summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po741
1 files changed, 0 insertions, 741 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po
deleted file mode 100644
index ff08a2db1a3..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po
+++ /dev/null
@@ -1,741 +0,0 @@
-# translation of kghostview.po to Dutch
-# translation of kghostview.po to
-# translation of kghostview.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kghostview
-# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000 - 2002
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002
-# Proefgelezen 26-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-30 12:59+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Sander Koning"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,sanderkoning@kde.nl"
-
-#: infodialog.cpp:36
-msgid "Document Information"
-msgstr "Documentinformatie"
-
-#: infodialog.cpp:44
-msgid "File name:"
-msgstr "Bestandsnaam:"
-
-#: infodialog.cpp:49
-msgid "Document title:"
-msgstr "Documenttitel:"
-
-#: infodialog.cpp:54
-msgid "Publication date:"
-msgstr "Publicatiedatum:"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:76
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Alles negeren"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:90
-msgid "DSC Information"
-msgstr "DSC-informatie"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:93
-msgid "DSC Warning"
-msgstr "DSC-waarschuwing"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:96
-msgid "DSC Error"
-msgstr "DSC-fout"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:100
-msgid "On line %1:"
-msgstr "Op regel %1:"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:144
-msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
-msgstr "Regels in DSC-documenten behoren korter te zijn dan 255 tekens."
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Ga naar pagina"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
-msgid "Page:"
-msgstr "Pagina:"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:485
-msgid "Page 1"
-msgstr "Pagina 1"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:488
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Pagina %1 van %2"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:492
-msgid "Page %1 (%2 of %3)"
-msgstr "Pagina %1 (%2 van %3)"
-
-#: kgv_view.cpp:156
-msgid "Ghostscript Messages"
-msgstr "GhostScript-meldingen"
-
-#: kgv_view.cpp:190
-msgid "Document &Info"
-msgstr "Document&informatie"
-
-#: kgv_view.cpp:197
-msgid "Mark Current Page"
-msgstr "Huidige pagina markeren"
-
-#: kgv_view.cpp:201
-msgid "Mark &All Pages"
-msgstr "&Alle pagina's markeren"
-
-#: kgv_view.cpp:205
-msgid "Mark &Even Pages"
-msgstr "&Even pagina's markeren"
-
-#: kgv_view.cpp:209
-msgid "Mark &Odd Pages"
-msgstr "&Oneven pagina's markeren"
-
-#: kgv_view.cpp:213
-msgid "&Toggle Page Marks"
-msgstr "Paginamarkeringen oms&chakelen"
-
-#: kgv_view.cpp:217
-msgid "&Remove Page Marks"
-msgstr "Paginamarkeringen &verwijderen"
-
-#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Oriƫntatie"
-
-#: kgv_view.cpp:227
-msgid "Paper &Size"
-msgstr "Papier&formaat"
-
-#: kgv_view.cpp:230
-msgid "No &Flicker"
-msgstr "Geen &flikkering"
-
-#: kgv_view.cpp:235
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Ondersteboven"
-
-#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
-msgid "Seascape"
-msgstr "Landschap ondersteboven"
-
-#: kgv_view.cpp:276
-msgid "&Fit to Page Width"
-msgstr "Passend in pagina&breedte"
-
-#: kgv_view.cpp:279
-msgid "&Fit to Screen"
-msgstr "Aanpassen aan &schermgrootte"
-
-#: kgv_view.cpp:283
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Vorige pagina"
-
-#: kgv_view.cpp:285
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Ga naar de vorige pagina van het document"
-
-#: kgv_view.cpp:287
-msgid "Next Page"
-msgstr "Volgende pagina"
-
-#: kgv_view.cpp:289
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Ga naar de volgende pagina van het document"
-
-#: kgv_view.cpp:293
-msgid "Moves to the first page of the document"
-msgstr "Ga naar de eerste pagina van het document"
-
-#: kgv_view.cpp:297
-msgid "Moves to the last page of the document"
-msgstr "Ga naar de laatste pagina van het document"
-
-#: kgv_view.cpp:301
-msgid "Read Up"
-msgstr "Terugbladeren"
-
-#: kgv_view.cpp:307
-msgid "Read Down"
-msgstr "Vooruit bladeren"
-
-#: kgv_view.cpp:315
-msgid "Show &Scrollbars"
-msgstr "&Schuifbalken tonen"
-
-#: kgv_view.cpp:317
-msgid "Hide &Scrollbars"
-msgstr "&Schuifbalken verbergen"
-
-#: kgv_view.cpp:318
-msgid "&Watch File"
-msgstr "Automatische beeld&verversing"
-
-#: kgv_view.cpp:321
-msgid "Show &Page List"
-msgstr "&Paginalijst tonen"
-
-#: kgv_view.cpp:323
-msgid "Hide &Page List"
-msgstr "&Paginalijst verbergen"
-
-#: kgv_view.cpp:324
-msgid "Show Page &Labels"
-msgstr "Pagina&labels tonen"
-
-#: kgv_view.cpp:326
-msgid "Hide Page &Labels"
-msgstr "Pagina&labels verbergen"
-
-#: kgv_view.cpp:352
-msgid "Auto "
-msgstr "Auto "
-
-#: kgv_view.cpp:369
-msgid "KGhostView"
-msgstr "KGhostView"
-
-#: kgv_view.cpp:371
-msgid ""
-"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
-msgstr ""
-"Viewer voor PostScript- (.ps, .eps) en Portable Document Format-bestanden "
-"(.pdf)"
-
-#: kgv_view.cpp:375
-msgid ""
-"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
-"Based on original work by Tim Theisen."
