summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po1473
1 files changed, 1473 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc1718d8fe9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1473 @@
+# translation of kget.po to Dutch
+# translation of kget.po to
+# translation of kget.po to
+# translation of kget.po to
+# translation of kget.po to
+# translation of kget.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kget
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# wilbert heeft Drop Target vertaald met Hot Spot, mooi Nederlands :-)
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-08 15:45+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rinse de Vries,Afgeleid van Caitoo - vertaald door Joris Gansemans,Wilbert "
+"Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,ganseman@yahoo.com,wilbert@kde.nl"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Elke rij bestaat uit exact één\n"
+"extensietype en één map."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Deze map bestaat niet:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "Naar systeemv&ak"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Bron:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Bronlabel"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Bestemming:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "Dit venster open &houden nadat de operatie is voltooid."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "&Bestand openen"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Be&stemming openen"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Voortgangsdialoogvenster"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% van %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 van %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Hervat"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Niet hervat"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisering"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Limieten"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Vastgeplakt"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit opgegeven bestand bestaat niet:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit is geen bestand, maar een map:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"U hebt geen leesrechten voor het bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon dit bestand niet lezen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon dit bestand niet openen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Kon slechts %1 van de %2 bytes lezen."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Bestand %1 bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het vervangen?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Het maken van een reservekopie van %1 is mislukt.\n"
+"Evengoed doorgaan?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon niet schrijven naar bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon dit bestand niet openen om naar te schrijven:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het schrijven van bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Kon slechts %1 van de %2 bytes schrijven."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Welkom bij KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Kon geen geldige socket aanmaken"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Start offline op."
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "Overdrachtlijst &exporteren..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "Overdrachtlijst &importeren..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Tekst&bestand importeren..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL-adres naar klembord &kopiëren"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "Individueel venster &openen"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Ga naar &begin"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Ga naar &einde"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "He&rvatten"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauzeren"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Herst&arten"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "In &wachtrij plaatsen"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "Ti&mer"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "Uitste&llen"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "A&nimatie gebruiken"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "&Expert"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Laatste map gebr&uiken"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Automatisch ver&breken"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Automatisch afsl&uiten"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "&Offline"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Automa&tisch plakken"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "&Logvenster tonen"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Logvenster &verbergen"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Hot Spo&t tonen"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "&KGet als downloadbeheerder in Konqueror gebruiken"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "&KGet niet als downloadbeheerder in Konqueror gebruiken"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Overdrachten: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Bestanden: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Grootte: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Tijd: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"De knop <b>\"Hervatten\"</b> start de gekozen overdrachten\n"
+"en schakelt hun modus naar de <i>Wachtrij</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"De knop <b>\"Pauzeren\"</b> staakt de gekozen overdrachten\n"
+"en schakelt hun modus naar <i>Uitgesteld</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"De knop <b>\"Wissen\"</b> verwijdert de gekozen overdrachten\n"
+"uit de lijst ."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"De knop <b>\"Hervatten\"</b> laat toe over te springen\n"
+"tussen \"Pauzeren\" en \"Hervatten\"."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"De knop <b>\"Wachtrij\"</b> schakelt de modus van de\n"
+"gekozen overdrachten naar de <i>wachtrij</i>.\n"
+"\n"
+"Dit is een keuzerondje waarmee u kunt kiezen\n"
+"uit drie standen."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"De knop <b>\"Volgens planning\"</b> schakelt de modus van de\n"
+"gekozen overdrachten naar <i>Volgens planning</i>.\n"
+"\n"
+"Dit is een keuzerondje waarmee u kunt kiezen\n"
+"uit drie standen."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"De knop <b>\"Uitgesteld\"</b> schakelt de modus van de\n"
+"gekozen overdrachten naar <i>Uitgesteld</i>. Dit onderbreekt de gekozen\n"
+"overdrachten\n"
+"\n"
+"Dit is een keuzerondje waarmee u kunt kiezen\n"
+"uit drie standen."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"De knop <b>Voorkeuren</b> opent een dialoog waarin\n"
+"u diverse opties kunt instellen.\n"
