#: rc.cpp:594
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Massief paars"
-
-#: rc.cpp:595
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Massief rood"
-
-#: rc.cpp:596
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Massief tijgeroog"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkio.po
deleted file mode 100644
index 83a1ef58fb3..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,2206 +0,0 @@
-# translation of kcmkio.po to
-# translation of kcmkio.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kcmkio.
-# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v..
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000 - 2002
-# Gelezen, Rinse
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-22 17:24+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl"
-
-#: cache.cpp:105
-msgid ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
-"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Cache</h1> "
-"<p>In deze module kunt u uw cache-instellingen bepalen.</p> "
-"<p>De cache is een intern geheugen in Konqueror waar recentelijk geopende "
-"webpagina's worden opgeslagen. Als u een webpagina die u recentelijk hebt "
-"gelezen opnieuw wilt openen, dan zal Konqueror deze niet opnieuw van het "
-"internet halen, maar uit de cache. Deze werkwijze is een stuk sneller.</p>"
-
-#: kcookiesmain.cpp:32
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"De cookie-handlerservice kon niet worden gestart.\n"
-"U zult de cookies die op uw computer zijn opgeslagen niet kunnen beheren."
-
-#: kcookiesmain.cpp:42
-msgid "&Policy"
-msgstr "&Beleid"
-
-#: kcookiesmain.cpp:48
-msgid "&Management"
-msgstr "Be&heer"
-
-#: kcookiesmain.cpp:83
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies bevatten informatie die Konqueror (of andere "
-"KDE-toepassingen die het http-protocol gebruiken) in opdracht van een "
-"internetserver op afstand opslaat op uw computer. Dit betekent dat een "
-"webserver informatie over u en uw internetgedrag voor later gebruik kan opslaan "
-"op uw computer. Dit kunt u zien als een inbreuk op uw privacy. "
-"<p> Maar in sommige situaties kunnen cookies heel bruikbaar zijn. Ze worden "
-"bijvoorbeeld veel gebruikt door internetwinkels, zodat u 'boodschappen in uw "
-"boodschappenwagentje kunt plaatsen'. Sommige sites vereisen dan ook dat uw "
-"browser cookies accepteert. "
-"<p>Omdat de meeste gebruikers een compromis willen sluiten tussen hun "
-"privacybehoeften en de voordelen van cookies, biedt KDE u de mogelijkheid om "
-"zelf te bepalen hoe KDE omgaat met cookies. Zo kunt u aangeven dat KDE u "
-"standaard om een bevestiging zal vragen, telkens als een server een cookie wil "
-"plaatsen. Maar voor uw favoriete internetwinkels en websites die u vertrouwd "
-"wilt u waarschijnlijk de cookies stilzwijgend accepteren, zodat u ongestoord "
-"kunt surfen op deze sites zonder dat KDE u telkens om een bevestiging vraagt. "
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP-communicatiefout"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "Niet alle cookies die u wilt verwijderen konden worden verwijderd."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "De cookies die u wilt verwijderen konden niet worden verwijderd."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
-msgstr "<h1>Cookies Management::quickHelp()</h1>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "Het opzoeken van informatie is mislukt"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr ""
-"Er kon geen informatie worden verkregen over de cookies die op uw computer zijn "
-"opgeslagen."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "Einde van de sessie"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Nieuw cookiebeleid"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Cookiebeleid wijzigen"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>A policy already exists for"
-"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er bestaat reeds een beleid voor "
-"<center><b>%1</b></center>. Wilt u deze vervangen?</qt>"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:180
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr "Dubbel beleid"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:408
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"Er kon niet worden gecommuniceerd met de cookie-handlerservice.\n"
-"Elke wijziging die u maakt zal geen effect hebben totdat de service opnieuw is "
-"opgestart."
-
-#: kcookiespolicies.cpp:449
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
-"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies bevatten informatie die Konqueror (of andere\n"
-"KDE-toepassingen die het http-protocol gebruiken) in opdracht van een "
-"internetserver op afstand opslaat op uw computer. Dat betekent dat een "
-"webserver informatie over u en uw internetgedrag voor later gebruik kan opslaan "
-"op uw computer. Dit kunt u zien als een inbreuk op uw privacy. "
-"<p> Maar in sommige situaties kunnen cookies heel bruikbaar zijn. Ze worden "
-"bijvoorbeeld veel gebruikt door internetwinkels, zodat u 'boodschappen in uw "
-"boodschappenwagentje kunt plaatsen'. Sommige sites vereisen dan ook dat uw "
-"browser cookies accepteert. "
-"<p>Omdat de meeste gebruikers een compromis willen sluiten tussen hun "
-"privacybehoeften en het gemak van cookies, biedt KDE u de mogelijkheid om zelf "
-"te bepalen hoe KDE omgaat met cookies. Zo kunt u aangeven dat KDE u om een "
-"bevestiging zal vragen, telkens als een server een cookie wil plaatsen, of "
-"eenvoudig weg alle cookies verwerpen Maar voor uw favoriete internetwinkels en "
-"websites die u vertrouwt wilt u waarschijnlijk de cookies stilzwijgend "
-"accepteren. U hoeft hiervoor allen maar even naar de betreffende site te "
-"surfen, en als u wordt geconfronteerd met het cookie-dialoogvenster, dan klikt "
-"u op <i>Dit domein</i> onder het tabblad 'Toepassen op>"
-"' en stelt u deze in op \"Accepteren\". Of u specificeert eenvoudigweg de naam "
-"van de site onder tabblad <i>Domeinspecifiek beleid</i> "
-"en zet deze op 'Accepteren'. Dit staat u toe om cookies te accepteren van "
-"betrouwbare sites zonder dat KDE u telkens vraagt om een bevestiging als deze "
-"een cookie ontvangt."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "Variabele proxy-configuratie"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr "Geef eerst een geldige proxy-omgevingsvariabele op."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Verzeker u ervan dat u de omgevingsvariabele zèlf ingevoerd hebt, in plaats "
-"van de naam van de proxyserver. Voorbeeld: als de omgevingsvariabele die "
-"gebruik wordt om een http-proxyserver aan te geven "
-"<br> <b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> is, vul dan <b>HTTP_PROXY</b> "
-"in, in plaats van de waarde http://localhost:3128.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr "Ongeldige proxy-instelling"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:151
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "Met succes geverifieerd."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:152
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr "Proxy-instelling"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:179
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
-msgstr ""
-"Er werd geen enkele veelgebruikte omgevingsvariabele voor systeemwijde "
-"proxy-informatie gevonden."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Om te zien welke naar welke variabelen er tijdens de automatische detectie "
-"gezocht wordt: klik op \"Ok\", vervolgens op de helpknop (<b>?</b>"
-") in de venstertitelbalk en klik vervolgens op de knop \"Autodetecteren\".</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:191
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr "Automatische detectie van proxy-variabelen"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:47
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr "Handmatige proxyconfiguratie"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:271
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr "Ongeldige proxy-instelling"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:272
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
-msgstr ""
-"Een of enkele van de opgegeven proxy-instellingen zijn ongeldig. De incorrecte "
-"instellingen zijn gemarkeerd."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:343
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "U hebt een dubbel adres ingevoerd. Probeer het opnieuw."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:345
-msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
-msgstr "<qt><center><b>%1</b><br/>staat al in de lijst.</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:347
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "Dubbel item"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:359
-msgid "New Exception"
-msgstr "Nieuwe uitzondering"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:366
-msgid "Change Exception"
-msgstr "Uitzondering wijzigen"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:442
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr "Ongeldig item"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "Het adres dat u hebt ingevoerd is ongeldig."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:447
-msgid ""
-"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zorg er voor dat de (URL-)adressen die u hebt opgegeven geen ongeldige of "
-"jokertekens bevatten, zoals witruimtes, asterisks(*) of vraagtekens (?). "
-"<p><u>Voorbeelden van GELDIGE adressen:</u> "
-"<br/><code>http://mijnbedrijf.nl, 192.168.10.1, mijnbedrijf.nl, localhost, "
-"http://localhost</code> "
-"<p><u>Voorbeelden van ONGELDIGE adressen:</u> "
-"<br/><code>http://mijn bedrijf.nl, http://mijnbedrijf,nl, file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:468
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr ""
-"Voer het (URL-)adres in dat gebruik dient te maken van bovenstaande "
-"proxy-instellingen:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:471
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr ""
-"Voer het (URL-)adres in dat uitgesloten zal worden van het gebruik van "
-"bovenstaande proxy-instellingen:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:474
-msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url."
-"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
-"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
-"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voer een geldig (URL-)adres in. "
-"<p><b><u>Opmerking:</u></b> jokertekens zoals <code>*.kde.nl</code> "
-"worden niet ondersteund. Als u wilt dat de instelling overeenkomt met elke host "
-"in het domein <code>.kde.nl</code>, zoals <code>www.kde.nl</code>"
-", voer dan eenvoudigweg <code>.kde.nl</code> in.</qt>"
-
-#: kproxydlg.cpp:54
-msgid "&Proxy"
-msgstr "&Proxy"
-
-#: kproxydlg.cpp:55
-msgid "&SOCKS"
-msgstr "&SOCKS"
-
-#: kproxydlg.cpp:220
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Het adres van het script met de automatische proxyconfiguratie is ongeldig. "
-"Corrigeer dit voordat u verder gaat. Anders gaan de wijzigingen die u hebt "
-"aangebracht verloren."
-
-#: kproxydlg.cpp:348
-msgid ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.</p>"
-"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
-"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>Een proxyserver is een server die tussen uw interne netwerk en internet zit "
-"en de webpagina's filtert en/of opslaat.</p>"
-"<p>Cashing-proxyservers geven u snellere toegang tot sites die u reeds bezocht "
-"hebt door de inhoud van deze pagina's lokaal op te slaan. Daartegenover bieden "
-"filterende proxyservers de mogelijkheid om bepaalde websites, zoals "
-"reclamesites, spam en andere sites te blokkeren.</p>"
-"<p><u>Opmerking:</u> sommige proxyservers bieden beide diensten aan.</p>"
-
-#: kproxydlg.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
-"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De proxy-instellingen die u opgaf zijn niet correct. "
-"<p>Druk op de knop <b>Instellen...</b> om dit te corrigeren voordat u verder "
-"gaat. Anders zullen de door u gemaakte wijzigingen verloren gaan.</qt>"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
-msgid "Update Failed"
-msgstr "Het actualiseren is mislukt"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:240
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Om deze instellingen te bekrachtigen dient u de toepassingen die nu actief zijn "
-"te herstarten."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Start KDE opnieuw op om de wijzigingen te bekrachtigen."
-
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
-"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
-"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"<br>"
-"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
-"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-msgstr ""
-"<h1>Lokaal-netwerk-browsing</h1>Hier kunt u uw <b>\"Netwerkomgeving\"</b> "
-"instellen. U kunt de LISa-daemon en de io-slave \"lan:/\" of de ResLISa-daemon "
-"en de io-slave \"rlan:/\" gebruiken."
-"<br>"
-"<br>Betreffende de <b>LAN-io-slave</b>-configuratie: "
-"<br>als u deze selecteert, dan controleert de io-slave, <i>"
-"indien beschikbaar</i>, of de host deze service ondersteunt wanneer u deze "
-"opent. Houd er rekening mee dat personen die ietwat paranoia zijn zelfs deze "
-"actie als een aanval zien."
-"<br><i>Altijd</i> betekent dat u altijd de koppelingen naar de services ziet, "
-"of ze nu wel of niet daadwerkelijk door de host worden aangeboden. <i>Nooit</i> "
-"betekent dat u nooit koppelingen naar de services zult hebben. In beide "
-"gevallen neemt u geen contact op met de host, zodat niemand u ooit meer aan "
-"ziet voor een aanvaller."
-"<br>"
-"<br>Meer informatie over <b>LISa</b> vindt u op <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa's webpagina</a>"
-". Of neem contact op met Alexander Neundorf &lt;<a "
-"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "&Windows-netwerk"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "&LISa-daemon"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "lan:/ io-sla&ve"
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Tijdslimietwaarden"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de tijdslimietwaarden instellen. Bij trage verbindingen is het aan "
-"te raden deze instelling aan te passen. De maximum toegestaande waarde is %1 "
-"seconden."
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "Soc&ket read:"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "Pro&xyverbinding:"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "Serververbi&nding:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "&Serverreactie:"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "FTP-opties"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "Passieve &modus (PASV) inschakelen"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"Schakelt de passieve modus van FTP in. Dit is noodzakelijk om FTP te laten "
-"werken van achter firewalls."
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Gedeeltelijk ver&zonden bestanden markeren"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
-"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Markeert FTP-bestanden die gedeeltelijk naar de server zijn gezonden.</p>"
-"<p>Als deze optie is geselecteerd hebben bestanden die gedeeltelijk naar de "
-"server zijn gezonden de extensie \".part\". Deze extensie zal worden verwijderd "
-"als de overdracht is voltooid.</p>"
-
-#: netpref.cpp:131
-msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"<h1>Netwerkvoorkeuren</h1> Hier kunt u het gedrag van KDE-programma's tijdens "
-"het gebruik van internet en netwerkverbindingen instellen. Als u last heeft van "
-"tijdslimietoverschrijdingen, andere problemen, of een modem gebruikt, dan kunt "
-"u het beste deze waarden aanpassen."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "Cachegrootte op &schijf:"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "&Cache legen"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "Cache gebr&uiken"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u wilt dat de webpagina's die u opent worden "
-"opgeslagen op uw harde schijf, zodat u ze later sneller kunt openen. Het "
-"activeren van deze optie maakt het browsen sneller omdat de webpagina's alleen "
-"dan worden gedownload als deze niet op de harde schijf staan. Dit is zeker het "
-"geval als u een trage internetverbinding hebt."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Beleid"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "Cache synchroon &houden"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr ""
-"Kijk of de webpagina in de cache geldig is alvorens deze opnieuw op te halen."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "Cache gebr&uiken, indien mogelijk"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"Selecteer dit om altijd de in de cache aanwezige documenten te gebruiken. U "
-"kunt de knop \"Herladen\" gebruiken om uw cache te synchroniseren met de "
-"computer op afstand."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "&Offline browsen-modus"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"Toon geen pagina's die niet in uw cache staan. De offline browsen-modus laat "
-"dus alleen pagina's zien die in uw cache staan."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Voer de naam in van de omgevingsvariabele, bijv. <b>FTP_PROXY</b>"
-", die het adres van de FTP-proxyserver bevat."
-"<p>\n"
-"U kunt ook op de knop <b>\"Autodetecteren\"</b> drukken om te trachten deze "
-"variabele automatisch op te sporen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Voer de naam in van de omgevingsvariabele, bijv. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", die het adres van de HTTP-proxyserver bevat."
-"<p>\n"
-"U kunt ook op de knop <b>\"Autodetecteren\"</b> drukken om te trachten deze "
-"variabele automatisch op te sporen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "&FTP:"
-msgstr "&FTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "HTTP&S:"
-msgstr "HTTP&S:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Voer de naam in van de omgevingsvariabele, bijv. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", die het adres van de HTTPS-proxyserver bevat."
-"<p>\n"
-"U kunt ook op de knop <b>\"Autodetecteren\"</b> drukken om te trachten deze "
-"variabele automatisch op te sporen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr "Waarde van de omgevings&variabelen tonen"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Verifiëren"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Verifieer of de omgevingsvariabelen die u hebt aangeleverd geldig zijn of "
-"niet. Als een omgevingsvariabele niet wordt gevonden, dan zullen de bijhorende "
-"labels worden <b>geaccentueerd</b> om aan te geven dat ze ongeldig zijn.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Auto &Detect"
-msgstr "A&utodetecteren"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Probeer automatisch de omgevingsvariabelen die gebruikt worden voor globale "
-"proxy-informatie te vinden. "
-"<p> Deze functie werkt bij het zoeken naar algemeen gebruikte variabelenamen "
-"zoals HTTP_PROXY, FTP_PROXY en NO_PROXY.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP:"
-msgstr "H&TTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Voer de naam in van de omgevingsvariabele, bijv. <b>NO_PROXY</b>"
-", die gebruikt wordt voor het opslaan van internetadressen waarvoor de "
-"proxyserver niet zal worden gebruikt."
-"<p>\n"
-"U kunt ook op de knop <b>\"Autodetecteren\"</b> drukken om te trachten deze "
-"variabele automatisch op te sporen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "NO &PROXY:"
-msgstr "Geen &proxy:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Domain [Group]"
-msgstr "Domein [Groep]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Host [Set By]"
-msgstr "Host [ingesteld door]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "V&erwijderen"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "A&lles verwijderen"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Change &Policy..."
-msgstr "&Beleid wijzigen..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Reload List"
-msgstr "Lijst he&rladen"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Zoekopdracht wissen"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Zoeken:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains and hosts"
-msgstr "Interactief zoeken naar hosts en domeinen"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Waarde:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domein:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Pad:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Expires:"
-msgstr "Verloopt op:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Secure:"
-msgstr "Is beveiligd:"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "Coo&kies accepteren"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"<p>\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Deze optie activeert de cookie-ondersteuning. Normaliter wilt u "
-"cookie-ondersteuning activeren en aanpassen zodat deze tegemoet komt aan uw "
-"privacybehoeften."
-"<p>\n"
-"Opmerking: het uitschakelen van cookie-ondersteuning kan er voor zorgen dat "
-"veel websites ontoegankelijk worden.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "Alleen cookies van originele server acce&pteren"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Verwerp zogenaamde cookies van derden. Dit zijn cookies die niet afkomstig zijn "
-"van de site die u bezoekt. Bijvoorbeeld, als u de site <b>www.kde.nl</b> "
-"bezoekt met deze optie ingeschakeld, dan worden alleen cookies van www.kde.nl "
-"verwerkt volgens uw instellingen. Alle andere cookies zullen automatisch worden "
-"verworpen. Hiermee beperkt u de kans dat sitebeheerders een profiel kunnen "
-"opbouwen van uw dagelijkse internetgewoonten.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr "Sessie-cookies automat&isch accepteren"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Automatisch cookies accepteren die zullen verlopen aan het einde van de huidige "
-"sessie. Dergelijke cookies zullen niet worden opgeslagen op uw harde schijf of "
-"ander opslagapparaat. In plaats daarvan zullen ze worden verwijderd zodra u "
-"alle toepassingen (zoals uw browser) die gebruik maken van deze cookies hebt "
-"afgesloten."
-"<p>\n"
-"<u>Opmerking:</u> als u deze optie samen met de volgende selecteert, dan zullen "
-"deze uw standaardinstelling alsook uw site-specifieke cookie-instellingen "
-"overschrijven. Desondanks verhoogt u wel uw privacy omdat alle cookies zullen "
-"worden verwijderd zodra de huidige sessie wordt beëindigd.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "&Alle cookies behandelen als sessie-cookies"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Behandel alle cookies als sessiecookies. Sessie-cookies zijn kleine stukjes "
-"data die tijdelijk worden opgeslagen in het geheugen van uw computer totdat u "
-"alle toepassingen (bijv. uw webbrower) afsluit die gebruik maken van deze "
-"cookies. Anders dan gewone cookies worden sessie-cookies nooit op uw harde "
-"schijf of opslagapparaat opgeslagen."
-"<p>\n"
-"<u>Opmerking:</u> als u deze optie samen met de vorige selecteert, dan zullen "
-"deze uw standaardinstelling alsook uw site-specifieke cookie-instellingen "
-"overschrijven. Desondanks verhoogt u wel uw privacy omdat alle cookies zullen "
-"worden verwijderd zodra de huidige sessie wordt beëindigd.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Standaardbeleid"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Bepaalt hoe cookies die worden ontvangen van een externe computer zullen worden "
-"afgehandeld:\n"
-"<ul> \n"
-"<li><b>Vragen</b> zorgt ervoor dat KDE u vraagt om een bevestiging, telkens als "
-"een server een cookie wil plaatsen.</li>\n"
-"<li><b>Accepteren</b> zorgt ervoor dat KDE alle cookies zwijgend "
-"accepteert.</li>\n"
-"<li><b>Weigeren</em> zorgt ervoor dat KDE geen cookies accepteert.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>Opmerking:</u> domeinspecifiek beleid, welke hieronder kan worden ingesteld, "
-"wordt altijd gebruikt in plaats van het standaardbeleid.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "Om beve&stiging vragen"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "Alle cookies accep&teren"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "Alle cookies &verwerpen"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Site Policy"
-msgstr "Websitebeleid"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
-"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Om een nieuw beleid toe te voegen, klik eenvoudigweg op de knop <b>"
-"Toevoegen...</b> en vul de nodige informatie in in het dialoogvenster. Om een "
-"bestaand beleid te wijzigen klikt u op de knop <b>Wijzigen...</b> "
-"en kiest u een nieuw beleid in het dialoogvenster. Als u op de knop <b>"
-"Verwijderen...</b> klikt, dan wordt voor het gekozen domein het standaard "
-"cookiebeleid gebruikt. De knop <b>Alles verwijderen</b> "
-"zal elk websitespecifiek beleid verwijderen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Wijzi&gen..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Domein"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Lijst met de websites waarvoor u een specifiek cookiebeleid hebt ingesteld. "
-"Specifiek beleid overschrijft het standaardbeleid voor deze websites.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Interactief zoeken naar domeinen"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Proxyconfiguratie instellen.\n"
-"<p>\n"
-"Een proxyserver is een computer die tussen uw interne netwerk en internet zit, "
-"en de webpagina's filtert en/of opslaat. Hierdoor hebt u snellere toegang tot "
-"sites die u reeds bezocht hebt. Caching proxiess geven u snellere toegang tot "
-"websites die u eerder hebt bezocht door ze lokaal op te slaan of te cachen. "
-"Filterende proxies zijn erg handig om bepaalde websites, zoals reclamesites, "
-"spam en andere sites met informatie die niet wilt ontvangen te blokkeren.\n"
-"<p>\n"
-"Als u niet zeker weet of u een proxyserver dient te gebruiken, raadpleeg dan uw "
-"systeembeheerder of de handleiding van uw internetprovider.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "Directe verbinding met &internet"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "Directe verbinding met internet."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr "Proxyconfiguratie a&utomatisch detecteren"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"De proxy-instellingen automatisch detecteren en instellen."
-"<p>\n"
-"Automatische detectie wordt uitgevoerd met behulp van het <b>"
-"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>Opmerking:</b> deze optie werkt mogelijk niet goed of helemaal niet op "
-"sommige UNIX/Linux-distributies. Als u problemen tegenkomt bij het gebruiken "
-"van deze optie, lees dan de FAQ op http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "Gebr&uik het volgende URL-adres voor de proxyconfiguratie"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr ""
-"Gebruik het opgegeven configuratiescript voor het instellen van de "
-"proxygegevens."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr "Voer het adres in voor het proxyconfiguratiescript."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr "Vooringestelde proxy-omgevings&variabelen gebruiken"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Gebruik omgevingsvariabelen voor het instellen van de proxygegevens."
-"<p>\n"
-"Omgevingsvariabelen als <b>HTTP_PROXY</b> en <b>NO_PROXY</b> "
-"worden vaak gebruikt op UNIX-installaties met meerdere gebruikers die dezelfde "
-"proxy-instellingen gebruiken in grafische en niet-grafische toepassingen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Setup..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr ""
-"Toon het dialoogvenster voor het instellen van de proxy-omgevingsvariabelen."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Manually specify the proxy settings"
-msgstr "Proxy-instellingen hand&matig opgeven"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr "Proxyserverconfiguratie handmatig invoeren."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr ""
-"Toon het dialoogvenster voor het handmatig invoeren van de proxyconfiguratie."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Authori&zation"
-msgstr "Autori&satie"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Prompt as &needed"
-msgstr "Vragen wanneer &nodig"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr "Vraag om aanmeldgegevens wanneer deze zijn vereist."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr "Gebruik onderstaande aanmeld&gegevens."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr ""
-"Gebruik onderstaande gegevens om u aan te melden bij proxyservers als dat nodig "
-"is."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Login password."
-msgstr "Geef hier het wachtwoord voor de proxyserver op."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Login name."
-msgstr "Geef hier de gebruikersnaam voor de proxyserver op."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "O&ptions"
-msgstr "O&pties"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Verbindingen met proxyserver in stand houden"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"<p>\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Verbindingen met proxyserver in stand houden (keep-alive)."
-"<p>\n"
-"Als de verbinding met een proxyserver tussen verschillende verzoeken in in "
-"stand gehouden blijft, zullen internetpagina's sneller laden. Echter dit werkt "
-"alleen correct met proxies die volledig HTTP 1.1-compliant zijn. Gebruik deze "
-"optie <b>niet</b> in combinatie met proxyservers die niet HTTP1.1-compliant "
-"zijn, zoals JunkBuster en WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "Ser&vers"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "Geef hier het adres op van de HTTP-proxyserver."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "Geef hier het adres op van de HTTPS-proxyserver."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "Geef hier het adres op van de FTP-proxyserver."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Voer hier het poortnummer in van de FTP-proxyserver. Standaard is 8080. Een "
-"andere veelgebruikte waarde is 3128. Raadpleeg indien nodig de gegevens van uw "
-"internetprovider."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Voer hier het poortnummer in van de HTTP-proxyserver. Standaard is 8080. Een "
-"andere veelgebruikte waarde is 3128. Raadpleeg indien nodig de gegevens van uw "
-"internetprovider."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "Dezelfde proxy gebr&uiken voor alle protocollen"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Uit&zonderingen"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "Proxy alleen gebruiken voor items uit deze lijst"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Selecteer dit keuzevakje om het gebruik van de uitzonderingenlijst om te keren. "
-"Dat betekent dat de proxyservers alleen worden gebruikt als het verzochte "
-"URL-adres overeen komt met een adres dat hier is opgegeven."
-"<p>Deze functie is handig als u de proxyservers alleen wilt gebruiken voor een "
-"paar specifieke sites."
-"<p>Als u meer complexe vereisten hebt, dan kunt u wellicht beter een "
-"configuratiescript gebruiken.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "D&elete All"
-msgstr "A&lles verwijderen"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr "Verwijder alle proxy-uitzonderingen uit de lijst."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "V&erwijderen"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr "Verwijder de geselecteerde proxy-uitzondering uit de lijst."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Add new proxy exception address to the list."
-msgstr "Voeg een nieuwe proxy-uitzondering toe aan de lijst."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "C&hange..."
-msgstr "&Wijzigen..."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected proxy exception address."
-msgstr "Wijzig de geselecteerde proxy-uitzondering."
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "&Domeinnaam:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
-"or <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Voer de naam in van de host of het domein waar dit beleid van toepassing op is. "
-"Bijv. <i>www.kde.nl</i> of <i>.kde.nl</i>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Beleid:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the desired policy:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
-"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
-"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Selecteer het gewenste beleid:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Accepteren</b> - staat deze site toe om een cookie te sturen</li>\n"
-"<li><b>Verwerpen</b> - verwerpt alle cookies die van deze site afkomstig "
-"zijn.</li>\n"
-"<li><b>Vragen</b> - vraagt u om een bevestiging als er een cookie van deze site "
-"wordt ontvangen</li></ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepteren"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Weigeren"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Vragen"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "&Enable SOCKS support"
-msgstr "SOCKS-ondersteuning activ&eren"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
-"subsystems."
-msgstr ""
-"Selecteer dit om SOCKS4- en SOCKS5-ondersteuning te activeren in "
-"KDE-toepassingen en I/O-subsystemen."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS Implementation"
-msgstr "SOCKS-implementatie"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "A&uto detect"
-msgstr "A&utomatisch detecteren"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
-"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr ""
-"Als u automatisch detecteren selecteert, dan zoekt KDE automatisch naar een "
-"implementatie van SOCKS op uw computer."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&NEC SOCKS"
-msgstr "&NEC SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Dit dwingt KDE om NEC SOCKS te gebruiken als deze wordt aangetroffen."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom library"
-msgstr "Aangepaste bibliot&heek gebruiken"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
-"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
-"specify (below)."
-msgstr ""
-"Selecteer dit als u een niet-opgegeven SOCKS-bibliotheek wilt gebruiken. Houd "
-"er rekening mee dat dit soms niet werkt, aangezien dit afhankelijk is van de "
-"API van de bibliotheek die u hieronder opgeeft."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "&Path:"
-msgstr "&Pad:"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr "Voer hier het pad in naar een niet-ondersteunde SOCKS-bibliotheek."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&Dante"
-msgstr "&Dante"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Dit dwingt KDE om Dante te gebruiken als deze wordt aangetroffen."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Additional Library Search Paths"
-msgstr "Zoekpaden voor extra bibliotheken"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
-msgstr ""
-"Hier kunt u extra mappen opgeven waarin naar de SOCKS-bibliotheken zal worden "
-"gezocht. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib en /opt/socks5/lib "
-"zijn mappen die standaard worden doorzocht."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr "Dit is de lijst met extra paden die doorzocht zullen worden."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testen"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Click here to test SOCKS support."
-msgstr "Klik hier om de SOCKS-ondersteuning te testen."
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "&Wanneer er verbonden wordt met de volgende site:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
-"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Voer de site- of domeinnaam in waarvoor een nepidentiteit zal worden gebruikt. "
-"<p>\n"
-"<u>Opmerking:</u> jokertekens zoals \\\"*,?\\\" zijn NIET toegestaan. Voer in "
-"plaats daarvan de domeinnaam in van een site als u de nepidentiteit wilt "
-"gebruiken op alle mogelijke sites binnen dit domein. Bijvoorbeeld, als u aan "
-"alle sites van KDE een nepidentiteit wilt sturen, voer hier dan eenvoudigweg "
-"<code>.kde.org</code> in. De nepidentiteit zal dan worden gestuurd naar alle "
-"KDE-sites die eindigen op <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "Gebr&uik de volgende identiteit:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Selecteer de browseridentiteit die zal worden gebruikt als u contact maakt met "
-"de website die hierboven is opgegeven.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Real identification:"
-msgstr "Echte identificatie:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"De eigenlijke browseridentificatietekst die zal worden verzonden naar de "
-"externe machine.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
-"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
-"specific identification text."
-"<p>\n"
-"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Hier kunt u de standaard browseridentificatie bewerken. U kunt ook een "
-"sitespecifieke <code>(bijv. www.kde.org)</code> of een domeinspecifieke<code>"
-"(bijv. kde.org</code> identificatie instellen.<P>\n"
-"Om een nieuwe identificatie toe te voegen klikt u eenvoudigweg op de knop <code>"
-"Nieuw</code> en vult u de nodige informatie in het dialoogvenster in. Om een "
-"bestaande sitespecifieke ingang te wijzigen klikt u op de knop <code>"
-"Wijzigen</code>. De knop <code>Verwijderen</code> verwijdert het geselecteerde "
-"beleid. In dat geval wordt voortaan bij die site of dat domein de "
-"standaardinstelling gebruikt.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "&Send identification"
-msgstr "Ident&ificatie verzenden"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"<p>\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Zendt browseridentificatie naar websites."
-"<p>\n"
-"<u>Opmerking:</u> veel sites zijn afhankelijk van deze informatie om de "
-"webpagina's correct te weergeven. Daarom is het zeker aan te raden om deze "
-"functie niet geheel uit te schakelen, maar juist op maat te snijden. <P>\n"
-"Standaard wordt alleen een minimale hoeveelheid identificatie-informatie "
-"gestuurd naar externe sites. Deze identificatietekst vindt u hieronder.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Default Identification"
-msgstr "Standaard identificatie"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
-msgstr ""
-"De browseridentificatie die wordt verzonden naar websites die u bezoekt. "
-"Gebruik de aangeleverde opties om deze aan te passen."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
-msgstr ""
-"De browseridentificatie die wordt verzonden naar de websites die u bezoekt. U "
-"kunt deze aanpassen met de hieronder geleverde opties."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "Naam van besturingss&ysteem toevoegen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr ""
-"Voegt de naam van uw besturingssysteem toe aan de browseridentificatie."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "&Versie van besturingssysteem toevoegen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
-msgstr ""
-"Voegt het versienummer van uw besturingssysteem toe aan de "
-"browseridentificatie."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Add &platform name"
-msgstr "&Platformnaam toevoegen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr "Voegt het platformtype toe aan de browseridentificatie."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "&Machinetype (processor) toevoegen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr "Voegt het type processor toe aan de browseridentificatie."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "Taalinf&ormatie toevoegen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr "Voegt uw taalinstelling toe aan de browseridentificatie."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "Website-specifieke identificatie"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Site Name"
-msgstr "Websitenaam"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Identificatie"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "User Agent"
-msgstr "Gebruikersagent"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
-msgstr ""
-"Lijst met de websites waar de opgegeven identificatie naar toe zal worden "
-"gestuurd in plaats van de standaardidentificatie."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "Voeg nieuwe identificatie toe voor een website."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "Wijzig de geselecteerde identificatietekst."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "Verwijder de geselecteerde identificatietekst."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "Verwijder alle identificaties."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Passieve FTP uitschakelen"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"Als een gebruiker een verzoek doet om een bestand te ontvangen wordt een "
-"datastroom opgezet. Bij actieve FTP wordt deze datastroom gestart door de "
-"server, maar omdat veel firewalls dit blokkeren kunt u gebruik maken van "
-"passieve FTP, waarbij de datastroom gestart wordt vanuit de client. Oudere "
-"ftp-servers ondersteunen dit mogelijk niet."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Gedeeltelijk verzonden bestanden markeren"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"Tijdens het verzenden van een bestand wordt het voorzien van de extensie "
-"\"*.part\". Als het bestand volledig is verzonden wordt deze extensie weer "
-"verwijderd en de oorspronkelijke naam van het bestand hersteld."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr ""
-"Dit is uitsluitend de configuratie van de sambaclient. Niet van de server."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Standaard gebruikersnaam:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Standaard wachtwoord:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Windows Netwerken</h1>Konqueror is in staat zich toegang te verschaffen tot "
-"gedeelde Windows-bestandssystemen, mits deze juist zijn geconfigureerd. Als er "
-"een specifieke computer is waarop u wilt bladeren, vul deze dan in in het veld "
-"<em>Browse-server</em>. Dit is verplicht als u Samba niet lokaal gebruikt. De "
-"velden <em>Broadcast-adres</em> en <em>WINS-adres</em> "
-"zullen ook beschikbaar zijn als u de lokale code gebruikt, of de locatie van "
-"waaruit de 'smb.conf'-opties worden gelezen gebruikt. In elk geval dient het "
-"broadcast-adres (interfaces in smb.conf) te worden ingesteld wanneer deze fout "
-"wordt geraden, of wanneer u meerdere kaarten gebruikt. Een WINS-server "
-"verbetert gewoonlijk de prestaties en reduceert de netwerklading."
-"<p>De bindingen worden gebruikt om een standaardgebruiker voor een bepaalde "
-"server toe te wijzen. Eventueel met het corresponderende wachtwoord, of voor "
-"toegang tot specifieke gedeelde netwerkbronnen. Als u er voor kiest worden "
-"nieuwe bindingen aangemaakt voor logins en gedeelde netwerkbronnen die tijdens "
-"het bladeren worden gebruikt. U kunt ze allen van hieruit bewerken. "
-"Wachtwoorden worden lokaal opgeslagen en gecodeerd zodat ze niet voor mensen "
-"leesbaar zijn. In verband met de veiligheid kunt u daar vanaf zien. Ingangen "
-"met wachtwoorden zijn duidelijk als zodanig aangemerkt."
-"<p> "
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "KDE SOCKS Configuratiemodule"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr ""
-"Deze wijzigingen zijn alleen van toepassing op nieuw-gestarte toepassingen."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "SOCKS-ondersteuning"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "Succes. SOCKS is gevonden en geïnitialiseerd."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "SOCKS kon niet worden geladen."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>In deze module kunt u de KDE-ondersteuning voor een SOCKS-server of -proxy "
-"instellen.</p>"
-"<p>SOCKS is een protocol om firewalls te doorlopen, zoals beschreven in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>Als u geen idee hebt wat dit is, en als uw systeembeheerder u niet heeft "
-"verteld dit te gebruiken, laat dit dan uitgeschakeld.</p>"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Found an existing identification for"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Er bestaat reeds een identificatie voor "
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Wilt u deze vervangen?</center></qt>"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Identificatie dupliceren"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Identificatie toevoegen"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Identificatie wijzigen"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>Browseridentificatie</h1>In de configuratiemodule Browseridentificatie hebt "
-"u volledige controle over hoe Konqueror zichzelf identificeert bij websites. <P>"
-"De mogelijkheid om de identificatie te misleiden is noodzakelijk omdat bepaalde "
-"websites niet op de juiste wijze, of zelfs helemaal niet getoond worden als ze "
-"merken dat ze niet communiceren met de nieuwste versies van Netscape Navigator "
-"of Internet Explorer, zelfs als de \"niet-ondersteunde browser\" aangeeft dat "
-"ze alle nodige functies in huis heeft om de pagina's op de juiste wijze te "
-"tekenen. Voor zulke sites wilt u waarschijnlijk de standaardidentificatie "
-"overschrijven door een site-/domeinspecifieke ingang toe te voegen. <P><u>"
-"Opmerking:</u> als u een bepaalde sectie in het dialoogvenster niet begrijpt, "
-"klik dan op de kleine <b>?</b> knop in de titelbalk van dit venster, en klik "
-"vervolgens op de sectie waar u een vraag over hebt."
-
-#~ msgid "MS Windows encoding:"
-#~ msgstr "MS Windows-codering:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonq.po
deleted file mode 100644
index 2e67763bbf0..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,865 +0,0 @@
-# translation of kcmkonq.po to Nederlands
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
-# translation of kcmkonq.po to
-# translation of kcmkonq.po to
-# translation of kcmkonq.po to
-# translation of kcmkonq.po to
-# translation of kcmkonq.po to
-# Nederlandse vertaling van kcmkonq.
-# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v..
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# Gelezen, Rinse
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:39+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: behaviour.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-gedrag</h1> Hier kunt u instellen hoe Konqueror zich als "
-"bestandsbeheerder gedraagt."
-
-#: behaviour.cpp:50
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Diverse opties"
-
-#: behaviour.cpp:66
-msgid "Open folders in separate &windows"
-msgstr "Mappen in aparte &vensters openen"
-
-#: behaviour.cpp:67
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, dan opent Konqueror een nieuw venster wanneer u "
-"een map opent, in plaats van de inhoud van deze map te tonen in het huidige "
-"venster."
-
-#: behaviour.cpp:74
-msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr "Netwerkoperaties in één venster &tonen"
-
-#: behaviour.cpp:77
-msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
-msgstr ""
-"Als u deze optie inschakelt, dan wordt alle informatie over de voortgang van "
-"bestandsoverdrachten via het netwerk in een lijst gegroepeerd en in één venster "
-"weergegeven. Als u deze optie niet inschakelt, dan wordt elke overdracht in een "
-"apart venster weergegeven."
-
-#: behaviour.cpp:85
-msgid "Show file &tips"
-msgstr "Bestands&info tonen"
-
-#: behaviour.cpp:88
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen of u, als u met de muisaanwijzer over een bestand beweegt, "
-"een klein contextvenster wilt zien met additionele informatie over dat bestand."
-
-#: behaviour.cpp:108
-msgid "Show &previews in file tips"
-msgstr "Voorbeelden in bestandsin&fo tonen"
-
-#: behaviour.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen of u wilt dat het wolkje dat verschijnt als u met de muis "
-"over een pictogram beweegt een grotere weergave van het bestandvoorbeeld bevat."
-
-#: behaviour.cpp:114
-msgid "Rename icons in&line"
-msgstr "Pictogrammen in&line hernoemen"
-
-#: behaviour.cpp:115
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan kunt u bestanden hernoemen door rechtstreeks "
-"op de pictogramnaam te klikken."
-
-#: behaviour.cpp:121
-msgid "Home &URL:"
-msgstr "Startpa&gina:"
-
-#: behaviour.cpp:126
-msgid "Select Home Folder"
-msgstr "Persoonlijke map selecteren"
-
-#: behaviour.cpp:131
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Dit is het URL-adres (bijv. van een map of webpagina) waar Konqueror naar toe "
-"springt als het \"huis\"-knopje wordt aangeklikt. Meestal wordt uw persoonlijke "
-"map gesymboliseerd met een 'tilde' (~)."
-
-#: behaviour.cpp:139
-msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr ""
-"De me&nuoptie 'Verwijderen', die de prullenbak omzeilt, tonen in contextmenu's"
-
-#: behaviour.cpp:143
-msgid ""
-"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt dat menuoptie 'Verwijderen' wordt getoond in de "
-"(context)menu's van de bestandsbeheerder en het bureaublad. U kunt altijd "
-"bestanden permanent verwijderen door de toets 'Shift' ingedrukt te houden "
-"terwijl u ze naar de prullenbak verplaatst."
-
-#: behaviour.cpp:148
-msgid "Ask Confirmation For"
-msgstr "Bevestiging vragen voor"
-
-#: behaviour.cpp:150
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-"<ul>"
-"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
-"can be recovered very easily.</li> "
-"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
-msgstr ""
-"Deze optie vertelt Konqueror of hij om een bevestiging dient te vragen als u "
-"een bestand \"verwijdert\". "
-"<ul>"
-"<li><em>Naar prullenbak verplaatsen:</em> verplaatst een bestand naar de "
-"prullenbakmap, zodat u deze eenvoudig kunt terugzetten.</li>"
-"<li><em>Verwijderen:</em>verwijdert het bestand.</li></ul>"
-
-#: behaviour.cpp:159
-msgid "&Move to trash"
-msgstr "&Naar prullenbak verplaatsen"
-
-#: behaviour.cpp:161
-msgid "D&elete"
-msgstr "V&erwijderen"
-
-#: browser.cpp:51
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Uiterlijk"
-
-#: browser.cpp:52
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Gedrag"
-
-#: browser.cpp:53
-msgid "&Previews && Meta-Data"
-msgstr "Voorbeel&den en metadata"
-
-#: browser.cpp:57
-msgid "&Quick Copy && Move"
-msgstr "Snel &kopiëren en verplaatsen"
-
-#: desktop.cpp:58
-msgid ""
-"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
-"desktops you want and how these should be labeled."
-msgstr ""
-"<h1>Meerdere bureaubladen</h1>In deze module kunt u opgeven hoeveel virtuele "
-"bureaubladen u wilt gebruiken en hoe deze genoemd zullen worden."
-
-#: desktop.cpp:71
-msgid "N&umber of desktops: "
-msgstr "Aantal burea&ubladen: "
-
-#: desktop.cpp:77
-msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
-"the slider to change the value."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen hoeveel virtuele bureaubladen u wilt gebruiken op uw "
-"KDE-desktop. Verplaats de schuifregelaar om de waarde te wijzigen."
-
-#: desktop.cpp:88
-msgid "Desktop &Names"
-msgstr "Bureaublad&namen"
-
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
-msgid "Desktop %1:"
-msgstr "Bureaublad %1:"
-
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
-msgstr "Hier kunt u de naam invoeren voor bureaublad %1"
-
-#: desktop.cpp:114
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Muiswiel over bureaubladachtergrond wisselt bureaublad"
-
-#: desktop.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Bureaublad %1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:76
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Geluidsbestanden"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:136
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Linker muisknop:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:137
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de linker knop van uw aanwijsapparaat "
-"klikt op het bureaublad:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:140
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "Rechter muiskno&p:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:141
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de rechter knop van uw aanwijsapparaat "
-"klikt op het bureaublad:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
-msgid ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li><em>Geen actie:</em> u raadt het al, er gebeurt niets.</li> "
-"<li><em>Vensterlijstmenu:</em> er verschijnt een menu met daarin de namen van "
-"alle geopende vensters op ieder virtueel bureaublad. U kunt op de naam van een "
-"bureaublad klikken om daar naartoe te gaan. Of u klikt op een vensternaam om de "
-"focus te richten op dat venster. U springt dan naar het bureaublad met dit "
-"venster en het venster wordt (indien nodig) hersteld. De namen van verborgen of "
-"geminimaliseerde vensters zijn tussen haakjes geplaatst.</li> "
-"<li><em>Bureaubladmenu:</em> er verschijnt een contextmenu op het bureaublad. "
-"In dit menu kunt u o.a. de weergave instellen, het beeldscherm vergrendelen, of "
-"u afmelden. </li> "
-"<li><em>K-menu:</em> het \"K-menu\" verschijnt. Dit kan handig zijn als u "
-"toepassingen wilt starten terwijl u het paneel (ook wel bekend als \"Kicker\") "
-"verborgen hebt. </li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:178
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop: "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de middelste knop van uw "
-"aanwijsapparaat klikt op uw bureaublad: "
-"<ul>"
-"<li><em>Geen actie:</em> u raadt het al, er gebeurt niets.</li> "
-"<li><em>Vensterlijstmenu:</em> er verschijnt een menu met daarin de namen van "
-"alle geopende vensters op ieder virtueel bureaublad. U kunt op de naam van een "
-"bureaublad klikken om daar naartoe te gaan. Of u klikt op een vensternaam om de "
-"focus te richten op dat venster. U springt dan naar het bureaublad met dit "
-"venster en het venster wordt (indien nodig) hersteld. De namen van verborgen of "
-"geminimaliseerde vensters zijn tussen haakjes geplaatst.</li> "
-"<li><em>Bureaubladmenu:</em> er verschijnt een contextmenu op het bureaublad. "
-"In dit menu kunt u o.a. de weergave instellen, het beeldscherm vergrendelen, of "
-"u afmelden. </li> "
-"<li><em>K-menu:</em> het \"K-menu\" verschijnt. Dit kan handig zijn als u "
-"toepassingen wilt openen terwijl u het paneel (ook wel bekend als \"Kicker\") "
-"verborgen hebt. </li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:269
-msgid "No Action"
-msgstr "Geen actie"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:270
-msgid "Window List Menu"
-msgstr "Venstermenulijst"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:271
-msgid "Desktop Menu"
-msgstr "Bureaubladmenu"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:272
-msgid "Application Menu"
-msgstr "K-menu"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:273
-msgid "Bookmarks Menu"
-msgstr "Bladwijzermenu"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:274
-msgid "Custom Menu 1"
-msgstr "Aangepast menu 1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:275
-msgid "Custom Menu 2"
-msgstr "Aangepast menu 2"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:458
-msgid ""
-"<h1>Behavior</h1>\n"
-"This module allows you to choose various options\n"
-"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
-"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
-"buttons on the desktop.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Gedrag</h1>\n"
-"In deze module kunt u de diverse opties voor uw bureaublad\n"
-"instellen, waaronder de wijze waarop pictogrammen geschikt \n"
-"worden, en de contextmenu's die verschijnen wanneer u met de\n"
-"middelste of rechtermuisknop klikt op uw bureaublad.\n"
-"Gebruik de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om meer info over een\n"
-"specifieke optie te krijgen."
-
-#: fontopts.cpp:60
-msgid "&Standard font:"
-msgstr "&Standaard lettertype:"
-
-#: fontopts.cpp:64
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Dit lettertype wordt gebruikt voor het weergeven van tekst in Konqueror's "
-"vensters."
-
-#: fontopts.cpp:79
-msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Teken&grootte:"
-
-#: fontopts.cpp:87
-msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Deze tekengrootte wordt gebruikt voor het weergeven van tekst in Konqueror's "
-"vensters."
-
-#: fontopts.cpp:95
-msgid "Normal te&xt color:"
-msgstr "Normale te&kstkleur:"
-
-#: fontopts.cpp:99
-msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Dit is de kleur die wordt gebruikt voor de tekstweergave in Konqueror's "
-"vensters."
-
-#: fontopts.cpp:126
-msgid "&Text background color:"
-msgstr "Kleur van &tekstachtergrond:"
-
-#: fontopts.cpp:134
-msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
-msgstr ""
-"Dit is de kleur wordt gebruikt als achtergrond van de tekst bij de pictogrammen "
-"op het bureaublad."
-
-#: fontopts.cpp:146
-msgid "H&eight for icon text:"
-msgstr "Hoogt&e van de pictogramtekst:"
-
-#: fontopts.cpp:154
-msgid ""
-"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
-"file names are truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Dit is het maximum aantal regels dat kan worden gebruikt om de pictogramtekst "
-"te tonen. Langere teksten zullen worden afgebroken aan het einde van de laatste "
-"regel."
-
-#: fontopts.cpp:165
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Breedte van de pictogramtekst:"
-
-#: fontopts.cpp:173
-msgid ""
-"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
-"column view mode."
-msgstr ""
-"Dit is de maximum breedte van de pictogramtekst als Konqueror wordt gebruikt in "
-"de multikolom-weergave."
-
-#: fontopts.cpp:181
-msgid "&Underline filenames"
-msgstr "Bestandsnamen &onderstrepen"
-
-#: fontopts.cpp:185
-msgid ""
-"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
-"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
-"single click activation is enabled in the mouse control module."
-msgstr ""
-"Als u deze optie inschakelt, dan worden bestandsnamen onderstreept. Zo lijken "
-"ze op koppelingen in een webpagina. Opmerking: voor volledige webweergave "
-"activeert u ook de optie \"Enkelvoudige klik activeert/opent\" in de "
-"muisconfiguratiemodule."
-
-#: fontopts.cpp:194
-msgid "Display file sizes in b&ytes"
-msgstr "Bestandgrootte in b&ytes tonen"
-
-#: fontopts.cpp:198
-msgid ""
-"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
-"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
-"appropriate."
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan worden de bestandsgroottes getoond in bytes. "
-"In het andere geval worden de bestandsgroottes getoond in kilobytes of "
-"megabytes, afhankelijk van de meest geschikte weergave."
-
-#: fontopts.cpp:223
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" regel\n"
-" regels"
-
-#: fontopts.cpp:228
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixels"
-
-#: fontopts.cpp:384
-msgid ""
-"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Uiterlijk</h1> Hier kunt u instellen hoe Konqueror er als bestandsbeheerder "
-"uitziet."
-
-#: previews.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
-"meta-data on protocols:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voorbeelden en \"mappictogram toont inhoud\" en ophalen van metadata op de "
-"volgende protocollen toestaan:"
-
-#: previews.cpp:68
-msgid ""
-"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"<h1>Voorbeeldopties</h1>Hier kunt u het gedrag wijzigen van Konqueror wanneer "
-"het de bestanden in een map weergeeft. "
-"<h2>De lijst met protocollen:</h2> selecteer de protocollen waarbij voorbeelden "
-"getoond mogen worden, deselecteer degene waarbij u dat niet toestaat. "
-"Bijvoorbeeld: u kunt het weergeven van voorbeelden over SMB toestaan als het "
-"lokale netwerk snel genoeg is. Maar voor FTP wilt u dit vast uitschakelen als u "
-"vaak zeer trage FTP-sites met grote bestanden bezoekt. "
-"<h2>Maximale bestandsgrootte:</h2> selecteer de maximale grootte van de "
-"bestanden waarvan voorbeelden zullen worden gegenereerd. Bijvoorbeeld, als u "
-"dit instelt op 1 MB (de standaard), dan worden er geen voorbeelden gegenereerd "
-"van bestanden die groter zijn dan 1 MB. Zeker op trage computers scheelt dat "
-"flink in snelheid."
-
-#: previews.cpp:81
-msgid "Select Protocols"
-msgstr "Protocollen kiezen"
-
-#: previews.cpp:89
-msgid "Local Protocols"
-msgstr "Lokale protocollen"
-
-#: previews.cpp:91
-msgid "Internet Protocols"
-msgstr "Internetprotocollen"
-
-#: previews.cpp:119
-msgid ""
-"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
-"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
-msgstr ""
-"Deze optie maakt het mogelijk om te bepalen wanneer de bestandsvoorbeelden, "
-"intelligente mappictogrammen en metadata in de bestandsbeheerder geactiveerd "
-"zullen worden.\n"
-"In de lijst met protocollen die verschijnen, selecteer welke snel genoeg zijn "
-"voor u om voorbeelden te genereren."
-
-#: previews.cpp:124
-msgid "&Maximum file size:"
-msgstr "&Maximale bestandsgrootte:"
-
-#: previews.cpp:128
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: previews.cpp:135
-msgid "&Increase size of previews relative to icons"
-msgstr "Grootte van voorbeelden relatief aan p&ictogramgrootte"
-
-#: previews.cpp:139
-msgid "&Use thumbnails embedded in files"
-msgstr "In bestanden ingebedde miniaturen gebr&uiken"
-
-#: previews.cpp:145
-msgid ""
-"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
-"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
-"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
-"such as ImageMagick."
-msgstr ""
-"Selecteer dit om de mini-afbeeldingen die in bepaalde typen bestanden (zoals "
-"JPEG) worden gevonden te laten gebruiken. Dit zal de snelheid verbeteren en het "
-"schijfgebruik verminderen. Deselecteer deze optie als u bestanden hebt die zijn "
-"verwerkt door programma's die inaccurate mini-afbeeldingen maken, zoals "
-"ImageMagick."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show icons on desktop"
-msgstr "&Pictogrammen op bureaublad tonen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie uit als u geen pictogrammen op uw bureaublad wilt hebben. "
-"Zonder bureaubladpictogrammen zal uw bureaublad sneller zijn, maar u bent dan "
-"niet in staat om bestanden naar uw bureaublad te slepen."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Allow pro&grams in desktop window"
-msgstr "Pro&gramma's in het bureaublad toestaan"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u X11-programma's wilt gebruiken die in de "
-"achtergrond van uw bureaublad tekenen, zoals xsnow, xpenguin of xmountain. Als "
-"u problemen ondervindt met toepassingen zoals Netscape, die het hoofdvenster "
-"controleren voor actieve exemplaren, schakel dan deze optie uit."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &tooltips"
-msgstr "Tekstballonnen &tonen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Menu Bar at Top of Screen"
-msgstr "Menubalk bovenaan scherm:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Geen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd wordt er geen menubalk bovenaan het scherm "
-"weergegeven."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop menu bar"
-msgstr "Bureaubla&dmenubalk"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd wordt een menubalk bovenaan het scherm "
-"weergegeven met standaard bureaubladmenu's."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Menubalk van de a&ctieve toepassing (Mac OS-stijl)"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan hebben programmavensters geen eigen "
-"menubalk meer. In plaats daarvan wordt er een algemene menubalk bovenlangs het "
-"scherm weergegeven die alle menu's van het actieve venster bevat. Dit gedrag "
-"kent u mogelijk van Mac OS."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Mouse Button Actions"
-msgstr "Muisacties:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Middelste knop:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Left button:"
-msgstr "Linker muisknop:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Right button:"
-msgstr "Rechter muisknop:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "File Icons"
-msgstr "Bestandpictogrammen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &line up icons"
-msgstr "Pictogrammen &automatisch uitlijnen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt dat pictogrammen automatisch worden uitgelijnd "
-"op een raster als u deze verplaatst."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "&Verborgen bestanden tonen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\n"
-"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
-"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
-"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Als u deze optie selecteert, dan worden alle bestanden op uw bureaublad die "
-"met een punt (.) beginnen getoond. Deze bestanden bevatten normaliter "
-"configuratie-info en blijven daarom verborgen.</p>\n"
-"<p>Bijvoorbeeld, bestanden met de naam \".directory\" zijn tekstbestanden die "
-"informatie bevatten voor Konqueror, zoals welk pictogram voor de map gebruikt "
-"wordt, in welke volgorde de bestanden gesorteerd worden, etc.. Bewerk of "
-"verwijder deze bestanden niet, tenzij u zeker weet wat u doet.</p>"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Mini-afbeeldingen tonen voor"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "Selecteer de bestandstypen waarvan u mini-afbeeldingen wilt zien."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Device Icons"
-msgstr "Apparaatpictogrammen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "&Show device icons:"
-msgstr "Apparaa&tpictogrammen weergeven:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to Display"
-msgstr "Apparaattypen om weer te geven"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "Deselecteer de apparaattypen die u niet op uw bureaublad wilt zien"
-
-#: rootopts.cpp:67
-msgid ""
-"<h1>Paths</h1>\n"
-"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
-"desktop should be stored.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Paden</h1>\n"
-"In deze module kunt u bepalen waar de bestanden op uw bureaublad zullen worden "
-"opgeslagen.\n"
-"Gebruik de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om meer info over een specifieke optie te "
-"krijgen."
-
-#: rootopts.cpp:74
-msgid "Des&ktop path:"
-msgstr "Bureaubladl&ocatie:"
-
-#: rootopts.cpp:81
-msgid ""
-"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
-"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Deze map bevat alle bestanden die zich op uw bureaublad bevinden. Als u wilt "
-"kunt u de locatie hiervan wijzigen. De inhoud van het bureaublad verhuist dan "
-"automatisch mee naar de nieuwe locatie."
-
-#: rootopts.cpp:89
-msgid "A&utostart path:"
-msgstr "&Autostartlocatie:"
-
-#: rootopts.cpp:96
-msgid ""
-"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
-"location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Deze map bevat toepassingen of koppelingen naar toepassingen (snelkoppelingen) "
-"die u automatisch wilt laten opstarten wanneer u KDE opstart. Als u dat wilt "
-"kunt u de locatie hiervan wijzigen. De inhoud van deze map verhuist dan "
-"automatisch mee naar de nieuwe locatie."
-
-#: rootopts.cpp:105
-msgid "D&ocuments path:"
-msgstr "&Documentenlocatie:"
-
-#: rootopts.cpp:112
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
-msgstr ""
-"Deze map wordt standaard gebruikt om documenten uit te laden of in op te slaan."
-
-#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autostart"
-
-#: rootopts.cpp:206
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureaublad"
-
-#: rootopts.cpp:275
-msgid ""
-"The path for '%1' has been changed;\n"
-"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
-msgstr ""
-"Het pad voor '%1' is gewijzigd.\n"
-"Wilt u dat de bestanden van '%2' naar '%3 verplaatst worden?"
-
-#: rootopts.cpp:276
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Bevestiging vereist"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 434380893bb..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1523 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# translation of kcmkonqhtml.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kcmkonqhtml.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# Gelezen, Rinse
-#
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-26 22:02+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Geavanceerde opties"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-lettertypen</h1> Op deze pagina kunt u bepalen welke lettertypen "
-"Konqueror zal gebruiken om de webpagina's te weergeven."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Teken&grootte"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Dit is de relatieve tekengrootte die Konqueror gebruikt om webpagina's weer te "
-"geven. "
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimum tekengrootte:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror zal de tekst nooit kleiner dan dit formaat tonen,"
-"<br> ongeacht eventuele andere instellingen."
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Middelste tekengrootte:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "S&tandaard lettertype:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr ""
-"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om gewone tekst in een webpagina te "
-"weergeven."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "&Vast lettertype:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Dit lettertype wordt gebruikt om tekst met een vaste breedte te weergeven. "
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erif-lettertype:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die als serif is gemarkeerd "
-"te weergeven."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "S&anserif-lettertype:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die gemarkeerd is als "
-"sans-serif te weergeven."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "&Cursief lettertype:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die gemarkeerd is als "
-"\"italic\" te weergeven."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "&Fantasie lettertype:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die gemarkeerd is als een "
-"fantasie lettertype te weergeven."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Aanpa&ssing van tekengrootte voor deze codering:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Standaard codering:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Taalcodering gebruiken"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Bepaal welke codering standaard gebruikt zal worden. Normaliter is "
-"\"Taalcodering gebruiken\" voldoende en hoeft u dit niet te wijzigen."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Host/Domein"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Beleid"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Wijzi&gen..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "Verw&ijderen"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importeren..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exporteren..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om handmatig een host- of domeinspecifiek beleid toe te "
-"voegen."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om het beleid voor de host of domein die u in het vak hebt "
-"geselecteerd te bewerken."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om het beleid te verwijderen voor de host of domein die u in "
-"het vak hebt geselecteerd."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Selecteer eerst het te wijzigen beleid."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Selecteer eerst een beleid om te verwijderen."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Globaal gebruiken"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepteren"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Verwerpen"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Filters inschakelen"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Gefilterde afbeeldingen verbergen"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "URL-expressies om te filteren"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Expressie (bijv. http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Importeren..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Exporteren..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Reklamefilters activeren of deactiveren. Wanneer geactiveerd moet u een set "
-"expressies definiëren in de filterlijst zodat het blokkeren van reklame kan "
-"worden toegepast."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld zullen geblokkeerde afbeeldingen volledig uit de pagina "
-"worden verwijderd. Anders wordt er een plaatshouder gebruikt."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Dit is de lijst met URL-adresfilters die kunnen worden toegepast op alle "
-"gekoppelde afbeeldingen en frames. De filters worden op volgorde verwerkt, "
-"plaats dus de meer generieke filters bovenin de lijst."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Voer een expressie in om op te filteren. Expressies kunnen worden gedefinieerd "
-"als internetadressen met jokertekens, zoals http://www.site.com/ads*, of als "
-"reguliere expressie door de tekst de omringen met '/', zoals //(ad|banner)\\./"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror adBlock</h1> Met Konqueror adBlocK kunt u een lijst met filters "
-"aanmaken die zal worden gebruikt om gekoppelde afbeeldingen en frames te "
-"controleren. URL-adressen die overeenkomen worden genegeerd of vervangen door "
-"een plaatshouderafbeelding."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-browser</h1> Hier kunt de de functionaliteit van Konqueror's "
-"browser instellen. Opmerking: de bestandsbeheerfunctionaliteit van Konqueror "
-"kunt u instellen in de Configuratiemodule \"Bestandsbeheerder\". U kunt hier "
-"bepalen hoe Konqueror omgaat met de HTML-code in de webpagina's die worden "
-"geladen. In de meeste gevallen hoeft u hier niets te wijzigen."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "Blad&wijzers"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Vragen om naam en map bij toevoegen van bladwijzers"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Als dit keuzevakje is geselecteerd, dan zal Konqueror u tijdens het toevoegen "
-"van bladwijzers vragen om een titel en in welke map u de bladwijzer wilt "
-"opslaan."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Alleen gemarkeerde bladwijzers tonen in de bladwijzerbalk"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Als dit keuzevakje is geselecteerd zal Konqueror alleen de bladwijzers in de "
-"bladwijzerbalk tonen die u hebt gemarkeerd in de bladwijzerbewerker."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "Formulieraan&vulling"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "Activeer het aanvullen van &formulieren"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, dan onthoudt Konqueror de gegevens die u in "
-"webformulieren invult. Deze gegevens worden gebruikt om aanvulsuggesties te "
-"geven bij alle andere formulieren."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Maximum aantal aanvullingen:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Hier kunt u aangeven hoeveel waarden Konqueror zal onthouden voor een "
-"formulierveld."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Browsen met tabbladen"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Koppel&ingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Dit zorgt ervoor dat er een nieuw tabblad in plaats van een nieuw venster zal "
-"worden geopend als u bijv. een koppeling of map aanklikt met de middelste "
-"muisknop."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Tabbalk verbergen als slechts een tabblad is geopend"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Dit zorgt er voor dat de tabbalk alleen wordt weergegeven als er twee of meer "
-"tabbladen zijn. Anders wordt de balk altijd weergegeven."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "M&uisgedrag"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "Cursor &veranderen boven koppelingen"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, dan verandert uw cursor (meestal in een handje) "
-"als u haar over een webkoppeling heen beweegt. "
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "M&iddelste muisklik opent URL in selectie"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Indien geactiveerd kunt u het URL-internetadres in de selectie openen door op "
-"de middelste muistoets te klikken in een Konqueror-venster."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Rechter muisklik gaat &terug in de geschiedenis"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Als dit keuzevakje is geselecteerd, dan kunt u terugbladeren in de geschiedenis "
-"door met de rechter muisknop te klikken in een Konqueror-venster. Om toegang te "
-"krijgen tot het contextmenu, klik op de rechter muisknop en beweeg uw muis."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "Afbeeldingen a&utomatisch laden"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld laadt Konqueror automatisch de afbeeldingen die "
-"in een webpagina staan. In het andere geval worden er op de plaatsen van de "
-"afbeeldingen pictogrammen getoond. U kunt dan de afbeeldingen handmatig laden "
-"door op de afbeeldingknop te drukken. "
-"<br> Tenzij u een erg trage netwerkverbinding hebt kunt u het beste deze optie "
-"activeren."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Rand tekenen rond on&volledig geladen afbeeldingen"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal Konqueror een rand om niet volledig "
-"geladen afbeeldingen in webpagina's tekenen. "
-"<br> Zeker bij trage netwerkverbindingen verbetert deze optie uw "
-"internetgebruik."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Automatisch vertraagde he&rlading/omleiding toestaan"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Sommige websites verzoeken een automatische herlading of omleiding na een "
-"bepaald tijdsbestek. Door dit vakje te deselecteren zal Konqueror deze "
-"verzoeken negeren."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "Koppelingen on&derstrepen:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Onder cursor"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Bepaalt hoe Konqueror omgaat met het onderstrepen van koppelingen:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Ingeschakeld</b>:koppelingen altijd onderstrepen</li>"
-"<li><b>Uitgeschakeld</b>: koppelingen nooit onderstrepen</li>"
-"<li><b>Onder cursor</b>: Koppelingen onderstrepen als deze zich onder de cursor "
-"bevinden</li></ul>"
-"<br><i>Opmerking: eventuele stijlbladen (CSS) van de bezochte sites kunnen deze "
-"waarde overschrijven.</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "A&nimaties:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Een keer tonen"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Bepaalt hoe Konqueror bewegende afbeeldingen toont."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Ingeschakeld<b>: toont alle bewegingen in zijn geheel.</b></li>"
-"<li>Uitgeschakeld<b>: Nooit bewegende afbeeldingen tonen, toon alleen de "
-"afbeelding zelf.</b></li>"
-"<li>Een keer tonen<b>: toon alle bewegingen slechts een keer, herhaal ze "
-"niet.</b>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Globale instellingen"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "&Java globaal activeren"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "JavaRuntime - instellingen"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "Beveiligingsbeheerder gebr&uiken"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "&KIO gebruiken"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Appletserver afslui&ten bij inactiviteit"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "Tijds&limiet voor appletserver:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "&Pad naar java-programma, of 'java':"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Extra Java-a&rgumenten:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Dit activeert de mogelijkheid om de in Java geschreven scripts in een "
-"html-pagina uit te voeren. Houd er rekening mee dat, zoals met elk type "
-"browser, het inschakelen van actieve inhoud beveiligingsrisico's met zich "
-"meebrengt."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Dit vak bevat de domeinen en hosts waar u een specifiek Java-beleid voor hebt "
-"ingesteld. Dit beleid wordt toegepast in de plaats van het standaardbeleid voor "
-"het in/uitschakelen van Java-applets op de documenten die door deze domeinen of "
-"hosts verstuurd worden. "
-"<p> Selecteer een beleid en gebruik de knoppen rechts om deze te bewerken."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om het bestand te kiezen dat de Java-beleidinstellingen "
-"bevat. Deze worden samengevoegd met de reeds aanwezige beleidinstellingen. "
-"Dubbele ingangen worden genegeerd."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om u Java-beleid op te slaan in een gecomprimeerd bestand. "
-"Het bestand, <b>java_policy.tgz</b> genaamd, wordt dan opgeslagen op een "
-"locatie naar keuze."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"U kunt hier voor elke host of domein uw eigen Java-beleid instellen. Om een "
-"nieuw beleid toe te voegen drukt u eenvoudigweg op de knop <i>Toevoegen...</i> "
-"en vult u de benodigde informatie in. Om een bestaand beleid te wijzigen drukt "
-"u op de knop <i>Bewerken...</i> en kiest u een ander beleid in het "
-"dialoogvenster. U verwijdert een beleid door op de knop <i>Verwijderen</i> "
-"te drukken. Het standaardbeleid wordt dan voortaan op dit domein toegepast."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Als u de beveiligingsbeheerder inschakelt, dan zorgt u ervoor dat de Java "
-"Virtual Machine wordt uitgevoerd onder beveiligingbeheer. Hierdoor voorkomt u "
-"dat applets in staat zullen zijn uw bestandssysteem te lezen of te wijzigen, "
-"nieuwe poorten aan te maken, of gebruik maken van andere mogelijkheden om uw "
-"systeembeveiliging te ondermijnen. Schakel deze optie op eigen risico uit. U "
-"kunt het bestand $HOME/.java.policy bewerken met het hulpprogramma Javapolicy "
-"om de code die u van bepaalde sites hebt gedownload bepaalde toegangsrechten te "
-"verlenen."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"Als u dit activeert zal de java virtuele machine gebruik maken van KIO voor "
-"netwerktransport."
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Voer hier het pad in naar het Java-programma. Als u de Java Runtime Environment "
-"uit uw zoekpad (PATH) wilt gebruiken, laat dan gewoon 'java' staan. Als u een "
-"andere Java Runtime Environment wilt gebruiken, voer dan hier het pad in van de "
-"map die het Java-programma bevat (bijv. /usr/lib/jdk/bin/java) of het pad van "
-"de map die /bin/java bevat. (bijv. /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Als u speciale argumenten wilt laten doorgeven aan uw virtuele machine, dan "
-"kunt u deze hier invoeren."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Als alle applets zijn vernietigd, dan behoort de appletserver te stoppen. Maar "
-"het starten van de Java Virtual Machine neemt aardig wat tijd in beslag. Als u "
-"java daarom nog actief wilt laten blijven terwijl u aan het surfen bent, geef "
-"dan hier op hoe lang u wilt dat het Java-proces actief blijft terwijl er geen "
-"applets zijn. Als u Java wilt laten draaien zolang Konqueror draait, schakel "
-"dan de optie \"Appletserver afsluiten\" uit."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Dome&inspecifiek"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Nieuw Java-beleid"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Java-beleid wijzigen"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Javabeleid:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Selecteer een Javabeleid voor bovenstaande host- of domeinnaam."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "JavaScript glo&baal activeren"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Hiermee bepaalt u of de scripts, geschreven in ECMA_Script (JavaScript), die in "
-"html-pagina's voorkomen, uitgevoerd mogen worden. Houd er rekening mee dat het "
-"uitvoeren van scripttalen, zoals in elke browser, beveiligingsrisico's met "
-"zich meebrengt."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Fout&en melden"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"Activeert het melden van fouten die voorkomen als de JavaScript-code wordt "
-"uitgevoerd."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Debu&gger inschakelen"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Schakelt de ingebouwde JavaScript debugger in."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"U kunt hier voor elke host of domein uw eigen JavaScript-beleid instellen. Om "
-"een nieuw beleid toe te voegen, drukt u eenvoudigweg op de knop <i>"
-"Toevoegen...</i> en vult u de benodigde informatie in. Om een bestaand beleid "
-"te wijzigen drukt u op de knop <i>Bewerken...</i> en kiest u een ander beleid "
-"in het dialoogvenster. U verwijdert een beleid door op de knop <i>"
-"Verwijderen</i> te drukken. Het standaardbeleid wordt dan voortaan op dit "
-"domein toegepast. Met de knoppen <i>Importeren</i> en <i>Exporteren</i> "
-"kunt u op eenvoudige wijze uw beleidinstellingen uitwisselen met andere "
-"personen door ze op te slaan in een gecomprimeerd bestand."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Dit vak bevat de domeinen en hosts waar u een specifiek JavaScript-beleid voor "
-"hebt ingesteld. Dit beleid wordt toegepast in de plaats van het standaardbeleid "
-"voor het in/uitschakelen van JavaScript op de documenten die door deze domeinen "
-"of hosts verstuurd worden. "
-"<p> Selecteer een beleid en gebruik de knoppen rechts om deze te bewerken."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om het bestand te kiezen dat JavaScript-beleidinstellingen "
-"bevat. Deze worden samengevoegd met de reeds aanwezige beleidinstellingen. "
-"Dubbele ingangen worden genegeerd."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om u JavaScript-beleid op te slaan in een gecomprimeerd "
-"bestand. Het bestand, <b>javascript_policy.tgz</b> genaamd, wordt dan "
-"opgeslagen op een locatie naar keuze."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Globaal JavaScript-beleid"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Do&meinspecifiek"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Nieuw JavaScript-beleid"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "JavaScript-beleid wijzigen"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "JavaScript-beleid:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Selecteer een JavaScript-beleid voor bovenstaande host- of domeinnaam."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Domeinspecifiek JavaScript-beleid"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Nieuwe vensters openen:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Globaal gebruiken"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Gebruik de instelling van het globale beleid."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Toestaan"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Alle pop-up-vensters accepteren."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Vragen"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Telkens vragen of een pop-up-venster mag worden geopend."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Verwerpen"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Alle pop-up-vensters weigeren."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Intelligent"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Popup-vensters alleen accepteren als deze zijn geactiveerd via een expliciete "
-"muisklik of toetsenbordhandeling."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Als u deze optie uitschakelt, dan stopt Konqueror met het uitvoeren van het "
-"JavaScript-commando <i>window.open()</i>. Dit is handig voor als u regelmatig "
-"websites bezoekt die veelvuldig gebruik maken van dit commando om nieuwe "
-"vensters met reclame te openen. "
-"<br>"
-"<br><b>Opmerking:</b> als u deze optie uitschakelt, dan zijn sommige sites die "
-"dit commando nodig hebben om normaal te functioneren niet meer te gebruiken met "
-"Konqueror. Gebruik deze instelling dus zorgvuldig."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Venstergrootte wijzigen:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Toestaan dat scripts de venstergrootte wijzigen."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Negeer pogingen van scripts om de venstergrootte te wijzigen. De webpagina zelf "
-"merkt <i>niet</i> dat deze het venstergrootte <i>niet</i> heeft gewijzigd."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Sommige websites wijzigen de venstergrootte via het commando <i>"
-"window.resizeBy()</i> of <i>window.resizeTo()</i>. Deze optie bepaalt hoe "
-"Konqueror hier mee om gaat."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Venster verplaatsen:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Toestaan dat scripts de vensterpositie wijzigen."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Negeer pogingen van scripts om de vensterpositie te wijzigen. De Webpagina zelf "
-"merkt <i>niet</i> dat het venster <i>niet</i> van positie is veranderd."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Sommige webpagina's veranderen de vensterpositie via het commando <i>"
-"window.moveBy()</i> of <i>window.moveTo()</i>. Deze optie bepaalt hoe Konqueror "
-"hier mee om gaat."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Vensterfocus:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Toestaan dat scripts het venster de focus geven."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Negeer pogingen van scripts om het venster de focus te geven. De webpagina zelf "
-"merkt <i>niet</i> dat de focus niet is gewijzigd."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Sommige websites geven een bepaald browservenster de focus via het commando <i>"
-"window.focus()</i>. Dit betekent normaliter dat het venster wordt geactiveerd "
-"en naar de voorgrond verplaatst, waarbij de gebruiker wordt onderbroken bij "
-"zijn bezigheden. Deze optie bepaalt hoe Konqueror hier mee om gaat."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Statusbalktekst aanpassen:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Toestaan dat scripts de tekst van de statusbalk wijzigen."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Negeer pogingen van scripts om de statusbalktekst te wijzigen. De webpagina "
-"merkt <i>niet</i> dat de tekst in de statusbalk ongewijzigd blijft."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Sommige webpagina's wijzigen de tekst in de statusbalk via het commando <i>"
-"window.status</i> of <i>window.defaultStatus</i>. Dit wordt vaak gebruikt om de "
-"weergave van URL-adressen of hyperkoppelingen te onderdrukken. Deze optie "
-"bepaalt hoe Konqueror hier mee om gaat."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "De volgende talen accepteren:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "De volgende tekensets accepteren:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Konqueror's Internet Configuratiemodule"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 de Konqueror-ontwikkelaars"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaScript toegangscontrole\n"
-"Beleid per-domein"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2>Op deze pagina kunt u bepalen of Konqueror de in webpagina's "
-"ingebedde JavaScript-programma's mag uitvoeren."
-"<h2>Java</h2>Op deze pagina kunt u bepalen of Konqueror de in webpagina's "
-"ingebedde Java-applets mag uitvoeren."
