diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po | 1473 |
1 files changed, 1473 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..bc1718d8fe9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1473 @@ +# translation of kget.po to Dutch +# translation of kget.po to +# translation of kget.po to +# translation of kget.po to +# translation of kget.po to +# translation of kget.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van kget +# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# wilbert heeft Drop Target vertaald met Hot Spot, mooi Nederlands :-) +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-08 15:45+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Rinse de Vries,Afgeleid van Caitoo - vertaald door Joris Gansemans,Wilbert " +"Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,ganseman@yahoo.com,wilbert@kde.nl" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Elke rij bestaat uit exact één\n" +"extensietype en één map." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Deze map bestaat niet:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "Naar systeemv&ak" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Bron:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Bronlabel" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Bestemming:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "Dit venster open &houden nadat de operatie is voltooid." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "&Bestand openen" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Be&stemming openen" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Voortgangsdialoogvenster" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% van %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 van %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Hervat" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Niet hervat" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Verbinding" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisering" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Limieten" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximaliseren" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimaliseren" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Vastgeplakt" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dit opgegeven bestand bestaat niet:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dit is geen bestand, maar een map:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"U hebt geen leesrechten voor het bestand:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon dit bestand niet lezen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon dit bestand niet openen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout bij het lezen van bestand:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Kon slechts %1 van de %2 bytes lezen." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Bestand %1 bestaat reeds.\n" +"Wilt u het vervangen?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Het maken van een reservekopie van %1 is mislukt.\n" +"Evengoed doorgaan?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon niet schrijven naar bestand:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon dit bestand niet openen om naar te schrijven:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout bij het schrijven van bestand:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Kon slechts %1 van de %2 bytes schrijven." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Welkom bij KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Kon geen geldige socket aanmaken" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Start offline op." + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "Overdrachtlijst &exporteren..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "Overdrachtlijst &importeren..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Tekst&bestand importeren..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "URL-adres naar klembord &kopiëren" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "Individueel venster &openen" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Ga naar &begin" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Ga naar &einde" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "He&rvatten" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pauzeren" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Herst&arten" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "In &wachtrij plaatsen" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "Ti&mer" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "Uitste&llen" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "A&nimatie gebruiken" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Expert" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Laatste map gebr&uiken" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Automatisch ver&breken" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Automatisch afsl&uiten" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "&Offline" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Automa&tisch plakken" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "&Logvenster tonen" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Logvenster &verbergen" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Hot Spo&t tonen" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "&KGet als downloadbeheerder in Konqueror gebruiken" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "&KGet niet als downloadbeheerder in Konqueror gebruiken" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Overdrachten: %1" + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Bestanden: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Grootte: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Tijd: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"De knop <b>\"Hervatten\"</b> start de gekozen overdrachten\n" +"en schakelt hun modus naar de <i>Wachtrij</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"De knop <b>\"Pauzeren\"</b> staakt de gekozen overdrachten\n" +"en schakelt hun modus naar <i>Uitgesteld</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"De knop <b>\"Wissen\"</b> verwijdert de gekozen overdrachten\n" +"uit de lijst ." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"De knop <b>\"Hervatten\"</b> laat toe over te springen\n" +"tussen \"Pauzeren\" en \"Hervatten\"." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"De knop <b>\"Wachtrij\"</b> schakelt de modus van de\n" +"gekozen overdrachten naar de <i>wachtrij</i>.\n" +"\n" +"Dit is een keuzerondje waarmee u kunt kiezen\n" +"uit drie standen." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"De knop <b>\"Volgens planning\"</b> schakelt de modus van de\n" +"gekozen overdrachten naar <i>Volgens planning</i>.\n" +"\n" +"Dit is een keuzerondje waarmee u kunt kiezen\n" +"uit drie standen." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"De knop <b>\"Uitgesteld\"</b> schakelt de modus van de\n" +"gekozen overdrachten naar <i>Uitgesteld</i>. Dit onderbreekt de gekozen\n" +"overdrachten\n" +"\n" +"Dit is een keuzerondje waarmee u kunt kiezen\n" +"uit drie standen." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"De knop <b>Voorkeuren</b> opent een dialoog waarin\n" +"u diverse opties kunt instellen.