+"\n"
+"Sommige van deze opties kunt u op eenvoudiger wijze instellen via de werkbalk."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"De knop <b>Logvenster opent een logvenster.\n"
+"Het logvenster registreert alle programmagebeurtenissen\n"
+"die plaatsvinden als Kget draait."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"De knop <b>Overdracht plakken</b> voegt een\n"
+"URL-adres vanuit het klembord toe als een nieuwe\n"
+"overdracht.\n"
+"\n"
+"Op deze manier kunnen URL-adressen eenvoudig\n"
+"uitgewisseld worden tussen verschillende toepassingen."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"De knop <b>Expert</b> schakelt de expertmodus\n"
+"aan en uit.\n"
+"\n"
+"De expertmodus is aanbevolen voor ervaren gebruikers.\n"
+"Wanneer ingeschakeld zult u niet meer worden \"gestoord\"\n"
+"door bevestigingsvragen.\n"
+"<b>Belangrijk!</b>\n"
+"Schakel deze optie in als u automatisch afsluiten of\n"
+"automatisch afsluiten gebruikt en niet wilt dat Kget\n"
+"u vraagt of u de verbinding wilt verbreken/af wilt sluiten."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"De knop <b>Laatste map gebruiken</b> schakelt de functie\n"
+"\"Laatste map gebruiken\" aan en uit.\n"
+"\n"
+"Indien ingeschakeld zal KGet de normale mapinstellingen negeren\n"
+"en nieuwe overdrachten in de map plaatsten waar de laatste\n"
+"overdracht naartoe is geschreven."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"De knop <b>Automatisch verbreken</b> schakelt de modus automatisch\n"
+"verbreken aan en uit.\n"
+"\n"
+"Indien ingeschakeld zal KGet automatisch de verbinding\n"
+"verbreken als alle overdrachten zijn afgrond.\n"
+"\n"
+"<b>Belangrijk!</b>\n"
+"Schakel ook de Expertmodus in als u wilt dat KGet de verbinding\n"
+"verbreekt zonder u om een bevestiging te vragen."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"De knop <b>Automatisch afsluiten</b> schakelt de modus Automatisch\n"
+"afsluiten aan en uit.\n"
+"\n"
+"Indien ingeschakeld zal KGet automatisch worden afgesloten\n"
+"nadat alle overdrachten in de wachtrij zijn voltooid.\n"
+"<b>Belangrijk!</b>\n"
+"Schakel ook de Expertmodus in als u wilt dat KGet wordt\n"
+"afgesloten zonder dat er om een bevestiging wordt gevraagd."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"De knop <b>Offline</b> schakelt de offline-modus\n"
+"aan en uit.\n"
+"Indien ingeschakeld zal KGet zich gedragen alsof ze <i>niet</i> is\n"
+"verbonden met het internet.\n"
+"\n"
+"U kunt offline bladeren, terwijl u nog steeds in staat zult zijn om\n"
+"nieuwe overdrachten toe te voegen aan de wachtrij."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"De knop <b>Automatisch plakken</b> schakelt de modus\n"
+"automatisch plakken aan en uit.\n"
+"\n"
+"Indien ingeschakeld zal KGet het klembord periodiek scannen\n"
+"op URL-adressen en deze automatisch plakken."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"De knop <b>Hot Spot</b> schakelt de stijl van\n"
+"het venster om van een normaal venster naar\n"
+"het <i>Hot Spot</i>-venster.\n"
+"\n"
+"Indien ingeschakeld wordt het hoofdvenster verborgen\n"
+"en in de plaats daarvan verschijnt een kleiner venster waar u \n"
+"de te downloaden bestanden op kunt plaatsen.\n"
+"\n"
+"Met een eenvoudige klik op dit venster kunt u\n"
+"het normale venster oproepen of verbergen."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Bezig met afsluiten..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Sommige overdrachten zijn nog bezig.\n"
+"Wilt u KGet toch sluiten?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Wilt u deze overdrachten werkelijk verwijderen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Wilt u deze overdracht werkelijk verwijderen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"De overdracht die u wilde verwijderen was reeds voltooid voordat ze kon worden "
+"verwijderd.\n"
+"%n van de overdrachten die u wilde verwijderen waren reeds voltooid voordat ze "
+"konden worden verwijderd."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Alle taken worden gestopt"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Overdracht openen"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Overdracht openen:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Verkeerd gevormd URL-adres:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Bestemmingsbestand \n"
+"%1\n"
+"bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het vervangen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Niet overschrijven"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> is toegevoegd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"1 download toegevoegd.\n"
+"%n downloads toegevoegd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Een andere taak in de wachtrij wordt gestart."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Alle downloads zijn voltooid"
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> is met succes gedownload."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Offline-modus geactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Offline-modus gedeactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Expertmodus geactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Expertmodus gedeactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Laatste-map-gebruiken geactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Laatste-map-gebruiken gedeactiveerd"
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Automatisch verbreken geactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Automatisch verbreken gedeactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Automatisch afsluiten geactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Automatisch afsluiten gedeactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Automatisch plakken geactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Automatisch plakken gedeactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Hot Spo&t verbergen"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Grootte: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Overdrachten:</b> %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Bestanden:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Grootte:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Tijd:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Snelheid:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Wilt u de verbinding werkelijk verbreken?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbinding verbreken"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Verbonden blijven"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Bezig de verbinding te verbreken..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "We zijn online."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "We zijn offline."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit URL-adres wordt reeds opgeslagen\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Dit URL-adres is al opgeslagen:\n"
+"%1\n"