-"<br>"
-"<br><b>Opmerking</b>Actieve inhoud brengt altijd beveiligingsrisico's met zich "
-"mee. Daarom kunt u in Konqueror zeer precies aangeven van welke hosts u wel of "
-"niet Java- en/of JavaScript-programma's accepteert."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "Plugins globaal activ&eren"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Alleen &HTTP- en HTTPS-adressen toestaan voor plugins"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "Plugins alleen op verzoek &laden"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "Processorprioriteit voor plugins: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Domeinspecifieke instellin&gen"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Domeinspecifiek beleid"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Dit activeert de mogelijkheid om plugins die zich in HTML-pagina's bevinden uit "
-"te voeren (bijv. Macromedia Flash). Houd er rekening mee dat (zoals bij elke "
-"browser) het activeren van actieve inhoud kan leiden tot beveiligingsproblemen."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Dit vak bevat de domeinen en hosts waar u een specifiek plugin-beleid voor hebt "
-"ingesteld. Dit beleid wordt toegepast in de plaats van het standaardbeleid voor "
-"het in/uitschakelen van plugins op de documenten die door deze domeinen of "
-"hosts verstuurd worden. "
-"<p> Selecteer een beleid en gebruik de knoppen rechts om deze te bewerken."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om het bestand te kiezen dat de plugin-beleidinstellingen "
-"bevat. Deze worden samengevoegd met de reeds aanwezige beleidinstellingen. "
-"Dubbele ingangen worden genegeerd."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om u plugin-beleid op te slaan in een gecomprimeerd bestand. "
-"Het bestand, <b>plugin_policy.tgz</b> genaamd, wordt dan opgeslagen op een "
-"locatie naar keuze."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"U kunt hier voor elke mogelijke host of domein uw eigen plugin-beleid "
-"instellen. Om een nieuw beleid toe te voegen drukt u eenvoudigweg op de knop <i>"
-"Toevoegen...</i> en vult u de benodigde informatie in. Om een bestaand beleid "
-"te wijzigen drukt u op de knop <i>Bewerken...</i> en kiest u een ander beleid "
-"in het dialoogvenster. U verwijdert een beleid door op de knop <i>"
-"Verwijderen</i> te drukken. Het standaardbeleid wordt dan voortaan op dit "
-"domein toegepast."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape-plugins"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "laagste"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "laag"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "gemiddeld"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "hoog"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "hoogste"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-plugins</h1> De Konqueror Webbrowser kan gebruik maken van "
-"Netscape-plugins voor het weergeven van speciale inhoud, net zoals Navigator "
-"dat doet. Opmerking: de wijze waarop u Netscape-plugins kunt installeren kan "
-"afhankelijk zijn van uw distributie. Doorgaans worden deze geïnstalleerd in de "
-"map '/opt/netscape/plugins'."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Wilt u uw wijzigingen voor de zoekactie toepassen? Anders gaan deze verloren."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Het programma nspluginscan is niet gevonden. Er wordt daarom niet naar "
-"Netscape-plugins gezocht."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Bezig met zoeken naar plugins"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Map om plugins in te zoeken selecteren"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "Mime-bestandstype"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Extensies"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Nieuw plugin-beleid"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Plugin-beleid wijzigen"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "&Plugin-beleid:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "Selecteer een plugin-beleid voor bovenstaande host- of domeinnaam."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "&Host- of domeinnaam:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Voer hier de naam in van een host (zoals www.kde.nl) of een domein, beginnend "
-"met een stip (zoals .kde.nl of .nl)."
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Voer eerst een domeinnaam in."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Geavanceerde opties</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "Nieuwe tabbladen op de achtergrond o&penen"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr ""
-"Dit zorgt ervoor dat een nieuw tabblad op de achtergrond wordt geopend."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "&Nieuw tabblad openen achter huidig tabblad"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Dit zorgt er voor dat een nieuw tabblad wordt geopend achter het huidige "
-"tabblad, in plaats van achter het laatste tabblad."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr ""
-"Bevestiging &vragen bij het sluiten van vensters met meerdere tabbladen"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Dit zorgt ervoor dat u om een bevestiging wordt gevraagd als u een venster wilt "
-"sluiten waarin meerdere tabbladen actief zijn."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "&Sluitknop tonen in plaats van website-pictogram"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Dit zorgt er voor dat er op elk tabblad een sluitknop wordt getoond in plaats "
-"van het pictogram van de websites"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Pop&ups openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Of nieuwe documenten die via JavaScript worden geopend in een nieuw venster of "
-"nieuw tabblad zullen worden geopend."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr ""
-"Vorig gebruikt tabblad activeren bij het sluiten van het huidige tabblad"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Selecteer dit om het vorig gebruikte of geopende tabblad te activeren wanneer u "
-"het huidige tabblad sluit. Normaliter wordt het tabblad rechts van het huidige "
-"tabblad geactiveerd."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"Nieuw tabblad openen in Konqueror als er extern een URL-adres wordt aangeroepen"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Als u op een URL-adres in een ander KDE-programma klikt, of kfmclient aanroept "
-"om een URL-adres te openen, dan wordt er op het huidige bureaublad gezocht naar "
-"een actief Konqueror-venster. Vervolgens wordt het URL-adres in een nieuw "
-"tabblad geopend. Anders wordt een nieuw Konqueror-venster geopend met het "
-"gewenste URL-adres."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Configuratie van Netscape-plugins"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Zoeken"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Zoeken naar nieuwe plugins"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Klik hier om nu naar nieuwgeïnstalleerde plugins te zoeken."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Zoeken naar nieuwe plugins tijdens het opstarten van &KDE"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan zal KDE, telkens als ze opstart, zoeken "
-"naar nieuwe Netscape-plugins. Dit maakt het voor u gemakkelijker als u "
-"regelmatig nieuwe plugins installeert, maar vertraagd mogelijk ook het "
-"opstarten van KDE. Als u zelden plugins installeert kunt u deze optie het beste "
-"uitschakelen."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Zoeken in mappen"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nieuw"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Omlaa&g"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Omhoog"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Hier ziet u een lijst met de Netscape-plugins die KDE heeft gevonden."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "a&rtsdsp gebruiken om het plugin-geluid naar aRts te sluizen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonsole.po
deleted file mode 100644
index 74006db8cde..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,743 +0,0 @@
-# translation of kcmkonsole.po to Dutch
-# translation of kcmkonsole.po to
-# translation of kcmkonsole.po to
-# Nederlandse vertaling van kcmkonsole
-# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-#
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
-# Proefgelezen en verbeterd: Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:09+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Peter Bosch"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,"
-
-#: kcmkonsole.cpp:43
-msgid ""
-"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
-"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
-"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
-"to Konsole."
-msgstr ""
-"<h1>Konsole</h1> Met deze module kunt u Konsole, KDE's terminalemulator, "
-"instellen. In deze module kunt u de algemene Konsole-opties instellen en. u "
-"kunt de schema's en sessies die voor Konsole beschikbaar zijn bewerken. U kunt "
-"Konsole overigens ook instellen via het contextmenu dat u in Konsole kunt "
-"bereiken onder de rechter muisknop."
-
-#: kcmkonsole.cpp:51
-msgid ""
-"_: normal line spacing\n"
-"Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: kcmkonsole.cpp:56
-msgid "KCM Konsole"
-msgstr "KCM Konsole"
-
-#: kcmkonsole.cpp:57
-msgid "KControl module for Konsole configuration"
-msgstr "Configuratiemodule voor het instellen van Konsole"
-
-#: kcmkonsole.cpp:162
-msgid ""
-"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
-"sessions.\n"
-"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
-"Konsole sessions."
-msgstr ""
-"De flow-controle-instelling CTRL-S/CTRL-Q heeft alleen effect op nieuw gestarte "
-"Konsole-sessies.\n"
-"Het commando 'stty' kan worden gebruikt om de flow-controle-instellingen van "
-"bestaande Konsole-sessies te wijzigen."
-
-#: kcmkonsole.cpp:170
-msgid ""
-"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
-"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
-"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
-"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
-"console-based applications."
-msgstr ""
-"U hebt gekozen om standaard gebruik te maken van bidirectionele tekstweergave.\n"
-"Houd er rekening mee dat bidirectionele tekst niet altijd correct kan worden "
-"getoond, in het bijzonder tijdens het selecteren van tekstdelen die van links "
-"naar rechts zijn geschreven. Dit is een bekend probleem, welke vooralsnog niet "
-"kan worden verholpen in verband met de wijze waarop console-gebaseerde "
-"toepassingen tekst afhandelen."
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemeen"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dubbelklik"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
-msgstr "Beschouw de volgende tekens als &deel van een woord bij dubbelklikken:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Diversen"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Show terminal si&ze after resizing"
-msgstr "Terminal&afmeting tonen na het wijzigen van de grootte"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &frame"
-msgstr "&Omranding tonen"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
-msgstr "Afsl&uiten laten bevestigen bij meer dan een sessie"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Blinking cursor"
-msgstr "&Knipperende cursor"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
-msgstr "Ctrl-toets voor verslepen en neerzetten ve&reisen"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
-msgstr "Drievoudige klik selecteert alleen vanaf het huidige woord v&ooruit"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
-msgstr "Wijzigen van venstergrootte van terminal door progr&amma's toestaan"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
-msgstr "CTRL+S/CTRL+Q flow-controle gebruiken"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Enable bidirectional text rendering"
-msgstr "Bidirectionele tekstweergave activeren"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Seconds to detect s&ilence:"
-msgstr "Seconden om &stilte te ontdekken:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Line spacing:"
-msgstr "Rege&lafstanden:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Set tab title to match window title"
-msgstr "Tabtitel instellen op venstertitel"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Schema"
-msgstr "&Schema"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "S&ession"
-msgstr "S&essie"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 16
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Schema Editor"
-msgstr "Konsole Schema Bewerker"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 42
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 76
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 87
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Shell co&lor:"
-msgstr "Shellk&leur:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 98
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Vet"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 129
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 134
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "System Background"
-msgstr "Systeemachtergrond"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 139
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "System Foreground"
-msgstr "Systeemvoorgrond"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 144
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Random Hue"
-msgstr "Willekeurige tint"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 173
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "Trans&parant"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 181
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Konsole color:"
-msgstr "&Konsole-kleur:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 190
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "0 - Foreground Color"
-msgstr "0 - voorgrondkleur"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 195
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "1 - Background Color"
-msgstr "1 - achtergrondkleur"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 200
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "2 - Color 0 (black)"
-msgstr "2 - Kleur 0 (zwart)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 205
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "3 - Color 1 (red)"
-msgstr "3 - Kleur 1 (rood)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 210
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "4 - Color 2 (green)"
-msgstr "4 -Kleur 2 (groen)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 215
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "5 - Color 3 (yellow)"
-msgstr "5 - Kleur 3 (geel)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 220
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "6 - Color 4 (blue)"
-msgstr "6 - Kleur 4 (blauw)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 225
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "7 - Color 5 (magenta)"
-msgstr "7 - Kleur 5 (magenta)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 230
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "8 - Color 6 (cyan)"
-msgstr "8 - Kleur 6 (cyaan)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 235
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "9 - Color 7 (white)"
-msgstr "9 - Kleur 7 (wit)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 240
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "10 - Foreground Intensive Color"
-msgstr "10 - voorgrondintensieve kleur"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 245
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "11 - Background Intensive Color"
-msgstr "11 - achtergrondintensieve kleur"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 250
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
-msgstr "12 - kleur 0 intensief (grijs)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 255
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
-msgstr "13 - kleur 1 intensief (licht rood)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 260
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
-msgstr "14 - kleur 2 intensief (licht groen)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 265
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
-msgstr "15 - kleur 3 intensief (licht geel)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 270
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
-msgstr "16 - kleur 4 intensief (licht blauw)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 275
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
-msgstr "17 - kleur 5 intensief (licht magenta)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 280
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
-msgstr "18 kleur 6 intensief (licht cyaan)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 285
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
-msgstr "19 - kleur 7 intensief (wit)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 307
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Schema"
-msgstr "Schema"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 323
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "S&et as default schema"
-msgstr "Inst&ellen als standaardschema"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 339
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Schema..."
-msgstr "Schema op&slaan..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 347
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Schema"
-msgstr "Schema ve&rwijderen"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 376
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 409
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 415
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Tiled"
-msgstr "Tegels"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 420
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "Gecentreerd"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 425
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Full"
-msgstr "Vol"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 437
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "&Image:"
-msgstr "Afbeeld&ing:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 448
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 467
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 475
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Shade t&o:"
-msgstr "&Vervagen naar:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 528
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Tr&ansparent"
-msgstr "Tr&ansparant"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Session Editor"
-msgstr "Konsole Schema Bewerker"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<Default>"
-msgstr "<Standaard>"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Piepklein"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Huge"
-msgstr "Enorm"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Font:"
-msgstr "&Lettertype:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "S&chema:"
-msgstr "S&chema:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "$&TERM:"
-msgstr "$&TERM:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "&Keytab:"
-msgstr "&Keytab:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "P&ictogram:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Session..."
-msgstr "Sessie op&slaan..."
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Session"
-msgstr "Sessie ve&rwijderen"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute:"
-msgstr "U&itvoeren:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Map:"
-
-#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
-msgid "untitled"
-msgstr "naamloos"
-
-#: schemaeditor.cpp:271
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Achtergrondafbeelding selecteren"
-
-#: schemaeditor.cpp:318
-msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt om een systeemschema te verwijderen.\n"
-"Klik op 'Verwijderen' om door te gaan, of op 'Annuleren' om het schema te "
-"behouden."
-
-#: schemaeditor.cpp:319
-msgid "Removing System Schema"
-msgstr "Systeemschema verwijderen"
-
-#: schemaeditor.cpp:332
-msgid ""
-"Cannot remove the schema.\n"
-"Maybe it is a system schema.\n"
-msgstr ""
-"Het schema kon niet worden verwijderd.\n"
-"Mogelijk is het een systeemschema.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:333
-msgid "Error Removing Schema"
-msgstr "Fout bij verwijderen van schema"
-
-#: schemaeditor.cpp:358
-msgid "Save Schema"
-msgstr "Schema opslaan"
-
-#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
-msgid "File name:"
-msgstr "Bestandsnaam:"
-
-#: schemaeditor.cpp:438
-msgid ""
-"Cannot save the schema.\n"
-"Maybe permission denied.\n"
-msgstr ""
-"Het schema kon niet worden opgeslagen.\n"
-"Mogelijk is de toegang geweigerd.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:439
-msgid "Error Saving Schema"
-msgstr "Fout bij opslaan van schema"
-
-#: schemaeditor.cpp:503
-msgid ""
-"The schema has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Het schema is gewijzigd.\n"
-"Wilt u de wijzigingen opslaan?"
-
-#: schemaeditor.cpp:505
-msgid "Schema Modified"
-msgstr "Schema gewijzigd"
-
-#: schemaeditor.cpp:549
-msgid "Cannot find the schema."
-msgstr "Het schema kon niet worden gevonden."
-
-#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
-msgid "Error Loading Schema"
-msgstr "Fout bij laden van schema"
-
-#: schemaeditor.cpp:560
-msgid "Cannot load the schema."
-msgstr "Het schema kon niet worden geladen."
-
-#: sessioneditor.cpp:104
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: sessioneditor.cpp:172
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Naamloos"
-
-#: sessioneditor.cpp:253
-msgid ""
-"The session has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"De sessie is gewijzigd.\n"
-"Wilt u de wijzigingen opslaan?"
-
-#: sessioneditor.cpp:255
-msgid "Session Modified"
-msgstr "Sessie gewijzigd"
-
-#: sessioneditor.cpp:271
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Konsole-standaard"
-
-#: sessioneditor.cpp:304
-msgid ""
-"The Execute entry is not a valid command.\n"
-"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
-"list."
-msgstr ""
-"De uitvoer-ingave bevat geen geldig commando.\n"
-"U kunt deze sessie nog steeds opslaan, maar het zal niet verschijnen in de "
-"sessielijst van Konsole."
-
-#: sessioneditor.cpp:306
-msgid "Invalid Execute Entry"
-msgstr "Ongeldige uitvoer-ingave"
-
-#: sessioneditor.cpp:323
-msgid "Save Session"
-msgstr "Sessie opslaan"
-
-#: sessioneditor.cpp:359
-msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt een systeemsessie te verwijderen.\n"
-"Klik op 'Verwijderen' om door te gaan, of op 'Annuleren' om de sessie te "
-"behouden."
-
-#: sessioneditor.cpp:360
-msgid "Removing System Session"
-msgstr "Systeemsessie verwijderen"
-
-#: sessioneditor.cpp:368
-msgid ""
-"Cannot remove the session.\n"
-"Maybe it is a system session.\n"
-msgstr ""
-"De sessie kon niet worden verwijderd.\n"
-"Mogelijk is het een systeemsessie.\n"
-
-#: sessioneditor.cpp:369
-msgid "Error Removing Session"
-msgstr "Fout bij verwijderen van sessie"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
deleted file mode 100644
index 62717d5cffa..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
+++ /dev/null
@@ -1,364 +0,0 @@
-# translation of kcmkurifilt.po to
-# translation of kcmkurifilt.po to Dutch
-# translation of kcmkurifilt.po to
-# translation of kcmkurifilt.po to
-# translation of kcmkurifilt.po to
-# Nederlandse vertaling van kcmkurifilt..
-# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>2000-2002
-# Gelezen, Rinse
-#
-# Nagelezen door Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002.
-# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-09 22:38+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: filteropts.cpp:38
-msgid "Under construction..."
-msgstr "Nog in ontwikkeling..."
-
-#: main.cpp:49
-msgid ""
-"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
-msgstr ""
-"<h1>Verbeterd Browsen</h1> In deze module kunt u een aantal speciale "
-"mogelijkheden die KDE biedt instellen. "
-"<h2>Internetzoektermen</h2>Internetzoektermen maken het u mogelijk om de naam "
-"van een merk, project, beroemdheid, etc in te typen waarna u vervolgens "
-"vliegensvlug naar de locatie met relevante informatie wordt gebracht. U kunt "
-"bijvoorbeeld gewoon \"KDE\" of \"K Desktop Environment\" in Konqueror typen om "
-"naar KDE's webpagina te gaan."
-"<h2>Webkoppelingen</h2> Webkoppelingen bieden u een snelle manier om het web te "
-"doorzoeken met behulp van zoekmachines. Bijvoorbeeld, u voert "
-"\"altavista:computer\" of \"av:computer\" in en Konqueror zal een zoekopdracht "
-"op Altavista voor u doen, en daarna alle treffers die Altavista vond op het "
-"woord \"computer\" tonen. Nog makkelijker: druk gewoon op Alt-F2 (als u deze "
-"toetsenbinding niet gewijzigd hebt) en typ de zoekopdracht in het venster "
-"\"Commando uitvoeren\"."
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Filters"
-msgstr "&Filters"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Web shortcuts"
-msgstr "&Webkoppelingen inschakelen"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Schakelt koppelingen in waarmee u snel kunt zoeken naar informatie op het web. "
-"Door bijvoorbeeld in te typen <b>gg: KDE</b> zoekt u naar de term <b>KDE</b> "
-"met de Google(TM) zoekmachine.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "&Keyword delimiter:"
-msgstr "Scheidingste&ken:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"Kies het scheidingsteken dat het snelzoek-trefwoord scheidt van de te zoeken "
-"tekst."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Default &search engine:"
-msgstr "Standaard&zoekmachine:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Kies de zoekmachine die u wilt gebruiken wanneer u willekeurige tekst intypt in "
-"plaats van een URL-adres. Om deze functie uit te schakelen kiest u <b>Geen</b> "
-"uit de lijst.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Wijzi&gen..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Modify a search provider."
-msgstr "Zoekmachine wijzigen."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ver&wijderen"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected search provider."
-msgstr "Verwijdert de geselecteerde zoekmachine."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Add a search provider."
-msgstr "Voeg een zoekmachine toe."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Sleutelwoorden"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
-msgstr ""
-"Lijst met zoekmachines, hun geassocieerde sleutelwoorden en of ze in menu's "
-"zullen worden getoond."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Colon"
-msgstr "Dubbele punt"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spatie"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
-msgstr "Voer hier de naam in van de zoekmachine."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Charset:"
-msgstr "Te&kenset:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
-msgstr ""
-"Selecteer hier de tekenset die gebruikt zal worden om uw zoekactie mee te "
-"coderen."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Search &URI:"
-msgstr "Zoek-&URI:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
-"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Voer hier het URI-adres in dat gebruikt wordt om een zoekactie met de "
-"zoekmachine uit te voeren.\n"
-"<br/>De gehele tekst waarnaar gezocht zal worden kan worden gespecificeerd als "
-"\\{@} of \\{0}."
-"<br/>Aanbevolen wordt \\{@}, omdat deze alle zoekvariabelen (naam=waarde) uit "
-"de resultaattekst verwijdert, terwijl \\{0} vervangen zal worden door de "
-"ongewijzigde zoektekst."
-"<br/>U kunt \\{1} ... \\{n} gebruiken om bepaalde worden uit de zoekopdracht te "
-"specificeren, en \\{naam} gebruiken om een waarde die opgegeven wordt door "
-"'naam=waarde' in de gebruikerszoekactie te specificeren."
-"<br/>Daarnaast is het mogelijk om meerdere referenties (namen, getallen en "
-"tekenreeksen) in een keer te specificeren (\\{naam1,naam2,...,\"tekenreeks\"})."
-"<br/>De eerste overeenkomende waarde (vanaf links gezien) zal gebruikt worden "
-"als vervangingswaarde voor het resulterende URI-adres."
-"<br/>Een tekenreeks tussen aanhalingstekens kan worden gebruikt als "
-"standaardwaarde als er, vanaf links gezien, niets overeen komt met de "
-"referentielijst.</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Search &provider name:"
-msgstr "Naam van &zoekmachine:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"De sleutelwoorden die u hier invoert kunnen gebruikt worden als "
-"pseudo-URI-schema in KDE. Bijvoorbeeld het sleutelwoord <b>av</b> "
-"kan worden gebruikt als <b>av:mijn zoekactie</b>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "UR&I shortcuts:"
-msgstr "S&leutelwoorden:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
-msgstr ""
-"Selecteer hier de tekenset die gebruikt zal worden om uw zoekactie mee te "
-"coderen."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"in deze module kunt u de functionaliteit van de webkoppelingen instellen. "
-"Webkoppelingen maken het u mogelijk om iets op te zoeken op het internet. "
-"Bijvoorbeeld, om informatie over het KDE-project te zoeken met behulp van de "
-"zoekmachine Google, typ eenvoudigweg <b>gg:KDE</b> of <b>google:KDE</b> "
-"in de locatiebalk. "
-"<p>Als u een standaardzoekmachine selecteert, dan zullen gewone woorden of "
-"uitdrukkingen automatisch worden opgezocht met deze zoekmachine wanneer u ze in "
-"het locatieveld van Konqueror typt, of een andere KDE-toepassing die deze "
-"functionaliteit ondersteunt."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "Zoek&filters"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Zoekmachine wijzigen"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Nieuwe zoekmachine"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"Het URI-adres bevat geen \\{...} plaatshouder voor de zoekactie.\n"
-"Dit betekent dat altijd dezelfde pagina wordt bezocht, ongeacht wat de "
-"gebruiker intypt."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Behouden"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> heeft geen persoonlijke map.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Er is geen gebruiker met de naam <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Het bestand of de map <b>%1</b> bestaat niet."
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&Korte URL-adressen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
deleted file mode 100644
index e3bdded569b..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
+++ /dev/null
@@ -1,237 +0,0 @@
-# translation of kcmtwindecoration.po to Dutch
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
-# Nagelezen door Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# translation of kcmtwindecoration.po to
-# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
-# translation of kcmtwindecoration.po to
-# Nederlandse vertaling van kcmtwindecoration
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:10+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Peter Bosch,Wilbert Berendsen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl"
-
-#: buttons.cpp:136
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knoppen"
-
-#: buttons.cpp:611
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: buttons.cpp:663
-msgid "%1 (unavailable)"
-msgstr "%1 (niet beschikbaar)"
-
-#: buttons.cpp:683
-msgid ""
-"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
-"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
-"items within the titlebar preview to re-position them."
-msgstr ""
-"Om titelbalkknoppen toe te voegen/verwijderen <i>sleept</i> "
-"u ze vanuit de lijst met beschikbare items naar het titelbalkvoorbeeld en "
-"omgekeerd. Versleep de items op vergelijkbare wijze binnen het "
-"titelbalkvoorbeeld om ze van positie te veranderen."
-
-#: buttons.cpp:780
-msgid "Resize"
-msgstr "Grootte wijzigen"
-
-#: buttons.cpp:784
-msgid "Shade"
-msgstr "Oprollen"
-
-#: buttons.cpp:788
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Onder andere vensters plaatsen"
-
-#: buttons.cpp:792
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Boven andere vensters plaatsen"
-
-#: buttons.cpp:800
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximaliseren"
-
-#: buttons.cpp:804
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimaliseren"
-
-#: buttons.cpp:812
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Op alle bureaubladen"
-
-#: buttons.cpp:816
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: buttons.cpp:820
-msgid "--- spacer ---"
-msgstr "--- scheiding ---"
-
-#: twindecoration.cpp:90
-msgid ""
-"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
-"borders and the window handle."
-msgstr ""
-"Selecteer de vensterdecoratie. Dit is het uiterlijk en gedrag van de "
-"vensterranden en de vensterhandgreep."
-
-#: twindecoration.cpp:95
-msgid "Decoration Options"
-msgstr "Decoratieopties"
-
-#: twindecoration.cpp:105
-msgid "B&order size:"
-msgstr "&Randbreedte:"
-
-#: twindecoration.cpp:108
-msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
-msgstr ""
-"Gebruik dit combinatieveld om de breedte van de vensterranden te veranderen."
-
-#: twindecoration.cpp:124
-msgid "&Show window button tooltips"
-msgstr "Hulpballonnen van ven&sterknoppen tonen"
-
-#: twindecoration.cpp:126
-msgid ""
-"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
-"off, no window button tooltips will be shown."
-msgstr ""
-"Als u deze optie inschakelt. dan hebben de vensterknoppen hulpballonnetjes. Als "
-"u dit uitschakelt, dan tonen de vensterknoppen geen hulpballonnetjes."
-
-#: twindecoration.cpp:130
-msgid "Use custom titlebar button &positions"
-msgstr "Aangepaste &posities voor titelbalkknoppen gebruiken"
-
-#: twindecoration.cpp:132
-msgid ""
-"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
-"this option is not available on all styles yet."
-msgstr ""
-"De juiste instellingen kunnen worden gevonden onder het tabblad \"Knoppen\". "
-"Deze opties zijn overigens nog niet voor alle stijlen beschikbaar."
-
-#: twindecoration.cpp:163
-msgid "&Window Decoration"
-msgstr "&Vensterdecoratie"
-
-#: twindecoration.cpp:164
-msgid "&Buttons"
-msgstr "&Knoppen"
-
-#: twindecoration.cpp:182
-msgid "kcmtwindecoration"
-msgstr "kcmtwindecoration"
-
-#: twindecoration.cpp:183
-msgid "Window Decoration Control Module"
-msgstr "Vensterdecoratie Configuratiemodule"
-
-#: twindecoration.cpp:185
-msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
-msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
-
-#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
-msgid "KDE 2"
-msgstr "KDE 2"
-
-#: twindecoration.cpp:266
-msgid "Tiny"
-msgstr "Smal"
-
-#: twindecoration.cpp:267
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: twindecoration.cpp:268
-msgid "Large"
-msgstr "Breed"
-
-#: twindecoration.cpp:269
-msgid "Very Large"
-msgstr "Breder"
-
-#: twindecoration.cpp:270
-msgid "Huge"
-msgstr "Zeer breed"
-
-#: twindecoration.cpp:271
-msgid "Very Huge"
-msgstr "Extra breed"
-
-#: twindecoration.cpp:272
-msgid "Oversized"
-msgstr "Maximale breedte"
-
-#: twindecoration.cpp:591
-msgid ""
-"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
-"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
-"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
-"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
-"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
-"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
-"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
-"different options specific for each theme.</p>"
-"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
-"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
-"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Vensterdecoratie</h1>"
-"<p>In deze module kunt u de decoraties voor de vensterranden kiezen, als ook de "
-"posities van de titelbalkknoppen en andere decoratieopties.</p>"
-"<p>Om een bepaald thema voor uw vensterdecoratie te kiezen, klik op de naam "
-"ervan en bevestig uw keuze door op de knop \"Toepassen\" te klikken. Als u uw "
-"keuze niet wilt gebruiken, klik dan op de knop \"Ongedaan maken\".</p>"
-"<p>U kunt elk thema verder bewerken op tabblad \"Instellen [...]\". Er zijn "
-"verschillende specifieke opties voor elk thema.</p> "
-"<p>Bij \"Algemene opties\", indien beschikbaar, kunt u het tabblad \"Knoppen\" "
-"activeren door het keuzevakje \"Aangepaste titelbalkknopposities gebruiken\" te "
-"selecteren. Bij tabblad \"Knoppen\" kunt u de positie van de knoppen naar eigen "
-"inzicht veranderen.</p>"
-
-#: preview.cpp:48
-msgid ""
-"No preview available.\n"
-"Most probably there\n"
-"was a problem loading the plugin."
-msgstr ""
-"Geen voorbeeld beschikbaar.\n"
-"Zeer waarschijnlijk trad er een\n"
-"probleem op bij het laden van de plugin."
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Active Window"
-msgstr "Actief venster"
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Inactive Window"
-msgstr "Inactief venster"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
deleted file mode 100644
index 5b7e4a048ca..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
+++ /dev/null
@@ -1,885 +0,0 @@
-# translation of kcmtwinrules.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-11 13:55+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Tom Albers,Ruurd Pels"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tomalbers@kde.nl,ruurdpels@kde.nl"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
-#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid "Normal Window"
-msgstr "Normaal venster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
-#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureaublad"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
-#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Dock (panel)"
-msgstr "Dock (paneel)"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
-#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkbalk"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
-#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Torn-Off Menu"
-msgstr "Afgescheurd menu"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
-#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Dialog Window"
-msgstr "Dialoogvenster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
-#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Override Type"
-msgstr "Type tenietdoen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
-#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Standalone Menubar"
-msgstr "Losstaande menubalk"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
-#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Utility Window"
-msgstr "Hulpmiddelenvenster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
-#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Opstartscherm"
-
-#: detectwidget.cpp:106
-msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
-msgstr "Onbekend - zal behandeld worden als normaal venster"
-
-#: kcm.cpp:49
-msgid "kcmtwinrules"
-msgstr "kcmtwinrules"
-
-#: kcm.cpp:50
-msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
-msgstr "Configuratiemodule voor vensterspecifieke instellingen"
-
-#: kcm.cpp:51
-msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 2004 KWin- en KControl-auteurs"
-
-#: kcm.cpp:81
-msgid ""
-"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
-"specifically only for some windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Vensterspecifieke instellingen</h1> Hier kunt u vensterinstellingen "
-"wijzigen voor bepaalde (typen) vensters. "
-"<p>Deze instellingen hebben alleen effect als u KWin (de standaard "
-"KDE-windowmanager) gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, raadpleeg "
-"dan de documentatie van die windowmanager over hoe u het venstergedrag kunt "
-"wijzigen."
-
-#: kcm.cpp:97
-msgid "Remember settings separately for every window"
-msgstr "Instellingen bewaren voor elk afzonderlijk venster"
-
-#: kcm.cpp:98
-msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr "Interne bewaar-instellingen tonen"
-
-#: kcm.cpp:99
-msgid "Internal setting for remembering"
-msgstr "Interne bewaar-instellingen"
-
-#: main.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Application settings for %1"
-msgstr "Programmainstellingen voor %1"
-
-#: main.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Window settings for %1"
-msgstr "Vensterinstellingen voor %1"
-
-#: main.cpp:279
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:280
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWin-hulpmiddel"
-
-#: main.cpp:290
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Dit hulpmiddel is niet bedoeld om direct aangeroepen te worden."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Extra role:"
-msgstr "Extra rol:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Klasse:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Role:"
-msgstr "Rol:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Machine:"
-msgstr "Machine:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Information About Selected Window"
-msgstr "Informatie over geselecteerd venster"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Use window &class (whole application)"
-msgstr "Venster&klasse gebruiken (gehele toepassing)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
-"window class should usually work."
-msgstr ""
-"Voor het selecteren van alle vensters die tot een bepaalde toepassing behoren "
-"volstaat het om de vensterklasse te selecteren."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Use window class and window &role (specific window)"
-msgstr "Vensterklasse en venster&rol gebruiken (specifiek venster)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
-"role should be selected. Window class will determine the application, and "
-"window role the specific window in the application; many applications do not "
-"provide useful window roles though."
-msgstr ""
-"Om een specifiek venster te selecteren in een toepassing is het nodig zowel de "
-"vensterklasse als de vensterrol te selecteren. De vensterklasse bepaalt de "
-"toepassing en de vensterrol het specifieke venster in de toepassing. Veel "
-"toepassingen leveren helaas geen bruikbare vensterrollen."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use &whole window class (specific window)"
-msgstr "Hele &vensterklasse gebruiken (specifiek venster)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
-"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
-"to contain both application and window role."
-msgstr ""
-"Voor sommige (niet-KDE-) toepassingen is het soms voldoende om de hele "
-"vensterklasse te gebruiken om een specifiek venster van de toepassing te "
-"selecteren, omdat deze toepassingen de vensterklasse gebruiken voor zowel de "
-"toepassing als de vensterrol."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Match also window &title"
-msgstr "Ook overeenkomen met venster&titel"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
-"shortcuts with modifiers can be used."
-"<p>\n"
-"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
-"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
-"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
-"), where base are modifiers and list is a list of keys."
-"<br>\n"
-"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
-"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
-msgstr ""
-"Een enkelvoudige toetsencombinatie kan met behulp van de twee knoppen op "
-"eenvoudige wijze worden toegewezen of ongedaan gemaakt. Alleen "
-"toetsencombinaties met modificatietoetsen kunnen worden gebruikt."
-"<p>\n"
-"Het is mogelijk om meerdere mogelijke toetsencombinaties te hebben, en de eerst "
-"beschikbare toetsencombinatie zal worden gebruikt. De toetsencombinaties worden "
-"opgegeven met behulp van door spaties gescheiden combinatiesets. Een set wordt "
-"opgegeven als <i>basis</i>+(<i>lijst</i>), waarbij basis de modificatietoets is "
-"en lijst de lijst met toetsen."
-"<br>\n"
-"Bijvoorbeeld \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" zal eerst <b>"
-"Shift+Alt+1</b> proberen en vervolgens de anderen, met <b>Shift+Ctrl+C</b> "
-"de laatste is."
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "&Single Shortcut"
-msgstr "Enkelvoudige toet&sencombinatie"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "W&issen"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Wijzigen..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Omhoog"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Om&laag"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Venster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "De&scription:"
-msgstr "Om&schrijving:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Window &class (application type):"
-msgstr "Venster&klasse (toepassingstype):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "Venster&rol:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Unimportant"
-msgstr "Onbelangrijk"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Exact overeenkomen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Substring Match"
-msgstr "Deels overeenkomen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Reguliere expressie"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Match w&hole window class"
-msgstr "Op &hele vensterklasse zoeken"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Detect Window Properties"
-msgstr "Venstereigenschappen detecteren"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "&Detect"
-msgstr "&Detecteren"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Window &Extra"
-msgstr "Venster &extra"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Window &types:"
-msgstr "Venster&typen:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Window t&itle:"
-msgstr "Venstert&itel:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "&Machine (hostname):"
-msgstr "&Machine (hostnaam):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "&Geometry"
-msgstr "&Geometrie"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Affect"
-msgstr "Niet aanpassen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
-#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Apply Initially"
-msgstr "Initieel toepassen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
-#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Remember"
-msgstr "Onthouden"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
-#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Afdwingen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Apply Now"
-msgstr "Nu toepassen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
-#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Force Temporarily"
-msgstr "Tijdelijk afdwingen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "0123456789-+,xX:"
-msgstr "0123456789-+,xX:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "&Size"
-msgstr "&Grootte"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Positie"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &horizontally"
-msgstr "&Horizontaal gemaximaliseerd"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "V&olledig scherm"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &vertically"
-msgstr "&Verticaal gemaximaliseerd"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop"
-msgstr "Bureaubla&d"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Sh&aded"
-msgstr "Opgero&ld"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "M&inimized"
-msgstr "Gem&inimaliseerd"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "No Placement"
-msgstr "Geen positionering"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Smart"
-msgstr "Intelligent"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximaliseren"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Cascade"
-msgstr "Trapsgewijs"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "Gecentreerd"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Random"
-msgstr "Willekeurig"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid "Top-Left Corner"
-msgstr "Hoek linksboven"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Under Mouse"
-msgstr "Onder de muis"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "On Main Window"
-msgstr "Aan hoofdvenster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "P&lacement"
-msgstr "Po&sitionering"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Voorkeuren"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Keep &above"
-msgstr "&Altijd op voorgrond"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Keep &below"
-msgstr "Altijd op a&chtergrond"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Skip pa&ger"
-msgstr "Niet in pa&ger"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Skip &taskbar"
-msgstr "Niet in &taakbalk"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&No border"
-msgstr "Gee&n rand"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Accept &focus"
-msgstr "&Focus accepteren"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "&Closeable"
-msgstr "&Sluitbaar"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "A&ctive opacity in %"
-msgstr "Ondoorzichtigheid in % indien a&ctief"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "I&nactive opacity in %"
-msgstr "Ondoorzichtigheid in % indien i&nactief"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
-#: rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Sneltoets"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "W&orkarounds"
-msgstr "Tijdelijke &oplossingen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "&Focus stealing prevention"
-msgstr "Voorkomen van afpakken toetsenbord&focus"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Opaque"
-msgstr "Ondoorschijnend"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparant"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Window &type"
-msgstr "Venster&type"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "&Moving/resizing"
-msgstr "Verplaatsen/af&meting wijzigen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Laag"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Extreme"
-msgstr "Extreem"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "M&inimum size"
-msgstr "M&inimum grootte"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "M&aximum size"
-msgstr "M&aximum grootte"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Ignore requested &geometry"
-msgstr "Aangevraagde &geometrie negeren"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Strictly obey geometry"
-msgstr "Geometrie strikt opvolgen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Block global shortcuts"
-msgstr "Globale snelkoppelingen blokkeren"
-
-#: ruleswidget.cpp:55
-msgid ""
-"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
-msgstr ""
-"Deze optie inschakelen om deze venstereigenschap van het gespecificeerde "
-"venster of vensters te wijzigen."
-
-#: ruleswidget.cpp:57
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
-"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
-"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
-"every time time the window is created, the last remembered value will be "
-"applied.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
-"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
-"afterwards).</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Specificeer hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed: "
-"<ul>"
-"<li><em>Niet beïnvloeden:</em> de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en het "
-"standaardgedrag zal worden gebruikt. Dit voorkomt dat meer generieke "
-"vensterinstellingen effect hebben. </li> "
-"<li><em>Initieel toepassen:</em> de venstereigenschap wordt alleen op de "
-"aangegeven waarde gezet nadat het venster is gecreëerd. Er zullen geen verdere "
-"wijzigingen worden doorgevoerd.</li> "
-"<li><em>Onthouden:</em> de waarde van de venstereigenschap wordt onthouden en "
-"elke keer als het venster wordt gecreëerd zal de laatst onthouden waarde worden "
-"toegepast.</li> "
-"<li><em>Forceren:</em> de venstereigenschap zal altijd op de aangegeven waarde "
-"worden gezet.</li> "
-"<li><em>Nu toepassen:</em> de venstereigenschap zal onmiddellijk worden "
-"ingesteld op de opgegeven waarde en zal later geen effect meer hebben (deze "
-"actie wordt naderhand verwijderd).</li> "
-"<li><em>Tijdelijk forceren:</em> de venstereigenschap zal worden geforceerd op "
-"de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (de actie wordt "
-"verwijderd als het venster wordt verborgen).</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:72
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Specificeer hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed:"
-"<ul>"
-"<li><em>Niet aanpassen:</em> de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en "
-"daardoor word het standaard venstergedrag gebruikt. Dit voorkomt dat meer "
-"generieke vensterinstellingen effect hebben.</li>"
-"<li><em>Forceren:</em> de venstereigenschap zal altijd op de aangegeven waarden "
-"worden gezet.</li> "
-"<li><em>Tijdelijk forceren:</em> de venstereigenschap zal worden geforceerd tot "
-"de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (deze actie zal worden "
-"verwijderd nadat het venster is verborgen).</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:117
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Alle bureaubladen"
-
-#: ruleswidget.cpp:652
-#, c-format
-msgid "Settings for %1"
-msgstr "Instellingen voor %1"
-
-#: ruleswidget.cpp:654
-msgid "Unnamed entry"
-msgstr "Naamloos"
-
-#: ruleswidget.cpp:665
-msgid ""
-"You have specified the window class as unimportant.\n"
-"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
-"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
-"limit the window types to avoid special window types."
-msgstr ""
-"U hebt een vensterklasse als 'onbelangrijk' aangemerkt.\n"
-"Dit betekent dat de instellingen mogelijk op alle vensters van alle "
-"toepassingen worden toegepast. Als u een generieke instelling wilt maken is het "
-"aanbevolen om tenminste het aantal venstertypes te limiteren zodat speciale "
-"venstertypen worden vermeden."
-
-#: ruleswidget.cpp:690
-msgid "Edit Window-Specific Settings"
-msgstr "Vensterspecifieke instellingen bewerken"
-
-#: ruleswidget.cpp:713
-msgid ""
-"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
-"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
-"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
-"value."
-msgstr ""
-"Dit configuratiedialoog staat alleen het veranderen van instellingen toe voor "
-"het geselecteerde venster of programma. Zoek de instelling die u wilt wijzigen, "
-"activeer de instelling met behulp van het bijhorende keuzevakje en bepaal op "
-"welke manier de instelling effect moet hebben en met welke waarde."
-
-#: ruleswidget.cpp:717
-msgid "Consult the documentation for more details."
-msgstr "Raadpleeg de documentatie voor meer details."
-
-#: ruleswidget.cpp:749
-msgid "Edit Shortcut"
-msgstr "Sneltoets bewerken"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index ce2fe54078e..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1174 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Nederlands
-# translation of kcmkwm.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcmkwm.po.
-# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v..
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-# KDE vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl> 2000-2002
-# Gelezen, Rinse
-#
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-14 12:03+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Focus"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "&Titelbalkacties"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Ve&nsteracties"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Verplaatsen"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Gea&vanceerd"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Transparantie"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Venstergedrag Configuratiemodule"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 auteurs van KWin KControl"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Venstergedrag</h1> Hier kunt u bepalen hoe de vensters zich gedragen als ze "
-"worden verplaatst, als ze hun formaat wordt veranderd, of als er op wordt "
-"geklikt. U kunt ook het focusbeleid bepalen en het plaatsingbeleid voor nieuwe "
-"vensters."
-"<p>Opmerking: deze configuratie is alleen van toepassing als u KWin als "
-"windowmanager gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, kijk dan in de "
-"documentatie ervan hoe u het venstergedrag kunt wijzigen."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "&Titelbalk dubbelklik:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Hier kunt bepalen wat er gebeurt als u met de muis dubbelklikt op de titelbalk "
-"van een venster."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximaliseren"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maximaliseren (alleen verticaal)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maximaliseren (alleen horizontaal)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimaliseren"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Oprollen"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Naar achtergrond"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Op alle bureaubladen"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Niets"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Gedrag bij <em>dubbele</em> muisklik op de titelbalk."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Titelbalk wielgebeurtenis:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Muiswielgebeurtenissen afhandelen"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Naar voor-/achtergrond"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Op/afrollen"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maximaliseren/herstellen"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Boven/onder houden"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Naar vorig/volgend bureaublad"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Transparantie wijzigen"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Titelbalk && rand"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of het "
-"rand van een venster klikt."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Linker muisknop:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop klikt op "
-"de titelbalk of de rand."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Rechter muisknop:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop klikt "
-"op de titelbalk of de rand."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Middelste muisknop:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop klikt "
-"op de titelbalk of de rand."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Actief"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de rand "
-"van een actief venster klikt."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Naar voorgrond"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Operatiemenu"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Naar voor-/achtergrond"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>linker muisknop</em> "
-"klikt op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>rechter</em> "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>actief</em> venster klikt."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>middelste</em> "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>actief</em> venster klikt."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>linker</em> "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>rechter</em> "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactief"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de rand "
-"van een inactief venster klikt."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Activeren en naar voorgrond brengen"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Activeren en naar achtergrond brengen"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Activeren"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>middelste</em> "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Maximaliseerknop"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr "Hier kunt u het gedrag bepalen van de maximaliseerknop."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Gedrag bij <em>linker</em> muisklik op de maximaliseerknop."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Gedrag bij <em>middelste</em> muisklik op de maximaliseerknop."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Gedrag bij <em>rechter</em> muisklik op de maximaliseerknop."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Binnen inactief venster"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis klikt binnen een inactief "
-"venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop binnen "
-"een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop binnen "
-"een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop "
-"binnen een inactief venster klikt (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Activeren, naar voorgrond en doorgeven-klik"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Activeren en doorgeven-klik"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Binnen het venster, titelbalk && rand"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster klikt "
-"terwijl u een sneltoets ingedrukt houdt."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Modificatietoets:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Hier kunt u opgeven of u de volgende acties kunt uitvoeren door de Meta- of "
-"Alt-toets ingedrukt te houden."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Modificatietoets + linker muisknop:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Modificatietoets + rechter muisknop:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Modificatietoets + middelste muisknop:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat KDE doet als u met de middelste muisknop in een venster "
-"klikt terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Modificatietoets + muiswiel:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster met de "
-"muiswiel draait terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Activeren, naar voorgrond en verplaatsen"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Grootte wijzigen"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Focus"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Beleid:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Klikken voor focus"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Focus volgt de muis"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Focus onder de muis"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Focus strikt onder de muis"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Het focusbeleid wordt gebruikt om te bepalen welk venster actief is, dus in "
-"welk venster u kunt werken. "
-"<ul> "
-"<li><em>Klikken voor focus:</em> een venster wordt actief wanneer u er in "
-"klikt. Dit is het gedrag dat u mogelijk kent van andere besturingssystemen. "
-"</li> "
-"<li><em>Focus volgt de muis:</em> als u de muisaanwijzer actief in een normaal "
-"venster plaatst wordt deze geactiveerd. Dit is handig als u veel met de muis "
-"werkt.</li> "
-"<li><em>Focus onder de muis:</em> het venster dat zich onder de muisaanwijzer "
-"bevindt wordt geactiveerd. Dit betekent dus dat vensters die zich niet onder de "
-"muisaanwijzer bevinden geen focus kunnen krijgen. Als de muisaanwijzer zich in "
-"geen enkel venster bevindt, dan heeft het venster waarin de muisaanwijzer zich "
-"het laatst bevond de focus. Nieuwe vensters krijgen niet automatisch de "
-"focus.</li> "
-"<li><em>Focus strikt onder de muis:</em> bij deze instelling is alleen het "
-"venster onder de muisaanwijzer actief. Als de muisaanwijzer zich niet in een "
-"venster bevindt, dan is geen enkel venster geactiveerd. </ul> "
-"Houd er rekening mee dat \"Focus onder de muis\" en \"Focus strikt onder de "
-"muis\" er voor zorgen dat bepaalde functies, zoals met Alt+Tab door vensters "
-"wandelen, niet goed werken."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Automatisch naar voo&rgrond"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Vertra&ging:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Focus uitstellen"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "K&likken voor naar voorgrond"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Als deze optie ingeschakeld is, zal een venster in de achtergrond automatisch "
-"naar voren komen wanneer de muisaanwijzer er een tijdje op staat."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer "
-"zich op bevindt automatisch naar de voorgrond wordt verplaatst."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u wilt dat vensters automatisch naar voren komen "
-"wanneer u ergens in de inhoud klikt. Om dit te wijzigen voor inactieve "
-"vensters, wijzig de bijhorende instellingen op tabblad \"Acties\"."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer "
-"zich in bevindt actief wordt (dus de focus krijgt)."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer "
-"zich in bevindt de focus krijgt."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatie"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Toon selectievenster bij het wisselen van venster"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Houd de Alt-toets ingedrukt en druk herhaaldelijk op de Tab-toets om door de "
-"vensters op het huidige bureaublad te wandelen. (de combinatie Alt+Tab kunt u "
-"zelf wijzigen).\n"
-"\n"
-"Indien geactiveerd krijgt u een selectievenster te zien, met daarin de "
-"pictogrammen van alle vensters die u kunt doorlopen, incl. de titel van het "
-"huidig geselecteerde venster.\n"
-"\n"
-"Indien u deze optie niet activeert, wordt de focus telkens als u op Tab drukt "
-"doorgegeven aan een volgend venster. Geen selectievenster dus."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Door vens&ters van alle bureaubladen wandelen"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie uit als u het wandelen door de vensters wilt beperken tot "
-"het huidige bureaublad."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Doorlopende bureaubladnav&igatie"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan kunt u door met de muisaanwijzer voorbij een "
-"schermrand te bewegen naar het bureaublad gaan dat aan die zijde grenst. "
-"Wanneer u het laatste bureaublad bereikt hebt komt u weer op het eerste "
-"bureaublad."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Naam van bureaublad tonen tijdens bureaublads&chakeling"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u een dialoogvenster met de naam van het huidige "
-"bureaublad wilt zien als u van bureaublad wisselt."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Oprollen"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Anima&tie"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Het oprollen van een venster tot aan de titelbalk, en het afrollen ervan wordt "
-"weergegeven d.m.v. een animatie"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Automatisch afrollen activ&eren"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Als \"Automatisch afrollen activeren\" ingeschakeld is, zal een opgerold "
-"venster automatisch worden afgerold wanneer de muisaanwijzer gedurende een "
-"bepaalde tijd op de titelbalk ervan staat."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Stel hier de tijd in milliseconden in die zal verstrijken voordat een opgerold "
-"venster, op wiens titelbalk de muisaanwijzer staat, wordt afgerold."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Actieve bureaubladranden"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan verandert u van bureaublad door de "
-"muisaanwijzer naar een schermrand te brengen. Dit is o.a. bruikbaar als u "
-"vensters van het ene bureaublad naar het andere wilt verslepen."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "U&itgeschakeld"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Alleen bij het verplaatsen van ve&nsters"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&Altijd ingeschakeld"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Vertraging van bureaubladwis&seling:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u een vertraging opgeven voor het wisselen van bureaublad, met behulp "
-"van de actieve bureaubladranden. U wisselt van bureaublad door de muisaanwijzer "
-"gedurende een opgegeven aantal milliseconden tegen een schermrand aan te "
-"drukken."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Nieuwe vensters krijgen focus:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Altijd"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Meestal"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Intelligent"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Bijna nooit"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Nooit"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Deze optie bepaalt op welk niveau KWin zal proberen te voorkomen dat de "
-"focus onverwacht naar ander venster gaat door onverwachte activatie van nieuwe "
-"vensters (opmerking: dit werkt niet met de muisinstellingen \"Focus onder de "
-"muis\" en \"Focus strikt onder de muis\"). "
-"<ul> "
-"<li><em>Altijd:</em> nieuwe vensters worden altijd actief.</li> "
-"<li><em>Meestal:</em> wanneer sommige vensters geen ondersteuning bieden voor "
-"het onderliggende mechanisme en KWin kan bepalen of het venster actief dient te "
-"worden of niet, dan wordt het venster geactiveerd. Dit niveau kan beter of "
-"slechter uitvallen dan het normale niveau, afhankelijk van de toepassingen die "
-"u gebruikt.</li> "
-"<li><em>Intelligent:</em> standaard gedrag.</li> "
-"<li><em>Bijna nooit:</em> nieuwe vensters worden alleen geactiveerd als er op "
-"dat moment geen venster actief is, of als ze bij de toepassing horen die op dat "
-"moment de focus heeft. Deze instelling is waarschijnlijk niet bruikbaar als "
-"geen gebruik maakt van het muisfocusbeleid.</li>"
-"<li><em>Nooit:</em> alle vensters dienen expliciet te worden geactiveerd door "
-"de gebruiker. </li></ul></p> "
-"<p>Vensters waarvan wordt voorkomen dat ze de focus overnemen zullen worden "
-"gemarkeerd als 'vraagt om aandacht', wat standaard betekent dat de bijhorende "
-"knop op de taakbalk zal worden geaccentueerd. Dit gedrag kunt u aanpassen in de "
-"configuratiemodule 'Notificaties'.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Hulpvensters van inactieve programma's verbergen"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld zullen hulpvensters (gereedschapvensters, afscheurmenu's, "
-"...) van inactieve vensters worden verborgen en alleen getoond zal het "
-"programma actief wordt. Merk op dat programma's de vensters moeten markeren met "
-"het juiste venstertype om deze functie goed te laten werken."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Vensters"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Inhoud weergeven tijden&s het verplaatsen van vensters"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt dat de inhoud van een venster getoond zal "
-"worden tijdens het verplaatsen ervan, in plaats van een vensterframe. Op trage "
-"computers zonder grafische versnelling zal het resultaat mogelijk onbevredigend "
-"uitvallen."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Inhoud weergeven tijdens het wijzigen van de vensterg&rootte"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u de inhoud van een venster wilt laten weergeven "
-"tijdens het van grootte veranderen, in plaats van gewoon het 'skelet' van het "
-"venster te laten weergeven. Het resultaat zal geen voldoening geven op trage "
-"machines."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr ""
-"Vensterafmeting tonen tijdens het verplaatsen of van &grootte veranderen"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt dat de afmeting van een venster wordt getoond "
-"als deze wordt verplaatst of de grootte ervan wordt gewijzigd. Naast de grootte "
-"van het venster wordt de vensterpositie relatief tot de linker bovenhoek "
-"getoond."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Animatie tonen bij minimali&seren/herstellen"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u een animatie wilt zien wanneer een venster wordt "
-"geminimaliseerd of hersteld."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Traag"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Snel"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Hier kunt u de snelheid bepalen van de animatie die getoond wordt als een "
-"venster geminimaliseerd of hersteld wordt."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr ""
-"Verplaatsen en gr&ootte wijzigen van gemaximaliseerde vensters toestaan"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Als dit is ingeschakeld, dan worden de randen van gemaximaliseerde vensters "
-"geactiveerd. U kunt ze dan verplaatsen of van grootte wijzigen, net als bij "
-"gewone vensters."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Plaatsing:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Intelligent"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximaliseren"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Trapsgewijs"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Willekeurig"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Gecentreerd"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Linker bovenhoek"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Het plaatsingsbeleid bepaalt waar een nieuw venster zal verschijnen op het "
-"bureaublad. "
-"<ul>"
-"<li><em>Intelligent</em> zal proberen om het aantal vensters dat over elkaar "
-"heen loopt tot een minimum te beperken</li> "
-"<li><em>Maximaliseren</em> zal proberen elk venster te maximaliseren, dus dat "
-"het venster het volledige scherm bedekt. Het kan handig zijn om de plaatsing "
-"van bepaalde vensters selectief te bepalen met behulp van de vensterspecifieke "
-"instellingen.</li>"
-"<li><em>Trapsgewijs</em> zal de vensters trapsgewijs achter elkaar plaatsen</li> "
-"<li><em>Willekeurig</em> zal een willekeurige positie gebruiken.</li> "
-"<li><em>Gecentreerd</em> zal de vensters in het midden plaatsen</li> "
-"<li><em>Linker bovenhoek</em> zal het venster in de linker bovenhoek "
-"plaatsen</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Magnetische velden"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "geen"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "Magn&etische schermrand:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de kracht het magnetische veld van de schermranden instellen. "
-"Vensters die binnen dit veld komen worden automatisch naar de schermrand toe "
-"getrokken."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Magnetische &vensterrand:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de kracht van het magnetische veld rond de vensters instellen. "
-"Wanneer twee vensters met hun rand binnen dit veld komen worden ze automatisch "
-"tegen elkaar geplaatst."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Vensters alleen tegen elkaar plaatsen wanneer ze elkaar &overlappen"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Deze instelling zorgt er voor dat vensters alleen tegen elkaar worden gedrukt "
-"als u ze bij het verplaatsen iets laat overlappen. Vensters die dicht bij "
-"elkaar komen worden dus niet naar elkaar toe getrokken."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixels"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Alphakanaalondersteuning blijkt niet beschikbaar te zijn.</b> "
-"<br> "
-"<br>Zorg ervoor dat u <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg 6.8 of hoger</a> hebt, en dat u de kompmgr die met twin was meegeleverd "
-"hebt geïnstalleerd. "
-"<br>Verzeker u er ook van dat u de volgende tekst in het XConfig-bestand (zoals "
-"/etc/XF86Config) hebt staan: "
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br> "
-"<br>En als uw GPU ondersteuning levert voor hardware-accelerated Xrender "
-"(voornamelijk het geval bij nVidia-kaarten): "
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Transparantie alleen op decoratie toepassen"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Actieve vensters:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Inactieve vensters:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Bewegende vensters:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Ingesloten vensters:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Vensters die op de voorgrond blijven als actieve vensters behandelen"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"ARGB-vensters uitschakelen (negeert alpha-maps van venster, repareert "
-"gtk1-programma's)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekking"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Schaduwen gebruiken"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Grootte van actief venster:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Grootte van inactief venster:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Grootte van ingesloten venster:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Verticale offset:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Horizontale offset:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Schaduwkleur:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Schaduwen verwijderen bij verplaatsen"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Schaduwen verwijderen bij grootte wijzigen"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Schaduwen"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Vensters laten opdoemen (incl dialoogvensters)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Vloeiende overgang van dekkingwijzigingen"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Invaagsnelheid:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Uitvaagsnelheid:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Effecten"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Transparantie/schaduwen gebruiken"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Transparantie-ondersteuning is nieuw en kan tot problemen leiden"
-"<br>waaronder vastlopers (soms de transparantie-engine, zelden de "
-"X-server).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlaunch.po
deleted file mode 100644
index 04613ecaf7b..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlaunch.po
+++ /dev/null
@@ -1,106 +0,0 @@
-# translation of kcmlaunch.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kcmlaunch
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 24-04-2002
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-16 20:06+0200\n"
-"Last-Translator: Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmlaunch.cpp:45
-msgid ""
-"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Opstartnotificatie</h1>Hier kunt u de wijze waarop u gewezen wordt op een "
-"startend programma instellen."
-
-#: kcmlaunch.cpp:49
-msgid "Bus&y Cursor"
-msgstr "Bez&ig-cursor"
-
-#: kcmlaunch.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
-"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
-"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
-"from the combobox.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<h1>Bezig-cursor</h1>\n"
-"KDE levert een bezig-cursor als notificatie voor opstartende programma's.\n"
-"Om de bezig-cursor te activeren, selecteer en van de opties in het "
-"combinatieveld.\n"
-"Het kan voorkomen dat bepaalde programma's zich niet bewust zijn van\n"
-"deze opstartnotificatie. In dat geval stopt de cursor met knipperen\n"
-"na het tijdsbestek dat is opgegeven in de sectie\n"
-"\"Tijdslimiet opstartindicatie\"."
-
-#: kcmlaunch.cpp:69
-msgid "No Busy Cursor"
-msgstr "Geen bezig-cursor"
-
-#: kcmlaunch.cpp:70
-msgid "Passive Busy Cursor"
-msgstr "Passieve bezig-cursor"
-
-#: kcmlaunch.cpp:71
-msgid "Blinking Cursor"
-msgstr "Knipperende bezig-cursor"
-
-#: kcmlaunch.cpp:72
-msgid "Bouncing Cursor"
-msgstr "Stuiterende cursor"
-
-#: kcmlaunch.cpp:79
-msgid "&Startup indication timeout:"
-msgstr "Tijdslimiet op&startindicatie:"
-
-#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: kcmlaunch.cpp:90
-msgid "Taskbar &Notification"
-msgstr "Taakbalk&notificatie"
-
-#: kcmlaunch.cpp:91
-msgid ""
-"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
-"You can enable a second method of startup notification which is\n"
-"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
-"symbolizing that your started application is loading.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<H1>Taakbalknotificatie</H1>\n"
-"U kunt een tweede methode activeren voor de opstartnotificatie. Deze\n"
-"notificatie wordt gebruikt door de taakbalk, waar dan een zandloper\n"
-"verschijnt. Deze geeft aan dat de opgestarte toepassing wordt geladen.\n"
-"Het kan gebeuren dat bepaalde toepassingen zich niet bewust zijn van deze\n"
-"opstartnotificatie. In dat geval verdwijnt de knop na het tijdsbestek dat is\n"
-" opgegeven in de sectie \"Tijdslimiet opstartindicatie\"."
-
-#: kcmlaunch.cpp:109
-msgid "Enable &taskbar notification"
-msgstr "&Taakbalknotificatie activeren"
-
-#: kcmlaunch.cpp:116
-msgid "Start&up indication timeout:"
-msgstr "Tijdslimiet op&startindicatie:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlayout.po
deleted file mode 100644
index 846445ca317..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlayout.po
+++ /dev/null
@@ -1,1436 +0,0 @@
-# translation of kcmlayout.po to Nederlands
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2006.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of kcmlayout.po to
-# Nederlandse vertaling van kcmlayout
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 24-04-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-30 23:42+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmlayout.cpp:563
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: kcmlayout.cpp:832
-msgid "Brazilian ABNT2"
-msgstr "Braziliaanse ABNT2"
-
-#: kcmlayout.cpp:833
-msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "Dell 101-key PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:834
-msgid "Everex STEPnote"
-msgstr "Everex STEPnote"
-
-#: kcmlayout.cpp:835
-msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "Generieke 101-toetsen PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:836
-msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "Generieke 102-toetsen (Intern.) PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:837
-msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "Generieke 104-toetsen PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:838
-msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "Generieke 105-toetsen (Intl) PC "
-
-#: kcmlayout.cpp:839
-msgid "Japanese 106-key"
-msgstr "Japanse 106-toetsen"
-
-#: kcmlayout.cpp:840
-msgid "Microsoft Natural"
-msgstr "Microsoft Natural"
-
-#: kcmlayout.cpp:841
-msgid "Northgate OmniKey 101"
-msgstr "Northgate OmniKey 101"
-
-#: kcmlayout.cpp:842
-msgid "Keytronic FlexPro"
-msgstr "Keytronic FlexPro"
-
-#: kcmlayout.cpp:843
-msgid "Winbook Model XP5"
-msgstr "Winbook Model XP5"
-
-#: kcmlayout.cpp:846
-msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "Shift/Lock-gedrag groeperen"
-
-#: kcmlayout.cpp:847
-msgid "R-Alt switches group while pressed"
-msgstr "R-Alt wisselt de groep gedurende het indrukken"
-
-#: kcmlayout.cpp:848
-msgid "Right Alt key changes group"
-msgstr "Rechter Alt-toets wijzigt de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:849
-msgid "Caps Lock key changes group"
-msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:850
-msgid "Menu key changes group"
-msgstr "Menu-toets wijzigt de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:851
-msgid "Both Shift keys together change group"
-msgstr "Beide Shift-toetsen samen wijzigt de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:852
-msgid "Control+Shift changes group"
-msgstr "Control+Shift wijzigt de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:853
-msgid "Alt+Control changes group"
-msgstr "Alt+Control wijzigt de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:854
-msgid "Alt+Shift changes group"
-msgstr "Alt+Shift wijzigt de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:855
-msgid "Control Key Position"
-msgstr "Positie van Control-toets"
-
-#: kcmlayout.cpp:856
-msgid "Make CapsLock an additional Control"
-msgstr "Van Caps Lock een additionele Control maken"
-
-#: kcmlayout.cpp:857
-msgid "Swap Control and Caps Lock"
-msgstr "Control en Caps Lock verwisselen"
-
-#: kcmlayout.cpp:858
-msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "Control-toets links van \"A\""
-
-#: kcmlayout.cpp:859
-msgid "Control key at bottom left"
-msgstr "Control-toets op linksonder"
-
-#: kcmlayout.cpp:860
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "Gebruik toetsenbord-LED om alternatieve groep te tonen"
-
-#: kcmlayout.cpp:861
-msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Num_Lock LED toont alternatieve groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:862
-msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Caps_Lock LED toont alternatieve groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:863
-msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:866
-msgid "Left Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
-
-#: kcmlayout.cpp:867
-msgid "Right Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
-
-#: kcmlayout.cpp:868
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
-msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep gedurende het indrukken"
-
-#: kcmlayout.cpp:869
-msgid "Left Win-key changes group"
-msgstr "Linker Win-toets wijzigt de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:870
-msgid "Right Win-key changes group"
-msgstr "Rechter Win-toets wijzigt de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:871
-msgid "Third level choosers"
-msgstr "Derde niveau kiezers"
-
-#: kcmlayout.cpp:872
-msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op de rechter Control om het 3e niveau te kiezen"
-
-#: kcmlayout.cpp:873
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op de Menu-toets om het 3e niveau te kiezen"
-
-#: kcmlayout.cpp:874
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen"
-
-#: kcmlayout.cpp:875
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op de linker Win-toets om het 3e niveau te kiezen"
-
-#: kcmlayout.cpp:876
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op de rechter Win-toets om het 3e niveau te kiezen"
-
-#: kcmlayout.cpp:877
-msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "Gedrag van CapsLock-toets"
-
-#: kcmlayout.cpp:878
-msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
-msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert Caps."
-
-#: kcmlayout.cpp:879
-msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert Caps niet."
-
-#: kcmlayout.cpp:880
-msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
-msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps."
-
-#: kcmlayout.cpp:881
-msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "Reageer als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps niet."
-
-#: kcmlayout.cpp:882
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Gedrag van Alt-/Win-toets"
-
-#: kcmlayout.cpp:883
-msgid "Add the standard behavior to Menu key."
-msgstr "Voeg de standaard gedraging toe aan Menu-toets."
-
-#: kcmlayout.cpp:884
-msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt en Meta op de Alt-toetsen (standaard)."
-
-#: kcmlayout.cpp:885
-msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Meta is toegewezen aan de Win-toetsen."
-
-#: kcmlayout.cpp:886
-msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
-msgstr "Meta is toegewezen aan de linker Win-toets."
-
-#: kcmlayout.cpp:887
-msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
-msgstr "Super is toegewezen aan de Win-toetsen (standaard)."
-
-#: kcmlayout.cpp:888
-msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Hyper is toegewezen aan de Win-toetsen."
-
-#: kcmlayout.cpp:889
-msgid "Right Alt is Compose"
-msgstr "Rechter Alt is Samensteltoets"
-
-#: kcmlayout.cpp:890
-msgid "Right Win-key is Compose"
-msgstr "Rechter Win-toets is Samensteltoets"
-
-#: kcmlayout.cpp:891
-msgid "Menu is Compose"
-msgstr "Menu is Samensteltoets"
-
-#: kcmlayout.cpp:894
-msgid "Both Ctrl keys together change group"
-msgstr "Beide Shift-toetsen samen wijzigt de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:895
-msgid "Both Alt keys together change group"
-msgstr "Beide Alt-toetsen samen wijzigt de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:896
-msgid "Left Shift key changes group"
-msgstr "Linker Shift-toets wijzigt de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:897
-msgid "Right Shift key changes group"
-msgstr "Rechter Shift-toets wijzigt de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:898
-msgid "Right Ctrl key changes group"
-msgstr "Rechter Ctrl-toets wijzigt de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:899
-msgid "Left Alt key changes group"
-msgstr "Linker Alt-toets wijzigt de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:900
-msgid "Left Ctrl key changes group"
-msgstr "Linker Ctrl-toets wijzigt de groep"
-
-#: kcmlayout.cpp:901
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Samensteltoets"
-
-#: kcmlayout.cpp:904
-msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Shift-numeriek toetsenbord werkt als in MS Windows."
-
-#: kcmlayout.cpp:905
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
-msgstr ""
-"Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) die in een server worden afgehandeld."
-
-#: kcmlayout.cpp:906
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "Diverse compatibiliteitsopties"
-
-#: kcmlayout.cpp:907
-msgid "Right Control key works as Right Alt"
-msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt"
-
-#: kcmlayout.cpp:910
-msgid "Right Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
-
-#: kcmlayout.cpp:911
-msgid "Left Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
-
-#: kcmlayout.cpp:912
-msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op de rechter Alt-toets om het 3e niveau te kiezen"
-
-#: kcmlayout.cpp:915
-msgid "R-Alt switches group while pressed."
-msgstr "R-Alt wisselt de groep gedurende het indrukken."
-
-#: kcmlayout.cpp:916
-msgid "Left Alt key switches group while pressed."
-msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
-
-#: kcmlayout.cpp:917
-msgid "Left Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
-
-#: kcmlayout.cpp:918
-msgid "Right Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
-
-#: kcmlayout.cpp:919
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
-msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep gedurende het indrukken."
-
-#: kcmlayout.cpp:920
-msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
-msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
-
-#: kcmlayout.cpp:921
-msgid "Right Alt key changes group."
-msgstr "Rechter Alt-toets wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:922
-msgid "Left Alt key changes group."
-msgstr "Linker Alt-toets wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:923
-msgid "CapsLock key changes group."
-msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:924
-msgid "Shift+CapsLock changes group."
-msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:925
-msgid "Both Shift keys together change group."
-msgstr "Beide Shift-toetsen samen wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:926
-msgid "Both Alt keys together change group."
-msgstr "Beide Alt-toetsen samen wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:927
-msgid "Both Ctrl keys together change group."
-msgstr "Beide Shift-toetsen samen wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:928
-msgid "Ctrl+Shift changes group."
-msgstr "Control+Shift wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:929
-msgid "Alt+Ctrl changes group."
-msgstr "Alt+Control wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:930
-msgid "Alt+Shift changes group."
-msgstr "Alt+Shift wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:931
-msgid "Menu key changes group."
-msgstr "Menu-toets wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:932
-msgid "Left Win-key changes group."
-msgstr "Linker Win-toets wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:933
-msgid "Right Win-key changes group."
-msgstr "Rechter Win-toets wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:934
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Linker Shift-toets wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:935
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Rechter Shift-toets wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:936
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Linker Ctrl-toets wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:937
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Rechter Ctrl-toets wijzigt de groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:938
-msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op de rechter Control om het 3e niveau te kiezen."
-
-#: kcmlayout.cpp:939
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op de Menu-toets om het 3e niveau te kiezen."
-
-#: kcmlayout.cpp:940
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
-
-#: kcmlayout.cpp:941
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op de linker Win-toets om het 3e niveau te kiezen."
-
-#: kcmlayout.cpp:942
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op de rechter Win-toets om het 3e niveau te kiezen."
-
-#: kcmlayout.cpp:943
-msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
-
-#: kcmlayout.cpp:944
-msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op de linker Alt-toets om het 3e niveau te kiezen."
-
-#: kcmlayout.cpp:945
-msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op de rechter Alt-toets om het 3e niveau te kiezen."
-
-#: kcmlayout.cpp:946
-msgid "Ctrl key position"
-msgstr "Positie van Control-toets"
-
-#: kcmlayout.cpp:947
-msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
-msgstr "Van Caps Lock een additionele Control maken."
-
-#: kcmlayout.cpp:948
-msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
-msgstr "Control en Caps Lock verwisselen."
-
-#: kcmlayout.cpp:949
-msgid "Ctrl key at left of 'A'"
-msgstr "Control-toets links van 'A'"
-
-#: kcmlayout.cpp:950
-msgid "Ctrl key at bottom left"
-msgstr "Control-toets op linksonder"
-
-#: kcmlayout.cpp:951
-msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
-msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt."
-
-#: kcmlayout.cpp:952
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Gebruik toetsenbord-LED om alternatieve groep te tonen."
-
-#: kcmlayout.cpp:953
-msgid "NumLock LED shows alternative group."
-msgstr "NumLock LED toont alternatieve groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:954
-msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr "Caps_Lock LED toont alternatieve groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:955
-msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep."
-
-#: kcmlayout.cpp:956
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock."
-
-#: kcmlayout.cpp:957
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock niet."
-
-#: kcmlayout.cpp:958
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock."
-
-#: kcmlayout.cpp:959
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "Reageer als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock niet."
-
-#: kcmlayout.cpp:960
-msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
-msgstr "CapsLock werkt identiek aan Shift continu ingedrukt."
-
-#: kcmlayout.cpp:961
-msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
-msgstr ""
-"CapsLock werkt identiek aan Shift continu ingedrukt, maar alleen voor de "
-"letters."
-
-#: kcmlayout.cpp:962
-msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
-msgstr "Caps Lock schakelt Shift om zodat alle toetsen beïnvloed worden."
-
-#: kcmlayout.cpp:963
-msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt en Meta op de Alt-toetsen (standaard)."
-
-#: kcmlayout.cpp:964
-msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
-msgstr "Alt is gekoppeld aan de rechter Win-toets en Super aan Menu."
-
-#: kcmlayout.cpp:965
-msgid "Compose key position"
-msgstr "Positie van samensteltoets"
-
-#: kcmlayout.cpp:966
-msgid "Right Alt is Compose."
-msgstr "Rechter Alt is samensteltoets."
-
-#: kcmlayout.cpp:967
-msgid "Right Win-key is Compose."
-msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets."
-
-#: kcmlayout.cpp:968
-msgid "Menu is Compose."
-msgstr "Menu is Samensteltoets."
-
-#: kcmlayout.cpp:969
-msgid "Right Ctrl is Compose."
-msgstr "Rechter Ctrl is Samensteltoets."
-
-#: kcmlayout.cpp:970
-msgid "Caps Lock is Compose."
-msgstr "Caps Lock is samensteltoets."
-
-#: kcmlayout.cpp:971
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
-msgstr ""
-"Speciale toetsen (Ctrl+Alt+&lt;toets&gt;) die in een server worden afgehandeld."
-
-#: kcmlayout.cpp:972
-msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr "Euroteken aanbrengen op bepaalde toetsen"
-
-#: kcmlayout.cpp:973
-msgid "Add the EuroSign to the E key."
-msgstr "Euroteken toevoegen aan toets E."
-
-#: kcmlayout.cpp:974
-msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
-msgstr "Euroteken toevoegen aan toets 5."
-
-#: kcmlayout.cpp:975
-msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
-msgstr "Euroteken toevoegen aan toets 2."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgisch"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaars"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Braziliaans"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Canadees"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Tsjechisch"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Tsjechisch (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Deens"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estlands"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fins"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Frans"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongaars"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Hongaars (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiaans"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japans"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litouws"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noors"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC-98xx-serie"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Pools"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugees"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roemeens"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowaaks"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Slowaaks (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Zweeds"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Duits-Zwitserland"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Frans-Zwitserland"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Thaïs"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Verenigd Koninkrijk"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "V.S. Engels"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "V.S.-Engels met dode toetsen"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "V.S.-Engels m/ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeens"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbeidzjaans"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "IJslands"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Israëlisch"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Litouws, azerty standaard"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Litouws, querty \"numeriek\""
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Litouws querty \"programmeurs'\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonisch"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Servisch"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveens"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Viëtnamees"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Witrussisch"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalees"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroaats"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Grieks"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lets"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Litouws qwerty \"numeriek\""
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Litouws qwerty \"programmeurs'\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Oekraïns"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanisch"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmees"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlands"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Georgisch (Latijn)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Georgisch (Russisch)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindoestaans"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Iraans"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Latijns-Amerika"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltees"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Maltees (VS-indeling)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Noord-Saami (Finland)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Noord-Saami (Noorwegen)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Noord-Saami (Zweden)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Pools (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Russisch (Cyrillisch fonetisch)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Turks (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "V.S. Engels m/ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Joegoslavisch"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnisch"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Kroaats (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Frans (alternatief)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Canadees (Frans)"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Laotiaans"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalaams"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongools"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Oghams"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syriac"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Thai (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Thai (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Oezbekistan"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faroese"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Dzongkha / Tibetaans"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Hongaars (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Iers"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Israëlisch (fonetisch)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Servisch (Cyrillisch)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Servisch (Latijn)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Zwitsers"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Opmaak"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "Toetsenbordindeling&en inschakelen"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
-"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
-"for different countries."
-msgstr ""
-"<h1>Toetsenbordindeling</h1>Hier kunt u uw toetsenbordmodel en -indeling "
-"opgeven. Het 'model' verwijst naar het type toetsenbord dat u bezit en de "
-"toetsenbordindeling definieert \"wat welke toets doet\" en kan in elk land "
-"verschillend zijn."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Available layouts:"
-msgstr "Beschikbare indelingen:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Active layouts:"
-msgstr "Actieve indelingen:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard &model:"
-msgstr "Toetsenbord&model:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
-"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
-"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
-"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
-msgstr ""
-"Hier kunt u een toetsenbordmodel uitkiezen. Deze instelling is onafhankelijk "
-"van uw toetsenbordindeling en refereert aan het \"hardwaremodel\", oftewel de "
-"wijze waarop uw toetsenbord is gemaakt. Moderne toetsenborden die met computers "
-"worden meegeleverd hebben twee extra toetsen en worden \"104-key\" modellen "
-"genoemd. Als u niet weet welk model u hebt, dan is dit waarschijnlijk het "
-"juiste type.\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Keymap"
-msgstr "Toetsenindeling"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Variant"
-msgstr "Variant"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
-"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
-"The first layout will be default one."
-msgstr ""
-"Als u hier meer dan één toetsenbordindeling hebt uitgekozen wordt er een vlag "
-"in het systeemvak geplaatst. Door hierop te klikken kunt u eenvoudig wisselen "
-"tussen de indelingen."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Add >>"
-msgstr "Toevoegen >>"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "<< Remove"
-msgstr "<< Verwijderen"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Commando:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
-"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
-msgstr ""
-"Dit is de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen voor uw systeem. Om een "
-"indeling te kiezen selecteert u deze en klikt u op de knop \"Toevoegen\"."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
-"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of KDE."
-msgstr ""
-"Dit commando wordt uitgevoerd als u naar de geselecteerde toetsenbordindeling "
-"overschakelt. U kunt dit eventueel gebruiken om van indeling te veranderen "
-"buiten KDE, of als u het wisselen van indelingen wilt debuggen."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Include latin layout"
-msgstr "Latijnse indeling insluiten"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
-"do not work try to enable this option."
-msgstr ""
-"Als uw indeling niet is gebaseerd op Latijnse symbolen en sommige "
-"toetsencombinaties niet meer werken als u er naar overschakelt, probeer dan "
-"deze optie in te schakelen."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Label:"
-msgstr "Label:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Layout variant:"
-msgstr "Indelingvariant:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
-"usually represent different key maps for the same language. For example, "
-"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
-"a transliterated latin one).\n"
-msgstr ""
-"Hier kunt u een variant van de geselecteerde additionele toetsenbordindeling "
-"kiezen. Indelingvarianten representeren meestal verschillende "
-"toetsenbordindelingen voor dezelfde taal. Bijvoorbeeld, de Oekraïnse indeling "
-"kent vier varianten: basis, wintoetsen (zoals in Windows), schrijfmachine "
-"(zoals bij typmachines) en fonetisch (elke Oekraïnse letter is geplaatst onder "
-"een equivalente Latijnse letter).\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Switching Options"
-msgstr "Wisselopties"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Switching Policy"
-msgstr "Wisselbeleid"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
-"keyboard layout will only affect the current application or window."
