diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po | 741 |
1 files changed, 0 insertions, 741 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po deleted file mode 100644 index ff08a2db1a3..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po +++ /dev/null @@ -1,741 +0,0 @@ -# translation of kghostview.po to Dutch -# translation of kghostview.po to -# translation of kghostview.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kghostview -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000 - 2002 -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002 -# Proefgelezen 26-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com> -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-30 12:59+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Sander Koning" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,sanderkoning@kde.nl" - -#: infodialog.cpp:36 -msgid "Document Information" -msgstr "Documentinformatie" - -#: infodialog.cpp:44 -msgid "File name:" -msgstr "Bestandsnaam:" - -#: infodialog.cpp:49 -msgid "Document title:" -msgstr "Documenttitel:" - -#: infodialog.cpp:54 -msgid "Publication date:" -msgstr "Publicatiedatum:" - -#: kdscerrordialog.cpp:76 -msgid "Ignore All" -msgstr "Alles negeren" - -#: kdscerrordialog.cpp:90 -msgid "DSC Information" -msgstr "DSC-informatie" - -#: kdscerrordialog.cpp:93 -msgid "DSC Warning" -msgstr "DSC-waarschuwing" - -#: kdscerrordialog.cpp:96 -msgid "DSC Error" -msgstr "DSC-fout" - -#: kdscerrordialog.cpp:100 -msgid "On line %1:" -msgstr "Op regel %1:" - -#: kdscerrordialog.cpp:144 -msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." -msgstr "Regels in DSC-documenten behoren korter te zijn dan 255 tekens." - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Go to Page" -msgstr "Ga naar pagina" - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Page:" -msgstr "Pagina:" - -#: kgv_miniwidget.cpp:485 -msgid "Page 1" -msgstr "Pagina 1" - -#: kgv_miniwidget.cpp:488 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Pagina %1 van %2" - -#: kgv_miniwidget.cpp:492 -msgid "Page %1 (%2 of %3)" -msgstr "Pagina %1 (%2 van %3)" - -#: kgv_view.cpp:156 -msgid "Ghostscript Messages" -msgstr "GhostScript-meldingen" - -#: kgv_view.cpp:190 -msgid "Document &Info" -msgstr "Document&informatie" - -#: kgv_view.cpp:197 -msgid "Mark Current Page" -msgstr "Huidige pagina markeren" - -#: kgv_view.cpp:201 -msgid "Mark &All Pages" -msgstr "&Alle pagina's markeren" - -#: kgv_view.cpp:205 -msgid "Mark &Even Pages" -msgstr "&Even pagina's markeren" - -#: kgv_view.cpp:209 -msgid "Mark &Odd Pages" -msgstr "&Oneven pagina's markeren" - -#: kgv_view.cpp:213 -msgid "&Toggle Page Marks" -msgstr "Paginamarkeringen oms&chakelen" - -#: kgv_view.cpp:217 -msgid "&Remove Page Marks" -msgstr "Paginamarkeringen &verwijderen" - -#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Oriƫntatie" - -#: kgv_view.cpp:227 -msgid "Paper &Size" -msgstr "Papier&formaat" - -#: kgv_view.cpp:230 -msgid "No &Flicker" -msgstr "Geen &flikkering" - -#: kgv_view.cpp:235 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 -msgid "Upside Down" -msgstr "Ondersteboven" - -#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 -msgid "Seascape" -msgstr "Landschap ondersteboven" - -#: kgv_view.cpp:276 -msgid "&Fit to Page Width" -msgstr "Passend in pagina&breedte" - -#: kgv_view.cpp:279 -msgid "&Fit to Screen" -msgstr "Aanpassen aan &schermgrootte" - -#: kgv_view.cpp:283 -msgid "Previous Page" -msgstr "Vorige pagina" - -#: kgv_view.cpp:285 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Ga naar de vorige pagina van het document" - -#: kgv_view.cpp:287 -msgid "Next Page" -msgstr "Volgende pagina" - -#: kgv_view.cpp:289 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Ga naar de volgende pagina van het document" - -#: kgv_view.cpp:293 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Ga naar de eerste pagina van het document" - -#: kgv_view.cpp:297 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Ga naar de laatste pagina van het document" - -#: kgv_view.cpp:301 -msgid "Read Up" -msgstr "Terugbladeren" - -#: kgv_view.cpp:307 -msgid "Read Down" -msgstr "Vooruit bladeren" - -#: kgv_view.cpp:315 -msgid "Show &Scrollbars" -msgstr "&Schuifbalken tonen" - -#: kgv_view.cpp:317 -msgid "Hide &Scrollbars" -msgstr "&Schuifbalken verbergen" - -#: kgv_view.cpp:318 -msgid "&Watch File" -msgstr "Automatische beeld&verversing" - -#: kgv_view.cpp:321 -msgid "Show &Page List" -msgstr "&Paginalijst tonen" - -#: kgv_view.cpp:323 -msgid "Hide &Page List" -msgstr "&Paginalijst verbergen" - -#: kgv_view.cpp:324 -msgid "Show Page &Labels" -msgstr "Pagina&labels tonen" - -#: kgv_view.cpp:326 -msgid "Hide Page &Labels" -msgstr "Pagina&labels verbergen" - -#: kgv_view.cpp:352 -msgid "Auto " -msgstr "Auto " - -#: kgv_view.cpp:369 -msgid "KGhostView" -msgstr "KGhostView" - -#: kgv_view.cpp:371 -msgid "" -"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" -msgstr "" -"Viewer voor PostScript- (.ps, .eps) en Portable Document Format-bestanden " -"(.pdf)" - -#: kgv_view.cpp:375 -msgid "" -"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" -"Based on original work by Tim Theisen." -msgstr "" -"KGhostView toont, print en slaat PostScript- en PDF-bestanden op.\n" -"Gebaseerd op het oorspronkelijke werk van Tim Theisen." - -#: kgv_view.cpp:379 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: kgv_view.cpp:383 -msgid "Maintainer 2000-2003" -msgstr " Onderhouder 2000-2003" - -#: kgv_view.cpp:386 -msgid "Maintainer 1999-2000" -msgstr " Onderhouder 1999-2000" - -#: kgv_view.cpp:390 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: kgv_view.cpp:393 -msgid "Basis for shell" -msgstr "Basis voor shell" - -#: kgv_view.cpp:396 -msgid "Port to KParts" -msgstr "Overgedragen naar KParts" - -#: kgv_view.cpp:399 -msgid "Dialog boxes" -msgstr "Dialoogvensters" - -#: kgv_view.cpp:402 -msgid "for contributing GSView's DSC parser." -msgstr "voor het bijdragen van GSView's DSC-ontleder." - -#: kgv_view.cpp:747 -msgid "" -"<qt>An error occurred in rendering." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>The display may contain errors." -"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het renderen. " -"<br><strong>%1</strong> " -"<br>De weergave kan fouten bevatten. " -"<br>Hieronder staan de foutmeldingen die werden gegeven door GhostScript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>). Deze kunnen u van dienst zijn.</qt>" - -#: kgvconfigdialog.cpp:113 -msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." -msgstr "" -"Uw versie van gs (versie %1) is te oud, en bevat veiligheidslekken. Het wordt " -"dringend aangeraden te upgraden naar een nieuwere versie.\n" -"KGhostView zal proberen te werken, maar er kunnen problemen met de weergave " -"optreden.\n" -"Versie %2 zou goed genoeg moeten zijn, hoewel nieuwere versies ook goed zullen " -"werken. " - -#: kgvconfigdialog.cpp:143 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: kgvconfigdialog.cpp:145 -msgid "" -"Ghostscript\n" -"Configuration" -msgstr "" -"GhostScript\n" -"configuratie" - -#: kgvdocument.cpp:99 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden geopend: het bestand " -"bestaat niet.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:108 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" -msgstr "" -"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden geopend: toegang " -"geweigerd.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %1" -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1" - -#: kgvdocument.cpp:158 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" -"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " -"Document Format (.pdf) files.</qt>" -msgstr "" -"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>, van het type <strong>%2</strong> " -"kon niet worden geopend. KGhostView kan alleen bestanden van het type " -"PostScript (.ps, .eps) en Portable Documents Format (.pdf) laden.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 -msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden uitgepakt.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:203 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %2" -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %2" - -#: kgvdocument.cpp:241 -msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden geopend.