diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po | 741 |
1 files changed, 741 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..ffe37e21f3e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,741 @@ +# translation of kghostview.po to Dutch +# translation of kghostview.po to +# translation of kghostview.po to Nederlands +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kghostview +# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000 - 2002 +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002 +# Proefgelezen 26-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com> +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-30 12:59+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Sander Koning" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,sanderkoning@kde.nl" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Documentinformatie" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Bestandsnaam:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Documenttitel:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Publicatiedatum:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alles negeren" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC-informatie" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC-waarschuwing" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC-fout" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "Op regel %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Regels in DSC-documenten behoren korter te zijn dan 255 tekens." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Ga naar pagina" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Pagina:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Pagina 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Pagina %1 van %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Pagina %1 (%2 van %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "GhostScript-meldingen" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "Document&informatie" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Huidige pagina markeren" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "&Alle pagina's markeren" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "&Even pagina's markeren" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "&Oneven pagina's markeren" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "Paginamarkeringen oms&chakelen" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "Paginamarkeringen &verwijderen" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Oriƫntatie" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "Papier&formaat" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Geen &flikkering" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Ondersteboven" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Landschap ondersteboven" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "Passend in pagina&breedte" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "Aanpassen aan &schermgrootte" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorige pagina" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Ga naar de vorige pagina van het document" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Volgende pagina" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Ga naar de volgende pagina van het document" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Ga naar de eerste pagina van het document" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Ga naar de laatste pagina van het document" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Terugbladeren" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Vooruit bladeren" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "&Schuifbalken tonen" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "&Schuifbalken verbergen" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "Automatische beeld&verversing" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "&Paginalijst tonen" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "&Paginalijst verbergen" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Pagina&labels tonen" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Pagina&labels verbergen" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Auto " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Viewer voor PostScript- (.ps, .eps) en Portable Document Format-bestanden " +"(.pdf)" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView toont, print en slaat PostScript- en PDF-bestanden op.\n" +"Gebaseerd op het oorspronkelijke werk van Tim Theisen." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr " Onderhouder 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr " Onderhouder 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Basis voor shell" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Overgedragen naar KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialoogvensters" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "voor het bijdragen van GSView's DSC-ontleder." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het renderen. " +"<br><strong>%1</strong> " +"<br>De weergave kan fouten bevatten. " +"<br>Hieronder staan de foutmeldingen die werden gegeven door GhostScript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>). Deze kunnen u van dienst zijn.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Uw versie van gs (versie %1) is te oud, en bevat veiligheidslekken. Het wordt " +"dringend aangeraden te upgraden naar een nieuwere versie.\n" +"KGhostView zal proberen te werken, maar er kunnen problemen met de weergave " +"optreden.\n" +"Versie %2 zou goed genoeg moeten zijn, hoewel nieuwere versies ook goed zullen " +"werken. " + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"GhostScript\n" +"configuratie" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden geopend: het bestand " +"bestaat niet.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden geopend: toegang " +"geweigerd.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>, van het type <strong>%2</strong> " +"kon niet worden geopend. KGhostView kan alleen bestanden van het type " +"PostScript (.ps, .eps) en Portable Documents Format (.pdf) laden.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden uitgepakt.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden geopend.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "<qt>Fout bij openen bestand <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 afdrukken" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "" +"Het afdrukken is mislukt omdat de lijst met de te afdrukken pagina's leeg was." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Fout bij afdrukken" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Afdrukfout:</strong> " +"<br>conversie naar PostScript is mislukt</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "Ma&ximaliseren" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Opties voor volledig scherm" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Standaard-invoerstroom kon niet worden aangemaakt: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Alle documentbestanden\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-bestanden\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF)-bestanden\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript-bestanden\n" +"*|Alle bestanden" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"GhostScript kon niet worden opgestart. Het is zeer waarschijnlijk dat dit " +"veroorzaakt wordt door een onjuist gespecificeerde interpreter." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Afgesloten met foutcode %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Het proces is afgebroken of vastgelopen." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "GhostScript instellen" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Welke pagina te openen. Gebruik bijvoorbeeld --page=3 om de derde pagina te " +"tonen. Let op: als de door u opgegeven pagina niet bestaat kan een willekeurige " +"andere worden weergegeven" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Vergroting van de weergave " + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"De oriƫntatie van de weergave. Gebruik \"auto\", \"portrait\", \"landscape\", " +"\"upsidedown\" of \"seascape\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=portrait" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=landscape" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=upsidedown" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=seascape" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Te openen locatie" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Hier kunt u pagina's voor het afdrukken selecteren" + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "Hoof&dwerkbalk" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "Activ&eer anti-aliasing voor lettertypen en afbeeldingen" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Anti-aliasing zorgt voor een mooier resultaat, maar kan het opbouwen van de " +"weergave vertragen" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "Platform-lettertypen gebr&uiken" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "Gho&stScript-meldingen tonen in een apart vak" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"GhostScript is de basis-renderer (het programma dat de weergave tekent)." +"<br>\n" +"Bij problemen kan het handig zijn om de foutmeldingen van dit programma te " +"bekijken." + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monochroom" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Grijswaarden" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "K&leur" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Automatisch con&figureren" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Interpreter: " + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"GhostScript is de basis-renderer (dus het programma dat de weergave tekent)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(gs versie %1 gevonden)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Argumenten voor &niet-anti-aliasing: " + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Argumen&ten voor anti-aliasing: " + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Of gebruik zal worden gemaakt van anti-aliasing." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Anti-aliasing zorgt voor een mooier resultaat, zeker bij tekst, maar kan het " +"opbouwen van de weergave vertragen" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Of een venster met de GhostScript-meldingen zal worden getoond" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Of een venster met GhostScript-meldingen zal worden getoond. Dit venster kan u " +"aanvullende informatie geven over de bestanden die u bekijkt. In het geval van " +"een fout zal een dialoog worden geopend, ongeacht deze optie." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Platform-lettertypen gebruiken" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Of de paginalijst getoond zal worden" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Of de paginanamen in plaats van de paginanummers getoond zullen worden" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Soms is er informatie beschikbaar over paginanamen die kan worden gebruikt in " +"het lijstpaneel in plaats van de paginanummers. Regelmatig zijn deze namen " +"gewoon een andere nummering. Vaak maken de eerste paar pagina's gebruik van " +"Romeinse cijfers (i, iii, iv...), gevolgd door Arabische cijfers vanaf een (1, " +"2, 3...) als de echte inhoud begint." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Of er schuifbalken worden getoond als de pagina's te groot zijn" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Bestand volgen" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, dan wordt het bestand opnieuw geladen zodra het op de " +"schijf is veranderd" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "De te gebruiken GhostScript-interpreter" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"KGhostView toont niet zelf de inhoud van het document: het maakt hiervoor " +"gebruik van GhostScript. Hieronder kunt u de te gebruiken " +"GhostScript-interpreter opgeven." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Argumenten voor GhostScript als het draait met anti-aliasing" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Dit is de versie van de GhostScript die u gebruikt" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Dit is de versie van de GhostScript die u gebruikt. Normaliter hoeft u dit niet " +"te wijzigen aangezien het automatisch wordt gedetecteerd." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Dit is een interne instelling" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Zoomfactor" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "M&edium" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" |