diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/kdepim | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdepim')
60 files changed, 0 insertions, 60418 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.am deleted file mode 100644 index 69faf0b5d3b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = nl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.in deleted file mode 100644 index b6fe1cd7364..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,863 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdepim -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = nl -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po scalixadmin.po ktnef.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po kio_scalix.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po -GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po scalixadmin.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kio_scalix.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am - -#>+ 175 -libtdepim.gmo: libtdepim.po - rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po - test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo -kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po - rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po - test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo -kres_blogging.gmo: kres_blogging.po - rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po - test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo -karm.gmo: karm.po - rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po - test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo -kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po - rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po - test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo -kandy.gmo: kandy.po - rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po - test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo -scalixadmin.gmo: scalixadmin.po - rm -f scalixadmin.gmo; $(GMSGFMT) -o scalixadmin.gmo $(srcdir)/scalixadmin.po - test ! -f scalixadmin.gmo || touch scalixadmin.gmo -ktnef.gmo: ktnef.po - rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po - test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo -kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po - rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po - test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo -tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po - rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po - test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo -kres_remote.gmo: kres_remote.po - rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po - test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo -kdgantt.gmo: kdgantt.po - rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po - test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo -kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po - rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po - test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo -kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po - rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po - test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo -kontact.gmo: kontact.po - rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po - test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo -kabc_slox.gmo: kabc_slox.po - rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po - test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo -kleopatra.gmo: kleopatra.po - rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po - test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo -kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po - rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po - test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo -kfile_ics.gmo: kfile_ics.po - rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po - test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo -konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po - rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po - test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo -kres_exchange.gmo: kres_exchange.po - rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po - test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo -kitchensync.gmo: kitchensync.po - rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po - test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo -kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po - rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po - test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo -knode.gmo: knode.po - rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po - test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo -kmail.gmo: kmail.po - rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po - test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo -libksieve.gmo: libksieve.po - rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po - test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo -kio_imap4.gmo: kio_imap4.po - rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po - test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo -kfile_palm.gmo: kfile_palm.po - rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po - test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo -kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po - rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po - test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo -korganizer.gmo: korganizer.po - rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po - test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo -kres_groupware.gmo: kres_groupware.po - rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po - test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo -libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po - rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po - test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo -kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po - rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po - test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo -kres_scalix.gmo: kres_scalix.po - rm -f kres_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_scalix.gmo $(srcdir)/kres_scalix.po - test ! -f kres_scalix.gmo || touch kres_scalix.gmo -kio_mobile.gmo: kio_mobile.po - rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po - test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo -kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po - rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po - test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo -kres_birthday.gmo: kres_birthday.po - rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po - test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo -libkleopatra.gmo: libkleopatra.po - rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po - test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo -kpilot.gmo: kpilot.po - rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po - test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo -kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po - rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po - test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo -tdepimresources.gmo: tdepimresources.po - rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po - test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo -knotes.gmo: knotes.po - rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po - test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo -libkmime.gmo: libkmime.po - rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po - test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo -akregator.gmo: akregator.po - rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po - test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo -kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po - rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po - test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo -libkcal.gmo: libkcal.po - rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po - test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo -kmobile.gmo: kmobile.po - rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po - test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo -kalarm.gmo: kalarm.po - rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po - test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo -kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po - rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po - test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo -korn.gmo: korn.po - rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po - test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo -kaddressbook.gmo: kaddressbook.po - rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po - test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo -kio_scalix.gmo: kio_scalix.po - rm -f kio_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_scalix.gmo $(srcdir)/kio_scalix.po - test ! -f kio_scalix.gmo || touch kio_scalix.gmo -libkholidays.gmo: libkholidays.po - rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po - test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo -kio_sieve.gmo: kio_sieve.po - rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po - test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo -kres_kolab.gmo: kres_kolab.po - rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po - test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo -libkpgp.gmo: libkpgp.po - rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po - test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo -kmailcvt.gmo: kmailcvt.po - rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po - test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo -kgantt.gmo: kgantt.po - rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po - test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy scalixadmin ktnef kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kres_scalix kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook kio_scalix libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 60 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/scalixadmin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_scalix.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_scalix.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/akregator.po deleted file mode 100644 index ac18d0efb30..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/akregator.po +++ /dev/null @@ -1,1968 +0,0 @@ -# translation of akregator.