-msgstr ""
-"Als u wisselbeleid \"Toepassing\" of \"Venster\" kiest zal het wisselen van "
-"indeling alleen effect hebben binnen de huidige toepassing of venster."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Global"
-msgstr "&Globaal"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Venster"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Show country flag"
-msgstr "Vlag van het land tonen"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
-msgstr ""
-"Toont de vlag van het land als achtergrond onder de naam van de indeling in het "
-"systeemvak"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Sticky Switching"
-msgstr "Wisselen tussen laatste"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Enable sticky switching"
-msgstr "Het wisselen tussen de laatste indelingen inschakelen"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
-"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
-"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
-"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
-msgstr ""
-"Als u meer dan twee toetsenbordindelingen gebruikt en deze optie inschakelt, "
-"dan wisselt u alleen tussen de laatstgekozen indelingen. U kunt instellen door "
-"hoeveel indelingen de keuze mag rondlopen. U kunt nog steeds alle ingestelde "
-"toetsenbordindelingen bereiken door rechts te klikken op de vlag in het "
-"systeemvak."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "Aantal laatste indelingen:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr "Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Xkb Options"
-msgstr "Xkb-opties"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "&Enable xkb options"
-msgstr "Xkb-opties activ&eren"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
-"specifying them in the X11 configuration file."
-msgstr ""
-"Hier kunt u opties voor de xkb-extensie van X wijzigen of nieuwe opgeven."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "&Reset old options"
-msgstr "Oude opties he&rstellen"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "NumLock on KDE Startup"
-msgstr "NumLock bij KDE-start"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
-"startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
-"set NumLock state."
-msgstr ""
-"Indien ondersteund, kunt u met deze optie de status van het Numerieke Klavier "
-"(MumLock) na het opstarten van KDE bepalen. "
-"<p>U kunt bepalen of Numlock aan of uit gezet wordt, of dat KDE de Numlock "
-"ongemoeid dient te laten."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Turn o&ff"
-msgstr "&Uitschakelen"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Leave unchan&ged"
-msgstr "&Ongewijzigd laten"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "T&urn on"
-msgstr "Ins&chakelen"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Repeat"
-msgstr "Toetsenbordherhaling"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Delay:"
-msgstr "Vertra&ging:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
-"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
-"of these keycodes."
-msgstr ""
-"Indien van toepassing kunt u met deze instelling de vertraging bepalen waarna "
-"de ingedrukte toets begint met het genereren van toetsencodes. De "
-"herhalingstempo bepaalt de frequentie van deze toetsencodes."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " msec."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "&Rate:"
-msgstr "He&rhalingstempo:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
-"generated while a key is pressed."
-msgstr ""
-"Indien van toepassing kunt u met deze optie bepalen hoeveel toetsencodes er "
-"worden gegenereerd als een u een toets ingedrukt houdt."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "/s"
-msgstr "/s"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard repeat"
-msgstr "Toetsenbordh&erhaling inschakelen"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
-"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
-"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
-msgstr ""
-"Als u deze optie inschakelt, dan wordt een teken herhaaldelijk achter elkaar "
-"ingevoegd, wanneer u een toets ingedrukt houdt. Bijv. als u de toets TAB "
-"ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde effect als wanneer u enkele malen "
-"achter elkaar op de toets drukt. De tabs worden continue ingevoegd, totdat u de "
-"toets weer los laat."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
-"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
-"keys make is very soft."
-"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
-"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
-"0% turns off the key click."
-msgstr ""
-"Indien ondersteund, zorgt deze optie er voor dat u klikken hoort uit de "
-"speakers van uw computer, telkens als u een toets indrukt. Dit kan handig zijn "
-"als u een toetsenbord gebruikt dat geen mechanische toetsen heeft, of als het "
-"klikgeluid dat de toetsen zelf produceren erg zacht is."
-"<p>U kunt het volume van de toetsenkliks instellen door de schuifregelaar te "
-"verslepen, of door op de op/neer pijltjes te klikken. U schakelt het "
-"toetsenklikgeluid uit door het volume op 0% te zetten."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Key click &volume:"
-msgstr "Toetsenklik&volume:"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Toetsenbord"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 6e4c855eb3a..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,743 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to Dutch
-# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# translation of kcmlocale.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcmlocale.po.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionale instellingen"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"De gewijzigde taalinstellingen zijn alleen van toepassing op toepassingen die u "
-"hierna opstart.\n"
-"Meld u opnieuw aan om de taal voor de volledige desktop te wijzigen."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Bezig met het toepassen van de taalinstellingen"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Land/regio en taal</h1>\n"
-"<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdsinstellingen\n"
-"voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n"
-"om het land waarin u woont te selecteren. Bijvoorbeeld, KDE kiest\n"
-"automatisch \"Nederlands\" als taal wanneer u \"Nederland\" als\n"
-"land uitkiest. Dit zorgt er meteen ook voor dat de tijdsindeling\n"
-"verandert in 24 uur en dat de komma als decimaal scheidingsteken\n"
-"wordt gebruikt.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Voorbeelden"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokaal"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Getallen"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Valuta"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Tijd && datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Overig"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Land of regio:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Talen:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Taal toevoegen:"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Taal verwijderen"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Omhoog"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Omlaag"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Overige"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "naamloos"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Hier woont u. KDE zal de standaardwaarden voor dit land of deze regio "
-"gebruiken."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"Dit voegt een taal toe aan de lijst. Als de taal reeds bestaat wordt de oude "
-"versie verwijderd."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Dit verwijdert de geaccentueerde taal uit de lijst."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"KDE-programma's zullen worden weergegeven in de eerst beschikbare taal uit deze "
-"lijst.\n"
-"Als geen van deze talen beschikbaar is, dan wordt Engels (VS) gebruikt."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen etc. "
-"zullen automatisch overgaan op de overeenkomende waarden."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de taal kiezen die zal worden gebruikt door KDE. Als de eerste taal "
-"niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen Engels (VS) "
-"beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U kunt de pakketten "
-"met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek als waar u KDE "
-"vandaan hebt. "
-"<p>Opmerking: sommige toepassingen zijn mogelijk niet beschikbaar in een van de "
-"door u opgegeven talen. In dat geval vallen deze automatisch terug op Engels "
-"(VS)."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Getallen:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Valuta:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Afgekorte datum:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Tijd:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Dit is hoe getallen worden weergegeven."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Dit is hoe de valutawaarden worden weergegeven."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Dit is hoe de datum wordt ingedeeld"
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr ""
-"Dit is hoe de datum wordt weergegeven als er een afgekorte weergave wordt "
-"gebruikt."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Dit is hoe de tijdsweergave wordt ingedeeld."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Decimaalteken:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Scheidingsteken voor d&uizendtallen:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "P&ositief teken:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negatief teken:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen welk decimaal scheidingsteken gebruikt wordt voor het "
-"weergeven van getallen (bijv. een komma in Nederland). "
-"<p>Opmerking: u kunt het decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van "
-"valuta wijzigen bij tabblad \"Valuta\"."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden in getallen. "
-"<p> Opmerking: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen bij tabblad "
-"\"Valuta\"."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen welke tekst wordt gebruikt voor positieve getallen. De "
-"meeste gebruikers laten dit veld leeg."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de tekst opgeven die gebruikt wordt voor het weergeven van "
-"negatieve getallen. Op deze wijze kunt u positieve en negatieve getallen van "
-"elkaar onderscheiden. Normaliter is dit ingesteld op minus (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Valutasymbool:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Decimaal teken:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Scheidingsteken voor duizendtallen:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Aantal decimale cijfers:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Positief"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Valutasymbool als voorvoegsel:"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Tekenpositie"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatief"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "Tussen haakjes"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Voor het geldgetal"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Na het geldgetal"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Voor geldbedrag"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Na geldbedrag"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Hier kunt u het valutasymbool invoegen dat u meestal gebruikt, bijv $ of €. "
-"<p> Houd er rekening mee dat het Euroteken mogelijk niet beschikbaar is op uw "
-"systeem, afhankelijk van welke distributie u gebruikt."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen welke decimaal scheidingsteken wordt gebruikt voor het "
-"weergeven van geldbedragen. "
-"<p> Opmerking: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u instellen bij "
-"tabblad \"Getallen\"."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden bij geldbedragen. "
-"<p>Opmerking: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u instellen bij "
-"tabblad \"Getallen\"."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Dit bepaalt hoeveel decimale cijfers er gebruikt worden bij geldbedragen, dus "
-"het aantal cijfers <em>achter</em> het decimaal scheidingsteken. In vrijwel "
-"alle gevallen is dit 2 cijfers."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij positieve "
-"bedragen links van het getal geplaatst. Als de optie niet is ingeschakeld, dan "
-"wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij negatieve "
-"bedragen links van het getal geplaatst. Als deze optie niet is ingeschakeld, "
-"dan wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit heeft alleen "
-"effect op geldbedragen."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Hier kunt u aangeven hoe het negatieve teken wordt geplaatst. Dit heeft alleen "
-"effect op geldbedragen."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "UU"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "uU"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PU"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pU"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "JJJJ"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "JJ"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "mM"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "KORTE_MAAND"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "MAAND"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "dD"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "DD"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "KORTE_DAG"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "DAG"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Kalendersysteem:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Tijdindeling:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datumopmaak:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Opmaak van afgekorte datum:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Eerste dag van de week:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Maandnamen afbuigen"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"UU:MM:SS\n"
-"pU:MM:SS AMPM"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"DAG MAAND dD JJJJ\n"
-"KORTE_DAG MAAND dD JJJJ"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"JJJJ-MM-DD\n"
-"dD.mM.JJJJ\n"
-"DD.MM.JJJJ"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Gregoriaans"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Hijri"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebreeuws"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Jalali"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdsweergave op te maken. De delen "
-"hieronder zullen vervangen worden:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>UU</b></td>"
-"<td>Het uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>uU</b></td>"
-"<td>Het uur (24-uursklok) als een decimaal nummer (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PU</b></td>"
-"<td>Het uur als een decimaal nummer met een 12-uursklok (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pU</b></td>"
-"<td>Het uur (12-uursklok) als een decimaal nummer (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>De minuten als een decimaal nummer (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>De seconden als een decimaal nummer (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Of \"am\" of \"pm\" met betrekking tot de gegeven tijdwaarde. Middag wordt "
-"behandeld als \"pm\" en nacht als \"am\".</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJJJ</b></td>"
-"<td>Het jaar met de eeuw als decimaal nummer.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJ</b></td>"
-"<td>Het jaar zonder de eeuw als een decimaal nummer (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>De maand als een decimaal nummer (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>De maand als een decimaal nummer (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTE_MAAND</b></td>"
-"<td>De eerste drie letters van de maandnaam. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MAAND</b></td>"
-"<td>De volledige maandnaam.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>De dag van de maand als decimaal nummer (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>De dag van de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTE_DAG</b></td>"
-"<td>De eerste drie letters van de dag </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DAG</b></td>"
-"<td>De volledige naam van de dag.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de opmaak van lange datums. De "
-"volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van afgekorte datums. "
-"Deze wordt o.a. gebruikt bij bestandsoverzichten. Onderstaande volgordes zullen "
-"als volgt worden vervangen:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de eerste dag van de week.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Deze optie bepaalt of speciale vormen van maandnamen zullen worden gebruikt "
-"in datums.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papierformaat:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Meetsysteem:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrisch"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmmedia.po
deleted file mode 100644
index 84bcb40467e..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmmedia.po
+++ /dev/null
@@ -1,217 +0,0 @@
-# translation of kcmmedia.po to Nederlands
-# translation of kcmmedia.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:42+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "&Notifications"
-msgstr "&Notificaties"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Ge&avanceerd"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Opslagmedia"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Storage Media Control Panel Module"
-msgstr "Opslagmedia Configuratiemodule"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Help for the application design"
-msgstr "Hulp bij het ontwerpen van het programma"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "FIXME : Write me..."
-msgstr "FIXME : Write me..."
-
-#: managermodule.cpp:40
-msgid "No support for HAL on this system"
-msgstr "Geen ondersteuning voor HAL gevonden op dit systeem"
-
-#: managermodule.cpp:47
-msgid "No support for CD polling on this system"
-msgstr "Geen ondersteuning voor 'CD polling' gevonden op dit systeem"
-
-#: notifiermodule.cpp:46
-msgid "All Mime Types"
-msgstr "Alle Mime-bestandstypen"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Enable HAL backend"
-msgstr "HAL-backend activeren"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
-"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
-msgstr ""
-"Selecteer dit als u de ondersteuning voor HAL (Hardware Abstraction Layer, zie "
-"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) wilt activeren."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable CD polling"
-msgstr "CD-polling activeren"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select this to enable the CD polling."
-msgstr ""
-"Selecteer dit om het systeem actief te laten zoeken naar ingelegde cd-schijven."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable medium application autostart after mount"
-msgstr "Automatische programmastart na aankoppeling activeren"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
-"device."
-msgstr ""
-"Selecteer dit als u wilt dat het bijhorende programma automatisch wordt gestart "
-"na het aankoppelen van een apparaat."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Medium types:"
-msgstr "Mediumtypes:"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
-"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
-"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
-msgstr ""
-"Dit is de lijst met beschikbare mediumtypes die kunnen worden herkend. U kunt "
-"de beschikbare acties filteren door een mediumtype te selecteren. Als u alle "
-"acties wilt zien, selecteer dan \"Alle Mime-bestandstypen\"."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Toevoegen..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Click here to add an action."
-msgstr "Klik hier om een actie toe te voegen"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Click here to delete the selected action if possible."
-msgstr "Klik hier om de geselecteerde actie te verwijderen wanneer mogelijk."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Be&werken..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to edit the selected action if possible."
-msgstr "Klik hier om de geselecteerde actie te bewerken wanneer mogelijk."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Toggle as Auto Action"
-msgstr "Als auto-ac&tie activeren"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
-"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
-msgstr ""
-"Klik hier om automatisch deze actie uit te voeren bij het detecteren van het "
-"geselecteerde mediumtype (deze actie is uitgeschakeld als \"Alle "
-"Mime-bestandstypen\" is geselecteerd)."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
-"buttons on your right."
-msgstr ""
-"Dit is de lijst met beschikbare acties. U kunt ze wijzigen met de knoppen "
-"rechts."
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 30
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Edit Service"
-msgstr "Dienst bewerken"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 188
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Available &medium types:"
-msgstr "Beschikbare &mediumtypes:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 191
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y service for:"
-msgstr "Dienst tonen &voor:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 218
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Commando:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnic.po
deleted file mode 100644
index b7b59957de9..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnic.po
+++ /dev/null
@@ -1,100 +0,0 @@
-# translation of kcmnic.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kcmnick
-# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 24-04-2002
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnic\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-02 22:56+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: nic.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: nic.cpp:94
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adres"
-
-#: nic.cpp:95
-msgid "Network Mask"
-msgstr "Netwerkmasker"
-
-#: nic.cpp:96
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: nic.cpp:97
-msgid "State"
-msgstr "Staat"
-
-#: nic.cpp:98
-msgid "HWaddr"
-msgstr "Hardware-adres"
-
-#: nic.cpp:110
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: nic.cpp:111
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule"
-
-#: nic.cpp:113
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: nic.cpp:148
-msgid ""
-"_: State of network card is connected\n"
-"Up"
-msgstr "Actief"
-
-#: nic.cpp:149
-msgid ""
-"_: State of network card is disconnected\n"
-"Down"
-msgstr "Inactief"
-
-#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
-
-#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Point to Point"
-
-#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
-
-#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnotify.po
deleted file mode 100644
index 6ba9188e0da..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnotify.po
+++ /dev/null
@@ -1,126 +0,0 @@
-# translation of kcmnotify.po to Dutch
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# translation of kcmnotify.po to
-# translation of kcmnotify.po to
-# translation of kcmnotify.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcmknotify
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Niels Reedijk,KDE-vertaalgroep Nederlands"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl"
-
-#: knotify.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
-"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
-"how you are notified:"
-"<ul>"
-"<li>As the application was originally designed."
-"<li>With a beep or other noise."
-"<li>Via a popup dialog box with additional information."
-"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
-"audible alert.</ul>"
-msgstr ""
-"<h1>Systeemnotificaties</h1>KDE geeft u een grote controle over hoe u "
-"gewaarschuwd zult worden bij een bepaalde gebeurtenis. Er zijn diverse manieren "
-"waarop u kunt worden verwittigd:"
-"<ul>"
-"<li>op de wijze die de toepassing normaliter gebruikt."
-"<li>via een geluidssignaal."
-"<li>via een dialoogvenster met additionele informatie."
-"<li>door de gebeurtenis op te nemen in een logbestand, zonder enige vorm van "
-"verdere audio/visuele verwittiging.</ul>"
-
-#: knotify.cpp:69
-msgid "Event source:"
-msgstr "Gebeurtenisbron:"
-
-#: knotify.cpp:88
-msgid "KNotify"
-msgstr "KNotify"
-
-#: knotify.cpp:89
-msgid "System Notification Control Panel Module"
-msgstr "Systeemnotificatie Configuratiemodule"
-
-#: knotify.cpp:92
-msgid "Original implementation"
-msgstr "Originele implementatie"
-
-#: knotify.cpp:220
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Spelerinstellingen"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
-msgstr "<b>Audiospelerinstellingen</b>"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&No audio output"
-msgstr "Gee&n audio-uitvoer"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 74
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Use an external player"
-msgstr "Een externe speler gebr&uiken"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 155
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 163
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 190
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Volume:"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 220
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "Het &KDE-geluidssysteem gebruiken"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 234
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Player:"
-msgstr "Afs&peler:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmperformance.po
deleted file mode 100644
index 16dbb732635..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmperformance.po
+++ /dev/null
@@ -1,238 +0,0 @@
-# translation of kcmperformance.po to
-# translation of kcmperformance.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-31 01:10+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmperformance.cpp:48
-msgid ""
-"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
-"performance here."
-msgstr ""
-"<h1>KDE-prestaties</h1>Hier kunt u de snelheid en prestaties van KDE "
-"verbeteren."
-
-#: kcmperformance.cpp:56
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kcmperformance.cpp:60
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: kcmperformance.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
-"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
-"instances and for keeping instances preloaded."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-prestaties</h1> Hier kunt u de prestaties van Konqueror "
-"verbeteren. U vindt hier bijv. opties voor het hergebruiken van reeds gestarte "
-"exemplaren en om Konqueror voorgeladen te houden."
-
-#: konqueror.cpp:37
-msgid ""
-"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
-"activity independent from the others"
-msgstr ""
-"Deactiveert het beperken van het geheugengebruik en maakt het u mogelijk om "
-"elke browseractiviteit onafhankelijk van de overige te maken."
-
-#: konqueror.cpp:40
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
-"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
-"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
-"browsing windows will be closed simultaneously"
-msgstr ""
-"Met deze optie ingeschakeld zal er slechts een exemplaar van Konqueror als "
-"bestandsbeheerder in het geheugen worden geplaatst, ongeacht het aantal "
-"vensters dat u hebt geopend. Hiermee reduceert u de behoefte aan "
-"systeembronnen."
-"<p>Opmerking: dit betekent ook dat wanneer er iets mis gaat in een bepaald "
-"venster alle Konqueror-vensters zullen worden afgesloten."
-
-#: konqueror.cpp:48
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
-"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
-"open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
-"browsing windows will be closed simultaneously."
-msgstr ""
-"Als u deze optie activeert, dan zal er niet meer dan één exemplaar van "
-"Konqueror in uw computergeheugen worden geladen, ongeacht het aantal geopende "
-"Konqueror-vensters. Dit vermindert de benodigde hoeveelheid hulpbronnen. "
-"<p>Houd er rekening mee dat dit ook betekent dat, als er iets mis gaat, al uw "
-"browservensters worden gesloten."
-
-#: konqueror.cpp:60
-msgid ""
-"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
-"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
-"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
-"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
-"required by the preloaded instances."
-msgstr ""
-"Deze optie zorgt er voor dat exemplaren van Konqueror in het geheugen bewaard "
-"blijven als u de bijhorende vensters hebt afgesloten, met als maximum het "
-"aantal dat u hier hebt opgegeven."
-"<p>Als er een nieuw exemplaar van Konqueror nodig is zal een van de voorgeladen "
-"exemplaren worden hergebruikt. Dit verbetert de reactiesnelheid van Konqueror, "
-"maar zorgt wel voor een groter geheugengebruik voor de voorgeladen exemplaren."
-
-#: konqueror.cpp:69
-msgid ""
-"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
-"startup sequence."
-"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
-"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
-"you may not even notice that it is taking longer)."
-msgstr ""
-"Deze optie zorgt er voor dat Konqueror wordt voorgeladen tijdens de start van "
-"KDE."
-"<p>Hierdoor zal het eerste Konqueror-venster dat u opent sneller openen, maar "
-"zorgt er tevens voor dat het opstarten van KDE iets langer zal duren. Tijdens "
-"het voorladen van Konqueror kunt u overigens de computer gewoon gebruiken, "
-"zodat u mogelijk niet eens merkt dat de opstarttijd langer duurt."
-
-#: konqueror.cpp:75
-msgid ""
-"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
-"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
-"available, so that windows will always open quickly."
-"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
-"perceived performance."
-msgstr ""
-"Deze optie zorgt er voor dat KDE probeert om altijd een voorgeladen exemplaar "
-"van Konqueror gereed te houden, waarbij een nieuw exemplaar op de achtergrond "
-"wordt geladen als er geen vensters van Konqueror (meer) geopend zijn. Hierdoor "
-"zullen nieuwe vensters sneller worden geopend."
-"<p><b>Waarschuwing:</b> in sommige gevallen kan deze instelling een averechts "
-"effect hebben en uw systeem trager maken."
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Memory Usage"
-msgstr "Geheugengebruik beperken"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Nooit"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "For &file browsing only (recommended)"
-msgstr "Alleen voor &bestandsbeheer (aanbevolen)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys (use with care)"
-msgstr "&Altijd (met zorg gebruiken)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Preloading"
-msgstr "Voorladen"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
-msgstr "Maximum aantal exemplaren dat voor&geladen blijft:"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Preload an instance after KDE startup"
-msgstr "Exemplaar voorladen tijdens KDE-start"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
-msgstr "Altijd proberen om tenminste één voorgeladen exemplaar te hebben"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "System Configuration"
-msgstr "Systeemconfiguratie"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Disable &system configuration startup check"
-msgstr "Controle van &systeemconfiguratie bij opstarten uitschakelen"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
-"the What's This? (Shift+F1) help for details."
-msgstr ""
-"<b>Waarschuwing:</b> deze optie kan in sommige gevallen leiden tot problemen. "
-"Raadpleeg de \"Wat is dit?\"-tekstballonnen (Shift+F1) voor meer details."
-
-#: system.cpp:34
-msgid ""
-"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
-"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
-"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
-"be updated.</p>"
-"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
-"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
-"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
-"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
-"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
-"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
-"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
-"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
-"while (un)installing applications.</p>"
-"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
-"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
-"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
-"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tijdens het opstarten dient KDE een controle van diens systeemconfiguratie "
-"(mime-bestandstypen, geïnstalleerde programma's etc) uit te voeren. In het "
-"geval de configuratie sinds de laatste keer is gewijzigd dient de cache met "
-"systeemconfiguratie (KSyCoCa) te worden bijgewerkt.</p> "
-"<p>Deze optie stelt deze controle uit. Hierdoor wordt voorkomen dat tijdens het "
-"starten van KDE alle mappen met bestanden die het systeem beschrijven worden "
-"doorzocht, waardoor KDE dus sneller start. Echter, in het zeldzame geval dat de "
-"systeemconfiguratie gewijzigd is sinds de laatste keer, en de wijziging is "
-"nodig voordat deze uitgestelde controle plaatsvindt, kan het gebeuren dat dit "
-"tot problemen leidt. Denk hierbij aan ontbrekende programma's in het K-menu, "
-"foutmeldingen over ontbrekende mime-bestandstypen, etc.).</p> "
-"<p>Wijzigingen in de systeemconfiguratie komen meestal voor tijdens het "
-"installeren/deïnstalleren van programma's. Het is daarom aan te raden om deze "
-"optie tijdelijk aan te zetten als u programma's wilt installeren of "
-"verwijderen. Daarom wordt het gebruik van deze optie afgeraden. KDE's DrKonqi "
-"(welke het onverwacht beëindigen van programma's afhandeld) zal weigeren om een "
-"backtrace aan te maken voor een bugrapport als deze optie aan staat. U dient "
-"dan de fout opnieuw te produceren met deze optie uitgeschakeld of de "
-"programmeermodus van DrKonqi te activeren.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
deleted file mode 100644
index 88b1c114ecc..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
+++ /dev/null
@@ -1,80 +0,0 @@
-# translation of kcmprintmgr.po to Dutch
-# translation of kcmprintmgr.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:39+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:38
-msgid ""
-"Print management as normal user\n"
-"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
-"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
-"administrator privileges."
-msgstr ""
-"Printerbeheer als gebruiker\n"
-"Voor sommige onderdelen van printerbeheer hebt u de toegangsrechten van de "
-"systeembeheerder nodig.\n"
-"Gebruik de knop \"Systeembeheerdermodus\" hieronder om dit "
-"printerbeheerprogrammma als\n"
-"systeembeheerder te starten."
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "kcmprintmgr"
-msgstr "kcmprintmgr"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "KDE Printing Management"
-msgstr "KDE Afdrukbeheer"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:53
-msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:60
-msgid ""
-"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
-"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
-"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
-"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
-"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
-"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
-"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
-"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
-"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
-msgstr ""
-"<h1>Printers</h1>De KDE-afdrukbeheerder is een onderdeel van KDEPrint. Dit is "
-"de interface voor het echte print subsystem van uw besturingssysteem. Alhoewel "
-"het sommige additionele functionaliteit toevoegt aan deze subsystemen is "
-"KDEPrint volledig afhankelijk van de functionaliteit die door subsystemen wordt "
-"geboden. In het bijzonder het filteren en spoolen van afdrukken wordt nog "
-"steeds uitgevoerd door uw print subsystem, of de beheerderstaken (het toevoegen "
-"of wijzigen van printers, instellen van toegangsrechten, etc.)"
-"<br/> De functionaliteit die KDEPrint u dan ook biedt is sterk afhankelijk van "
-"u gekozen print subsystem. Voor de beste ondersteuning van modern printen "
-"adviseert het KDE Printing Team het gebruik van een op CUPS gebaseerd "
-"afdruksysteem."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsamba.po
deleted file mode 100644
index 28038535ef7..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsamba.po
+++ /dev/null
@@ -1,352 +0,0 @@
-# translation of kcmsamba.po to Dutch
-# translation of kcmsamba.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcmsamba
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002
-# KDE-vertaalgroep Nederlands.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-09 11:27+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Exports"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Imports"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "&Log"
-msgstr "&Log"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistieken"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"De statusmonitor voor Samba en NFS is een grafische schil voor de programma's "
-"<em>smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus rapporteert de "
-"Sambaverbindingen en is onderdeel van het Samba-pakket. Dit pakket "
-"implementeert het SMB (Session Message Block) protocol, ook wel NetBIOS- of "
-"LanManager-protocol genoemd. Dit protocol kan worden gebruikt voor bestands- en "
-"printerservices in een netwerk van de diverse varianten van Microsoft Windows. "
-"<p>Showmount is een onderdeel van het NFS-softwarepakket. NFS staat voor "
-"Network File System en is de traditionele UNIX-wijze van het delen van mappen "
-"over een netwerk. In dit geval wordt de uitvoer van <em>"
-"showmount -a localhost</em> ontleed. Op sommige systemen bevindt showmount zich "
-"in de map /usr/sbin. Controleer of showmount zich in uw zoekpad bevindt."
-
-#: main.cpp:85
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002, team van KDE Information Control Module Samba"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Service"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Geopend vanuit"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Bestanden openen"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Fout: niet in staat smbstatus uit te voeren."
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Fout: niet in staat configuratiebestand \"smb.conf\" te openen."
-
-#: kcmsambaimports.cpp:47
-msgid "Resource"
-msgstr "Bron"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:48
-msgid "Mounted Under"
-msgstr "Aangekoppeld onder"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:50
-msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
-msgstr ""
-"Deze lijst toont de gedeelde Samba- en NFS-bronnen die vanaf andere hosts aan "
-"uw systeem zijn gekoppeld. De kolom \"Type\" vertelt u of de aangekoppelde bron "
-"een Samba- of NFS-bron is. De kolom \"Bron\" toont de naam van de gedeelde "
-"bron. En tot slot de derde kolom, met het label \"Aangekoppeld onder\", toont "
-"de locatie op uw systeem waar de gedeelde bron is aangekoppeld."
-
-#: kcmsambalog.cpp:43
-msgid "Samba log file: "
-msgstr "Samba-logbestand:"
-
-#: kcmsambalog.cpp:45
-msgid "Show opened connections"
-msgstr "Geopende verbindingen tonen"
-
-#: kcmsambalog.cpp:46
-msgid "Show closed connections"
-msgstr "Gesloten verbindingen tonen"
-
-#: kcmsambalog.cpp:47
-msgid "Show opened files"
-msgstr "Geopende bestanden tonen"
-
-#: kcmsambalog.cpp:48
-msgid "Show closed files"
-msgstr "Gesloten bestanden tonen"
-
-#: kcmsambalog.cpp:64
-msgid ""
-"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Deze pagina presenteert de inhoud van uw Samba-logbestand in een vriendelijk "
-"jasje. Controleer of het juiste logbestand voor uw computer hier genoemd wordt. "
-"Indien nodig, corrigeer de locatie van het logbestand en klik vervolgens op de "
-"knop \"Bijwerken\"."
-
-#: kcmsambalog.cpp:69
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u de details van de op uw computer geopende "
-"verbindingen wilt zien."
-
-#: kcmsambalog.cpp:72
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the events when connections to your "
-"computer were closed."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u de gebeurtenissen wilt zien die plaats vinden "
-"wanneer verbindingen op uw computer worden gesloten."
-
-#: kcmsambalog.cpp:75
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
-"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u de bestanden wilt zien die op uw computer werden "
-"geopend door gebruikers op afstand. Bedenk dat het openen/sluiten van bestanden "
-"pas wordt gelogd als u het logniveau van Samba op tenminste 2 hebt gezet "
-"(helaas kunt u dit niet in deze module instellen)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:81
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u de gebeurtenissen wilt zien die plaatsvinden als "
-"geopende bestanden door externe gebruikers worden gesloten. Bedenk dat het "
-"loggen van het openen/sluiten van bestanden pas plaatsvindt als u het logniveau "
-"van samba op tenminste 2 hebt gezet (helaas kunt u dit niet instellen in deze "
-"module)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:87
-msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
-msgstr ""
-"Klik hierop om de informatie op deze pagina te verversen. Het logbestand (dat "
-"hierboven wordt getoond) wordt dan opnieuw ingelezen om de gebeurtenissen die "
-"door Samba zijn gelogd te tonen."
-
-#: kcmsambalog.cpp:97
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum & tijd"
-
-#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
-msgid "Event"
-msgstr "Gebeurtenis"
-
-#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
-msgid "Service/File"
-msgstr "Service/bestand"
-
-#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
-msgid "Host/User"
-msgstr "Host/gebruiker"
-
-#: kcmsambalog.cpp:102
-msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
-msgstr ""
-"Deze lijst toont de details van gebeurtenissen gelogd door Samba. Bedenk dat "
-"gebeurtenissen op bestandsniveau pas worden gelogd als u het logniveau voor "
-"Samba op 2 of hoger hebt ingesteld. "
-"<p>Zoals bij de meeste lijsten in KDE kunt u op een kolomkop klikken om alles "
-"op deze kolominhoud te sorteren. Nogmaals klikken draait de sorteerrichting om."
-"<p>Als de lijst leeg is, klik dan op de knop \"Bijwerken\". Het logbestand van "
-"Samba wordt dan opnieuw ingelezen om de lijst te verversen."
-
-#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
-msgid "CONNECTION OPENED"
-msgstr "VERBINDING GEOPEND"
-
-#: kcmsambalog.cpp:224
-msgid "CONNECTION CLOSED"
-msgstr "VERBINDING AFGESLOTEN"
-
-#: kcmsambalog.cpp:231
-msgid " FILE OPENED"
-msgstr " BESTAND GEOPEND"
-
-#: kcmsambalog.cpp:239
-msgid " FILE CLOSED"
-msgstr " BESTAND AFGESLOTEN"
-
-#: kcmsambalog.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Kon het bestand %1 niet openen"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:49
-msgid "Connections: 0"
-msgstr "Verbindingen: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:50
-msgid "File accesses: 0"
-msgstr "Aantal geopende bestanden: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:52
-msgid "Event: "
-msgstr "Gebeurtenis:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:54
-msgid "Service/File:"
-msgstr "Service/bestand:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:56
-msgid "Host/User:"
-msgstr "Host/gebruiker:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:57
-msgid "&Search"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:58
-msgid "Clear Results"
-msgstr "Resultaten wissen"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:59
-msgid "Show expanded service info"
-msgstr "Uitgebreide service-info tonen"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:60
-msgid "Show expanded host info"
-msgstr "Uitgebreide hostinfo tonen"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:66
-msgid "Nr"
-msgstr "Nr"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:70
-msgid "Hits"
-msgstr "Hits"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
-msgid "Connection"
-msgstr "Verbinding"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:74
-msgid "File Access"
-msgstr "Bestandstoegang"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Connections: %1"
-msgstr "Verbindingen: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:130
-#, c-format
-msgid "File accesses: %1"
-msgstr "Bestandstoegangen: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
-msgid "FILE OPENED"
-msgstr "BESTAND GEOPEND"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
deleted file mode 100644
index a9e90e0af58..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,346 +0,0 @@
-# translation of kcmscreensaver.po to
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# translation of kcmscreensaver.po to Dutch
-# translation of kcmscreensaver.po to
-# translation of kcmscreensaver.po to
-# Nederlandse vertaling van kcmscreensaver
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# Gelezen, Rinse
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:17+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl"
-
-#: advanceddialog.cpp:18
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Geavanceerde opties"
-
-#: advanceddialog.cpp:146
-msgid ""
-"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
-"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
-"programs run at while the screensaver is active."
-msgstr ""
-"Geef de prioriteit op waarmee de schermbeveiliging zal draaien. Een hogere "
-"prioriteit kan betekenen dat de schermbeveiliging soepeler loopt, maar kan kde "
-"snelheid waarmee andere programma's draaien reduceren op het moment dat de "
-"schermbeveiliging actief is."
-
-#: advanceddialog.cpp:147
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 seconden "
-"in de hoek linksboven in het scherm bevindt."
-
-#: advanceddialog.cpp:148
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 seconden "
-"in de hoek rechtsboven in het scherm bevindt."
-
-#: advanceddialog.cpp:149
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 seconden "
-"in de hoek linksonder in het scherm bevindt."
-
-#: advanceddialog.cpp:150
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 seconden "
-"in de hoek rechtsonder in het scherm bevindt."
-
-#: category_list.cpp:7
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Banners & Pictures"
-msgstr "Banieren en afbeeldingen"
-
-#: category_list.cpp:8
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Desktop Distortions"
-msgstr "Bureaubladvervormingen"
-
-#: category_list.cpp:9
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Flying Things"
-msgstr "Vliegende objecten"
-
-#: category_list.cpp:10
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Fractals"
-msgstr "Fractalen"
-
-#: category_list.cpp:11
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Gadgets & Simulations"
-msgstr "Gadgets en simulaties"
-
-#: category_list.cpp:12
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Illusions of Depth"
-msgstr "Diepte-illusies"
-
-#: category_list.cpp:13
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Diversen"
-
-#: category_list.cpp:14
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"OpenGL Screen Savers"
-msgstr "OpenGL-schermbeveiliging"
-
-#: category_list.cpp:15
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Rapid Motion"
-msgstr "Snelle bewegingen"
-
-#: category_list.cpp:16
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Visit to Flatland"
-msgstr "Bezoek aan vlakland"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver Priority"
-msgstr "Prioriteit van schermbeveiliging"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Laag"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Screen Corner Actions"
-msgstr "Schermhoekacties"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Top left:"
-msgstr "Linksboven:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "No Action"
-msgstr "Geen actie"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Scherm vergrendelen"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Prevent Locking"
-msgstr "Vergrendelen voorkomen"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Top right:"
-msgstr "Rechtsboven:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Bottom left:"
-msgstr "Linksonder:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Bottom right:"
-msgstr "Rechtsonder:"
-
-#: scrnsave.cpp:89
-msgid ""
-"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
-"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
-"features enabled for your display."
-"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
-"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
-"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
-"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
-"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
-"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
-msgstr ""
-"<h1>Schermbeveiliging</h1> In deze module kunt u de schermbeveiliging "
-"inschakelen en aanpassen. Ook als u de energiebesparing voor uw monitor hebt "
-"ingeschakeld, kunt u een schermbeveiliging gebruiken."
-"<p> Een schermbeveiliging is vermakelijk, beschermt tegen het inbranden van uw "
-"beeldscherm en kan het scherm vergrendelen als u dat een tijdje onbeheerd "
-"achterlaat.Als u uw scherm wilt vergrendelen, zorg er dan voor dat u de optie "
-"\"Wachtwoord vereist\" hebt ingeschakeld. Als u dat niet doet, dan kunt u nog "
-"steeds uw sessie vergrendelen via de optie \"Sessie vergrendelen\" in uw "
-"bureaubladmenu."
-
-#: scrnsave.cpp:132
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Schermbeveiliging"
-
-#: scrnsave.cpp:147
-msgid "Select the screen saver to use."
-msgstr "Selecteer de te gebruiken schermbeveiliging."
-
-#: scrnsave.cpp:150
-msgid "&Setup..."
-msgstr "In&stellen..."
-
-#: scrnsave.cpp:154
-msgid "Configure the screen saver's options, if any."
-msgstr "Stel de opties van de schermbeveiliging, indien aanwezig, in."
-
-#: scrnsave.cpp:156
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testen"
-
-#: scrnsave.cpp:160
-msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
-msgstr "Toon een voorbeeld van de schermbeveiliging."
-
-#: scrnsave.cpp:162
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: scrnsave.cpp:169
-msgid "Start a&utomatically"
-msgstr "A&utomatisch starten"
-
-#: scrnsave.cpp:172
-msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
-msgstr ""
-"Start de schermbeveiliging automatisch na een periode van inactiviteit."
-
-#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
-msgid "After:"
-msgstr "Na:"
-
-#: scrnsave.cpp:186
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: scrnsave.cpp:195
-msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
-msgstr ""
-"De periode van inactiviteit waarna de schermbeveiliging dient te worden "
-"gestart."
-
-#: scrnsave.cpp:201
-msgid "&Require password to stop"
-msgstr "Wachtwoord ve&reisen bij stoppen"
-
-#: scrnsave.cpp:208
-msgid ""
-"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
-"saver."
-msgstr ""
-"Voorkom dat de computer door onbevoegden kan worden gebruikt door een "
-"wachtwoord te vereisen om de schermbeveiliging te stoppen."
-
-#: scrnsave.cpp:216
-msgid ""
-"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"Het tijdsbestek, nadat de schermbeveiliging is gestart, waarna er gevraagd zal "
-"worden om een wachtwoord om het scherm weer vrij te geven."
-
-#: scrnsave.cpp:221
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: scrnsave.cpp:239
-msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
-msgstr ""
-"Kies de periode die dient te verstrijken voordat het scherm wordt vergrendeld. "
-
-#: scrnsave.cpp:253
-msgid "A preview of the selected screen saver."
-msgstr "Een klein voorbeeld van de gekozen schermbeveiliging."
-
-#: scrnsave.cpp:258
-msgid "Advanced &Options"
-msgstr "Geavanceerde &opties"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "kcmscreensaver"
-msgstr "kcmscreensaver"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
-msgstr "KDE Schermbeveiliging Configuratiemodule"
-
-#: scrnsave.cpp:287
-msgid ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-msgstr ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-
-#: scrnsave.cpp:470
-msgid "Loading..."
-msgstr "Bezig met laden..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
deleted file mode 100644
index 69eb6f8d5d9..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
+++ /dev/null
@@ -1,220 +0,0 @@
-# translation of kcmsmartcard.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-06 14:13+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Er kon geen contact gemaakt worden met KDE's chipkaartenservice.</b>"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Possible Reasons"
-msgstr "Mogelijke oorzaken"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
-"message goes away.\n"
-"\n"
-"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
-"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"1)De KDE-daemon, 'kded' draait niet. U kunt deze herstarten door middel van het "
-"commando 'tdeinit' en proberen het KDE Configuratiecentrum te herladen om te "
-"kijken of deze melding verdwijnt.\n"
-"\n"
-"2) Uw KDE-bibliotheken hebben geen chipkaartondersteuning. U dient in dat geval "
-"het pakket tdelibs opnieuw te compileren met libpcsclite geïnstalleerd."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Smartcard Support"
-msgstr "Chipkaartondersteuning"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Enable smartcard support"
-msgstr "Chipkaartondersteuning activ&eren"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable &polling to autodetect card events"
-msgstr "&Detectie van kaartgebeurtenissen activeren"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
-"detect card insertion and reader hotplug events."
-msgstr ""
-"In de meeste gevallen dient u dit te activeren. KDE kan dan automatisch het "
-"insteken van de kaart detecteren, samen met andere 'hotplug events'."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
-msgstr ""
-"Kaartbeheerder automatisch ops&tarten als de ingestoken kaart niet geclaimd is"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
-"no other application attempts to use the card."
-msgstr ""
-"Als u een chipkaart insteekt, dan kan KDE automatisch een beheerprogramma "
-"opstarten als geen enkel ander programma tracht de kaart te gebruiken."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on card insert and removal"
-msgstr "Gelui&dsignaal geven bij het insteken en uitnemen van de kaart"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Readers"
-msgstr "Lezers"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Reader"
-msgstr "Lezer"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Subtype"
-msgstr "Subtype"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "SubSubtype"
-msgstr "Subsubtype"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "PCSCLite Configuration"
-msgstr "PCSCLite-configuratie"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
-msgstr ""
-"Om nieuwe koppen toe te voegen bewerkt u het bestand /etc/readers.conf en "
-"herstart u pcscd."
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "kcmsmartcard"
-msgstr "kcmsmartcard"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "KDE Chipkaart Configuratiemodule"
-
-#: smartcard.cpp:61
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: smartcard.cpp:73
-msgid "Change Module..."
-msgstr "Module wijzigen..."
-
-#: smartcard.cpp:128
-msgid "Unable to launch KCardChooser"
-msgstr "KCardChooser kon niet worden opgestart"
-
-#: smartcard.cpp:157
-msgid "No card inserted"
-msgstr "Geen kaart ingevoerd"
-
-#: smartcard.cpp:196
-msgid "Smart card support disabled"
-msgstr "Chipkaartondersteuning uitgeschakeld"
-
-#: smartcard.cpp:207
-msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
-msgstr "Geen lezers gevonden. Controleer of 'pcscd' wel draait."
-
-#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
-msgid "NO ATR or no card inserted"
-msgstr "Geen ATR, of geen kaart ingevoerd"
-
-#: smartcard.cpp:262
-msgid "Managed by: "
-msgstr "Beheerd door: "
-
-#: smartcard.cpp:272
-msgid "No module managing this card"
-msgstr "Geen module die deze kaart beheert"
-
-#: smartcard.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
-"certificates and logging in to the system."
-msgstr ""
-"<h1>Chipkaart</h1> Met deze module kunt u KDE's ondersteuning voor chipkaarten "
-"instellen. Chipkaarten kunnen worden gebruik voor diverse taken, zoals het "
-"opslaan van SSL-certificaten en het aanmelden op uw systeem."
-
-#~ msgid "Form2"
-#~ msgstr "Form2"
-
-#~ msgid "SmartcardBase"
-#~ msgstr "ChipkaartBasis"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmserver.po
deleted file mode 100644
index dfdaf00a3ea..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,177 +0,0 @@
-# translation of kcmsmserver.po to Dutch
-# translation of kcmsmserver.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kcmsmserver
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:46+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmsmserver.cpp:42
-msgid ""
-"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
-"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
-"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
-"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
-"default."
-msgstr ""
-"<h1>Sessiebeheerder</h1>U kunt hier de sessiebeheerder instellen. Dit omvat het "
-"instellen van opties, zoals of het afmelden zal worden bevestigd, of de sessie "
-"zal worden opgeslagen bij het afmelden, en of de computer standaard zal worden "
-"uitgeschakeld als u de sessie beëindigt."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Session Manager"
-msgstr "Sessiebeheerder"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conf&irm logout"
-msgstr "Afmelden be&vestigen"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the session manager to display a logout "
-"confirmation dialog box."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u wilt dat de sessiebeheerder u om een bevestiging "
-"vraagt als u zich afmeldt."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "O&ffer shutdown options"
-msgstr "Afsluit&opties aanbieden"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "On Login"
-msgstr "Bij het aanmelden"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
-"and restore them when they next start up</li>\n"
-"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
-"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
-"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
-"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
-"an empty desktop on next start.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Vorige sessie herstellen:</b>Dit onthoudt welke toepassingen actief zijn "
-"als u zich afmeldt en herstelt ze bij de volgende start.</li>\n"
-"<li><b>Handmatig opgeslagen sessie herstellen: </b> hiermee kunt u op elk "
-"gewenst moment een sessie opslaan via de optie \"Sessie opslaan\" in het "
-"K-menu. De toepassingen die op dat moment actief zijn zullen worden hersteld "
-"bij de volgende start van KDE.</li>\n"
-"<li><b>Starten met een lege sessie:</b> sla niets op. Bij de volgende start "
-"begint u met een schone lei.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Restore &previous session"
-msgstr "V&orige sessie herstellen"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Restore &manually saved session"
-msgstr "Hand&matig opgeslagen sessie herstellen"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Start with an empty &session"
-msgstr "Met een lege &sessie opstarten"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Default Shutdown Option"
-msgstr "Standaard afmeldactie"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
-"has meaning, if you logged in through KDM."
-msgstr ""
-"Hier kunt u kiezen wat er standaard zal gebeuren als u zich afmeldt. Dit is "
-"alleen van toepassing als u zich hebt aangemeld via het grafische aanmeldscherm "
-"van KDM."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&End current session"
-msgstr "Huidige sessie b&eëindigen"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "Computer ui&tschakelen"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "Computer he&rstarten"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
-msgstr "Toepassingen die uit&gesloten worden van sessies:"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
-"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
-"For example 'xterm,xconsole'."
-msgstr ""
-"Hier kunt u toepassingen opgeven die niet in sessies mogen worden opgeslagen, "
-"en dus niet worden gestart tijdens het herstellen van een sessie. Scheidt de "
-"toepassingen van elkaar met behulp van komma's, zoals 'xterm,xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
deleted file mode 100644
index 37d51116af0..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-# translation of kcmspellchecking.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kcmspellhecking
-# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 23-4-2002
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-21 01:27+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: spellchecking.cpp:38
-msgid "Spell Checking Settings"
-msgstr "Spellingcontrole-instellingen"
-
-#: spellchecking.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Spell Checker</h1>"
-"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
-"You can configure:"
-"<ul>"
-"<li> which spell checking program to use"
-"<li> which types of spelling errors are identified"
-"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
-"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
-"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
-"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Spellingcontrole</h1>"
-"<p>In deze configuratiemodule kunt u het KDE-spellingcontrolesysteem instellen. "
-"U kunt het volgende instellen:"
-"<ul>"
-"<li>welk spellingcontroleprogramma u wilt gebruiken"
-"<li>welk type spelfouten geïdentificeerd worden"
-"<li>welk woordenboek standaard gebruikt wordt</ul>"
-"<br>Het KDE-spellingcontrolesysteem (KSpell) biedt ondersteuning voor twee "
-"gangbare spellingcontroleprogramma's: ASpell en ISpell. Zo kunt u uw "
-"woordenboeken gebruiken in zowel KDE-programma's als ook "
-"niet-KDE-programma's.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index feaeb2440d1..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,465 +0,0 @@
-# translation of kcmstyle.po to Dutch
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 23-4-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# translation of kcmstyle.po to
-# translation of kcmstyle.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcmstyle
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# Gelezen, Rinse
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"ENCODING\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooyer,Wilbert Berendsen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,,wilbertberendsen@kde.nl"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Stijl</h1>In deze module kunt u het uiterlijk van de verschillende "
-"elementen van de gebruikersinterface wijzigen, zoals de widgetstijlen en "
-"-effecten."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "KDE Stijlmodule"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Widget-stijl"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Instellen..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "Pictogrammen op knoppen &weergeven"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "Hulpballonnen activere&n"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Afscheurhandvatten tonen in conte&xtmenu's"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "Grafische effecten activ&eren"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Deactiveren"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Animatie"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Effect voor combinatie&veld:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Semi-transparant"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "Effec&t voor knopinfo:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Doorschijnend maken"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "Effect voor &menu:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Toepassingniveau"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Afscheurstrook van me&nu's:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Menuscha&duw"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Softwaretint"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Software-menging"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "XRender-menging"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Doorsc&hijningstype voor menu:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "&Ondoorzichtigheid van menu:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "&Knoppen accentueren onder muisaanwijzer"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Transparante werkba&lken tijdens verplaatsing"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Tekstpos&itie:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Alleen pictogrammen"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Alleen tekst"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Tekst naast de pictogrammen"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Tekst onder de pictogrammen"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Stijl"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Effecten"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "Wer&kbalk"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr ""
-"Er ging iets fout bij het laden van de configuratiedialoog van deze stijl."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "De dialoog kon niet worden geladen"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Geselecteerde stijl: <b>%1</b> "
-"<br> "
-"<br>Sommige effecten die u hebt gekozen konden niet worden toegepast omdat de "
-"geselecteerde stijl ze niet ondersteunt. Ze zijn daarom uitgeschakeld."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Doorschijnend menu is niet beschikbaar.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Menuschaduw is niet beschikbaar."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Beschrijving: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u kiezen uit een lijst met vooringestelde widgetstijlen. (de wijze "
-"waarop bijv. knoppen worden getekend). Deze kunt u eventueel combineren met een "
-"thema (extra instellingen zoals bijv. een marmeren uiterlijk of een "
-"kleurverloop)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr "Dit gebied toont een voorbeeld van de momenteel geselecteerde stijl."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"In deze pagina kunt u diverse effecten voor widgets activeren. Voor de beste "
-"prestaties kunt u het beste alle effecten uitschakelen."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan kunt u diverse effecten voor verschillende "
-"widgets, zoals combinatievelden, menu's of tekstballonnen, selecteren."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Uitschakelen: </b>gebruik geen enkel effect voor combinatievelden.</p>\n"
-"<b>Animatie: </b> toon een animatie."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen effecten voor tekstballonnen. </p>\n"
-"<p>Animatie: <b>toon een animatie.</b>\n"
-"</p><b>Semi transparant:</b> de tekstballonnen halfdoorzichtig tonen met behulp "
-"van alfa-transparantie."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen enkel menu-effect.</p>\n"
-"<p><b>Animatie:</b> toon een animatie.</p>\n"
-"<p><b>Semi-transparant:</b> maak menu's halfdoorzichtig met behulp van "
-"alfa-transparantie.</p>\n"
-"<b>Doorschijnend maken:</b> maak de menu's van doorzichtig glas door middel van "
-"alfa-transparantie (alleen KDE-stijlen)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u een lichte schaduw rond een uitgeklapt menu wilt "
-"laten weergeven. Op dit moment hebben alleen KDE-stijlen deze mogelijkheid."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Softwaretint: </b>alfa-transparantie met behulp van een egale kleur.</p>\n"
-"<p><b>Software-menging: </b>alfa-transparantie met behulp van een "
-"afbeelding.</p>\n"
-"<b>XRender-menging: </b> gebruik de XFree RENDER-extensie voor het mengen van "
-"afbeeldingen (indien beschikbaar). Op schermen zonder versnelling kan "
-"XRender-menging langzamer zijn dan de softwareroutines, maar op beeldschermen "
-"op afstand kan het juist de snelheid verbeteren.</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr ""
-"Met behulp van deze schuifregelaar kunt u de doorzichtigheid van het menu "
-"instellen."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Opmerking:</b> alle widgets in dit combinatieveld zijn niet van toepassing "
-"op programma's die alleen Qt gebruiken."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan veranderen werkbalkknoppen van kleur als de "
-"muisaanwijzer er overheen wordt bewogen."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan zullen de werkbalken transparant zijn tijdens "
-"het verplaatsen ervan."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan toont de KDE-toepassing een tekstballon als u "
-"de muisaanwijzer op een item van de werkbalk plaatst."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Alleen pictogrammen:</b> toont alleen pictogrammen op de werkbalkknoppen. "
-"Beste optie voor lage resoluties.</p> "
-"<p><b>Alleen tekst:</b> toont alleen tekst op de werkbalkknoppen.</p> "
-"<p><b>Tekst naast de pictogrammen:</b> toont pictogrammen en tekst op de "
-"werkbalkknoppen. De tekst staat naast het pictogram.</p> <b>"
-"Tekst onder de pictogrammen:</b> toont pictogrammen en tekst op de "
-"werkbalkknoppen. De tekst staat onder het pictogram."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan zullen de KDE-toepassingen kleine pictogrammen "
-"langs enkele belangrijke knoppen tonen."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Als u deze optie activeert, dan zullen bepaalde menu's zogenaamde "
-"afscheurranden hebben. Als u er op klikt, dan wordt het menu in een apart "
-"venster geplaatst. Dit kan erg van pas komen als u het menu voor meerdere "
-"handelingen achter elkaar nodig hebt."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Tab 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Knoppengroep"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Keuzerondje"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Keuzevakje"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Combinatieveld"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Knop"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Tab 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "%1 instellen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 9145a750bc6..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,347 +0,0 @@
-# translation of kcmtaskbar.po to Dutch
-# translation of kcmtaskbar.po to
-# Dutch Translation of kcmtaskbar.po
-# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
-# Gelezen, Rinse
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002
-#
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 24-4-2002.
-# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooijer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,onno2001@xs4all.nl,"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Takenlijst tonen"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Operatiesmenu tonen"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:84
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Taak activeren, naar voorgrond brengen of minimaliseren"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Taak activeren"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Taak naar voorgrond"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Taak naar achtergrond"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Taak minimaliseren"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:87
-msgid "To Current Desktop"
-msgstr "Naar huidig bureaublad"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:88
-msgid "Close Task"
-msgstr "Taak sluiten"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "als de taakbalk vol is"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:107
-msgid "Always"
-msgstr "altijd"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:129
-msgid "Elegant"
-msgstr "Elegant"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:130
-msgid "Classic"
-msgstr "Klassiek"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:131
-msgid "For Transparency"
-msgstr "Voor transparantie"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:144
-msgid ""
-"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
-"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
-"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
-"button will be displayed."
-msgstr ""
-"<h1>Taakbalk</h1> U kunt hier de taakbalk instellen. U kunt bijvoorbeeld "
-"bepalen of de taakbalk alle geopende vensters zal tonen, of alleen diegenen die "
-"zich bevinden op de het huidige bureaublad. Ook kunt u opgeven of u al dan niet "
-"een vensterlijstknop op uw paneel wilt hebben."
-
-#: kcmtaskbar.cpp:176
-msgid "kcmtaskbar"
-msgstr "kcmtaskbar"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
-msgstr "KDE Taakbalk Configuratiemodule"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:179
-msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:182
-msgid "KConfigXT conversion"
-msgstr "KConfigXT-conversie"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
-msgid "Cycle Through Windows"
-msgstr "Door vensters wandelen"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:243
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taakbalk"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desk&top"
-msgstr "Vensters op bureaublad sor&teren"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Zet deze optie aan om de vensters op de volgorde van het bureaublad waarop ze "
-"verschijnen te ordenen.\n"
-"\n"
-"Standaard staat deze optie aan."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "&Show windows from all desktops"
-msgstr "Ven&sters van alle bureaubladen tonen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Zet deze optie uit als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> "
-"de vensters op het huidige bureaublad toont.\n"
-"\n"
-"Standaard staat deze optie aan en zal de taakbalk alle vensters tonen."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Show window list &button"
-msgstr "Vensterlijst&knop tonen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op "
-"klikt, een lijst toont met alle vensters."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
-"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
-"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
-"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"De taakbalk kan vensters van hetzelfde programma in één knop samenvoegen. Als u "
-"op een van deze venstergroepknoppen klikt worden alle vensters uit die groep "
-"getoond. Dit is vooral handig als u de optie <em>Alle vensters tonen</em> "
-"hebt geactiveerd.\n"
-"\n"
-"U kunt de taakbalk opdragen om vensters <strong>nooit</strong> "
-"te groeperen, <strong>altijd</strong> te groeperen of alleen te groeperen "
-"<strong>als de taakbalk vol is</strong>.\n"
-"\n"
-"Standaard groepeert de taakbalk de vensters als deze vol is."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "Taken van zelfde type groeperen:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Show o&nly minimized windows"
-msgstr "Allee&n geminimaliseerde vensters tonen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \n"
-"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> "
-"geminimaliseerde vensters toont.\n"
-"\n"
-"Standaard staat deze optie uit en zal de taakbalk alle vensters tonen."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w application icons"
-msgstr "Toepass&ingpictogrammen tonen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Zet deze optie aan als u wilt dat een pictogram naast de venstertitel in het "
-"taakbalk wordt geplaatst.\n"
-"\n"
-"Standaard staat deze optie aan."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all sc&reens"
-msgstr "Vensters van alle sche&rmen tonen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie uit als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> "
-"de vensters toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf.\n"
-"\n"
-"Standaard staat deze optie aan en worden alle vensters getoond."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance:"
-msgstr "Uiterlij&k:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Aangepaste &kleuren gebruiken"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Ac&htergrondkleur:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Inacti&ve task text color:"
-msgstr "Tekstkleur inactie&ve taak:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Active task te&xt color:"
-msgstr "Te&kstkleur actieve taak:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
-msgstr "Alfabetis&ch sorteren op toepassingsnaam"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Acties"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Linker muisknop:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "&Middle button:"
-msgstr "&Middelste muisknop:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "Rechter m&uisknop:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmusb.po
deleted file mode 100644
index 2ec8d02a50a..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmusb.po
+++ /dev/null
@@ -1,336 +0,0 @@
-# translation of kcmusb.po to
-# translation of kcmusb.po to Dutch
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmusb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:40+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
-
-#: kcmusb.cpp:34
-msgid ""
-"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
-"USB bus(es)."
-msgstr ""
-"<h1>USB-apparaten</h1> In deze module kunt u zien welke apparaten er verbonden "
-"zijn met uw USB-aansluitingen."
-
-#: kcmusb.cpp:38
-msgid "USB Devices"
-msgstr "USB-apparaten"
-
-#: kcmusb.cpp:48
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "kcmusb"
-msgstr "kcmusb"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "KDE USB Viewer"
-msgstr "KDE USB Viewer"
-
-#: kcmusb.cpp:73
-msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: usbdevices.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: usbdevices.cpp:179
-msgid "<b>Manufacturer:</b> "
-msgstr "<b>Fabrikant:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:181
-msgid "<b>Serial #:</b> "
-msgstr "<b>Serienummer:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:189
-msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Klasse</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:194
-msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Subklasse</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:199
-msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:201
-msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>USB-versie</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:211
-msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Distributeur-id</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:216
-msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Product-id</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:217
-msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Herziening</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:222
-msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Snelheid</i></td><td>%1 Mbits/s</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:223
-msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Kanalen</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:226
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Energieverbruik</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:228
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
-msgstr ""
-"<tr>"
-"<td><i>Energieverbruik</i></td>"
-"<td>eigen energievoorziening</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:229
-msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Aangesloten apparaatknooppunten</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:234
-msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Max. pakketgrootte</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:240
-msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Bandbreedte</i></td><td>%1 van %2 (%3%)</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:241
-msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Intr. verzoeken</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:242
-msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Isochr. verzoeken</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:426
-msgid ""
-"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
-"all USB controllers that should be listed here."
-msgstr ""
-"Een of meerdere USB-controllers konden niet worden geopend. Zorg er voor dat u "
-"leestoegang hebt tot alle USB-controllers in deze lijst."
-
-#: classes.i18n:1
-msgid "AT-commands"
-msgstr "AT-commando's"
-
-#: classes.i18n:2
-msgid "ATM Networking"
-msgstr "ATM-netwerken"
-
-#: classes.i18n:3
-msgid "Abstract (modem)"
-msgstr "Abstract (modem)"
-
-#: classes.i18n:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Geluid"
-
-#: classes.i18n:5
-msgid "Bidirectional"
-msgstr "Bidirectioneel"
-
-#: classes.i18n:6
-msgid "Boot Interface Subclass"
-msgstr "Boot Interface-subklasse"
-
-#: classes.i18n:7
-msgid "Bulk (Zip)"
-msgstr "Bulk (Zip)"
-
-#: classes.i18n:8
-msgid "CAPI 2.0"
-msgstr "CAPI 2.0"
-
-#: classes.i18n:9
-msgid "CAPI Control"
-msgstr "CAPI Control"
-
-#: classes.i18n:10
-msgid "CDC PUF"
-msgstr "CDC PUF"
-
-#: classes.i18n:11
-msgid "Communications"
-msgstr "Communicaties"
-
-#: classes.i18n:12
-msgid "Control Device"
-msgstr "Controleapparaat"
-
-#: classes.i18n:13
-msgid "Control/Bulk"
-msgstr "Controle/Bulk"
-
-#: classes.i18n:14
-msgid "Control/Bulk/Interrupt"
-msgstr "Controle/Bulk/Interrupt"
-
-#: classes.i18n:15
-msgid "Data"
-msgstr "Als gegevens-cd"
-
-#: classes.i18n:16
-msgid "Direct Line"
-msgstr "Directe lijn"
-
-#: classes.i18n:17
-msgid "Ethernet Networking"
-msgstr "Ethernet netwerk"
-
-#: classes.i18n:18
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
-
-#: classes.i18n:19
-msgid "HDLC"
-msgstr "HDLC"
-
-#: classes.i18n:20
-msgid "Host Based Driver"
-msgstr "Hostgebaseerd stuurprogramma"
-
-#: classes.i18n:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Hub"
-
-#: classes.i18n:22
-msgid "Human Interface Devices"
-msgstr "Human Interface Devices"
-
-#: classes.i18n:23
-msgid "I.430 ISDN BRI"
-msgstr "I.430 ISDN BRI"
-
-#: classes.i18n:24
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: classes.i18n:25
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Toetsenbord"
-
-#: classes.i18n:26
-msgid "Mass Storage"
-msgstr "Massaopslag"
-
-#: classes.i18n:27
-msgid "Mouse"
-msgstr "Muis"
-
-#: classes.i18n:28
-msgid "Multi-Channel"
-msgstr "Multikanaal"
-
-#: classes.i18n:29
-msgid "No Subclass"
-msgstr "Geen subklasse"
-
-#: classes.i18n:30
-msgid "Non Streaming"
-msgstr "Nonstreaming"
-
-#: classes.i18n:31
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: classes.i18n:32
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
-
-#: classes.i18n:33
-msgid "Q.921"
-msgstr "Q.921"
-
-#: classes.i18n:34
-msgid "Q.921M"
-msgstr "Q.921M"
-
-#: classes.i18n:35
-msgid "Q.921TM"
-msgstr "Q.921TM"
-
-#: classes.i18n:36
-msgid "Q.932 EuroISDN"
-msgstr "Q.932 EuroISDN"
-
-#: classes.i18n:37
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: classes.i18n:38
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
-
-#: classes.i18n:39
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefoon"
-
-#: classes.i18n:40
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparant"
-
-#: classes.i18n:41
-msgid "Unidirectional"
-msgstr "Unidirectioneel"
-
-#: classes.i18n:42
-msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
-msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
-
-#: classes.i18n:43
-msgid "V.42bis"
-msgstr "V.42bis"
-
-#: classes.i18n:44
-msgid "Vendor Specific"
-msgstr "Distributeurspecifiek"
-
-#: classes.i18n:45
-msgid "Vendor Specific Class"
-msgstr "Distributeurspecifieke klasse"
-
-#: classes.i18n:46
-msgid "Vendor Specific Protocol"
-msgstr "Distributeurspecifiek protocol"
-
-#: classes.i18n:47
-msgid "Vendor Specific Subclass"
-msgstr "Distributeurspecifieke subklasse"
-
-#: classes.i18n:48
-msgid "Vendor specific"
-msgstr "Distributeurspecifiek"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmview1394.po
deleted file mode 100644
index 389f5df9d08..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmview1394.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# translation of kcmview1394.po to
-# translation of kcmview1394.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-18 13:22+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "GUID"
-msgstr "GUID"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Lokaal"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "IRM"
-msgstr "IRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 66
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "CRM"
-msgstr "CRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 77
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "BM"
-msgstr "BM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 99
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 110
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Acc"
-msgstr "Acc"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 121
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Speed"
-msgstr "Snelheid"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 132
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Vendor"
-msgstr "Fabrikant"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 178
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Generate 1394 Bus Reset"
-msgstr "1394 busreset genereren"
-
-#: view1394.cpp:65
-msgid ""
-"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
-"configuration."
-"<br>The meaning of the columns:"
-"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
-"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
-"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
-"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
-"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
-"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
-"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
-"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
-"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
-"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Aan de rechter zijde vindt u informatie over uw IEEE 1394-configuratie. "
-"<br>De kolommen hebben de volgende betekenis:"
-"<br><b>Naam</b>: naam van de poort of node, het getal kan wijzigen bij elke "
-"busreset. "
-"<br><b>GUID</b>: de 64-bit GUID van de node"
-"<br><b>Lokaal</b>: controleert of de node een IEEE 1394-poort van uw computer "
-"is"
-"<br><b>IRM</b>: controleert of de node \"isochronous resource manager\"-capabel "
-"is"
-"<br><b>CRM</b>: controleert of de node \"cycle master\"-capabel is"
-"<br><b>ISO</b>: controleert of de node ondersteuning biedt voor \"isochronous "
-"transfers\""
-"<br><b>BM</b>: controleert of de node \"bus manager\"-capabel is"
-"<br><b>PM</b>: controleert of de node energiebeheer ondersteunt"
-"<br><b>Acc</b>: controleert de nauwkeurigheid van de klok van de node op een "
-"schaal van 0 tot 100 "
-"<br><b>Snelheid</b>: de snelheid van de node"
-"<br>"
-
-#: view1394.cpp:196
-msgid "Port %1:\"%2\""
-msgstr "Poort %1: \"%2\""
-
-#: view1394.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Node %1"
-msgstr "Node %1"
-
-#: view1394.cpp:212
-msgid "Not ready"
-msgstr "Niet gereed"
-
-#: view1394.cpp:316
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmxinerama.po
deleted file mode 100644
index 4fccffa916a..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmxinerama.po
+++ /dev/null
@@ -1,149 +0,0 @@
-# translation of kcmxinerama.po to
-# translation of kcmxinerama.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-13 00:37+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: kcmxinerama.cpp:48
-msgid "kcmxinerama"
-msgstr "kcmxinerama"
-
-#: kcmxinerama.cpp:49
-msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
-msgstr "KDE Meerdere Monitors Configuratiemodule"
-
-#: kcmxinerama.cpp:51
-msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
-msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
-
-#: kcmxinerama.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"multiple monitors."
-msgstr ""
-"<h1>Meerdere monitors</h1> In deze module kunt de de KDE-ondersteuning voor "
-"meerdere monitors instellen."
-
-#: kcmxinerama.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Display %1"
-msgstr "Scherm %1"
-
-#: kcmxinerama.cpp:90
-msgid "Display Containing the Pointer"
-msgstr "Scherm dat de muisaanwijzer bevat"
-
-#: kcmxinerama.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
-"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Deze module is alleen bedoeld voor het instellen van systemen met een "
-"bureaublad dat zich uitstrekt over meerdere monitors. U blijkt niet te "
-"beschikken over een dergelijke configuratie.</p></qt>"
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "Your settings will only affect newly started applications."
-msgstr ""
-"Uw instellingen zijn alleen van toepassing op nieuw-gestarte programma's."
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "KDE Multiple Monitors"
-msgstr "KDE voor meerdere monitors"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "X Coordinate"
-msgstr "X-coördinaten"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Y Coordinate"
-msgstr "Y-coördinaten"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Monitor Support"
-msgstr "Ondersteuning voor meerdere monitors"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
-msgstr "Ondersteuning voor bureaublad over meerdere monitors activeren"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
-msgstr "Ondersteuning voor vensterweerstand op meerdere monitors activeren"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window placement support"
-msgstr "Ondersteuning voor vensterplaatsing op meerdere monitors activeren"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor maximaliseren van vensters op meerdere monitors activeren"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor schermvullend van vensters op meerdere monitors activeren"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Identify All Displays"
-msgstr "Alle schermen &identificeren"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show unmanaged windows on:"
-msgstr "Niet-beheerde vensters tonen op:"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show KDE splash screen on:"
-msgstr "KDE-opstartscherm tonen op:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcontrol.po
deleted file mode 100644
index 3e5c4f4ba7e..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcontrol.po
+++ /dev/null
@@ -1,317 +0,0 @@
-# translation of kcontrol.po to Dutch
-# KDE-vertaling Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-# translation of kcontrol.po to
-# translation of kcontrol.po to
-# translation of kcontrol.po to
-# translation of kcontrol.po to
-# KTranslator Generated File
-# Vertaling van KDE: kcontrol.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-16 16:54+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gino Blommaert,Rinse de Vries,Sander Koning"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,sanderkoning@kde.nl"
-
-#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "KDE Configuratiecentrum"
-
-#: aboutwidget.cpp:45
-msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr "Configureer uw gebruikersomgeving."
-
-#: aboutwidget.cpp:47
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
-"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
-"configuration module."
-msgstr ""
-"Welkom bij het \"KDE-configuratiecentrum\", een centrale plek waar u uw "
-"gebruikersomgeving kunt instellen. Selecteer een item uit de index links om een "
-"configuratiemodule te laden. "
-
-#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "KDE Informatiecentrum"
-
-#: aboutwidget.cpp:55
-msgid "Get system and desktop environment information"
-msgstr "Verkrijg informatie over uw systeem en desktop environment"
-
-#: aboutwidget.cpp:57
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
-"your computer system."
-msgstr ""
-"Welkom bij het \"KDE Informatiecentrum\", een centrale plek waar u informatie "
-"over uw computersysteem kunt vinden."
-
-#: aboutwidget.cpp:61
-msgid ""
-"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
-"configuration option."
-msgstr ""
-"Gebruik het zoekveld als u niet weet waar u een bepaalde configuratieoptie kunt "
-"vinden."
-
-#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "KDE-versie:"
-
-#: aboutwidget.cpp:65
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: aboutwidget.cpp:66
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Hostnaam:"
-
-#: aboutwidget.cpp:67
-msgid "System:"
-msgstr "Systeem:"
-
-#: aboutwidget.cpp:68
-msgid "Release:"
-msgstr "Uitgave:"
-
-#: aboutwidget.cpp:69
-msgid "Machine:"
-msgstr "Machine:"
-
-#: dockcontainer.cpp:133
-msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bezig met laden...</b></big>"
-
-#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
-"changes?"
-msgstr ""
-"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen aanwezig in de actieve module.\n"
-"Wilt u de wijzigingen toepassen voordat u een nieuwe module opent, of wilt u de "
-"wijzigingen verwerpen?"
-
-#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen aanwezig in de actieve module.\n"
-"Wilt u de wijzigingen toepassen voordat het Configuratiecentrum wordt "
-"afgesloten, of wilt u ze verwerpen?"
-
-#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
-
-#: helpwidget.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
-"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Gebruik de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om informatie over een specifieke "
-"optie te openen.</p>"
-"<p>Om de volledige handleiding te openen, klikt u <a href=\"%1\">hier</a>.</p>"
-
-#: helpwidget.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
-"to read the general Info Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>KDE's Configuratiecentrum </h1>Er is geen snelhulp beschikbaar voor de "
-"actieve informatiemodule."
-"<br>"
-"<br>Klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">hier</a> "
-"om de algemene handleiding van het informatiecentrum te openen."
-
-#: helpwidget.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
-"to read the general Control Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>KDE's Configuratiecentrum </h1>Er is geen snelhulp beschikbaar voor de "
-"actieve configuratiemodule."
-"<br>"
-"<br>Klik <a href = \"kcontrol/index.html\">hier</a> om de algemene handleiding "
-"van het configuratiecentrum te openen."
-
-#: kcrootonly.cpp:30
-msgid ""
-"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
-"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
-msgstr ""
-"<big>U hebt systeembeheerprivileges nodig om deze module te kunnen "
-"draaien.</big>"
-"<br>Klik op de knop \"Systeembeheerdermodus\" hieronder."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Het KDE-configuratiecentrum"
-
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, de ontwikkelaars van KDE Control Center"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "Het KDE-informatiecentrum"
-
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: modules.cpp:160
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>Bezig met laden...</big>"
-
-#: moduletreeview.cpp:65
-msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "De configuratiegroep %1. Klik om te openen."
-
-#: moduletreeview.cpp:67
-msgid ""
-"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
-"modules to receive more detailed information."
-msgstr ""
-"Deze structuurweergave toont alle beschikbare configuratiemodules. Voor "
-"gedetailleerde informatie klikt u op één van deze modules."
-
-#: proxywidget.cpp:54
-msgid "The currently loaded configuration module."
-msgstr "De momenteel geladen configuratiemodule."
-
-#: proxywidget.cpp:88
-msgid ""
-"<b>Changes in this module require root access.</b>"
-"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
-msgstr ""
-"<b>Voor het wijzigen van deze module hebt u root-privileges nodig.</b>"
-"<br> Druk op de knop \"Systeembeheerdermodus\" om wijzigingen in deze module te "
-"kunnen aanbrengen."
-
-#: proxywidget.cpp:92
-msgid ""
-"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
-msgstr ""
-"Voor deze module hebt u speciale toegangsrechten nodig, mogelijk omdat de "
-"wijzigingen systeemwijd worden toegepast. Daarom dient u het wachtwoord van de "
-"root op te geven om wijzigingen te kunnen aanbrengen in deze module. Zolang u "
-"het wachtwoord niet hebt opgegeven is deze module inactief."
-
-#: proxywidget.cpp:211
-msgid "&Reset"
-msgstr "He&rstellen"
-
-#: proxywidget.cpp:212
-msgid "&Administrator Mode"
-msgstr "&Systeembeheerdermodus"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Modus"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "Pictogram&grootte"
-
-#: searchwidget.cpp:78
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "Zoek&termen:"
-
-#: searchwidget.cpp:85
-msgid "&Results:"
-msgstr "&Resultaten:"
-
-#: toplevel.cpp:105
-msgid "Clear search"
-msgstr "Zoekopdracht wissen"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "Search:"
-msgstr "Zoeken:"
-
-#: toplevel.cpp:241
-msgid "&Icon View"
-msgstr "&Pictogramweergave"
-
-#: toplevel.cpp:246
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Boomstructuurweergave"
-
-#: toplevel.cpp:251
-msgid "&Small"
-msgstr "&Klein"
-
-#: toplevel.cpp:256
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Middel"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Large"
-msgstr "&Groot"
-
-#: toplevel.cpp:266
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Enorm"
-
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
-msgid "About Current Module"
-msgstr "Info over de huidige module"
-
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "&Fout melden"
-
-#: toplevel.cpp:359
-msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "Bug in module %1 rapporteren..."
-
-#: toplevel.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Help menu->about <modulename>\n"
-"About %1"
-msgstr "Info over %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdcop.po
deleted file mode 100644
index 58c06a87f82..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdcop.po
+++ /dev/null
@@ -1,188 +0,0 @@
-# translation of kdcop.po to
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 25-4-2002.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
-# translation of kdcop.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kdcop
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdcop\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-12 13:40+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file kdcopui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Extra"
-msgstr "&Extra"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "Z&oeken:"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 78
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "geen"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 108
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Returned data type:"
-msgstr "Teruggestuurd datatype:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,KDE-vertaalgroep Nederlands"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl"
-
-#: kdcop.cpp:20
-msgid "KDCOP"
-msgstr "KDCOP"
-
-#: kdcop.cpp:21
-msgid "A graphical DCOP browser/client"
-msgstr "Een grafische DCOP-browser/client."
-
-#: kdcopwindow.cpp:226
-msgid "%1 (default)"
-msgstr "%1 (standaard)"
-
-#: kdcopwindow.cpp:288
-msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
-msgstr "Welkom bij de KDE DCOP-browser"
-
-#: kdcopwindow.cpp:293
-msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
-
-#: kdcopwindow.cpp:325
-msgid "&Execute"
-msgstr "&Uitvoeren"
-
-#: kdcopwindow.cpp:335
-msgid "Execute the selected DCOP call."
-msgstr "Geselecteerde DCOP-aanroep uitvoeren."
-
-#: kdcopwindow.cpp:337
-msgid "Language Mode"
-msgstr "Taalmodus"
-
-#: kdcopwindow.cpp:345
-msgid "Set the current language export."