\n" +"\n" +"Sommige van deze opties kunt u op eenvoudiger wijze instellen via de werkbalk." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"De knop <b>Logvenster opent een logvenster.\n" +"Het logvenster registreert alle programmagebeurtenissen\n" +"die plaatsvinden als Kget draait." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"De knop <b>Overdracht plakken</b> voegt een\n" +"URL-adres vanuit het klembord toe als een nieuwe\n" +"overdracht.\n" +"\n" +"Op deze manier kunnen URL-adressen eenvoudig\n" +"uitgewisseld worden tussen verschillende toepassingen." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"De knop <b>Expert</b> schakelt de expertmodus\n" +"aan en uit.\n" +"\n" +"De expertmodus is aanbevolen voor ervaren gebruikers.\n" +"Wanneer ingeschakeld zult u niet meer worden \"gestoord\"\n" +"door bevestigingsvragen.\n" +"<b>Belangrijk!</b>\n" +"Schakel deze optie in als u automatisch afsluiten of\n" +"automatisch afsluiten gebruikt en niet wilt dat Kget\n" +"u vraagt of u de verbinding wilt verbreken/af wilt sluiten." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"De knop <b>Laatste map gebruiken</b> schakelt de functie\n" +"\"Laatste map gebruiken\" aan en uit.\n" +"\n" +"Indien ingeschakeld zal KGet de normale mapinstellingen negeren\n" +"en nieuwe overdrachten in de map plaatsten waar de laatste\n" +"overdracht naartoe is geschreven." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"De knop <b>Automatisch verbreken</b> schakelt de modus automatisch\n" +"verbreken aan en uit.\n" +"\n" +"Indien ingeschakeld zal KGet automatisch de verbinding\n" +"verbreken als alle overdrachten zijn afgrond.\n" +"\n" +"<b>Belangrijk!</b>\n" +"Schakel ook de Expertmodus in als u wilt dat KGet de verbinding\n" +"verbreekt zonder u om een bevestiging te vragen." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"De knop <b>Automatisch afsluiten</b> schakelt de modus Automatisch\n" +"afsluiten aan en uit.\n" +"\n" +"Indien ingeschakeld zal KGet automatisch worden afgesloten\n" +"nadat alle overdrachten in de wachtrij zijn voltooid.\n" +"<b>Belangrijk!</b>\n" +"Schakel ook de Expertmodus in als u wilt dat KGet wordt\n" +"afgesloten zonder dat er om een bevestiging wordt gevraagd." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"De knop <b>Offline</b> schakelt de offline-modus\n" +"aan en uit.\n" +"Indien ingeschakeld zal KGet zich gedragen alsof ze <i>niet</i> is\n" +"verbonden met het internet.\n" +"\n" +"U kunt offline bladeren, terwijl u nog steeds in staat zult zijn om\n" +"nieuwe overdrachten toe te voegen aan de wachtrij." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"De knop <b>Automatisch plakken</b> schakelt de modus\n" +"automatisch plakken aan en uit.\n" +"\n" +"Indien ingeschakeld zal KGet het klembord periodiek scannen\n" +"op URL-adressen en deze automatisch plakken." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"De knop <b>Hot Spot</b> schakelt de stijl van\n" +"het venster om van een normaal venster naar\n" +"het <i>Hot Spot</i>-venster.\n" +"\n" +"Indien ingeschakeld wordt het hoofdvenster verborgen\n" +"en in de plaats daarvan verschijnt een kleiner venster waar u \n" +"de te downloaden bestanden op kunt plaatsen.\n" +"\n" +"Met een eenvoudige klik op dit venster kunt u\n" +"het normale venster oproepen of verbergen." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Alle bestanden" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Bezig met afsluiten..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Sommige overdrachten zijn nog bezig.\n" +"Wilt u KGet toch sluiten?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Wilt u deze overdrachten werkelijk verwijderen?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Wilt u deze overdracht werkelijk verwijderen?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"De overdracht die u wilde verwijderen was reeds voltooid voordat ze kon worden " +"verwijderd.\n" +"%n van de overdrachten die u wilde verwijderen waren reeds voltooid voordat ze " +"konden worden verwijderd." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Alle taken worden gestopt" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Overdracht openen" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Overdracht openen:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Verkeerd gevormd URL-adres:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Bestemmingsbestand \n" +"%1\n" +"bestaat reeds.\n" +"Wilt u het vervangen?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Niet overschrijven" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> is toegevoegd." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"1 download toegevoegd.\n" +"%n downloads toegevoegd." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Een andere taak in de wachtrij wordt gestart." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Alle downloads zijn voltooid" + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> is met succes gedownload." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Offline-modus geactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Offline-modus gedeactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Expertmodus geactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Expertmodus gedeactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Laatste-map-gebruiken geactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Laatste-map-gebruiken gedeactiveerd" + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Automatisch verbreken geactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Automatisch verbreken gedeactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Automatisch afsluiten geactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Automatisch afsluiten gedeactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Automatisch plakken geactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Automatisch plakken gedeactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Hot Spo&t verbergen" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Grootte: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Overdrachten:</b> %1" + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Bestanden:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Grootte:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Tijd:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Snelheid:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Wilt u de verbinding werkelijk verbreken?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Verbinding verbreken" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Verbonden blijven" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Bezig de verbinding te verbreken..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "We zijn online." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "We zijn offline." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Dit URL-adres wordt reeds opgeslagen\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Dit URL-adres is al opgeslagen:\n" +"%1\n" +"Wilt u het opnieuw downloaden?