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. -# translation of akregator.po to -# Proefgelezen 21-5-2005 Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:51+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -# mezelf toegevoegd -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Marout Yasuo Borms" - -# mezelf toegevoegd -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl," - -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 -msgid "Akregator" -msgstr "Akregator" - -# aggregator = verzamelaar -# verderop in de vertaling wordt steeds naar feed(s) verwezen, de term RSS komt dan niet voor. -# RSS => 'RSS-feed' of alleen 'feed' -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "A KDE Feed Aggregator" -msgstr "Een KDE feed verzamelaar" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" -msgstr "(C) 2004, 2005 de ontwikkelaars van Akregator" - -#: aboutdata.cpp:36 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 -msgid "Developer" -msgstr "Ontwikkelaar" - -# bijdrage slaat toch op een object en niet op een persoon? -# contrubutor = medewerker, deelnemer ? -#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 -msgid "Contributor" -msgstr "Medewerker" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Handbook" -msgstr "Handboek" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Author of librss" -msgstr "Auteur van librss" - -# 'verbeteringen VAN' ipv 'verbeteringen IN' -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Bug tracker management, Usability improvements" -msgstr "Beheer van bugsdatabase, verbeteringen van de gebruiksvriendelijkheid" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Tons of bug fixes" -msgstr "Heel veel bugs opgelost" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "'Delayed mark as read' feature" -msgstr "Mogelijkheid voor vertraging om artikel als gelezen te markeren" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Icons" -msgstr "Pictogrammen" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Insomnia" -msgstr "Slapeloosheid" - -#: aboutdata.cpp:51 -msgid "Gentoo Ebuild" -msgstr "Gentoo ebuild" - -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 -msgid "&Fetch Feed" -msgstr "&Feed ophalen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 -msgid "&Delete Feed" -msgstr "Fee&d verwijderen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 -msgid "&Edit Feed..." -msgstr "Feed b&ewerken..." - -# engelse tekst spreekt van enkelvoud (feed), nl tekst spreekt van meervoud (feeds) -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 -msgid "&Mark Feed as Read" -msgstr "Feed als gelezen &markeren" - -#: actionmanagerimpl.cpp:97 -msgid "&Fetch Feeds" -msgstr "&Feeds ophalen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:98 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Map verwij&deren" - -#: actionmanagerimpl.cpp:99 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "Map he&rnoemen" - -# engelse tekst spreekt van enkelvoud (feed), nl tekst spreekt van meervoud (feeds) -#: actionmanagerimpl.cpp:100 -msgid "&Mark Feeds as Read" -msgstr "Feeds als gelezen &markeren" - -#: actionmanagerimpl.cpp:113 -msgid "&Mark Articles as Read" -msgstr "Alle feeds als gelezen &markeren" - -#: actionmanagerimpl.cpp:114 -msgid "&Delete Tag" -msgstr "Tag verwij&deren" - -#: actionmanagerimpl.cpp:115 -msgid "&Edit Tag..." -msgstr "Tag b&ewerken..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:265 -msgid "&Import Feeds..." -msgstr "Feeds &importeren..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:266 -msgid "&Export Feeds..." -msgstr "Feeds &exporteren..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:269 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Koppe&lingsadres verzenden..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:270 -msgid "Send &File..." -msgstr "Bestand &verzenden..." - -# configuregen ipv instellen? -#: actionmanagerimpl.cpp:273 -msgid "Configure &Akregator..." -msgstr "&Akregator instellen..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:284 -msgid "&New Tag..." -msgstr "&Nieuwe tag..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:287 -msgid "&Open Homepage" -msgstr "Webpagina &openen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:288 -msgid "&Add Feed..." -msgstr "Feed &toevoegen..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:289 -msgid "Ne&w Folder..." -msgstr "&Nieuwe map..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:292 -msgid "&View Mode" -msgstr "Weerga&vemodus" - -#: actionmanagerimpl.cpp:294 -msgid "&Normal View" -msgstr "&Onder elkaar" - -#: actionmanagerimpl.cpp:298 -msgid "&Widescreen View" -msgstr "&Naast elkaar" - -#: actionmanagerimpl.cpp:302 -msgid "C&ombined View" -msgstr "Ge&combineerd" - -#: actionmanagerimpl.cpp:308 -msgid "Fe&tch All Feeds" -msgstr "Alle feeds op&halen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:310 -msgid "&Abort Fetches" -msgstr "Ophalen &afbreken" - -#: actionmanagerimpl.cpp:314 -msgid "Ma&rk All Feeds as Read" -msgstr "Alle feeds als gelezen ma&rkeren" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter" -msgstr "Snelfilter tonen" - -# precieze vertaling -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Open in Tab" -msgstr "Openen in tabblad" - -# precieze vertaling -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Open in Background Tab" -msgstr "Openen in achtergrondtabblad" - -# -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Open in External Browser" -msgstr "Openen in externe browser" - -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Koppelingadres kopiëren" - -#: actionmanagerimpl.cpp:325 -msgid "Pre&vious Unread Article" -msgstr "Vori&g ongelezen artikel" - -#: actionmanagerimpl.cpp:326 -msgid "Ne&xt Unread Article" -msgstr "Volge&nd ongelezen artikel" - -#: actionmanagerimpl.cpp:332 -msgid "&Set Tags" -msgstr "Tags in&stellen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:335 -msgid "&Mark As" -msgstr "&Markeren als" - -#: actionmanagerimpl.cpp:338 -msgid "&Speak Selected Articles" -msgstr "Ge&selecteerde artikelen uitspreken" - -#: actionmanagerimpl.cpp:340 -msgid "&Stop Speaking" -msgstr "Uitspraak &stoppen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:346 -msgid "" -"_: as in: mark as read\n" -"&Read" -msgstr "&Gelezen" - -# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd' -#: actionmanagerimpl.cpp:347 -msgid "Mark selected article as read" -msgstr "Geselecteerde artikel markeren als gelezen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:351 -msgid "&New" -msgstr "&Nieuw" - -# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd' -#: actionmanagerimpl.cpp:352 -msgid "Mark selected article as new" -msgstr "Geselecteerd artikel als nieuw markeren" - -#: actionmanagerimpl.cpp:357 -msgid "&Unread" -msgstr "&Ongelezen" - -# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd' -#: actionmanagerimpl.cpp:358 -msgid "Mark selected article as unread" -msgstr "Geselecteerd artikel markeren als ongelezen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:362 -msgid "&Mark as Important" -msgstr "&Markeren als belangrijk" - -#: actionmanagerimpl.cpp:363 -msgid "Remove &Important Mark" -msgstr "Niet markeren als belangr&ijk" - -#: actionmanagerimpl.cpp:367 -msgid "Move Node Up" -msgstr "Knooppunt omhoog verplaatsen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:368 -msgid "Move Node Down" -msgstr "Knooppunt omlaag verplaatsen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:369 -msgid "Move Node Left" -msgstr "Knooppunt naar links verplaatsen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:370 -msgid "Move Node Right" -msgstr "Knooppunt naar rechts verplaatsen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:388 -msgid "&Previous Article" -msgstr "&Vorig artikel" - -#: actionmanagerimpl.cpp:389 -msgid "&Next Article" -msgstr "V&olgend artikel" - -#: actionmanagerimpl.cpp:399 -msgid "&Previous Feed" -msgstr "Vorige fee&d" - -#: actionmanagerimpl.cpp:400 -msgid "&Next Feed" -msgstr "Volge&nde feed" - -#: actionmanagerimpl.cpp:401 -msgid "N&ext Unread Feed" -msgstr "Volg&ende ongelezen feed" - -#: actionmanagerimpl.cpp:402 -msgid "Prev&ious Unread Feed" -msgstr "Vor&ige ongelezen feed" - -#: actionmanagerimpl.cpp:404 -msgid "Go to Top of Tree" -msgstr "Naar bovenkant van boomstructuur" - -#: actionmanagerimpl.cpp:405 -msgid "Go to Bottom of Tree" -msgstr "Naar onderkant van boomstructuur" - -#: actionmanagerimpl.cpp:406 -msgid "Go Left in Tree" -msgstr "Naar links in boomstructuur" - -#: actionmanagerimpl.cpp:407 -msgid "Go Right in Tree" -msgstr "Naar rechts in boomstructuur" - -#: actionmanagerimpl.cpp:408 -msgid "Go Up in Tree" -msgstr "Omhoog in boomstructuur" - -#: actionmanagerimpl.cpp:409 -msgid "Go Down in Tree" -msgstr "Omlaag in boomstructuur" - -#: actionmanagerimpl.cpp:419 -msgid "Select Next Tab" -msgstr "Volgende tabblad selecteren" - -#: actionmanagerimpl.cpp:420 -msgid "Select Previous Tab" -msgstr "Vorige tabblad selecteren" - -# -#: actionmanagerimpl.cpp:421 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Tabblad losmaken" - -# -#: actionmanagerimpl.cpp:423 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Tabblad sl&uiten" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Add Feed" -msgstr "Feed toevoegen" - -#: addfeeddialog.cpp:86 -#, c-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "Bezig met downloaden van %1" - -#: addfeeddialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Feed not found from %1." -msgstr "Geen feed gevonden op %1." - -#: addfeeddialog.cpp:111 -msgid "Feed found, downloading..." -msgstr "Feed gevonden, bezig met downloaden..." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." -msgstr "" -"Kon het opslagbackend \"%1\" niet laden. De feeds zullen niet gearchiveerd " -"worden." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Plugin error" -msgstr "Pluginfout" - -#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 -msgid "Feeds" -msgstr "Feeds" - -# consistensie Akragator is nergens met een hoofdletter K geschreven, dushier ook niet -#: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Akregator-nieuws" - -#: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Akregator blog" - -#: akregator_part.cpp:376 -msgid "KDE Dot News" -msgstr "KDE Dot-nieuws" - -#: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet KDE" -msgstr "Planet KDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "KDE Apps" -msgstr "KDE Apps" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "KDE Look" -msgstr "KDE Look" - -#: akregator_part.cpp:400 -msgid "Opening Feed List..." -msgstr "Feedlijst wordt geopend..." - -# opmaak gelijk aan engelse tekst -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>De standaardfeedlijst is beschadigd (ongeldige XML). Er is een reservekopie " -"aangemaakt:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "XML Parsing Error" -msgstr "XML-ontleedfout" - -#: akregator_part.cpp:450 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>De standaard feedlijst is beschadigd (geen geldige OPML). Er is een " -"reservekopie aangemaakt:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 -msgid "OPML Parsing Error" -msgstr "OPML-ontleedfout" - -# inconsequent: eerst streken we over een feed lijst, nu over lijst met feeds -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" -msgstr "Toegang geweigerd: feedlijst (%1) kon niet worden opgeslagen" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Write error" -msgstr "Schrijffout" - -#: akregator_part.cpp:593 -msgid "Interesting" -msgstr "Interessant" - -#: akregator_part.cpp:642 -msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" -msgstr "Kon het bestand %1 niet importeren (geen geldig OPML-formaat)" - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." -msgstr "" -"Het bestand %1 kon niet gelezen worden. Controleer of het bestaat en of het " -"leesbaar is voor de huidige gebruiker." - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "Read Error" -msgstr "Leesfout" - -#: akregator_part.cpp:659 -msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" -msgstr "Het bestand %1 bestaat al. Wilt u het overschrijven?" - -#: akregator_part.cpp:661 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: akregator_part.cpp:667 -#, c-format -msgid "Access denied: cannot write to file %1" -msgstr "Toegang geweigerd: kan niet opslaan in bestand %1" - -#: akregator_part.cpp:667 -msgid "Write Error" -msgstr "Schrijffout" - -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 -msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" -msgstr "OPML-formaat (*.opml, *.xml)" - -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" - -#: akregator_part.cpp:975 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 lijkt al te draaien op een ander scherm op deze computer.