-msgstr "Bepaalt de huidige taalexport"
-
-#: kdcopwindow.cpp:364
-msgid "DCOP Browser"
-msgstr "DCOP-browser "
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "No parameters found."
-msgstr "Geen parameters gevonden."
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "DCOP Browser Error"
-msgstr "DCOP-browser - fout"
-
-#: kdcopwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid "Call Function %1"
-msgstr "Functie %1 aanroepen"
-
-#: kdcopwindow.cpp:431
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kdcopwindow.cpp:432
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kdcopwindow.cpp:433
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: kdcopwindow.cpp:640
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: kdcopwindow.cpp:641
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
-#, c-format
-msgid "Cannot handle datatype %1"
-msgstr "Het datatype %1 kan niet worden afgehandeld."
-
-#: kdcopwindow.cpp:833
-msgid "DCOP call failed"
-msgstr "De DCOP-aanroep is mislukt"
-
-#: kdcopwindow.cpp:835
-#, c-format
-msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
-msgstr "<p>De DCOP-aanroep is mislukt.</p>%1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:846
-msgid ""
-"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
-"failed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Het programma is nog steeds geregistreerd bij DCOP. De reden waarom de "
-"aanroep mislukte is niet bekend.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:858
-msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Het programma blijkt niet langer geregistreerd te zijn bij DCOP.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:874
-msgid "DCOP call %1 executed"
-msgstr "DCOP-aanroep %1 is uitgevoerd."
-
-#: kdcopwindow.cpp:883
-msgid "<strong>%1</strong>"
-msgstr "<strong>%1</strong>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:890
-#, c-format
-msgid "Unknown type %1."
-msgstr "Onbekend type: %1."
-
-#: kdcopwindow.cpp:896
-msgid "No returned values"
-msgstr "Geen geretourneerde waarden"
-
-#: kdcopwindow.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Do not know how to demarshal %1"
-msgstr ""
-"De wijze waarop een demarshal op %1 kan worden uitgevoerd is niet bekend."
-
-#~ msgid "kdcopview"
-#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdebugdialog.po
deleted file mode 100644
index 9b8c43a3ca3..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdebugdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# translation of kdebugdialog.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van de documentatie van kdebugdialog
-# Copyright (C) 2001 KDE-Nederlands-team <i18n@kde.nl>
-# Niels Reedijk <nielx@kde.nl>, 2001.
-# Tijmen Baarda <tijmenbaarda@tijgerweb.net>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-14 20:52+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl"
-
-#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Settings"
-msgstr "Debug-instellingen"
-
-#: kdebugdialog.cpp:51
-msgid "Debug area:"
-msgstr "Debug-gebied:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:67
-msgid "Message Box"
-msgstr "Berichtveld"
-
-#: kdebugdialog.cpp:68
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
-
-#: kdebugdialog.cpp:69
-msgid "Syslog"
-msgstr "Syslog"
-
-#: kdebugdialog.cpp:70
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
-#: kdebugdialog.cpp:154
-msgid "Output to:"
-msgstr "Uitvoer naar:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
-#: kdebugdialog.cpp:161
-msgid "Filename:"
-msgstr "Bestandsnaam:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:150
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Fatale fout"
-
-#: kdebugdialog.cpp:173
-msgid "Abort on fatal errors"
-msgstr "Afbreken bij fatale fouten"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:56
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Alles selecteren"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:57
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Alles &deselecteren"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
-msgstr ""
-"Toon het volledige dialoogvenster in plaats van het standaard "
-"lijstdialoogvenster"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "KDebugDialog"
-msgstr "KDebugDialog"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
-msgstr ""
-"Een dialoogvenster voor het instellen van de voorkeuren voor de debug-uitvoer."
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdepasswd.po
deleted file mode 100644
index ece5b0d73f3..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdepasswd.po
+++ /dev/null
@@ -1,121 +0,0 @@
-# translation of kdepasswd.po to Dutch
-# translation of kdepasswd.po to
-# translation of kdepasswd.po to Nederlands
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:49+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kdepasswd.cpp:24
-msgid "Change password of this user"
-msgstr "Het wachtwoord van deze gebruiker wijzigen"
-
-#: kdepasswd.cpp:31
-msgid "KDE passwd"
-msgstr "KDE-wachtwoord"
-
-#: kdepasswd.cpp:32
-msgid "Changes a UNIX password."
-msgstr "Wijzigt een UNIX-wachtwoord."
-
-#: kdepasswd.cpp:34
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: kdepasswd.cpp:60
-msgid "You need to be root to change the password of other users."
-msgstr ""
-"U dient als root te zijn aangemeld om het wachtwoord van andere gebruikers te "
-"kunnen wijzigen."
-
-#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
-msgid "Change Password"
-msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-
-#: passwddlg.cpp:20
-msgid "Please enter your current password:"
-msgstr "Voer uw huidige wachtwoord in:"
-
-#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
-msgid "Conversation with 'passwd' failed."
-msgstr "Conversatie met 'passwd' is mislukt."
-
-#: passwddlg.cpp:51
-msgid "Could not find the program 'passwd'."
-msgstr "Het programma 'passwd' is niet gevonden."
-
-#: passwddlg.cpp:56
-msgid "Incorrect password. Please try again."
-msgstr "Onjuist wachtwoord. Probeer het opnieuw."
-
-#: passwddlg.cpp:60
-msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
-msgstr ""
-"Interne fout: onjuiste waarde ontvangen van PasswdProcess::checkCurrent."
-
-#: passwddlg.cpp:89
-msgid "Please enter your new password:"
-msgstr "Voer uw nieuwe wachtwoord in:"
-
-#: passwddlg.cpp:91
-msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
-msgstr "voer het nieuwe wachtwoord in voor gebruiker <b>%1</b>:"
-
-#: passwddlg.cpp:108
-msgid ""
-"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Uw wachtwoord is langer dan 8 tekens. Op sommige systemen kan dit problemen "
-"veroorzaken. U kunt het wachtwoord inkorten tot 8 tekens of het zo laten."
-
-#: passwddlg.cpp:111
-msgid ""
-"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Het wachtwoord is langer dan 8 tekens. Op sommige systemen kan dit problemen "
-"veroorzaken. U kunt het wachtwoord inkorten tot 8 tekens of het zo laten."
-
-#: passwddlg.cpp:115
-msgid "Password Too Long"
-msgstr "Wachtwoord te lang"
-
-#: passwddlg.cpp:116
-msgid "Truncate"
-msgstr "Inkorten"
-
-#: passwddlg.cpp:117
-msgid "Use as Is"
-msgstr "Zo laten"
-
-#: passwddlg.cpp:138
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
-
-#: passwddlg.cpp:148
-msgid "Your password has not been changed."
-msgstr "Uw wachtwoord is niet gewijzigd."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprint_part.po
deleted file mode 100644
index ca0eeda7650..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprint_part.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of tdeprint_part.po to Dutch
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprint_part\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:40+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "tdeprint_part"
-msgstr "tdeprint_part"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
-msgstr "Een Konqueror-plugin voor afdrukbeheer"
-
-#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Print Manager Toolbar"
-msgstr "Werkbalk afdrukbeheer"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprintfax.po
deleted file mode 100644
index 51f7ca1c4d1..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprintfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,417 +0,0 @@
-# translation of tdeprintfax.po to
-# translation of tdeprintfax.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van tdeprintfax
-# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 25-4-2002
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-28 10:37+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: confsystem.cpp:50
-msgid "F&ax system:"
-msgstr "&Faxsysteem:"
-
-#: confsystem.cpp:51
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mmando:"
-
-#: confsystem.cpp:61
-msgid "Fax &server (if any):"
-msgstr "Fax&server (indien van toepassing):"
-
-#: confsystem.cpp:62
-msgid "&Fax/Modem device:"
-msgstr "&Fax-/modemapparaat:"
-
-#: confsystem.cpp:65
-msgid "Standard Modem Port"
-msgstr "Standaard modempoort"
-
-#: confsystem.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%1"
-msgstr "Seriële poort #%1"
-
-#: confsystem.cpp:68
-msgid "Other"
-msgstr "Overig"
-
-#: faxctrl.cpp:387
-msgid "Converting input files to PostScript"
-msgstr "Bezig met converteren van invoerbestanden naar PostScript"
-
-#: faxctrl.cpp:462
-msgid "Sending fax to %1 (%2)"
-msgstr "Fax wordt verzonden naar %1 (%2)"
-
-#: faxctrl.cpp:467
-#, c-format
-msgid "Sending to fax using: %1"
-msgstr "Verzendt naar fax via: %1"
-
-#: faxctrl.cpp:471
-msgid "Sending fax to %1..."
-msgstr "Fax wordt verzonden naar %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:482
-msgid "Skipping %1..."
-msgstr "Slaat %1 over..."
-
-#: faxctrl.cpp:500
-msgid "Filtering %1..."
-msgstr "Filtert %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:618
-msgid "Fax log"
-msgstr "Faxlog"
-
-#: faxctrl.cpp:620
-msgid "Fax Log"
-msgstr "Faxlog"
-
-#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "KDEPrint faxlog"
-
-#: faxctrl.cpp:664
-msgid "Cannot open file for writing."
-msgstr "Het bestand kon niet voor schrijven worden geopend."
-
-#: conffax.cpp:43
-msgid "High (204x196 dpi)"
-msgstr "Hoog (204x196 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:44
-msgid "Low (204x98 dpi)"
-msgstr "Laag (204x98 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:45
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: conffax.cpp:46
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: conffax.cpp:47
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: conffax.cpp:48
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Resolutie:"
-
-#: conffax.cpp:50
-msgid "&Paper size:"
-msgstr "&Papierformaat:"
-
-#: confgeneral.cpp:41
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#: confgeneral.cpp:43
-msgid "&Company:"
-msgstr "&Bedrijf:"
-
-#: confgeneral.cpp:45
-msgid "N&umber:"
-msgstr "N&ummer:"
-
-#: confgeneral.cpp:48
-msgid "Replace international prefix '+' with:"
-msgstr "Internationaal voorvoegsel '+' vervangen door:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,KDE-vertaalgroep Nederlands"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
-msgstr "Een fax-hulpprogramma om te gebruiken met tdeprint."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Phone number to fax to"
-msgstr "Telefoonnummer om fax te verzenden"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Send fax immediately"
-msgstr "Fax onmiddellijk verzenden"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Exit after sending"
-msgstr "Na verzending afsluiten"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to fax (added to the file list)"
-msgstr "Bestand om te faxen (wordt toegevoegd aan de bestandslijst)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KdeprintFax"
-msgstr "KdeprintFax"
-
-#: filterdlg.cpp:31
-msgid "Filter Parameters"
-msgstr "Filterparameters"
-
-#: filterdlg.cpp:37
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Mime-bestandstype:"
-
-#: filterdlg.cpp:38
-msgid "Command:"
-msgstr "Commando:"
-
-#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Fa&x"
-msgstr "Fa&x"
-
-#: conffilters.cpp:42
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime bestandstype"
-
-#: conffilters.cpp:43
-msgid "Command"
-msgstr "Commando"
-
-#: conffilters.cpp:65
-msgid "Add filter"
-msgstr "Filter toevoegen"
-
-#: conffilters.cpp:66
-msgid "Modify filter"
-msgstr "Filter aanpassen"
-
-#: conffilters.cpp:67
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Filter verwijderen"
-
-#: conffilters.cpp:68
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Filter omhoog verplaatsen"
-
-#: conffilters.cpp:69
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Filter omlaag verplaatsen"
-
-#: conffilters.cpp:133
-msgid "Empty parameters."
-msgstr "Lege parameters."
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoonlijk"
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal Settings"
-msgstr "Persoonlijke instellingen"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page setup"
-msgstr "Pagina-instellingen"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Pagina-instellingen"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "Fax System Selection"
-msgstr "Faxsysteemselectie"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters"
-msgstr "Filters"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters Configuration"
-msgstr "Filterconfiguratie"
-
-#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Faxnummer"
-
-#: faxab.cpp:44
-msgid "Entries:"
-msgstr "Ingangen:"
-
-#: faxab.cpp:47
-msgid "&Edit Addressbook"
-msgstr "Adresboek b&ewerken"
-
-#: faxab.cpp:150
-msgid "No fax number found in your address book."
-msgstr "Geen faxnummer gevonden in uw adresboek."
-
-#: tdeprintfax.cpp:74
-msgid "Move up"
-msgstr "Omhoog"
-
-#: tdeprintfax.cpp:79
-msgid "Move down"
-msgstr "Omlaag"
-
-#: tdeprintfax.cpp:82
-msgid "F&iles:"
-msgstr "&Bestanden:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:89
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Firma"
-
-#: tdeprintfax.cpp:96
-msgid "Add fax number"
-msgstr "Faxnummer toevoegen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:100
-msgid "Add fax number from addressbook"
-msgstr "Faxnummer uit adresboek toevoegen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:104
-msgid "Remove fax number"
-msgstr "Faxnummer verwijderen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:107
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Toelichting:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:118
-msgid "Sched&ule:"
-msgstr "Pl&annen:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:120
-msgid "Now"
-msgstr "Nu"
-
-#: tdeprintfax.cpp:121
-msgid "At Specified Time"
-msgstr "Op een opgegeven tijd"
-
-#: tdeprintfax.cpp:128
-msgid "Send Co&ver Sheet"
-msgstr "&Voorblad verzenden"
-
-#: tdeprintfax.cpp:131
-msgid "Su&bject:"
-msgstr "On&derwerp:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
-msgid "Processing..."
-msgstr "Bezig met verwerken..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
-msgid "Idle"
-msgstr "Niet actief"
-
-#: tdeprintfax.cpp:177
-msgid "Send to Fax"
-msgstr "Naar fax verzenden"
-
-#: tdeprintfax.cpp:191
-msgid "&Add File..."
-msgstr "Bestand &toevoegen..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:192
-msgid "&Remove File"
-msgstr "Bestand ver&wijderen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:193
-msgid "&Send Fax"
-msgstr "Fax ver&zenden"
-
-#: tdeprintfax.cpp:194
-msgid "A&bort"
-msgstr "Af&breken"
-
-#: tdeprintfax.cpp:195
-msgid "A&ddress Book"
-msgstr "A&dresboek"
-
-#: tdeprintfax.cpp:196
-msgid "V&iew Log"
-msgstr "Log t&onen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:197
-msgid "Vi&ew File"
-msgstr "Bestand to&nen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:198
-msgid "&New Fax Recipient..."
-msgstr "&Nieuwe faxontvanger..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:245
-msgid "No file to fax."
-msgstr "Geen bestand om te faxen."
-
-#: tdeprintfax.cpp:247
-msgid "No fax number specified."
-msgstr "Geen faxnummer opgegeven."
-
-#: tdeprintfax.cpp:255
-msgid "Unable to start Fax process."
-msgstr "Het faxproces kon niet worden gestart."
-
-#: tdeprintfax.cpp:261
-msgid "Unable to stop Fax process."
-msgstr "Het faxproces kon niet worden gestopt."
-
-#: tdeprintfax.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve %1."
-msgstr "%1 kon niet worden opgehaald."
-
-#: tdeprintfax.cpp:409
-msgid "Fax error: see log message for more information."
-msgstr "Faxfout: Lees het logbericht voor meer informatie."
-
-#: tdeprintfax.cpp:564
-msgid "Enter recipient fax properties."
-msgstr "Voer de eigenschappen van de faxontvanger in."
-
-#: tdeprintfax.cpp:565
-msgid "&Number:"
-msgstr "&Nummer:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:566
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&aam:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:567
-msgid "&Enterprise:"
-msgstr "B&edrijf:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:593
-msgid "Invalid fax number."
-msgstr "Ongeldig faxnummer."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesktop.po
deleted file mode 100644
index 03944722441..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesktop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1135 +0,0 @@
-# translation of kdesktop.po to Dutch
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002.
-# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# translation of kdesktop.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van desktop.
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-# Gelezen, Rinse
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdesktop\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:31+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: lock/autologout.cc:39
-msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
-msgstr "<nobr><qt><b>Automatisch afmelden</b></qt><nobr>"
-
-#: lock/autologout.cc:40
-msgid ""
-"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
-"or pressing a key.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Om te voorkomen dat u wordt afgemeld, hervat het gebruiken van deze sessie "
-"door met de muis te bewegen of op een toets te drukken.</qt>"
-
-#: lock/autologout.cc:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><qt>U wordt over 1 seconde automatisch afgemeld</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>U wordt over %n seconden automatisch afgemeld</qt></nobr>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:82
-msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>De sessie is vergrendeld</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:83
-msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>De sessie was vergrendeld door %1</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:93
-msgid "Sw&itch User..."
-msgstr "Gebruiker w&isselen..."
-
-#: lock/lockdlg.cc:94
-msgid "Unl&ock"
-msgstr "&Ontgrendelen"
-
-#: lock/lockdlg.cc:191
-msgid "<b>Unlocking failed</b>"
-msgstr "<b>Ontgrendelen mislukt</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:197
-msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
-msgstr "<b>Waarschuwing: Caps Lock staat aan</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:423
-msgid ""
-"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
-"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
-msgstr ""
-"De sessie kan niet ontgrendeld worden doordat het authenticatiesysteem niet "
-"goed werkt.\n"
-"U kunt dit forceren door kdesktop_lock (proces-id: %1) handmatig te beëindigen "
-"(met kill)."
-
-#: lock/lockdlg.cc:526
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
-"one."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
-msgstr ""
-"U wilt een andere sessie openen in plaats van verder te gaan met de huidige "
-"sessie. "
-"<br>De huidige sessie zal worden verborgen en een nieuw aanmeldscherm zal "
-"worden getoond. "
-"<br>Elke sessie wordt toegewezen aan een functietoets. F%1 wordt doorgaans "
-"toegewezen aan de eerste sessie, F%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt van "
-"sessie wisselen door op de bijhorende functietoets te drukken, terwijl u de "
-"toetsen Ctrl en Alt ingedrukt houdt. U kunt ook van sessie wisselen via het "
-"KDE-paneel en het contextmenu van uw bureaublad."
-
-#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Nieuwe sessie &starten"
-
-#: lock/lockdlg.cc:551
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Deze vraag niet meer stellen"
-
-#: lock/lockdlg.cc:651
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
-
-#: lock/lockdlg.cc:652
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: lock/lockdlg.cc:678
-msgid ""
-"_: session\n"
-"&Activate"
-msgstr "&Activeren"
-
-#: lock/lockdlg.cc:687
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "&Nieuwe sessie starten"
-
-#: lock/lockprocess.cc:742
-msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"De sessie kan niet vergrendeld worden omdat ontgrendelen onmogelijk zou zijn:\n"
-
-#: lock/lockprocess.cc:746
-msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
-msgstr "Kan <i>kcheckpass</i> niet starten."
-
-#: lock/lockprocess.cc:747
-msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
-msgstr ""
-"<i>kcheckpass</i> functioneert niet naar behoren. Mogelijk is het niet "
-"SetUID-root."
-
-#: lock/lockprocess.cc:790
-msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr "Er is geen passende begroetingsplugin ingesteld."
-
-#: lock/main.cc:54
-msgid "Force session locking"
-msgstr "Sessievergrendeling forceren"
-
-#: lock/main.cc:55
-msgid "Only start screensaver"
-msgstr "Alleen schermbeveiliging starten"
-
-#: lock/main.cc:56
-msgid "Only use the blank screensaver"
-msgstr "Alleen de \"leeg scherm\"-schermbeveiliging gebruiken"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "Bureaubladvergrendeling"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "Sessievergrendeling voor KDesktop"
-
-#: desktop.cc:771
-msgid "Set as Primary Background Color"
-msgstr "Instellen als primaire achtergrondkleur"
-
-#: desktop.cc:772
-msgid "Set as Secondary Background Color"
-msgstr "Instellen als secundaire achtergrondkleur"
-
-#: desktop.cc:789
-msgid "&Save to Desktop..."
-msgstr "Op&slaan naar bureaublad..."
-
-#: desktop.cc:791
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Instellen als achtergronda&fbeelding"
-
-#: desktop.cc:799
-msgid "Enter a name for the image below:"
-msgstr "Voer hieronder een naam in voor de afbeelding:"
-
-#: desktop.cc:808
-msgid "image.png"
-msgstr "afbeelding.png"
-
-#: desktop.cc:871
-msgid ""
-"Could not log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Er kon niet op de juiste wijze worden afgemeld.\n"
-"De sessiebeheerder kan niet worden bereikt. U kunt het afsluiten forceren d.m.v "
-"de toetsencombinatie Ctrl+Alt+Backspace. Opmerking: uw huidige sessie zal niet "
-"wordt opgeslagen tijdens een geforceerde afsluiting."
-
-#: init.cc:68
-msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
-"directory?"
-msgstr ""
-"%1 is een bestand, maar KDE heeft een map nodig. Wilt u het verplaatsen naar "
-"%2.orig en een map aanmaken?"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Move It"
-msgstr "Verplaatsen"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Niet verplaatsen"
-
-#: init.cc:82
-msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
-"to use another path."
-msgstr ""
-"De map %1 kon niet worden aangemaakt. Controleer de toegangsrechten of stel het "
-"bureaublad in zodat deze een andere locatie gebruikt."
-
-#: kdiconview.cc:437
-msgid "&Rename"
-msgstr "He&rnoemen"
-
-#: kdiconview.cc:438
-msgid "&Properties"
-msgstr "Eigenscha&ppen"
-
-#: kdiconview.cc:439
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Naar prullenbak verplaatsen"
-
-#: krootwm.cc:133
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Commando uitvoeren..."
-
-#: krootwm.cc:137
-msgid "Configure Desktop..."
-msgstr "Bureaublad instellen..."
-
-#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
-msgid "Disable Desktop Menu"
-msgstr "Bureaubladmenu deactiveren"
-
-#: krootwm.cc:143
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Vensters ordenen"
-
-#: krootwm.cc:145
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen"
-
-#: krootwm.cc:151
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Op naam (hoofdlettergevoelig)"
-
-#: krootwm.cc:153
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Op naam (hoofdletterONgevoelig)"
-
-#: krootwm.cc:155
-msgid "By Size"
-msgstr "Op grootte"
-
-#: krootwm.cc:157
-msgid "By Type"
-msgstr "Op type"
-
-#: krootwm.cc:159
-msgid "By Date"
-msgstr "Op datum"
-
-#: krootwm.cc:162
-msgid "Directories First"
-msgstr "Mappen eerst"
-
-#: krootwm.cc:165
-msgid "Line Up Horizontally"
-msgstr "Horizontaal uitlijnen"
-
-#: krootwm.cc:168
-msgid "Line Up Vertically"
-msgstr "Verticaal uitlijnen"
-
-#: krootwm.cc:171
-msgid "Align to Grid"
-msgstr "Uitlijnen op raster"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
-#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Lock in Place"
-msgstr "Positie vergrendelen"
-
-#: krootwm.cc:181
-msgid "Refresh Desktop"
-msgstr "Bureaublad verversen"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Sessie vergrendelen"
-
-#: krootwm.cc:192
-msgid "Log Out \"%1\"..."
-msgstr "\"%1\" afmelden..."
-
-#: krootwm.cc:198
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Nieuwe sessie starten"
-
-#: krootwm.cc:202
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Huidige sessie vergrendelen && nieuwe sessie starten"
-
-#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
-msgid "Sort Icons"
-msgstr "Pictogrammen sorteren"
-
-#: krootwm.cc:344
-msgid "Line Up Icons"
-msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
-
-#: krootwm.cc:371
-msgid "Enable Desktop Menu"
-msgstr "Bureaubladmenu activeren"
-
-#: krootwm.cc:430
-msgid "Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
-
-#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
-msgid "Windows"
-msgstr "Vensters"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
-msgid "Switch User"
-msgstr "Gebruiker wisselen"
-
-#: krootwm.cc:481
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessies"
-
-#: krootwm.cc:485
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureaublad"
-
-#: krootwm.cc:830
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>U wilt een andere sessie openen."
-"<br>De huidige sessie zal worden verborgen en een nieuw aanmeldscherm zal "
-"worden getoond. "
-"<br>Elke sessie wordt toegewezen aan een functietoets. F%1 wordt doorgaans "
-"toegewezen aan de eerste sessie, F%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt van "
-"sessie wisselen door op de bijhorende functietoets te drukken, terwijl u de "
-"toetsen Ctrl en Alt ingedrukt houdt. U kunt ook van sessie wisselen via het "
-"KDE-paneel of het contextmenu van uw bureaublad.</p>"
-
-#: krootwm.cc:841
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Waarschuwing - nieuwe sessie"
-
-#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "Het KDE-bureaublad"
-
-#: main.cc:52
-msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
-msgstr ""
-"Gebruik dit als het bureaubladvenster als een los venster verschijnt in plaats "
-"van als achtergrond"
-
-#: main.cc:53
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Overbodig"
-
-#: main.cc:54
-msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr "Wacht totdat kded klaar is met het opbouwen van de database"
-
-#: main.cc:153
-msgid "KDesktop"
-msgstr "KDesktop"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
-msgid "Run Command"
-msgstr "Commando uitvoeren"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Takenbeheerder tonen"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Vensterlijst tonen"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Afmelden"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Afmelden zonder bevestiging"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Computer afsluiten zonder bevestiging (halt)"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Computer zonder bevestiging herstarten"
-
-#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
-msgid "&Options >>"
-msgstr "&Opties >>"
-
-#: minicli.cpp:96
-msgid "&Run"
-msgstr "Uitvoe&ren"
-
-#: minicli.cpp:392
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
-msgstr "<qt>De gebruiker <b>%1</b> bestaat niet op dit systeem.</qt>"
-
-#: minicli.cpp:402
-msgid ""
-"You do not exist.\n"
-msgstr ""
-"U bestaat niet.\n"
-
-#: minicli.cpp:427
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Ongeldig wachtwoord. Probeer het nogmaals."
-
-#: minicli.cpp:538
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"You do not have permission to execute this command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"U hebt niet de nodige toegangsrechten om dit commando uit te voeren."
-
-#: minicli.cpp:566
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Could not run the specified command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Het opgegeven commando kon niet worden uitgevoerd."
-
-#: minicli.cpp:578
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"The specified command does not exist."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Het opgegeven commando bestaat niet."
-
-#: minicli.cpp:627
-msgid "&Options <<"
-msgstr "&Opties <<"
-
-#: minicli.cpp:832
-msgid ""
-"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
-"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Een realtime-programma uitvoeren kan erg gevaarlijk zijn. Als het programma "
-"zich misdraagt kan het systeem volledig vastlopen.\n"
-"Wilt u doorgaan?"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "Warning - Run Command"
-msgstr "Waarschuwing - commando uitvoeren"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "&Run Realtime"
-msgstr "&Realtime uitvoeren"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Run with realtime &scheduling"
-msgstr "Uitvoeren in &realtime"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
-"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
-"schedulers are available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
-"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
-"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
-"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
-"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
-"to use the scheduler.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier kunt u bepalen of u realtime scheduling voor het programma wilt "
-"gebruiken. De scheduler is een gedeelte van het besturingssysteem dat beslist "
-"welk proces uitgevoerd wordt en welke moeten wachten. Twee schedulers zijn "
-"beschikbaar:\n"
-" "
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normaal:</em> dit is de standaard, de tijdsdelingscheduler. Deze zal de "
-"beschikbare processortijd eerlijk verdelen onder alle processen. </li>\n"
-"<li><em>Realtime:</em> deze scheduler zal uw programma ononderbroken uitvoeren "
-"totdat hij de processor vrij geeft. Dit kan gevaarlijk zijn. Een programma dat "
-"de processor niet vrijgeeft kan het systeem laten vastlopen. U hebt het "
-"wachtwoord van de root-gebruiker nodig om de scheduler te kunnen gebruiken.</li>"
-"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Gebruikers&naam:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
-#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user you want to run the application as here."
-msgstr "Voer hier de gebruiker in waaronder u de toepassing wilt uitvoeren."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "Enter the password here for the user you specified above."
-msgstr "Voer hier het wachtwoord in van de hierboven opgegeven gebruiker."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Wachtwoord:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Run in &terminal window"
-msgstr "Uitvoeren in een &terminalvenster"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u het programma in tekstmodus wilt uitvoeren. Het "
-"programma zal dan in een terminalvenster gestart worden."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioriteit:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
-"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
-"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
-msgstr ""
-"De prioriteit waaronder het commando zal worden uitgevoerd kan hier ingesteld "
-"worden. Van links naar rechts gaat het van laag naar hoog. De middenpositie is "
-"de standaardwaarde. Voor hogere prioriteiten dan de standaard hebt u het "
-"wachtwoord van de root-gebruiker nodig."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Run with a &different priority"
-msgstr "Met een an&dere prioriteit uitvoeren"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
-"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
-"your application."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u het programma met een andere prioriteit wilt "
-"starten. Een hogere prioriteit vertelt het besturingssysteem om meer "
-"processortijd aan uw programma te geven."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Laag"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Run as a different &user"
-msgstr "&Uitvoeren onder een andere gebruikersnaam"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
-"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
-"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u het programma met een andere gebruikers-id wilt "
-"uitvoeren. Elk proces heeft zijn eigen gebruikers-id. Deze id-code bepaalt "
-"bestandstoegang en andere permissies. Het wachtwoord van de gebruiker is nodig "
-"om dit mogelijk te maken."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Com&mand:"
-msgstr "Co&mmando:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
-"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
-"\"~/.kderc\"."
-msgstr ""
-"Voer het commando in dat u wilt uitvoeren of het adres van de bron die u wilt "
-"openen. Dit kan een extern URL-adres zijn, zoals \"www.kde.nl\" of een lokaal "
-"adres, zoals \"~/.kderc\"."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
-msgstr ""
-"Voer de naam in van het programma dat u wilt uitvoeren of het URL-adres dat u "
-"wilt bekijken."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all desktops"
-msgstr "Algemene instellingen voor alle bureaubladen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Als u dezelfde achtergrondinstellingen wilt toepassen op alle bureaubladen, "
-"schakel dan deze optie in."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all screens"
-msgstr "Algemene instellingen voor alle schermen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Als u dezelfde achtergrondinstellingen wilt toepassen op alle schermen, schakel "
-"dan deze optie in."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Draw backgrounds per screen"
-msgstr "Achtergronden per scherm tekenen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Als u in Xinerama-modus elk scherm apart wilt tekenen, schakel dan deze optie "
-"in."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Limit background cache"
-msgstr "Achtergrondcache beperken"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u de cachegrootte voor de achtergrond wilt beperken."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Background cache size"
-msgstr "Grootte van achtergrondcache"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Hier kunt u opgeven hoeveel geheugen KDE mag gebruiken voor het cachen van de "
-"achtergrond(en). Als u verschillende achtergronden op de verschillende "
-"bureaubladen hebt, dan kan het cachen voor een soepelere wisseling van "
-"bureaublad zorgen, tegen de prijs van hoger geheugengebruik."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Show icons on desktop"
-msgstr "Pictogrammen op bureaublad weergeven"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie uit als u geen pictogrammen op uw bureaublad wilt hebben. "
-"Zonder bureaubladpictogrammen zal uw bureaublad sneller zijn, maar u bent dan "
-"niet in staat om bestanden naar uw bureaublad te slepen."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Allow programs in desktop window"
-msgstr "Programma's toestaan in het bureaubladvenster"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u X11-programma's wilt gebruiken die in de "
-"achtergrond van uw bureaublad tekenen, zoals xsnow, xpenguin of xmountain. Als "
-"u problemen ondervindt met toepassingen die het hoofdvenster controleren voor "
-"actieve exemplaren, zoals Netscape, schakel dan deze optie uit."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Automatically line up icons"
-msgstr "Pictogrammen automatisch uitlijnen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt dat pictogrammen automatisch worden uitgelijnd "
-"op een raster als u ze verplaatst."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "Mappen eerst sorteren"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Muiswiel over bureaubladachtergrond wisselt bureaublad"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"U kunt wisselen tussen de virtuele bureaubladen door de muiswiel over de "
-"bureaubladachtergrond te bewegen."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Terminal application"
-msgstr "Terminalprogramma"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Defines which terminal application is used."
-msgstr "Bepaalt welk terminalprogramma er wordt gebruikt."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Left Mouse Button Action"
-msgstr "Actie van linker muisknop"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de linker knop van uw aanwijsapparaat "
-"op het bureaublad klikt."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Middle Mouse Button Action"
-msgstr "Actie van middelste muisknop"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de middelste knop van uw "
-"aanwijsapparaat op het bureaublad klikt."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Right Mouse Button Action"
-msgstr "Actie van rechter muisknop"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de rechter knop van uw aanwijsapparaat "
-"op het bureaublad klikt."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "KDE hoofdversienummer"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "KDE subversienummer"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "KDE uitgaveversienummer"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Normal text color used for icon labels"
-msgstr "Normale kleur die wordt gebruikt voor pictogramtekst"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Background color used for icon labels"
-msgstr "Achtergrond die wordt gebruikt voor pictogramtekst"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Enable text shadow"
-msgstr "Tekstschaduw activeren"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u de letters op het bureaublad wilt omranden met een "
-"andere kleur. Deze optie verhoogt bovendien de leesbaarheid van bureaubladtekst "
-"tegen achtergronden met eenzelfde kleur."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Verborgen bestanden tonen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
-"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
-"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
-"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Als u deze optie selecteert, dan zullen alle bestanden op uw bureaublad die "
-"beginnen met een punt (.) worden weergegeven. Normaliter worden dergelijke "
-"bestanden, die configuratie-informatie bevatten, verborgen.</p>\\n"
-"<p>Bijvoorbeeld, bestanden met de naam \\\".directory\\\" zijn tekstbestanden "
-"die informatie voor Konqueror bevatten, zoals het te gebruiken pictogram voor "
-"de map, de volgorde waarin bestanden worden gesorteerd, etc. Dit soort "
-"bestanden kunt u beter niet bewerken of verwijderen, tenzij u weet wat u "
-"doet.</p>"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Align direction"
-msgstr "Uitlijnrichting"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
-msgstr ""
-"Als dit is ingeschakeld, dan worden de pictogrammen verticaal uitgelijnd. "
-"Anders worden ze horizontaal uitgelijnd."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Voorbeelden tonen voor"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "Selecteer de bestandstypen waar u voorbeeldminiaturen voor wilt zien."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Sort criterion"
-msgstr "Sorteercriterium"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-msgstr ""
-"Stelt het sorteercriterium in. Mogelijke keuzes zijn NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
-"are amongst the files."
-msgstr ""
-"Schakel dit in om de mappen vooraan in de gesorteerde lijst te plaatsen. Anders "
-"worden ze tussen de bestanden geplaatst."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u niet wilt dat uw pictogrammen verplaatst worden."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to exclude"
-msgstr "Apparaattypen om uit te sluiten"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "De apparaattypen die u niet op uw bureaublad wilt zien"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Menubalk van huidige toepassing (MacOS-stijl)"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan hebben programmavensters geen eigen "
-"menubalk meer. In plaats daarvan wordt er een algemene menubalk bovenlangs het "
-"scherm weergegeven die alle menu's van het actieve programma bevat. Dit gedrag "
-"kent u mogelijk van MacOS."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Desktop menu bar"
-msgstr "Bureaubladmenubalk"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd wordt een menubalk bovenlangs het scherm "
-"weergegeven met standaard bureaubladmenu's."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Enable screen saver"
-msgstr "Schermbeveiliging activeren"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Enables the screen saver."
-msgstr "Activeert de schermbeveiliging"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Screen saver timeout"
-msgstr "Wachttijd voor schermbeveiliging"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
-msgstr ""
-"Stelt het aantal seconden in waarna de schermbeveiliging zal worden gestart."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
-msgstr "Schermbeveiliging uitstellen als DPMS wordt gestart"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
-" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
-"screen savers\n"
-" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
-"them."
-msgstr ""
-"Normaliter wordt de schermbeveiliging uitgesteld als de energiebeheer van de "
-"monitor wordt geactiveerd,\n"
-"aangezien er dan toch niets op het scherm te zien is. echter, sommige "
-"schermbeveiligingen\n"
-"voeren nuttige berekeningen uit, waardoor het niet gewenst is dat die worden "
-"uitgesteld."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesu.po
deleted file mode 100644
index 30f880d4821..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesu.po
+++ /dev/null
@@ -1,194 +0,0 @@
-# translation of tdesu.po to
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
-# translation of tdesu.po to Dutch
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van tdesu
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# KDE-vertaalgroep Nederlands.
-# Gelezen, Rinse
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-08 18:52+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
-msgid "Specifies the command to run"
-msgstr "Specificeert het uit te voeren commando"
-
-#: tdesu.cpp:58
-msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
-msgstr "Commando uitvoeren onder target uid als <file> niet schrijfbaar is"
-
-#: tdesu.cpp:59
-msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "Specificeert de 'target uid'"
-
-#: tdesu.cpp:60
-msgid "Do not keep password"
-msgstr "Wachtwoord niet onthouden"
-
-#: tdesu.cpp:61
-msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr "De daemon stoppen (alle wachtwoorden worden vergeten)"
-
-#: tdesu.cpp:62
-msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr "Terminaluitvoer inschakelen (wachtwoorden worden niet vastgelegd)."
-
-#: tdesu.cpp:63
-msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
-msgstr "Prioriteitswaarde instellen: 0 <= prio <= 100, 0 is het laagst"
-
-#: tdesu.cpp:64
-msgid "Use realtime scheduling"
-msgstr "Realtime scheduling gebruiken"
-
-#: tdesu.cpp:65
-msgid "Let command use existing dcopserver"
-msgstr "Laat commando bestaande DCOP-server gebruiken"
-
-#: tdesu.cpp:66
-msgid "Do not display ignore button"
-msgstr "Knop 'Negeren' verbergen"
-
-#: tdesu.cpp:67
-msgid "Specify icon to use in the password dialog"
-msgstr "Pictogram opgeven om te gebruiken in de wachtwoorddialoog"
-
-#: tdesu.cpp:68
-msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
-msgstr "Het commando dat wordt uitgevoerd niet in de dialoog tonen"
-
-#: tdesu.cpp:99
-msgid "KDE su"
-msgstr "KDE su"
-
-#: tdesu.cpp:100
-msgid "Runs a program with elevated privileges."
-msgstr "Voert een programma uit met verhoogde toegangsrechten."
-
-#: tdesu.cpp:103
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: tdesu.cpp:105
-msgid "Original author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: tdesu.cpp:131
-msgid "Command '%1' not found."
-msgstr "Commando '%1' is niet gevonden."
-
-#: tdesu.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Illegal priority: %1"
-msgstr "Illegale prioriteit: %1"
-
-#: tdesu.cpp:235
-msgid "No command specified."
-msgstr "Er is geen commando opgegeven."
-
-#: tdesu.cpp:344
-msgid ""
-"Su returned with an error.\n"
-msgstr ""
-"Su antwoordde met een foutmelding.\n"
-
-#: tdesu.cpp:365
-msgid "Command:"
-msgstr "Commando:"
-
-#: tdesu.cpp:370
-msgid "realtime: "
-msgstr "realtime: "
-
-#: tdesu.cpp:373
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioriteit:"
-
-#: sudlg.cpp:29
-#, c-format
-msgid "Run as %1"
-msgstr "Uitvoeren als %1"
-
-#: sudlg.cpp:33
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Voer uw wachtwoord in."
-
-#: sudlg.cpp:36
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
-"below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Voor de handeling die u wilt verrichten hebt u root-privileges nodig. Voer "
-"hieronder het root-wachtwoord in of klik op \"Negeren\" om onder uw huidige "
-"privileges verder te gaan."
-
-#: sudlg.cpp:40
-msgid ""
-"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
-"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Voor de handeling die u wilt uitvoeren hebt u extra privileges nodig. Voer "
-"hieronder het wachtwoord van \"%1\" in of klik op \"Negeren\" om verder te gaan "
-"onder uw huidige privileges."
-
-#: sudlg.cpp:48
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Negeren"
-
-#: sudlg.cpp:64
-msgid "Conversation with su failed."
-msgstr "De conversatie met su is mislukt."
-
-#: sudlg.cpp:73
-msgid ""
-"The program 'su' is not found;\n"
-"make sure your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Het programma 'su' is niet gevonden.\n"
-"Zorg ervoor dat uw zoekpad ($PATH) correct is ingesteld."
-
-#: sudlg.cpp:80
-msgid ""
-"You are not allowed to use 'su';\n"
-"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
-"program."
-msgstr ""
-"U hebt niet de nodige toegangsrechten om 'su' uit te voeren.\n"
-"Op sommige systemen dient u lid te zijn van een speciale groep (vaak is dat "
-"wheel) om dit programma te kunnen uitvoeren."
-
-#: sudlg.cpp:87
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Wachtwoord onjuist. Probeer het nogmaals."
-
-#: sudlg.cpp:91
-msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
-msgstr "Interne fout: illegaal antwoord van SuProcess::checkInstall()"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesud.po
deleted file mode 100644
index 148805c5272..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesud.po
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-# translation of tdesud.po to Dutch
-# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> , 2000.
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
-# Nederlandse vertaling van tdesud.po
-# Copyright (C) 2000 KDE Nederlands Team <i18n@kde.nl>
-# Gelezen, Rinse
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesud\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-16 16:56+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: tdesud.cpp:251
-msgid "KDE su daemon"
-msgstr "KDE su-daemon"
-
-#: tdesud.cpp:252
-msgid "Daemon used by tdesu"
-msgstr "Daemon gebruikt door tdesu"
-
-#: tdesud.cpp:255
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Onno Zweers,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "n.reedijk@planet.nl,,rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdialog.po
deleted file mode 100644
index a2e61bc1fb9..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,190 +0,0 @@
-# translation of kdialog.po to
-# translation of kdialog.po to
-# translation of kdialog.po to
-# translation of kdialog.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-26 13:16+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: kdialog.cpp:65
-msgid "Question message box with yes/no buttons"
-msgstr "Vraagvenster met de knoppen ja/nee"
-
-#: kdialog.cpp:66
-msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Vraagvenster met de knoppen ja/nee/annuleren"
-
-#: kdialog.cpp:67
-msgid "Warning message box with yes/no buttons"
-msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen ja/nee"
-
-#: kdialog.cpp:68
-msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
-msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen doorgaan/annuleren"
-
-#: kdialog.cpp:69
-msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen ja/nee/annuleren"
-
-#: kdialog.cpp:70
-msgid "'Sorry' message box"
-msgstr "Berichtvenster 'Helaas'"
-
-#: kdialog.cpp:71
-msgid "'Error' message box"
-msgstr "Berichtvenster 'Fout'"
-
-#: kdialog.cpp:72
-msgid "Message Box dialog"
-msgstr "Dialoogvenster"
-
-#: kdialog.cpp:73
-msgid "Input Box dialog"
-msgstr "Invoervenster"
-
-#: kdialog.cpp:74
-msgid "Password dialog"
-msgstr "Wachtwoordvenster"
-
-#: kdialog.cpp:75
-msgid "Text Box dialog"
-msgstr "Tekstveldvenster"
-
-#: kdialog.cpp:76
-msgid "Text Input Box dialog"
-msgstr "Tekstinvoerveldvenster"
-
-#: kdialog.cpp:77
-msgid "ComboBox dialog"
-msgstr "Combinatieveldvenster"
-
-#: kdialog.cpp:78
-msgid "Menu dialog"
-msgstr "Menuvenster"
-
-#: kdialog.cpp:79
-msgid "Check List dialog"
-msgstr "Keuzelijstvenster"
-
-#: kdialog.cpp:80
-msgid "Radio List dialog"
-msgstr "Radiolijstvenster"
-
-#: kdialog.cpp:81
-msgid "Passive Popup"
-msgstr "Passieve popup"
-
-#: kdialog.cpp:82
-msgid "File dialog to open an existing file"
-msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaand bestand te openen"
-
-#: kdialog.cpp:83
-msgid "File dialog to save a file"
-msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestand op te slaan"
-
-#: kdialog.cpp:84
-msgid "File dialog to select an existing directory"
-msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaande map te selecteren"
-
-#: kdialog.cpp:85
-msgid "File dialog to open an existing URL"
-msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaand URL-adres te openen"
-
-#: kdialog.cpp:86
-msgid "File dialog to save a URL"
-msgstr "Bestandsdialoogvenster om een URL-adres op te slaan"
-
-#: kdialog.cpp:87
-msgid "Icon chooser dialog"
-msgstr "Pictogramkiezer"
-
-#: kdialog.cpp:88
-msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
-msgstr "Voortgangsbalk, geeft een DCOP-referentie terug voor communicatie"
-
-#: kdialog.cpp:92
-msgid "Dialog title"
-msgstr "Dialoogvenstertitel"
-
-#: kdialog.cpp:93
-msgid "Default entry to use for combobox and menu"
-msgstr "Standaardingang om te gebruiken voor combinatieveld en menu"
-
-#: kdialog.cpp:94
-msgid ""
-"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
-msgstr ""
-"Staat de opties --getopenurl en getopenfilename toe om meerdere bestanden terug "
-"te geven"
-
-#: kdialog.cpp:95
-msgid ""
-"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
-"--multiple)"
-msgstr ""
-"Lijstitems op gescheiden regels teruggeven (voor optie checklist en file open "
-"met -multiple)"
-
-#: kdialog.cpp:96
-msgid "Outputs the winId of each dialog"
-msgstr "Geeft de winid van elk dialoogvenster"
-
-#: kdialog.cpp:97
-msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
-msgstr ""
-"Zorgt er voor dat het venster zich gedraagt als dialoogvenster voor een "
-"X11-toepassing die wordt gespecificeerd via winid."
-
-#: kdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
-msgstr ""
-"Bestandsnaam en optienaam voor het opslaan van de \"deze vraag niet opnieuw "
-"stellen\"-status"
-
-#: kdialog.cpp:100
-msgid "Arguments - depending on main option"
-msgstr "Argumenten - afhankelijk van de hoofdoptie"
-
-#: kdialog.cpp:665
-msgid "KDialog"
-msgstr "KDialog"
-
-#: kdialog.cpp:666
-msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
-msgstr ""
-"KDialog kan worden gebruikt om mooie dialoogvensters te maken via shell-scripts"
-
-#: kdialog.cpp:669
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: widgets.cpp:96
-msgid "kdialog: could not open file "
-msgstr "KDialog: het bestand kon niet worden geopend "
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index a5e14653fd3..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,879 +0,0 @@
-# translation of kdmconfig.po to
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002.
-# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# translation of kdmconfig.po to
-# translation of kdmconfig.po to
-# translation of kdmconfig.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kdmconfig.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-25 23:54+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "Achtergrond activere&n"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-"Als dit is geselecteerd zal KDM de onderstaande achtergrondinstellingen "
-"gebruiken. Als dit niet is geselecteerd, dan dient u de achtergrond zelf "
-"handmatig in te stellen. Dit wordt gedaan door het uitvoeren van een bepaald "
-"programma (waarschijnlijk xsetroot) in het script dat is opgegeven in de optie "
-"\"Setup=\" in het bestand kdmrc (meestal Xsetup)."
-
-#: kdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "Be&groeting:"
-
-#: kdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-"Dit is de kopregel voor het aanmeldvenster van de KDE Display Manager. U kunt "
-"hier een leuke groet opgeven. "
-"<p> Ook kunt u systeemspecifieke informatie in de groet opnemen. KDM zal de "
-"volgende plaatshouders vervangen door de erbij genoemde inhoud: "
-"<br>"
-"<ul> "
-"<li>%d -> huidige display</li> "
-"<li>%h -> hostnaam, eventueel met domeinnaam</li> "
-"<li>%n -> nodenaam (meestal hostnaam zonder domein)</li> "
-"<li>%s -> naam van het besturingssysteem</li> "
-"<li>%r -> versie van het besturingssysteem</li> "
-"<li>%m -> de architectuur van de hardware</li> "
-"<li>%% -> een enkel procentteken (%)</li> </ul>"
-
-#: kdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "Logogebied:"
-
-#: kdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr "Gee&n"
-
-#: kdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "Klo&k tonen"
-
-#: kdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "Lo&go tonen"
-
-#: kdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr ""
-"U kunt ervoor kiezen een eigen logo te laten tonen (zie hieronder), een klok, "
-"of geen enkel logo."
-
-#: kdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "&Logo:"
-
-#: kdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Klik hier om de afbeelding te kiezen die KDM zal weergeven. U kunt ook een "
-"afbeelding naar deze knop toeslepen (bijv. vanuit Konqueror)."
-
-#: kdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "Positie:"
-
-#: kdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X:"
-
-#: kdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y:"
-
-#: kdm-appear.cpp:158
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"<em>center</em>."
-msgstr ""
-"Hier specificeert u de relatieve coördinaten (in procenten) van het <em>"
-"midden</em> van de aanmelddialoog."
-
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
-msgid "<default>"
-msgstr "<standaard>"
-
-#: kdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "GUI-s&tijl:"
-
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de weergavestijl kiezen die alleen door KDM zal worden gebruikt."
-
-#: kdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "Kleurens&chema:"
-
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Hier kunt u basis kleurenschema kiezen dat alleen door KDM zal worden gebruikt."
-
-#: kdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "Geen echo"
-
-#: kdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "Één ster"
-
-#: kdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Drie sterren"
-
-#: kdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "&Echomodus:"
-
-#: kdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
-msgstr ""
-"U kunt hier bepalen of, en hoe KDM uw wachtwoord toont als u het intypt."
-
-#: kdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokalisatie"
-
-#: kdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "T&aal:"
-
-#: kdm-appear.cpp:223
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de taal kiezen die door KDM zal worden gebruikt. Deze instelling "
-"heeft geen effect op de persoonlijke instellingen van de gebruiker nadat deze "
-"zich heeft aangemeld."
-
-#: kdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "naamloos"
-
-#: kdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het laden van de afbeelding:\n"
-"%1\n"
-"Ze zal niet worden opgeslagen."
-
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "Welkom bij %s op %n"
-
-#: kdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"<h1>KDM-uiterlijk</h1> Hier kunt u het basisuiterlijk van de aanmelddialoog "
-"bepalen; dus de begroetingstekst, de pictogrammen etc. "
-"<p> Kijk voor verdere verfijning van KDM's uiterlijk onder de tabbladen "
-"\"Lettertypen\" en \"Achtergrond\"."
-
-#: kdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "Al&gemeen:"
-
-#: kdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt voor alle tekst in de "
-"aanmelddialoog, met uitzondering van de groet en foutmeldingen."
-
-#: kdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "&Foutmelding:"
-
-#: kdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr ""
-"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt voor de foutmeldingen in de "
-"aanmelddialoog."
-
-#: kdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "Be&groeting:"
-
-#: kdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr ""
-"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt bij de begroeting in de "
-"aanmelddialoog."
-
-#: kdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Anti-aliasing gebruiken voor tekst"
-
-#: kdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"Als u dit keuzevakje selecteert en uw X-server heeft de extensie Xft, dan wordt "
-"de tekst in het aanmeldscherm gladgestreken."
-
-#: kdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "Toestemming voor afsluiten"
-
-#: kdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "&Lokaal:"
-
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "Iedereen"
-
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "Alleen root"
-
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "Niemand"
-
-#: kdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "Op a&fstand:"
-
-#: kdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wie er toestemming heeft om de computer af te sluiten "
-"m.b.v. KDM. U kunt verschillende waarden voor lokale (console) displays en voor "
-"displays op afstand opgeven. De mogelijke waarden zijn:"
-"<ul> "
-"<li><em>Iedereen:</em> iedereen kan de computer met KDM afsluiten.</li>"
-"<li><em>Alleen root:</em> KDM sluit alleen af nadat de gebruiker het wachtwoord "
-"van de root-gebruiker heeft ingevoerd.</li>"
-"<li><em>Niemand:</em> niemand kan de computer via KDM afsluiten</li></ul>"
-
-#: kdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "Commando's"
-
-#: kdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "H&alt:"
-
-#: kdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr "Commando dat het systeem laat afsluiten. Normaliter: /sbin/halt"
-
-#: kdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "Hers&tarten:"
-
-#: kdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr "Commando dat het systeem laat herstarten. Normaliter: /sbin/reboot"
-
-#: kdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr "Geen"
-
-#: kdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: kdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "LILO"
-
-#: kdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr "Bootmanager:"
-
-#: kdm-shut.cpp:100
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "Opstartopties in afsluitdialoog activeren."
-
-#: kdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt"
-
-#: kdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "U&ID's van het systeem"
-
-#: kdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Gebruikers met een UID (numerical user identification) buiten dit bereik zullen "
-"niet worden getoond door KDM of dit instellingendialoogvenster. Opmerking: "
-"gebruikers met UID 0 (zoals root) vallen niet onder deze instelling. Deze kunt "
-"u verbergen door ze in de stand \"Niet verborgen\" te verbergen."
-
-#: kdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "Onder:"
-
-#: kdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "Boven:"
-
-#: kdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "Gebruikers"
-
-#: kdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "Lijst tonen"
-
-#: kdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zal KDM een lijst met gebruikers tonen. "
-"Gebruikers kunnen dan op hun naam of afbeelding klikken om aan te kunnen "
-"melden, ipv dat ze hun gebruikersnaam dienen in te voeren."
-
-#: kdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automatisch aanvullen"
-
-#: kdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zal KDM automatisch gebruikersnamen aanvullen "
-"terwijl ze worden getypt in het invoerveld."
-
-#: kdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "Selectie omkeren"
-
-#: kdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-"Deze lijst bepaalt hoe de gebruikers voor \"Lijst tonen\" en \"Automatisch "
-"aanvullen\" zijn geselecteerd in de lijst \"Gebruikers en groepen selecteren\": "
-"indien niet geactiveerd worden alleen de gemarkeerde gebruikers gekozen. Indien "
-"geactiveerd worden alle niet-systeem-gebruikers gekozen, behalve de "
-"gemarkeerde."
-
-#: kdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "Gebruikers s&orteren"
-
-#: kdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal KDM de gebruikerslijst alfabetisch "
-"sorteren. Anders worden ze getoond in de volgorde van het wachtwoordenbestand."
-
-#: kdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "Gebruikers en groepen s&electeren:"
-
-#: kdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "Geselecteerde gebruikers"
-
-#: kdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM zal alle gemarkeerde gebruikers tonen. Items met een '@' zijn "
-"gebruikersgroepen. Als u een groep selecteert, dan worden alle gebruikers in "
-"die groep gemarkeerd."
-
-#: kdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "Verborgen gebruikers"
-
-#: kdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM zal alle niet-gemarkeerde niet-systeem-gebruikers tonen. Items met een @ "
-"zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren markeert u alle gebruikers "
-"in die groep."
-
-#: kdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "Afbeeldingbron voor gebruiker"
-
-#: kdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"Hier kunt u opgeven waar KDM afbeeldingen vandaan zal halen die de gebruikers "
-"representeren. \"Admin\" representeert de globale map; dit zijn de afbeeldingen "
-"die u hieronder kunt instellen. \"Gebruiker\" betekent dat KDM het bestand "
-"$HOME/.face.icon van de gebruiker zal lezen. De twee selecties in het midden "
-"bepalen welke volgorde gehanteerd wordt als beide bronnen beschikbaar zijn."
-
-#: kdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
-
-#: kdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "Admin, gebruiker"
-
-#: kdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "Gebruiker, admin"
-
-#: kdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
-
-#: kdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "Gebruikersafbeeldingen"
-
-#: kdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "De gebruiker waartoe deze afbeelding behoort."
-
-#: kdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: kdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Klik op een afbeelding of versleep een afbeelding naar dit venster "
-
-#: kdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de afbeelding zien die is toegewezen aan de momenteel geselecteerde "
-"gebruiker hierboven. Druk op de afbeeldingknop om uit een lijst met "
-"afbeeldingen te kiezen, of sleep uw eigen afbeelding naar deze knop (bijv. "
-"vanuit Konqueror)."
-
-#: kdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "Standaard"
-
-#: kdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om KDM de standaardafbeelding te laten gebruiken voor de "
-"geselecteerde gebruiker."
-
-#: kdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "Afbeelding opslaan als standaardafbeelding?"
-
-#: kdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het laden van de afbeelding\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de afbeelding:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Afbeelding kiezen"
-
-#: kdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attentie! "
-"<br>Lees de documentatie!</b></big></font></center></qt>"
-
-#: kdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "Automatisch aanmelden ac&tiveren"
-
-#: kdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Hiermee schakelt u automatisch aanmelden in. Dit is alleen van toepassing op "
-"KDM's grafische aanmelddialoog. Bedenk uzelf tweemaal voordat u dit activeert."
-
-#: kdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "Gebruike&r:"
-
-#: kdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr "Selecteer de gebruiker die automatisch wordt aangemeld."
-
-#: kdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr "geen"
-
-#: kdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr " s"
-
-#: kdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr "V&ertraging:"
-
-#: kdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr "De vertraging (in seconden) voordat er automatisch wordt aangemeld."
-
-#: kdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr "Blijv&end"
-
-#: kdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-"Normaliter wordt er alleen automatisch aangemeld als KDM opstart. Als deze "
-"optie is ingeschakeld, dan zal de automatische aanmelding ook starten als er "
-"een sessie wordt afgesloten."
-
-#: kdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr "Sessie vergrende&len"
-
-#: kdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zal de automatisch gestarte sessie onmiddellijk worden "
-"vergrendeld (alleen van toepassing op KDE-sessies). Dit kan worden gebruikt om "
-"een supersnelle aanmelding te krijgen die beperkt is tot één gebruiker."
-
-#: kdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "Gebruiker voorselecteren"
-
-#: kdm-conv.cpp:99
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "Gee&n"
-
-#: kdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "&Vorige"
-
-#: kdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Selecteer de gebruiker die zich vorige keer heeft aangemeld. Gebruik dit als de "
-"computer meestal meerdere keren achter elkaar door één gebruiker wordt "
-"gebruikt."
-
-#: kdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "Specifi&ceren"
-
-#: kdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"Selecteer de gebruiker opgegeven in het onderstaande combinatieveld. Gebruik "
-"dit als deze computer bijna altijd door dezelfde gebruiker wordt gebruikt."
-
-#: kdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "G&ebruiker:"
-
-#: kdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Selecteer de gebruiker die wordt voorgeselecteerd bij het aanmelden. Dit vak "
-"kunt u wijzigen, zodat u een willekeurige, niet bestaande gebruiker kunt "
-"opgeven om mogelijke aanvallers te misleiden."
-
-#: kdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "&Wachtwoord focussen"
-
-#: kdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, dan plaatst KDM nadat een gebruiker is "
-"voorgeselecteerd de cursor in het wachtwoordveld, in plaats van in het "
-"gebruikersnaamveld. Dit beperkt het aanmelden tot 1 toetsaanslag, en is handig "
-"wanneer er zelden van gebruiker wordt gewisseld."
-
-#: kdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Aanme&lden zonder wachtwoord activeren"
-
-#: kdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, dan mogen gebruikers uit de lijst hieronder "
-"zich aanmelden zonder dat ze hun wachtwoord hoeven in te voeren. Dit is alleen "
-"van toepassing op KDM's grafische aanmeldscherm. Bedenk uzelf twee maal voordat "
-"u dit activeert."
-
-#: kdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "Geen wachtwoord vere&ist voor:"
-
-#: kdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-"Markeer alle gebruikers die u wilt toelaten om zonder wachtwoord aan te melden. "
-"Items met een @ zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren markeert u "
-"alle gebruikers in die groep."
-
-#: kdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "&Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd."
-
-#: kdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan zal een gebruiker automatisch opnieuw "
-"aangemeld worden als zijn of haar sessie is onderbroken door een onverwachte "
-"beëindiging van de X-server. Opmerking: dit kan een gat in uw beveiliging "
-"openen; als u een andere sessievergrendeling gebruikt dan die in KDE is "
-"geïntegreerd. Het wordt dan mogelijk om een met wachtwoord beveiligde "
-"sessievergrendeling te omzeilen."
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 blijkt geen afbeeldingbestand te zijn\n"
-"Gebruik alleen bestanden met deze extensies:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "KDE Aanmeldbeheer Configuratiemodule"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2005 de auteurs van KDM"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-"<h1>Aanmeldbeheer</h1> In deze module kunt u de verschillende aspecten van "
-"KDE's aanmeldbeheer instellen. Dit omvat zowel het uiterlijk en gedrag als ook "
-"de gebruikers die geselecteerd kunnen worden bij het aanmelden. Opmerking: u "
-"kunt alleen wijzigingen aanbrengen als root. Als u het KDE-configuratiecentrum "
-"niet als root hebt opgestart (wat overigens wel zo verstandig is), Klik dan op "
-"de knop <em>Wijzigen</em> om alsnog de nodige toegangsrechten te krijgen. U "
-"wordt vervolgens gevraagd om het root-wachtwoord. "
-"<h2>Uiterlijk</h2>Op dit tabblad kunt u bepalen hoe de aanmelddialoog er uit "
-"zal zien, welke taal gebruikt zal worden en welk uiterlijk er gebruikt wordt. "
-"De taalinstellingen hier hebben geen effect op de taalinstellingen van de "
-"individuele gebruikers."
-"<h2>Lettertype</h2> Hier kunt u het lettertype kiezen voor o.a. de "
-"begroetingstekst en de gebruikersnamen."
-"<h2>Achtergrond</h2> Als u een specifieke achtergrond wilt gebruiken in het "
-"aanmeldscherm, dan kunt u deze hier opgeven."
-"<h2>Afsluiten</h2> Hier kunt u bepalen wie de computer mag afsluiten/herstarten "
-"en of er een bootmanager dient te worden gebruikt."
-"<h2>Gebruikers</h2> Op dit tabblad kunt u de gebruikers selecteren die worden "
-"getoond in de aanmelddialoog."
-"<h2>Gemak</h2> Hier kunt u enkele opties instellen die het gebruik van KDM "
-"kunnen vereenvoudigen. U kunt bijv. een gebruiker opgeven die automatisch wordt "
-"aangemeld. De gebruiker hoeft dan geen wachtwoord meer in te voeren. "
-"<br>Houd er rekening dat deze instellingen in feite beveiligingsgaten zijn. "
-"Gebruik ze dus zorgvuldig."
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Uiterlijk"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "&Lettertype"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "&Achtergrond"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "Af&sluiten"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "&Gebruikers"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "Gema&k"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index 345154b4b95..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,572 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to
-# translation of kdmgreet.po to Dutch
-# translation of kdmgreet.po to
-# translation of kdmgreet.po to
-# translation of kdmgreet.po to
-# translation of kdmgreet.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kdmgreet
-# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000 - 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:43+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[kdmrc herstellen!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: TTY-aanmelding\n"
-"%1: %n TTY-aanmeldingen"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Ongebruikt"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X-aanmelding op %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "Elegante achtergrond voor KDM"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Naam van het configuratiebestand"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Lokaal aanmelden"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "XDMCP Hostmenu"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hostnaam"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Hos&t:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Toevoegen"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Accepteren"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Ve&rversen"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menu"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<onbekend>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Onbekende host %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Veilige modus"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (vorige)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Uw opgeslagen sessietype '%1' is geen geldig sessietype.\n"
-"Selecteer een ander sessietype, anders wordt 'default' gebruikt."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Waarschuwing: dit is een onbeveiligde sessie"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Deze display vereist geen X-autorisatie.\n"
-"Dat betekent dat iedereen er verbinding mee kan maken,\n"
-"vensters op kan openen of uw invoer onderscheppen."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&Aanmelden"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "Sessie&type:"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "&Authenticatiemethode"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Exte&rn aanmelden"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Aanmelden mislukt."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Kan geen console openen"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Kan console log source niet openen ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Gebruiker w&isselen"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "X-server h&erstarten"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "Verbinding v&erbreken"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Co&nsole aanmelden"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "Afsl&uiten..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr ""
-"Geen begroetingsplugin geladen. Controleer de installatie en configuratie."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bezig %1 te authenticeren...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr ""
-"Uw wachtwoord is verlopen. U dient uw wachtwoord onmiddellijk te wijzigen."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr ""
-"De systeembeheerder heeft uw wachtwoord ongeldig verklaard. U dient "
-"onmiddellijk een nieuw wachtwoord in te stellen."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "U kunt zich op dit moment niet aanmelden."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Persoonlijke map is niet beschikbaar."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Aanmelden is momenteel niet toegestaan.\n"
-"Probeer het later nogmaals."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Uw loginshell is niet aanwezig in /etc/shells."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Aanmelden als root is niet toegestaan."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "Uw account is verlopen. Neem contact op met uw systeembeheerder."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Er deed zich een kritieke fout voor.\n"
-"Raadpleeg de KDM-logbestanden voor meer informatie,\n"
-"of neem contact op met uw systeembeheerder."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Uw account verloopt morgen.\n"
-"Uw account verloopt over %n dagen."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Uw account verloopt vandaag."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Uw wachtwoord verloopt morgen.\n"
-"Uw wachtwoord verloopt over %n dagen."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Uw wachtwoord verloopt vandaag."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "De authenticatie is mislukt"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"De geverifieerde gebruiker (%1) komt niet overeen met de gevraagde gebruiker "
-"(%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Automatisch aanmelden na 1 seconde...\n"
-"Automatisch aanmelden na %n seconden..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Waarschuwing: Caps Lock staat aan"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Wijzigen mislukt"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Aanmelden mislukt"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Thema onbruikbaar met authenticatiemethode '%1'."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Wijzigen van het authenticatie-token"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Root-autorisatie vereist."
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Plannen..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Afsluittype"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "Computer ui&tschakelen"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "Computer he&rstarten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Plannen"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Start:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "Tijdsl&imiet:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&Forceren na tijdslimiet"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Ingevoerde startdatum is ongeldig."
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Ingevoerde tijdslimiet-datum is ongeldig."
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "Computer ui&tschakelen"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "Computer he&rstarten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (huidige)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Computer uitschakelen"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Naar Console"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Computer herstarten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Volgende start: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Actieve sessies afbreken:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Geen permissie om actieve sessies af te breken:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Gaande afsluiting afbreken:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Geen permissie om gaande afsluiting af te breken:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "nu"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "oneindig"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Eigenaar: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Tijdslimiet: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "console-gebruiker"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "controlesocket"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "computer uitschakelen"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "computer herstarten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Volgende start: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Na tijdslimiet van: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "alle sessie afbreken"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "alle eigen sessies afbreken"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "afsluiten annuleren"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Sessietype"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Verbinding verbreken"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Uitschakelen"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Wachtstand"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Herstarten"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "XDMCP-kiezer"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Uw Caps Lock staat aan."
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Gebruiker %s zal na %d seconden worden aangemeld"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Welkom bij %h"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Aanmelden"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Themabestand %1 kon niet worden geopend"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Themabestand %1 kon niet worden ingelezen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po
deleted file mode 100644
index afcab57673c..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po
+++ /dev/null
@@ -1,528 +0,0 @@
-# translation of kfindpart.po to
-# translation of kfindpart.po to Dutch
-# translation of kfindpart.po to
-# translation of kfindpart.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van Kfindpart
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <ww.kde.nl>
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfindpart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-02 11:37+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,"
-
-#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
-msgid "&Find"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#: kfinddlg.cpp:33
-msgid "Find Files/Folders"
-msgstr "Bestanden/mappen zoeken"
-
-#: kfinddlg.cpp:54
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "Eenmiddellangetekst..."
-
-#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
-msgid "Ready."
-msgstr "Gereed."
-
-#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one file found\n"
-"%n files found"
-msgstr ""
-"Een bestand gevonden\n"
-"%n bestanden gevonden"
-
-#: kfinddlg.cpp:152
-msgid "Searching..."
-msgstr "Bezig met zoeken..."
-
-#: kfinddlg.cpp:179
-msgid "Aborted."
-msgstr "Onderbroken."
-
-#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
-msgid "Error."
-msgstr "Fout."
-
-#: kfinddlg.cpp:183
-msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr "Specificeer een absoluut pad in het vak \"Zoeken in\"."
-
-#: kfinddlg.cpp:188
-msgid "Could not find the specified folder."
-msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
-
-#: kfindpart.cpp:81
-msgid "Find Component"
-msgstr "Component zoeken"
-
-#: kftabdlg.cpp:64
-msgid "&Named:"
-msgstr "Ge&naamd:"
-
-#: kftabdlg.cpp:65
-msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
-msgstr ""
-"U kunt gebruik maken van jokertekens en \";\" voor het scheiden van meerdere "
-"termen"
-
-#: kftabdlg.cpp:68
-msgid "Look &in:"
-msgstr "Zoeken &in:"
-
-#: kftabdlg.cpp:69
-msgid "Include &subfolders"
-msgstr "Inclusief &submappen"
-
-#: kftabdlg.cpp:70
-msgid "Case s&ensitive search"
-msgstr "Hoofdl&ettergevoelig zoeken"
-
-#: kftabdlg.cpp:71
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Bladeren..."
-
-#: kftabdlg.cpp:72
-msgid "&Use files index"
-msgstr "Bestandenindex gebr&uiken"
-
-#: kftabdlg.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Enter the filename you are looking for. "
-"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
-"<br>"
-"<br>The filename may contain the following special characters:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
-"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
-"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
-"<br>Example searches:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
-"having one character in between</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voer de naam in van het bestand waarnaar u zoekt. "
-"<br>Alternatieven mogen worden gescheiden door een puntkomma \";\". "
-"<br> "
-"<br>De bestandsnaam mag de volgende speciale tekens bevatten: "
-"<ul> "
-"<li><b>?</b> komt overeen met elk enkelvoudig teken</li> "
-"<li><b>*</b> komt overeen met nul of meer van elk teken</li> "
-"<li><b>[...]</b> komt overeen met een van de tekens binnen de blokhaakjes</li>"
-"</ul> "
-"<br>Voorbeelden: "
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> vindt alle bestanden die eindigen op .kwd of .txt</li> "
-"<li><b>Linu[xs]</b> vindt Linux en Linus</li> "
-"<li><b>Hal?o</b> vindt alle bestanden die beginnen met \"Hal\" en eindigen op "
-"\"o\", met één teken ertussen.</li> "
-"<li><b>Mijn document.kwd</b> vindt alle bestanden die exact die naam dragen</li>"
-"</ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
-"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
-"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit zorgt er voor dat u de bestandenindex die is aangemaakt door <i>"
-"slocate</i> kunt gebruiken. Vergeet niet om van tijd tot tijd de index te "
-"actualiseren via <i>updatedb</i>.</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:147
-msgid "Find all files created or &modified:"
-msgstr "Zoek alle bestanden, aange&maakt of bewerkt:"
-
-#: kftabdlg.cpp:149
-msgid "&between"
-msgstr "&tussen"
-
-#: kftabdlg.cpp:150
-msgid "&during the previous"
-msgstr "ge&durende de afgelopen"
-
-#: kftabdlg.cpp:151
-msgid "and"
-msgstr "en"
-
-#: kftabdlg.cpp:153
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minu(u)t(en)"
-
-#: kftabdlg.cpp:154
-msgid "hour(s)"
-msgstr "(u)ur(en)"
-
-#: kftabdlg.cpp:155
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(en)"
-
-#: kftabdlg.cpp:156
-msgid "month(s)"
-msgstr "maand(en)"
-
-#: kftabdlg.cpp:157
-msgid "year(s)"
-msgstr "ja(a)r(en)"
-
-#: kftabdlg.cpp:168
-msgid "File &size is:"
-msgstr "&Grootte is:"
-
-#: kftabdlg.cpp:174
-msgid "Files owned by &user:"
-msgstr "Bestanden eigendom van gebr&uiker:"
-
-#: kftabdlg.cpp:176
-msgid "Owned by &group:"
-msgstr "Eigendom van &groep:"
-
-#: kftabdlg.cpp:178
-msgid "(none)"
-msgstr "(geen)"
-
-#: kftabdlg.cpp:179
-msgid "At Least"
-msgstr "Tenminste"
-
-#: kftabdlg.cpp:180
-msgid "At Most"
-msgstr "Ten hoogste"
-
-#: kftabdlg.cpp:181
-msgid "Equal To"
-msgstr "Gelijk aan"
-
-#: kftabdlg.cpp:183
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: kftabdlg.cpp:184
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: kftabdlg.cpp:185
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: kftabdlg.cpp:186
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: kftabdlg.cpp:249
-msgid "File &type:"
-msgstr "Bestands&type:"
-
-#: kftabdlg.cpp:251
-msgid "C&ontaining text:"
-msgstr "&Met de tekst:"
-
-#: kftabdlg.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
-"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
-"documentation for a list of supported file types.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Indien opgegeven zullen alleen bestanden die deze tekst bevatten worden "
-"gevonden. Opmerking: niet alle bestandstypen uit bovenstaande lijst worden "
-"ondersteund. Kijk in de documentatie voor een lijst met ondersteunde "
-"bestandstypen."
-
-#: kftabdlg.cpp:264
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr "Hoofdl&ettergevoelig"
-
-#: kftabdlg.cpp:265
-msgid "Include &binary files"
-msgstr "Inclusief &binaire bestanden"
-
-#: kftabdlg.cpp:266
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "Reguliere e&xpressie"
-
-#: kftabdlg.cpp:269
-msgid ""
-"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
-"contain text (for example program files and images).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Dit zorgt er voor dat u in elk type bestand kunt zoeken, ook de bestanden "
-"die doorgaans geen tekst bevatten (bijv. programmabestanden en "
-"afbeeldingen).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:277
-msgid "&Edit..."
-msgstr "B&ewerken..."
-
-#: kftabdlg.cpp:282
-msgid "fo&r:"
-msgstr "voo&r:"
-
-#: kftabdlg.cpp:283
-msgid "Search &metainfo sections:"
-msgstr "Zoeken in &metainfo-secties:"
-
-#: kftabdlg.cpp:286
-msgid "All Files & Folders"
-msgstr "Alle bestanden en mappen"
-
-#: kftabdlg.cpp:288
-msgid "Folders"
-msgstr "Mappen"
-
-#: kftabdlg.cpp:289
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Symbolische koppelingen"
-
-#: kftabdlg.cpp:290
-msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr "Speciale bestanden (poorten, apparaatbestanden...)"
-
-#: kftabdlg.cpp:291
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Uitvoerbare bestanden"
-
-#: kftabdlg.cpp:292
-msgid "SUID Executable Files"
-msgstr "SUID-uitvoerbare bestanden"
-
-#: kftabdlg.cpp:293
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle afbeeldingen"
-
-#: kftabdlg.cpp:294
-msgid "All Video"
-msgstr "Alle videobestanden"
-
-#: kftabdlg.cpp:295
-msgid "All Sounds"
-msgstr "Alle geluidsbestanden"
-
-#: kftabdlg.cpp:343
-msgid "Name/&Location"
-msgstr "Naam/&locatie"
-
-#: kftabdlg.cpp:344
-msgid "C&ontents"
-msgstr "I&nhoud"
-
-#: kftabdlg.cpp:345
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eigenschappen"
-
-#: kftabdlg.cpp:350
-msgid ""
-"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
-"<br>These are some examples:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
-"comment...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zoek binnen specifieke commentaren/meta-info van bestanden "
-"<br>Hier zijn enkele voorbeelden: "
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li><b>Audio-bestanden (mp3...)</b> zoek in de id3-tag naar een titel, een "
-"album, .. </li> "
-"<li><b>Afbeeldingen (png...)</b> zoek naar bestanden met een bepaalde "
-"resolutie, commentaar, ...</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>If specified, search only in this field"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wanneer opgegeven, zoek alleen in dit veld"
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li><b>Audio-bestanden (mp3...)</b> dit kan de titel zijn, het album...</li> "
-"<li><b>Afbeeldingen (png...)</b> zoek alleen in de resolutie, bitdiepte...</li>"
-"</ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:552
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr ""
-"Er kan niet binnen een periode die nog geen hele minuut duurt gezocht worden."
-
-#: kftabdlg.cpp:563
-msgid "The date is not valid."
-msgstr "De datum is ongeldig."
-
-#: kftabdlg.cpp:565
-msgid "Invalid date range."
-msgstr "Ongeldig datumbereik."
-
-#: kftabdlg.cpp:567
-msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr "Er kan niet in de toekomst worden gezocht."
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr "Afmeting is te groot. Wilt u deze op de maximumwaarde zetten?"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Set"
-msgstr "Zetten"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Do Not Set"
-msgstr "Niet zetten"
-
-#: kfwin.cpp:49
-msgid "Read-write"
-msgstr "Lezen/schrijven"
-
-#: kfwin.cpp:50
-msgid "Read-only"
-msgstr "Alleen-lezen"
-
-#: kfwin.cpp:51
-msgid "Write-only"
-msgstr "Alleen-schrijven"
-
-#: kfwin.cpp:52
-msgid "Inaccessible"
-msgstr "Ontoegankelijk"
-
-#: kfwin.cpp:115
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kfwin.cpp:116
-msgid "In Subfolder"
-msgstr "In submap"
-
-#: kfwin.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: kfwin.cpp:119
-msgid "Modified"
-msgstr "Gewijzigd"
-
-#: kfwin.cpp:121
-msgid "Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten"
-
-#: kfwin.cpp:124
-msgid "First Matching Line"
-msgstr "Eerste overeenkomende regel"
-
-#: kfwin.cpp:194
-msgid "Save Results As"
-msgstr "Resultaten opslaan als"
-
-#: kfwin.cpp:219
-msgid "Unable to save results."
-msgstr "De resultaten konden niet worden opgeslagen."