+"Wilt u het opnieuw downloaden?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Opnieuw downloaden"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Logvenster"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Gemengd"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Gescheiden"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Een geavanceerde downloadbeheerder voor KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "KGet met Hot Spot starten"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "Te downloaden URL-adres(sen)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Voeg nieuwe overdrachten toe als:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Geminimaliseerd"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Uitgebreide individuele vensters"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Onvolledige downloads markeren"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Bestanden uit lijst verwijderen na downloaden"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Bestandsgrootte ophalen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Expertmodus (geen bevestiging vragen bij annuleren of verwijderen)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "KGet als downloadbeheerder voor Konqueror gebruiken"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Hoofdvenster tonen bij opstarten"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Individuele vensters tonen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "In wachtrij"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Uitgesteld"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Opties voor automatisering"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " minuten"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Na downloaden de verbinding automatisch verbreken"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Bestandslijst automatisch opslaan elke:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Verbreken op bepaald tijdstip"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Verbinding verbreken met commando:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Automatisch plakken vanuit het klembord"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Automatisch afsluiten na downloaden"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Opties voor herverbinden"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Bij login-fout of overschrijding van tijdslimiet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Opnieuw verbinden na:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Aantal pogingen:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Bij verbroken verbinding"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Tijdslimietopties"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Als er geen data binnenstroomt binnen:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Als de server niet kan hervatten:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "of"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Verbindingstype"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Offline"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Nummer van koppeling:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensie"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Standaardmap"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Extensie (* voor alle bestanden):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Standaardmap:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Opties voor limieten"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Maximaal aantal geopende verbindingen:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Minimale bandbreedte van het netwerk:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Maximale bandbreedte van het netwerk:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " bytes/seconde"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Animatie gebruiken"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Vensterstijl:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "In systeemvak"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Hot Spot"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Overdrach&t"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"wordt niet verwijderd\n"
+"omdat het een map is."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Niet verwijderd"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"wordt niet verwijderd\n"
+"omdat het geen lokaal bestand is."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Dit is de eerste keer dat u KGet gebruikt.\n"
+"Wilt u KGet als downloadbeheerder voor Konqueror gebruiken?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Konqueror-integratie"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Activeren"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Niet activeren"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Bestand kopiëren van: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "naar: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Poging nummer %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Bezig met pauzeren"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Bezig in wachtrij te plaatsen"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Bezig met planning maken"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Bezig met uitstellen"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Download is voltooid"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Onderbroken"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "De totale omvang is %1 bytes"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "De bestandsgrootte komt niet overeen."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Bestandsgrootte gecontroleerd"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Verkeerd gevormd URL-adres:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Downloaden is hervat"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "controleert of bestand in cache staat....nee"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Lokale bestandsnaam"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Aantal"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Rest. tijd"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Geselecteerde bestanden downloaden"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Bestandstype"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Locatie (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "U hebt geen bestanden om te downloaden geselecteerd."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Geen bestanden geselecteerd"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Koppelingen in: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Downloadbeheerder"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Hot Spot tonen"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Alle koppelingen tonen"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr ""
+"Er zijn geen koppelingen in het actieve frame van de huidige HTML pagina."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Geen koppelingen"