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:262 -msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" -msgstr "<qt>Fout bij openen bestand <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 afdrukken" - -#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 -msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." -msgstr "" -"Het afdrukken is mislukt omdat de lijst met de te afdrukken pagina's leeg was." - -#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 -msgid "Error Printing" -msgstr "Fout bij afdrukken" - -#: kgvdocument.cpp:537 -msgid "" -"<qt><strong>Printing failure:</strong>" -"<br>Could not convert to PostScript</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Afdrukfout:</strong> " -"<br>conversie naar PostScript is mislukt</qt>" - -#: kgvshell.cpp:82 -msgid "&Maximize" -msgstr "Ma&ximaliseren" - -#: kgvshell.cpp:104 -msgid "Full Screen Options" -msgstr "Opties voor volledig scherm" - -#: kgvshell.cpp:271 -#, c-format -msgid "Could not open standard input stream: %1" -msgstr "Standaard-invoerstroom kon niet worden aangemaakt: %1" - -#: kgvshell.cpp:284 -msgid "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" -"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Alle documentbestanden\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-bestanden\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF)-bestanden\n" -"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript-bestanden\n" -"*|Alle bestanden" - -#: kpswidget.cpp:389 -msgid "" -"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " -"specified interpreter." -msgstr "" -"GhostScript kon niet worden opgestart. Het is zeer waarschijnlijk dat dit " -"veroorzaakt wordt door een onjuist gespecificeerde interpreter." - -#: kpswidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "Exited with error code %1." -msgstr "Afgesloten met foutcode %1." - -#: kpswidget.cpp:425 -msgid "Process killed or crashed." -msgstr "Het proces is afgebroken of vastgelopen." - -#: logwindow.cpp:39 -msgid "Configure Ghostscript" -msgstr "GhostScript instellen" - -#: main.cpp:33 -msgid "" -"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " -"the page does not exist, any other page may be displayed" -msgstr "" -"Welke pagina te openen. Gebruik bijvoorbeeld --page=3 om de derde pagina te " -"tonen. Let op: als de door u opgegeven pagina niet bestaat kan een willekeurige " -"andere worden weergegeven" - -#: main.cpp:34 -msgid "Magnification of the display" -msgstr "Vergroting van de weergave " - -#: main.cpp:35 -msgid "" -"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " -"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" -msgstr "" -"De oriƫntatie van de weergave. Gebruik \"auto\", \"portrait\", \"landscape\", " -"\"upsidedown\" of \"seascape\"" - -#: main.cpp:36 -msgid "Equivalent to orientation=portrait" -msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=portrait" - -#: main.cpp:37 -msgid "Equivalent to orientation=landscape" -msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=landscape" - -#: main.cpp:38 -msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" -msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=upsidedown" - -#: main.cpp:39 -msgid "Equivalent to orientation=seascape" -msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=seascape" - -#: main.cpp:42 -msgid "Location to open" -msgstr "Te openen locatie" - -#: marklist.cpp:47 -msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." -msgstr "Hier kunt u pagina's voor het afdrukken selecteren" - -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "Hoof&dwerkbalk" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" -msgstr "Activ&eer anti-aliasing voor lettertypen en afbeeldingen" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " -"longer" -msgstr "" -"Anti-aliasing zorgt voor een mooier resultaat, maar kan het opbouwen van de " -"weergave vertragen" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Use platform fonts" -msgstr "Platform-lettertypen gebr&uiken" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" -msgstr "Gho&stScript-meldingen tonen in een apart vak" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"<br>\n" -"In case of problems you might want to see its error messages" -msgstr "" -"GhostScript is de basis-renderer (het programma dat de weergave tekent)." -"<br>\n" -"Bij problemen kan het handig zijn om de foutmeldingen van dit programma te " -"bekijken." - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Palette" -msgstr "Palet" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "&Monochrome" -msgstr "&Monochroom" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Grijswaarden" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Co&lor" -msgstr "K&leur" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Auto Con&figure" -msgstr "Automatisch con&figureren" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Interpreter:" -msgstr "&Interpreter: " - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" -msgstr "" -"GhostScript is de basis-renderer (dus het programma dat de weergave tekent)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "(detected gs version: %1)" -msgstr "(gs versie %1 gevonden)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Non-antialiasing arguments:" -msgstr "Argumenten voor &niet-anti-aliasing: " - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "An&tialiasing arguments:" -msgstr "Argumen&ten voor anti-aliasing: " - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Whether to use anti-aliasing." -msgstr "Of gebruik zal worden gemaakt van anti-aliasing." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " -"makes the display take longer" -msgstr "" -"Anti-aliasing zorgt voor een mooier resultaat, zeker bij tekst, maar kan het " -"opbouwen van de weergave vertragen" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" -msgstr "Of een venster met de GhostScript-meldingen zal worden getoond" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." -msgstr "" -"Of een venster met GhostScript-meldingen zal worden getoond. Dit venster kan u " -"aanvullende informatie geven over de bestanden die u bekijkt. In het geval van " -"een fout zal een dialoog worden geopend, ongeacht deze optie." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use Platform Fonts" -msgstr "Platform-lettertypen gebruiken" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the page list" -msgstr "Of de paginalijst getoond zal worden" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Whether to show page names instead of numbers" -msgstr "Of de paginanamen in plaats van de paginanummers getoond zullen worden" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." -msgstr "" -"Soms is er informatie beschikbaar over paginanamen die kan worden gebruikt in " -"het lijstpaneel in plaats van de paginanummers. Regelmatig zijn deze namen " -"gewoon een andere nummering. Vaak maken de eerste paar pagina's gebruik van " -"Romeinse cijfers (i, iii, iv...), gevolgd door Arabische cijfers vanaf een (1, " -"2, 3...) als de echte inhoud begint." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" -msgstr "Of er schuifbalken worden getoond als de pagina's te groot zijn" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Watch File" -msgstr "Bestand volgen" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" -msgstr "" -"Als dit is ingeschakeld, dan wordt het bestand opnieuw geladen zodra het op de " -"schijf is veranderd" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The ghostscript interpreter to use" -msgstr "De te gebruiken GhostScript-interpreter" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " -"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " -"interpreter to use." -msgstr "" -"KGhostView toont niet zelf de inhoud van het document: het maakt hiervoor " -"gebruik van GhostScript. Hieronder kunt u de te gebruiken " -"GhostScript-interpreter opgeven." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" -msgstr "Argumenten voor GhostScript als het draait met anti-aliasing" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "This is the ghostscript version you are running" -msgstr "Dit is de versie van de GhostScript die u gebruikt" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." -msgstr "" -"Dit is de versie van de GhostScript die u gebruikt. Normaliter hoeft u dit niet " -"te wijzigen aangezien het automatisch wordt gedetecteerd." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "This is an internal setting" -msgstr "Dit is een interne instelling" - -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "&Zoomfactor" - -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "M&edium" - -#~ msgid "" -#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" -#~ "%1%" -#~ msgstr "%1%" |