-
-#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
-msgid "KFind Results File"
-msgstr "KFind resultatenbestand"
-
-#: kfwin.cpp:259
-msgid ""
-"Results were saved to file\n"
-msgstr ""
-"De resultaten zijn opslagen in bestand\n"
-
-#: kfwin.cpp:289
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected files?"
-msgstr ""
-"Wilt u het geselecteerde bestand verwijderen?\n"
-"Wilt u de %n geselecteerde bestanden verwijderen?"
-
-#: kfwin.cpp:412
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Openen"
-
-#: kfwin.cpp:413
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Map openen"
-
-#: kfwin.cpp:418
-msgid "Open With..."
-msgstr "Openen met..."
-
-#: kfwin.cpp:424
-msgid "Selected Files"
-msgstr "Geselecteerde bestanden"
-
-#: kquery.cpp:478
-msgid "Error while using locate"
-msgstr "Fout bij het gebruiken van locate"
-
-#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "KDE-zoekprogramma"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "Path(s) to search"
-msgstr "Zoekpad(en)"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "KFind"
-msgstr "KFind"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, de KDE-ontwikkelaars"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Developer"
-msgstr "Ontwikkelaar"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "UI Design & more search options"
-msgstr "UI ontwerp en meer zoek mogelijkheden"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "UI Design"
-msgstr "UI ontwerp"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfmclient.po
deleted file mode 100644
index 6c08a05f4a0..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfmclient.po
+++ /dev/null
@@ -1,330 +0,0 @@
-# translation of kfmclient.po to Dutch
-# translation of kfmclient.po to Nederlands
-# translation of kfmclient.po to
-# Nederlandse vertaling van kfmclient.
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# Gelezen, rinse
-# KDE-vertaalteam Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfmclient\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-26 22:32+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kfmclient.cc:52
-msgid "kfmclient"
-msgstr "kfmclient"
-
-#: kfmclient.cc:54
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr ""
-"KDE-hulpprogramma voor het openen van URL-adressen vanaf de commandoprompt"
-
-#: kfmclient.cc:64
-msgid "Non interactive use: no message boxes"
-msgstr "Niet-interactief gebruik: geen berichtvelden"
-
-#: kfmclient.cc:65
-msgid "Show available commands"
-msgstr "Beschikbare commando's weergeven"
-
-#: kfmclient.cc:66
-msgid "Command (see --commands)"
-msgstr "Commando (zie --commands)"
-
-#: kfmclient.cc:67
-msgid "Arguments for command"
-msgstr "Argumenten voor commando"
-
-#: kfmclient.cc:83
-msgid ""
-"\n"
-"Syntax:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:\n"
-
-#: kfmclient.cc:84
-msgid ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Opens a window showing 'url'.\n"
-" # 'url' may be a relative path\n"
-" # or file name, such as . or subdir/\n"
-" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mime-bestandstype']\n"
-" # opent een venster met het 'URL-adres'.\n"
-" # 'url' kan een relatief pad zijn\n"
-" # of een bestandsnaam, zoals . of submap/\n"
-" # Als 'url' wordt weggelaten, dan wordt $HOME gebruikt.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:89
-msgid ""
-" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
-" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
-" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # Als 'mime-bestandstype' is opgegeven, dan zal het gebruikt\n"
-" # worden om te bepalen welk component Konqueror zal gebruiken.\n"
-" # Bijvoorbeeld, zet het op text/html voor een webpagina, om\n"
-" # deze sneller te openen.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:93
-msgid ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
-"Konqueror\n"
-" # window on the current active desktop if possible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Zelfde als hierboven, maar opent een nieuw tabblad met 'url' in "
-"een reeds geopend\n"
-" # Konqueror-venster op het huidige bureaublad (indien "
-"mogelijk).\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:97
-msgid ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Opens a window using the given profile.\n"
-" # 'profile' is a file under "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' is an optional URL to open.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProfile 'profiel' ['URL-adres]\n"
-" # Opent een venster met het gegeven profiel.\n"
-" # 'profiel' is een bestand uit "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'URL-adres' is een optioneel te openen URL-adres.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:102
-msgid ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Opens a properties menu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # opent een menu met de eigenschappen.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:104
-msgid ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
-" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
-" # 'binding'. In this case the default binding\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Probeert 'url' uit te voeren. 'url' kan een gebruikelijke\n"
-" # URL-adres zijn, dit URL-adres wordt dan geopend. U mag\n"
-" # 'binding' weglaten. In dat geval wordt de standaard-binding\n"
-
-#: kfmclient.cc:108
-msgid ""
-" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
-" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
-msgstr ""
-" # gebruikt. 'URL' mag uiteraard het URL-adres van een\n"
-" # document of een *.desktop-bestand zijn.\n"
-
-#: kfmclient.cc:110
-msgid ""
-" # This way you could for example mount a device\n"
-" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # Op deze manier kunt u bijvoorbeeld een bestandssysteem "
-"aankoppelen\n"
-" # door 'Mount default' in te stellen als binding \n"
-" # voor 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:113
-msgid ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-msgstr ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Verplaatst het URL-adres van het vertrekpunt ('src') naar de "
-"bestemming ('dest').\n"
-" # 'src' mag een lijst met URL-adressen zijn.\n"
-
-#: kfmclient.cc:118
-msgid ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
-" # a URL will be requested.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Kopieert een URL-adres 'src' naar een door gebruiker\n"
-" # gedefinieerde locatie.\n"
-" # 'src' mag een lijst met URL-adressen zijn. Als dit niet\n"
-" # is vooringesteld, dan wordt een URL-adres verzocht.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:122
-msgid ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # kopiëert een URL-adres van het vertrekpunt ('src') naar de "
-"bestemming ('dest').\n"
-" # 'src' mag een lijst met URL-adressen zijn.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:125
-msgid ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Herschikt alle pictogrammen op het bureaublad.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:127
-msgid ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Herleest de configuratie van Konqueror.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:129
-msgid ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Herleest de configuratie van kdesktop.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:132
-msgid ""
-"*** Examples:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Mounts the CD-ROM\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"*** Voorbeelden:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // koppelt de cd-romschijf aan het bestandssysteem\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:135
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Opens the file with default binding\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/jan/data/test.html\n"
-" // opent een bestand met de standaard programmabinding\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:137
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Opens the file with netscape\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/jan/data/test.html Netscape\n"
-" // opent het bestand met Netscape\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:139
-msgid ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Opens new window with URL\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // opent een nieuw venster met dit URL-adres\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:141
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Starts emacs\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // start emacs\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:143
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // opent de map van de cd-rom\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:145
-msgid ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // opent de huidige map. Erg handig.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:405
-msgid ""
-"Profile %1 not found\n"
-msgstr ""
-"Profiel %1 is niet gevonden\n"
-
-#: kfmclient.cc:434
-msgid ""
-"Syntax Error: Not enough arguments\n"
-msgstr ""
-"Syntaxisfout: te weinig argumenten\n"
-
-#: kfmclient.cc:439
-msgid ""
-"Syntax Error: Too many arguments\n"
-msgstr ""
-"Syntaxisfout: teveel argumenten\n"
-
-#: kfmclient.cc:559
-msgid "Unable to download from an invalid URL."
-msgstr "Er kan niet van een ongeldig URL-adres worden gedownload."
-
-#: kfmclient.cc:623
-msgid ""
-"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
-msgstr ""
-"Syntaxisfout: '%1' is een onbekend commando\n"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index 559f831824b..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,589 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po to Dutch
-# translation of kfontinst.po to
-# translation of kfontinst.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-26 22:52+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "KDE Lettertype-installatie"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Grafische schil voor kioslave \"fonts:/\"\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Ontwikkelaar en onderhouder"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Lettertypen toevoegen..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>De getoonde lettertypen zijn uw persoonlijke lettertypen.</b> "
-"<br>Om systeemwijde lettertypen te bekijken/installeren, klik op de knop "
-"\"Systeembeheerdermodus\" onderin het venster."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Bitmap-lettertypen tonen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Afdrukken..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Lettertype-installatie</h1>"
-"<p>Met deze module kunt u TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen installeren.</p>"
-"<p>U kunt ook lettertypen installeren in Konqueror: Typ dan fonts:/ in de "
-"locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om een nieuw lettertype te installeren "
-"kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe slepen.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Lettertype-installatie</h1>"
-"<p>Met deze module kunt u TrueType, Type1- en Bitmap-lettertypen "
-"installeren.</p>"
-"<p>U kunt ook lettertypen installeren in Konqueror: Typ dan fonts:/ in de "
-"locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om een nieuw lettertype te installeren "
-"kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe slepen: \"Persoonlijk\" voor "
-"lettertypen die alleen voor u beschikbaar zijn, of \"System\" voor systeemwijde "
-"lettertypen (beschikbaar voor iedereen).</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b> Als u niet als \"root\" bent aangemeld zijn de lettertypen "
-"die u installeert alleen voor uzelf beschikbaar. Om lettertypen systeemwijd te "
-"instelleren, klik op de knop \"Systeembeheerdermodus\" onderin dit venster om "
-"deze module met de rechten van \"root\" te draaien.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Lettertypen toevoegen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "U hebt niets geselecteerd om te verwijderen."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Niets om te verwijderen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u \n"
-"<b>'%1'</b> verwijderen?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Lettertype verwijderen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Wilt u dit lettertype verwijderen?\n"
-"Wilt u deze %n lettertypen verwijderen?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Lettertypen verwijderen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Er zijn geen afdrukbare lettertypen.\n"
-"U kunt alleen niet-bitmap lettertypen afdrukken."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Afdrukken niet mogelijk"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"1 lettertype\n"
-"%n lettertypen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(totaal %1)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"1 familie\n"
-"%n families"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende "
-"programma's opnieuw te starten. "
-"<p>"
-"<p>(Om vanuit dit programma de nieuw-geïnstalleerde lettertypen te kunnen "
-"afdrukken dient u dit programma ook te herstarten.)</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende "
-"programma's opnieuw te starten."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Succes"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Gedetailleerde weergave"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Lettertypevoorbeelden afdrukken"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Uitvoer:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Alle lettertypen"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Geselecteerde lettertypen"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tekengrootte:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Waterval"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Lettertypen voor verouderde X-programma's instellen"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Moderne programma's gebruiken een systeem genaamd \"FontConfig\" om de lijst "
-"met lettertypen te bemachtigen. Oudere toepassingen, zoals OpenOffice 1.x, GIMP "
-"1.x, etc. gebruiken hiervoor het vorige mechanisme \" core X fonts\".</p> "
-"<p>Door deze optie in te schakelen zal het installatieprogramma de benodigde "
-"bestanden aanmaken zodat deze oudere programma's de lettertypen die u "
-"installeert kunnen gebruiken.</p> "
-"<p>Opmerking: dit vertraagd het installatieproces enigszins."
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Lettertypen voor GhostScript instellen"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>Bij het afdrukken genereren de meeste programma's een zogenaamd "
-"PostScript-bestand. Dit bestand wordt dan verzonden naar een speciaal "
-"programma, genaamd GhostScript. GhostScript interpreteert de PostScript en "
-"stuurt de juiste instructies naar uw printer. Als uw programma de gebruikte "
-"lettertypen niet in het PostScript-bestand insluit, dan heeft GhostScript "
-"informatie nodig over welke lettertypen u hebt geïnstalleerd en waar deze zich "
-"bevinden.</p> "
-"<p>Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat de hiervoor benodigde "
-"GhostScript-configuratiebestanden worden aangemaakt.</p> "
-"<p>Opmerking, dit zal het installatieproces enigszins vertragen.</p> "
-"<p>Omdat de meeste programma's de gebruikte lettertypen in het "
-"PostScript-bestand insluiten kunt u deze optie zonder problemen uitgeschakeld "
-"laten."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"U hebt een optie ingeschakeld die eerder uitgeschakeld was. Wilt u nu de "
-"configuratiebestanden bijwerken? (Normaliter gebeurt het bijwerken alleen bij "
-"het installeren of verwijderen van een lettertype.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Niet bijwerken"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Volledige naam"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Familie"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Maker"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Gewicht"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Schuin"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Geef \"%1\" of \"%2\" op."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Kon de map \"%1\" niet openen."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Helaas, u kunt lettertypen niet hernoemen."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Onjuist wachtwoord.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Wilt u het lettertype in \"%1\" installeren (het lettertype is dan alleen voor "
-"uzelf bruikbaar), of in \"%2\" (het lettertype is dan voor alle gebruikers "
-"beschikbaar, maar u hebt het root-wachtwoord nodig)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Waar installeren"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Interne fout van fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Geen toegang tot \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>U kunt alleen lettertypen installeren</p> "
-"<p>Als u een lettertypepakket (*.%1) wilt installeren, pak dan eerst de "
-"componenten uit en installeer deze individueel.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p> Dit lettertype bevindt zich in een bestand met andere lettertypen. Als u "
-"het wilt verplaatsen zullen alle anderen ook worden verplaatst. De andere "
-"lettertypen zijn: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Wilt u ze allemaal verplaatsen?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als u "
-"het wilt kopiëren zullen ze allemaal worden gekopieerd. De andere lettertypen "
-"zijn: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Wilt u ze allemaal kopiëren?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p> Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als u "
-"het wilt verwijderen zullen alle andere ook worden verwijderd. De andere "
-"lettertypen zijn: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Wilt u al deze lettertypen verwijderen?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Helaas, zowel \"%1\" als \"%2\" kunt u niet hernoemen, kopiëren, verplaatsen of "
-"verwijderen."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "FOUT: de naam van het lettertype kon niet worden bepaald."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Geen voorbeeld beschikbaar"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Lettertype:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Installeren..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Tekst wijzigen..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Waar wilt u %1 (%2) installeren?\n"
-"\"%3\" - alleen toegankelijk voor uzelf, of\n"
-"\"%4\" - toegankelijk voor alle gebruikers (root-wachtwoord vereist)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Installeren"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 is met succes geïnstalleerd."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "%1:%2 kon niet worden geïnstalleerd"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Voorbeeldtekst"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Nieuwe tekst invoeren:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Lettertype om te tonen selecteren"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL-adres om te openen"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Lettertypeweergave"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Eenvoudig lettertype-weergaveprogramma"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_classic.po
deleted file mode 100644
index 2aca214854d..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_classic.po
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-# translation of kgreet_classic.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-14 20:57+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kgreet_classic.cpp:97
-msgid "&Username:"
-msgstr "Gebr&uikersnaam:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:102
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:124
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwoord:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:125
-msgid "Current &password:"
-msgstr "&Huidig wachtwoord:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:143
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Nieuw wachtwoord:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:144
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Wachtwoord &bevestigen:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:291
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Niet-herkende prompt \"%1\""
-
-#: kgreet_classic.cpp:500
-msgid "Username + password (classic)"
-msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord (klassiek)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
deleted file mode 100644
index 9bd13bddd2c..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of kgreet_winbind.po to Nederlands
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 23:51+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:127
-msgid "&Domain:"
-msgstr "&Domein:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:128
-msgid "&Username:"
-msgstr "Gebr&uikersnaam:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:142
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domein:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:145
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:164
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwoord:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:165
-msgid "Current &password:"
-msgstr "&Huidig wachtwoord:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:188
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Nieuw wachtwoord:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:189
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Wachtwoord &bevestigen:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:370
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Niet-herkende prompt \"%1\""
-
-#: kgreet_winbind.cpp:666
-msgid "Winbind / Samba"
-msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index 441d4fc8e10..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,634 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to Dutch
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002.
-# Vertaalgroep KDE-Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-# translation of khelpcenter.po to
-# translation of khelpcenter.po to
-# translation of khelpcenter.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van KHelpcenter.
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Onno Zweers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "URL-adres om te tonen"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "KDE Documentatiecentrum"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "Het KDE Documentatiecentrum"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, de KHelpCenter-ontwikkelaars"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Originele auteur"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Ondersteuning voor informatiepagina"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Bovenste documentatie"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Engels"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Lettertypeconfiguratie"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Groottes"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimum tekengrootte:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "Midd&elste tekengrootte:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "S&tandaard lettertype:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "Vast lettert&ype:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erif-lettertype:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "S&ans serif-lettertype:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "Curs&ief lettertype:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "&Fantasie-lettertype:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codering"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "Stan&daardcodering:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Taalcodering gebruiken"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "Aanpassing van teken&grootte:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "Op onderwerp"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Alfabetisch"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Bezig met herbouwen van cache..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Herbouwen van cache... klaar."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"Het geselecteerde item uit de woordenlijst kon niet worden getoond: het bestand "
-"'glossary.html.in' kon niet worden geopend."
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Kijk ook bij:"
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "KDE-woordenlijst"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"De volledige-tekst-zoekmachine maakt gebruik van de ht://dig HTML-zoekmachine. "
-"U kunt ht://dig ophalen bij"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Informatie over waar u het ht://dg-pakket kunt vandaan halen."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Startpagina van ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Programmalocaties"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Voer het URL-adres in van het CGI-programma htsearch."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Indexer:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Voer het pad in naar uw htdig indexerprogramma."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "htdig-database:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Voer het pad in naar de map van de htdig-database."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "Op categorie"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Indexmap wijzigen"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Indexmap:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Zoekindicaties bouwen"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Logbestand van indexgeneratie:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Aanmaken van index voltooid."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Details <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Details >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Zoekindex aanmaken"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Index aanmaken"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Om een document te kunnen doorzoeken is een zoekindex nodig.\n"
-"Deze statuskolom van de lijst hieronder geeft aan of een index\n"
-"voor een document bestaat.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"Om een index aan te maken, schakel het vakje in de lijst in\n"
-"en druk op de knop \"Index aanmaken\".\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Zoekbereik"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Wijzigen..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De map <b>%1</b> bestaat niet. De index kan niet worden aangemaakt.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Ontbreekt"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Geen documenttype."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Geen zoekafhandeling beschikbaar voor documenttype '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Geen indexeercommando opgegeven voor documenttype '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Index kon niet worden aangemaakt."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout bij het aanmaken van de index:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Het commando '%1' kon niet worden uitgevoerd."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Document om te indexeren"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Indexmap"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "KHelpCenter Indexeerder"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c)2003, de KHelpCenter-ontwikkelaars"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Zoekfoutenlog"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Bezig met voorbereiden van de index"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Gereed"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Vorige pagina"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Ga naar de vorige pagina van het document"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Volgende pagina"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Ga naar de volgende pagina van het document"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "Inhoudsop&gave"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Inhoudsopgave"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Ga terug naar de inhoudsopgave"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "&Laatste zoekresultaat"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Zoekindex aanmaken..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Zoekfoutenlog tonen"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Lettertypen instellen..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Lettertekens vergroten"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Lettertekens verkleinen"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Zoekopdracht wissen"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Zoekopties"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "Woorden&lijst"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Startpagina"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Zoekprogramma kon niet worden uitgevoerd."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr "Er is nog geen zoekindex aanwezig. Wilt u deze index nu aanmaken?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Niet aanmaken"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ga naar"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Pad naar indexmap."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Pad naar de map met zoekindexen."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Momenteel zichtare navigatortab"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Fout, geen documenttype opgegeven."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Fout: geen zoekafhandeling beschikbaar voor documenttype '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr ""
-"De zoekafhandeling kon niet vanuit bestand '%1' worden geïnitialiseerd."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Geen geldige zoekafhandeling gevonden."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Zoekresultaten voor '%1':"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Zoekresultaten"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Fout bij het uitvoeren van zoekcommando '%1'."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Geen zoekcommando of URL-adres opgegeven."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fout: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "en"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "of"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Methode:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Max. &resultaten:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "Bereik&selectie:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Bereik"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Zoek&index aanmaken..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Verover uw bureaublad!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Documentatiecentrum"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Welkom bij de K Desktop Environment"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "Het KDE-team heet u welkom bij toegankelijk UNIX-gebruik."
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE is een krachtige grafische desktop environment voor UNIX-werkstations.\n"
-"Een KDE-desktop combineert gebruiksgemak, moderne functionaliteit en "
-"uitstekend\n"
-"grafisch design met de technologische superioriteit van het\n"
-"UNIX-besturingssysteem."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Wat is de K Desktop Environment?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Contact opnemen met het KDE-project"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Ondersteunen van het KDE-project"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Nuttige koppelingen"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Het meeste uit KDE halen"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Algemene documentatie"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Een snelgids voor de desktop"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "KDE's gebruikershandleiding"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Veel voorkomende vragen (FAQ)"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Basistoepassingen"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Het Kicker Desktoppaneel"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Het KDE Configuratiecentrum"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "De Konqueror bestandsbeheerder en webbrowser"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Doeladres kopiëren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khotkeys.po
deleted file mode 100644
index 16e6e811055..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khotkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,920 +0,0 @@
-# translation of khotkeys.po to Dutch
-# translation of khotkeys.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van khotkeys
-# Copyright (C) 2000 2001, 2002 KDE e.v.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khotkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:46+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Action group &name:"
-msgstr "&Naam van actiegroep:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
-#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Uitschakelen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Omschrijving:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Omschrijving:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nieuw"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Wijzigen..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Acties"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Command/URL to execute:"
-msgstr "Te starten commando/URL-adres:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Remote &application:"
-msgstr "Toepassing op &afstand:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Remote &object:"
-msgstr "&Object op afstand:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Called &function:"
-msgstr "Aangeroepen &functie:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumenten:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Try"
-msgstr "&Proberen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Run &KDCOP"
-msgstr "&KDCOP starten"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Disable KHotKeys daemon"
-msgstr "KHotKeys-daemon uitschakelen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Import New Actions..."
-msgstr "Nieuwe acties importeren..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Action &name:"
-msgstr "Actie&naam:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Action &type:"
-msgstr "Actie&type:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Gestures:"
-msgstr "Gebaren:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Disable mouse gestures globally"
-msgstr "Muisgebaren niet gebruiken"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button:"
-msgstr "Muisknop:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Gesture timeout (ms):"
-msgstr "Verlooptijd (ms):"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Windows to Exclude"
-msgstr "Vensters om uit te sluiten"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Info_tab_ui"
-msgstr "Info_tab_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
-"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
-"similar.</p>\n"
-"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
-"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
-"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>In deze module kunt u invoeracties definiëren, zoals muisgebaren of "
-"sneltoetsen, om commando's of toepassingen te starten of DCOP-aanroepen en "
-"dergelijke uit te voeren.</p>\n"
-"<p><b>Opmerking: </b>als u geen ervaren gebruiker bent, dient u voorzichtig te "
-"zijn met het definiëren en wijzigen van de acties, en kunt u de wijzigingen die "
-"u aanbrengt beter beperken tot het in- of uitschakelen van acties en het "
-"wijzigen van starters.</p>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard_input_widget_ui"
-msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard input:"
-msgstr "Toetsenbordinvoer:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Modify..."
-msgstr "Wijzigen..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Send Input To"
-msgstr "Invoer verzenden naar"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
-"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
-"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
-"window triggering the action.</li>\n"
-"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
-"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Geef hier het venster op waar de toetsenbordinvoer naar toe gestuurd dient te "
-"worden:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Actievenster:</em> Het venster waar de aangeroepen actie gebeurde. Dit "
-"is meestal het venster dat op dat moment actief is, muisgebaaraanroepen "
-"uitgezonderd - dan is het het venster onder de muisaanwijzer, en "
-"vensteraanroepen - waar het het venster is dat de actie aanriep.</li>\n"
-"<li><em>Actief venster:</em>Het venster dat op dat moment actief is.</li>\n"
-"<li><em>Specifiek venster:</em> een willekeurig venster dat voldoet aan de "
-"opgegeven criteria.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Action window"
-msgstr "Actievenster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Active window"
-msgstr "Actief venster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Specific window"
-msgstr "Specifiek venster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "&New Action"
-msgstr "&Nieuwe actie"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nieuwe &groep"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Delete Action"
-msgstr "Actie verwijderen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Global &Settings"
-msgstr "Globale in&stellingen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Menu entry to execute:"
-msgstr "Te starten menuoptie:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Bladeren..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "&Play"
-msgstr "Afs&pelen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Record"
-msgstr "&Opnemen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stoppen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
-"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
-"once you have finished speaking."
-msgstr ""
-"Om een gesproken opdracht te activeren, druk eerst op de toets (of "
-"toetsencombinatie) die hieronder is ingesteld, spreek en druk opnieuw op "
-"dezelfde sneltoets als u het commando hebt uitgesproken."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Sneltoets:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
-"mode: \n"
-"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
-msgstr ""
-"<b>Opmerking:</b> om de stemherkenning goed te krijgen in de volledige "
-"duplex-modus:\n"
-"Zorg ervoor dat de optie <i>Volledig duplex</i> in de configuratiemodule <i>"
-"Geluidsserver</i> is ingeschakeld."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Trigger When"
-msgstr "Uitvoeren wanneer een"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Window appears"
-msgstr "venster verschijnt"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Window disappears"
-msgstr "venster verdwijnt"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Window activates"
-msgstr "venster actief wordt"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Window deactivates"
-msgstr "venster inactief wordt"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Window &title:"
-msgstr "&Titel van venster:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Is Not Important"
-msgstr "Maakt niet uit"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Contains"
-msgstr "bevat"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Is"
-msgstr "is gelijk aan"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "komt overeen met regex."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "bevat niet"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "is niet gelijk aan"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Match Regular Expression"
-msgstr "komt niet overeen met regex."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Window c&lass:"
-msgstr "C&lass van venster:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "&Rol van venster:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "&Autodetect"
-msgstr "&Automatisch detecteren"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Window Types"
-msgstr "Venstertypen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialoog"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureaublad"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Dock"
-msgstr "In systeemvak"
-
-#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
-msgid "KHotKeys"
-msgstr "KHotKeys"
-
-#: app/app.cpp:148
-msgid "KHotKeys daemon"
-msgstr "KHotKeys-daemon"
-
-#: shared/actions.cpp:181
-msgid "Command/URL : "
-msgstr "Commando/URL: "
-
-#: shared/actions.cpp:218
-msgid "Menuentry : "
-msgstr "Menuoptie: "
-
-#: shared/actions.cpp:302
-msgid "DCOP : "
-msgstr "DCOP: "
-
-#: shared/actions.cpp:396
-msgid "Keyboard input : "
-msgstr "Toetsenbordinvoer: "
-
-#: shared/actions.cpp:442
-msgid "Activate window : "
-msgstr "Venster activeren: "
-
-#: shared/conditions.cpp:297
-msgid "Active window: "
-msgstr "Actief venster: "
-
-#: shared/conditions.cpp:366
-msgid "Existing window: "
-msgstr "Bestaand venster: "
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
-msgid ""
-"_: Not_condition\n"
-"Not"
-msgstr "Niet"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
-msgid ""
-"_: And_condition\n"
-"And"
-msgstr "En"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
-msgid ""
-"_: Or_condition\n"
-"Or"
-msgstr "Of"
-
-#: shared/settings.cpp:70
-msgid ""
-"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
-"to import it again?"
-msgstr ""
-"Dit \"acties\"-bestand is al eens eerder geïmporteerd. Wilt u het nogmaals "
-"importeren?"
-
-#: shared/settings.cpp:81
-msgid ""
-"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
-"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
-"to import it?"
-msgstr ""
-"In dit \"acties\"-bestand ontbreekt het veld \"ImportId\". Hierdoor kan niet "
-"worden bepaald of het niet al eens eerder is geïmporteerd. Wilt u het "
-"desondanks toch importeren?"
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
-msgid "These entries were created using Menu Editor."
-msgstr "Deze items werden aangemaakt met de Menubewerker."
-
-#: shared/triggers.cpp:153
-msgid "Shortcut trigger: "
-msgstr "Sneltoetsstarter: "
-
-#: shared/triggers.cpp:318
-msgid "Window trigger: "
-msgstr "Vensterstarter: "
-
-#: shared/triggers.cpp:354
-msgid "Gesture trigger: "
-msgstr "Gebaarstarter: "
-
-#: shared/triggers.cpp:414
-msgid "Voice trigger: "
-msgstr "Stemactivatie: "
-
-#: shared/voices.cpp:211
-msgid "Voice"
-msgstr "Stem"
-
-#: shared/windows.cpp:371
-msgid "Window simple: "
-msgstr "Venster eenvoudig: "
-
-#: shared/khotkeysglobal.h:48
-msgid "Menu Editor entries"
-msgstr "Items van menubewerker"
-
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
-msgid "&Disable (group is disabled)"
-msgstr "&Uitschakelen (groep is uitgeschakeld)"
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
-msgid "Command/URL..."
-msgstr "Commando/URL..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
-msgid "K-Menu Entry..."
-msgstr "K-Menu-optie..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
-msgid "DCOP Call..."
-msgstr "DCOP-aanroep..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
-msgid "Keyboard Input..."
-msgstr "Toetsenbordinvoer..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
-msgid "Activate Window..."
-msgstr "Venster activeren..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
-msgid "Active Window..."
-msgstr "Actief venster..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
-msgid "Existing Window..."
-msgstr "Bestaand venster..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid ""
-"A group is selected.\n"
-"Add the new condition in this selected group?"
-msgstr ""
-"Er is een groep geselecteerd.\n"
-"Wilt u de nieuwe voorwaarde in deze groep toevoegen?"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Add in Group"
-msgstr "Aan groep toevoegen"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Ignore Group"
-msgstr "Groep negeren"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
-msgid "Window Details"
-msgstr "Vensterdetails"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
-msgid ""
-"_: to try\n"
-"&Try"
-msgstr "&Proberen"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
-msgid "Failed to run KDCOP"
-msgstr "KDCOP kon niet gestart worden"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:45
-msgid "Generic"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:49
-msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
-msgstr "Sneltoets -> Commando/URL (eenvoudig)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:53
-msgid "K-Menu Entry (simple)"
-msgstr "K-Menu-optie (eenvoudig)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:57
-msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
-msgstr "Sneltoets -> DCOP-aanroep (eenvoudig)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:61
-msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Sneltoets -> Toetsenbordinvoer (eenvoudig)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:65
-msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Gebaar -> Toetsenbordinvoer (eenvoudig)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:69
-msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
-msgstr "Sneltoets -> Venster activeren (eenvoudig)"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
-msgid ""
-"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
-"button while drawing, and release when you have finished.\n"
-"\n"
-"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
-"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
-"\n"
-"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
-"to force a restart, use the reset button below.\n"
-"\n"
-"Draw here:"
-msgstr ""
-"Teken het muisgebaar dat u wilt opnemen hieronder. Druk de linker muisknop in "
-"tijdens het tekenen, en laat deze los zodra het gebaar is getekend.\n"
-"\n"
-"Teken de figuur driemaal. Als de figuren voldoende met elkaar overeenkomen zal "
-"de aanwijzer hieronder laten zien hoe ver u bent.\n"
-"\n"
-"Mochten de figuren teveel verschillen zult u opnieuw moeten beginnen. Als u "
-"zelf opnieuw wilt beginnen, klik dan op \"Opnieuw beginnen\".\n"
-"\n"
-"Teken het gebaar hieronder:"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Opnieuw beginnen"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
-msgid "Your gestures did not match."
-msgstr "U gebaren kwamen niet overeen."
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
-msgid ""
-"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
-"save or 'Reset' to try again."
-msgstr ""
-"U hebt reeds drie voldoende overeenkomende gebaren getekend. U kunt nu op OK "
-"klikken om verder te gaan, of op \"Opnieuw beginnen\" om het opnieuw te doen."
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
-msgid "Button 2 (middle)"
-msgstr "Muisknop 2 (midden)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
-msgid "Button 3 (secondary)"
-msgstr "Muisknop 3 (secondair)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
-msgid "Button 4 (often wheel up)"
-msgstr "Muisknop 4 (meestal muiswiel naar boven)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
-msgid "Button 5 (often wheel down)"
-msgstr "Muisknop 5 (meestal muiswiel naar beneden)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
-msgid "Button 6 (if available)"
-msgstr "Muisknop 6 (indien beschikbaar)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
-msgid "Button 7 (if available)"
-msgstr "Muisknop 7 (indien beschikbaar)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
-msgid "Button 8 (if available)"
-msgstr "Muisknop 8 (indien beschikbaar)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
-msgid "Button 9 (if available)"
-msgstr "Muisknop 9 (indien beschikbaar)"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
-msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
-msgid "New Action"
-msgstr "Nieuwe actie"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
-msgid "New Action Group"
-msgstr "Nieuwe actiegroep"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
-msgid "Select File with Actions to Be Imported"
-msgstr "Selecteer het bestand met te importeren acties"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
-msgid ""
-"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
-"with actions."
-msgstr ""
-"Het importeren van het bestand is mislukt. Waarschijnlijk is het geen geldig "
-"actiebestand."
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
-#: kcontrol/menuedit.cpp:276
-msgid "K Menu - "
-msgstr "K-Menu - "
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
-msgid "General Settings"
-msgstr "Algemene instellingen"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
-msgid "Gestures Settings"
-msgstr "Gebaren"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
-msgid "Triggers"
-msgstr "Starters"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Sneltoets"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gebaren"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
-msgid "Command/URL Settings"
-msgstr "Commando/URL-instellingen"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
-msgid "Menu Entry Settings"
-msgstr "Instellingen voor menuoptie"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
-msgid "DCOP Call Settings"
-msgstr "Instellingen voor DCOP-aanroep"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
-msgid "Keyboard Input Settings"
-msgstr "Instellingen voor toetsenbordinvoer"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
-msgid "Conditions"
-msgstr "Voorwaarden"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
-msgid "Voices Settings"
-msgstr "Steminstellingen"
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
-msgid "Shortcut Trigger..."
-msgstr "Starter via sneltoets..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
-msgid "Gesture Trigger..."
-msgstr "Starter via gebaar..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
-msgid "Window Trigger..."
-msgstr "Starter via venster..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
-msgid "Voice Trigger..."
-msgstr "Stemactivatie..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
-msgid "Select keyboard shortcut:"
-msgstr "Sneltoets selecteren:"
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
-msgid "Recording..."
-msgstr "Opnemen..."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
-msgid ""
-"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
-"record another word."
-msgstr ""
-"Het woord dat u hebt opgenomen lijkt teveel op de bestaande referentie '%1'. "
-"Neem a.u.b. een ander woord op."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to extract voice information from noise.\n"
-"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
-"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
-msgstr ""
-"De steminformatie kon niet van de ruis worden gescheiden.\n"
-"Als dit bericht erg vaak verschijnt, dan is er teveel ruis om u heen, of uw "
-"microfoon is niet goed genoeg."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
-msgid ""
-"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
-"word twice."
-msgstr ""
-"Voer een code in voor het geluid (zoals het woord dat u uitspreekt) en neem "
-"hetzelfde woord tweemaal op."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
-msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
-msgstr "<qt>%1<br><font color=\"red\">De geluidscode bestaat al</font></qt>"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color=\"red\">Één van de geluidsreferenties is onjuist</font></qt>"
-
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
-msgid "Simple Window..."
-msgstr "Eenvoudig venster..."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Tom Albers,Wilbert Berendsen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,tomalbers@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl"
-
-#~ msgid "khotkeys"
-#~ msgstr "khotkeys"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
deleted file mode 100644
index c2489d832e1..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# translation of khtmlkttsd.po to Nederlands
-# translation of khtmlkttsd.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 12:05+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:43
-msgid "&Speak Text"
-msgstr "Tek&st uitspreken"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:60
-msgid "Cannot Read source"
-msgstr "De bron kon niet worden gelezen"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:61
-msgid ""
-"You cannot read anything except web pages with\n"
-"this plugin, sorry."
-msgstr "U kunt met deze plugin alleen webpagina's lezen."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:71
-msgid "Starting KTTSD Failed"
-msgstr "Het opstarten van KTTSD is mislukt"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
-msgid "DCOP Call Failed"
-msgstr "DCOP-aanroep is mislukt"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:87
-msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
-msgstr "De DCOP-aanroep supportsMarkup is mislukt."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:126
-msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "De DCOP-aanroep setText is mislukt."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:132
-msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "De DCOP-aanroep startText is mislukt."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kicker.po
deleted file mode 100644
index 37942f431cc..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,750 +0,0 @@
-# translation of kicker.po to
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002.
-# Rinse de Vries <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2007.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# translation of kicker.po to
-# translation of kicker.po to
-# translation of kicker.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kicker
-# Gelezen Rinse
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-21 23:40+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: buttons/browserbutton.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Browse: %1"
-msgstr "Bladeren: %1"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:44
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Bureaublad tonen"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:45
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Bureaubladtoegang"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:43
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Programma's, taken en bureaubladsessies"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
-msgid "K Menu"
-msgstr "K Menu"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "De niet-KDE-toepassing kon niet worden opgestart."
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
-msgid "Kicker Error"
-msgstr "Fout in Kicker"
-
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
-msgid "Applications"
-msgstr "Toepassingen"
-
-#: buttons/urlbutton.cpp:192
-msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "Het bestand %1 bestaat niet"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
-msgid "Window List"
-msgstr "Vensterlijst"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
-msgid "Window list"
-msgstr "Vensterlijst"
-
-#: core/applethandle.cpp:69
-msgid "%1 menu"
-msgstr "%1 menu"
-
-#: core/applethandle.cpp:72
-msgid "%1 applet handle"
-msgstr "%1 applethandvat"
-
-#: core/container_applet.cpp:111
-msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr "De applet %1 kon niet worden geladen. Controleer uw installatie."
-
-#: core/container_applet.cpp:113
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Fout bij laden van applet"
-
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
-msgid "Show panel"
-msgstr "Paneel tonen"
-
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Paneel verbergen"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:117
-msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
-msgstr ""
-"Het KDE-paneel (kicker) kon het hoofdpaneel niet laden vanwege een probleem met "
-"uw installatie. "
-
-#: core/extensionmanager.cpp:119
-msgid "Fatal Error!"
-msgstr "Fatale fout!"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Lanceermenu openen"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Bureaublad tonen omschakelen"
-
-#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Het KDE-paneel"
-
-#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "KDE-paneel"
-
-#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, het KDE-team"
-
-#: core/main.cpp:114
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: core/main.cpp:122
-msgid "Kiosk mode"
-msgstr "Kioskmodus"
-
-#: core/panelextension.cpp:341
-msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "&Applet aan menubalk toevoegen..."
-
-#: core/panelextension.cpp:342
-msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "&Applet aan paneel toevoegen..."
-
-#: core/panelextension.cpp:345
-msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "Programma aan menubalk &toevoegen"
-
-#: core/panelextension.cpp:346
-msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "Programma aan paneel &toevoegen"
-
-#: core/panelextension.cpp:350
-msgid "&Remove From Menubar"
-msgstr "Uit menubalk ve&rwijderen"
-
-#: core/panelextension.cpp:351
-msgid "&Remove From Panel"
-msgstr "Uit paneel ve&rwijderen"
-
-#: core/panelextension.cpp:356
-msgid "Add New &Panel"
-msgstr "Nieuw &paneel toevoegen"
-
-#: core/panelextension.cpp:358
-msgid "Remove Pa&nel"
-msgstr "Pa&neel verwijderen"
-
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
-msgid "&Lock Panels"
-msgstr "Panelen vergrende&len"
-
-#: core/panelextension.cpp:372
-msgid "Un&lock Panels"
-msgstr "Panelen ontgrende&len"
-
-#: core/panelextension.cpp:380
-msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "Paneel &instellen..."
-
-#: ui/addapplet.cpp:234
-msgid "Add Applet"
-msgstr "Applet toevoegen"
-
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
-msgid "%1 Added"
-msgstr "%1 toegevoegd"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
-msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "%1-&menu verplaatsen"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
-msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "%1-k&nop verplaatsen"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
-#, c-format
-msgid "&Move %1"
-msgstr "%1 ver&plaatsen"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
-msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "%1-menu ve&rwijderen"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
-msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "%1-knop ve&rwijderen"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
-#, c-format
-msgid "&Remove %1"
-msgstr "%1 ve&rwijderen"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
-msgid "Report &Bug..."
-msgstr "&Bug rapporteren..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "Info &over %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
-msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "&Knop %1 instellen..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "%1 &instellen..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
-msgid "Applet Menu"
-msgstr "Appletmenu"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
-msgid "%1 Menu"
-msgstr "%1 menu"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
-msgid "&Menu Editor"
-msgstr "&Menubewerker"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers b&ewerken"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Paneelmenu"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:39
-msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "Quick Browser-instellingen"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:47
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Knoppictogram:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:56
-msgid "Path:"
-msgstr "Pad:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:63
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Bladeren..."
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:87
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Map selecteren"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:100
-msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "'%1' is geen geldige map."
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
-msgid "Failed to Read Folder"
-msgstr "De map kon niet worden geopend"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
-msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "Geen toegangsrechten om de map te openen"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Openen in bestandsbeheerder"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Openen in terminal"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
-msgid "More"
-msgstr "Meer"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
-msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "Toevoegen als bestandsbeheerder-&URL"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
-msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "Toevoegen als Quick&Browser"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Instellingen van niet-KDE-toepassing"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not executable.\n"
-"Do you want to select another file?"
-msgstr ""
-"Het geselecteerde bestand is geen uitvoerbaar bestand.\n"
-"Wilt u een ander bestand selecteren?"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Not Executable"
-msgstr "Niet uitvoerbaar"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Select Other"
-msgstr "Overig selecteren"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:197
-msgid "All Applications"
-msgstr "Alle toepassingen"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:199
-msgid "Actions"
-msgstr "Acties"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:231
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "QuickBrowser"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:280
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Commando uitvoeren..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Gebruiker wisselen"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
-msgid "Save Session"
-msgstr "Sessie opslaan"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:306
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Sessie vergrendelen"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:311
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Afmelden..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:364
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Huidige sessie vergrendelen && nieuwe sessie starten"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:365
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Nieuwe sessie starten"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>U wilt een andere sessie openen."
-"<br>De huidige sessie zal worden verborgen en een nieuw aanmeldscherm zal "
-"worden getoond. "
-"<br>Elke sessie wordt toegewezen aan een functietoets. F%1 wordt doorgaans "
-"toegewezen aan de eerste sessie, F%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt van "
-"sessie wisselen door op de bijhorende functietoets te drukken, terwijl u de "
-"toetsen Ctrl en Alt ingedrukt houdt. U kunt ook van sessie wisselen via het "
-"KDE-paneel of het contextmenu van uw bureaublad.</p>"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Waarschuwing - nieuwe sessie"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:409
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Nieuwe sessie &starten"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
-msgid "&Home Folder"
-msgstr "&Persoonlijke map"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
-msgid "&Root Folder"
-msgstr "&Hoofdmap"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
-msgid "System &Configuration"
-msgstr "Systeeminstellin&gen"
-
-#: ui/recentapps.cpp:170
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "Recent gebruikte toepassingen"
-
-#: ui/recentapps.cpp:171
-msgid "Most Used Applications"
-msgstr "Meest gebruikte toepassingen"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
-#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
-msgid "&Applet"
-msgstr "&Applet"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
-msgid "Appli&cation"
-msgstr "Toepas&sing"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
-msgid "%1 (Top)"
-msgstr "%1 (boven)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
-msgid "%1 (Right)"
-msgstr "%1 (rechts)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
-msgid "%1 (Bottom)"
-msgstr "%1 (onder)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
-msgid "%1 (Left)"
-msgstr "%1 (links)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
-msgid "%1 (Floating)"
-msgstr "%1 (zwevend)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:262
-msgid "No Entries"
-msgstr "Geen ingangen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:269
-msgid "Add This Menu"
-msgstr "Dit menu toevoegen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Niet-KDE-programma toevoegen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:314
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:324
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Item toevoegen aan bureaublad"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Item toevoegen aan hoofdpaneel"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Item bewerken"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "Invoegen in uitvoerdialoog"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Menu toevoegen aan bureaublad"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Menu toevoegen aan hoofdpaneel"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menu bewerken"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Onno Zweers,Tom Albers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,,tomalbers@kde.nl"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Zoeken:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Type hier wat tekst in om te filteren op de appletnamen en -commentaren</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "&Tonen:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Applets"
-msgstr "Applets"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Special Buttons"
-msgstr "Speciale knoppen"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer hier de enige appletcategorie die u wilt laten weergeven</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
-"to add it</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is de lijst met applets. Selecteer een applet en klik op <b>"
-"Aan paneel toevoegen</b> om deze toe te voegen.</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Panel"
-msgstr "&Aan paneel toevoegen"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
-msgstr ""
-"Voer de naam in van het programmabestand dat dient te worden uitgevoerd als er "
-"op deze knop wordt geklikt. Als het programma zich niet in uw zoekpad ($PATH) "
-"bevindt, dan dient u het volledige pad naar het programmabestand op te geven."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "Co&mmandoregelargumenten (optioneel):"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
-"\n"
-"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
-msgstr ""
-"Voer hier de eventuele commandoregelopties in die aan het commando dienen "
-"worden doorgegeven.\n"
-"\n"
-"Bijvoorbeeld, voor het commando 'rm -rf' voert u '-rf' in in dit tekstvak."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Run in a &terminal window"
-msgstr "In &terminalvenster uitvoeren"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als het commando een commandoregelprogramma is en u de "
-"uitvoer ervan wilt kunnen zien."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Uitvo&erbaar bestand:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "Voer hier de naam in die u op de knop wilt zien."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Button title:"
-msgstr "&Knoptitel:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrijving:"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
-"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
-"non-default entry."
-msgstr ""
-"Of dit paneel wel of niet bestaat. Primair bedoeld om om het feit heen te "
-"werken dat KConfigXT geen configuratiebestand wil schrijven tenzij er tenminste "
-"één niet-standaard ingave is."
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "The position of the panel"
-msgstr "De positie van het paneel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "The alignment of the panel"
-msgstr "De uitlijning van het paneel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Primary xinerama screen"
-msgstr "Primair Xinerama-scherm"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Hide button size"
-msgstr "Grootte van verbergknop"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "Linker verbergknop tonen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "Rechter verbergknop tonen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Auto hide panel"
-msgstr "Paneel automatisch verbergen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto hide"
-msgstr "Automatisch verbergen activeren"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "Vertraging voor automatisch verbergen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr "De locatie die het paneel weer doet verschijnen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enable background hiding"
-msgstr "Achtergrondverbergen activeren"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "Animatie gebruiken bij paneelverbergen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "Snelheid van de animatie"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Length in percentage"
-msgstr "Lengte in procenten"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Expand as required to fit contents"
-msgstr "Grootte aan inhoud aanpassen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Custom size"
-msgstr "Aangepaste grootte"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
deleted file mode 100644
index d7135c2aa34..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-# translation of kickermenu_kate.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:34+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: katesessionmenu.cpp:69
-msgid "Start Kate (no arguments)"
-msgstr "Kate starten (zonder argumenten)"
-
-#: katesessionmenu.cpp:72
-msgid "New Kate Session"
-msgstr "Nieuwe Kate-sessie"
-
-#: katesessionmenu.cpp:75
-msgid "New Anonymous Session"
-msgstr "Nieuwe anonieme sessie"
-
-#: katesessionmenu.cpp:96
-msgid "Reload Session List"
-msgstr "Sessielijst herladen"
-
-#: katesessionmenu.cpp:112
-msgid "Session Name"
-msgstr "Sessienaam"
-
-#: katesessionmenu.cpp:113
-msgid "Please enter a name for the new session"
-msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe sessie"
-
-#: katesessionmenu.cpp:120
-msgid ""
-"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
-"a session?"
-msgstr ""
-"Een naamloze sessie zal niet automatisch worden opgeslagen. Wilt u zo'n sessie "
-"aanmaken?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:122
-msgid "Create anonymous session?"
-msgstr "Anonieme sessie aanmaken?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:129
-msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
-msgstr "U hebt al een sessie genaamd %1. Wilt u die sessie openen?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:130
-msgid "Session exists"
-msgstr "Sessie bestaat al"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_finger.po
deleted file mode 100644
index fcdb4e97ebc..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_finger.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# translation of kio_finger.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_finger\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-15 00:35+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_finger.cpp:180
-msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
-msgstr ""
-"Het programma Perl is niet gevonden op uw systeem. Het wordt aangeraden Perl te "
-"installeren."
-
-#: kio_finger.cpp:193
-msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
-msgstr ""
-"Er werd geen Finger-programma gevonden op uw systeem. U kunt dit installeren om "
-"deze functie te gebruiken."
-
-#: kio_finger.cpp:206
-msgid "kio_finger Perl script not found."
-msgstr "kio_finger Perl-script niet gevonden"
-
-#: kio_finger.cpp:218
-msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
-msgstr "kio_finger CSS-script niet gevonden. De uitvoer zal er lelijk uitzien."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_fish.po
deleted file mode 100644
index 241dc3cd2a1..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_fish.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# translation of kio_fish.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_fish\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-06 22:42+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: fish.cpp:317
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Bezig met verbinden..."
-
-#: fish.cpp:570
-msgid "Initiating protocol..."
-msgstr "Bezig met initialiseren van protocol..."
-
-#: fish.cpp:604
-msgid "Local Login"
-msgstr "Lokaal aanmelden"
-
-#: fish.cpp:606
-msgid "SSH Authorization"
-msgstr "SSH-autorisatie"
-
-#: fish.cpp:708
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Niet verbonden."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_floppy.po
deleted file mode 100644
index 117be5b16d0..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_floppy.po
+++ /dev/null
@@ -1,108 +0,0 @@
-# translation of kio_floppy.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-30 14:52+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_floppy.cpp:200
-msgid ""
-"Could not access drive %1.\n"
-"The drive is still busy.\n"
-"Wait until it is inactive and then try again."
-msgstr ""
-"Kan station %1 niet benaderen.\n"
-"Het station is nog bezet.\n"
-"Wacht totdat deze gestopt is met werken en probeer het dan nogmaals."
-
-#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
-msgid ""
-"Could not write to file %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably full."
-msgstr ""
-"Kan bestand %1 niet wegschrijven.\n"
-"De diskette in %2 is waarschijnlijk vol."
-
-#: kio_floppy.cpp:214
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2"
-msgstr ""
-"Kan %1 niet benaderen.\n"
-"Er zit waarschijnlijk geen diskette in station %2"
-
-#: kio_floppy.cpp:218
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
-"to access the drive."
-msgstr ""
-"Kan %1 niet benaderen.\n"
-"Er bevindt zich waarschijnlijk geen diskette in station %2 of u hebt niet de "
-"nodige toegangsrechten om het station te openen."
-
-#: kio_floppy.cpp:222
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The drive %2 is not supported."
-msgstr ""
-"Kan %1 niet benaderen.\n"
-"Het station %2 wordt niet ondersteund."
-
-#: kio_floppy.cpp:227
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
-"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
-"(e.g. rwxrwxrwx)."
-msgstr ""
-"Kan %1 niet benaderen.\n"
-"Zorg ervoor dat de diskette in station %2 een DOS-geformatteerde diskette is\n"
-"en dat de toegangsrechten naar het apparaatbestand (bijv. /dev/fd0) correct "
-"zijn ingesteld. (bijv. rwxrwxrwx)."
-
-#: kio_floppy.cpp:231
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
-msgstr ""
-"Kan %1 niet benaderen.\n"
-"De diskette in station %2 is waarschijnlijk geen DOS-geformatteerde diskette."
-
-#: kio_floppy.cpp:235
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably write-protected."
-msgstr ""
-"Toegang geweigerd.\n"
-"Kan niet schrijven naar %1.\n"
-"De diskette in station %2 is waarschijnlijk tegen schrijven beveiligd."
-
-#: kio_floppy.cpp:244
-msgid ""
-"Could not read boot sector for %1.\n"
-"There is probably not any disk in drive %2."
-msgstr ""
-"Kan de startsector van %1 niet bekijken.\n"
-"Er zit waarschijnlijk geen diskette in station %2."
-
-#: kio_floppy.cpp:368
-msgid ""
-"Could not start program \"%1\".\n"
-"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
-msgstr ""
-"Kan het programma \"%1\" niet starten.\n"
-"Verzeker u ervan dat het pakket mtools correct op uw systeem is geïnstalleerd."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_home.po
deleted file mode 100644
index 6bc7a1d2e75..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_home.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# translation of kio_home.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_home\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:24+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_home.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protocolnaam"
-
-#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-naam"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_ldap.po
deleted file mode 100644
index 247a1aaa5b2..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_ldap.po
+++ /dev/null
@@ -1,71 +0,0 @@
-# translation of kio_ldap.po to Dutch
-# translation of kio_ldap.po to Nederlands
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:25+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_ldap.cpp:86
-msgid ""
-"\n"
-"Additional info: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Aanvullende informatie: "
-
-#: kio_ldap.cpp:159
-msgid ""
-"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
-"The LDAP URL was: %3"
-msgstr ""
-"De LDAP-server gaf de volgende foutmelding: %1 %2\n"
-"Het URL-adres van LDAP was: %3"
-
-#: kio_ldap.cpp:521
-msgid "LDAP Login"
-msgstr "LDAP-login"
-
-#: kio_ldap.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "site:"
-
-#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
-msgid "Invalid authorization information."
-msgstr "Ongeldige autorisatie-informatie."
-
-#: kio_ldap.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
-msgstr "Het LDAP-protocol versie %1 kan niet worden ingesteld"
-
-#: kio_ldap.cpp:646
-msgid "Cannot set size limit."
-msgstr "Het groottelimiet kan niet worden ingesteld."
-
-#: kio_ldap.cpp:656
-msgid "Cannot set time limit."
-msgstr "De tijdslimiet kan niet worden ingesteld."
-
-#: kio_ldap.cpp:665
-msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
-msgstr "De io-slave ldap bevat geen SASL-authenticatie."
-
-#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
-msgid "The LDIF parser failed."
-msgstr "De LDIF-ontleding is mislukt."
-
-#: kio_ldap.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Invalid LDIF file in line %1."
-msgstr "Ongeldig LDIF-bestand op regel %1."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_mac.po
deleted file mode 100644
index 4122e539273..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_mac.po
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-# translation of kio_mac.po to Dutch
-# translation of kio_mac.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mac\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:26+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_mac.cpp:94
-msgid "Unknown mode"
-msgstr "Onbekende modus"
-
-#: kio_mac.cpp:115
-msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor met hpcopy - verzeker uzelf ervan dat deze is "
-"geïnstalleerd."
-
-#: kio_mac.cpp:131
-msgid "No filename was found"
-msgstr "Geen bestandsnaam gevonden"
-
-#: kio_mac.cpp:144
-msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor met hpls - verzeker uzelf ervan dat deze is "
-"geïnstalleerd."
-
-#: kio_mac.cpp:187
-msgid "No filename was found in the URL"
-msgstr "Geen bestandsnaam gevonden in het URL-adres"
-
-#: kio_mac.cpp:201
-msgid ""
-"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
-msgstr ""
-"hpls werd abnormaal beëindigd - verzeker u ervan dat u de hulpprogramma's "
-"hfsplus hebt geïnstalleerd."
-
-#: kio_mac.cpp:288
-msgid ""
-"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
-"installed,\n"
-"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"and that you have specified the correct partition.\n"
-"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
-msgstr ""
-"hpmount werd abnormaal beëindigd - verzeker u ervan dat de hulpprogramma's van "
-"hfsplus zijn geïnstalleerd,\n"
-"dat u de nodige toegangsrechten hebt om de partitie te lezen (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"en dat u de juiste partitie hebt opgegeven.\n"
-"U kunt de partities opgeven door ?dev=/dev/hda2 aan het URL-adres toe te "
-"voegen."
-
-#: kio_mac.cpp:320
-msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
-msgstr ""
-"hpcd werd abnormaal beëindigd - verzeker u ervan dat het is geïnstalleerd"
-
-#: kio_mac.cpp:407
-msgid "hpls output was not matched"
-msgstr "hpls-uitvoer kwam niet overeen"
-
-#: kio_mac.cpp:450
-msgid "Month output from hpls -l not matched"
-msgstr "Maanduitvoer van hpls -l komt niet overeen"
-
-#: kio_mac.cpp:479
-msgid "Could not parse a valid date from hpls"
-msgstr "Kon geen geldige datum ontleden uit hpls"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_man.po
deleted file mode 100644
index cb2da1657cc..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_man.po
+++ /dev/null
@@ -1,158 +0,0 @@
-# translation of kio_man.po to Dutch
-# translation of kio_man.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kio_man
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
-# Gelezen, Rinse
-# proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_man\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:32+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl"
-
-#: kio_man.cpp:465
-msgid ""
-"No man page matching to %1 found."
-"<br>"
-"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
-"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
-"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
-"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
-"file in the directory /etc ."
-msgstr ""
-"Geen man-pagina gevonden die overeenkomt met %1. "
-"<br>"
-"<br>Controleer of u de naam van de pagina die u wilt niet fout hebt "
-"geschreven.\n"
-"Let goed op het juiste gebruik van hoofd-/kleine letters! "
-"<br>Als alles er goed uitziet, dan kan het zijn dat het zoekpad voor de "
-"man-pagina's niet goed is ingesteld. Stel dan een beter zoekpad in door middel "
-"van de omgevingsvariabele 'MANPATH' of een overeenkomend bestand uit de map "
-"/etc."
-
-#: kio_man.cpp:496
-msgid "Open of %1 failed."
-msgstr "Het openen van %1 is mislukt."
-
-#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
-msgid "Man output"
-msgstr "Man-uitvoer"
-
-#: kio_man.cpp:604
-msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
-msgstr "<body><h1>Fout in KDE Man Viewer</h1>"
-
-#: kio_man.cpp:622
-msgid "There is more than one matching man page."
-msgstr "Er zijn meerdere manpagina's die overeenkomen."
-
-#: kio_man.cpp:633
-msgid ""
-"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
-"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
-"English version."
-msgstr ""
-"Opmerking: als u een man-pagina in uw eigen taal leest, houd er dan rekening "
-"mee dat deze fouten kan bevatten of achterhaald is. In geval van twijfel: "
-"bekijk de Engelstalige versie."
-
-#: kio_man.cpp:723
-msgid "User Commands"
-msgstr "Gebruikerscommando's"
-
-#: kio_man.cpp:725
-msgid "System Calls"
-msgstr "Systeemaanroepen"
-
-#: kio_man.cpp:727
-msgid "Subroutines"
-msgstr "Subroutines"
-
-#: kio_man.cpp:729
-msgid "Perl Modules"
-msgstr "Perl-modules"
-
-#: kio_man.cpp:731
-msgid "Network Functions"
-msgstr "Netwerkfuncties"
-
-#: kio_man.cpp:733
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
-
-#: kio_man.cpp:735
-msgid "File Formats"
-msgstr "Bestandsformaten"
-
-#: kio_man.cpp:737
-msgid "Games"
-msgstr "Spellen"
-
-#: kio_man.cpp:741
-msgid "System Administration"
-msgstr "Systeemadministratie"
-
-#: kio_man.cpp:743
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kernel"
-
-#: kio_man.cpp:745
-msgid "Local Documentation"
-msgstr "Lokale documentatie"
-
-#: kio_man.cpp:747
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
-msgid "UNIX Manual Index"
-msgstr "UNIX Manual Index"
-
-#: kio_man.cpp:801
-msgid "Section "
-msgstr "Sectie "
-
-#: kio_man.cpp:1214
-msgid "Index for Section %1: %2"
-msgstr "Index voor sectie %1: %2"
-
-#: kio_man.cpp:1219
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Bezig met genereren van index"
-
-#: kio_man.cpp:1529
-msgid ""
-"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
-"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
-msgstr ""
-"Het programma sgml2groff werd niet op uw systeem gevonden. Installeer het "
-"indien nodig, en breidt het zoekpad uit door de omgevingsvariabele \"PATH\" aan "
-"te passen voordat u KDE start."
-
-#: kmanpart.cpp:65
-msgid "KMan"
-msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_media.po
deleted file mode 100644
index c4faf70fadf..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_media.po
+++ /dev/null
@@ -1,555 +0,0 @@
-# translation of kio_media.po to Dutch
-# translation of kio_media.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_media\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:32+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: kio_media.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protocolnaam"
-
-#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-naam"
-
-#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
-#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
-msgid "The KDE mediamanager is not running."
-msgstr "De KDE-mediabeheerder draait niet."
-
-#: mediaimpl.cpp:183
-msgid "This media name already exists."
-msgstr "Deze mediumnaam bestaat al."
-
-#: mediaimpl.cpp:226
-msgid "No such medium."
-msgstr "Medium bestaat niet."
-
-#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
-#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Interne fout"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Generic Mount Options"
-msgstr "Algemene aankoppelopties"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Read only"
-msgstr "Alleen-lezen"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "Bestandssysteem alleen-lezen aankoppelen."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr "Stil"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
-"with caution!"
-msgstr ""
-"Pogingen om chmod of chown uit te voeren op bestanden geeft geen foutmeldingen "
-"terug, ook al mislukken de aanroepen. Wees voorzichtig hiermee."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Synchronous"
-msgstr "Synchroon"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr "Alle in- en uitvoer naar het bestandssysteem gebeurt synchroon."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Access time updates"
-msgstr "Benaderingstijd bijwerken"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr "Benaderingstijd voor een node bijwerken bij iedere benadering."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Mountpoint:"
-msgstr "Aankoppelpunt:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
-"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
-"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
-msgstr ""
-"Onder welke map het bestandssysteem aangekoppeld zal worden. Merk op dat er "
-"geen garantie is dat hier aan gehouden zal worden. De map dient onder /media te "
-"staan en hoeft nog niet te bestaan."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mount automatically"
-msgstr "Automatisch aankoppelen"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system automatically."
-msgstr "Koppelt het bestandssysteem automatisch aan."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem Specific Mount Options"
-msgstr "Specifieke aankoppelopties voor bestandssysteem"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Flushed IO"
-msgstr "Directe IO"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr ""
-"Altijd de gegevens onmiddelijk naar het station schrijven en niet cachen."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "UTF-8 charset"
-msgstr "UTF8-tekenset"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
-"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
-msgstr ""
-"UTF8 is de veilige 8-bit-codering van Unicode voor het bestandssysteem dat "
-"gebruikt wordt door de console. Met deze optie kan het ingeschakeld worden voor "
-"het bestandssysteem."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Mount as user"
-msgstr "Aankoppelen als gebruiker"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system as user."
-msgstr "Bestandssysteem als gebruiker aankoppelen."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Journaling:"
-msgstr "Journaling:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
-"journaled. </h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
-" All data is committed into the journal prior to being written "
-"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
-"security.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
-" All data is forced directly out to the main file system prior to "
-"its metadata being committed to the journal.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
-" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
-"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
-"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
-"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
-"crash and journal recovery."
-msgstr ""
-"<h2>Bepaalt of de journaling-mode aan moet staan voor bestandsgegevens. "
-"Metagegevens worden altijd bijgehouden.</h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>Alle gegevens</b></h3>\n"
-" Alle vastgelegde gegevens worden in het journaal van het "
-"bestandssysteem aangebracht voordat het werkelijk op het bestandssysteem wordt "
-"weggeschreven. Ondanks dat dit de langzaamste variant is, is dit wel de meest "
-"veilige.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Gesorteerd</b></h3>\n"
-" Alle gegevens worden eerst naar het bestandssysteem weggeschreven "
-"voordat de metagegevens wordt geregistreerd in het journaal.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Terugschrijven</b></h3>\n"
-" De volgorde van de gegevens wordt niet behouden. Gegevens kunnen al "
-"weggeschreven zijn naar het bestandssysteem wanneer de metagegevens worden "
-"geregistreerd in het journaal. Het blijkt de snelste variant te zijn, maar het "
-"kan gebeuren dat oude gegevens worden hersteld na een crash aan de hand van het "
-"journaal."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "All Data"
-msgstr "Alle gegevens"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Ordered"
-msgstr "Gesorteerd"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Write Back"
-msgstr "Terugschrijven"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Short names:"
-msgstr "Korte namen:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
-"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
-"preferred display.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
-"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
-"lower case or all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
-"upper case."
-msgstr ""
-"<h2>Bepaalt het gedrag voor het aanmaken en tonen van bestandsnamen in het "
-"8.3-formaat. Wanneer er een lange naam bestaat voor het bestand, zal die altijd "
-"gebruikt worden.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Kleine letters</b></h3>\n"
-"Dwing af om de korte naam in kleine letters te tonen. Een lange naam wordt "
-"opgeslagen als de korte naam niet volledig in hoofdletters is.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Dwing af om de korte naam in hoofdletters te tonen. Een lange naam wordt "
-"opgeslagen als de korte naam niet volledig in hoofdletters is.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Laat de korte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als de "
-"korte naam niet volledig in hoofdletters of volledig in kleine letters is.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Gecombineerd</b></h3>\n"
-"Laat de korte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als de "
-"korte naam niet volledig in hoofdletters is."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Lower"
-msgstr "Lager"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 95"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Windows NT"
-msgstr "Windows NT"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Mixed"
-msgstr "Gemixt"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem: iso9660"
-msgstr "Bestandssysteem: iso9660"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
-msgid "Medium Information"
-msgstr "Mediuminformatie"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
-msgid "Free"
-msgstr "Vrij"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
-msgid "Used"
-msgstr "Gebruikt"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
-msgid "Base URL"
-msgstr "Basis-URL-adres"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Aankoppelpunt"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
-msgid "Device Node"
-msgstr "Apparaatknooppunt"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
-msgid "Medium Summary"
-msgstr "Samenvatting van medium"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
-msgid "Usage"
-msgstr "Gebruik"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
-msgid "Bar Graph"
-msgstr "Balkgrafiek"
-
-#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
-msgid "Auto Action"
-msgstr "Auto-actie"
-
-#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Niets doen"
-
-#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Openen in nieuw venster"
-
-#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
-#, c-format
-msgid "No such medium: %1"
-msgstr "Medium bestaat niet: %1"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD-recorder"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip-diskette"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
-msgid "Removable Device"
-msgstr "Verwijderbaar apparaat"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Gedeelde bron op afstand"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Harde schijf"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:640
-msgid "Unknown Drive"
-msgstr "Onbekend station"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:652
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Diskettestation"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:660
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-station"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:730
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:992
-msgid "Invalid filesystem type"
-msgstr "Ongeldig bestandssysteemtype"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
-msgid "Permissions denied"
-msgstr "Toegang geweigerd"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:996
-msgid "Device is already mounted."
-msgstr "Station is reeds aangekoppeld."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
-msgid ""
-"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
-"below. You have to close them or change their working directory before "
-"attempting to unmount the device again."
-msgstr ""
-"Bovendien zijn er programma's herkend die nog gebruik maken van het apparaat. "
-"Deze worden hieronder getoond. U dient deze te sluiten of de werkmap te "
-"wijzigen alvorens u het apparaat kunt afkoppelen."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
-msgid ""
-"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
-"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
-msgstr ""
-"Het apparaat <b>%1</b> (%2) genaamd <b>'%3'</b>, dat is aangekoppeld op <b>"
-"%4</b> kon niet worden afgekoppeld"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
-msgid "The following error was returned by umount command:"
-msgstr "Het umount-commando gaf de volgende foutmelding:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
-msgid "Unmounting failed due to the following error:"
-msgstr "Het afkoppelen is mislukt vanwege de volgende fout:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
-msgid "Device is Busy:"
-msgstr "Station is in gebruik:"
-
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
-msgid "Feature only available with HAL"
-msgstr "Functie alleen mogelijk met HAL"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
-msgid "%1 cannot be found."
-msgstr "%1 is niet gevonden."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
-msgid "%1 is not a mountable media."
-msgstr "%1 is geen aankoppelbaar medium."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
-msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
-msgstr ""
-"Het apparaat is succesvol afgekoppeld, maar de lade kon niet geopend worden"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
-msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
-msgstr "Het apparaat is succesvol afgekoppeld maar kon niet uitgeworpen worden"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
-msgid "Unmount given URL"
-msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
-msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr "Opgegeven URL-adres aankoppelen (standaard)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
-msgid "Eject given URL via kdeeject"
-msgstr "Opgegeven URL-adres uitwerpen via kdeeject"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
-msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
-msgstr ""
-"Koppelt een opgegeven URL-adres af en werpt deze uit (noodzakelijk bij bepaalde "
-"USB-apparaten)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
-msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
-msgstr "media:/ URL-adres om aan te koppelen/uit te werpen/verwijderen"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Filesystem: %1"
-msgstr "Bestandssysteem: %1"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
-msgid "Mountpoint has to be below /media"
-msgstr "Aankoppelpunt dient onder /media te vallen"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
-msgid "Saving the changes failed"
-msgstr "Het opslaan van de wijzigingen is mislukt"
-
-#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
-msgid "&Mounting"
-msgstr "&Aankoppelen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nfs.po
deleted file mode 100644
index c4b1c2cf8f9..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nfs.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# translation of kio_nfs.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-18 17:46+0000\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: kio_nfs.cpp:1020
-msgid "An RPC error occurred."
-msgstr "Er deed zich een RPC-fout voor."
-
-#: kio_nfs.cpp:1064
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Geen ruimte meer beschikbaar op het station."
-
-#: kio_nfs.cpp:1067
-msgid "Read only file system"
-msgstr "Alleen-lezen systeem"
-
-#: kio_nfs.cpp:1070
-msgid "Filename too long"
-msgstr "Bestandsnaam te lang"
-
-#: kio_nfs.cpp:1077
-msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Schijfquota overschreden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nntp.po
deleted file mode 100644
index 903be64d296..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nntp.po
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-# translation of kio_nntp.po to Dutch
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:16+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: nntp.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Invalid special command %1"
-msgstr "Ongeldig speciaal commando: %1"
-
-#: nntp.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message number from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Het eerste berichtnummer van het serverantwoord kon niet worden uitgepakt:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De eerste berichtnummer-id van het serverantwoord kon niet worden uitgepakt:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:518
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De bericht-id van het serverantwoord kon niet worden uitgepakt:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:728
-msgid "This server does not support TLS"
-msgstr "Deze server biedt geen ondersteuning voor TLS"
-
-#: nntp.cpp:733
-msgid "TLS negotiation failed"
-msgstr "TLS-onderhandeling is mislukt"
-
-#: nntp.cpp:817
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Onverwacht antwoord van de server op het commando %1:\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_pop3.po
deleted file mode 100644
index c861fa5b6ca..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_pop3.po
+++ /dev/null
@@ -1,153 +0,0 @@
-# translation of kio_pop3.po to Dutch
-# translation of kio_pop3.po to
-# translation of kio_pop3.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kio_pop3
-# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-13 00:17+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: pop3.cc:249
-msgid "PASS <your password>"
-msgstr "PASS <uw wachtwoord>"
-
-#: pop3.cc:252
-msgid "The server said: \"%1\""
-msgstr "De server antwoordde: \"%1\""
-
-#: pop3.cc:274
-msgid "The server terminated the connection."
-msgstr "De server heeft de verbinding verbroken."
-
-#: pop3.cc:276
-msgid ""
-"Invalid response from server:\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"Ongeldig antwoord van de server:\n"
-"\"%1\""
-
-#: pop3.cc:305
-msgid ""
-"Could not send to server.\n"
-msgstr ""
-"Kon niet naar de server zenden.\n"
-
-#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Geen authenticatiedetails aangeleverd."
-
-#: pop3.cc:397
-msgid ""
-"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
-"to support it, or the password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Het aanmelden via APOP is mislukt. Het wachtwoord is onjuist of de server %1 "
-"ondersteunt mogelijk geen APOP, alhoewel de server wel claimt dit te "
-"ondersteunen.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:585
-msgid ""
-"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
-"be wrong.\n"
-"\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Het aanmelden via SASL (%1) is mislukt. Dit komt mogelijk doordat de server "
-"geen %2 ondersteunt of doordat het wachtwoord onjuist is.\n"
-"\n"
-"%3"
-
-#: pop3.cc:594
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support SASL.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Uw POP3-server ondersteunt geen SASL.\n"
-"Kies een andere authenticatiemethode."
-
-#: pop3.cc:602
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
-msgstr "SASL-authenticatie is niet in kio_pop3 gecompileerd."
-
-#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
-msgid ""
-"Could not login to %1.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Het aanmelden bij %1 mislukte.\n"
-"\n"
-
-#: pop3.cc:648
-msgid ""
-"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Het aanmelden bij %1 is mislukt. Waarschijnlijk is het wachtwoord onjuist.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:686
-msgid "The server terminated the connection immediately."
-msgstr "De server verbrak onmiddellijk de verbinding."
-
-#: pop3.cc:687
-msgid ""
-"Server does not respond properly:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"De server geeft geen goed antwoord:\n"
-"%1\n"
-
-#: pop3.cc:715
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support APOP.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Uw POP3-server ondersteunt geen APOP.\n"
-"Kies een andere authenticatiemethode."
-
-#: pop3.cc:735
-msgid ""
-"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Uw POP3-server claimt dat ze TLS ondersteunt, maar de onderhandeling was zonder "
-"succes. U kunt TLS uitschakelen in de configuratiemodule Crypto."
-
-#: pop3.cc:746
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Uw POP3-server ondersteunt geen TLS. Schakel TLS uit als u zonder versleuteling "
-"wilt verbinden."
-
-#: pop3.cc:755
-msgid "Username and password for your POP3 account:"
-msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor uw POP3-account:"
-
-#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
-msgid "Unexpected response from POP3 server."
-msgstr "Onverwacht antwoord van de POP3-server."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_print.po
deleted file mode 100644
index b4d0969a6ae..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_print.po
+++ /dev/null
@@ -1,234 +0,0 @@
-# translation of kio_print.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kio_print
-# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_print\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-28 23:11+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl"
-
-#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
-msgid "Classes"
-msgstr "Klassen"
-
-#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
-msgid "Printers"
-msgstr "Printers"
-
-#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
-msgid "Specials"
-msgstr "Specials"
-
-#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
-msgid "Manager"
-msgstr "Beheerder"
-
-#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
-msgid "Jobs"
-msgstr "Taken"
-
-#: kio_print.cpp:365
-msgid "Empty data received (%1)."
-msgstr "Lege data ontvangen (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:367
-msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
-msgstr "Beschadigde/incomplete data of serverfout (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:395
-msgid "Print System"
-msgstr "Afdruksysteem"
-
-#: kio_print.cpp:439
-msgid "Printer driver"
-msgstr "Printerstuurprogramma"
-
-#: kio_print.cpp:441
-msgid "On-line printer driver database"
-msgstr "Online-database met printerstuurprogramma's"
-
-#: kio_print.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Unable to determine object type for %1."
-msgstr "Het objecttype voor %1 kon niet worden bepaald."
-
-#: kio_print.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Unable to determine source type for %1."
-msgstr "Het brontype voor %1 kon niet worden bepaald."
-
-#: kio_print.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
-msgstr "Printerinformatie voor %1 kon niet worden opgehaald."
-
-#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
-#: kio_print.cpp:896
-#, c-format
-msgid "Unable to load template %1"
-msgstr "Sjabloon %1 kon niet worden geladen"
-
-#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
-#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Eigenschappen van %1"
-
-#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
-msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Algemeen|Stuurprogramma|Actieve taken|Voltooide taken"
-
-#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
-msgid "General Properties"
-msgstr "Algemene opties"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Remote"
-msgstr "Op afstand"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Local"
-msgstr "Lokaal"
-
-#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
-msgid "URI"
-msgstr "URI-adres"
-
-#: kio_print.cpp:659
-msgid "Interface (Backend)"
-msgstr "Interface (backend)"
-
-#: kio_print.cpp:660
-msgid "Driver"
-msgstr "Stuurprogramma"
-
-#: kio_print.cpp:661
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabrikant"
-
-#: kio_print.cpp:662
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: kio_print.cpp:663
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Stuurprogramma-informatie"
-
-#: kio_print.cpp:673
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve class information for %1."
-msgstr "Klasseninformatie voor %1 kon niet worden opgehaald."
-
-#: kio_print.cpp:693
-msgid "Implicit"
-msgstr "Impliciet"
-
-#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
-msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Algemeen|Actieve taken|Voltooide taken"
-
-#: kio_print.cpp:710
-msgid "Members"
-msgstr "Leden"
-
-#: kio_print.cpp:737
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: kio_print.cpp:746
-msgid "Requirements"
-msgstr "Benodigdheden"
-
-#: kio_print.cpp:747
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Commando-eigenschappen"
-
-#: kio_print.cpp:748
-msgid "Command"
-msgstr "Commando"
-
-#: kio_print.cpp:749
-msgid "Use Output File"
-msgstr "Uitvoerbestand gebruiken"
-
-#: kio_print.cpp:750
-msgid "Default Extension"
-msgstr "Standaard extensie"
-
-#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
-#, c-format
-msgid "Jobs of %1"
-msgstr "Taken van %1"
-
-#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
-msgid "All jobs"
-msgstr "Alle taken"
-
-#: kio_print.cpp:849
-msgid "Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Actieve taken|Voltooide taken"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "ID"
-msgstr "Id"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
-#, c-format
-msgid "Driver of %1"
-msgstr "Stuurprogramma van %1"
-
-#: kio_print.cpp:909
-msgid "No driver found"
-msgstr "Geen stuurprogramma gevonden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_remote.po
deleted file mode 100644
index bd09874bb58..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of kio_remote.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-25 00:09+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kio_remote.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protocolnaam"
-
-#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-naam"
-
-#: remoteimpl.cpp:198
-msgid "Add a Network Folder"
-msgstr "Voeg een netwerkmap toe"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_settings.po
deleted file mode 100644
index 6f168e1bee0..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_settings.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# translation of kio_settings.po to
-# translation of kio_settings.po to
-# translation of kio_settings.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_settings\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:22+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Applications"
-msgstr "Toepassingen"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Programs"
-msgstr "Programma's"
-
-#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
-msgid "Unknown settings folder"
-msgstr "Onbekende instellingenmap"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_sftp.po
deleted file mode 100644
index b7ed0651654..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_sftp.po
+++ /dev/null
@@ -1,264 +0,0 @@
-# translation of kio_sftp.po to
-# translation of kio_sftp.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kio_sftp
-# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:22+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Er deed zich een interne fout voor. Probeer het verzoek opnieuw."