<b> " -"Het draaien van meerdere exemplaren van %2 wordt niet ondersteund door de " -"backend %3 en kan leiden tot verlies van gearchiveerde artikelen en vastlopers " -"tijdens het opstarten.</b> U moet het archief nu uitschakelen, tenzij u zeker " -"weet dat %2 niet reeds draait.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:987 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 lijkt al te draaien op een ander scherm op deze computer.<b> " -"Het draaien van %1 en %2 tegelijk wordt niet ondersteund door de backend %3 en " -"kan leiden tot verlies van gearchiveerde artikelen en vastlopers tijdens het " -"opstarten.</b> U moet het archief nu uitschakelen, tenzij u zeker weet dat %2 " -"niet reeds draait.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:998 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 lijkt al te draaien op %2.<b> Het draaien van meerdere exemplaren van %1 " -"wordt niet ondersteund door de backend %3 en kan leiden tot verlies van " -"gearchiveerde artikelen en vastlopers tijdens het opstarten.</b> " -"U moet het archief nu uitschakelen, tenzij u zeker weet dat het niet reeds " -"draait op %2.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1006 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 lijkt al te draaien op %3.<b> Het draaien van %1 en %2 tegelijk wordt " -"niet ondersteund door de backend %4 en kan leiden tot verlies van gearchiveerde " -"artikelen en vastlopers tijdens het opstarten.</b> U moet het archief nu " -"uitschakelen, tenzij u zeker weet dat %1 niet reeds draait op %3.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1018 -msgid "Force Access" -msgstr "Toegang forceren" - -#: akregator_part.cpp:1019 -msgid "Disable Archive" -msgstr "Archivering uitschakelen" - -#: akregator_view.cpp:148 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " -"all articles.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u de tag <b>%1</b> verwijderen? Deze tag zal van alle artikelen " -"verwijderd worden.</qt>" - -#: akregator_view.cpp:149 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Tag verwijderen" - -# gelijktrekken 109 e.v. 'weet u zeker = wilt u werkelijk' -#: akregator_view.cpp:167 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u deze map met bijbehorende feeds en submappen verwijderen?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:169 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " -"and its feeds and subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u de map <b>%1</b> met bijhorende submappen en feeds verwijderen?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:171 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Map verwijderen" - -# -#: akregator_view.cpp:183 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" -msgstr "<qt>Wilt u deze feed verwijderen?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:185 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wilt u de feed <b>%1</b> verwijderen?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:187 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Feed verwijderen" - -#: akregator_view.cpp:259 -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -#: akregator_view.cpp:274 -msgid "You can view multiple articles in several open tabs." -msgstr "U kunt meerdere artikelen bekijken in diverse open tabbladen." - -#: akregator_view.cpp:279 -msgid "Articles list." -msgstr "Artikelenlijst." - -#: akregator_view.cpp:317 -msgid "Browsing area." -msgstr "Bladergebied." - -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 -msgid "Articles" -msgstr "Artikelen" - -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 -msgid "Imported Folder" -msgstr "Geïmporteerde map" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Add Imported Folder" -msgstr "Geïmporteerde map toevoegen" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Imported folder name:" -msgstr "Naam van geïmporteerde map:" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Add Folder" -msgstr "Map toevoegen" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Folder name:" -msgstr "Mapnaam:" - -#: akregator_view.cpp:1065 -msgid "Fetching Feeds..." -msgstr "Feeds worden geïmporteerd..." - -#: akregator_view.cpp:1307 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wilt u het artikel <b>%1</b> verwijderen?</qt>" - -# -#: akregator_view.cpp:1311 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" -"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u het geselecteerde artikel verwijderen?</qt>\n" -"<qt>Wilt u de geselecteerde %n artikelen verwijderen?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1315 -msgid "Delete Article" -msgstr "Artikel verwijderen" - -#: articlelistview.cpp:226 -msgid "Article" -msgstr "Artikel" - -#: articlelistview.cpp:227 -msgid "Feed" -msgstr "Feed" - -#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -# persistent = blijvend (moeilijk taalgebruik?!?) ===> te bewaren -# zou tussen enkele aanhalingstekens kunnen? ===> 'te bewaren' artikelen -# \" toegevoegd ik naam aan dat ook hier \\ staat voor volgende teken letterlijk nemen? net als in shellscripts? -# tekst letterlijk vertaald. dan kom ik qua regels ook uit. -#: articlelistview.cpp:269 -msgid "" -"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." -msgstr "" -"<h2>Artikelenlijst</h2>Hier kunt u bladeren door artikelen van de huidige feed. " -"U kunt ook artikelen markeren als \"behouden\" of ze verwijderen met het " -"contextmenu. Om de webpagina van een artikel te bekijken, kunt u het artikel " -"openen in een tabblad of externe browser." - -#: articlelistview.cpp:588 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.</div>" -msgstr "" -"<div align=center> " -"<h3>Geen overeenkomsten</h3>Het filter kwam met geen enkel artikel overeen. " -"Verander uw criteria en probeer het opnieuw.</div>" - -#: articlelistview.cpp:600 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.</div>" -msgstr "" -"<div align=center> " -"<h3>Geen feed geselecteerd</h3>Dit is de artikellijst. Selecteer een feed in " -"lijst met feeds om hier de artikelen te kunnen zien.</div>" - -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 -msgid " (no unread articles)" -msgstr " (geen ongelezen berichten)" - -# in het engels plaatsen de ze 1 bij enkelvoud als vaste tekst. waarom wij in NL met een variable %n? -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"_n: (1 unread article)\n" -" (%n unread articles)" -msgstr "" -" (1 ongelezen artikel\n" -" (%n ongelezen artikelen)" - -#: articleviewer.cpp:101 -msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" -msgstr "<b>Beschrijving:</b> %1<br><br>" - -#: articleviewer.cpp:108 -msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "<b>Webpagina:</b><a href=\"%1\">%2</a>" - -#: articleviewer.cpp:172 -msgid "&Scroll Up" -msgstr "Omhoog &schuiven" - -#: articleviewer.cpp:173 -msgid "&Scroll Down" -msgstr "Omlaag &schuiven" - -# content vertaald met 'informatie' ivm vele soorten (plaatjes, blogs, tekst, hele sites etc) -# website vervangen door locatie om verscheidenheid aan bronnen te duiden -#: articleviewer.cpp:381 -msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.</p>" -"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" -"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" -"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welkom bij Akregator %1</h2> " -"<p>Akregator is een feedverzamelaar voor de K Desktop Environment. Een feed " -"maakt het u makkelijk om verschillende soorten informatie te bekijken, zoals " -"nieuws, blogs en andere inhoud afkomstig van online locaties. Dus in plaats van " -"dat u iedere locatie zelf moet bezoeken, verzamelt Akregator voor u alle " -"informatie die u zoekt.</p>" -"<p>Voor meer informatie over Akregator kunt u de <a href=\"%3\">" -"website van Akregator</a> raadplegen. Wanneer u niet wilt dat deze tekst de " -"volgende keer in beeld komt <a href=\"config:/disable_introduction\">" -"klikt u hier</a>.</p> " -"<p>We hopen dat u veel plezier beleeft aan Akregator.</p>\n" -"<p>Dank u wel.</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> Het team van Akregator</p>\n" - -# letterlijk staat er feed reader maar afhankelijk vna de context denk ik aan verzamelaar voor de consistentie... -#: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." -msgstr "Een feedverzamelaar voor de K Desktop Environment." - -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 -msgid "Comments" -msgstr "Commentaar" - -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 -msgid "Complete Story" -msgstr "Lees meer..." - -# -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" -msgstr "Wilt u deze introductiepagina uitschakelen?" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable Introduction Page" -msgstr "Introductiepagina uitschakelen" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable" -msgstr "Uitschakelen" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Aan laten staan" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Archive" -msgstr "Archief" - -#: configdialog.cpp:50 -msgid "Browser" -msgstr "Browser" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#: feedlist.cpp:89 -msgid "All Feeds" -msgstr "Alle feeds" - -# inconsequent: eerder wordt over boomstructuur gesproken -#: feedlistview.cpp:388 -msgid "" -"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." -msgstr "" -"<h2>Boomstructuur van feeds</h2>Hier kunt u bladeren door de boomstructuur van " -"de feeds. U kunt ook feeds of feedgroepen (mappen) toevoegen met het " -"contextmenu. Ook kunt u ze reorganiseren door verslepen-en-neerzetten." - -#: frame.cpp:178 -msgid "Loading..." -msgstr "Bezig met laden..." - -#: frame.cpp:187 -msgid "Loading canceled" -msgstr "Laden geannuleerd" - -#: frame.cpp:198 -msgid "Loading completed" -msgstr "Laden voltooid" - -#: mainwindow.cpp:128 -msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." -msgstr "Kon het Akregator-onderdeel niet vinden; controleer uw installatie." - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Het hoofdvenster sluiten laat Akregator verder draaien in het systeemvak. " -"Gebruik menuoptie \"Bestand->Afsluiten\" om het programma te beëindigen.