-msgstr ""
-"KGhostView toont, print en slaat PostScript- en PDF-bestanden op.\n"
-"Gebaseerd op het oorspronkelijke werk van Tim Theisen."
-
-#: kgv_view.cpp:379
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: kgv_view.cpp:383
-msgid "Maintainer 2000-2003"
-msgstr " Onderhouder 2000-2003"
-
-#: kgv_view.cpp:386
-msgid "Maintainer 1999-2000"
-msgstr " Onderhouder 1999-2000"
-
-#: kgv_view.cpp:390
-msgid "Original author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: kgv_view.cpp:393
-msgid "Basis for shell"
-msgstr "Basis voor shell"
-
-#: kgv_view.cpp:396
-msgid "Port to KParts"
-msgstr "Overgedragen naar KParts"
-
-#: kgv_view.cpp:399
-msgid "Dialog boxes"
-msgstr "Dialoogvensters"
-
-#: kgv_view.cpp:402
-msgid "for contributing GSView's DSC parser."
-msgstr "voor het bijdragen van GSView's DSC-ontleder."
-
-#: kgv_view.cpp:747
-msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het renderen. "
-"<br><strong>%1</strong> "
-"<br>De weergave kan fouten bevatten. "
-"<br>Hieronder staan de foutmeldingen die werden gegeven door GhostScript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>). Deze kunnen u van dienst zijn.</qt>"
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:113
-msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
-msgstr ""
-"Uw versie van gs (versie %1) is te oud, en bevat veiligheidslekken. Het wordt "
-"dringend aangeraden te upgraden naar een nieuwere versie.\n"
-"KGhostView zal proberen te werken, maar er kunnen problemen met de weergave "
-"optreden.\n"
-"Versie %2 zou goed genoeg moeten zijn, hoewel nieuwere versies ook goed zullen "
-"werken. "
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:143
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:145
-msgid ""
-"Ghostscript\n"
-"Configuration"
-msgstr ""
-"GhostScript\n"
-"configuratie"
-
-#: kgvdocument.cpp:99
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden geopend: het bestand "
-"bestaat niet.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden geopend: toegang "
-"geweigerd.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file: %1"
-msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1"
-
-#: kgvdocument.cpp:158
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
-"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
-"Document Format (.pdf) files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>, van het type <strong>%2</strong> "
-"kon niet worden geopend. KGhostView kan alleen bestanden van het type "
-"PostScript (.ps, .eps) en Portable Documents Format (.pdf) laden.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
-msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden uitgepakt.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:203
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file: %2"
-msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %2"
-
-#: kgvdocument.cpp:241
-msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden geopend.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:262
-msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Fout bij openen bestand <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 afdrukken"
-
-#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
-msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
-msgstr ""
-"Het afdrukken is mislukt omdat de lijst met de te afdrukken pagina's leeg was."
-
-#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
-msgid "Error Printing"
-msgstr "Fout bij afdrukken"
-
-#: kgvdocument.cpp:537
-msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Afdrukfout:</strong> "
-"<br>conversie naar PostScript is mislukt</qt>"
-
-#: kgvshell.cpp:82
-msgid "&Maximize"
-msgstr "Ma&ximaliseren"
-
-#: kgvshell.cpp:104
-msgid "Full Screen Options"
-msgstr "Opties voor volledig scherm"
-
-#: kgvshell.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Could not open standard input stream: %1"
-msgstr "Standaard-invoerstroom kon niet worden aangemaakt: %1"
-
-#: kgvshell.cpp:284
-msgid ""
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
-"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Alle documentbestanden\n"
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-bestanden\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF)-bestanden\n"
-"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript-bestanden\n"
-"*|Alle bestanden"
-
-#: kpswidget.cpp:389
-msgid ""
-"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
-"specified interpreter."
-msgstr ""
-"GhostScript kon niet worden opgestart. Het is zeer waarschijnlijk dat dit "
-"veroorzaakt wordt door een onjuist gespecificeerde interpreter."
-
-#: kpswidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid "Exited with error code %1."
-msgstr "Afgesloten met foutcode %1."
-
-#: kpswidget.cpp:425
-msgid "Process killed or crashed."
-msgstr "Het proces is afgebroken of vastgelopen."