-
-#: kio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host <b>%1:%2</b>"
-
-#: kio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
-
-#: kio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "SFTP-login"
-
-#: kio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "site:"
-
-#: kio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Voer uw gebruikersnaam en sleutelwachtwoord in."
-
-#: kio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
-
-#: kio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
-
-#: kio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in"
-
-#: kio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host kan niet worden geverifieerd."
-
-#: kio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host is veranderd."
-
-#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "De authenticatie is mislukt."
-
-#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Verbinding mislukt."
-
-#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Verbinding verbroken door host op afstand."
-
-#: kio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Onverwachte SFTP-fout: %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP-versie %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Protocolfout."
-
-#: kio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Succesvol verbonden met %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Er deed zich een interne fout voor. Probeer het opnieuw."
-
-#: kio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"Er deed zich een onbekende fout voor tijdens het kopiëren van het bestand naar "
-"'%1'. Probeer het opnieuw."
-
-#: kio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr ""
-"De externe host biedt geen ondersteuning voor het hernoemen van bestanden."
-
-#: kio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr ""
-"De externe host biedt geen ondersteuning voor het aanmaken van symbolische "
-"koppelingen."
-
-#: kio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Verbinding verbroken"
-
-#: kio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen"
-
-#: kio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "SFTP-commando is mislukt door een onbekende oorzaak."
-
-#: kio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "De SFTP-server ontving een ongeldig bericht."
-
-#: kio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr ""
-"U probeerde een operatie die niet wordt ondersteund door de SFTP-server."
-
-#: kio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Foutcode: %1"
-
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr "Er kan niet tegelijkertijd een subsystem en commando worden opgegeven."
-
-#: ksshprocess.cpp:743
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Geen opties aangeleverd voor uitvoering van ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:751
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "Het ssh-proces kon niet worden uitgevoerd."
-
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het communiceren met ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:856
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Voer een wachtwoord in."
-
-#: ksshprocess.cpp:895
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "Voer het wachtwoord voor uw private SSH-sleutel in."
-
-#: ksshprocess.cpp:909
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "Authenticatie naar %1 mislukt"
-
-#: ksshprocess.cpp:932
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
-"key is not in the \"known hosts\" file."
-msgstr ""
-"De identiteit van de host op afstand '%1' kon niet worden geverifieerd omdat de "
-"sleutel van de host niet aanwezig is in het bestand \"known hosts\"."
-
-#: ksshprocess.cpp:938
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
-msgstr ""
-" Voeg de sleutel van de host handmatig toe aan het bestand \"known hosts\" of "
-"neem contact op met uw systeembeheerder."
-
-#: ksshprocess.cpp:944
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
-msgstr ""
-" Voeg de sleutel van de host handmatig toe aan %1 of neem contact op met uw "
-"systeembeheerder."
-
-#: ksshprocess.cpp:976
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
-msgstr ""
-"De identiteit van de host op afstand '%1' kon niet worden geverifieerd. De "
-"vingerafdruk van de host' sleutel is:\n"
-"%2\n"
-"U kunt de vingerafdruk verifiëren met de systeembeheerder van de host voordat u "
-"een verbinding opbouwt.\n"
-"\n"
-"Wilt u toch de sleutel van de host accepteren en de verbinding opbouwen?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1004
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: de identiteit van de host op afstand '%1' is veranderd!\n"
-"\n"
-"Mogelijk luistert iemand uw verbinding af, of de systeembeheerder heeft zojuist "
-"de sleutel van de host gewijzigd. In beide gevallen kunt u het best de "
-"vingerafdruk van de host' sleutel verifiëren met de systeembeheerder van de "
-"host. De vingerafdruk van de sleutel is:\n"
-"%2\n"
-"Voeg de correcte host-sleutel toe aan \"%3\" om van deze melding af te komen."
-
-#: ksshprocess.cpp:1039
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: de identiteit van de host op afstand '%1' is veranderd!\n"
-"\n"
-"Mogelijk luistert iemand uw verbinding af, of de systeembeheerder heeft zojuist "
-"de sleutel van de host gewijzigd. In beide gevallen kunt u het best de "
-"vingerafdruk van de host' sleutel verifiëren met de systeembeheerder van de "
-"host. De vingerafdruk van de sleutel is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Wilt u toch de nieuwe sleutel van de host accepteren en een verbinding "
-"opbouwen?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1063
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "Host-sleutel werd geweigerd."
-
-#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
-#~ msgstr "Er kon geen geheugen voor SFTP-pakket worden gereserveerd."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smb.po
deleted file mode 100644
index b32d72f39bf..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smb.po
+++ /dev/null
@@ -1,149 +0,0 @@
-# translation of kio_smb.po to Dutch
-# translation of kio_smb.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smb\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:17+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:131
-msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Voer de authenticatie in voor <b> %1</b></qt>"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:135
-msgid ""
-"Please enter authentication information for:\n"
-"Server = %1\n"
-"Share = %2"
-msgstr ""
-"Voer de authenticatie in voor:\n"
-"Server = %1\n"
-"Share = %2"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:175
-msgid "libsmbclient failed to initialize"
-msgstr "libsmbclient kon niet worden geïnitialiseerd."
-
-#: kio_smb_auth.cpp:181
-msgid "libsmbclient failed to create context"
-msgstr "libsmbclient kon geen context aanmaken"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:191
-msgid "libsmbclient failed to initialize context"
-msgstr "libsmbclient kon geen context initialiseren"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:67
-msgid ""
-"%1:\n"
-"Unknown file type, neither directory or file."
-msgstr ""
-"%1:\n"
-"Onbekend bestandstype, geen map of bestand."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:126
-#, c-format
-msgid "File does not exist: %1"
-msgstr "Bestand bestaat niet: %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:242
-msgid ""
-"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
-"enabled firewall."
-msgstr ""
-"Er kon geen enkele werkgroep worden gevonden in uw lokale netwerk. Dit kan "
-"worden veroorzaakt door een draaiende firewall."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:249
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Geen medium in apparaat voor %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host for %1"
-msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de host voor %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
-msgstr "Fout bij het verbinden met de server verantwoordelijk voor %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:281
-msgid "Share could not be found on given server"
-msgstr "De netwerkbron kon niet worden gevonden op de opgegeven server."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:284
-msgid "BAD File descriptor"
-msgstr "Onjuiste bestands-descriptor"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:291
-msgid ""
-"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
-"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
-"name resolution."
-msgstr ""
-"De opgegeven naam kon niet worden verbonden met een unieke server. Zorg ervoor "
-"dat uw netwerk is opgezet zonder conflicten tussen namen die worden gebruikt "
-"door Windows- en UNIX-name-resolution."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:297
-msgid ""
-"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
-"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
-"problem with libsmbclient.\n"
-"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
-"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
-"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
-"if they ask for it)"
-msgstr ""
-"libsmbclient meldde een fout, maar gaf niet aan wat het probleem is. Dit kan "
-"wijzen op een ernstig probleem met uw netwerk, of een probleem met "
-"libsmbclient.\n"
-"Als u ons wilt helpen, lever dan een tcpdump aan van de netwerkinterface "
-"terwijl u probeert te bladeren (pas op: de dump kan private gegevens bevatten, "
-"verzendt het pas als u uzelf ervan hebt verzekerd dat er geen gevoelige "
-"gegevens in staan. U kunt de informatie sturen naar een van de ontwikkelaars "
-"persoonlijk als die er om vragen)."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Unknown error condition in stat: %1"
-msgstr "Onbekende foutconditie in stat: %1"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
-msgid ""
-"\n"
-"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
-msgstr ""
-"\n"
-"Verzeker u ervan dat het Samba-pakket op de juiste manier is geïnstalleerd op "
-"uw computer."
-
-#: kio_smb_mount.cpp:135
-msgid ""
-"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"Aankoppelen van \"%1\" van host \"%2\" door gebruiker \"%3\" is mislukt.\n"
-"%4"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:176
-msgid ""
-"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Afkoppelen van koppelpunt \"%1\" is mislukt.\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smtp.po
deleted file mode 100644
index 9406d9dff3d..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smtp.po
+++ /dev/null
@@ -1,211 +0,0 @@
-# translation of kio_smtp.po to
-# translation of kio_smtp.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kio_smtp
-# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:23+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: command.cc:138
-msgid ""
-"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
-"Please contact the server's system administrator."
-msgstr ""
-"De server verwierp zowel het commando EHLO al ook HELO als onbekend of niet "
-"ingeprogrammeerd.\n"
-"Neem contact op met de systeembeheerder van deze server."
-
-#: command.cc:152
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Onverwachte serverreactie op commando %1.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:172
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Uw SMTP-server ondersteunt geen TLS. Schakel TLS uit in de configuratiemodule "
-"\"Privacy en beveilging->Cryptografie\" als u zonder versleuteling wilt "
-"verbinden."
-
-#: command.cc:186
-msgid ""
-"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Uw SMTP-server zegt TLS te ondersteunen, maar de onderhandeling was zonder "
-"succes.\n"
-"U kunt TLS uitschakelen in de configuratiemodule \"Privacy en beveiliging->"
-"Cryptografie\"."
-
-#: command.cc:191
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Verbindingsopbouw mislukt"
-
-#: command.cc:242
-msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
-msgstr "Authenticatie-ondersteuning is niet meegecompileerd in kio_smtp."
-
-#: command.cc:271
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Geen authenticatiedetails aangeleverd."
-
-#: command.cc:374
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support %1.\n"
-"Choose a different authentication method.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Uw SMTP-server ondersteunt geen %1.\n"
-"Kies een andere authenticatiemethode.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support authentication.\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Uw SMTP-server ondersteunt geen authenticatie.\n"
-" %2"
-
-#: command.cc:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De authenticatie is mislukt.\n"
-"Waarschijnlijk is het wachtwoord onjuist.\n"
-"%1"
-
-#: command.cc:520
-msgid "Could not read data from application."
-msgstr "Er kon geen gegevens uit de toepassing worden gelezen."
-
-#: command.cc:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The message content was not accepted.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De berichtinhoud werd geweigerd.\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De server antwoordde:\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:108
-msgid "The server responded: \"%1\""
-msgstr "De server antwoordde: \"%1\""
-
-#: response.cc:111
-msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
-msgstr "Dit is een tijdelijk probleem. Probeer het later nog eens."
-
-#: smtp.cc:174
-msgid "The application sent an invalid request."
-msgstr "De toepassing verzond een ongeldig verzoek."
-
-#: smtp.cc:236
-msgid "The sender address is missing."
-msgstr "Het adres van de afzender ontbreekt."
-
-#: smtp.cc:244
-msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
-msgstr "SMTPProtocol::smtp_open is mislukt (%1)"
-
-#: smtp.cc:252
-msgid ""
-"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
-"Please use base64 or quoted-printable encoding."
-msgstr ""
-"Uw server biedt geen ondersteuning voor het verzenden van 8-bit berichten.\n"
-"Gebruik base64 of quoted-printable."
-
-#: smtp.cc:331
-msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
-msgstr "Ongeldig SMTP-antwoord (%1) ontvangen."
-
-#: smtp.cc:518
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept the connection.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De server accepteerde deze verbinding niet.\n"
-"%1"
-
-#: smtp.cc:593
-msgid "Username and password for your SMTP account:"
-msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor uw SMTP-account:"
-
-#: transactionstate.cc:53
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept a blank sender address.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De server accepteerde het adres van de afzender niet.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:56
-msgid ""
-"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"De server accepteerde het afzenderadres %1.\n"
-"%2"
-
-#: transactionstate.cc:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
-"server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De berichtverzending is mislukt doordat de volgende geadresseerden werden "
-"geweigerd door de server:\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:107
-#, c-format
-msgid ""
-"The attempt to start sending the message content failed.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De poging om te beginnen met het verzenden van de berichtinhoud is mislukt.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:111
-msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
-msgstr ""
-"Niet-afgehandelde foutconditie. U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een "
-"bugrapport in te zenden."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_system.po
deleted file mode 100644
index dfc4c8ed4a6..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_system.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# translation of kio_system.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_system\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-25 00:09+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kio_system.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protocolnaam"
-
-#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-naam"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_tar.po
deleted file mode 100644
index 0e8de436e0b..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_tar.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# translation of kio_tar.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_tar\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:18+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon het bestand niet openen, mogelijk vanwege een niet-ondersteund "
-"bestandsformaat.\n"
-"%1"
-
-#: tar.cc:471
-#, c-format
-msgid ""
-"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
-"unsupported.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Het archiefbestand kon niet worden geopend, mogelijk omdat het formaat niet "
-"wordt ondersteund.\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
deleted file mode 100644
index c6dd7dfcd9f..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of kio_thumbnail.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:20+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: thumbnail.cpp:174
-msgid "No MIME Type specified."
-msgstr "Geen MIME-bestandstype opgegeven."
-
-#: thumbnail.cpp:184
-msgid "No or invalid size specified."
-msgstr "Geen of een ongeldige grootte opgegeven."
-
-#: thumbnail.cpp:265
-msgid "No plugin specified."
-msgstr "Geen plugin opgegeven."
-
-#: thumbnail.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
-msgstr "Kan ThumbCreator %1 niet laden"
-
-#: thumbnail.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Cannot create thumbnail for %1"
-msgstr "Kan geen miniatuur aanmaken voor %1"
-
-#: thumbnail.cpp:358
-msgid "Failed to create a thumbnail."
-msgstr "Aanmaken van een miniatuur is mislukt"
-
-#: thumbnail.cpp:373
-msgid "Could not write image."
-msgstr "Afbeelding kon niet worden geschreven."
-
-#: thumbnail.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
-msgstr "Verbinding met gedeeldgeheugensegment %1 is mislukt"
-
-#: thumbnail.cpp:403
-msgid "Image is too big for the shared memory segment"
-msgstr "Afbeelding is te groot voor het gedeeldgeheugensegment"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_trash.po
deleted file mode 100644
index ee981002ad7..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_trash.po
+++ /dev/null
@@ -1,83 +0,0 @@
-# translation of kio_trash.po to Dutch
-# translation of kio_trash.po to
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_trash\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:21+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ktrash.cpp:30
-msgid "Empty the contents of the trash"
-msgstr "Prullenbak legen"
-
-#: ktrash.cpp:32
-msgid "Restore a trashed file to its original location"
-msgstr "Zet een weggegooid bestand terug op zijn oorspronkelijke locatie"
-
-#: ktrash.cpp:34
-msgid "Ignored"
-msgstr "Genegeerd"
-
-#: ktrash.cpp:42
-msgid "ktrash"
-msgstr "ktrash"
-
-#: ktrash.cpp:43
-msgid ""
-"Helper program to handle the KDE trash can\n"
-"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
-"trash:/\""
-msgstr ""
-"Hulpprogramma om KDE's prullenbak af te handelen\n"
-"Opmerking, om bestanden in de prullenbak te plaatsen, gebruik geen ktrash, maar "
-"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
-
-#: kio_trash.cpp:46
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protocolnaam"
-
-#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-naam"
-
-#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
-#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1"
-msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres %1"
-
-#: kio_trash.cpp:116
-msgid ""
-"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
-"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
-"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
-msgstr ""
-"De map %1 bestaat niet meer. U kunt dit item niet terugzetten op de "
-"oorspronkelijke locatie. U kunt die map opnieuw aanmaken en de terugzetopdracht "
-"nogmaals uitvoeren, of het item naar een andere plek buiten de prullenbak "
-"slepen om het terug te halen."
-
-#: kio_trash.cpp:145
-msgid "This file is already in the trash bin."
-msgstr "Dit bestand bevindt zich al in de prullenbak."
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
-msgid "Original Path"
-msgstr "Oorspronkelijke locatie"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
-msgid "Date of Deletion"
-msgstr "Datum van verwijdering"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kjobviewer.po
deleted file mode 100644
index c27f7339029..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kjobviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-# translation of kjobviewer.po to Dutch
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
-# translation of kjobviewer.po to
-# translation of kjobviewer.po to
-# Nederlandse vertaling van kjobviewer
-# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 12-05-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
-
-#: kjobviewer.cpp:124
-msgid "All Printers"
-msgstr "Alle printers"
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
-msgstr ""
-"Er is geen standaardprinter aanwezig. Start met --all om alle printers te zien."
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "Print Error"
-msgstr "Afdrukfout"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "The printer for which jobs are requested"
-msgstr "De printer waarvan u de taken wilt zien"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Show job viewer at startup"
-msgstr "Takenviewer tonen bij opstarten"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Show jobs for all printers"
-msgstr "Taken van alle printers tonen"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "KJobViewer"
-msgstr "KJobViewer"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "A print job viewer"
-msgstr "Een printertakenviewer"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Jobs"
-msgstr "&Taken"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&ilter"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index c8608a600a3..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,400 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
-# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
-# translation of klipper.po to
-# Nederlandse vertaling van klipper.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
-# Gelezen, Rinse
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 12-05-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemeen"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "A&cties"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "Globale &sneltoetsen"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "Contextmenu tonen bij muiscursor&positie"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "Klembordinhoud op&slaan bij afsluiten"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Witruimte verwijderen bij het uitvoeren van acties"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Soms bevat de geselecteerde tekst witruimtes (spaties) aan de uiteinden, welke, "
-"als het als URL-adres in een browser wordt geladen, kunnen leiden tot "
-"foutmeldingen. Deze optie zorgt er voor dat eventuele witruimtes aan het begin "
-"of einde van de tekenreeks worden verwijderd (de originele klembordinhoud "
-"blijft ongewijzigd)."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr ""
-"Acties nogmaals uitvoe&ren op een item geselecteerd uit de geschiedenis"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "Leeg klembord &voorkomen"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan kan het klembord nooit worden geleegd. Normaal "
-"gesproken wordt, als een toepassing wordt afgesloten, het klembord geleegd."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "Select&ie negeren"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Deze optie verhindert dat de selectie wordt opgeslagen in de "
-"klembordgeschiedenis. Alleen expliciete klembordwijzingen worden opgeslagen."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Gedrag van klembord/selectie"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er zijn twee verschillende klembordbuffers beschikbaar: "
-"<br> "
-"<br><b>Klembord</b>: wordt gevuld als u iets selecteert en "
-"<br>vervolgens op de toetsencombinatie Ctrl+C klikt, of op "
-"<br>de knop \"Kopiëren\" in een werkbalk/menubalk. "
-"<br>"
-"<br><b>Selectie</b> is onmiddellijk beschikbaar nadat u "
-"<br>tekst hebt geselecteerd. De enige manier waarop u "
-"<br>toegang tot de selectie kunt krijgen is via de middelste "
-"<br>muisknop. "
-"<br> "
-"<br>U kunt de relatie tussen het klembord en de selectie instellen.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "Inhoud van het klembord en de selectie sy&nchroniseren"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Door deze optie te selecteren synchroniseert u deze twee buffers, zodat ze op "
-"dezelfde wijze werken als in KDE 1.x en 2.x."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Klembord en selectie gescheiden houden"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Door deze optie te selecteren houdt u het klembord en de selectie gescheiden. U "
-"voegt iets aan de selectie toe door de tekst te accentueren, en plaatst iets op "
-"het klembord door bijv. op de knop \"Kopiëren\" in de menubalk te drukken."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "Tijdslimi&et voor actiescontextmenu's:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "0 als waarde deactiveert de tijdslimiet"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "Grootte van klembordges&chiedenis:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" ingang\n"
-" ingangen"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr ""
-"Acties&lijst (gebruik rechter muisknop voor het toevoegen/verwijderen van "
-"commando's)"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr ""
-"Reguliere expressie (kijk op http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "Grafische editor gebr&uiken voor het bewerken van reguliere expressies"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "&Actie toevoegen"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "Actie verwij&deren"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Klik op een geaccentueerde kolom van het item om deze te wijzigen. \"%s\" in "
-"een commando zal vervangen worden door de klembordinhoud."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Geavanceerd..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Commando toevoegen"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Commando verwijderen"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Klik hier om het commando in te stellen"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<nieuw commando>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Klik hier om de reguliere expressies in te stellen."
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<nieuwe actie>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Geavanceerde instellingen"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "Acties deact&iveren voor vensters van het type WM_CLASS"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier kunt u de vensters opgeven waarin klipper geen"
-"<br>\"acties\" mag uitvoeren. Gebruik "
-"<br> "
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
-"<br>in een terminal om de WM_CLASS van een venster op te zoeken."
-"<br>Vervolgens klikt u op het venster dat u wilt onderzoeken. De "
-"<br>eerste tekenreeks die het uitvoert na het '='-teken is degene"
-"<br>die u hier dient in te voeren.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Klembord"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Contextmenu van Klipper tonen"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Handmatig een actie op huidig klembord uitvoeren"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Klembordacties in-/uitschakelen"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<leeg klembord>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<geen overeenkomsten>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - klembordgeschiedenis"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Meer"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "Klembordgeschiedenis &wissen"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "Klipper &instellen"
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - klembordgeschiedenis"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"U kunt later de URL-adres-acties activeren door met de rechter muisknop op het "
-"pictogram van Klipper te klikken en de optie 'Acties inschakelen' te "
-"selecteren."
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Wilt u dat Klipper automatisch wordt opgestart\n"
-"als u zich aanmeldt?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Klipper automatisch starten?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Starten"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Niet starten"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "&Acties inschakelen"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "&Acties ingeschakeld"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "KDE Klembordgeschiedenis"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Bijdragen"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Bugreparaties en optimalisaties"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Acties voor: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Deze popup deactiveren"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "Inhoud be&werken..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Inhoud bewerken"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuapplet.po
deleted file mode 100644
index 4e5d922afa1..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of kmenuapplet.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-06 23:00+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: menuapplet.cpp:352
-msgid ""
-"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
-"Behavior control module for desktop."
-msgstr ""
-"U hebt de onafhankelijke menubalk niet geactiveerd. U kunt deze activeren in de "
-"configuratiemodule \"Gedrag\"."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po
deleted file mode 100644
index 4269429e20c..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,234 +0,0 @@
-# translation of kmenuedit.po to Dutch
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
-# translation of kmenuedit.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kmenuedit
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
-# Otto Bruggeman
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-# Gelezen, Rinse
-# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 12-05-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
-
-#: basictab.cpp:78
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Om het commando aan te vullen kunt u gebruik maken van enkele plaatshouders die "
-"zullen worden vervangen door de werkelijke waarden als het programma wordt "
-"uitgevoerd:\n"
-"%f - n bestand\n"
-"%F - een serie bestanden, te gebruiken bij programma's die meerdere lokale "
-"bestanden tegelijk kunnen openen\n"
-"%u - n URL-adres\n"
-"%U - een serie URL-adressen\n"
-"%d - de map waarin het te openen bestand zich bevindt\n"
-"%D - een serie mappen\n"
-"%i - het pictogram\n"
-"%m - het minipictogram\n"
-"%c - de vensterbalktitel"
-
-#: basictab.cpp:90
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Opstartnotificatie activ&eren"
-
-#: basictab.cpp:91
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "In systeemvak &plaatsen"
-
-#: basictab.cpp:94
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#: basictab.cpp:95
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrijving:"
-
-#: basictab.cpp:96
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Commentaar:"
-
-#: basictab.cpp:97
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mmando:"
-
-#: basictab.cpp:143
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Werkpad:"
-
-#: basictab.cpp:161
-msgid "Run in term&inal"
-msgstr "In term&inal uitvoeren"
-
-#: basictab.cpp:167
-msgid "Terminal &options:"
-msgstr "Terminal&opties:"
-
-#: basictab.cpp:184
-msgid "&Run as a different user"
-msgstr "Als een ande&re gebruiker uitvoeren"
-
-#: basictab.cpp:190
-msgid "&Username:"
-msgstr "Gebr&uikersnaam:"
-
-#: basictab.cpp:221
-msgid "Current shortcut &key:"
-msgstr "Huidige sne&ltoets"
-
-#: basictab.cpp:485
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
-"activate <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"<qt>De toets <b>%1</b> kan hier niet worden gebruikt omdat deze reeds wordt "
-"gebruikt om <b>%2</b> te activeren.</qt>"
-
-#: basictab.cpp:490
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
-msgstr ""
-"<qt>De toets <b>%1</b> kan hier niet worden gebruikt omdat deze reeds elders in "
-"gebruik is.</qt>"
-
-#: kcontrol_main.cpp:32
-msgid "KDE control center editor"
-msgstr "KDE Configuratiecentrum-editor"
-
-#: kcontrol_main.cpp:38
-msgid "KDE Control Center Editor"
-msgstr "KDE Configuratiecentrum Editor"
-
-#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Vorige onderhouder"
-
-#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: kmenuedit.cpp:65
-msgid "&New Submenu..."
-msgstr "&Nieuw submenu..."
-
-#: kmenuedit.cpp:66
-msgid "New &Item..."
-msgstr "Nieuw &item..."
-
-#: kmenuedit.cpp:68
-msgid "New S&eparator"
-msgstr "Nieuwe &scheiding"
-
-#: kmenuedit.cpp:153
-msgid ""
-"You have made changes to the Control Center.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"U hebt wijzigingen aangebracht in het configuratiecentrum.\n"
-"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
-
-#: kmenuedit.cpp:155
-msgid "Save Control Center Changes?"
-msgstr "Wijzigingen in het configuratiecentrum opslaan?"
-
-#: kmenuedit.cpp:161
-msgid ""
-"You have made changes to the menu.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"U hebt wijzigingen aangebracht in het menu.\n"
-"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
-
-#: kmenuedit.cpp:163
-msgid "Save Menu Changes?"
-msgstr "Menuwijzigingen opslaan?"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "KDE Menu-editor"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sub menu to pre-select"
-msgstr "Submenu voor voorselectie"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Menu entry to pre-select"
-msgstr "Menuoptie voor voorselectie"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "KDE Menu Editor"
-
-#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1"
-msgstr "Kon niet naar %1 schrijven"
-
-#: treeview.cpp:89
-msgid " [Hidden]"
-msgstr " [Verborgen]"
-
-#: treeview.cpp:994
-msgid "New Submenu"
-msgstr "Nieuw submenu"
-
-#: treeview.cpp:995
-msgid "Submenu name:"
-msgstr "Naam van submenu:"
-
-#: treeview.cpp:1065
-msgid "New Item"
-msgstr "Nieuw item"
-
-#: treeview.cpp:1066
-msgid "Item name:"
-msgstr "Naam van item:"
-
-#: treeview.cpp:1546
-msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
-msgstr ""
-"De menuveranderingen konden niet worden opgeslagen vanwege het volgende "
-"probleem:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
deleted file mode 100644
index 27219cf551d..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,200 +0,0 @@
-# translation of kminipagerapplet.po to Dutch
-# translation of kminipagerapplet.po to
-# translation of kminipagerapplet.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kminipagerapplet
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands.
-# overgezet naar utf8
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 13-5-2002
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:48+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: pagerapplet.cpp:680
-msgid "&Launch Pager"
-msgstr "Pager &starten"
-
-#: pagerapplet.cpp:683
-msgid "&Rename Desktop \"%1\""
-msgstr "Bureaublad \"%1\" he&rnoemen"
-
-#: pagerapplet.cpp:689
-msgid "Pager Layout"
-msgstr "Pager-indeling"
-
-#: pagerapplet.cpp:693
-msgid "&Automatic"
-msgstr "&Automatisch"
-
-#: pagerapplet.cpp:694
-msgid ""
-"_: one row or column\n"
-"&1"
-msgstr "&1"
-
-#: pagerapplet.cpp:695
-msgid ""
-"_: two rows or columns\n"
-"&2"
-msgstr "&2"
-
-#: pagerapplet.cpp:696
-msgid ""
-"_: three rows or columns\n"
-"&3"
-msgstr "&3"
-
-#: pagerapplet.cpp:698
-msgid "&Rows"
-msgstr "&Rijen"
-
-#: pagerapplet.cpp:699
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Kolommen"
-
-#: pagerapplet.cpp:702
-msgid "&Window Thumbnails"
-msgstr "&Vensterminiaturen"
-
-#: pagerapplet.cpp:703
-msgid "&Window Icons"
-msgstr "&Vensterpictogrammen"
-
-#: pagerapplet.cpp:705
-msgid "Text Label"
-msgstr "Tekstlabel"
-
-#: pagerapplet.cpp:706
-msgid "Desktop N&umber"
-msgstr "Bureaublad&nummer"
-
-#: pagerapplet.cpp:708
-msgid "Desktop N&ame"
-msgstr "Bureaubladn&aam"
-
-#: pagerapplet.cpp:710
-msgid "N&o Label"
-msgstr "&Geen label"
-
-#: pagerapplet.cpp:713
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
-
-#: pagerapplet.cpp:714
-msgid "&Elegant"
-msgstr "&Elegant"
-
-#: pagerapplet.cpp:716
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Transparant"
-
-#: pagerapplet.cpp:718
-msgid "&Desktop Wallpaper"
-msgstr "Bureaubladachtergron&d"
-
-#: pagerapplet.cpp:721
-msgid "&Pager Options"
-msgstr "&Pager-opties"
-
-#: pagerapplet.cpp:724
-msgid "&Configure Desktops..."
-msgstr "Bureaubladen &instellen..."
-
-#: pagerbutton.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 other\n"
-"and %n others"
-msgstr ""
-"en 1 andere\n"
-"en %n andere"
-
-#: pagerbutton.cpp:815
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One window:\n"
-"%n windows:"
-msgstr ""
-"Eén venster:\n"
-"%n vensters:"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop label type"
-msgstr "Labeltype voor virtueel bureaublad"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Plain"
-msgstr "Eenvoudig"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparant"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop background type"
-msgstr "Achtergrondtype van virtueel bureaublad"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
-msgstr "Aantal rijen om de bureaubladvoorbeelden in te ordenen"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show desktop preview?"
-msgstr "Voorbeeld van bureaublad tonen?"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show window icons in previews?"
-msgstr "Vensterpictogrammen in voorbeelden tonen?"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/knetattach.po
deleted file mode 100644
index ea69fd8b1f5..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/knetattach.po
+++ /dev/null
@@ -1,202 +0,0 @@
-# translation of knetattach.po to
-# translation of knetattach.po to
-# translation of knetattach.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knetattach\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-08 23:21+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: main.cpp:29 main.cpp:30
-msgid "KDE Network Wizard"
-msgstr "KDE Netwerkassistent"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "(c) 2004 George Staikos"
-msgstr "(c) 2004 George Staikos"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Primary author and maintainer"
-msgstr "Hoofdauteur en onderhouder"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Wizard"
-msgstr "Netwerk-map-assistent"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 28
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Netwerkmap toevoegen"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 59
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Recent connection:"
-msgstr "&Recente verbinding:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&WebFolder (webdav)"
-msgstr "&WebFolder (webdav)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 78
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Secure shell (ssh)"
-msgstr "&Secure shell (ssh)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 111
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 119
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
-msgstr "&Microsoft® Windows® netwerkstation"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 146
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
-"button."
-msgstr ""
-"Selecteer het type netwerkmap waarmee u verbinding wilt maken en druk op de "
-"knop Volgende."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 176
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Information"
-msgstr "Informatie over netwerkmap"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
-"path to use and press the Next button."
-msgstr ""
-"Voer een naam in voor deze <i>%1</i>, inclusief netwerkadres, poort en de "
-"locatie van de map. Druk vervolgens op de knop Volgende."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 215
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 255
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "Gebr&uiker:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 266
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Se&rver:"
-msgstr "Se&rver:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 277
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Poort:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 314
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Folder:"
-msgstr "&Map:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 342
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
-msgstr "Maak &een pictogram aan voor deze externe map"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 353
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use encryption"
-msgstr "Versleuteling gebr&uiken"
-
-#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
-msgid "Save && C&onnect"
-msgstr "&Opslaan en verbinden"
-
-#: knetattach.ui.h:40
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
-"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Voer een naam in voor deze <i>webmap</i>, inclusief netwerkadres, poort en de "
-"locatie van de map. Druk vervolgens op de knop <b>Opslaan en verbinden</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:42
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
-"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Voer een naam in voor deze <i>Secure Shell-verbinding</i>"
-", en het netwerkadres, de poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de "
-"knop <b>Opslaan en verbinden</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:44
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Voer een naam in voor deze <i>Secure Shell-verbinding</i>"
-", en het netwerkadres, de poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de "
-"knop <b>Opslaan en verbinden</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:46
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Voer een naam in voor dit <i>Microsoft Windows-netwerkstation</i>"
-", inclusief netwerkadres, poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de "
-"knop <b>Opslaan en verbinden</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:161
-msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
-msgstr ""
-"Geen verbinding met de server mogelijk. Controleer uw instellingen en probeer "
-"het opnieuw."
-
-#: knetattach.ui.h:284
-msgid "C&onnect"
-msgstr "Ver&binden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 7077faa072f..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2926 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 15-5-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
-# translation of konqueror.po to
-# translation of konqueror.po to Dutch
-# translation of konqueror.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van konqueror
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# Gelezen, Rinse
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-16 16:56+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Locatie"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Extra werkbalk"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Locatiebalk"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Bladwijzerbalk"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ga naar"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Venster"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Map in aparte vensters openen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld zal Konqueror een nieuw venster openen als u een "
-"map opent, in plaats van de inhoud van de map in het huidige venster weergeven."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Persoonlijke map"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Dit is het URL-adres (zoals een map of webpagina) waar Konqueror naar toe gaat "
-"als er op de knop met het huisje wordt geklikt. Dit is normaliter uw "
-"persoonlijke map."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Bestandsinformatie tonen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen of u, als u de muisaanwijzer op een bestand plaatst, een "
-"klein venstertje wilt zien met aanvullende informatie over dat bestand."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Voorbeelden in bestandsinformatie tonen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen of u wilt dat het informatievenstertje, dat verschijnt als "
-"u de muisaanwijzer op een bestand plaatst, een groter voorbeeld van het bestand "
-"bevat."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Pictogrammen inline hernoemen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u wilt dat u bestanden kunt hernoemen door "
-"rechtstreeks op de pictogramtekst te klikken."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr ""
-"Menuoptie 'Verwijderen' tonen (omzeilt de prullenbak bij verwijderen van "
-"bestanden)"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Schakel dit uit als u niet wilt dat de optie 'Verwijderen' wordt weergegeven in "
-"de menu's en contextmenu's van het bureaublad en de bestandsbeheerder. U kunt "
-"dan nog steeds bestanden verwijderen door de toets Shift ingedrukt te houden "
-"terwijl u de menuoptie 'Naar prullenbak' selecteert."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Standaardlettertype"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Dit is het lettertype dat wordt gebruikt om tekst in de vensters van Konqueror "
-"te weergeven."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Verwijderen van bestanden laten bevestigen."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "In prullenbak plaatsen van bestanden laten bevestigen."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Deze optie laat Konqueror om een bevestiging vragen als u een bestand in de "
-"prullenbak wilt plaatsen. Door bestanden tijdelijk in de prullenbak te "
-"plaatsen, i.p.v. ze meteen te verwijderen, kunt u ze op eenvoudige wijze weer "
-"terughalen."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Deze optie laat Konqueror om een bevestiging vragen als u een bestand volledig "
-"verwijderd."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "P&ictogramgrootte"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&orteren"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Pictogramweergavebalk"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Extra Pictogramweergavebalk"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Pictogramgrootte"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Sorteren"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Multikolomweergavebalk"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Map"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "Bladwij&zer"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importeren"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details tonen"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Gedetailleerdelijstweergavebalk"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Infolijstweergavebalk"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Boomstructuurweergavebalk"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Limieten"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URL-adressen &verlopen na"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Maximum aa&ntal URL-adressen:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Aangepaste lettertypes voor"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URL-adressen nieuwer dan"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Lettertype kiezen..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URL-adressen ouder dan"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Gedetailleerde tekstballonnen"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Toont het aantal bezoeken en de datums van de eerste en laatste bezoek bij het "
-"URL-adres"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Geschiedenis wissen"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "Beginwaa&rde"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensies"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Hulpmiddelen"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Statusbalk"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van module %1.\n"
-"De diagnose luidt:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Webbrowser, bestandsbeheer, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, de ontwikkelaars van Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org/"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr ""
-"ontwikkelaar (framework, parts, JavaScript, I/O-bibliotheek) en onderhouder"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "ontwikkelaar (frameset, onderdelen)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "ontwikkelaar (frameset)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "ontwikkelaar"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "ontwikkelaar (Lijstweergaven)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "ontwikkelaar (lijstweergaven i/o-bibliotheek)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "ontwikkelaar (HTML rendering engine)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "ontwikkelaar (HTML rendering engine, I/O-bibl.)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-"ontwikkelaar (HTML rendering engine, I/O-bibliotheek, regression test "
-"framework)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "ontwikkelaar (HTML rendering engine, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "ontwikkelaar (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "ontwikkelaar (Java-applets en andere ingebedde objecten)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "ontwikkelaar (I/O-bibl.)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "ontwikkelaar (ondersteuning van Java applets)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"ontwikkelaar (Java2 security manager-ondersteuning,\n"
-"en andere belangrijke verbeteringen aan de appletondersteuning)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "ontwikkelaar (ondersteuning van Netscape-plugins)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "ontwikkelaar (SSL, Netscape-plugins)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "ontwikkelaar (I/O-bibl., authenticatie-ondersteuning)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "afbeeldingen/pictogrammen"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "kfm-auteur"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "ontwikkelaar (navigatiepaneel-framewerk)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "ontwikkelaar (diversen)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "ontwikkelaar (AdBlock-filter)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Als u deze optie inschakelt bij tenminste twee deelvensters, dan worden deze "
-"deelvensters 'aan elkaar gekoppeld'. Als u dan van map verandert in een van de "
-"deelvensters, dan zullen ook de gekoppelde deelvensters de inhoud van die map "
-"tonen.Dit is vooral nuttig bij het gebruik van verschillende weergavetypen, "
-"zoals een mappenstructuur met een pictogramweergave of een gedetailleerde "
-"weergave."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Deelvenster sluiten"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Onderbroken"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Voorbeeld in %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Voorbeeld in"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 tonen"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 verbergen"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Starten zonder standaardvenster"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Voorladen voor later gebruik"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Te openen profiel"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Beschikbare profielen tonen"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"Mime-bestandstype om te gebruiken voor dit URL-adres, (dus text/html of "
-"inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Voor URL-adressen die verwijzen naar mappen, opent de map en selecteert het "
-"bestand, in plaats van het bestand daadwerkelijk te openen"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Te openen locatie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Verkeerd gevormd URL-adres\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dit protocol wordt niet ondersteund:\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd "
-"met %1, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Locatie openen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Kan de KPart 'find' niet aanmaken. Controleer uw installatie."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Geannuleerd."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
-"Bij het herladen van deze pagina gaan deze wijzigingen verloren."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Wijzigingen verwerpen?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "Wijzigingen &verwerpen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "De zijbalk is niet beschikbaar of werkt niet."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Geschiedeniszijbalk tonen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Er is geen draaiende geschiedenisplugin in uw zijbalk gevonden."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
-"Door het losmaken van dit tabblad worden deze wijzigingen verworpen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Het venster bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
-"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
-"Door het sluiten van dit tabblad worden deze wijzigingen verworpen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Wilt u alle andere tabbladen sluiten?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Alle andere tabbladen sluiten"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Alle andere tabbladen s&luiten"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
-"Door het sluiten van de andere tabbladen worden deze wijzigingen verworpen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
-"Door het herladen van alle tabbladen worden deze wijzigingen verworpen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Geen toegangsrechten om te schrijven naar %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Doel invoeren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> is niet geldig<qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Geselecteerde bestanden kopiëren van %1 naar :"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Geselecteerde bestanden verplaatsen van %1 naar:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "Bestandst&ype bewerken..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nieuw &venster"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "Venster d&upliceren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Koppe&lingadres verzenden..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "Bestand v&erzenden..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "&Terminal openen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "Adres &openen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "Bestand &zoeken..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "Index.html gebr&uiken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Op huidige locatie vergrendelen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "Deelvenster koppe&len"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&Boven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Geschiedenis"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Startpunt"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&ysteem"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "Toe&passingen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "Op&slagmedia"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Netwerkmappen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "&Instellingen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Prullenbak"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autostart"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Meest bezocht"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "Weergaveprofiel op&slaan..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Weergavewijzigingen per &map opslaan"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Eigenschappen van map verwijderen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Extensies instellen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Spellingcontrole instellen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Venster verticaal &opsplitsen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Venster &horizontaal opsplitsen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Nieuw tabblad"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "Huidig tabblad &dupliceren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Huidig tabblad losmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "A&ctief deelvenster sluiten"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Huidig tabblad sluiten"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Volgend tabblad activeren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Vorig tabblad activeren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Tabblad %1 activeren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Tabblad naar links verplaatsen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Debuginformatie dumpen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "Weergavepr&ofielen instellen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Weerga&veprofiel laden"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "Alle tabbladen he&rladen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stoppen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Hernoemen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Naar p&rullenbak verplaatsen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Bewegend logo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "Loc&atie: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Locatiebalk"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Locatiebalk<p>Voer een internetadres of zoekterm in."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Locatiebalk wissen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Locatiebalk wissen<p>Wist de inhoud van de locatiebalk."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Bladwijzer aanmaken voor deze locatie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Inleiding in Kon&queror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Ga naar"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Ga naar<p>Gaat naar de pagina die is ingevoerd in de locatiebalk."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Ga naar de bovenliggende map."
-"<p>Bijvoorbeeld, als de huidige locatie file:/home/%1 is, dan komt u, door op "
-"deze knop te klikken, in de map file:/home/."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Ga naar de bovenliggende map"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Ga een stap terug in de bladergeschiedenis<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Ga een stap terug in de bladergeschiedenis"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Ga een stap vooruit in de bladergeschiedenis<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Ga een stap achteruit in de bladergeschiedenis"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Ga naar uw startpunt "
-"<p>U kunt de locatie waar deze knop u naartoe brengt instellen bij <b>"
-"Bestandsbeheerder</b>-><b>gedrag</b> in het <b>KDE-configuratiecentrum</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Ga naar uw startpunt"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Herlaadt het huidige document. "
-"<p>Dit kan bijvoorbeeld nodig zijn om de wijzigingen in webpagina's sinds ze "
-"zijn geladen te weergeven."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Herlaadt het huidige document"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Herlaadt alle documenten in de tabbladen. "
-"<p>Dit kan bijvoorbeeld nodig zijn om de wijzigingen in webpagina's sinds ze "
-"zijn geladen te weergeven."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Alle documenten in de tabbladen herladen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Stop met het laden van het document. "
-"<p>Alle netwerkoverdrachten zullen worden gestopt, en Konqueror zal de inhoud "
-"tonen die tot dusver is ontvangen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Het inladen van het document stoppen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Knip de momenteel geselecteerde tekst of items en verplaats deze naar het "
-"systeemklembord. "
-"<p>Hiermee maakt u het beschikbaar voor het commando <b>Plakken</b> "
-"in Konqueror en andere KDE-toepassingen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Verplaats de geselecteerde tekst of item(s) naar het klembord."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Kopieer de huidig geselecteerde tekst of item(s) naar het systeemklembord. "
-"<p>Dit maakt het beschikbaar voor het commando <b>Plakken</b> "
-"in Konqueror en andere KDE-toepassingen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst of item(s) naar het klembord."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Plak de eerder geknipte of gekopieerde klembordinhoud. "
-"<p>Dit werkt eveneens voor tekst die uit andere KDE-toepassingen is gekopieerd "
-"of geknipt."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Plak de inhoud van het klembord."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Druk het huidig weergegeven document af. "
-"<p>Hiermee opent u een dialoogvenster waarin u diverse opties kunt instellen, "
-"zoals het aantal kopieën dat u wilt afdrukken, en welke printer u wilt "
-"gebruiken. "
-"<p> Dit dialoogvenster biedt eveneens toegang tot speciale "
-"KDE-printingservices, zoals het aanmaken van een pdf-bestand van het huidige "
-"document."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Het huidige document afdrukken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr ""
-"Indien aanwezig, het bestand index.html openen wanneer een map geopend wordt."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"Een vergrendeld deelvenster kan niet van map veranderen. Gebruik deze in "
-"combinatie met \"Deelvenster koppelen\" om veel bestanden in één map te "
-"verkennen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Dit stelt het deelvenster in als \"gekoppeld\". Als u in een gekoppeld "
-"deelvenster een map opent, gaan alle andere gekoppelde deelvensters naar "
-"dezelfde map."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Map in tabbladen openen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Openen in nieuw venster"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Openen in nieuw tabblad"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "&Bestanden kopiëren..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "B&estanden verplaatsen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Map aanmaken..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "Weergaveprofiel \"%1\" op&slaan..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Openen in &dit venster"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Open het document in het huidige venster"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Openen in nieu&w venster"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Open het document in een nieuw venster"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Openen in &nieuw tabblad"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Open het document in een nieuw tabblad"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Openen met %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "&Weergavemodus"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"U hebt meerdere tabbladen geopend in dit venster. Wilt u het venster "
-"afsluiten, het tabblad sluiten of annuleren?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bevestiging"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Huidig tabblad s&luiten"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
-"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
-"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"De zijbalk is niet beschikbaar Er kan geen nieuw item worden toegevoegd."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Internetzijbalk"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Nieuwe webextensie \"%1\" toevoegen aan uw zijbalk?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Niet toevoegen"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Profielbeheer"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "Profiel he&rnoemen"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "Profiel verwij&deren"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Profielnaam:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "&URL-adressen in profiel opslaan"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "&Venstergrootte in profiel opslaan"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Deze balk bevat een lijst met momenteel geopende tabbladen. Klik op een tab om "
-"het te activeren. De optie om in de linkerhoek van de tab een sluitknop te "
-"tonen in plaats van een website-pictogram is instelbaar. U kunt ook sneltoetsen "
-"gebruiken om door de tabbladen te lopen. De tekst op de tab is de titel van de "
-"website die erin is geopend. Plaats uw muisaanwijzer op de tab om de volledige "
-"titel te bekijken in het geval deze is afgebroken om in de tab te passen."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "Tabblad he&rladen"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "Tabblad &dupliceren"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "Tabblad losmak&en"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Andere tabbladen"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "Tabblad s&luiten"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Nieuw tabblad openen"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Sluit het huidige tabblad"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"De pagina die u wilt bekijken is het resultaat van geposte gegevens. Als u de "
-"gegevens opnieuw verzendt, dan zullen alle handelingen die in het formulier "
-"zijn uitgevoerd (zoals een zoekactie, of een online-aankoop) worden herhaald. "
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Opnieuw verzenden"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"U hebt meerdere tabbladen geopend in dit venster.\n"
-"Door het laden van een weergaveprofiel worden deze gesloten."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Weergaveprofiel laden"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
-"Door het laden van een weergaveprofiel worden deze wijzigingen verworpen."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
-"Door het laden van een weergaveprofiel worden deze wijzigingen verworpen."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "&Verborgen bestanden tonen"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Weergave van verborgen puntbestanden omschakelen"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "Mappictogrammen re&flecteren de inhoud"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "Voor&beeld"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Voorbeelden tonen"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Geen voorbeelden tonen"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Geluidsbestanden"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Op naam (hoofdlettergevoelig)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Op naam (hoofdletterONgevoelig)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Op grootte"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Op type"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Op datum"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Mappen eerst"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Aflopend"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Selecteren..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Deselecteren..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Alles deselecteren"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Select&ie omkeren"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Selecteert bestanden en mappen aan de hand van een opgegeven filter."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Deselecteert bestanden of mappen aan de hand van een opgegeven filter."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Selecteert alle items"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Deselecteert alle geselecteerde items"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Keert de huidige selectie om"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Bestanden selecteren:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Bestandsselectie ongedaan maken:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"U kunt geen items naar een map slepen waarin u geen schrijftoegang hebt"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Tonen &als"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "Mime bestandstype"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Gewijzigd"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Geopend"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Aangemaakt"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Koppeling"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL-adres"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Bestandstype"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "&Wijzigingsdatum tonen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "&Wijzigingsdatum verbergen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Bestandst&ype tonen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "&Bestandstype verbergen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Mime bestandstype tonen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Mime-bestandstype verbergen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Datum &laatst geopend tonen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Datum &laatst geopend verbergen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "&Aanmaakdatum tonen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "&Aanmaakdatum verbergen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Koppelings&bestemming tonen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Koppelings&bestemming verbergen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Bestandsgrootte tonen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Bestandsgrootte verbergen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Eigenaar tonen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Eigenaar verbergen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Groep tonen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Groep verbergen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten tonen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten verbergen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "URL-adres tonen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "HoofdletterONgevoelig sorteren"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr ""
-"Om dit bestand te kunnen gebruiken dient u het eerst uit de prullenbak te "
-"halen."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Crashes"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Netscape's bladwijzer&s tonen in Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Hernoemen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "&URL-adres wijzigen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Toeli&chting wijzigen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Pictogram wijzi&gen..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Favicon-afbeelding bijwerken"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Recursieve sortering"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nieuwe map..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nieuwe bladwijzer"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "Scheidingslijn &invoegen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "Alfabetisch &sorteren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Ins&tellen als werkbalkmap"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "In werkbalk t&onen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "In werkb&alk verbergen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "Alle mappen uitvouw&en"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "Alle m&appen invouwen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Openen in Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "&Status controleren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Status controleren: &alles"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Alle &favicon-afbeelding bijwerken"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "&Controles annuleren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Bijwerken van &favicon-afbeeldingen annuleren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "&Netscape's bladwijzers importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "&Opera's bladwijzers importeren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Alle vastgelopen sessies als bladwij&zers importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "&Galeon's bladwijzers importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "&KDE2/KDE3 bladwijzers importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "&IE's bladwijzers importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "&Mozilla's bladwijzers importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Exporteren naar &Netscape's bladwijzers"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Exporteren naar &Opera's bladwijzers..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Exporteren naar &HTML-bladwijzers..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "&Exporteren naar IE's bladwijzers..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Exporteren naar &Mozilla's bladwijzers..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML-bladwijzerlijst"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Items knippen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Nieuwe bladwijzermap aanmaken"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nieuwe map:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Alfabetisch sorteren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Items verwijderen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Pictogram"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Toelichting:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Als eerste bekeken:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Als laatste bekeken:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Aantal keren bezocht:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Scheidingslijn invoegen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Map aanmaken"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "%1 kopiëren"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer aanmaken"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 wijziging"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Hernoemen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "%1 verplaatsen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Instellen als bladwijzerwerkbalk"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 in bladwijzerbalk"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Tonen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Verbergen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Items kopiëren"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Items verplaatsen"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Mijn bladwijzers"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Geen favicon-afbeelding gevonden"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Bezig met bijwerken van Favicon-afbeelding..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokaal bestand"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "%1-bladwijzers importeren"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1-Bladwijzers"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Wilt u dit importeren als nieuwe submap, of wilt u alle huidige bladwijzers "
-"vervangen?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 import"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Als nieuwe map"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon-bladwijzerbestanden (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE-bladwijzerbestanden (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Map om te doorzoeken voor extra bladwijzers"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-"Voegt bladwijzers die door derden zijn geïnstalleerd samen met de bladwijzers "
-"van de gebruiker"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Items verslepen"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Toelichting"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Lege map"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand in Mozilla-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Bladwijzers importeren uit een bestand in Netscape (4.x of eerder)-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Bladwijzers importeren uit een bestand in Internet Explorer Favorieten-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand in Opera-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Bladwijzers exporteren naar een bestand in Mozilla-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Bladwijzers exporteren naar een bestand in Netscape (4.x of eerder)-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Bladwijzers exporteren naar een bestand in HTML-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Bladwijzers exporteren naar bestand in Internet Explorer Favorieten-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Bladwijzers exporteren naar bestand in Opera-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Openen op de opgegeven positie in het bladwijzerbestand"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Stel de titel in, bijvoorbeeld \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Alle browser-gerelateerde functies verbergen"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Te bewerken bestand"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Een ander exemplaar van %1 is al geopend. Wilt u een nieuw venster openen of "
-"verder werken in het reeds geopende exemplaar?\n"
-"Opmerking: dubbele weergaven zijn alleen-lezen."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Nog een openen"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Verder gaan in dezelfde"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Bladwijzerbewerker"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Konqueror Bladwijzerbewerker"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000-2003, KDE-ontwikkelaars"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "U kunt slechts één --export optie tegelijk opgeven."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "U kunt slechts één --import optie tegelijk opgeven."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Bezig met controleren..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Fout"
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Snelzoeken resetten"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Snelzoeken terugzetten</b> "
-"<br>Zet het snelzoeken terug in zijn beginwaarde zodat alle bladwijzers weer "
-"zichtbaar zijn."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "&Zoeken:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Verover uw bureaublad!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror is uw bestandsbeheerder, webbrowser en universele documentviewer."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Beginpunten"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inleiding"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Tips"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Specificaties"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Uw persoonlijke bestanden"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Opslagmedia"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Schijven en verwijderbare media"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netwerkmappen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Gedeelde bestanden en mappen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Doorblader en herstel bestanden in de prullenbak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Toepassingen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Geïnstalleerde programma's"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Bureaubladconfiguratie"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Volgende: een inleiding in Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Het web doorzoeken"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror maakt het beheren van en werken met bestanden eenvoudig voor u. U "
-"kunt zowel door uw lokale als netwerkmappen bladeren terwijl u plezier ervaart "
-"bij het gebruiken van de krachtige zijbalk en bestandsvoorbeelden."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror is ook een uitgebreide en eenvoudig te gebruiken webbrowser waarmee u "
-"kunt surfen op Internet. Voer het internetadres (bijv. <A "
-"HREF=\"http://www.kde.nl\">www.kde.nl</A>) in van de webpagina die u wilt "
-"bezoeken en druk op de toets Enter. Of kies een van de items in uw "
-"bladwijzermenu."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Als u terug wilt naar de vorige webpagina, druk dan op de knop \"Vorige\"<IMG "
-"WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> op de werkbalk. "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Om snel naar uw persoonlijke map te gaan klik u op het huisknopje <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Klik <A HREF=\"%1\">hier</A> voor uitgebreide documentatie over Konqueror."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Tip:</em> Als u wilt dat de Konqueror Webbrowser sneller opstart, dan kunt "
-"u dit informatiescherm uitschakelen door <A HREF=\"%1\">hier</A> "
-"te klikken. U kunt het scherm terug halen via de menuoptie \"Help -> "
-"Inleiding in Konqueror\", en dan te kiezen voor menuoptie \"Instellingen -> "
-"Weergaveprofiel \"webbrowsen\" opslaan\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Volgende: tips &amp; trucs"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror is ontworpen om alle internetstandaarden te omarmen en ondersteunen. "
-"Het doel is om de officieel vastgelegde standaarden van bijv. W3 en OASIS "
-"volledig te implementeren. Met daarnaast extra ondersteuning voor alle andere "
-"algemene functies die als de facto standaard op internet ontstaan. Naast deze "
-"ondersteuning, voor functies als favicons, internetzoektermen, en <A "
-"HREF=\"%1\">XBEL-bladwijzers</A>, implementeert Konqueror bovendien:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Webbrowsen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Ondersteunde standaarden"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Additionele vereisten"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (niveau 1, deels niveau 2) -gebaseerde <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "ingebouwd"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, deels CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> editie 3 (komt grofweg overeen met Javascript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javascript is (globaal) uitgeschakeld. <A HREF=\"%1\">Hier</A> "
-"kunt u Javascript inschakelen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"Javascript is (globaal) ingeschakeld. <A HREF=\\\"%1\\\">Hier</A> "
-"kunt u Javascript instellen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>-ondersteuning"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> of <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Hier</A> kunt u Java (globaal) activeren."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">-plugins</A> "
-"(voor het weergeven van <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>"
-", <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) voor beveiligde communicatie tot 168bit"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Bidirectionele 16bit unicode ondersteuning"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Auto-aanvullen voor formulieren"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "A L G E M E E N"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Functie"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Afbeeldingformaten"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Overdrachtprotocollen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (inclusief gzip/bzip2-compressie)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "en <A HREF=\"%1\">nog veel meer...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "URL-adresaanvulling"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Handmatig"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Kort-) automatisch"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Teruggaan naar de beginpunten</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Tips &amp; trucs"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Gebruik internetzoektermen en Webkoppelingen: door \"gg: KDE\" in te typen kunt "
-"u het internet doorzoeken met de zoekmachine Google op de zoekterm \"KDE\". Er "
-"zijn zeer veel vooringestelde webkoppelingen die het zoeken naar software of "
-"het zoeken naar bepaalde woorden in een encyclopedie zeer eenvoudig maken. En u "
-"kunt bovendien <A HREF=\"%1\">uw eigen</A> Webkoppelingen maken."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Gebruik het vergrootglas <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> "
-"op de werkbalk om de tekst in de webpagina te vergroten."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Als u een nieuw adres in de locatiebalk wilt plakken, dan kunt u het huidige "
-"adres wissen door op de zwarte pijl met het witte kruis <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 "
-"SRC=\"%1\"> op de locatiebalk te klikken."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Om een koppeling op uw bureaublad aan te maken die verwijst naar de huidige "
-"webpagina: versleep het label \"Locatie\" dat u links op de locatiebalk vindt "
-"naar het bureaublad, en kies vervolgens in het snelmenu voor \"Hierheen "
-"verbinden\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"U kunt ook de <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> \"Volledig scherm-modus \" "
-"vinden in het menu \"Instellingen\". Deze functie is handig bij "
-"\"Talk\"-sessies."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. \"Verdeel en heers\") - door een venster in twee "
-"gedeelten te splitsen (bijv. Venster -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> "
-"Venster verticaal opsplitsen) kunt u Konqueror naar eigen smaak indelen. U kunt "
-"ook enkele profielen voor voorbeeldweergaven (bijv. Midnight Commander) laden, "
-"of uw eigen profielen aanmaken."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Gebruik de <A HREF=\"%1\">Gebruikersagent</A> wanneer u door een website die u "
-"bezoekt verzocht wordt om een andere webbrowser te gebruiken (en vergeet niet "
-"een klacht aan de webmaster te sturen!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"De <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Geschiedenis in uw zijbalk zorgt ervoor "
-"dat u de pagina's die u recentelijk hebt bezocht binnen uw handbereik hebt."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Gebruik een caching-<A HREF=\"%1\">proxy</A> om uw internetverbinding te "
-"versnellen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Geavanceerde gebruikers zullen vast de Konsole waarderen die u in Konqueror "
-"kunt inbedden. (Venster-> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Terminal tonen)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Dankzij <A HREF=\"%1\">DCOP</A> hebt u met behulp van scripts volledige "
-"controle over Konqueror."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Volgende: specificaties"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Geïnstalleerde plugins"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Plugin</td><td>Omschrijving</td><td>Bestand</td><td>Typen</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Geïnstalleerd"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr ""
-"<td>Bestandstype</td>"
-"<td>Omschrijving</td>"
-"<td>Extensies</td>"
-"<td>Plugin</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"Wilt u het weergeven van de introductiepagina in het profiel \"webbrowsen\" "
-"uitschakelen?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Snellere start?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Uitschakelen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Behouden"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Externe tekenset selecteren"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Invoer vereist:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "Shellcommando uitvo&eren..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Het uitvoeren van shellcommando's werkt alleen in lokale mappen."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Shellcommando uitvoeren"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Shellcommando uitvoeren in de huidige map:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Uitvoer van commando: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Zoekopdracht wissen"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Type selecteren"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Type selecteren:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Item ve&rwijderen"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "Gesc&hiedenis wissen"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "Op &naam"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "Op &datum"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Wilt u de hele geschiedenis wissen?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Geschiedenis wissen?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Laatste bezoek: %1"
-"<br>Eerste bezoek: %2"
-"<br>Aantal malen bezocht: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Dagen"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Geschiedeniszijbalk</h1> Hier kunt u de geschiedeniszijbalk instellen."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dag\n"
-" dagen"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-" dag\n"
-" dagen"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-" minuut\n"
-" minuten"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Interne fout: het hoofditem %1 werd niet in de boomstructuur gevonden."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "Nieu&we map aanmaken"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Map verwijderen"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer verwijderen"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Koppelingadres kopiëren"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Wilt u bladwijzermap\n"
-"\"%1\"\n"
-"verwijderen?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Wilt u bladwijzer \n"
-"\"%1\"\n"
-"verwijderen?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Bladwijzermap verwijderen"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Bladwijzer verwijderen"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Bladwijzereigenschappen"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "Nieu&we map aanmaken..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Koppeling verwijderen"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe map"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Nieuwe map aanmaken"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Mapnaam invoeren:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Terugvallen op systeemstandaard"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit verwijdert al uw items uit de zijbalk en zet de standaard systeemitems "
-"terug.<BR><B>Deze procedure kunt u niet ongedaan maken.</B><BR>"
-"Wilt u doorgaan?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Nieuwe toevoegen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Meerdere weergaven"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Tabbladen links tonen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Configuratieknop tonen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Navigatiepaneel sluiten"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Dit item bestaat reeds."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Webzijbalkplugin"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Voer een URL-adres in:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> bestaat niet<qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Wilt u tabblad <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Naam instellen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Naam invoeren:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"U hebt de configuratieknop van het navigatiepaneel verborgen. Om deze weer "
-"zichtbaar te maken, klik met de rechter muisknop op een van de knoppen in het "
-"navigatiepaneel en selecteer de optie \"Configuratieknop tonen\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Zijbalk instellen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Naam instellen..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "URL-adres instellen..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Pictogram instellen..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Navigatiepaneel instellen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Verversingtijdslimiet instellen (0 deactiveert)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Uitgebreide zijbalk"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer toevoegen"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Koppeling &openen"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "&Automatisch herladen instellen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,onno2001@xs4all.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index 82f48e6579d..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1466 +0,0 @@
-# translation of konsole.po to Nederlands
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 15-5-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007.
-# translation of konsole.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van konsole.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# KDE-vertaalgroep Nederlands.
-# Gelezen, Rinse
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-24 21:09+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Grootte: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Grootte: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,KDE-vertaalgroep Nederlands,Onno Zweers,Sander Koning"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,vertaling@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "Taak pau&zeren"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "Taak &voortzetten"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "Op&hangen"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "Taak &onderbreken"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "Taak &beëindigen"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "Taak ver&nietigen"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "Gebruikerssignaal &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "Gebruikerssignaal &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "&Signaal verzenden"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "&Tabbalk"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Verbergen"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "&Boven"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "Schuifba&lk"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "&Links"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "&Rechts"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "Gelui&dsignaal"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "Systeem&bel"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "Systeem&notificatie"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Zichtbare bel"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "G&een"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr "Lettert&ekens vergroten"
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr "Letterteken&s verkleinen"
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Se&lecteren..."
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr "Bitmap &installeren..."
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "Cod&ering"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Toetsenbord"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "Sch&ema"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "&Grootte"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (&klein)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (&vt100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (&XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "Aangepa&st..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "Gesc&hiedenis..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "Op&slaan als standaard"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Tip van de dag"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "Selectie-einde instellen"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "Nieuwe sess&ie"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "Inst&ellingen"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "Sessie losma&ken"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "Sessie h&ernoemen..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "Speuren naar &activiteit"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "Speuren naar &activiteit stoppen"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "Speuren naar &stilte"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "Speuren naar &stilte stoppen"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "&Invoer naar alle sessies sturen"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "&Tabkleur selecteren..."
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "Schakel naar tab"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "Sessie s&luiten"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "Tab&opties"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "&Tekst en pictogrammen"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "&Alleen tekst"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "Alleen p&ictogrammen"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "&Dynamisch verbergen"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "Tabbladgrootte automatisch &aanpassen"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"Klik voor een nieuwe standaardsessie\n"
-"Klik en houd ingedrukt voor het sessiemenu"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "De huidige sessie sluiten"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Selectie plakken"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "Termina&l leegmaken"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "Terminal leegmaken && &resetten"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "&Zoeken in geschiedenis..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Vo&rige zoeken"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "Geschiedenis op&slaan als..."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Ges&chiedenis wissen"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "Alle gesch&iedenissen wissen"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "&ZModem-upload..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "&Menubalk verbergen"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "Sessie&profiel opslaan..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "Schermaf&druk..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "Nieuwe sessie"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "Menu activeren"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "Sessies opsommen"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "Sessie naar links &verplaatsen"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "Sessie naar rechts verpl&aatsen"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "Ga naar vorige sessie"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "Ga naar volgende sessie"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "Overschakelen naar sessie %1"
-
-#: konsole.cpp:1146
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Lettertekens vergroten"
-
-#: konsole.cpp:1147
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Lettertekens verkleinen"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "Bidi omschakelen"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"U hebt nog geopende sessies (naast de huidige). Deze worden beëindigd als u "
-"doorgaat.\n"
-"Wilt u afsluiten?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "Konsole afsluiten?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"De toepassing die binnen Konsole actief is reageert niet op het verzoek om af "
-"te sluiten. Wilt u Konsole toch afsluiten?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "Toepassing reageert niet"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "Sessieprofiel opslaan"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "Voer de naam in waarmee u het profiel wilt opslaan:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-"Als u de bitmap-lettertypen die met Konsole worden gedistribueerd wilt "
-"gebruiken, dan dient u die eerst te installeren. Herstart Konsole na de "
-"installatie om de lettertypen te kunnen gebruiken. Wilt u de hieronder genoemde "
-"lettertypen installeren in fonts:/Persoonlijk?"
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr "Bitmap-lettertypen installeren?"
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr "&Installeren"
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "Niet installeren"
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr "Kon %1 niet installeren in fonts:/Persoonlijk"
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "Gebruik de rechtermuisknop om het menu terug te halen."
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-"U hebt gekozen voor een of meer combinaties van Ctrl+<toets> "
-"als sneltoets. Hierdoor kunnen deze toetscombinaties niet langer worden "
-"doorgegeven aan de commandoprompt, of aan toepassingen die in Konsole draaien. "
-"Dit kan onbedoelde consequenties hebben, doordat de functionaliteit die anders "
-"via een dergelijke toetsencombinatie kan worden aangeroepen niet langer "
-"toegankelijk is.\n"
-"\n"
-"U kunt eventueel kiezen voor toetsencombinaties als Ctrl+Alt+<toets> "
-"of Ctrl+Shift+<toets> om dit probleem te vermijden.\n"
-"\n"
-"U gebruikt momenteel de volgende Ctrl+<toets>-combinaties:"
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "Keuze van sneltoetsen"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 nr. %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "Sessielijst"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "Wilt u de huidige sessie sluiten?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "Afsluiten bevestigen"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "Nieuw "
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nieu&w venster"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "Nieuwe shell bij bladwijzer"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "Shell bij bladwijzer"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen op %1"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Sessie hernoemen"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sessienaam:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "Geschiedenisconfiguratie"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "Activ&eren"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "Aa&ntal regels: "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "Onbeperkt"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "Onbeperkt in&stellen"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Einde van geschiedenis bereikt\n"
-"Doorgaan vanaf het begin?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Begin van geschiedenis bereikt.\n"
-"Doorgaan vanaf het einde?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "Zoekterm '%1' is niet gevonden."
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "Geschiedenis opslaan"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"Dit is geen lokaal bestand.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Een bestand met deze naam bestaat reeds.\n"
-"Wilt u hem overschrijven?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr "Bestand bestaat al"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "Niet in staat naar bestand te schrijven."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "Kon de geschiedenis niet opslaan."
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr "<p>De huidige sessie heeft reeds een ZModem-bestandsoverdracht gaande."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Er is geen geschikte ZModem-software op uw systeem gevonden.\n"
-"<p>Installeer hiervoor het pakket 'rzsz' of 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "Bestanden voor upload selecteren"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Er is een poging tot een ZModem-bestandsoverdracht gedetecteerd, maar er is "
-"geen geschikte ZModem-software aanwezig op uw systeem.\n"
-"<p>Installeer hiervoor het pakket 'rzsz' of 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"Er is een poging tot ZModem-bestandsoverdracht gedetecteerd.\n"
-"Geef de map op waar u de bestanden wilt opslaan:"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "&Downloaden"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "Start met het downloaden van het bestand naar de opgegeven map."
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 afdrukken"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "Grootte-instellingen"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Aantal kolommen:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Aantal regels:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "Als &reguliere expressie"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Bew&erken..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "Gesc&hiedenis..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "&Regelafstanden"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "Knipperende &cursor"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "R&and tonen"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "R&and verbergen"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "Woor&dverbindingen..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "Instellingen van Konsole gebr&uiken"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal &sluiten"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "Woordverbindingen"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"Niet-alfanumerieke tekens beschouwd als onderdeel van een woord bij een dubbele "
-"muisklik:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited - luistert op apparaat %1"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "Berichten wissen"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "X-terminal voor gebruik in KDE."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "Vensterklasse instellen"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "Login-shell starten"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Venstertitel instellen"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"Terminaltype specificeren zoals staat\n"
-"ingesteld bij de variabele 'TERM'."
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "Konsole niet sluiten als het commando is beëindigd"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "Geen regels in geschiedenis opslaan"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "Menubalk niet weergeven"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "Tabbalk niet weergeven"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "Rand niet weergeven"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "Schuifbalk niet weergeven"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "Geen XFT (Anti-Aliasing) gebruiken"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr "Experimentele ondersteuning voor transparantie inschakelen"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "Terminalgrootte in x-aantal kolomregels"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "Terminalgrootte is vast"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "Met opgegeven sessieprofiel starten"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "Lijst met beschikbare sessietypes"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "Keytab op 'name' zetten"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "Beschikbare keytabs tonen"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "Met opgegeven sessieprofiel starten"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "Lijst met beschikbare sessietypes"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "Schema op 'name' zetten of 'file' gebruiken"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "Lijst met beschikbare schemata"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "Uitgebreide DCOP Qt-functies activeren"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "Werkmap in 'dir' veranderen"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "'command' uitvoeren in plaats van de shell"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "Argumenten voor 'command'"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "Bugreparaties en verbeteringen"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "bugreparaties"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "Solaris-ondersteuning en werk aan de geschiedenis"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "snellere start, bugreparaties"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "nette markering"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"partificatie\n"
-"Werkbalk en sessienamen"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"partificatie\n"
-"algemene verbeteringen"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "transparantie"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"meeste van de Main.C overgenomen van kvt\n"
-"algemene verbeteringen"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "schema- en selectieverbeteringen"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "SGI-overdracht"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "FreeBSD-overdracht"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"Met dank aan vele anderen.\n"
-"Bovenstaande lijst bevat alleen de bijdragen\n"
-"die ik heb kunnen bijhouden."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"U kunt niet zowel -ls als -e gebruiken.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"verwachtte --vt_sz <#columns>x<#lines> bijv. 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Printer&vriendelijke modus (zwarte tekst, geen achtergrond)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "&Pixel voor pixel"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "A&fdrukkop"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[geen titel]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Konsole-standaard"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "Zwart op lichte kleur"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "Zwart op lichtgeel"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "Zwart op wit"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "Marmer"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "Groen op zwart"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "Groene tint"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Groene tint met transparante MC"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr "Papier, licht"
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "Linux-kleuren"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Transparante Konsole"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "Transparante MC"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "Donkere, transparante achtergrond"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "Lichte, transparante achtergrond"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "Wit op zwart"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "XTerm-kleuren"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "Systeemkleuren"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "VIM-kleuren"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "Linux-console"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (nostalgisch)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-"Konsole kan geen PTY (pseudo teletype) openen. Zeer waarschijnlijk wordt dit "
-"veroorzaakt door een onjuiste configuratie van de PTY-apparaten. Konsole heeft "
-"lees/schrijf-toegang tot de PTY-apparaten nodig."
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "Er deed zich een fatale fout voor"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "Stilte in sessie '%1'"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "Signaal in sessie '%1'"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "Activiteit in sessie '%1'"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<Voltooid>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "Sessie '%1' is gestopt met status %2."
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "Sessie '%1' is gestopt met signaal %2 en produceerde een coredump."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "Sessie '%1' is gestopt met signaal %2"
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "Sessie '%1' is onverwacht gestopt."
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "ZModem-voortgang"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-"<p>...rechtsklikken op elke tab het mogelijk maakt om de tabtekstkleur te "
-"wijzigen?\n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-"<p>...de kleur van de tabtekst kan worden gewijzigd met de code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-"<p>...de code \\e[8;ROW;COLUMNt de grootte van Konsole zal wijzigen?\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p> ...u een nieuwe standaardsessie kunt starten door op de knop \"Nieuw\" te "
-"drukken in de werkbalk?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>...als u de knop \"Nieuw\" in de werkbalk ingedrukt houdt er een lijst met "
-"te selecteren sessies geopend wordt?\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat wanneer u de toetsencombinatie Ctrl+Alt+N indrukt er een nieuwe "
-"standaardsessie geopend wordt?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...u kunt wandelen door de Konsole-sessies door de toets Shift ingedrukt te "
-"houden en\n"
-"de linker of rechter pijltoetsen in te drukken?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"<p>...u terminal kunt openen dat veel weg heeft van een \"Linux-console\"?\n"
-"<p> Deactiveer Konsole's menubalk, werkbalk en schuifbalk, selecteer het "
-"Linux-lettertype\n"
-"en het Linux-kleurenschema, en pas de \"volledig-scherm-modus\" toe. Eventueel "
-"kunt u\n"
-"het KDE-paneel op \"Automatisch verbergen\" zetten.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"<p>...u uw Konsole-sessies kunt hernoemen door met de rechtermuisknop in de "
-"weergave te klikken\n"
-"en de optie \"Sessie hernoemen\" te selecteren?. De bijhorende knop in de "
-"werkbalk krijgt de nieuwe\n"
-"sessienaam. Zo houdt u overzicht over de inhoud van de verschillende sessies.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>...u een Konsole-sessie kunt hernoemen door op de bijhorende knop in de "
-"werkbalk te klikken?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...u het menu kunt activeren door middel van de sneltoetsencombinatie "
-"\"Ctrl+Alt+M\"?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...u uw huidige Konsole-sessie kunt hernoemen via de sneltoetsencombinatie "
-"\"Ctrl+Alt+S\"?\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...u uw eigen sessietypes kunt aanmaken met behulp van de "
-"\"Sessietypebewerker\" die u kunt vinden via de menuoptie \"Instellingen->"
-"Konsole instellen..\"?\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...u uw eigen kleurenschema's kunt aanmaken door middel van de "
-"schema-editor\n"
-"welke u kunt vinden via de menuoptie \"Instellingen->Konsole instellen\"?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> ...u een sessie kunt verplaatsen door de middelste muisknop ingedrukt te "
-"houden boven een tab?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...u de sessieknoppen in de werkbalk opnieuw kunt rangschikken via het menu "
-"\"Beeld\",\n"
-"of door de toetsen Shift en Ctrl ingedrukt te houden terwijl u de rechter of "
-"linker\n"
-"pijltoetsen gebruikt?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...u paginagewijs kunt schuiven in de geschiedenis door de toets Shift "
-"ingedrukt te\n"
-"houden terwijl u de toetsen PageUp en PageDown gebruikt?\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...u regelgewijs door de geschiedenis kunt schuiven door de toets Shift "
-"ingedrukt\n"
-"te houden terwijl u de pijltoetsen \"omhoog\" en \"omlaag\" gebruikt?\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...u de klembordinhoud kunt invoegen door de toets Shift ingedrukt te "
-"houden\n"
-"terwijl u op de toets Insert drukt?\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...u de X-selectie kunt invoegen door de toetsen Shift en Ctrl\n"
-"ingedrukt te houden terwijl u op de toets Insert drukt?\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>Wanneer u de toets Ctrl ingedrukt houdt terwijl u de selectie met\n"
-"de middelste muisknop plakt zal er na het plakken een einde regelteken \n"
-"worden toegevoegd.\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt de tip voor de terminalgrootte uitschakelen via menu \"Instellingen->"
-"Konsole instellen...\"\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u de toets Ctrl ingedrukt houdt terwijl u tekst selecteer zal Konsole "
-"regelafbrekingen negeren.\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u de toetsen Ctrl en Alt ingedrukt houdt terwijl u tekst selecteert, "
-"kunt u kolommen selecteren.\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>Als een programma de rechtermuisknop overneemt, kunt u nog steeds het \n"
-"contextmenu met de rechtermuisknop openen door de toets Shift\n"
-"ingedrukt te houden.\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>Als een programma de linker muisknop overneemt kunt u toch tekst \n"
-" selecteren door de toets Shift ingedrukt te houden.\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt Konsole de huidige map als venstertitel laten gebruiken.\n"
-"Als u als shell Bash gebruikt. zet dan 'export "
-"PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in het bestand ~/.bashrc .\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt Konsole de huidige map als sessienaam laten gebruiken.\n"
-"Als u de Bash-shell gebruikt, zet dan 'export "
-"PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in het bestand ~/.bashrc .\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u uw shell de huidige map laat doorgeven aan konsole binnen de "
-"promptvariabele, dus voor Bash met 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in "
-"het bestand ~/.bashrc,\n"
-"dan kan Konsole er een bladwijzer van maken. Sessiebeheer zal dan uw huidige "
-"werkmap ook op niet-Linux-systemen onthouden.\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u op een woord dubbelklikt, wordt het hele woord geselecteerd.\n"
-"<p>Als u na de tweede klik uw muisknop niet loslaat, dan kunt u meerdere\n"
-"woorden selecteren door de muis over deze woorden te bewegen.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>Door drie maal op de muisknop te klikken selecteert u een hele regel.\n"
-"<p>Als u de muis na de derde klik niet loslaat, dan kunt u uw selectie met\n"
-"meerdere regels uitbreiden door uw muis over deze regels heen te bewegen.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u een URL-adres naar een Konsole-venster sleept wordt er een menu "
-"geopend waarin u kunt bepalen of u het opgegeven\n"
-" bestand wilt kopiëren of verplaatsen naar de huidige werkmap, of\n"
-" dat u het URL-adres als tekst wilt plakken.\n"
-"Dit werkt met elk type URL-adres dat KDE ondersteunt.\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>In het dialoogvenster \"Instellingen -> Snelkoppelingen instellen\" kunt u "
-"toetsenbindingen opgeven voor bepaalde acties\n"
-"die niet in het menu staan; zoals menu activeren, lettertype wijzigen en het "
-"schakelen tussen sessies.\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"<p>Rechtsklikken op de tabbalk opent een contextmenu waarin u diverse "
-"tabbladopties kunt instellen.\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stoppen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpager.po
deleted file mode 100644
index 74573ddf5cd..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpager.po
+++ /dev/null
@@ -1,116 +0,0 @@
-# translation of kpager.po to Dutch
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 15-5-2002.