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" - -# 'plaats in systeemvak'? -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "In systeemvak plaatsen" - -#: notificationmanager.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"Feed added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Feed toegevoegd:\n" -" %1" - -#: notificationmanager.cpp:87 -#, c-format -msgid "" -"Feeds added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Feeds toegevoegd:\n" -" %1" - -#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 -msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "Koppeling in nieuw &tabblad openen." - -# letterlijk vertaald staat er eigenlijk 2x hetzelfde?!? -#: pageviewer.cpp:433 -msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." -msgstr "" -"<b>Koppeling in nieuw tabblad openen.</b>" -"<p>Opent de huidige koppeling in een nieuw tabblad." - -#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 -msgid "Open Link in External &Browser" -msgstr "Koppeling openen in externe &browser" - -#: pageviewer.cpp:475 -msgid "Open Page in External Browser" -msgstr "Pagina openen in externe browser" - -#: pageviewer.cpp:483 -msgid "Add to Konqueror Bookmarks" -msgstr "Toevoegen aan bladwijzers van Konqueror" - -#: pluginmanager.cpp:93 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader kon de volgende plugin niet laden: " -"<br/><i>%1</i></p> " -"<p>Foutmelding: " -"<br/><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:170 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: pluginmanager.cpp:171 -msgid "Library" -msgstr "Bibliotheek" - -#: pluginmanager.cpp:172 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" - -#: pluginmanager.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: pluginmanager.cpp:174 -msgid "Version" -msgstr "Versie" - -#: pluginmanager.cpp:175 -msgid "Framework Version" -msgstr "Raamwerkversie" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Plugin-informatie" - -#: progressmanager.cpp:181 -msgid "Fetch completed" -msgstr "Ophalen voltooid" - -#: progressmanager.cpp:191 -msgid "Fetch error" -msgstr "Fout bij ophalen" - -#: progressmanager.cpp:201 -msgid "Fetch aborted" -msgstr "Ophalen afgebroken" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Feed Properties" -msgstr "Feedeigenschappen" - -#: propertiesdialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Eigenschappen van %1" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ga" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "F&eed" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Artikel" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Feed" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Spraakwerkbalk" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Add New Source" -msgstr "Nieuwe bron toevoegen" - -# URL -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Feed &URL:" -msgstr "Feed-&URL-adres:" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "Al&gemeen" - -# URL -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL-adres:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr " Naam van feedkolom weergeven" - -# ter verduidelijking overal interval met tijdsinterval vertaald. -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "Eigen tijd&sinterval voor bijwerken gebruiken" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "Feed bijw&erken elke:" - -# als dit minuten achter een invulvak en tekst uit 161 staat, moet het toch een kiene letter hebben? -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "minuten" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "uren" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "dagen" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -# notify = melden -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "Melden als nieuwe artikelen binnen &zijn" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ar&chief" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "Alle arti&kelen behouden" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "Archie&f beperken tot:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "Artikelen verwij&deren die ouder zijn dan:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dagen" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 dag" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " artikelen" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 artikel" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "Archiveren uit&schakelen" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "Standaardinstellingen gebr&uiken" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Geava&nceerd" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "&Volledige website laden bij het lezen van artikelen" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "Artikelen direct na ophalen mar&keren als gelezen" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "SettingsAdvanced" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Archiefbackend:" - -# configuregen ipv instellen? -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "In&stellen..." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Artikellijst" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " s" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Zoekbalk resetten nadat van feed veranderd wordt" - -# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd' -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Geselecteerd artikel als gelezen mar&keren na" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Minimale lettertypegrootte:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Middelmatige lettertypegrootte:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Standaard lettertype:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Lettertype met vaste breedte:" - -# -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Schreef-lettertype:" - -# -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Schreefloos-lettertype:" - -# -#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "Lin&ks onderstrepen" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Standaard archiefinstellingen" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Alle artikelen behouden" - -# -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Grootte van feedarchief beperken tot:" - -# -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Artikelen verwijderen die ouder zijn dan: " - -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Archiveren uitschakelen" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Belangrijke artikelen niet laten verlopen" - -# -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "Externe brouwser" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Externe browser" - -# standaardbrowser van kde toch? -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Use default KDE web browser" -msgstr "Standaardbrowser van KDE gebruiken" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Dit commando gebruiken:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" - -# -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Tabblad-sluitknop tonen als muisaanwijzer over tabblad beweegt" - -# -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Middelste muisklik:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Linker muisklik:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Algemeen" - -# 'interval is niet 'intern' correctie -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "Feeds met tijdsinter&val ophalen" - -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Meldi&ngen voor alle feeds inschakelen" - -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "" -"Selecteer dit als u een melding wil krijgen als er nieuwe artikelen zijn." - -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Systeemvakpi&ctogram tonen" - -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Feeds ophalen elke:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " minuten" - -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuut" - -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Opstarten" - -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "&Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten" - -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Alle fee&ds ophalen bij opstarten" - -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" - -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "&Browsercache gebruiken (minder netwerkverkeer)" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Pictogram:" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Snelfilterbalk tonen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Filterstatus" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Bewaart de laatste status van het filter" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Tekstfilter" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Bewaart de laatste tekst op de zoekregel" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Weergavemodus" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Artikelweergavemodus." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Groottes voor eerste scheidingsbalk" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Groottes voor eerste (meestal verticale) scheidingsbalk." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Groottes voor tweede scheidingsbalk" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Groottes voor tweede (meestal horizontale) scheidingsbalk." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Archiefmodus" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Alle artikelen behouden" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Onbeperkt aantal artikelen bewaren." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Aantal artikelen beperken" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Het aantal artikelen in een feed beperken" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Verlopen artikelen verwijderen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Verlopen artikelen verwijderen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Archivering uitschakelen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Geen artikelen opslaan" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Vervaltijd" - -# ik heb vervaltijd gebruikt om expiry age te vertalen. hier ter verduiidelijking... -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "De standaardvervaltijd in dagen waarna artikelen verlopen." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Artikelenlimiet" - -# eerder ehb ik voor bewaren gekozen dus consistent -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Aantal artikelen, te bewaren per feed." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Belangrijke artikelen niet laten verlopen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Wanneer deze optie is ingeschakeld zullen belangrijke artikelen niet verwijderd " -"worden wanneer het archief opgeschoond wordt." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Gelijktijdig ophalen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Aantal gelijktijdige ophaalverbindingen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "HTML-cache gebruiken" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Gebruikt de HTML-cache van KDE voor het downloaden van feeds, om onnodig " -"dataverkeer te voorkomen. Alleen uitschakelen wanneer het echt nodig is." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Ophalen bij opstarten" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Feedlijst ophalen bij opstarten." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten." - -# 'interval is niet 'intern' correctie -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Feeds met tijdsinterval ophalen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Alle feeds bijwerken elke %1 minuten." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Tijdsinterval voor automatisch ophalen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Tijdsinterval voor automatisch ophalen in minuten." - -# notifications vertaald met meldingen dus meldingen geven. -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "meldingen geven" - -# we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Bepaalt of de tekstballonnen gebruikt worden of niet." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Systeemvakpictogram tonen" - -# we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Bepaalt of het systeemvakpictogram wordt getoond of niet." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Sluitknoppen op tabbladen tonen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "Sluitknoppen op tabbladen tonen in plaats van pictogrammen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." -msgstr "" -"Standaardbrowser van KDE gebruiken wanneer in een externe browser wordt " -"geopend." - -# -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "" -"Het opgegeven commando gebruiken voor het openen van een externe browser." - -# URL hebben we besproken -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." -msgstr "" -"Commando om een externe browser te starten. %u wordt vervangen door het " -"gewenste URL-adres." - -# should = zou moeten, heb ik vertaald met 'moet' -# in de kategorie 'weet u het zeker'-microsoft-vragen -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Wat een klik met de linkermuisknop moet doen." - -# zie 259 -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Wat een klik met de middelste muisknop moet doen." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Archiefbackend" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "" -"Of er een vertraging dient plaats te vinden alvorens een artikel na selectie " -"gemarkeerd wordt als gelezen." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "" -"Instelbare vertraging tussen het moment dat een artikel geselecteerd wordt en " -"wordt gemarkeerd als gelezen." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Herstelt de snelzoeker wanneer er van feed wordt veranderd." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Tagging-mogelijkheden tonen (onvoltooid)" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Schrijfinterval" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Schrijfinterval in seconden om de veranderingen te schrijven" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Pad naar archief" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Metakit-instellingen" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Standaardlocatie gebruiken" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Archieflocatie:" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "Zo&eken:" - -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Alle artikelen" - -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Ongelezen" - -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Belangrijk" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Zoekfilter leegmaken" - -# woorden vervangen door zoektermen: maakt de bedoeling duidelijker -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "" -"Voer hier zoekterm(en) in om er in de lijst naar te zoeken. Meerdere zoektermen " -"kunnen worden gescheiden door een spatie" - -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Kies welk soort artikelen u in de lijst wilt zien" - -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Feed of map selecteren" - -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Volgend artikel: " - -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Geen archief" - -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Het huidige tabblad sluiten" - -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Mijn tags" - -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Tageigenschappen" - -# consitentie -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - feedverzamelaar" - -# eerder gebruiken we ook de variable %n in de enkelvoudsvorm. -#: trayicon.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"Akregator - 1 ongelezen artikel\n" -"Akregator - %n ongelezen artikelen" - -# grootte verhogen is krom nederlands.. dit lijkt me netter -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "Lettertekens vergr&oten" - -# kromme tenen: zie 266 -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "Lettertekens ver&kleinen" - -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Koppe&lingsadres kopiëren" - -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "Koppeling op&slaan als..." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc2mutt.po deleted file mode 100644 index 6123cc65a3b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc2mutt.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# translation of kabc2mutt.po to Dutch -# translation of kabc2mutt.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. -# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-22 16:59+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kabc2mutt.cpp:115 -msgid "preferred" -msgstr "voorkeur" - -#: main.cpp:30 -msgid "kabc2mutt" -msgstr "kabc2mutt" - -#: main.cpp:31 -msgid "kabc - mutt converter" -msgstr "kabc - mutt-conversieprogramma" - -#: main.cpp:35 -msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>" -msgstr "" -"Alleen contacten tonen waarbij de naam of adres overeenkomt met <substring>" - -#: main.cpp:36 -msgid "" -"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>" -", as needed by mutt's query_command" -msgstr "" -"Standaardformaat is 'alias'. 'query' geeft e-mail<tab>naam<tab>" -", zoals nodig bij het query_command van mutt." - -#: main.cpp:37 -msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'" -msgstr "" -"Het standaard sleutelformaat is 'JanPet', deze optie verandert dat in 'jpet'" - -# de technische term voor 'case' is 'kast' maar dat zal vrijwel geen enkele gebruiker snappen..... -#: main.cpp:38 -msgid "Make queries case insensitive" -msgstr "Filters ongevoelig maken voor hoofd- of kleine letters" - -# deze letterlijke vertaling geeft kormme tenen ;-) -#: main.cpp:39 -msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" -msgstr "Alle mailadressen tonen, niet alleen het voorkeursadres" - -#: main.cpp:70 -msgid "Searching KDE addressbook" -msgstr "Het KDE-adresboek wordt doorzocht" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc_slox.po deleted file mode 100644 index 9a1944f35de..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc_slox.po +++ /dev/null @@ -1,191 +0,0 @@ -# translation of kabc_slox.po to Dutch -# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. -# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:51+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bram Schoenmakers,Marout Yasuo Borms" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bramschoenmakers@kde.nl," - -#: kabcresourceslox.cpp:214 -msgid "Downloading contacts" -msgstr "Contactpersonen worden gedownload" - -#: kabcresourceslox.cpp:523 -msgid "Uploading contacts" -msgstr "Contactpersonen worden ge-upload" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL-adres:" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19 -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Only load data since last sync" -msgstr "Alleen gegevens sinds laatste synchronisatie laden" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Map selecteren..." - -#: kcalresourceslox.cpp:178 -msgid "Non-http protocol: '%1'" -msgstr "Niet-HTTP-protocol: '%1'" - -# Evenementen lijkt me een wat bombastische vertaling in deze omgeving. -# gebeurtenissen lijkt me wat algemener, duidelijker -#: kcalresourceslox.cpp:233 -msgid "Downloading events" -msgstr "Evenementen worden gedownload" - -#: kcalresourceslox.cpp:278 -msgid "Downloading to-dos" -msgstr "Taken worden gedownload" - -#: kcalresourceslox.cpp:387 -msgid "Uploading incidence" -msgstr "Item wordt verzonden naar server" - -#: kcalresourceslox.cpp:1226 -msgid "Added" -msgstr "Toegevoegd" - -#: kcalresourceslox.cpp:1227 -msgid "Changed" -msgstr "Veranderd" - -#: kcalresourceslox.cpp:1228 -msgid "Deleted" -msgstr "Verwijderd" - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49 -msgid "Download from:" -msgstr "Downloaden van:" - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 -msgid "Calendar Folder..." -msgstr "Agendamap..." - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77 -msgid "Task Folder..." -msgstr "Takenmap..." - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Base Url" -msgstr "Basis-URL-adres" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Folder ID" -msgstr "Map-ID" - -# consistentie -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Last Sync" -msgstr "Laatste synchronisatie" - -# consistentie -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Last Event Sync" -msgstr "Synchronisatie laatste evenement" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Last To-do Sync" -msgstr "Synchronisatie laatste taken" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Calendar Folder" -msgstr "Agendamap" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Task Folder" -msgstr "Takenma" - -#: sloxfolder.cpp:45 -msgid "Global Addressbook" -msgstr "Globaal adresboek" - -#: sloxfolder.cpp:47 -msgid "Internal Addressbook" -msgstr "Intern adresboek" - -#: sloxfolderdialog.cpp:29 -msgid "Select Folder" -msgstr "Map selecteren" - -#: sloxfolderdialog.cpp:36 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: sloxfoldermanager.cpp:161 -msgid "Private Folder" -msgstr "Privémap" - -#: sloxfoldermanager.cpp:163 -msgid "Public Folder" -msgstr "Publieke map" - -#: sloxfoldermanager.cpp:165 -msgid "Shared Folder" -msgstr "Gedeelde map" - -#: sloxfoldermanager.cpp:167 -msgid "System Folder" -msgstr "Systeemmap" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kaddressbook.po deleted file mode 100644 index b23f9c4cf3a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kaddressbook.po +++ /dev/null @@ -1,3977 +0,0 @@ -# translation of kaddressbook.po to Dutch -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Dirk Scheffer <d.scheffer@home.nl>, 2003. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008. -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van abbrowser -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <risne@kde.nl> 2000-2002 -# Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: customfieldswidget.h:156 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Aangepaste velden" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Toont de contacteneditor met het opgegeven e-mailadres" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Toont de contacteneditor met het opgegeven uid" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Start op in de modus \"alleen editor\"" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Opent de editor voor de nieuwe contactpersoon" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Gegeven bestand gebruiken" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Gegeven vCard importeren" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinse@kde.nl,,bramschoenmakers@kde.nl" - -#: addresseditwidget.cpp:100 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"&Edit Addresses..." -msgstr "Adressen b&ewerken..." - -#: addresseditwidget.cpp:262 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address" -msgstr "Adres bewerken" - -#: addresseditwidget.cpp:276 -msgid "" -"_: <streetLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:287 -msgid "" -"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:293 -msgid "" -"_: <localityLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:299 -msgid "" -"_: <regionLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:305 -msgid "" -"_: <postalCodeLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:311 -msgid "" -"_: <countryLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:318 -msgid "Edit Label..." -msgstr "Label bewerken..." - -#: addresseditwidget.cpp:327 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"This is the preferred address" -msgstr "Dit is het gewenste adres" - -#: addresseditwidget.cpp:337 -msgid "New..." -msgstr "Nieuw..." - -#: addresseditwidget.cpp:343 -msgid "Change Type..." -msgstr "Type wijzigen..." - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afghanistan" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Albania" -msgstr "Albanië" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Algeria" -msgstr "Algerije" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "American Samoa" -msgstr "Amerikaans Samoa" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarctica" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua en Barbuda" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentinië" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Armenia" -msgstr "Armenië" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Ashmore and Cartier Islands" -msgstr "Ashmore en Cartier Eilanden" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Australia" -msgstr "Australië" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Austria" -msgstr "Oostenrijk" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbeidzjan" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahama's" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrein" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladesh" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belarus" -msgstr "Wit-Rusland" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belgium" -msgstr "België" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermuda" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bhutan" -msgstr "Bhutan" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolivia" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosnië en Herzegovina" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brazil" -msgstr "Brazilië" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brunei" -msgstr "Brunei" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgarije" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Cambodia" -msgstr "Cambodja" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cameroon" -msgstr "Cameroen" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Kaapverdische eilanden" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kaaiman eilanden" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chad" -msgstr "Tsjaad" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chile" -msgstr "Chili" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "China" -msgstr "China" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Colombia" -msgstr "Colombia" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Comoros" -msgstr "Comoros" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo" -msgstr "Congo" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo, Dem. Rep." -msgstr "Kongo" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatië" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cuba" -msgstr "Cuba" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cyprus" -msgstr "Cyprus" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Tsjechië" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Denmark" -msgstr "Denemarken" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominica" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominicaanse Republiek" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ecuador" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Egypt" -msgstr "Egypte" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Equatoriaal Guinea" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Estonia" -msgstr "Estland" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "England" -msgstr "Engeland" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Ethiopië" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "European Union" -msgstr "Europese Unie" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Faro Eilanden" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Fiji" -msgstr "Fiji" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Finland" -msgstr "Finland" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "France" -msgstr "Frankrijk" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Frans Polinesië" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambia" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Georgia" -msgstr "Georgië" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Germany" -msgstr "Duitsland" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greece" -msgstr "Griekenland" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greenland" -msgstr "Groenland" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guinea" -msgstr "Guinea" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guinea-Bissau" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guyana" -msgstr "Guyana" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Haiti" -msgstr "Haïti" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hungary" -msgstr "Hongarije" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Iceland" -msgstr "IJsland" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "India" -msgstr "India" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonesië" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iraq" -msgstr "Irak" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Ireland" -msgstr "Ierland" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Israel" -msgstr "Israel" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Italy" -msgstr "Italië" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Ivory Coast" -msgstr "Ivoorkust" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaica" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jordan" -msgstr "Jordanië" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazachstan" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kenya" -msgstr "Kenia" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, North" -msgstr "Korea, Noord" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, South" -msgstr "Korea, Zuid" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kuwait" -msgstr "Koeweit" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kyrgyzstan" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Latvia" -msgstr "Letland" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lebanon" -msgstr "Libanon" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liberia" -msgstr "Liberia" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Libya" -msgstr "Libië" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litouwen" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luxemburg" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Macau" -msgstr "Macau" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagascar" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malaysia" -msgstr "Maleisië" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Maldives" -msgstr "Malediven" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marshalleilanden" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinique" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritanië" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauritius" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mexico" -msgstr "Mexico" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Micronesia, Federated States Of" -msgstr "Micronesië" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldavië" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Monaco" -msgstr "Monaco" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongolië" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Morocco" -msgstr "Marokko" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mozambique" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: addresseditwidget.cpp:555 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibië" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Netherlands" -msgstr "Nederland" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Nederlandse Antillen" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nieuw Caledonië" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nieuw-Zeeland" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nicaragua" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigeria" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "North Korea" -msgstr "Noord-Korea" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Noord-Ierland" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Noordelijke Marianen" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Norway" -msgstr "Noorwegen" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Oman" -msgstr "Oman" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Palestinian" -msgstr "Palestina" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Nieuw Guinea" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguay" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Philippines" -msgstr "Filippijnen" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Poland" -msgstr "Polen" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Puerto Rico" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Qatar" -msgstr "Qatar" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Romania" -msgstr "Roemenië" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Russia" -msgstr "Rusland" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Rwanda" -msgstr "Rwanda" - -#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "St. Kitts en Nevis" - -#: addresseditwidget.cpp:566 -msgid "St. Lucia" -msgstr "St. Lucia" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "St. Vincent en de Grenadines" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Sao Tomé en Principe" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saudi Arabië" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Serbia & Montenegro" -msgstr "Servië en Montenegro" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Seychelles" -msgstr "Seychellen" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leone" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapore" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Slovakia" -msgstr "Slowakije" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slowenië" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Salomoneilanden" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Somalia" -msgstr "Somalië" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Africa" -msgstr "Zuid-Afrika" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Korea" -msgstr "Zuid-Korea" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "Spain" -msgstr "Spanje" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Sri Lanka" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sudan" -msgstr "Soedan" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Suriname" -msgstr "Suriname" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Swaziland" -msgstr "Swaziland" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Sweden" -msgstr "Zweden" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Switzerland" -msgstr "Zwitserland" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Syria" -msgstr "Syrië" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadzjikistan" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzanië" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Thailand" -msgstr "Thailand" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tibet" -msgstr "Tibet" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidad en Tobago" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunesië" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Turkey" -msgstr "Turkije" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistan" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Turks- en Caicoseilanden" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda " - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Ukraine" -msgstr "Oekraïne" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Verenigd Koninkrijk" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "United States" -msgstr "Verenigde Staten" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguay" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Oezbekistan" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vatican City" -msgstr "Vaticaanstad" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venezuela" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Vietnam" -msgstr "Viëtnam" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Western Samoa" -msgstr "West-Samoa" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Yemen" -msgstr "Jemen" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "Joegoslavië" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zaire" -msgstr "Zaïre" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zambia" -msgstr "Zambia" - -#: addresseditwidget.cpp:586 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" - -#: addresseditwidget.cpp:603 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address Type" -msgstr "Adrestype bewerken" - -#: addresseditwidget.cpp:609 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address Types" -msgstr "Adrestypes" - -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 -msgid "Edit Contact" -msgstr "Contactpersoon bewerken" - -#: addresseeeditordialog.cpp:150 -msgid "Edit Contact '%1'" -msgstr "Contactpersoon '%1' bewerken" - -#: addresseeeditorextension.cpp:68 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Contactenbewerker" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:165 -msgid "Edit Name..." -msgstr "Naam bewerken..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:166 -msgid "Edit the contact's name" -msgstr "Naam van contactpersoon bewerken" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:184 -msgid "" -"_: <roleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:193 -msgid "" -"_: <organizationLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 -msgid "Formatted name:" -msgstr "Weergavenaam:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:259 -msgid "" -"_: <urlLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:269 -msgid "Blog feed:" -msgstr "Blogfeed:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 -msgid "Select Categories..." -msgstr "Categorieën selecteren..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:308 -msgid "&General" -msgstr "Al&gemeen" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:332 -msgid "Department:" -msgstr "Afdeling:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:340 -msgid "Office:" -msgstr "Kantoor:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:348 -msgid "Profession:" -msgstr "Beroep:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:356 -msgid "Manager's name:" -msgstr "Naam van manager:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:364 -msgid "Assistant's name:" -msgstr "Naam van assistent:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:372 -msgid "" -"_: <titleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:391 -msgid "Nickname:" -msgstr "Bijnaam:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:399 -msgid "Partner's name:" -msgstr "Naam van partner:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:407 -msgid "Birthdate:" -msgstr "Geboortedatum:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:417 -msgid "Anniversary:" -msgstr "Jubileum:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:432 -msgid "Note:" -msgstr "Notities:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:445 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:458 -msgid "Misc" -msgstr "Overige" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:844 -msgid "You must specify a valid date" -msgstr "Geef een geldige datum op" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:864 -msgid "You have to enter a valid birthdate." -msgstr "U dient een geldige geboortedatum in te voeren." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:870 -msgid "You have to enter a valid anniversary." -msgstr "U dient een geldige jubileumdatum in te vullen." - -#: addviewdialog.cpp:38 -msgid "Add View" -msgstr "Ingang toevoegen" - -#: addviewdialog.cpp:52 -msgid "View name:" -msgstr "Schermnaam:" - -#: addviewdialog.cpp:60 -msgid "View Type" -msgstr "Type ingang" - -#: customfieldswidget.cpp:46 -msgid "Add Field" -msgstr "Veld toevoegen" - -#: customfieldswidget.cpp:53 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: customfieldswidget.cpp:61 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: customfieldswidget.cpp:68 -msgid "Is available for all contacts" -msgstr "Is beschikbaar voor alle contacten" - -#: customfieldswidget.cpp:78 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: customfieldswidget.cpp:80 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Numerieke waarde" - -#: customfieldswidget.cpp:82 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleaans" - -#: customfieldswidget.cpp:84 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: customfieldswidget.cpp:86 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -#: customfieldswidget.cpp:88 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum en tijd" - -#: customfieldswidget.cpp:405 -msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." -msgstr "Er bestaat al een veld met dezelfde naam, geef a.u.b. een andere naam." - -#: customfieldswidget.cpp:434 -msgid "Remove Field" -msgstr "Veld verwijderen" - -#: customfieldswidget.cpp:435 -msgid "Select the field you want to remove:" -msgstr "Selecteer het veld dat u wilt verwijderen:" - -#: customfieldswidget.cpp:466 -msgid "Add Field..." -msgstr "Veld toevoegen..." - -#: customfieldswidget.cpp:469 -msgid "Remove Field..." -msgstr "Veld verwijderen..." - -#: distributionlisteditor.cpp:161 -msgid "Edit Distribution List" -msgstr "Distributielijst bewerken" - -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 -#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: distributionlisteditor.cpp:180 -msgid "Distribution list members:" -msgstr "Leden van distributielijst:" - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "" -"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " -"name." -msgstr "" -"Er bestaat al een distributielijst met de naam %1. Geef een andere naam op." - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "Name in Use" -msgstr "Naam in gebruik" - -#: distributionlistentryview.cpp:46 -msgid "<b>Distribution list:</b>" -msgstr "<b>Distributielijst:</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:59 -msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" -msgstr "<b>E-mailadres om in deze lijst te gebruiken:</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:109 -msgid "" -"_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" -msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" - -#: distributionlistentryview.cpp:112 -#, c-format -msgid "<b>Address book:</b> %1" -msgstr "<b>Adresboek:</b> %1" - -#: distributionlistpicker.cpp:49 -msgid "Add New Distribution List" -msgstr "Nieuwe distributielijst toevoegen" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter Name" -msgstr "Naam invoeren" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter a name for the new distribution list:" -msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe distributielijst:" - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" -msgstr "" -"Er bestaat al een distributielijst met de naam %1. Geef een andere naam op." - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "Name Exists" -msgstr "Naam bestaat al" - -#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: emaileditwidget.cpp:107 -msgid "Edit Email Addresses..." -msgstr "E-mailadressen bewerken..." - -#: emaileditwidget.cpp:176 -msgid "Edit Email Addresses" -msgstr "E-mailadressen bewerken" - -#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." - -#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." - -#: emaileditwidget.cpp:206 -msgid "Set Standard" -msgstr "Standaard instellen" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "Add Email" -msgstr "E-mailadres toevoegen" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "New Email:" -msgstr "Nieuw e-mailadres:" - -#: emaileditwidget.cpp:281 -msgid "Edit Email" -msgstr "E-mailadres bewerken" - -#: emaileditwidget.cpp:305 -msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wilt u het e-mailadres <b>%1</b> verwijderen?