-
-#: logwindow.cpp:39
-msgid "Configure Ghostscript"
-msgstr "GhostScript instellen"
-
-#: main.cpp:33
-msgid ""
-"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
-"the page does not exist, any other page may be displayed"
-msgstr ""
-"Welke pagina te openen. Gebruik bijvoorbeeld --page=3 om de derde pagina te "
-"tonen. Let op: als de door u opgegeven pagina niet bestaat kan een willekeurige "
-"andere worden weergegeven"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Magnification of the display"
-msgstr "Vergroting van de weergave "
-
-#: main.cpp:35
-msgid ""
-"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
-"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
-msgstr ""
-"De oriƫntatie van de weergave. Gebruik \"auto\", \"portrait\", \"landscape\", "
-"\"upsidedown\" of \"seascape\""
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Equivalent to orientation=portrait"
-msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=portrait"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Equivalent to orientation=landscape"
-msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=landscape"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
-msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=upsidedown"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Equivalent to orientation=seascape"
-msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=seascape"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Location to open"
-msgstr "Te openen locatie"
-
-#: marklist.cpp:47
-msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
-msgstr "Hier kunt u pagina's voor het afdrukken selecteren"
-
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "Hoof&dwerkbalk"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
-msgstr "Activ&eer anti-aliasing voor lettertypen en afbeeldingen"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
-"longer"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing zorgt voor een mooier resultaat, maar kan het opbouwen van de "
-"weergave vertragen"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use platform fonts"
-msgstr "Platform-lettertypen gebr&uiken"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
-msgstr "Gho&stScript-meldingen tonen in een apart vak"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
-"In case of problems you might want to see its error messages"
-msgstr ""
-"GhostScript is de basis-renderer (het programma dat de weergave tekent)."
-"<br>\n"
-"Bij problemen kan het handig zijn om de foutmeldingen van dit programma te "
-"bekijken."
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Palette"
-msgstr "Palet"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "&Monochroom"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Grijswaarden"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor"
-msgstr "K&leur"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Auto Con&figure"
-msgstr "Automatisch con&figureren"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Interpreter:"
-msgstr "&Interpreter: "
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
-msgstr ""
-"GhostScript is de basis-renderer (dus het programma dat de weergave tekent)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "(detected gs version: %1)"
-msgstr "(gs versie %1 gevonden)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Non-antialiasing arguments:"
-msgstr "Argumenten voor &niet-anti-aliasing: "
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "An&tialiasing arguments:"
-msgstr "Argumen&ten voor anti-aliasing: "
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use anti-aliasing."
-msgstr "Of gebruik zal worden gemaakt van anti-aliasing."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
-"makes the display take longer"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing zorgt voor een mooier resultaat, zeker bij tekst, maar kan het "
-"opbouwen van de weergave vertragen"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
-msgstr "Of een venster met de GhostScript-meldingen zal worden getoond"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
-msgstr ""
-"Of een venster met GhostScript-meldingen zal worden getoond. Dit venster kan u "
-"aanvullende informatie geven over de bestanden die u bekijkt. In het geval van "
-"een fout zal een dialoog worden geopend, ongeacht deze optie."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use Platform Fonts"
-msgstr "Platform-lettertypen gebruiken"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the page list"
-msgstr "Of de paginalijst getoond zal worden"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show page names instead of numbers"
-msgstr "Of de paginanamen in plaats van de paginanummers getoond zullen worden"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
-msgstr ""
-"Soms is er informatie beschikbaar over paginanamen die kan worden gebruikt in "
-"het lijstpaneel in plaats van de paginanummers. Regelmatig zijn deze namen "
-"gewoon een andere nummering. Vaak maken de eerste paar pagina's gebruik van "
-"Romeinse cijfers (i, iii, iv...), gevolgd door Arabische cijfers vanaf een (1, "
-"2, 3...) als de echte inhoud begint."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
-msgstr "Of er schuifbalken worden getoond als de pagina's te groot zijn"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Watch File"
-msgstr "Bestand volgen"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
-msgstr ""
-"Als dit is ingeschakeld, dan wordt het bestand opnieuw geladen zodra het op de "
-"schijf is veranderd"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The ghostscript interpreter to use"
-msgstr "De te gebruiken GhostScript-interpreter"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
-"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
-"interpreter to use."
-msgstr ""
-"KGhostView toont niet zelf de inhoud van het document: het maakt hiervoor "
-"gebruik van GhostScript. Hieronder kunt u de te gebruiken "
-"GhostScript-interpreter opgeven."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
-msgstr "Argumenten voor GhostScript als het draait met anti-aliasing"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "This is the ghostscript version you are running"
-msgstr "Dit is de versie van de GhostScript die u gebruikt"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
-msgstr ""
-"Dit is de versie van de GhostScript die u gebruikt. Normaliter hoeft u dit niet "
-"te wijzigen aangezien het automatisch wordt gedetecteerd."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "This is an internal setting"
-msgstr "Dit is een interne instelling"
-
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Zoomfactor"
-
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "M&edium"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
-#~ "%1%"
-#~ msgstr "%1%"