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
-# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
-# translation of kpager.po to
-# Nederlandse vertaling van kpager
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Gelezen, Rinse
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpager\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinse@kde.nl,"
-
-#: config.cpp:49
-msgid "Enable window dragging"
-msgstr "Vensterverslepen inschakelen"
-
-#: config.cpp:57
-msgid "Show name"
-msgstr "Naam tonen"
-
-#: config.cpp:59
-msgid "Show number"
-msgstr "Nummer tonen"
-
-#: config.cpp:61
-msgid "Show background"
-msgstr "Achtergrond tonen"
-
-#: config.cpp:63
-msgid "Show windows"
-msgstr "Vensters tonen"
-
-#: config.cpp:66
-msgid "Type of Window"
-msgstr "Type venster"
-
-#: config.cpp:71
-msgid "Plain"
-msgstr "Egaal"
-
-#: config.cpp:72
-msgid "Icon"
-msgstr "Pictogram"
-
-#: config.cpp:74
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: config.cpp:80
-msgid "Layout"
-msgstr "Opmaak"
-
-#: config.cpp:84
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassiek"
-
-#: kpager.cpp:334
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimaliseren"
-
-#: kpager.cpp:335
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximaliseren"
-
-#: kpager.cpp:340
-msgid "&To Desktop"
-msgstr "&Naar bureaublad"
-
-#: kpager.cpp:592
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Alle bureaubladen"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Create pager but keep the window hidden"
-msgstr "Maak de pager aan, maar houd het venster verborgen"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Desktop Overview"
-msgstr "Bureaubladoverzicht"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Original Developer/Maintainer"
-msgstr "Oorspronkelijke ontwikkelaar/onderhouder"
-
-#: main.cpp:76 main.cpp:78
-msgid "Developer"
-msgstr "Ontwikkelaar"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Desktop Pager"
-msgstr "Bureaubladpager"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po
deleted file mode 100644
index 1f393c177ed..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,581 +0,0 @@
-# translation of kpersonalizer.po to Dutch
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 15-5-2002.
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# translation of kpersonalizer.po to
-# Nederlandse vertaling van kpersonalizer
-# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Stijl"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Light"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "KDE's standaardstijl"
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE klassiek"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Klassieke KDE-stijl"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "De vorige standaardstijl"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sunshine"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "Een zeer algemene desktop"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "Een stijl uit Noordwest-Amerika"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platinum"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "De platinumstijl"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Welkom bij KDE %1</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "naamloos"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinse@kde.nl,"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "KPersonalizer heeft zichzelf opnieuw opgestart"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "KPersonalizer is actief vóór de KDE-sessie"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Stap 1: inleiding"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Stap 2: ik wil het op mijn manier..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Stap 3: oogstreel-o-meter"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Stap 4: iedereen is dol op thema's"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Stap 5: tijd voor verfijning"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "Assistent &overslaan"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
-"personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wilt u deze assistent afsluiten?"
-"<p>"
-"<p>Deze assistent helpt u bij het instellen van uw KDE-bureaublad, zodat deze "
-"een persoonlijk tintje krijgt.</p>"
-"<p>Druk op <b>Annuleren</b> om terug te gaan naar de assistent.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wilt u deze assistent afsluiten?</p>"
-"<p>Zo ja, klik op 'Afsluiten'. Alle wijzigingen gaan verloren.<b></b>"
-"Zo nee, klik op "
-"<br>Annuleren<b> om terug te gaan naar de assistent.</b>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Alle wijzigingen gaan verloren"
-
-#: kospage.cpp:352
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i>"
-"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i>"
-"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>enkelvoudige klik</i>"
-"<br><b>Notificatie van startende toepassingen:</b> <i>bezig-cursor</i>"
-"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Standaard-KDE</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Activatie van vensters:</b> <i>focus volgt de muis</i>"
-"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i>"
-"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>enkelvoudige klik</i>"
-"<br><b>Opstartnotificatie van toepassingen:</b> <i>geen</i>"
-"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:376
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i>"
-"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster maximaliseren</i>"
-"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>dubbelklik</i>"
-"<br><b>Notificatie van startende toepassingen:</b> <i>bezig-cursor</i>"
-"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i>"
-"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i>"
-"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>enkelvoudige klik</i>"
-"<br><b>Notificatie van startende toepassingen:</b> <i>geen</i>"
-"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "Eigenschappen"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Bureaubladachtergrond"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Effecten voor venster verplaatsen/grootte wijzigen"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr ""
-"Toon de inhoud tijdens het verplaatsen of van grootte wijzigen van vensters"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Achtergrondafbeelding voor bestandsbeheerder"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Achtergrondafbeelding voor paneel"
-
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Paneelpictogram popups"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Pictogramaccentuering"
-
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Pictogramanimatie voor bestandsbeheerder"
-
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Geluidsthema"
-
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Grote bureaubladpictogrammen"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Grote paneelpictogrammen"
-
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Gladgestreken letters (Anti-aliasing)"
-
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Pictogrammen op knoppen"
-
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Animatie van combinatievelden"
-
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Vervagende tekstballonnen"
-
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Voorbeelden van tekstbestanden"
-
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Vervagende menu's"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Voorbeelden van andere bestanden"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Selecteer uw taal:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<P>Deze assistent helpt u met het instellen van de basisinstellingen van uw "
-"KDE-desktop in vijf snelle, eenvoudige stappen. U kunt instellingen voor uw "
-"land (voor datum en tijdopmaak etc.), taal, gedrag en nog veel meer instellen. "
-"</P>\n"
-"<P>U kunt al deze instellingen later weer aanpassen in KDE's "
-"Configuratiecentrum. U kunt eventueel het instellen van uw desktop uitstellen "
-"door te klikken op <b>Assistent overslaan</b>. Alle wijzigingen die u hebt "
-"aangebracht, land- en taalinstellingen uitgezonderd, zullen worden "
-"teruggedraaid. Nieuwe gebruikers worden geadviseerd om deze eenvoudige "
-"assistent even door te lopen.</P>\n"
-"<P>Als u uw configuratie van KDE al naar wens vindt en deze wilt behouden, druk "
-"dan op de knop <b>Assistent overslaan</b>en vervolgens op <b>Afsluiten</b>.</P>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Welkom bij KDE %VERSION%!</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Kies uw land:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<P>KDE levert vele oogstrelende speciale effecten, zoals gladgestreken letters, "
-"bestandsvoorbeelden in de bestandsbeheerder en menu's met animaties. Al deze "
-"schoonheid vergt wel het nodige van de rekenkracht van uw computer. </P>\n"
-"Als u een nieuwe, snelle processor gebruikt, dan kunt u al deze effecten "
-"probleemloos aanzetten. Maar gebruikers met een tragere computer kunnen hun "
-"bureaublad sneller maken door minder toeters en bellen te gebruiken."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Trage processor\n"
-"(minder effecten)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Trage processors presteren slecht bij effecten"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Snelle processor\n"
-"(meer effecten)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Snelle processors kunnen alle effecten aan."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "&Details tonen >>"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Selecteer uw gewenste systeemgedrag"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "UNIX (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple MacOS (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Systeemgedrag</b>"
-"<br>\n"
-"De grafische werkomgeving gedraagt zich op elk besturingssysteem weer net even "
-"anders. \n"
-"KDE biedt u de mogelijkheid om dit gedrag aan te passen aan uw wensen."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
-msgstr ""
-"Voor bewegingsbeperkte gebruikers levert KDE toetsenbordgebaren om speciale "
-"toetsenbordinstellingen te activeren."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Toegankelijkheidsgerelateerde toetsenbordgebaren activeren"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Voltooid</H3>\n"
-"<p>Na het sluiten van dit venster kun u deze assistent altijd opnieuw starten. "
-"Ga in het K-menu naar <b>Instellingen->KDE's Configuratie Assistent</b>.</p>"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
-msgstr ""
-"U kunt de instellingen die u gemaakt hebt verder verfijnen in het KDE "
-"Configuratiecentrum. Die vindt u onder de ingang <b>Configuratiecentrum</b> "
-"in het K-menu."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr ""
-"U kunt het KDE Configuratiecentrum ook opstarten met de onderstaande knop."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "KDE Configuratiecentrum &starten"
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"Bepaal hoe u uw computer er uit wilt laten zien door een van de items hieronder "
-"te selecteren."
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Tabblad 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Knop"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Combinatieveld"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Knoppengroep"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Keuzerondje"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Keuzevakje"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Tabblad 2"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kprinter.po
deleted file mode 100644
index c956999255d..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kprinter.po
+++ /dev/null
@@ -1,148 +0,0 @@
-# translation of kprinter.po to
-# translation of kprinter.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kprinter
-# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kprinter\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:36+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Make an internal copy of the files to print"
-msgstr "Maak een internet kopie van de bestanden die zullen worden afgedrukt"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Printer/destination to print on"
-msgstr "Printer/bestemming om naar af te drukken"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Title/Name for the print job"
-msgstr "Titel/naam voor de afdruktaak"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Aantal kopieën"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Printer option"
-msgstr "Printeroptie"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Job output mode (gui, console, none)"
-msgstr "Taakuitvoermodus (GUI, console, geen)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Print system to use (lpd, cups)"
-msgstr "Te gebruiken afdruksysteem (lpd, cups)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Allow printing from STDIN"
-msgstr "Afdrukken vanaf STDIN toestaan"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
-msgstr "Printerdialoog niet tonen (direct afdrukken)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Files to load"
-msgstr "Bestanden om te laden"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "KPrinter"
-msgstr "KPrinter"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "A printer tool for KDE"
-msgstr "Een printerhulpprogramma voor KDE"
-
-#: printwrapper.cpp:61
-msgid "Print Information"
-msgstr "Afdrukinformatie"
-
-#: printwrapper.cpp:62
-msgid "Print Warning"
-msgstr "Afdrukwaarschuwing"
-
-#: printwrapper.cpp:63
-msgid "Print Error"
-msgstr "Afdrukfout"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print info"
-msgstr "Afdrukinfo"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print warning"
-msgstr "Afdrukwaarschuwing"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print error"
-msgstr "Afdrukfout"
-
-#: printwrapper.cpp:190
-msgid ""
-"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Er is een bestand opgegeven vanaf de commandoprompt. Afdrukken vanaf STDIN zal "
-"worden uitgeschakeld."
-
-#: printwrapper.cpp:196
-msgid ""
-"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
-"'--stdin' flag."
-msgstr ""
-"Als u '--nodialog' gebruikt, dan dient u tenminste één bestand om af te drukken "
-"op te geven, of de optie '--stdin' te gebruiken."
-
-#: printwrapper.cpp:245
-msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
-msgstr "De opgegeven printer of de standaardprinter kon niet worden gevonden."
-
-#: printwrapper.cpp:247
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Handeling afgebroken."
-
-#: printwrapper.cpp:276
-msgid "Unable to construct the print dialog."
-msgstr "Het afdrukdialoogvenster kon niet worden geconstrueerd."
-
-#: printwrapper.cpp:317
-msgid "Multiple files (%1)"
-msgstr "Meerdere bestanden (%1)"
-
-#: printwrapper.cpp:324
-msgid "Nothing to print."
-msgstr "Niets om af te drukken."
-
-#: printwrapper.cpp:349
-msgid "Unable to open temporary file."
-msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend."
-
-#: printwrapper.cpp:364
-msgid "Stdin is empty, no job sent."
-msgstr "Stdin is leeg, geen taak verzonden."
-
-#: printwrapper.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file %1."
-msgstr "Bestand %1 kon niet worden gekopieerd."
-
-#: printwrapper.cpp:393
-msgid "Error while printing files"
-msgstr "Fout tijdens het schrijven van afdrukbestanden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krandr.po
deleted file mode 100644
index db7c7fc4eec..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krandr.po
+++ /dev/null
@@ -1,298 +0,0 @@
-# translation of krandr.po to
-# translation of krandr.po to
-# translation of krandr.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-09 12:01+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl"
-
-#: krandrmodule.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
-"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
-"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Uw X-server biedt geen ondersteuning voor het roteren of verkleinen en "
-"vergroten van de weergave. U kunt uw X-server opwaarderen naar versie 4.3 of "
-"hoger. U hebt de \"X Resize And Rotate\"-extensie (RANDR) versie 1.1 of beter "
-"nodig om deze functionaliteit te kunnen gebruiken.</qt>"
-
-#: krandrmodule.cpp:91
-msgid "Settings for screen:"
-msgstr "Instellingen voor scherm:"
-
-#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Scherm %1"
-
-#: krandrmodule.cpp:100
-msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Het scherm waarvan u de instellingen wilt veranderen kan worden geselecteerd "
-"via het uitvouwmenu."
-
-#: krandrmodule.cpp:109
-msgid "Screen size:"
-msgstr "Schermgrootte:"
-
-#: krandrmodule.cpp:111
-msgid ""
-"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
-"from this drop-down list."
-msgstr ""
-"De grootte, ook wel bekend als de resolutie, van uw scherm kan worden gekozen "
-"in het uitvouwmenu."
-
-#: krandrmodule.cpp:117
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Vernieuwingsfrequentie:"
-
-#: krandrmodule.cpp:119
-msgid ""
-"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr ""
-"De vernieuwingsfrequentie (refresh rate) van uw scherm kan worden geselecteerd "
-"in het uitvouwmenu."
-
-#: krandrmodule.cpp:123
-msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "Oriëntatie (graden tegen de klok in)"
-
-#: krandrmodule.cpp:126
-msgid ""
-"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
-msgstr "Via opties in deze sectie kunt u de rotatie van uw scherm wijzigen."
-
-#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "Instellingen toepassen tijdens KDE-start"
-
-#: krandrmodule.cpp:130
-msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zullen de grootte- en oriëntatie-instellingen "
-"worden gebruikt als KDE wordt opgestart."
-
-#: krandrmodule.cpp:135
-msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr "Systeemvaktoepassing toestaan de opstartinstellingen te wijzigen"
-
-#: krandrmodule.cpp:137
-msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan worden opties die u instelt in de "
-"systeemvakapplet opgeslagen en gebruikt bij de start van KDE, in plaats van "
-"alleen tijdens de huidige sessie."
-
-#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: krandrtray.cpp:45
-msgid "Screen resize & rotate"
-msgstr "Schermgrootte en -oriëntatie"
-
-#: krandrtray.cpp:69
-msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "Vereiste X-extensie niet beschikbaar"
-
-#: krandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
-msgstr "Scherm instellen..."
-
-#: krandrtray.cpp:117
-msgid "Screen configuration has changed"
-msgstr "Schermconfiguratie is gewijzigd"
-
-#: krandrtray.cpp:128
-msgid "Screen Size"
-msgstr "Schermgrootte"
-
-#: krandrtray.cpp:181
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Verversingstijd"
-
-#: krandrtray.cpp:251
-msgid "Configure Display"
-msgstr "Scherm instellen"
-
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr ""
-" 1 seconde over:\n"
-"%n seconden over:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr "De toepassing wordt automatisch opgestart tijdens de KDE-sessiestart"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Grootte en oriëntatie"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Systeemvakapplet voor grootte en oriëntatie"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Vele reparaties"
-
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Wijziging beeldscherminstellingen bevestigen"
-
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "Instellingen &behouden"
-
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "&Terugkeren naar vorige instellingen"
-
-#: randr.cpp:166
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
-msgstr ""
-"Uw schermresolutie, -grootte en verversingssnelheid zijn gewijzigd. U kunt nu "
-"aangeven of u deze instellingen wilt behouden. Als u niets doet zal het beeld "
-"na 15 seconden terugspringen naar de oorspronkelijke instelling."
-
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"Nieuwe instellingen:\n"
-"Resolutie: %1 x %2\n"
-"Oriëntatie: %3"
-
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"Nieuwe instellingen:\n"
-"Resolutie: %1 x %2\n"
-"Oriëntatie: %3\n"
-"Verversingsshelheid: %4"
-
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Links (90 graden)"
-
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Ondersteboven (180 graden)"
-
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Rechts (270 graden)"
-
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Horizontaal spiegelen"
-
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Verticaal spiegelen"
-
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Onbekende oriëntatie"
-
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "90 graden tegen de klok in gedraaid"
-
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "180 graden tegen de klok in gedraaid"
-
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "270 graden tegen de klok in gedraaid"
-
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Horizontaal en verticaal gespiegeld"
-
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "horizontaal en verticaal gespiegeld"
-
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Horizontaal gespiegeld"
-
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "horizontaal gespiegeld"
-
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Verticaal gespiegeld"
-
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "verticaal gespiegeld"
-
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "onbekende oriëntatie"
-
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krdb.po
deleted file mode 100644
index 0e84c76b1e7..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krdb.po
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-# translation of krdb.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krdb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-02 16:26+0100\n"
-"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl >\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: krdb.cpp:344
-msgid ""
-"# created by KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
-"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
-"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
-msgstr ""
-"# gemaakt door KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# Als u niet wilt dat KDE uw GTK-instellingen overschrijft, selecteer\n"
-"# dan in het Configuratiecentrum de module \"Uiterlijk & gedrag->Kleuren\"\n"
-"# en schakel de optie \"Kleuren toepassen op niet-KDE-toepassingen\" uit.\n"
-"#\n"
-"#\n"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kreadconfig.po
deleted file mode 100644
index c3fc2d36d8b..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kreadconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,61 +0,0 @@
-# translation of kreadconfig.po to
-# translation of kreadconfig.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:40+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: kreadconfig.cpp:37
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "<file> gebruiken in plaats van globale configuratie"
-
-#: kreadconfig.cpp:38
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Groep in om te zoeken"
-
-#: kreadconfig.cpp:39
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Term om naar te zoeken"
-
-#: kreadconfig.cpp:40
-msgid "Default value"
-msgstr "Standaardwaarde"
-
-#: kreadconfig.cpp:41
-msgid "Type of variable"
-msgstr "Variabeletype"
-
-#: kreadconfig.cpp:46
-msgid "KReadConfig"
-msgstr "KReadConfig"
-
-#: kreadconfig.cpp:48
-msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Leest KConfig-instellingen - voor gebruik in shell scripts"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krunapplet.po
deleted file mode 100644
index d35a7f98c85..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krunapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,66 +0,0 @@
-# translation of krunapplet.po to
-# translation of krunapplet.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van krunapplet
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krunapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:36+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: runapplet.cpp:59
-msgid "Run command:"
-msgstr "Commando uitvoeren:"
-
-#: runapplet.cpp:170
-msgid "< Run"
-msgstr "< Uitvoeren"
-
-#: runapplet.cpp:177
-msgid "Run >"
-msgstr "Uitvoeren >"
-
-#: runapplet.cpp:226
-msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
-msgstr "Geef eerst het uit te voeren commando of het te openen URL-adres op."
-
-#: runapplet.cpp:237
-msgid ""
-"Unable to log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Er kon niet op de juiste wijze worden afgemeld.\n"
-"De sessiebeheerder kan niet worden bereikt. U kunt het afsluiten forceren d.m.v "
-"de toetsencombinatie Ctrl+Alt+Backspace. Opmerking: uw huidige sessie zal niet "
-"wordt opgeslagen tijdens een geforceerde afsluiting."
-
-#: runapplet.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
-"cannot be found. Please correct the command\n"
-"or URL and try again</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het programma of commando <b>%1</b> kan\n"
-"niet worden gevonden. Corrigeer het commando\n"
-"of URL-adres en probeer het nogmaals.</qt>"
-
-#: runapplet.cpp:280
-msgid ""
-"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
-"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kon <b>%1</b> niet uitvoeren.\n"
-"Corrigeer het commando of URL-adres en probeer het nogmaals.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kscreensaver.po
deleted file mode 100644
index b27ecfd3aaa..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,72 +0,0 @@
-# translation of kscreensaver.po to
-# translation of kscreensaver.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:36+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: blankscrn.cpp:27
-msgid "KBlankScreen"
-msgstr "KBlankScreen"
-
-#: blankscrn.cpp:45
-msgid "Setup Blank Screen Saver"
-msgstr "Blanco schermbeveiliging instellen"
-
-#: blankscrn.cpp:53
-msgid "Color:"
-msgstr "Kleur:"
-
-#: random.cpp:41
-msgid ""
-"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
-"Starts a random screen saver.\n"
-"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
-msgstr ""
-"Gebruik: %1 [-setup] [argumenten]\n"
-"Start een willekeurige schermbeveiliging.\n"
-"Elk argument (behalve -setup) wordt aan de schermbeveiliging doorgegeven."
-
-#: random.cpp:48
-msgid "Start a random KDE screen saver"
-msgstr "Start een willekeurige KDE-schermbeveiliging"
-
-#: random.cpp:54
-msgid "Setup screen saver"
-msgstr "Schermbeveiliging instellen"
-
-#: random.cpp:55
-msgid "Run in the specified XWindow"
-msgstr "Uitvoeren in de opgegeven XWindow"
-
-#: random.cpp:56
-msgid "Run in the root XWindow"
-msgstr "Uitvoeren in de hoofd-XWindow"
-
-#: random.cpp:66
-msgid "Random screen saver"
-msgstr "Willekeurige schermbeveiliging"
-
-#: random.cpp:215
-msgid "Setup Random Screen Saver"
-msgstr "Willekeurige schermbeveiliging instellen"
-
-#: random.cpp:222
-msgid "Use OpenGL screen savers"
-msgstr "OpenGL-schermbeveiliging gebruiken"
-
-#: random.cpp:225
-msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
-msgstr "Schermbeveiliging gebruiken die het scherm manipuleren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksmserver.po
deleted file mode 100644
index 6f92814603f..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,96 +0,0 @@
-# translation of ksmserver.po to Dutch
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002.
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
-# translation of ksmserver.po to
-# translation of ksmserver.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van ksmserver.po
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>, 2000.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
-"session management protocol (XSMP)."
-msgstr ""
-"De betrouwbare KDE-sessiebeheerder die het standaard X11R6-\n"
-"sessiebeheerprotocol (XSMP) gebruikt."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Restores the saved user session if available"
-msgstr "Herstelt, indien beschikbaar, de vorige sessie"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
-"participating in the session. Default is 'twin'"
-msgstr ""
-"Start 'wm' als er geen andere windowmanager \n"
-"meedoet in de sessie. Standaard is 'twin'"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Also allow remote connections"
-msgstr "Ook externe verbindingen toestaan"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "The KDE Session Manager"
-msgstr "De KDE Sessiebeheerder"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: shutdown.cpp:349
-msgid "Logout canceled by '%1'"
-msgstr "Uitloggen geannuleerd door '%1'"
-
-#: shutdowndlg.cpp:102
-msgid "End Session for \"%1\""
-msgstr "Sessie voor \"%1\" beëindigen"
-
-#: shutdowndlg.cpp:128
-msgid "&End Current Session"
-msgstr "Huidige sessie b&eëindigen"
-
-#: shutdowndlg.cpp:136
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "Computer ui&tschakelen"
-
-#: shutdowndlg.cpp:144
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "Computer he&rstarten"
-
-#: shutdowndlg.cpp:164
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-" (current)"
-msgstr " (huidige)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplash.po
deleted file mode 100644
index 42992fa7cb3..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplash.po
+++ /dev/null
@@ -1,117 +0,0 @@
-# translation of ksplash.po to Dutch
-# translation of ksplash.po to
-# translation of ksplash.po to
-# KTranslator Generated File
-# KSplash PO bestand.
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Otto Bruggeman ,<otto.bruggeman@home.nl> 2000.
-#
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 5-6-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplash\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
-msgstr "KSplash in MANAGED mode uitvoeren"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Run in test mode"
-msgstr "In testmodus uitvoeren"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Niet als achtergrondproces starten"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Override theme"
-msgstr "Themainstelling negeren"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Do not attempt to start DCOP server"
-msgstr "Probeer niet de DCOP-server te starten"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Aantal stappen"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KSplash"
-msgstr "KSplash"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE splash screen"
-msgstr "KDE-opstartscherm"
-
-#: main.cpp:48
-msgid ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE developers"
-msgstr ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE ontwikkelaars"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Auteur en onderhouder"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Original author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:128
-msgid "Setting up interprocess communication"
-msgstr "De interprocescommunicatie wordt gestart"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:129
-msgid "Initializing system services"
-msgstr "Systeemdiensten worden gestart"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:130
-msgid "Initializing peripherals"
-msgstr "Randapparatuur wordt ingesteld"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:131
-msgid "Loading the window manager"
-msgstr "De windowmanager wordt geladen"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:132
-msgid "Loading the desktop"
-msgstr "Het bureaublad wordt geladen"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:133
-msgid "Loading the panel"
-msgstr "Het paneel wordt geladen"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:134
-msgid "Restoring session"
-msgstr "De sessie wordt hersteld"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-msgid "KDE is up and running"
-msgstr "KDE is volledig opgestart"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplashthemes.po
deleted file mode 100644
index b617c11bb7f..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplashthemes.po
+++ /dev/null
@@ -1,135 +0,0 @@
-# translation of ksplashthemes.po to
-# translation of ksplashthemes.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:37+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl"
-
-#: installer.cpp:107
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
-
-#: installer.cpp:115
-msgid "Test"
-msgstr "Testen"
-
-#: installer.cpp:300
-msgid "Delete folder %1 and its contents?"
-msgstr "De map %1 verwijderen incl. de inhoud?"
-
-#: installer.cpp:307
-msgid "Failed to remove theme '%1'"
-msgstr "Het thema '%1' kon niet worden verwijderd."
-
-#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
-msgid "(Could not load theme)"
-msgstr "(Het thema kon niet worden laden)"
-
-#: installer.cpp:364
-msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Naam:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
-#: installer.cpp:372
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: installer.cpp:366
-msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Beschrijving:</b>%1<br>"
-
-#: installer.cpp:368
-msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Versie:</b>%1<br>"
-
-#: installer.cpp:370
-msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Auteur:</b>%1<br>"
-
-#: installer.cpp:372
-msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Webpagina:</b>%1<br>"
-
-#: installer.cpp:379
-msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
-msgstr "Dit thema vereist de plugin %1. Deze is niet geïnstalleerd."
-
-#: installer.cpp:386
-msgid "Could not load theme configuration file."
-msgstr "Themaconfiguratiebestand kon niet worden geladen."
-
-#: installer.cpp:406
-msgid "No preview available."
-msgstr "Geen voorbeeld beschikbaar."
-
-#: installer.cpp:420
-msgid "KSplash Theme Files"
-msgstr "KSplash themabestanden"
-
-#: installer.cpp:421
-msgid "Add Theme"
-msgstr "Thema toevoegen"
-
-#: installer.cpp:474
-msgid "Unable to start ksplashsimple."
-msgstr "KSplashsimple kon niet worden opgestart."
-
-#: installer.cpp:480
-msgid "Unable to start ksplash."
-msgstr "KSplash kon niet worden opgestart."
-
-#: main.cpp:57
-msgid "&Theme Installer"
-msgstr "&Themainstallatie"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KDE splash screen theme manager"
-msgstr "KDE Opstartscherm themabeheer"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "(c) 2003 KDE developers"
-msgstr "(c) 2003 KDE-ontwikkelaars"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Original KSplash/ML author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur van KSplash/ML"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Theme Manager authors"
-msgstr "Auteurs van KDE's themabeheer"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Original installer code"
-msgstr "Oorspronkelijke installatiecode"
-
-#: main.cpp:84
-msgid ""
-"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
-msgstr ""
-"<h1>Opstartscherm-themabeheer</h1> Installeer en bekijk thema's voor KDE's "
-"opstartscherm."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstart.po
deleted file mode 100644
index 9d1adeab992..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstart.po
+++ /dev/null
@@ -1,156 +0,0 @@
-# translation of kstart.po to
-# translation of kstart.po to
-# translation of kstart.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kstart
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, KDE e.v.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands.
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 5-6-2002
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstart\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:40+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kstart.cpp:255
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Uit te voeren commando"
-
-#: kstart.cpp:257
-msgid "A regular expression matching the window title"
-msgstr "Een reguliere expressie die overeenkomt met de venstertitel"
-
-#: kstart.cpp:258
-msgid ""
-"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
-"The window class can be found out by running\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
-"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
-"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
-"then the very first window to appear will be taken;\n"
-"omitting both options is NOT recommended."
-msgstr ""
-"Een tekenreeks die overeenkomt met de vensterklasse (WM_CLASS eigenschap)\n"
-"De vensterklasse kan gevonden worden door het uitvoeren van\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' en het aanklikken van het venster.\n"
-"(gebruik ofwel beide delen, gescheiden door een spatie of alleen het "
-"rechterdeel).\n"
-"Let op: als u er geen vensterklasse of venstertitel specificeert,\n"
-"dan wordt het allereerste venster\n"
-"dat verschijnt gebruikt. Niet aanbevolen."
-
-#: kstart.cpp:265
-msgid "Desktop on which to make the window appear"
-msgstr "Bureaublad waarop het venster zal verschijnen"
-
-#: kstart.cpp:266
-msgid ""
-"Make the window appear on the desktop that was active\n"
-"when starting the application"
-msgstr ""
-"Laat het venster verschijnen op het bureaublad dat actief was\n"
-"toen de toepassing werd opgestart"
-
-#: kstart.cpp:267
-msgid "Make the window appear on all desktops"
-msgstr "Laat het venster op alle bureaubladen verschijnen"
-
-#: kstart.cpp:268
-msgid "Iconify the window"
-msgstr "Het venster minimaliseren"
-
-#: kstart.cpp:269
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Het venster maximaliseren"
-
-#: kstart.cpp:270
-msgid "Maximize the window vertically"
-msgstr "Het venster verticaal maximaliseren"
-
-#: kstart.cpp:271
-msgid "Maximize the window horizontally"
-msgstr "Het venster horizontaal maximaliseren"
-
-#: kstart.cpp:272
-msgid "Show window fullscreen"
-msgstr "Venster beeldvullend tonen"
-
-#: kstart.cpp:273
-msgid ""
-"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
-"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
-msgstr ""
-"Het type venster: 'Normal', 'Desktop', 'Dock', 'Tool',\n"
-"'Menu', 'Dialog', 'TopMenu' of 'Override'"
-
-#: kstart.cpp:274
-msgid ""
-"Jump to the window even if it is started on a \n"
-"different virtual desktop"
-msgstr ""
-"Spring naar het bureaublad waarop het venster verschijnt\n"
-"(als dat intussen veranderd was)"
-
-#: kstart.cpp:277
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Plaats het venster op de voorgrond"
-
-#: kstart.cpp:279
-msgid "Try to keep the window below other windows"
-msgstr "Plaats het venster achter andere vensters"
-
-#: kstart.cpp:280
-msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
-msgstr "Het venster krijgt geen knop op de taakbalk"
-
-#: kstart.cpp:281
-msgid "The window does not get an entry on the pager"
-msgstr "Het venster verschijnt niet in de pager"
-
-#: kstart.cpp:282
-msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
-msgstr "Het venster verschijnt in het systeemvak van Kicker"
-
-#: kstart.cpp:289
-msgid "KStart"
-msgstr "KStart"
-
-#: kstart.cpp:290
-msgid ""
-"Utility to launch applications with special window properties \n"
-"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
-"and so on."
-msgstr ""
-"Een hulpmiddel om toepassingen met speciale venstereigenschappen op te starten, "
-"\n"
-"zoals geminimaliseerd, gemaximaliseerd, op een bepaald bureaublad, met een \n"
-"bijzondere decoratie etc."
-
-#: kstart.cpp:310
-msgid "No command specified"
-msgstr "Geen commando opgegeven"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl,,wilbert@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
deleted file mode 100644
index c75e0c46193..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# translation of kstyle_keramik_config.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-29 00:03+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: keramikconf.cpp:48
-msgid "Highlight scroll bar handles"
-msgstr "Schuifbalkhandvatten accentueren"
-
-#: keramikconf.cpp:49
-msgid "Animate progress bars"
-msgstr "Animatie voor voortgangbalken activeren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po
deleted file mode 100644
index 2b2db38ed79..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po
+++ /dev/null
@@ -1,1742 +0,0 @@
-# translation of ksysguard.po to
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 6-6-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# translation of ksysguard.po to
-# translation of ksysguard.po to
-# translation of ksysguard.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van ksysguard
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# Geverifieerd met Duitse vertaling, Rinse
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-14 18:09+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Files: ktop.cpp memory.cpp settings.cpp cpu.cpp widgets.cpp\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Kan bestand %1 niet openen."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Het bestand %1 bevat geen geldige XML."
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Het bestand %1 bevat geen geldige werkbladdefinitie. Een geldige definitie "
-"bevat het documenttype 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Het bestand %1 bevat een ongeldige werkbladgrootte."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Kan het bestand %1 niet opslaan"
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Het klembord bevat geen geldige displaybeschrijving."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Verbinden met '%1' is niet mogelijk."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Displaytype selecteren"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Signaal tonen"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multimeter"
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Balkgrafiek"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "S&ensor-logger"
-
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Bericht van %1:\n"
-"%2"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Timerinstellingen"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Bijwerkinterval van werkblad gebruiken"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Bijwerkinterval:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"Alle displays van het blad worden bijgewerkt na het hier opgegeven tijdsbestek."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Verbinden met host"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr ""
-"Voer hier de naam in van de host waarmee u een verbinding wilt opbouwen."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Verbindingstype"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Selecteer dit om de secure shell (ssh) te gebruiken bij het aanmelden op de "
-"computer op afstand."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Selecteer dit om de remote shell (rsh) te gebruiken bij het aanmelden op de "
-"computer op afstand."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Daemon"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Selecteer dit als u wilt verbinden met een ksysguard-daemon die draait op de "
-"machine waarmee u wilt verbinden, en bovendien luistert naar clientverzoeken."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Aangepast commando"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Selecteer dit om het commando dat u hieronder hebt ingevoerd te gebruiken om "
-"ksysguardd te starten op de host op afstand."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Voer het poortnummer in waarop de ksysguard daemon luistert naar verbindingen."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "bijv. 3112"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Commando:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Voer hier het commando om ksysguardd te starten op de host die u wilt bewaken"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "zoals ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Globale stijlinstellingen"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Displaystijl"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Eerste voorgrondkleur:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Tweede voorgrondkleur:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Alarmkleur:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Achtergrondkleur:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tekengrootte:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Sensorkleuren"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Kleur wijzigen..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Kleur %1"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Processorbelasting"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Inactieve belasting"
-
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Systeembelasting"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Nice-belasting"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Gebruikerbelasting"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Geheugen"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysiek geheugen"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swapgeheugen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Gecached geheugen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Gebufferd geheugen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Gebruikt geheugen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Programmageheugen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Beschikbaar geheugen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Aantal processen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Processencontroller"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Schijfdoorvoer"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Belasting"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Totaal aantal toegangen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Leestoegangen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Schrijftoegangen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Gelezen data"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Geschreven data"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Pagina's in"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Pagina's uit"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Contextwisselingen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Ontvanger"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Verzender"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Data"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Gecomprimeerde pakketten"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Versleepte pakketten"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Foutmeldingen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO overlopen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Framefouten"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Pakketten"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Carrier"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Conflicten"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Sockets"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Totaal aantal"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Geavanceerd energiebeheer"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Thermische zone"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatuur"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Ventilator"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Batterij"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Batterijlading"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Batterijgebruik"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Resterende tijd"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Interrupts"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Gemiddelde belasting (1 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Gemiddelde belasting (5 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Gemiddelde belasting (15 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Klokfrequentie"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Hardwaresensoren"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Partitiegebruik"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Gebruikte ruimte"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Vrije ruimte"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Vulniveau"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Schijf%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Vent%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Temperatuur%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kBytes"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Geheel getal"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Waarde met drijvende komma"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "De verbinding met %1 is verloren gegaan."
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "De verbinding met %1 geweigerd"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Host %1 niet gevonden"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Timeout op host %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Netwerkfout host %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
-
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Dit is uw werkgebied. Het bevat al uw werkbladen. Maak eerst een nieuw werkblad "
-"aan (Menu 'Bestand->Nieuw') voordat u een sensor hier naartoe sleept."
-
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Processentabel"
-
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Blad %1"
-
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Het werkblad '%1' bevat onopgeslagen gegevens.\n"
-"Wilt u dit werkblad opslaan?"
-
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Sensorbestanden"
-
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Werkblad om te laden selecteren"
-
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "U hebt geen werkblad dat kon worden opgeslagen."
-
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Huidig werkblad opslaan als"
-
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Er zijn geen werkbladen aanwezig die verwijderd kunnen worden."
-
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Kan het bestand \"ProcessTable.sgrd\" niet vinden."
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "KSysGuard instellingen"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Aantal displays:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Afmetingsverhouding:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "draait"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "slaapt"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "schijfslaap"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombie"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "gestopt"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "paging"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "inactief"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Kolom verwijderen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
-msgid "Add Column"
-msgstr "Kolom toevoegen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Hulp voor kolom"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
-msgid "Nice"
-msgstr "Prioriteit"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Kolom verbergen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
-msgid "Show Column"
-msgstr "Kolom tonen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Alle processen selecteren"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Alle processen deselecteren"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Alle dochterprocessen selecteren"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Alle dochterprocessen deselecteren"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Signaal sturen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Procesprioriteit wijzigen..."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Wilt u het signaal %1 naar het geselecteerde proces sturen?\n"
-"Wilt u het signaal %1 naar de %n geselecteerde processen sturen?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
-msgid "Send"
-msgstr "Verzenden"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor staafgrafiek wijzigen"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Bereik"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Voer hier de titel in van het display."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Displaybereik"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Minimum waarde:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Voer hier de minimale waarde van het display in. Als beide waarden 0 zijn, dan "
-"is wordt het bereik automatisch bepaald."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Maximum waarde:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Voer hier de maximale waarde van het display in. Als beide waarden 0 zijn, dan "
-"wordt het bereik automatisch bepaald."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Alarm voor minimumwaarde"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Alarm inschakelen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Waarschuwing voor onderwaarde inschakelen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Ondergrens:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Alarm voor maximumwaarde"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Schakel het alarm voor de maximale waarde in."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Bovengrens:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Uiterlijk"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Kleur van algemene balk:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Kleur voor buiten bereik:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Dit bepaalt de grootte van het lettertype dat gebruikt wordt om een label onder "
-"de balken af te drukken. Balken worden automatisch onderdrukt als de tekst te "
-"groot wordt, dus is het aan te raden een kleine lettergrootte te gebruiken."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensoren"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensor"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Eenheid"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Druk op deze knop om het label in te stellen."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Druk op deze knop om de sensor te verwijderen."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Label van staafgrafiek"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Nieuw label invoeren:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Signaalweergave-instellingen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Stijl"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Tekenstijl grafiek"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Basispolygonen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Origineel - enkelvoudige lijn per gegevenspunt"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Schalen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Verticale schaal"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Automatische bereikdetectie"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat het displaybereik dynamisch de afmeting "
-"van de momenteel getoonde waarden aanneemt. Als u dit niet selecteert, dan kunt "
-"u het bereik in de velden hieronder opgeven."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Horizontale schaal"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "pixel(s) per tijdsperiode"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Regels"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Verticale regels"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om verticale regels te activeren als het display groot "
-"genoeg is."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Afstand:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Voer hier de afstand tussen twee verticale regels in."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Verticale regels-schuiven"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Horizontale regels"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Schakel dit in om horizontale regels te activeren als het display groot genoeg "
-"is."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Aantal:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Voer hier het aantal horizontale regels in."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Labels"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als horizontale regels gedecoreerd dienen te worden met "
-"de waarden die ze markeren."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Bovenbalk"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om de displaytitelbalk te activeren. Dit is mogelijk "
-"alleen bruikbaar voor applet-displays. De balk is alleen zichtbaar als het "
-"display groot genoeg is."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Verticale regels:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Horizontale regels:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Achtergrond:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Kleur instellen..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om de kleur van de sensor in het diagram op te geven."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Omhoog"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Omlaag"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Sensor-logger"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "&Systeembewaking starten"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eigenschappen"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "Display ve&rwijderen"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "Bijwerkinterval in&stellen..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Doorgaan met bijwerken"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "Bijwerken &pauzeren"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dit is een sensordisplay. Om een sensordisplay aan te passen, klik met de "
-"rechter muisknop op het frame of het displayvak en selecteer de ingang <i>"
-"Eigenschappen</i> in het contextmenu. Selecteer <i>Verwijderen</i> "
-"om een display uit het werkblad te verwijderen.</p>%1</qt>"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Loggen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Timerinterval"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Sensornaam"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Hostnaam"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Logbestand"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "Sensor ve&rwijderen"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "Sensor bew&erken..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "S&toppen met loggen"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "Be&ginnen met loggen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Voorgrondkleur:"
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Multimeterinstellingen"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Lijstweergave-instellingen"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Procesprioriteit wijzigen"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"U staat op het punt de prioriteit van het proces %1 \n"
-"te wijzigen. Bedenk dat alleen de systeembeheerder (root) \n"
-"het prioriteitsniveau \n"
-"van een proces kan verlagen. Hoe \n"
-"lager het niveau, hoe hoger de prioriteit.\n"
-"\n"
-"Voer het verlangde prioriteitsniveau in:"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Instellingen voor Sensor-logger"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Sensor hier plaatsen"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Dit is een lege plek in een werkblad. Sleep een sensor vanuit de Sensor Browser "
-"hier naar toe. Er verschijnt dan een sensordisplay waarmee u de waarden van de "
-"sensor in de gaten kunt houden."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Gebruiker%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Systeem%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "Vmgrootte"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Gebruiker"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Commando"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Alle processen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Systeemprocessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Gebruikersprocessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Eigen processen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Boomstructuur"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Verversen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "Beëin&digen (kill)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: actieve processen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Selecteer eerst een proces."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Wilt u het geselecteerde proces geforceerd beëindigen?\n"
-"Wilt u de %n geselecteerde processen geforceerd beëindigen?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Proces beëindigen (kill)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Beëindigen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Fout tijdens het geforceerd beëindigen van proces %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Onvoldoende toegangsrechten om proces %1 geforceerd te beëindigen."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Proces %1 is reeds verdwenen."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Ongeldig signaal."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Fout tijdens het wijzigen van de prioriteit van proces %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr ""
-"Onvoldoende toegangsrechten om de prioriteit van proces %1 te wijzigen."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Ongeldig argument."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "Alarm inschak&elen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "Alarm inschakel&en"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Eenheid &tonen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Schakel dit in om de eenheid in de titel van het display te gebruiken."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Kleur van normale cijfers:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Kleur van alarmcijfers:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Tekstkleur:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Rasterkleur:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Logbestandinstellingen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Lettertype selecteren..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Bewerken"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Geh"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Werkbladinstellingen"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rijen:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolommen:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Voer het het aantal rijen in dat het blad dient te bevatten."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Voer het aantal kolommen dat het blad dient te bevatten."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Voer hier de titel van het werkblad in."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Dansende balken"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"De applet ondersteunt het weergeven van dit type sensor niet. Kies een andere "
-"sensor."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Het bestand %1 bevat geen geldige appletdefinitie. Een geldige definitie bevat "
-"het documenttype 'KSysGuardApplet'."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
-msgstr "Versleep sensoren van de KDE System Guard naar deze cel."
-
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Sensor-browser"
-
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Sensortype"
-
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad of de paneelapplet."
-
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"De sensorbrowser geeft een lijst weer met de verbonden hosts en de sensoren die "
-"deze aanleveren. U kunt sensoren verslepen naar een werkblad of naar de "
-"paneelapplet. Er verschijnt dan een display die de waarden die door deze sensor "
-"worden geleverd toont. Sommige sensordisplays tonen waarden van meerdere "
-"sensoren. Versleep eenvoudigweg andere sensoren naar het display om meer "
-"sensoren toe te voegen. "
-
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "KDE system guard"
-msgstr "KDE systeembewaking"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "KDE System Guard"
-msgstr "KDE systeembewaking"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 Processen"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Geheugen: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Swap: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Nieuw werkblad..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Werkblad importeren..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "Recent werkblad &importeren"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "Werkblad ve&rwijderen"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "Werkblad &exporteren..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "Verbi&nden met host..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "Verb&inding met host verbreken"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "&Werkbladeigenschappen"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Standaardbladen laden"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "&Stijl instellen"
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Wilt u de standaardwerkbladen herstellen?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Alle werkbladen herstellen"
-
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetten"
-
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 proces\n"
-"%n processen"
-
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Geheugen: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar"
-
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Geen swap-ruimte beschikbaar"
-
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Swap: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar"
-
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Toon alleen de processenlijst van de lokale host"
-
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Optionele werkbladen om te laden"
-
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2002\n"
-"De KSysGuard-ontwikkelaars"
-
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Solaris-ondersteuning\n"
-"Deels afgeleid (met toestemming) van de SunOS5-module\n"
-"van William Levebre's hulpprogramma \"top\"."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
deleted file mode 100644
index 15341423eea..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# translation of ksystemtrayapplet.po to Dutch
-# translation of ksystemtrayapplet.po to
-# translation of ksystemtrayapplet.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# proefgelezen door Onno Zweers, 6-6-2002
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:22+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:205
-msgid "Configure System Tray"
-msgstr "Systeemvak instellen"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:214
-msgid "Visible icons:"
-msgstr "Zichtbare pictogrammen:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:215
-msgid "Hidden icons:"
-msgstr "Verborgen pictogrammen:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:726
-msgid "Configure System Tray..."
-msgstr "Systeemvak instellen..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystraycmd.po
deleted file mode 100644
index c47beed663a..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystraycmd.po
+++ /dev/null
@@ -1,138 +0,0 @@
-# translation of ksystraycmd.po to Dutch
-# translation of ksystraycmd.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 6-6-2002.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:60
-msgid ""
-"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
-msgstr ""
-"Geen venster dat overeen komt met patroon '%1' en geen commando opgegeven.\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:67
-msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
-msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess kan geen shell vinden."
-
-#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
-msgid "KSysTrayCmd"
-msgstr "KSysTrayCmd"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Verbergen"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Restore"
-msgstr "He&rstellen"
-
-#: ksystraycmd.cpp:236
-msgid "&Undock"
-msgstr "Uit systeemv&ak"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Uit te voeren commando"
-
-#: main.cpp:27
-msgid ""
-"A regular expression matching the window title\n"
-"If you do not specify one, then the very first window\n"
-"to appear will be taken - not recommended."
-msgstr ""
-"Een reguliere expressie die overeenkomt met de venstertitel.\n"
-"Als u er geen opgeeft, dan wordt het allereerste venster\n"
-"dat verschijnt gebruikt. Niet aanbevolen."
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The window id of the target window\n"
-"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
-"it is assumed to be in hex."
-msgstr ""
-"Het venster-id van het doelvenster.\n"
-"Specificeert het id van het te gebruiken venster. Als de id begint met 0x,\n"
-"dan wordt aangenomen dat het id hexadecimaal is."
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Hide the window to the tray on startup"
-msgstr "Verplaats het venster naar het systeemvak na het opstarten"
-
-#: main.cpp:34
-msgid ""
-"Wait until we are told to show the window before\n"
-"executing the command"
-msgstr ""
-"Wacht op de opdracht om het venster te tonen\n"
-"voordat het commando wordt uitgevoerd."
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
-msgstr "Stelt de eerste hulpballon in voor het systeemvakpictogram"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
-"has no effect unless startonshow is specified."
-msgstr ""
-"Behoud het systeemvakpictogram ook als de client eindigt.\n"
-"Deze optie heeft geen effect, tenzij 'startonshow' is opgegeven."
-
-#: main.cpp:39
-msgid ""
-"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
-"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
-msgstr ""
-"Gebruik niet het vensterpictogram in het systeemvak, maar dat van ksystraycmd\n"
-"(moet worden gebruikt met --icon om het ksystraycmd-pictogram te specificeren)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Probeer het venster boven alle andere vensters te houden"
-
-#: main.cpp:42
-msgid ""
-"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
-"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
-msgstr ""
-"Stop het programma als we het venster verbergen.\n"
-"Dit heeft geen effect tenzij \"startonshow\" geactiveerd is en \"keeprunning\" "
-"impliceert."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
-msgstr "Maakt het mogelijk om elk programma in het systeemvak te plaatsen"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "No command or window specified"
-msgstr "Geen commando of venster gespecificeerd"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinse@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kthememanager.po
deleted file mode 100644
index 3465c0366fb..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kthememanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,253 +0,0 @@
-# translation of kthememanager.po to Dutch
-# translation of kthememanager.po to Nederlands
-# translation of kthememanager.po to
-# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kthememanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:22+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: knewthemedlg.cpp:28
-msgid "New Theme"
-msgstr "Nieuw thema"
-
-#: kthememanager.cpp:49
-msgid "KDE Theme Manager"
-msgstr "KDE Themabeheerder"
-
-#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
-msgid ""
-"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
-"themes."
-msgstr ""
-"Deze configuratiemodule handelt het installeren, verwijderen en aanmaken van "
-"visuele KDE-thema's af."
-
-#: kthememanager.cpp:219
-msgid "Theme Files"
-msgstr "Themabestanden"
-
-#: kthememanager.cpp:220
-msgid "Select Theme File"
-msgstr "Themabestand selecteren"
-
-#: kthememanager.cpp:254
-msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
-msgstr "Wilt u het thema <b>%1</b> verwijderen?"
-
-#: kthememanager.cpp:255
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Thema verwijderen"
-
-#: kthememanager.cpp:277
-msgid "My Theme"
-msgstr "Mijn thema"
-
-#: kthememanager.cpp:288
-msgid "Theme %1 already exists."
-msgstr "Thema %1 bestaat al."
-
-#: kthememanager.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Your theme has been successfully created in %1."
-msgstr "Uw thema is met succes aangemaakt in %1."
-
-#: kthememanager.cpp:309
-msgid "Theme Created"
-msgstr "Thema aangemaakt"
-
-#: kthememanager.cpp:311
-msgid "An error occurred while creating your theme."
-msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het aanmaken van uw thema."
-
-#: kthememanager.cpp:312
-msgid "Theme Not Created"
-msgstr "Het thema is niet aangemaakt"
-
-#: kthememanager.cpp:339
-msgid "This theme does not contain a preview."
-msgstr "Dit thema bevat geen voorbeeld."
-
-#: kthememanager.cpp:344
-msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
-msgstr "Auteur: %1<br>E-mail: %2<br>Versie: %3<br>Homepage: %4"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Choose your visual KDE theme:"
-msgstr "Kies uw visuele KDE-thema:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Get new themes..."
-msgstr "Nieuwe thema's ophalen..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "http://themes.kde.org"
-msgstr "http://themes.kde.org"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Go to the KDE themes website"
-msgstr "Ga naar de KDE-thema's website"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "Thema ve&rwijderen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create &New Theme..."
-msgstr "&Nieuw thema aanmaken..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Install New Theme..."
-msgstr "Nieuw thema &installeren..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Thema"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Customize your theme:"
-msgstr "Stel uw thema in:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Customize the desktop background"
-msgstr "Stel de achtergrond van het bureaublad in"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Customize colors"
-msgstr "Kleuren instellen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Stijl"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Customize the widget style"
-msgstr "Widgetstijl instellen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Customize the icon theme"
-msgstr "Het pictogramthema instellen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Customize the font theme"
-msgstr "Het lettertypethema instellen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Schermbeveiliging"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Customize the screen saver"
-msgstr "De schermbeveiliging instellen"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Theme name:"
-msgstr "&Themanaam:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Auteur:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Email:"
-msgstr "&E-mailadres:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Homepage:"
-msgstr "&Homepage:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Op&merking:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Version:"
-msgstr "&Versie:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ktip.po
deleted file mode 100644
index 1674c2b9f36..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ktip.po
+++ /dev/null
@@ -1,1944 +0,0 @@
-# translation of ktip.po to Dutch
-# translation of ktip.po to
-# translation of ktip.po to
-# Nederlandse vertaling van ktip
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>
-#
-# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> , 2000.
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 2-7-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp "
-"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp "
-"mkfindtop.cpp mkfoptions.cpp mkftabdlg.cpp mkfwin.cpp\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Onno Zweers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Nuttige tips"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Nuttige tips"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
-"also useful sites for major applications like\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"U vindt zeer veel informatie over KDE op KDE's\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.nl/\">website</A>. Daarnaast zijn\n"
-"er nog andere goede sites voor belangrijke toepassingen als\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> en\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, of belangrijke\n"
-"KDE-hulpprogramma's, zoals\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"waarvan u de faciliteiten zelfs buiten KDE kunt gebruiken...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE is in veel talen beschikbaar. U kunt de instellingen voor uw land\n"
-"en taal aanpassen in het Configuratiecentrum, bij \"Regio &amp; "
-"toegankelijkheid\n"
-"->\"Land/regio &amp; taal\".\n"
-"</p>\n"
-"<p>Voor meer informatie over de KDE-vertalingen en -vertalers, kijk op <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a> en op <a\n"
-"href=\"http://www.kde.nl/nl\">www.kde.nl/nl</a>.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Andrea Rizzi</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:38
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
-"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
-"panel.</p>\n"
-"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt al uw vensters tegelijkertijd minimaliseren op het huidige\n"
-"bureaublad, en dus het bureaublad zelf bereiken, door op het \n"
-"bureaubladpictogram in het paneel te klikken.</p>\n"
-"<p>Als dit pictogram ontbreekt, dan kunt u het toevoegen door rechts te klikken "
-"op het paneel en de menuoptie \"Paneelmenu -> Aan paneel toevoegen -> "
-"Speciale knop -> Bureaublad toevoegen\" te selecteren.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
-"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
-"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
-"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Als u tijdelijk meer schermruimte nodig hebt, kunt u het paneel\n"
-"<strong>\"invouwen\"</strong> door op een van de pijlen aan de\n"
-"uiteinden van het paneel te klikken. U kunt het ook automatisch laten\n"
-"verbergen (zie configuratiemodule Bureaublad->Panelen, tabblad "
-"Verbergwijze).</p>\n"
-"<p>Voor meer informatie over Kicker, het KDE-paneel, zie \n"
-"<a href=\"help:/kicker\">het handboek van Kicker</a>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
-"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
-"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
-"URLs, for example) be executed.</p>\n"
-"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Het programma Klipper houdt een geschiedenis bij van tekst en afbeeldingen die "
-"u in programma's hebt geknipt of gekopieerd. Vanuit deze geschiedenis kunt u ze "
-"in andere programma's plakken, of, bijv. bij URL-adressen, laten uitvoeren. U "
-"vindt Klipper standaard in uw systeemvak, rechts op het paneel.</p>\n"
-"<p>Meer informatie over Klipper vindt u in <a href=\"help:/klipper\">"
-"het handboek van Klipper</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
-"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"De vensterlijst geeft u een snel overzicht van alle vensters op alle virtuele\n"
-"bureaubladen. U kunt de vensterlijst bereiken via de knop op uw paneel.\n"
-"U kunt ook op de toetsencombinatie Alt+F5 drukken om de vensterlijst te "
-"openen.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:90
-msgid ""
-"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
-"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
-"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
-"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
-"displayed in Konqueror).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Het label genaamd <b>\"Locatie\"</b> in Konqueror is versleepbaar.</p>\n"
-"<p>Dit betekent dat u snelkoppelingen kunt aanmaken (bijv. op uw bureaublad of "
-"paneel) door het label dmv de rechter muisknop er naar toe te slepen. \n"
-"U kunt het label ook naar Konsole slepen of naar bewerkvelden om zo \n"
-"het URL-adres erin te plaatsen. (zoals u ook kunt doen met koppelingen \n"
-"of bestanden die in Konqueror worden weergegeven).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:99
-msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
-" you may ask. Type it...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
-" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Voor snelle toegang tot KDE's printerbeheerder, typ \n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Waar typen?\"</em>,\n"
-" vraagt u zich mogelijk af. Typ het...</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>...rechtstreeks in het locatieveld van Konqueror,</li> \n"
-"<li>...of in het dialoogvenster <strong>Commando uitvoeren</strong>, \n"
-" welke u opent via <strong>Alt+F2</strong></li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:115
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
-"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
-"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Als u op de titelbalk van een willekeurig venster dubbelklikt, dan \n"
-"wordt deze \"opgerold\". Alleen de titelbalk is dan nog zichtbaar. \n"
-"Als u dan nogmaals dubbelklikt op de titelbalk, dan wordt het \n"
-"venster weer zichtbaar. "
-"<br>\n"
-"Uiteraard kunt u dit gedrag wijzigen in het Configuratiecentrum.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Voor meer informatie over het manipuleren van vensters in KDE: lees de <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:127
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
-"User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt door de vensters op een virtueel bureaublad wandelen door de\n"
-"Alt-toets ingedrukt te houden en op TAB of SHIFT+TAB te drukken.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Voor meer informatie, zie de <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:138
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
-"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
-"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
-"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt <b>sneltoetsen</b> aan uw favoriete toepassingen toewijzen met de\n"
-"KDE Menubewerker (K-menu -> Systeem -> Menubewerker). Selecteer\n"
-"de toepassing (bijv. Konsole), dan tabblad \"Geavanceerd\" en klik op de "
-"afbeelding rechts van \"Huidige sneltoets:\". Druk nu op de toetsencombinatie "
-"die u wilt gebruiken, bijv. Ctrl+Alt+K.\n"
-"<p>Dat is alles. Nu kunt u Konsole opstarten via Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:148
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
-"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt het aantal virtuele bureaubladen instellen door de schuifregelaar bij "
-"\"Aantal bureaubladen\n"
-"\" in het Configuratiecentrum (Bureaublad ->Virtuele bureaubladen).\n"
-"</p>\n"
-"<p>Voor meer informatie over virtuele bureaubladen zie\n"
-" <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\"> de KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
-"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
-"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
-"hardware donations. Please contact <a\n"
-" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-"if you are interested in donating, or <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
-"like to contribute in other ways.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Het KDE-project werd opgericht in oktober 1996. De eerste versie, 1.0,\n"
-"kwam uit op 12 juli 1998.</p>\n"
-"<p>U kunt <em>het KDE-project ondersteunen</em> door deel te nemen \n"
-"(programmeren, ontwerpen, documentatie schrijven, proeflezen, vertalen, \n"
-"websiteonderhoud etc.) en met financiële of hardwaredonaties. \n"
-"Als u een donatie wilt doen, neem dan contact op met\n"
-"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>, of neem\n"
-"contact op met <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>\n"
-"als u op andere manieren wilt bijdragen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:172
-msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE levert enkele mogelijkheden om de grootte van een venster te "
-"wijzigen:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Om een venster te maximaliseren</th>\t"
-"<th>druk op de maximaliseerknop met de </th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>volledig</td>\t\t"
-"<td>linker muisknop</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>alleen verticaal</td>\t"
-"<td>middelste muisknop</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>alleen horizontaal</td>\t"
-"<td>rechter muisknop</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-
-#: tips.cpp:186
-msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
-"by regularly checking the web site <A\n"
-" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt op de hoogte blijven van de nieuwste ontwikkelingen in KDE\n"
-"en uitgaven door regelmatig de website <A\n"
-"HREF=\"http://www.kde.nl\">http://www.kde.nl</A> te bezoeken.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
-"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
-"in their abilities.</p>\n"
-"<p>Among the supported systems are:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
-"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
-"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's nieuwe printerhulpprogramma,\n"
-"ondersteunt verschillende afdruk subsystemen. Deze subsystemen zijn erg\n"
-" verschillend qua mogelijkheden.</p>\n"
-"<p>De ondersteunde systemen zijn:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, het nieuwe Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditioneel BSD-stijl afdrukken;</li>\n"
-"<li>RLPR (geen \"printcap\"-bewerking of root-privileges nodig om\n"
-"netwerkprinters te gebruiken);</li>\n"
-"<li>afdrukken via een extern programma (generiek).</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:211
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
-"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
-"recommends installing a <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
-"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
-"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
-"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
-"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
-"as well as for large networks.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
-"\n"
-"<p>Niet alle afdruksystemen bieden gelijkwaardige mogelijkheden\n"
-"waar KDEPrint gebruik van kan maken.</p>\n"
-"<p>Het <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting-team</A>\n"
-"adviseert om op <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>-\n"
-"gebaseerde software te installeren als onderliggend afdruksysteem.</p>\n"
-"<p>CUPS biedt eenvoudig gebruik, krachtige functies, brede\n"
-"printerondersteuning en een modern design (gebaseerd op IPP, het \"Internet "
-"Printing Protocol\". De bruikbaarheid van CUPS is bewezen voor zowel "
-"privégebruikers als grote netwerken.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:228
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
-"extends the power of C++ even further. See\n"
-" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for details.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE is gebaseerd op een goed ontworpen C++-fundering. C++ is een\n"
-"programmeertaal die zeer geschikt is voor bureaubladontwikkeling. Het \n"
-"KDE-objectmodel breidt de kracht van C++ nog meer uit. Kijk op\n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"voor details.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:239
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
-"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
-"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt Konqueror gebruiken om <strong>door tar-archieven te\n"
-"bladeren</strong>, zelfs door gecomprimeerde. U kunt bestanden\n"
-"uitpakken door ze gewoon naar een andere plaats te verslepen, bijv.\n"
-"een ander Konqueror-venster of het bureaublad.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:247
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
-"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt door de virtuele bureaubladen wandelen door de toets Ctrl ingedrukt te "
-"houden\n"
-"terwijl u op de toets Tab of Shift+Tab drukt.</p>\n"
-"<p>Voor meer informatie over virtuele bureaubladen, zie de <a\n"
-" href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desk"
-"tops\">KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:257
-msgid ""
-"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
-"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
-"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
-"as many items of different types as you want, all at once.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt <strong>kprinter</strong> als toepassing opstarten\n"
-"vanuit elke willekeurige X-terminal, Konsole, of via \"Commando uitvoeren\"\n"
-"(aan te roepen via <i>Alt+F2</i>). Selecteer vervolgens het te afdrukken\n"
-"bestand.\n"
-"U kunt zoveel bestanden in één keer afdrukken als u zelf wilt.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:269
-msgid ""
-"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
-"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
-"</p>\n"
-"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
-"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt op elk gewenst ogenblik overschakelen van <strong>kprinter</strong>\n"
-"naar een ander afdruksysteem (en daarvoor hoeft u geen root te zijn).\n"
-"</p>\n"
-"<p>Gebruikers van laptops die regelmatig van omgeving veranderen vinden\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> waarschijnlijk een bruikbare\n"
-"aanvulling op CUPS (of elk ander afdruksysteem dat ze het liefst gebruiken).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:281
-msgid ""
-"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
-"also info and man pages.</P>\n"
-"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
-"Guide</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"U kunt met KDE's helpsysteem naast de KDE-documentatie ook\n"
-"alle info- en man-pagina's en de documentatie van GNOME-toepassingen openen.</p>"
-"\n"
-"<p>Voor meer manieren om hulp te verkrijgen, zie <a \n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">de KDE-gebruikersgids</a>"
-".</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:293
-msgid ""
-"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
-"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
-"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Als u met uw rechtermuisknop op een paneelpictogram of -applet klikt,\n"
-"dan wordt er een contextmenu geopend waarmee u het item kunt verplaatsen, "
-"verwijderen of een nieuwe toevoegen.</P>\n"
-"<p>Voor meer informatie over het aanpassen van Kicker, het KDE-paneel, zie het "
-"<a href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:302
-msgid ""
-"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
-"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
-"the remaining buttons.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Als een werkbalk niet groot genoeg is om alle knoppen te tonen, dan\n"
-"kunt u op het kleine pijltje aan de rechtereinde van de werkbalk klikken\n"
-"om de resterende knoppen zichtbaar te maken.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:309
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
-"and get the\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
-"displayed.</p> "
-"<p>This, plus more material (like a\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
-"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"tdeprint mailing list</a>)\n"
-" are available at\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Wilt u meer informatie over KDEPrinting (KDE's afdrukfaciliteiten)?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Typ <strong>help:/tdeprint</strong> in het locatieveld van Konqueror\n"
-"en open het handboek van \n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">KDEPrint</a></p>\n"
-"<p>Dit, plus meer materiaal, (zoals een\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">Vraag en Antwoord</a>, diverse \n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">"
-"leerprogramma's</a>,\n"
-"een tips-en-trucs-sectie en de \n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"tdeprint mailing list</a>), \n"
-" is te vinden op\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:328
-msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
-"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
-"them into the menu.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>U kunt probleemloos niet-KDE-programma's starten in KDE.\n"
-"Het is zelfs mogelijk om deze te integreren in KDE's menusysteem.\n"
-"Het KDE-programma \"KAppfinder\" zoekt voor u naar bekende\n"
-"programma's en plaatst ze vervolgens in het menu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:336
-msgid ""
-"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
-"with\n"
-"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt het paneel eenvoudig verplaatsen naar een andere schermrand\n"
-"door deze met de linkermuisknop aan te klikken en naar de gewenste\n"
-"plaats te verslepen.</p>\n"
-"<p>Voor meer informatie over het instellen van Kicker, het KDE-paneel, zie het "
-"<a href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:344
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Als u zo nu en dan wat tijd wilt doden, dan heeft KDE een uitgebreide\n"
-"spellencollectie voor u.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:353
-msgid ""
-"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
-"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
-"desktop background.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt <strong>eenvoudig en snel uw achtergrondafbeelding wijzigen</strong>\n"
-"door een afbeelding uit een venster van Konqueror naar het bureaublad\n"
-"te verslepen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:360
-msgid ""
-"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
-"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt de achtergrondkleur van uw bureaublad wijzigen door een kleur\n"
-"uit de kleurenselector van elke willekeurig KDE-programma naar uw\n"
-"bureaublad te verslepen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:367
-msgid ""
-"<p>\n"
-"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Een snelle manier om uw favoriete programma op uw paneel te krijgen\n"
-"is door met uw rechtermuisknop op het paneel te klikken\n"
-"en te kiezen voor Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->Toepassing->....\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:375
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt meer applets toevoegen aan uw paneel door in het K-menu\n"
-"te kiezen voor Paneelmenu->Toevoegen->Applet.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:383
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt een kleine commandoprompt toevoegen aan uw paneel door Rechts te klikken "
-"op het paneel, en te kiezen voor Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->"
-"Commando uitvoeren.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Voor meer informatie over de andere beschikbare paneelapplets, zie het <a "
-"href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:393
-msgid ""
-"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
-"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
-"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wilt u de lokale tijd van al uw familie, vrienden, collega's \n"
-"of zakelijke partners <b>over de hele wereld</b> zien?</p>\n"
-"<p>Druk eenvoudigweg met de middelste muisknop op de <b>paneelklok</b>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:400
-msgid ""
-"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
-"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
-"mode.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
-"Handbook</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt uw <b>paneelklok</b> instellen zodat deze de tijd <b>eenvoudig</b>"
-", <b>analoog</b>, \n"
-"<b>digitaal</b>, of <b>vaag</b> toont.</p>\n"
-"<p>Zie het <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">handboek van Kicker</a> "
-"voor meer informatie.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:409
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Als u de juiste naam kent, dan kunt u <strong>elk willekeurig programma</strong> "
-"starten via de toetsencombinatie <strong>Alt-F2</strong> "
-"en daarna de programmanaam in te voeren in het venster dat geopend wordt.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:420
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
-"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt naar <strong>elk willekeurig internetadres surfen</strong> door op\n"
-"<strong>Alt-F2</strong> te drukken en het URL-adres in het geopende\n"
-"venster in te voeren.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:431
-msgid ""
-"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
-"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
-"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
-"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
-"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
-"text cursor there.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u Konqueror gebruikt en u wilt een nieuw adres in het locatieveld\n"
-"onder de werkbalk invoeren, dan kunt u het hele veld snel wissen\n"
-"door op de zwarte pijl met het witte kruis links van het\n"
-"\"Locatie\"-label te klikken.</p>\n"
-"<p>U kunt ook op de toetsen Ctrl-L drukken om het locatieveld te wissen en de "
-"cursor in het veld te plaatsen..</p>\n"
-
-#: tips.cpp:441
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
-"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
-"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt een <strong>man-pagina</strong> openen door\n"
-"een hekje (#) en de naam van de man-pagina in te voeren op elke plek\n"
-"in KDE waar u ook een internetadres kunt invoeren. Zoals in de\n"
-"programmastarter, de webbrowser of de commandoprompt\n"
-"<strong>Alt-F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:452
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
-"(##)\n"
-" and the\n"
-"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
-"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt een <strong>info-pagina</strong> openen door een dubbel hekje (##)\n"
-"en de naam\n"
-"van de info-pagina in te voeren op elke plek in KDE waar\n"
-"u ook een URL-adres/internetadres kunt invoeren. Zoals in de programmastarter,\n"
-"de webbrowser of de commandoprompt <strong>Alt-F2</strong>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:465
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
-"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Als u de titelbalk van een venster niet kunt bereiken, dan kun u het\n"
-"<strong>venster nog steeds verplaatsen</strong>\n"
-"over het scherm door de Alt-toets ingedrukt te houden terwijl u met de\n"
-"linker muisknop op een willekeurige plek binnen het venster klikt en deze "
-"beweegt.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Uiteraard kunt u dit gedrag wijzigen in het Configuratiecentrum.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:474
-msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
-"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
-"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
-"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a>\n"
-"for more detailed hints...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p> U wilt KDE's afdrukfaciliteiten gebruiken in niet-KDE-toepassingen? </p>\n"
-"<p> Gebruik dan <strong>'kprinter'</strong> als \"afdrukcommando\" in de "
-"toepassing.\n"
-"<p>Dit werkt met Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, "
-"OpenOffice, elke GNOME-toepassing en vele anderen...</p>\n"
-"<p>Kijk op <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a> \n"
-"voor meer gedetailleerde tips... \n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:488
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
-"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt <strong>het vensterformaat wijzigen</strong> door de Alt-toets\n"
-"ingedrukt te houden terwijl u met uw rechter muisknop op een willekeurige plek "
-"in het\n"
-"venster klikt en deze beweegt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:495
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
-" integration</strong>\n"
-"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
-"instructions on setting up encryption.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE's e-mailprogramma KMail levert naadloze\n"
-"<strong>PGP/GnuPG-integratie</strong>\n"
-"voor het versleutelen en ondertekenen van uw e-mailberichten.</p>\n"
-"<p>Zie <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">het handboek van KMail</a> voor\n"
-"instructies over het instellen van de versleuteling.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:505
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
-"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
-"Norway!</p>\n"
-"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
-"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt de ontwikkelaars van KDE overal ter wereld vinden, bijv. in\n"
-"Duitsland, Zweden, Frankrijk, Canada, VS, Australië, Namibië,\n"
-"Argentinië, Noorwegen en zelfs in België en Nederland!</p>\n"
-"<p>\n"
-"Om een idee te krijgen uit welke landen de KDE-ontwikkelaars komen, neem een "
-"kijkje op <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:515
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
-"with title/track information.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE's cd-speler , KsCD, heeft toegang tot de internet-cd-database CDDB\n"
-"om u te voorzien van informatie over de cd-titel en de liedjes.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Voor meer details over de functies van KsCD zie <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">het KsCD-handboek</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:525
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
-"command.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
-"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sommige gebruikers openen telkens een nieuw terminalvenster om\n"
-"slechts <em>één enkel commando</em>in te voeren.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Gebruik <strong>Alt-F2</strong> voor het opstarten van \n"
-"programma's (Alt-F2 \"kword\"). of "
-"<li>Gebruik Konsole-sessies\n"
-"(\"Nieuw\" in werkbalk) als u tekstuitvoer nodig hebt.\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:536
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
-"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
-"Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt de kleur van de venstertitelbalk wijzigen door te klikken op de "
-"titelbalk van het kleurenvoorbeeld\n"
-"in de configuratiemodule <em>Uiterlijk en Thema's</em> "
-"in het Configuratiecentrum.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Dit werkt ook voor alle andere beschikbare kleuren.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:545
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
-"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
-"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
-"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
-"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
-"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Afdrukken vanaf de commandoprompt met "
-"KDE-afdrukfaciliteiten (I)</strong></p>\n"
-"<p> U wilt afdrukken via de commandoprompt, maar niets missen van KDE's "
-"afdrukfaciliteiten?</p>\n"
-"<p> Typ <strong>'kprinter'</strong>. Nu verschijnt het dialoogvenster "
-"KDEPrint.\n"
-"Selecteer de printer, afdrukopties en de te afdrukken bestanden. (Jazeker, u "
-"kunt <em>verschillende</em>\n"
-"bestanden van <em>verschillende</em> types selecteren voor <em>één</em> "
-"afdruktaak...)</p>\n"
-"<p>Dit werkt vanuit Konsole, elke willekeurige X-terminal, of via \"Commando "
-"uitvoeren\"\n"
-"(aan te roepen door op <em>Alt+F2</em> te drukken).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:557
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
-"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Afdrukken vanaf de commandoprompt met "
-"KDE-afdrukfaciliteiten (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"U kunt de af te drukken bestanden en/of een printer benoemen vanaf de "
-"commandoprompt:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handboek.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" Dit drukt 3 verschillende bestanden (uit verschillende mappen) af naar de "
-"printer \"infotec\".\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:575
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
-"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
-"Control Center and might implement different features.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Het verschil tussen windowmanagerstijlen en -thema's is dat de eersten \n"
-"ook invloed hebben op de kleureninstellingen voor de venstertitelbalk in\n"
-"het Configuratiecentrum en mogelijk ook andere functies\n"
-"met zich meebrengen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:583
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
-"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"De K in KDE staat nergens voor. Het is de eerste letter in het\n"
-"Latijnse alfabet voor de L, welke staat voor Linux. Hij werd gekozen\n"
-"omdat KDE op vele versies van UNIX draait (en gewoonweg perfect op FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:592
-msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
-"look for the release schedule on <a\n"
-" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
-"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
-"intensive development left before the next release.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u wilt weten wanneer de <b>volgende uitgave</b> van KDE\n"
-"gepland staat, zoek dan naar de release schedule op\n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
-"Als u hier onverhoopt alleen maar oude release schedules vindt, dan\n"
-"duurt het waarschijnlijk nog zeker enkele weken of maanden van\n"
-"intensieve ontwikkeling voordat de volgende versie uitkomt.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:602
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
-"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
-"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
-"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Als u de vensterdecoratie <em>\"BII\"</em> gebruikt, dan verplaatsen\n"
-"de titelbalken zichzelf automatisch naar links of rechts zodat de\n"
-"titelbalken van andere vensters altijd zichtbaar zijn. U kunt de\n"
-"vensterdecoratie wijzigen door op de titelbalk te klikken met uw\n"
-"rechter muisknop en te kiezen voor \"Venstergedrag instellen...\".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
-"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
-"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
-"way to\n"
-"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u niet blij bent met de automatische aanvulling in bijv. Konqueror,\n"
-"dan kunt u deze wijzigen. Klik met uw rechter muisknop in het invoerveld\n"
-"en kies voor een andere modus, bijv. automatische\n"
-"of handmatige aanvulling. Handmatige aanvulling werkt bijna op\n"
-"dezelfde wijze als een UNIX-shell. Gebruik CTRL+E om het aan te roepen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:621
-msgid ""
-"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
-"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
-"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
-"so on.)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u een ander paneel wilt gebruiken om zo meer ruimte te krijgen\n"
-"voor uw applets en knoppen, klik dan met de rechter muisknop op het\n"
-"paneel en selecteer \"Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->Extensie->"
-"Dochterpaneel\" in het\n"
-"contextmenu.</p>"
-"<p>\n"
-"(U kunt dan van alles in het nieuwe paneel zetten en/of de grootte ervan\n"
-"aanpassen etc.)</p>\n"
-
-#: tips.cpp:630
-msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", and we will be happy to\n"
-" include\n"
-"it in the next release.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u uw eigen \"tip van de dag\" wilt bijdragen, zend deze dan (in het\n"
-"Engels!) naar <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">"
-"kde-doc-english@kde.org</a>,\n"
-"en we zullen uw tip met alle plezier toevoegen aan de volgende uitgave\n"
-"van KDE.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:638
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
-"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
-"in the terminal window.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Als u een bestand vanuit Konqueror of vanaf uw bureaublad naar Konsole\n"
-"versleept, dan hebt u de keuze tussen plakken of die map binnengaan.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Kies de optie die u wilt gebruiken, zodat u niet het hele pad in het "
-"terminalvenster hoeft te typen.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Gerard Delafond</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:649
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
-"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
-"on one of the sliders.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
-"KMix tips and tricks.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt de kanalen in de geluidsmixer (KMix) verbergen door met\n"
-"de rechter muisknop te klikken op de schuifbalk van een geluidskanaal en\n"
-"vervolgens in het contextmenu te kiezen voor \"Verbergen\".\n"
-"</p>\n"
-"<p>Kijk ook even in <a href=\"help:/kmix\">het handboek van KMix</a> "
-"voor meer tips en trucs.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Stefan Schimanski</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:661
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
-"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
-"complete the fields.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
-"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt uw eigen zoekmachine aan Konqueror toevoegen via het menu\n"
-"Instellingen->Konqueror instellen->Webkoppelingen. Klik op \"Nieuw...\" en\n"
-"vul de velden in.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Voor meer informatie en details over de geavanceerde functies die "
-"beschikbaar zijn voor webkoppelingen, zie <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">het handboek van Konqueror</a>"
-".</p>\n"
-" <p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Michael Lachmann en Thomas Diehl</em>"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:674
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
-"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
-"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
-"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Elke UNIX-gebruiker heeft een persoonlijke map met daarin zijn of haar\n"
-"bestanden en gebruikersspecifieke configuratiebestanden. Als u in Konsole\n"
-"werkt, dan kunt u op eenvoudige wijze naar uw persoonlijke map gaan\n"
-"door het commando <b>cd</b> zonder parameters in te voeren.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:685
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
-"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
-"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
-"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
-"(depending on your settings).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U vraagt u misschien af waarom er zo weinig (of helemaal geen) bestanden\n"
-"die eindigen op <code>.exe</code> of <code>.bat</code> te vinden\n"
-"zijn op UNIX-systemen. Dat komt doordat bestandsnamen in UNIX geen\n"
-"extensies nodig hebben. In KDE hebben uitvoerbare bestanden een\n"
-"tandwielpictogram. In Konsole zijn ze vaak rood gekleurd (afhankelijk van\n"
-"uw shellinstellingen).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:698
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Als u uw bureaublad mooier wilt aankleden, dan kunt u ongelooflijk veel\n"
-"thema's vinden op <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:707
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
-"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
-"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
-"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Wist u dat u de middelste muisknop kunt gebruiken om tekst te plakken?\n"
-"Selecteer maar eens wat tekst met uw linker muisknop en klik ergens\n"
-"ergens anders met u rechter muisknop. De geselecteerde tekst zal op\n"
-"deze positie worden geplakt. U kunt op deze manier ook tussen verschillende\n"
-"programma's kopiëren en plakken</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:718
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
-"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
-"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
-"and click the \"Print\" button.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U wilt afdrukken via \"Verslepen-en-neerzetten\" (DragNDrop)?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Sleep het pictogram van uw bestand naar een <strong>"
-"kprinter-dialoogvenster</strong>\n"
-"met tabblad \"Bestanden\" geopend.</p>\n"
-"<p>Ga dan verder zoals u gebruikelijk zou doen: selecteer de printer,\n"
-"taakopties, etc. en druk op de knop \"Afdrukken\".\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:734
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
-"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
-"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
-"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
-"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Als u afstanden op uw scherm wilt berekenen, dan is het programma\n"
-"<em>kruler</em> een goede hulp. </p>\n"
-"<p>\n"
-"Als u deze liniaal van dichtbij wilt bekijken om de pixels te kunnen tellen,\n"
-"dan is <em>kmag</em> ook erg handig. <em>Kmag</em> is een\n"
-"vergrootglas. (Kmag is geen onderdeel van de basis KDE-installatie\n"
-"maar kunt u apart installeren. Mogelijk levert uw distributeur deze\n"
-"standaard op uw installatiedisks.)\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:749
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
-"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Het geluid in KDE wordt gecoördineerd door de geluidserver <b>artsd</b>.\n"
-" U kunt de geluidsserver instellen in het Configuratiecentrum, bij \n"
-"Geluid en multimedia->Geluidssysteem.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:759
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt geluiden verbinden met verschillende gebeurtenissen in KDE. Dit kunt u\n"
-"instellen in het Configuratiecentrum onder Geluid &amp; multimedia->"
-"Systeemnotificaties.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:768
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
-"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"De meeste niet-KDE-geluidstoepassingen die geen weet hebben van de "
-"geluidsserver\n"
-"kunnen worden uitgevoerd via het commando <b>artsdsp</b>. Als de toepassing\n"
-"start wordt de toegang tot de geluidskaart omgeleid naar de geluidsserver\n"
-"<b>artsd</b>.\n"
-"</p>\n"
-"\n"
-"<p>\n"
-"De opmaak van het commando is als volgt:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>programma</em> <em>argumenten</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:782
-msgid ""
-"<p>\n"
-"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
-"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
-"other containers.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Als u de <b>Shift</b>-toets ingedrukt houdt, terwijl u een container (knop of "
-"applet)\n"
-"op het paneel verplaatst, dan kunt u met deze container andere containers\n"
-"wegduwen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:791
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
-"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
-"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
-"on 'Save.'\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE's kioslaves werken niet alleen in Konqueror: u kunt internetadressen\n"
-"in elk willekeurig KDE-programma benaderen. Bijvoorbeeld, als u een adres als\n"
-"ftp://www.server.nl/ rechtsboven in het dialoog van Kate waarmee u bestanden "
-"opent\n"
-"invoert, dan zal de de dialoog bestanden op de ftp-server tonen. Alle "
-"wijzigingen in het bestand dat u hebt geopend zullen op de ftp-server worden "
-"bewaard als u op 'Opslaan' klikt.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:802
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
-"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
-"Konqueror's location bar.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
-"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt Konqueror gebruiken om toegang te krijgen bestanden op servers waarop\n"
-"u ssh-toegang hebt. Typ fish://<em>gebruikersnaam</em>@<em>hostnaam</em> "
-"in het\n"
-"het locatieveld van Konqueror.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Dit werkt overigens in alle KDE-programma's, probeer het bijv. eens in het "
-"bestand-openen-dialoog\n"
-"van Kate.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:815
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
-"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
-"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
-"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"For more information, look at <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
-"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KMail, het e-mailprogramma van KDE, heeft ingebouwde ondersteuning voor "
-"diverse\n"
-"populaire spamfilters. Om automatische spamfiltering in KMail in te stellen, "
-"configureer\n"
-"eerst uw favoriete spamfilter en ga daarna naar 'Hulpmiddelen->"
-"Antispam-assistent' in KMail.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Voor meer informatie, zie<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">"
-"het handboek van KMail, hoofdstuk Antispam-assistent</a>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:830
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
-"titlebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt een venster achter een ander venster plaatsen door met de middelste "
-"muisknop op de titelbalk ervan klikken.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:837
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
-"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
-"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
-"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE-programma's bieden voor de meeste functies kleine tekstballonnen die\n"
-"de functie uitleggen. Klik op het vraagteken in de titelbalk, en dan op het "
-"item\n"
-"waar u informatie over wilt krijgen. (Bij sommige thema's is de knop een kleine "
-"\"i\",\n"
-"in plaats van een vraagteken.)\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:847
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
-"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
-"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE biedt ondersteuning voor verschillende manieren om een venster de focus te "
-"geven:\n"
-"neem een kijkje in het Configuratiecentrum, bij 'Bureaublad->"
-"Venstergedrag'. Bijvoorbeeld,\n"
-"als u de muis veel gebruikt, dan is de instelling 'Focus volgt de muis' "
-"misschien iets voor u.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:856
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
-"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
-"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror kan webpagina's laten verschuiven als een soort lichtkrant.\n"
-"Druk op de toetsencombinatie Shift+Pijl omhoog of Shift+Pijl omlaag.\n"
-"Om de snelheid te verhogen drukt u nogmaals op de toetsencombinatie, en\n"
-"om het verschuiven te stoppen drukt u op een willekeurige toets.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:865
-msgid ""
-"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
-"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
-"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
-"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
-msgstr ""
-"<p>Met de kioslave 'help:/' kunt u in konqueror snel en eenvoudig\n"
-"handboeken van KDE-programma's openen. Typ in het locatieveld van Konqueror\n"
-"<b>help:/</b>, gevolgd door de naam van het programma. Bijvoorbeeld om\n"
-"het handboek van KWrite te openen typt u <b>help:/kwrite</b>\n"
-
-#: tips.cpp:873
-msgid ""
-"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
-"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
-"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
-"<p>There is also a great bunch of <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Dankzij het <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG-project</a>\n"
-"heeft KDE nu volledige ondersteuning voor Schaalbare vectorafbeeldingen (SVG). "
-"\n"
-"U kunt deze afbeeldingen bekijken in Konqueror en zelfs een SVG-afbeelding "
-"instellen\n"
-"als bureaubladachtergrond.</p>\n"
-"<p>Er zijn inmiddels veel <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG-achtergronden</a> voor uw bureaublad beschikbaar op <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:885
-msgid ""
-"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
-"to a search engine without having to visit the website\n"
-"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
-"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
-"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
-"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
-"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
-"Shortcuts icon.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Met Konqueror's webkoppelingen kunt u een zoekopdracht rechtstreeks\n"
-"door een zoekmachine laten uitvoeren zonder dat u eerst de website hoeft te "
-"bezoeken.\n"
-"Bijvoorbeeld, als u <b>gg:konqueror</b> typt in de locatiebalk en op Enter "
-"drukt,\n"
-"dan zal Google op internet gaan zoeken naar de term 'Konqueror'. Er zijn ook "
-"Nederlandse\n"
-"webkoppelingen beschikbaar: <b>tt:101</b> opent teletekstpagina 101 en <b>"
-"telefoon:janssen amsterdam</b> zal in de telefoongids zoeken naar het "
-"telefoonnummer van Janssen uit Amsterdam</p>\n"
-"<p>Voor een overzicht van beschikbare webkoppelingen, of om uw eigen "
-"webkoppeling te maken,\n"
-"ga in Konqueror naar 'Instellingen->Konqueror instellen...'. In de "
-"instellingendialoog\n"
-"die verschijnt klikt u op de pictogram 'Webkoppelingen'.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:897
-msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
-"strings of text into audible speech. </p>\n"
-"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
-"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
-"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
-"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE is altijd bezig met het verbeteren van de toegankelijkheid, en met de\n"
-"lancering van KTTS (KDE Tekst-Tot-Spraak) hebt u nu de mogelijkheid om\n"
-"tekst om de zetten in gesproken woord.</p>\n"
-"<p>KTTS wordt continu verbeterd, en biedt momenteel ondersteuning voor\n"
-"het uitspreken van complete of gedeeltelijke tekstbestanden\n"
-"(die worden weergegeven in Kate), HTML-pagina's in Konqueror, tekst\n"
-"vanaf het klembord van KDE als ook het uitspreken van\n"
-"KDE-notificaties (via KNotify).</p>\n"
-"<p>Om het KTTS-systeem te starten, selecteer KTTS in het KDE-menu\n"
-"of druk op Alt+F2 om het commandovenster te openen en typ <b>kttsmgr</b>.\n"
-"Voor meer informatie over KTTS, lees het <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">\n"
-"handboek van KTTSD</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:912
-msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
-"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
-"development version of a program, or a program made by a\n"
-"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
-"be.</p>\n"
-"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
-"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
-"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
-"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
-"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
-"used as a last resort.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Alhoewel KDE een zeer stabiele desktop environment is kan het\n"
-"soms voorkomen dat een programma vastloopt en niet meer reageert.\n"
-"Dit gebeurt in het bijzonder bij ontwikkelversies van programma's of\n"
-"een programma dat gemaakt is door een derde partij. In zo'n geval\n"
-"kunt u het programma geforceerd beëindigen.</p>\n"
-"<p>De toetsencombinatie <b>Ctrl+Alt+Esc</b> verandert uw muisaanwijzer\n"
-"in een doodskop. Als u daarmee op een venster klikt zal het bijhorende "
-"programma\n"
-"automatisch geforceerd worden beëindigd. Let wel, dit is geen nette manier\n"
-"om een programma af te sluiten, het kan leiden tot gegevensverlies en in "
-"sommige\n"
-"gevallen blijven bepaalde onderdelen van het programma nog door draaien. "
-"Gebruik\n"
-"dit als laatste redmiddel, en controleer met een programma als ksysguard of "
-"alle \n"
-"processen van het programma zijn afgesloten.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:927
-msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
-"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
-"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
-"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
-"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
-"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
-"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
-"comprehensive calender).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KMail is het e-mailprogramma van KDE. Wist u dat u het samen met\n"
-"enkele andere programma's kunt integreren in één programma? Kontact is\n"
-" een geïntegreerd programma voor het beheren en van e-mailberichten, agenda, "
-"taken, notities, adresboek, nieuwsberichten, en zelfs het weerbericht.</p>\n"
-"<p>Kontact integreert hiervoor bestaande programma's, zoals KMail (e-mail),\n"
-"KOrganizer (agenda), KNotes (notities), KAddressbook (adresboek) en KNode "
-"(nieuwsberichten).\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:939
-msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
-"here are a few you might not have known of: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
-"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
-"different windows.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
-"desktop.</li></ul></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt de muiswiel gebruiken om een aantal taken snel uit te voeren.\n"
-"Hieronder vindt u een aantal die u misschien nog niet kent:\n"
-"<ul> "
-"<li>Ctrl+muiswiel in Konqueror verandert de tekstgrootte, of in de "
-"bestandsbeheerder\n"
-"de pictogramgrootte.</li>\n"
-"<li>Shift+muiswiel versnelt het schuiven in alle KDE-programma's</li>\n"
-"<li>Muiswiel over de taakbalk in Kicker loopt door de vensters.</li>\n"
-"<li>Muiswiel over de tabbladen in een KDE-programma loopt door de "
-"tabbladen.</li>\n"
-"<li>Muiswiel over de pager loopt door de bureaubladen.</li></ul></p>\n"
-
-#: tips.cpp:952
-msgid ""
-"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
-"location.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Druk op de toets F4 in Konqueror om een terminalvenster te openen met de "
-"prompt\n"
-"op de huidige locatie.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:958
-msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Terwijl KDE automatisch alle KDE-programma's zal herstellen die geopend "
-"waren toen u\n"
-"uzelf afmeldde kunt u KDE ook specifieke programma's laten opstarten tijdens de "
-"start van KDE. Zie <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">deze vraag in de vraag-en-antwoordsectie</a> voor meer informatie.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:967
-msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
-"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
-"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>U kunt Kontact, KDE's geïntegreerde oplossing voor "
-"persoonlijke-informatie-beheer,\n"
-"integreren met Kopete, KDE's instantmessenger. U kunt dan de online status van "
-"uw\n"
-"contactpersonen vanuit Kontact-programma's als KMail zien en van daaruit|\n"
-"rechtstreeks contact zoeken.\n"
-"Voor een stap-voor-stap uitleg, zie <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">de KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:977
-msgid ""
-"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
-"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
-"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
-"someone.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u <b>kmail --compose</b> achter de commandoregel van bijv. Konsole\n"
-"intypt, dan start KMail alleen de opsteller op waarin u een e-mailbericht kunt "
-"schrijven.\n"
-"U hoeft dan niet het volledige e-mailprogramma op te starten als u alleen een "
-"e-mail naar\n"
-"iemand wilt sturen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:985
-msgid ""
-"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
-"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
-"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
-"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
-"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
-"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u het onthouden van wachtwoorden lastig vindt, en ze vanwege de\n"
-"veiligheidsrisico's liever niet op papier wilt opschrijven of opslaan in een "
-"tekstbestand,\n"
-"dan is KWallet iets voor u.\n"
-"KWallet is een programma dat al uw wachtwoorden kan opslaan en beheren in een\n"
-"krachtig versleuteld bestand en geeft u toegang tot uw wachtwoorden na het "
-"opgeven\n"
-"van het hoofdwachtwoord.</p>\n"
-"<p>KWallet beheert uw wachtwoorden in zogenaamde portefeuilles, en kan worden\n"
-"ingesteld in het Configuratiecentrum van KDE, module 'Privacy en beveiliging->"
-"KDE Wallet'.\n"
-"Voor meer informatie over KWallet en het gebruik ervan kunt u terecht bij het "
-"<a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">bijhorende handboek</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:998
-msgid ""
-"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
-"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
-" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u met de middelste muisknop op het bureaublad klikt, dan\n"
-"wordt er een korte lijst getoond met alle vensters op elk bureaublad.\n"
-"U kunt dan bovendien de vensters (trapsgewijs) ordenen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1005
-msgid ""
-"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
-"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
-"select Configure Desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Tot op bepaalde hoogte kunt u de virtuele bureaubladen individueel "
-"instellen.\n"
-"U kunt bijvoorbeeld elk bureaublad een eigen achtergrond geven. Neem een "
-"kijkje\n"
-"in KDE's Configuratiecentrum, bij Uiterlijk &amp; thema's->"
-"Achtergrond, of door\n"
-"met de rechter muisknop op het bureaublad te klikken en menuoptie 'Bureaublad "
-"instellen...'\n"
-"te selecteren.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1014
-msgid ""
-"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
-"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
-"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
-"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
-"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
-"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
-"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
-"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Terwijl werken met tabbladen in Konqueror al erg handig is kunt u\n"
-"nog een stap verder gaan door het venster op te delen in meerdere "
-"deelvensters.\n"
-"U kunt zo twee of meer locaties op hetzelfde moment bekijken. Om het venster\n"
-"op te delen selecteert u in Konqueror menuoptie 'Venster->"
-"Venster horizontaal/verticaal\n"
-"opsplitsen'.</p>\n"
-"<p>Het opdelen van het venster is alleen van toepassing op het zichtbare "
-"tabblad,\n"
-"niet op alle tabbladen tegelijk. U kunt dus zelf bepalen welke tabbladen u "
-"opsplitst,\n"
-"en welke niet.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1026
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
-" choice.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
-" the first tip.</i>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"U kunt er voor zorgen dat KDE de <b>NumLock</b> in- of uitschakelt tijdens het "
-"opstarten.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Open het Configuratiecentrum -> Randapparaten -> Toetsenbord\n"
-"en maak uw keuze.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Dit is de laatste tip in de tipsdatabase. Klik op \"Volgende om terug te "
-"gaan naar de eerste tip.</i>\n"
-"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index fc787cacc88..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,757 +0,0 @@
-# translation of twin.po to Dutch
-# translation of twin.po to
-# translation of twin.po to
-# translation of twin.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van twin
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 2-7-2002
-# Rinse de Vries <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-28 15:08+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Venster '%1' vraagt om aandacht."