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Opnieuw downloaden" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Logvenster" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Gemengd" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Gescheiden" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Een geavanceerde downloadbeheerder voor KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "KGet met Hot Spot starten" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "Te downloaden URL-adres(sen)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Uitgebreide opties" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Voeg nieuwe overdrachten toe als:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Geminimaliseerd" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Uitgebreide individuele vensters" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Onvolledige downloads markeren" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Bestanden uit lijst verwijderen na downloaden" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Bestandsgrootte ophalen" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Expertmodus (geen bevestiging vragen bij annuleren of verwijderen)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "KGet als downloadbeheerder voor Konqueror gebruiken" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Hoofdvenster tonen bij opstarten" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Individuele vensters tonen" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "In wachtrij" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Uitgesteld" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Opties voor automatisering" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " minuten" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Na downloaden de verbinding automatisch verbreken" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Bestandslijst automatisch opslaan elke:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Verbreken op bepaald tijdstip" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Verbinding verbreken met commando:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Automatisch plakken vanuit het klembord" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Automatisch afsluiten na downloaden" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Opties voor herverbinden" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Bij login-fout of overschrijding van tijdslimiet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Opnieuw verbinden na:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Aantal pogingen:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Bij verbroken verbinding" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Tijdslimietopties" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Als er geen data binnenstroomt binnen:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Als de server niet kan hervatten:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "of" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbindingstype" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Offline" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Nummer van koppeling:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Extensie" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Standaardmap" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Extensie (* voor alle bestanden):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Standaardmap:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Opties voor limieten" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Maximaal aantal geopende verbindingen:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Minimale bandbreedte van het netwerk:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Maximale bandbreedte van het netwerk:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " bytes/seconde" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Animatie gebruiken" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Vensterstijl:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "In systeemvak" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Hot Spot" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "Overdrach&t" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"%1\n" +"wordt niet verwijderd\n" +"omdat het een map is." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Niet verwijderd" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"%1\n" +"wordt niet verwijderd\n" +"omdat het geen lokaal bestand is." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Dit is de eerste keer dat u KGet gebruikt.\n" +"Wilt u KGet als downloadbeheerder voor Konqueror gebruiken?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Konqueror-integratie" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Activeren" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Niet activeren" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Bestand kopiëren van: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "naar: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Poging nummer %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Stoppen" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Bezig met pauzeren" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Bezig in wachtrij te plaatsen" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Bezig met planning maken" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Bezig met uitstellen" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Download is voltooid" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Onderbroken" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Voltooid" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestopt" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "De totale omvang is %1 bytes" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "De bestandsgrootte komt niet overeen." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Bestandsgrootte gecontroleerd" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Verkeerd gevormd URL-adres:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Downloaden is hervat" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "controleert of bestand in cache staat....nee" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Lokale bestandsnaam" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Aantal" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Rest. tijd" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "URL-adres" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Geselecteerde bestanden downloaden" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Bestandstype" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Locatie (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "U hebt geen bestanden om te downloaden geselecteerd." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Geen bestanden geselecteerd" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Koppelingen in: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Downloadbeheerder" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Hot Spot tonen" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Alle koppelingen tonen" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "" +"Er zijn geen koppelingen in het actieve frame van de huidige HTML pagina." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Geen koppelingen" |