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatie"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Door vensters wandelen"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Door vensters wandelen (omgekeerd)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Door bureaubladen wandelen"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Door bureaubladen wandelen (omgekeerd)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Door bureaubladenlijst wandelen"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Door bureaubladenlijst wandelen (omgekeerd)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Vensters"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Menu met vensterhandelingen"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Venster sluiten"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Venster maximaliseren"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Venster verticaal maximaliseren"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Venster horizontaal maximaliseren"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Venster minimaliseren"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Venster oprollen"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Venster verplaatsen"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Venster van grootte veranderen"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Venster naar voorgrond brengen"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Venster naar achtergrond brengen"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Venster naar voorgrond/achtergrond omschakelen"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Venster schermvullend maken"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Vensterrand verbergen"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Venster op voorgrond houden"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Venster op achtergrond houden"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "\"Venster vraagt om aandacht\" activeren"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Venstersneltoets instellen"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Venster naar rechts aansluiten"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Venster naar links aansluiten"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Venster naar boven aansluiten"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Venster naar beneden aansluiten"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Venster horizontaal aansluitend vergroten"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Venster verticaal aansluitend vergroten"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Venster horizontaal aansluitend verkleinen"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Venster verticaal aansluitend verkleinen"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Venster & bureaublad"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Venster op alle bureaubladen"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Venster naar bureaublad 1"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Venster naar bureaublad 2"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Venster naar bureaublad 3"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Venster naar bureaublad 4"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Venster naar bureaublad 5"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Venster naar bureaublad 6"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Venster naar bureaublad 7"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Venster naar bureaublad 8"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Venster naar bureaublad 9"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Venster naar bureaublad 10"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Venster naar bureaublad 11"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Venster naar bureaublad 12"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Venster naar bureaublad 13"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Venster naar bureaublad 14"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Venster naar bureaublad 15"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Venster naar bureaublad 16"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Venster naar bureaublad 17"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Venster naar bureaublad 18"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Venster naar bureaublad 19"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Venster naar bureaublad 20"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Venster naar volgend bureaublad"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Venster naar vorig bureaublad"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Venster een bureaublad naar rechts"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Venster een bureaublad naar links"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Venster een bureaublad naar boven"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Venster een bureaublad naar beneden"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Wisselen tussen bureaubladen"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 1"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 2"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 3"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 4"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 5"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 6"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 7"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 8"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 9"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 10"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 11"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 12"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 13"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 14"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 15"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 16"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 17"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 18"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 19"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 20"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Schakelen naar volgend bureaublad"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Schakelen naar vorig bureaublad"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Een bureaublad naar rechts schakelen"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Een bureaublad naar links schakelen"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Een bureaublad omhoog schakelen"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Een bureaublad omlaag schakelen"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Muisemulatie"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Venster geforceerd sluiten"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Schermafdruk van venster"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Schermafdruk van bureaublad"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Globale sneltoetsen blokkeren"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"KWin: het lijkt alsof er al een window manager draait. KWin wordt daarom niet "
-"opgestart.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "KWin: fout tijdens het initialiseren; gestopt."
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"KWin: de managerselectie kon niet worden opgeëist. Draait er reeds een andere "
-"window manager? (probeer --replace te gebruiken).\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "De KDE-windowmanager"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Instelmogelijkheden uitschakelen"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Reeds gestarte ICCCM2.0 compliant windowmanager vervangen"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, de KDE-ontwikkelaars"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"KWin wordt nu afgesloten..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Geen vensters ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Altijd op &voorgrond"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Altijd op &achtergrond"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Venster &schermvullend"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "Vensterrand ver&bergen"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "Venster&sneltoets..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "&Speciale vensterinstellingen..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "&Speciale programmainstellingen..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Ge&avanceerd"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Dekking terugzetten naar standaardwaarde"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Verschuif dit om de dekking van het venster in te stellen"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "&Dekking"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "Ver&plaatsen"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "&Grootte wijzigen"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Minimaliseren"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximaliseren"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "&Oprollen"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "V&enstergedrag instellen..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Naar bureaubla&d"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Alle bureaubladen"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Bureaublad %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"U hebt opdracht gegeven een venster zonder rand weer te geven.\n"
-"Zonder rand kunt u het venstermenu niet meer met de muis oproepen. U kunt dit "
-"venstermenu wel oproepen met de sneltoets %1."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"U hebt opdracht gegeven een venster schermvullend weer te geven.\n"
-"Als de toepassing zelf geen mogelijkheid biedt deze modus weer te verlaten, "
-"zult u het venstermenu van de windowmanager moeten gebruiken om deze modus weer "
-"te verlaten. U kunt dit venstermenu oproepen met de sneltoets %1."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"De Composite-manager kon niet worden gestart.\\nZorg ervoor dat het programma "
-"\"kompmgr\" in uw zoekpad ($PATH) staat."
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"De Composite-manager is binnen een minuut tweemaal onverwacht beëindigd. Het "
-"programma is daarom gedurende deze sessie uitgeschakeld."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Composite-manager faalt"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr kon de display niet openen</b> "
-"<br>Er staat waarschijnlijk een onjuiste display in het bestand "
-"~/.xcompmgrrc.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr kan de Xrender-extensies niet vinden.</b> "
-"<br>U gebruikt een verouderde of kreupel gemaakte versie van XOrg. "
-"<br>Haal XOrg &ge; 6.8 van www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Composite-extensie niet gevonden</b> "
-"<br>Om de transparantie- en schaduweffecten te activeren hebt u Xorg &ge; 6.8 "
-"nodig. "
-"<br>Aanvullend dient u een nieuwe sectie aan het configuratiebestand van uw "
-"X-server toe te voegen: "
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Damage-extensie niet gevonden</b> "
-"<br>Om transparantie- en schaduweffecten te activeren hebt u Xorg &ge; 6.8 "
-"nodig </qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>XFixes-extensie niet gevonden</b> "
-"<br>Om transparantie- en schaduweffecten te activeren hebt u Xorg &ge; 6.8 "
-"nodig </qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWin-hulpprogramma"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Dit hulpprogramma kunt u niet rechtstreeks aanroepen."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Venster met titel \"<b>%2</b>\" reageert niet. Dit venster behoort toe aan "
-"toepassing <b>%1</b> (PID=%3, hostnaam=%4). "
-"<p>Wilt u deze toepassing afsluiten? (Alle onopgeslagen data in deze toepassing "
-"zal verloren gaan.)</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Afbreken"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Laten draaien"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>voorbeeld van %1</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Niet op alle bureaubladen"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Op alle bureaubladen"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimaliseren"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximaliseren"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Niet altijd op voorgrond"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Altijd op voorgrond"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Niet altijd op achtergrond"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Altijd op achtergrond"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Afrollen"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Oprollen"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "De bibliotheek 'window decoration plugin' is niet gevonden."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"De standaard decoratieplugin is beschadigd en kon daardoor niet worden geladen."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "De bibliotheek %1 is geen KWin-plugin."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_clients.po
deleted file mode 100644
index d983d06dca3..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_clients.po
+++ /dev/null
@@ -1,398 +0,0 @@
-# translation of twin_clients.po to
-# translation of twin_clients.po to
-# translation of twin_clients.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-18 18:47+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
-msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
-msgstr "Vensterranden inkleuren met &titelbalkleuren"
-
-#: b2/config/config.cpp:43
-msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-"otherwise, they are drawn using normal border colors."
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd worden de vensterranden ingekleurd met dezelfde kleuren als "
-"de titelbalk. Anders behouden de vensterranden hun normale randkleuren."
-
-#: b2/config/config.cpp:49
-msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "Handvat voor venste&rgroottewijziging tonen"
-
-#: b2/config/config.cpp:51
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd bevat de vensterrand rechtsonder een handvat waarmee u de "
-"grootte van het venster kunt wijzigen. Anders wordt er geen handvat getoond."
-
-#: b2/config/config.cpp:56
-msgid "Actions Settings"
-msgstr "Actie-instellingen"
-
-#: b2/config/config.cpp:58
-msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "Dubbelklik op menuknop:"
-
-#: b2/config/config.cpp:60
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Niets doen"
-
-#: b2/config/config.cpp:61
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Venster minimaliseren"
-
-#: b2/config/config.cpp:62
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Venster oprollen"
-
-#: b2/config/config.cpp:63
-msgid "Close Window"
-msgstr "Venster sluiten"
-
-#: b2/config/config.cpp:66
-msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
-msgstr ""
-"U kunt een actie toewijzen aan het dubbelklikken op de menuknop. Laat deze leeg "
-"als u twijfelt."
-
-#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Niet op alle bureaubladen"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Op alle bureaubladen"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimaliseren"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
-#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximaliseren"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Unshade"
-msgstr "Afrollen"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Shade"
-msgstr "Oprollen"
-
-#: b2/b2client.cpp:352
-msgid "Resize"
-msgstr "Grootte wijzigen"
-
-#: b2/b2client.cpp:390
-msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
-msgstr "<b><center>B II-voorbeeld</center></b>"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "&Stippeleffect in titelbalk gebruiken"
-
-#: default/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd hebben de titelbalken van actieve vensters een "
-"stippeleffect."
-
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "G&rijpbalk onder vensters tekenen"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd worden de vensterranden getekend met een 'grijpbalk' onder "
-"de vensters."
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "Kleurverlopen &gebruiken"
-
-#: default/config/config.cpp:56
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd worden de vensterranden met kleurverlopen getekend. Dit is "
-"alleen geschikt voor beeldschermen met een hoge kleurdiepte."
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr "KDE2"
-
-#: keramik/keramik.cpp:964
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Keramik-voorbeeld</b></center>"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1093
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Altijd op voorgrond"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1102
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Altijd op achtergrond"
-
-#: redmond/redmond.cpp:353
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
-msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Sticky"
-msgstr "Vastgeplakt"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Unsticky"
-msgstr "Losgemaakt"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
-msgid "Installs a KWM theme"
-msgstr "Installeert een thema van KWM"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
-msgid "Path to a theme config file"
-msgstr "Locatie van het thema-configuratiebestand"
-
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Vensterpictogram &in titel-luchtbel tonen"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt dat het vensterpictogram in de titelluchtbel "
-"naast de titelbalktekst wordt geplaatst."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Kleine titelbalkluchtbellen gebruiken bij actieve ven&sters"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt dat de titelbalkluchtbel bij actieve vensters "
-"even groot is als bij inactieve vensters. Deze optie is handig bij laptops of "
-"beeldschermen met een lage resolutie, waarbij u zoveel mogelijk ruimte wilt "
-"benutten voor het weergeven van de vensterinhoud."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "G&rijpbalken onder vensters tonen"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u een brede grijpbalk onder de vensters wilt hebben. "
-"Als deze optie niet is geselecteerd zal er een dunne vensterrand onderlangs de "
-"vensters worden getekend."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "&Tekstschaduw gebruiken"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt dat de tekst in de titelbalk wordt weergegeven "
-"met een schaduw erachter."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Instellingen"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "Titeluitlij&ning"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "Gekleurde vensterrand"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de vensterranden in te kleuren met dezelfde kleuren als "
-"de titelbalk. Anders worden de vensterranden met de achtergrondkleur "
-"ingekleurd."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Bewegende knoppen"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt dat knoppen bewegen wanneer u er met de "
-"muisaanwijzer overheen gaat."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Vensters sluiten door te dubbelklikken op de menuknop"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u vensters wilt kunnen sluiten door te dubbelklikken "
-"op de menuknop, analoog aan Microsoft Windows."
-
-#: quartz/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd zullen de vensterranden worden ingekleurd met de kleuren "
-"van de titelbalk. Anders worden ze met de normale kleuren ingekleurd."
-
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "Quartz &extra slank"
-
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Quartz-vensterdecoraties met extra smalle titelbalk."
-
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Quartz"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:40
-msgid "&Show window resize handle"
-msgstr "Handvat voor wijzigen ven&stergrootte tonen"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
-msgstr ""
-"Als u dit selecteert, dan hebben alle vensters rechtsonder een handvat waarmee "
-"u de venstergrootte kunt wijzigen. Dit zorgt ervoor dat het vergroten van "
-"vensters makkelijk wordt, zeker als u een trackball of de muis vervanger op een "
-"laptop gebruikt."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:52
-msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr "Hier kunt u de afmeting van het vergroothandvat instellen."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:61
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:63
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:65
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Modern systeem"
-
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_lib.po
deleted file mode 100644
index b76878980f6..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_lib.po
+++ /dev/null
@@ -1,80 +0,0 @@
-# translation of twin_lib.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_lib\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-28 01:39+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>voorbeeld van %1</b></center>"
-
-#: kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Niet op alle bureaubladen"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Op alle bureaubladen"
-
-#: kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimaliseren"
-
-#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximaliseren"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Niet altijd op voorgrond"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-#: kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Altijd op voorgrond"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Niet altijd op achtergrond"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
-#: kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Altijd op achtergrond"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Afrollen"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Oprollen"
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "De bibliotheek 'window decoration plugin' is niet gevonden."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"De standaard decoratieplugin is beschadigd en kon daardoor niet worden geladen."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "De bibliotheek %1 is geen KWin-plugin."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwriteconfig.po
deleted file mode 100644
index 40dd33b099e..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwriteconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-# translation of kwriteconfig.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-22 00:50+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: kwriteconfig.cpp:19
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "<file> gebruiken in plaats van globale configuratie"
-
-#: kwriteconfig.cpp:20
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Groep in om te zoeken"
-
-#: kwriteconfig.cpp:21
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Term om naar te zoeken"
-
-#: kwriteconfig.cpp:22
-msgid ""
-"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
-"string"
-msgstr ""
-"Variabeletype. Gebruik \"bool\" voor een boleaanse waarde, anders wordt dit "
-"behandeld als een tekenreeks."
-
-#: kwriteconfig.cpp:23
-msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
-msgstr "De waarde om te schrijven. Gebruik op een shell altijd '' voor leeg."
-
-#: kwriteconfig.cpp:28
-msgid "KWriteConfig"
-msgstr "KWriteConfig"
-
-#: kwriteconfig.cpp:30
-msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Schrijft KConfig-ingangen - voor gebruik in shell scripts."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kxkb.po
deleted file mode 100644
index 32259b31321..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kxkb.po
+++ /dev/null
@@ -1,464 +0,0 @@
-# translation of kxkb.po to Dutch
-# translation of kxkb.po to
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kxkb.po
-# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>
-# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>
-#
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kxkb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kxkb.cpp:373
-msgid "A utility to switch keyboard maps"
-msgstr "Een hulpprogramma om tussen toetsenbordindelingen te schakelen"
-
-#: kxkb.cpp:377
-msgid "KDE Keyboard Tool"
-msgstr "KDE-Toetsenbordhulpprogramma"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:60
-msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
-msgstr "Fout bij het wisselen van toetsenbordindeling naar '%1'"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:110
-msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgisch"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaars"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Braziliaans"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Canadees"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Tsjechisch"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Tsjechisch (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Deens"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estlands"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fins"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Frans"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongaars"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Hongaars (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiaans"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japans"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litouws"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noors"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC-98xx Series"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Pools"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugees"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roemeens"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowaaks"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Slowaaks (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Zweeds"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Duits-Zwitserland"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Frans-Zwitserland"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Thaïs"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Verenigd Koninkrijk"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "V.S.-Engels"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "V.S.-Engels m/ dode toetsen"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "V.S.-Engels m/ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeens"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbeidzjaans"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "IJslands"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Israëlisch"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Litouws azerty standaard"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Litouws querty \"numeriek\""
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Oekraïns querty \"programmeurs' \""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonisch"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Servisch"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloweens"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Viëtnamees"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Witrussisch"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalees"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroaats"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Grieks"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lets"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Litouws qwerty \"numeriek\""
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Litouws querty \"programmeurs' \""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Oekraïns"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanisch"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmees"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlands"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Georgisch (Latijn)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Georgisch (Russisch)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindoestaans"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Iraans"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Latijns-Amerika"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltees"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Maltees (VS-indeling)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Noord-Saami (Finland)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Noord-Saami (Noorwegen)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Noord-Saami (Zweden)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Pools (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Russisch (Cyrillisch fonetisch)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Turks (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "V.S. Engels m/ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Joegoslavisch"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnisch"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Kroaats (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Frans (alternatief)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Canadees (Frans)"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Laotiaans"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalaams"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongools"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Oghams"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syriac"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Thai (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Thai (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbek"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faroese"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Dzongkha / Tibetaans"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Hongaars (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Iers"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Israëlisch (fonetisch)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Servisch (Cyrillisch)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Servisch (Latijn)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Zwitsers"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Toetsenbord"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinse@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libdmctl.po
deleted file mode 100644
index 335df56e893..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libdmctl.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# translation of libdmctl.po to Nederlands
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libdmctl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 23:53+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr "%1: TTY-aanmelding"
-
-#: dmctl.cpp:359
-msgid "Unused"
-msgstr "Ongebruikt"
-
-#: dmctl.cpp:361
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "X-aanmelding op externe host"
-
-#: dmctl.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X-aanmelding op %1"
-
-#: dmctl.cpp:365
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: dmctl.cpp:380
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkicker.po
deleted file mode 100644
index c3c5854689b..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,523 +0,0 @@
-# translation of libkicker.po to Dutch
-# translation of libkicker.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van libkicker
-# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-28 11:54+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: panner.cpp:77
-msgid "Scroll left"
-msgstr "Naar links schuiven"
-
-#: panner.cpp:78
-msgid "Scroll right"
-msgstr "Naar rechts schuiven"
-
-#: panner.cpp:91
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Omhoog schuiven"
-
-#: panner.cpp:92
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Omlaag schuiven"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
-"removed or added"
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld mogen panelen niet worden verplaatst en kunnen "
-"items niet worden verwijderd of toegevoegd."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Enable conserve space"
-msgstr "Ruimtebesparing activeren"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency"
-msgstr "Transparantie activeren"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
-msgstr "Als deze optie is ingeschakeld wordt het paneel pseudo-transparant"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency for menubar panel"
-msgstr "Transparantie voor menubalkpaneel activeren"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
-"pseudo-transparent as well"
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld zal het paneel dat de menubalk bevat ook "
-"pseudotransparant worden"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable background image"
-msgstr "Achtergrondafbeelding gebruiken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
-"background"
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal het paneel een getegelde afbeelding als "
-"achtergrond weergeven"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable colourized background."
-msgstr "Gekleurde achtergrond activeren."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Rotate background"
-msgstr "Achtergrond draaien"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
-"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
-"orientation"
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld zal wanneer het paneel verticaal langs het "
-"scherm loopt, de achtergrondafbeelding worden gedraaid zodat deze overeenkomt "
-"met de oriëntatie van het paneel"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Background image"
-msgstr "Achtergrondafbeelding"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
-"if 'Enable background image' is selected"
-msgstr ""
-"Hier kunt u een afbeelding kiezen om als paneelachtergrond te gebruiken. Klik "
-"op de knop 'Bladeren' om een afbeelding op te zoeken. Deze optie is alleen van "
-"toepassing als de optie 'Achtergrondafbeelding' is geactiveerd"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
-msgstr ""
-"Bepaalt het verzadigingsniveau van de tintkleur die wordt gebruikt bij "
-"transparante panelen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
-msgstr ""
-"De tintkleur die wordt gebruikt om de transparante panelen in te kleuren"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
-msgstr ""
-"Deze optie bepaalt de kleur die gebruikt wordt bij het inkleuren van "
-"transparante panelen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
-msgstr "Naar voorgrond halen als de aanwijzer het scherm hier raakt"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Fade out applet handles"
-msgstr "Applethandvatten laten vervagen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
-"handles let you move, remove and configure applets."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de applethandvatten alleen onder de muisaanwijzer "
-"zichtbaar te maken. Met applethandvatten kunt u de applets verplaatsen, "
-"verwijderen en instellen."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Hide applet handles"
-msgstr "Applethandvatten verbergen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
-"moving, removing or configuring some applets."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de applethandvatten altijd te verbergen. Onthoud dat "
-"dit mogelijk het verplaatsen, verwijderen en instellen van sommige applets "
-"onmogelijk maakt."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Show informational tooltips"
-msgstr "Informatieballonnen tonen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
-"the crash"
-msgstr ""
-"Een lijst met applets die tijdens het draaien zijn geladen. In het geval van "
-"een crash zullen deze applets niet meer worden geladen bij de volgende start "
-"van Kicker. Dit vanwege de mogelijkheid dat ze verantwoordelijk waren voor de "
-"crash."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
-"caused the crash"
-msgstr ""
-"Een lijst met extensies die tijdens het draaien zijn geladen. In het geval van "
-"een crash zullen deze extensies bij de volgende start van Kicker niet worden "
-"geladen. Dit vanwege de mogelijkheid dat deze extensies verantwoordelijk waren "
-"voor de crash."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Show simple menu entries"
-msgstr "Eenvoudige menuopties tonen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Show names first on detailed entries"
-msgstr "Bij gedetailleerde menuopties eerst de namen tonen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show only description for menu entries"
-msgstr "Alleen beschrijvingen van menuopties tonen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Show detailed menu entries"
-msgstr "Gedetailleerde menuopties tonen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Formation of the menu entry text"
-msgstr "Opmaak van de menutekst"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Show section titles in Kmenu"
-msgstr "Sectietitels tonen in K-menu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Height of menu entries in pixels"
-msgstr "Hoogte van menuopties in pixels"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files in Quick Browser"
-msgstr "Verborgen bestanden tonen in QuickBrowser"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries"
-msgstr "Maximum aantal menuopties"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Show bookmarks in KMenu"
-msgstr "Bladwijzers in K-menu tonen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Use the Quick Browser"
-msgstr "Quickbrowser gebruiken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Optionele menu's"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Recently used applications"
-msgstr "Recentelijk gebruikte toepassingen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Number of visible entries"
-msgstr "Aantal zichbare menuopties"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
-msgstr ""
-"Meest-recent gebruikte toepassingen tonen in plaats van vaakst gebruikte"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
-msgstr "Activeer een achtergrondafbeelding voor de K-menu-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
-msgstr "Activeer een achtergrondafbeelding voor de Bureaublad-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
-msgstr ""
-"Activeer een achtergrondafbeelding voor de toepassing- URL-adres- en speciale "
-"knoppen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
-msgstr "Activeer een achtergrondafbeelding voor de QuickBrowser-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
-msgstr "Activeer een achtergrondafbeelding voor de vensterlijstknop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Kmenu button background"
-msgstr "Tegel voor K-menu-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Kmenu button background"
-msgstr "Kleur voor achtergrond van K-menu-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Desktop button background"
-msgstr "Tegel voor Bureaublad-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "Tegel voor toepassing- URL-adres- en speciale knoppen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "Achtergrondkleur voor toepassing-, URL-adres en speciale knoppen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Browser button background"
-msgstr "Tegel voor Browser-knop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Browser button background"
-msgstr "Achtergrondkleur voor browserknop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Window List button background"
-msgstr "Tegel voor vensterlijstknop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Window List button background"
-msgstr "Achtergrondkleur voor vensterlijstknop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Use side image in Kmenu"
-msgstr "Zijafbeelding in K-menu gebruiken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
-msgstr "Naam van het bestand om te gebruiken als zijafbeelding in het K-menu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
-"SidePixmapName does not cover"
-msgstr ""
-"Naam van het bestand dat zal worden gebruikt als tegel om het gedeelte van "
-"K-menu te vullen dat niet door de zijafbeelding wordt bedekt."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Show text on the K Menu button"
-msgstr "Tekst op K-menuknop tonen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Text to be shown on K Menu Button"
-msgstr "Tekst voor op de K-menuknop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon mouse over effects"
-msgstr "Pictogram-muisover-effecten activeren"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in mouse over effects"
-msgstr "Pictogrammen in muisover-effecten tonen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Show text in mouse over effects"
-msgstr "Tekst in muisover-effecten tonen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
-msgstr ""
-"Bepaalt hoe snel tekstballonnen worden ingevaagd, gemeten in duizendsten van "
-"een seconde"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Muisover-effecten worden getoond na de gedefinieerde tijd (in milliseconden)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Muisover-effecten worden verborgen na de gedefinieerde tijd (in milliseconden)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Enable background tiles"
-msgstr "Tegels activeren"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "The margin between panel icons and the panel border"
-msgstr "De ruimte tussen paneelpictogrammen en de paneelrand"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
-"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
-"turns this off."
-msgstr ""
-"Knoppen die KServices representeren (voornamelijk toepassingen) die de "
-"verwijdering van de dienst observeren en zichzelf verwijderen als dit gebeurt. "
-"Deze instelling schakelt dit uit."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Font for the buttons with text."
-msgstr "Lettertype voor knoppen met tekst."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Text color for the buttons."
-msgstr "Tekstkleur voor de knoppen."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
deleted file mode 100644
index 6eca6788e1e..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# Nederlandse vertaling van libkickermenu_tdeprint
-# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-01 12:35+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: print_mnu.cpp:67
-msgid "Add Printer..."
-msgstr "Printer toevoegen..."
-
-#: print_mnu.cpp:68
-msgid "KDE Print Settings"
-msgstr "KDE Printerinstellingen"
-
-#: print_mnu.cpp:70
-msgid "Configure Server"
-msgstr "Server instellen"
-
-#: print_mnu.cpp:72
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Afdrukbeheerder"
-
-#: print_mnu.cpp:73
-msgid "Print Browser (Konqueror)"
-msgstr "Afdrukbrowser (Konqueror)"
-
-#: print_mnu.cpp:75
-msgid "Print File..."
-msgstr "Bestand afdrukken..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
deleted file mode 100644
index 12f40caca4d..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_konsole.po to Dutch
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:23+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: konsole_mnu.cpp:151
-msgid "New Session at Bookmark"
-msgstr "Nieuwe sessie bij bladwijzer"
-
-#: konsole_mnu.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen op %1"
-
-#: konsole_mnu.cpp:225
-msgid "New Session Using Profile"
-msgstr "Nieuwe sessie van profiel"
-
-#: konsole_mnu.cpp:236
-msgid "Reload Sessions"
-msgstr "Sessies herladen"
-
-#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-bladwijzers"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
deleted file mode 100644
index 9715c67137c..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-10 00:00+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: prefmenu.cpp:49
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: prefmenu.cpp:248
-msgid "Control Center"
-msgstr "Configuratiecentrum"
-
-#: prefmenu.cpp:266
-msgid "No Entries"
-msgstr "Geen ingangen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
deleted file mode 100644
index 8d1c6a9d8a3..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-01 12:34+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:53
-msgid "Clear History"
-msgstr "Geschiedenis wissen"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:60
-msgid "No Entries"
-msgstr "Geen ingangen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
deleted file mode 100644
index 95b8d466a70..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 19:45+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: remotemenu.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netwerkmappen"
-
-#: remotemenu.cpp:70
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Netwerkmap toevoegen"
-
-#: remotemenu.cpp:72
-msgid "Manage Network Folders"
-msgstr "Netwerkmappen beheren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
deleted file mode 100644
index 64bde1e584a..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-25 00:17+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: systemmenu.cpp:60
-msgid "Empty..."
-msgstr "Leeg..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
deleted file mode 100644
index fc7a55d9706..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
+++ /dev/null
@@ -1,119 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tom.po to
-# translation of libkickermenu_tom.po to Nederlands
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-10 22:53+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: tom.cc:98 tom.cc:149
-msgid "Run:"
-msgstr "Uitvoeren:"
-
-#: tom.cc:180
-msgid "Task-Oriented Menu"
-msgstr "Taakgeörienteerd menu"
-
-#: tom.cc:212
-msgid "Configure This Menu"
-msgstr "Dit menu instellen"
-
-#: tom.cc:219
-msgid "Clear History"
-msgstr "Geschiedenis wissen"
-
-#: tom.cc:227
-msgid "No Entries"
-msgstr "Geen items"
-
-#: tom.cc:261
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: tom.cc:324
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tom.cc:388
-msgid "%1 Menu Editor"
-msgstr "%1 Menubewerker"
-
-#: tom.cc:390
-msgid "Add This Task to Panel"
-msgstr "Deze taak toevoegen aan het paneel"
-
-#: tom.cc:391
-msgid "Modify This Task..."
-msgstr "Deze taak wijzigen..."
-
-#: tom.cc:392
-msgid "Remove This Task..."
-msgstr "Deze taak verwijderen..."
-
-#: tom.cc:393
-msgid "Insert New Task..."
-msgstr "Nieuwe taak invoegen..."
-
-#: tom.cc:439
-msgid "Tasks"
-msgstr "Taken"
-
-#: tom.cc:462
-msgid "More Applications"
-msgstr "Meer toepassingen"
-
-#: tom.cc:473
-msgid "Destinations"
-msgstr "Bestemmingen"
-
-#: tom.cc:489 tom.cc:515
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Commando uitvoeren..."
-
-#: tom.cc:493
-msgid "Recently Used Items"
-msgstr "Recentelijk gebruikte items"
-
-#: tom.cc:499
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Recente documenten"
-
-#: tom.cc:506
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Recente toepassingen"
-
-#: tom.cc:510
-msgid "Special Items"
-msgstr "Speciale items"
-
-#: tom.cc:567
-#, c-format
-msgid "Logout %1"
-msgstr "%1 afmelden"
-
-#: tom.cc:592
-msgid "The \"%2\" Task"
-msgstr "De taak \"%2\""
-
-#: tom.cc:613
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
-"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
-"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u de taak <strong>%1</strong> verwijderen?"
-"<p><em>Tip: U kunt de taak later weer toevoegen door de optie &quot;Deze taak "
-"wijzigen&quot; te selecteren.</em></qt>"
-
-#: tom.cc:615
-msgid "Remove Task?"
-msgstr "Taak verwijderen?"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkonq.po
deleted file mode 100644
index a4577f9fd0c..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,314 +0,0 @@
-# translation of libkonq.po to
-# translation of libkonq.po to
-# translation of libkonq.po to Dutch
-# translation of libkonq.po to
-# translation of libkonq.po to
-# translation of libkonq.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van libkonq
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# KDE-vertaalgroep Nederlands
-# Gelezen, Rinse
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:23+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
-msgid "Create New"
-msgstr "Nieuw aanmaken"
-
-#: knewmenu.cc:96
-msgid "Link to Device"
-msgstr "Koppeling naar apparaat"
-
-#: knewmenu.cc:386
-msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Het sjabloonbestand <b>%1</b> bestaat niet.</qt>"
-
-#: knewmenu.cc:399
-msgid "File name:"
-msgstr "Bestandsnaam:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:43
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Achtergrondinstellingen"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:49
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:61
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "K&leur:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:72
-msgid "&Picture:"
-msgstr "A&fbeelding:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:90
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:140
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: konq_dirpart.cc:140
-msgid "Enlarge Icons"
-msgstr "Pictogrammen vergroten"
-
-#: konq_dirpart.cc:141
-msgid "Shrink Icons"
-msgstr "Pictogrammen verkleinen"
-
-#: konq_dirpart.cc:143
-msgid "&Default Size"
-msgstr "Stan&daardafmeting"
-
-#: konq_dirpart.cc:144
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Enorm"
-
-#: konq_dirpart.cc:146
-msgid "&Very Large"
-msgstr "Zeer &groot"
-
-#: konq_dirpart.cc:147
-msgid "&Large"
-msgstr "&Groot"
-
-#: konq_dirpart.cc:148
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Middel"
-
-#: konq_dirpart.cc:149
-msgid "&Small"
-msgstr "&Klein"
-
-#: konq_dirpart.cc:151
-msgid "&Tiny"
-msgstr "&Piepklein"
-
-#: konq_dirpart.cc:222
-msgid "Configure Background..."
-msgstr "Achtergrond instellen..."
-
-#: konq_dirpart.cc:225
-msgid "Allows choosing of background settings for this view"
-msgstr "Hiermee kunt u de achtergrond voor dit deelvenster instellen"
-
-#: konq_dirpart.cc:318
-msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>U hebt niet de nodige toegangsrechten om <b>%1</b> te lezen</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:321
-msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
-msgstr "<p><b>%1</b> blijkt niet meer te bestaan</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:491
-#, c-format
-msgid "Search result: %1"
-msgstr "Zoekresultaat: %1"
-
-#: konq_operations.cc:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Wilt u dit item verwijderen?\n"
-"Wilt u deze %n items verwijderen?"
-
-#: konq_operations.cc:271
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Bestanden verwijderen"
-
-#: konq_operations.cc:278
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to shred this item?\n"
-"Do you really want to shred these %n items?"
-msgstr ""
-"Wilt u dit item vernietigen?\n"
-"Wilt u deze %n items vernietigen?"
-
-#: konq_operations.cc:280
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Bestanden vernietigen"
-
-#: konq_operations.cc:281
-msgid "Shred"
-msgstr "Vernietigen"
-
-#: konq_operations.cc:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Wilt u dit item naar de prullenbak verplaatsen?\n"
-"Wilt u deze %n items naar de prullenbak verplaatsen?"
-
-#: konq_operations.cc:290
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
-
-#: konq_operations.cc:291
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Trash"
-msgstr "Naar pru&llenbak"
-
-#: konq_operations.cc:342
-msgid "You cannot drop a folder on to itself"
-msgstr "U kunt geen map naar zichzelf slepen"
-
-#: konq_operations.cc:388
-msgid "File name for dropped contents:"
-msgstr "Bestandsnaam voor de verplaatste inhoud:"
-
-#: konq_operations.cc:567
-msgid "&Move Here"
-msgstr "Hierheen &verplaatsen"
-
-#: konq_operations.cc:569
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "Hierheen &kopiëren"
-
-#: konq_operations.cc:570
-msgid "&Link Here"
-msgstr "Hierheen ver&binden"
-
-#: konq_operations.cc:572
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Instellen als achtergronda&fbeelding"
-
-#: konq_operations.cc:574
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Annuleren"
-
-#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe Map"
-
-#: konq_operations.cc:733
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Mapnaam invoeren:"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "&Open"
-msgstr "&Openen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Openen in nieu&w venster"
-
-#: konq_popupmenu.cc:478
-msgid "Open the trash in a new window"
-msgstr "Open de prullenbak in een nieuw venster"
-
-#: konq_popupmenu.cc:480
-msgid "Open the medium in a new window"
-msgstr "Open het medium in een nieuw venster"
-
-#: konq_popupmenu.cc:482
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Open het document in een nieuw venster"
-
-#: konq_popupmenu.cc:501
-msgid "Create &Folder..."
-msgstr "&Map aanmaken..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:508
-msgid "&Restore"
-msgstr "He&rstellen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:579
-msgid "&Empty Trash Bin"
-msgstr "Prullenbak l&egen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:601
-msgid "&Bookmark This Page"
-msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze pagina"
-
-#: konq_popupmenu.cc:603
-msgid "&Bookmark This Location"
-msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze locatie"
-
-#: konq_popupmenu.cc:606
-msgid "&Bookmark This Folder"
-msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze map"
-
-#: konq_popupmenu.cc:608
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling"
-
-#: konq_popupmenu.cc:610
-msgid "&Bookmark This File"
-msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor dit bestand"
-
-#: konq_popupmenu.cc:858
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Openen met"
-
-#: konq_popupmenu.cc:888
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Openen met %1"
-
-#: konq_popupmenu.cc:902
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Overig ..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Openen met..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:933
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "Ac&ties"
-
-#: konq_popupmenu.cc:967
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eigenschappen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:981
-msgid "Share"
-msgstr "Delen"
-
-#: konq_undo.cc:253
-msgid "Und&o"
-msgstr "&Ongedaan maken"
-
-#: konq_undo.cc:257
-msgid "Und&o: Copy"
-msgstr "&Ongedaan maken: kopiëren"
-
-#: konq_undo.cc:259
-msgid "Und&o: Link"
-msgstr "&Ongedaan maken: koppelen"
-
-#: konq_undo.cc:261
-msgid "Und&o: Move"
-msgstr "&Ongedaan maken: verplaatsen"
-
-#: konq_undo.cc:263
-msgid "Und&o: Trash"
-msgstr "&Ongedaan maken: naar prullenbak"
-
-#: konq_undo.cc:265
-msgid "Und&o: Create Folder"
-msgstr "&Ongedaan maken: map aanmaken"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po
deleted file mode 100644
index ef098c774f7..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,425 +0,0 @@
-# translation of libtaskbar.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:00+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Vensters van alle bureaubladen tonen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
-"and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Het uitschakelen van deze optie laat de taakbalk <b>alleen</b> "
-"de vensters op het huidige bureaublad tonen.\\n\\nStandaard is deze optie "
-"ingeschakeld en worden alle vensters getoond."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show only minimized windows"
-msgstr "Alleen geminimaliseerde vensters tonen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
-"taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> "
-"geminimaliseerde vensters toont.\\n\\nStandaard is deze optie niet ingeschakeld "
-"en worden alle vensters op de taakbalk getoond."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Als de taakbalk vol is"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Altijd"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "Taken van hetzelfde type groeperen:"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
-"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
-"groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"De taakbalk kan vensters van hetzelfde type groeperen in één knop. Als er op "
-"zo'n groepknop wordt geklikt verschijnt er een menu waarin alle vensters van "
-"die groep worden getoond. Dit is vooral bruikbaar met de optie <em>"
-"Alle vensters tonen</em>.\n"
-"\\nU kunt de taakbalk zetten op vensters <strong>nooit</strong> "
-"groeperen, <strong>altijd</strong> groeperen en alleen groeperen <strong>"
-"als de taakbalk vol is</strong>.\n"
-"\\nStandaard zal de taakbalk de vensters groeperen als deze vol is."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "Vensters op bureaublad sorteren"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk de vensters sorteert op het bureaublad "
-"waarop ze verschijnen.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by application"
-msgstr "Vensters op programma sorteren"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
-"application.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Deze optie zorgt er voor dat de taakbalk de vensters op programma "
-"sorteert.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show application icons"
-msgstr "Programmapictogrammen tonen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u wilt dat er een vensterpictogram verschijnt naast "
-"de titel in de taakbalk.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Vensters van alle schermen tonen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
-"this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Het uitschakelen van deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk <b>alleen</b> "
-"vensters toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk "
-"zelf.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld en worden alle vensters "
-"getoond."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show window list button"
-msgstr "Vensterlijstknop tonen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op "
-"klikt, een lijst toont met alle vensters."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Takenlijst tonen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Operatiesmenu tonen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Taak activeren, naar voorgrond brengen of minimaliseren"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Taak activeren"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Taak naar voorgrond"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Taak naar achtergrond"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Taak minimaliseren"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Naar huidig bureaublad verplaatsen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Close Task"
-msgstr "Taak sluiten"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Muisknopacties"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
-msgstr ""
-"Het aantal keren dat een taakbalkknop moet knipperen wanneer het om aandacht "
-"vraagt. Een waarde van 1000 of meer zal er voor zorgen dat de knop blijft "
-"knipperen."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Taakbalkitems \"plat\" tekenen, niet als knop"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
-msgstr ""
-"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk zichtbare knopranden om elk "
-"taakbalkitem tekent.\\n\\nStandaard staat deze optie uit."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "Taakbalktekst omlijnen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
-msgstr ""
-"Deze optie tekent een rand om de tekst heen. Bij transparante of vrij donkere "
-"panelen verbetert dit de leesbaarheid, maar vertraagt het paneel."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr "Zichtbare knoprand tonen bij de taak waar de muisaanwijzer op staat"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr "Miniaturen in plaats van pictogrammen tonen in de muisover-effecten"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"Deze optie laat een miniatuur van het venster zien in het muisover-effect. "
-"<p>Als een venster is geminimaliseerd of op een ander bureaublad staat als de "
-"taakbalk start, dan zal er een pictogram worden getoond totdat het venster is "
-"hersteld of het bijhorende bureaublad is geactiveerd.</p>"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Maximum breedte/hoogte van de miniatuur in pixels"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
-msgstr ""
-"Er wordt een miniatuur aangemaakt door de vensterafmeting te verkleinen. De "
-"schaalfactor wordt bepaald door de grootste dimensie en de bijhorende waarde. "
-"Hierbij zal de miniatuurgrootte bij geen van de dimensies deze waarde "
-"overschrijden."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr "Aangepaste voor- en achtergrondkleuren gebruiken voor taakbalkknoppen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
-msgstr ""
-"Wanneer u dit inschakelt kunt u uw eigen kleuren instellen voor de voor- en "
-"achtergrond van de taakbalkknoppen."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr "Tekstkleur van actieve knoppen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
-"active at the moment."
-msgstr ""
-"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment actief "
-"zijn."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr "Tekstkleur voor inactieve knoppen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
-msgstr ""
-"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment niet "
-"actief zijn."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr "Achtergrondkleur voor taakbalkknoppen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr "Deze kleur wordt gebruikt voor de achtergrond van taakbalkknoppen."
-
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Nieuw taakbalkitem"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Vorig taakbalkitem"
-
-#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
-msgid "modified"
-msgstr "gewijzigd"
-
-#: taskcontainer.cpp:1517
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "Programma laden..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1581
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Op alle bureaubladen"
-
-#: taskcontainer.cpp:1586
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "Op %1"
-
-#: taskcontainer.cpp:1592
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "Vraagt om aandacht"
-
-#: taskcontainer.cpp:1598
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "Heeft onopgeslagen wijzigingen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskmanager.po
deleted file mode 100644
index a2100e212c3..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskmanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# translation of libtaskmanager.po to Dutch
-# Nederlandse vertaling van libtaskmanager
-# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 23:12+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: taskmanager.cpp:808
-msgid "modified"
-msgstr "gewijzigd"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:69
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Gea&vanceerd"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:74
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Naar bureaubla&d"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:78
-msgid "&To Current Desktop"
-msgstr "Naar &huidig bureaublad"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:89
-msgid "&Move"
-msgstr "&Verplaatsen"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:92
-msgid "Re&size"
-msgstr "&Grootte wijzigen"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:95
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Minimaliseren"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:99
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximaliseren"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:103
-msgid "&Shade"
-msgstr "Op&rollen"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:136
-msgid "All to &Desktop"
-msgstr "Alles naar &bureaublad"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:138
-msgid "All &to Current Desktop"
-msgstr "Alles &naar huidig bureaublad"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:153
-msgid "Mi&nimize All"
-msgstr "Alles mi&nimaliseren"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:166
-msgid "Ma&ximize All"
-msgstr "Alles ma&ximaliseren"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:179
-msgid "&Restore All"
-msgstr "Alles he&rstellen"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:194
-msgid "&Close All"
-msgstr "Alles &sluiten"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:205
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Boven &anderen houden"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:210
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Onder an&deren houden"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:215
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Volledig scherm"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Alle bureaubladen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/lockout.po
deleted file mode 100644
index 8bcd4481768..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/lockout.po
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-# translation of lockout.po to
-# translation of lockout.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lockout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:42+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: lockout.cpp:77
-msgid "Lock the session"
-msgstr "De sessie vergrendelen"
-
-#: lockout.cpp:78
-msgid "Log out"
-msgstr "Afmelden"
-
-#: lockout.cpp:203
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Sessie vergrendelen"
-
-#: lockout.cpp:207
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Transparant"
-
-#: lockout.cpp:210
-msgid "&Configure Screen Saver..."
-msgstr "Schermbeveiliging &instellen..."
-
-#: lockout.cpp:226
-msgid "&Log Out..."
-msgstr "Afme&lden..."
-
-#: lockout.cpp:231
-msgid "&Configure Session Manager..."
-msgstr "Sessiebeheer &instellen..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/mediaapplet.po
deleted file mode 100644
index 3813dab81dd..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/mediaapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,74 +0,0 @@
-# translation of mediaapplet.po to
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:38+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: mediaapplet.cpp:93
-msgid "Media Applet"
-msgstr "Media-applet"
-
-#: mediaapplet.cpp:95
-msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Applet voor de ioslave \"media:/\""
-
-#: mediaapplet.cpp:100
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: mediaapplet.cpp:105
-msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
-msgstr "Goede mentor, geduldig en hulpvol. Bedankt voor alles!"
-
-#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#: mediaapplet.cpp:433
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Instellen..."
-
-#: preferencesdialog.cpp:61
-msgid "Media Applet Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor de media-applet"
-
-#: preferencesdialog.cpp:65
-msgid "Medium Types"
-msgstr "Type media"
-
-#: preferencesdialog.cpp:69
-msgid "Types to Display"
-msgstr "Types om te tonen"
-
-#: preferencesdialog.cpp:70
-msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Deselecteer de mediatypen die u niet in de applet wilt zien"
-
-#: preferencesdialog.cpp:78
-msgid "Media to Display"
-msgstr "Media om te tonen"
-
-#: preferencesdialog.cpp:79
-msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Deselecteer de media die u niet in de applet wilt zien"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/naughtyapplet.po
deleted file mode 100644
index d5480a23b2c..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/naughtyapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,84 +0,0 @@
-# translation of naughtyapplet.po to Dutch
-# translation of naughtyapplet.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van naughtyapplet
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:24+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:111
-msgid ""
-"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
-"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
-"Would you like to try to stop the program?"
-msgstr ""
-"Een programma, genaamd '%1' vertraagt de andere programma's op uw machine. "
-"Mogelijk bevat het een programmafout die dit veroorzaakt, of het is gewoon "
-"bezet.\n"
-"Wilt u proberen het programma te stoppen?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:116
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Draaien laten"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:122
-msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
-msgstr ""
-"Wilt u dat in de toekomst programma's met de naam '%1' worden genegeerd?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Do Not Ignore"
-msgstr "Niet negeren"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:162
-msgid "Naughty applet"
-msgstr "Stoute applet"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:164
-msgid "Runaway process catcher"
-msgstr "Processenmonitor"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "Bij&werkinterval:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
-msgid "CPU &load threshold:"
-msgstr "Drempel voor CPU-be&lasting:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
-msgid "&Programs to Ignore"
-msgstr "Te negeren &programma's"
-
-#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Rinse@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/nsplugin.po
deleted file mode 100644
index c44c4cd131d..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/nsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,101 +0,0 @@
-# translation of nsplugin.po to Dutch
-# translation of nsplugin.po to
-# translation of nsplugin.po to Nederlands
-# NSplugin PO-bestand.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002
-# Gelezen, Rinse
-# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:24+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
-
-#: nspluginloader.cpp:70
-msgid "Start Plugin"
-msgstr "Plugin starten"
-
-#: plugin_part.cpp:196
-msgid "plugin"
-msgstr "plugin"
-
-#: plugin_part.cpp:220
-msgid "&Save As..."
-msgstr "Op&slaan als..."
-
-#: plugin_part.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Loading Netscape plugin for %1"
-msgstr "Netscape-plugin voor %1 wordt geladen"
-
-#: plugin_part.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
-msgstr "De Netscape-plugin voor %1 kon niet worden geladen."
-
-#: pluginscan.cpp:200
-msgid "Netscape plugin mimeinfo"
-msgstr "Netscape-plugin - mime-info"
-
-#: pluginscan.cpp:235
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Naamloze plugin"
-
-#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
-msgid "Netscape plugin viewer"
-msgstr "Netscape-pluginviewer"
-
-#: pluginscan.cpp:514
-msgid "Show progress output for GUI"
-msgstr "Voortganguitvoer voor GUI tonen"
-
-#: pluginscan.cpp:521
-msgid "nspluginscan"
-msgstr "nspluginscan"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Submitting data to %1"
-msgstr "Data wordt verzonden naar %1"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Requesting %1"
-msgstr "%1 wordt opgevraagd"
-
-#: viewer/viewer.cpp:280
-msgid ""
-"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
-"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het verbinden met de Desktop Communications "
-"Server. Zorg ervoor dat 'dcopserver' opgestart is en probeer het nogmaals. "
-
-#: viewer/viewer.cpp:284
-msgid "Error Connecting to DCOP Server"
-msgstr "Fout bij verbinden met de DCOP-server"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index 16cf39cd402..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,378 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to Dutch
-# translation of privacy.po to
-# translation of privacy.po to
-# translation of privacy.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-28 12:39+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Met deze privacy-module kunt u de sporen wissen die KDE achter laat op het "
-"systeem, zoals de commandogeschiedenis en browsercache."
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "KDE Privacy Configuratiemodule"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Miniatuurcache"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Privacy-instellingen"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Webbrowsen"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "Geschiedenis van commando's uitvoeren"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookies"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Opgeslagen klembordinhoud"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Webgeschiedenis"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Web-cache"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Formulieraanvullingen"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Recente documenten"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Snelstartmenu"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Favicon-afbeeldingen"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Selecteer alle schoonmaakacties die u wilt uitvoeren. Deze zullen worden "
-"gestart wanneer u op onderstaande knop drukt."
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr ""
-"Voert onmiddellijk de schoonmaakacties uit die u hierboven hebt geselecteerd."
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Wist alle gecachte miniaturen"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr ""
-"Wist de geschiedenis van commando's die zijn uitgevoerd via het hulpprogramma "
-"Commando uitvoeren."
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Wist alle cookies die door websites zijn opgeslagen"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Wist de geschiedenis van bezochte websites"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Wist de klembordinhoud die door Klipper is opgeslagen"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Wist de tijdelijke cache van bezochte websites"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Wist de waarden die zijn ingevuld in websiteformulieren"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "Wist de lijst met recent gebruikte documenten in het K-menu"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Wist de items uit de lijst met recent gestarte toepassingen"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Wist de Favicon-afbeeldingen van de bezochte websites"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt gegevens te verwijderen die mogelijk waardevol zijn. Wilt u "
-"doorgaan?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Schoonmaak wordt gestart..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Bezig met wissen van %1..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Wissen van %1 is mislukt"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Schoonmaak voltooid."
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Niets selecteren"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Opschonen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Netwerkprivacyniveau:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Laag"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Financiële informatie"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Waarschuw me wanneer ik een website bezoek die gebruik maakt van mijn "
-"financiële of aankoopinformatie:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Voor marketing- of adverteerdoeleinden"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Om te delen met andere bedrijven"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Gezondheidsinformatie"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Waarschuw me als ik een website bezoek dat mijn medische informatie gebruikt:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Demografisch"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Waarschuw me als ik een website bezoek die gebruik maakt van mijn "
-"niet-persoonlijke identificeerbare informatie:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Om mijn interesses, gewoontes of algemeen gedrag te bepalen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie deelt "
-"met andere bedrijven"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Waarschuw me als ik een website bezoek die mij niet vertelt welke informatie ze "
-"over mij hebben verzameld."
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persoonlijke informatie"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Waarschuw me als ik een website bezoek die contact met me kan opnemen over "
-"producten en diensten:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie kan "
-"gebruiken tot:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "het bepalen van mijn gewoontes, interesses en algemeen gedrag"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "Via telefoon"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "Via de post"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "Via e-mail"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "En mij niet toestaan om mijn contactinformatie te verwijderen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/quicklauncher.po
deleted file mode 100644
index c41922f1d1d..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/quicklauncher.po
+++ /dev/null
@@ -1,253 +0,0 @@
-# translation of quicklauncher.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Nederlandse vertaling van krdb.po
-# Copyright (C) 2000 KDE -Nederlands team <i18n@kde.nl>
-# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> 2000.
-# Gelezen, Rinse
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl"
-
-#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
-msgid "Add Application"
-msgstr "Programma toevoegen"
-
-#: quickbutton.cpp:154
-msgid "Never Remove Automatically"
-msgstr "Nooit automatisch verwijderen"
-
-#: quicklauncher.cpp:110
-msgid "Configure Quicklauncher..."
-msgstr "Snelstarter instellen..."
-
-#: quicklauncher.cpp:175
-msgid "Remove Application"
-msgstr "Programma verwijderen"
-
-#: quicklauncher.cpp:198
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: quicklauncher.cpp:495
-msgid "Quick Launcher"
-msgstr "Snelstarter"
-
-#: quicklauncher.cpp:496
-msgid "A simple application launcher"
-msgstr "Een eenvoudige commandoprompt"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Allow drag and drop"
-msgstr "Verslepen-en-neerzetten toestaan"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Indeling"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conserve space"
-msgstr "Ruimte besparen"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
-msgstr "Pictogrammen niet uitbreiden tot de grootte van het paneel"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Pictogramgrootte:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Most Popular Applications"
-msgstr "Meest populaire programma's"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Short Term"
-msgstr "Korte term"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Long Term"
-msgstr "Lange term"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of applications:"
-msgstr "Maximum aantal programma's:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of applications:"
-msgstr "Minimum aantal programma's:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove applications based on their popularity"
-msgstr "Programma's toevoegen/verwijderen aan de hand van hun populariteit"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Conserve Space"
-msgstr "Ruimte uitsparen"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Drag Enabled"
-msgstr "Verslepen geactiveerd"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Pictogramgrootte"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Offered Icon Sizes"
-msgstr "Aangeboden pictogramgroottes"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knoppen"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Volatile Buttons"
-msgstr "Dynamische knoppen"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
-msgstr ""
-"Knoppen die dynamisch kunnen worden verwijderd als ze inpopulair worden"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show frame for volatile buttons"
-msgstr "Frame voor dynamische knoppen tonen"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto Adjust Enabled"
-msgstr "Auto-aanpassen geactiveerd"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Number of Items"
-msgstr "Minimum aantal items"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Number of Items"
-msgstr "Maximum aantal items"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "History Weight"
-msgstr "Geschiedenisgewicht"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Service Cache Size"
-msgstr "Cachegrootte voor diensten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of services to remember"
-msgstr "Aantal diensten om te onthouden"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Service Names"
-msgstr "Namen van diensten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Name of known services"
-msgstr "Naam van bekende diensten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Service Insertion Positions"
-msgstr "Invoegposities voor diensten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
-msgstr "Positie waar diensten worden ingevoegd als ze weer populair worden"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Service History Data"
-msgstr "Geschiedenis voor diensten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
-msgstr ""
-"Geschiedenisgegevens die gebruikt worden om de populariteit van een dienst te "
-"bepalen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/trashapplet.po
deleted file mode 100644
index 30825f50d38..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/trashapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# translation of trashapplet.po to Dutch
-# translation of trashapplet.po to
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: trashapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 22:41+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: trashapplet.cpp:79
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Prullenbakapplet"
-
-#: trashapplet.cpp:81
-msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "applet voor de ioslave \"trash:/\""
-
-#: trashapplet.cpp:86
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
-msgid "Trash"
-msgstr "Prullenbak"
-
-#: trashbutton.cpp:70
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
-
-#: trashbutton.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"Een item\n"
-"%n items"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/useraccount.po
deleted file mode 100644
index 735cdf9797e..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/useraccount.po
+++ /dev/null
@@ -1,276 +0,0 @@
-# translation of useraccount.po to
-# translation of useraccount.po to Nederlands
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: useraccount\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:44+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl"
-
-#: chfacedlg.cpp:56
-msgid "Change your Face"
-msgstr "Uw afbeelding wijzigen"
-
-#: chfacedlg.cpp:63
-msgid "Select a new face:"
-msgstr "Selecteer een nieuwe afbeelding:"
-
-#: chfacedlg.cpp:79
-msgid "Custom &Image..."
-msgstr "E&igen afbeelding..."
-
-#: chfacedlg.cpp:83
-msgid "&Acquire Image..."
-msgstr "&Afbeelding ophalen..."
-
-#: chfacedlg.cpp:104
-msgid "(Custom)"
-msgstr "(Gebruikergedefinieerd)"
-
-#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
-msgid "There was an error loading the image."
-msgstr "Er trad een fout op bij het laden van de afbeelding."
-
-#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de afbeelding:\n"
-"%1"
-
-#: chfacedlg.cpp:156
-msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
-msgstr "Kopie op&slaan in eigen map voor toekomstig gebruik"
-
-#: chfacedlg.cpp:162
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Afbeelding kiezen"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Change &Password..."
-msgstr "Wachtwoord wij&zigen..."
-
-#: main.cpp:81
-msgid "kcm_useraccount"
-msgstr "kcm_useraccount"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Password & User Information"
-msgstr "Wachtwoord- en gebruikerinformatie"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Face editor"
-msgstr "Afbeeldingeditor"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Password changer"
-msgstr "Wachtwoordverandering"
-
-#: main.cpp:96 main.cpp:97
-msgid "Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
-
-#: main.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
-"programs and word processors, for example. You can change your login password "
-"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier kunt u uw persoonlijke informatie wijzigen. Deze informatie wordt "
-"onder andere gebruikt in e-mailprograma's en tekstverwerkers. U kunt uw "
-"aanmeldwachtwoord wijzigen door op de knop <em>Wachtwoord wijzigen</em> "
-"te klikken.</qt>"
-
-#: main.cpp:115
-msgid ""
-"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
-"You will not be able to change your password."
-msgstr ""
-"Er deed zich een programmafout voor: het interne programma 'kdepasswd' is niet "
-"gevonden. U kunt uw wachtwoord niet wijzigen."
-
-#: main.cpp:213
-msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
-msgstr "Voer uw wachtwoord in om uw instellingen op te slaan:"
-
-#: main.cpp:218
-msgid "You must enter your password in order to change your information."
-msgstr "Voer uw wachtwoord in om uw informatie op te slaan."
-
-#: main.cpp:228
-msgid "You must enter a correct password."
-msgstr "Voer een correct wachtwoord in."
-
-#: main.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
-"message was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor, waardoor uw wachtwoord waarschijnlijk niet is "
-"opgeslagen. De foutmelding was:\n"
-"%1"
-
-#: main.cpp:245
-#, c-format
-msgid "There was an error saving the image: %1"
-msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van de afbeelding: %1"
-
-#: main.cpp:269 main.cpp:300
-msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
-msgstr "De systeembeheerder staat niet toe dat u uw afbeelding wijzigt."
-
-#: main.cpp:334
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 blijkt geen afbeeldingbestand te zijn\n"
-"Gebruik alleen bestanden met deze extensies:\n"
-"%2"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "KCMUserAccount"
-msgstr "KCMUserAccount"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Information"
-msgstr "Gebruikersinformatie"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 70
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Organization:"
-msgstr "&Organisatie:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 102
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Email address:"
-msgstr "&E-mailadres:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&SMTP server:"
-msgstr "&SMTP-server:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "User ID:"
-msgstr "Gebruikers-id:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 194
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
-msgstr "<i>(Druk op deze knop om uw afbeelding te wijzigen)</i>"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 207
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Wachtwoord wijzigen..."
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 232
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "At Password Prompt"
-msgstr "Bij wachtwoordinvoer"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 255
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show one star for each letter"
-msgstr "Eén ster per letter tonen"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 263
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show three stars for each letter"
-msgstr "Drie sterren per letter tonen"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 271
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Niets tonen"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "The size of login images"
-msgstr "De grootte van de afbeeldingen"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The default image file"
-msgstr "De standaardgrootte van het afbeeldingbestand"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "The filename of the user's custom image file"
-msgstr "De bestandsnaam van de door de gebruiker opgegeven afbeelding"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The user's login image"
-msgstr "De afbeelding van de gebruiker"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sort key for KIconViewItems"
-msgstr "Sorteertoets voor KIconViewItems"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Password echo type"
-msgstr "Type wachtwoordinvoer"