</qt>" - -#: emaileditwidget.cpp:306 -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Verwijdering bevestigen" - -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Adresboekfilter bewerken" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Categorie" - -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "" -"Alleen contactpersonen tonen die overeenkomen met de geselecteerde categorieën" - -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "" -"Alle contactpersonen tonen behalve contactpersonen die overeenkomen met de " -"geselecteerde categorieën" - -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Adresboekfilters bewerken" - -#: filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." - -#: filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." - -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Locatie van Vrij/bezet-informatie:" - -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Geografische gegevens gebruiken" - -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Breedtegraad:" - -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Lengtegraad:" - -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Geografische gegevens bewerken..." - -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Invoer van geografische gegevens" - -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sexagesimaal" - -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Noord" - -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Zuid" - -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Oost" - -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "West" - -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Ongedefinieerd" - -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "De afbeelding van deze contactpersoon kon niet gevonden worden." - -#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 -msgid "Reset" -msgstr "Herstellen" - -#: imagewidget.cpp:258 -msgid "Picture" -msgstr "Afbeelding" - -#: imeditwidget.cpp:52 -msgid "IM address:" -msgstr "IM-adres:" - -#: imeditwidget.cpp:63 -msgid "Edit IM Addresses..." -msgstr "IM-adressen bewerken..." - -#: incsearchwidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Zoeken:" - -#: incsearchwidget.cpp:59 -msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." -msgstr "" -"Zgn. \"incrementele\" zoekactie" -"<p>Door hier tekst in te voeren start u het zoeken naar een contactpersoon die " -"het meest overeenkomt met de zoekterm. Het deel van de contactpersoon dat zal " -"worden gebruikt voor de zoekovereenkomst is afhankelijk van de veldselectie." - -#: incsearchwidget.cpp:63 -msgid "" -"_: as in 'Search in:'\n" -"&in:" -msgstr "&in:" - -#: incsearchwidget.cpp:71 -msgid "Select incremental search field" -msgstr "Zoekveld selecteren" - -#: incsearchwidget.cpp:72 -msgid "" -"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." -msgstr "" -"Hier kunt u het veld kiezen dat zal worden gebruikt bij het incrementeel " -"zoeken." - -#: incsearchwidget.cpp:118 -msgid "Visible Fields" -msgstr "Zichtbare velden" - -#: incsearchwidget.cpp:119 -msgid "All Fields" -msgstr "Alle velden" - -#: kabcore.cpp:115 -msgid "Unable to load '%1'." -msgstr "Kan '%1' niet laden." - -#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 -msgid "Department" -msgstr "Afdeling" - -#: kabcore.cpp:124 -msgid "Profession" -msgstr "Beroep" - -#: kabcore.cpp:126 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Naam van assistent" - -#: kabcore.cpp:128 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Manager's naam" - -#: kabcore.cpp:130 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Naam van partner" - -#: kabcore.cpp:132 -msgid "Office" -msgstr "Kantoor" - -#: kabcore.cpp:134 -msgid "IM Address" -msgstr "IM-adres" - -#: kabcore.cpp:136 -msgid "Anniversary" -msgstr "Jubileum" - -#: kabcore.cpp:138 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: kabcore.cpp:297 -msgid "KAddressBook" -msgstr "KAddressBook" - -#: kabcore.cpp:298 -msgid "The KDE Address Book" -msgstr "Het KDE Adresboek" - -#: kabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 1997-2005, het KDE PIM Team" - -#: kabcore.cpp:301 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: kabcore.cpp:302 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: kabcore.cpp:304 -msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" -msgstr "Medeonderhouder, overdracht van libkabc, csv import/export" - -#: kabcore.cpp:306 -msgid "GUI and framework redesign" -msgstr "Herontwerpen van GUI en framewerk" - -#: kabcore.cpp:308 -msgid "DCOP interface" -msgstr "DOCP-interface" - -#: kabcore.cpp:309 -msgid "Contact pinning" -msgstr "Contactpersoon vastspelden" - -#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 -msgid "LDAP Lookup" -msgstr "LDAP-zoekopdracht" - -#: kabcore.cpp:467 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" -"Do you really want to delete these %n distribution lists?" -msgstr "" -"Wilt u deze distributielijst verwijderen?\n" -"Wilt u deze %n distributielijsten verwijderen?" - -#: kabcore.cpp:493 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" -msgstr "" -"Wilt u deze contactpersoon verwijderen?\n" -"Wilt u deze %n contactpersonen verwijderen?" - -#: kabcore.cpp:589 -msgid "Please select only one contact." -msgstr "Selecteer slechts één contactpersoon." - -#: kabcore.cpp:593 -msgid "" -"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u %1 gebruiken als uw nieuwe persoonlijke contactpersoon?</qt>" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Use" -msgstr "Gebruiken" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Niet gebruiken" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nieuwe distributielijst" - -#: kabcore.cpp:670 -msgid "New Distribution List (%1)" -msgstr "Nieuwe distributielijst (%1)" - -#: kabcore.cpp:859 -msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Kon het adresboek <b>%1</b> niet opslaan.</qt>" - -#: kabcore.cpp:866 -msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Geen toegang om het adresboek <b>%1</b> op te slaan.</qt>" - -#: kabcore.cpp:970 -msgid "" -"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." -msgstr "" -"Uw KDE-installatie heeft geen ondersteuning voor LDAP. Vraag uw " -"systeembeheerder of distributeur om meer informatie." - -#: kabcore.cpp:972 -msgid "No LDAP IO Slave Available" -msgstr "Geen LDAP IO-slave beschikbaar" - -#: kabcore.cpp:1008 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresboek" - -#: kabcore.cpp:1011 -msgid "Print Addresses" -msgstr "Adressen afdrukken" - -#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactpersonen" - -#: kabcore.cpp:1258 -msgid "&Send Email to Contact..." -msgstr "E-mail naar contactper&soon verzenden..." - -#: kabcore.cpp:1261 -msgid "Send a mail to all selected contacts." -msgstr "Stuurt een e-mail naar alle geselecteerde contactpersonen." - -#: kabcore.cpp:1262 -msgid "Print a special number of contacts." -msgstr "Druk een speciaal aantal contactpersonen af." - -#: kabcore.cpp:1266 -msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." -msgstr "Alle veranderingen in het adresboek opslaan." - -#: kabcore.cpp:1268 -msgid "&New Contact..." -msgstr "&Nieuwe contactpersoon..." - -#: kabcore.cpp:1270 -msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Maak een nieuwe contactpersoon aan" -"<p>Er wordt een venster geopend waar u alle gegevens van een persoon kunt " -"invoeren, zoals adressen en telefoonnummers." - -#: kabcore.cpp:1272 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "&Nieuwe distributielijst..." - -#: kabcore.cpp:1274 -msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." -msgstr "" -"Een nieuwe distributielijst aanmaken" -"<p>Er wordt een venster geopend waarin u een nieuwe distributielijst kunt " -"aanmaken." - -#: kabcore.cpp:1276 -msgid "Send &Contact..." -msgstr "Naar &contactpersoon verzenden..." - -#: kabcore.cpp:1279 -msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." -msgstr "Stuur een e-mail met de geselecteerde contactpersoon als bijlage." - -#: kabcore.cpp:1281 -msgid "Chat &With..." -msgstr "Chatten &met..." - -#: kabcore.cpp:1284 -msgid "Start a chat with the selected contact." -msgstr "Een gesprek met de geselecteerde contactpersoon starten." - -#: kabcore.cpp:1286 -msgid "&Edit Contact..." -msgstr "Contactpersoon bew&erken..." - -#: kabcore.cpp:1289 -msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Bewerkt een contactpersoon " -"<p> Er wordt een venster geopend waarin u alle gegevens van een persoon kunt " -"wijzigen, zoals adressen en telefoonnummers." - -#: kabcore.cpp:1291 -msgid "&Merge Contacts" -msgstr "Contactpersonen &samenvoegen" - -#: kabcore.cpp:1300 -msgid "" -"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"Kopieer de momenteel geselecteerde contactpersonen in vCard-formaat naar het " -"klembord." - -#: kabcore.cpp:1301 -msgid "" -"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"Verplaatst de momenteel geselecteerde contactpersonen in vCard-formaat naar het " -"klembord." - -#: kabcore.cpp:1302 -msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." -msgstr "Plak de zojuist gekopieerde of geknipte contactpersoon." - -#: kabcore.cpp:1303 -msgid "Selects all visible contacts from current view." -msgstr "Selecteert alle zichtbare contactpersonen in de huidige weergave." - -#: kabcore.cpp:1307 -msgid "&Delete Contact" -msgstr "Contactpersoon verwij&deren" - -#: kabcore.cpp:1310 -msgid "Delete all selected contacts." -msgstr "Alle geselecteerde contactpersonen verwijderen." - -#: kabcore.cpp:1313 -msgid "&Copy Contact To..." -msgstr "Contactpersoon &kopiëren naar..." - -#: kabcore.cpp:1316 -msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." -msgstr "" -"Slaat een contactpersoon in een ander adresboek. " -"<p>U krijgt een dialoogvenster in beeld waarin u de nieuwe plaats kunt bepalen " -"voor deze contactpersoon." - -#: kabcore.cpp:1319 -msgid "M&ove Contact To..." -msgstr "Contactperso&on verplaatsen naar..." - -#: kabcore.cpp:1325 -msgid "Show Jump Bar" -msgstr "Snelkieslijst tonen" - -#: kabcore.cpp:1327 -msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." -msgstr "Schakelt de snelkieslijst aan of uit." - -#: kabcore.cpp:1328 -msgid "Hide Jump Bar" -msgstr "Snelkieslijst verbergen" - -#: kabcore.cpp:1331 -msgid "Show Details" -msgstr "Details tonen" - -#: kabcore.cpp:1333 -msgid "Toggle whether the details page shall be visible." -msgstr "Schakelt de detailspagina in of uit." - -#: kabcore.cpp:1334 -msgid "Hide Details" -msgstr "Details verbergen" - -#: kabcore.cpp:1338 -msgid "&Configure Address Book..." -msgstr "Adres&boek instellen..." - -#: kabcore.cpp:1344 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " -"configure KAddressBook." -msgstr "Er wordt een venster geopend waarin u KAddressBook kunt instellen." - -#: kabcore.cpp:1347 -msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." -msgstr "Adressen opzoeken in &LDAP-directory..." - -#: kabcore.cpp:1349 -msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." -msgstr "" -"Zoeken naar contactpersonen op een LDAP-server" -"<p>Er wordt een venster geopend waarmee u kunt zoeken naar contactpersonen. " -"Deze kunt u vervolgens selecteren voor opname in uw lokale adresboek." - -#: kabcore.cpp:1351 -msgid "Set as Personal Contact Data" -msgstr "Als persoonlijke contactgegevens instellen" - -#: kabcore.cpp:1354 -msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." -msgstr "" -"Persoonlijke contactpersoon instellen" -"<p>Hiermee geeft u aan wie u zelf bent. De gegevens van deze contactpersoon " -"zullen worden gebruikt in veel andere KDE-toepassingen, zodat u niet telkens uw " -"persoonlijke gegevens opnieuw hoeft in te vullen." - -#: kabcore.cpp:1359 -msgid "Set the categories for all selected contacts." -msgstr "Categorieën instellen voor alle geselecteerde contactpersonen." - -#: kabcore.cpp:1361 -msgid "Clear Search Bar" -msgstr "Zoekbalk wissen" - -#: kabcore.cpp:1364 -msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." -msgstr "Zoekbalk wissen<p>Wist de inhoud van de snelzoekbalk." - -#: kabcore.cpp:1438 -msgid "Merge with existing categories?" -msgstr "Samenvoegen met bestaande categorieën?" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Merge" -msgstr "Samenvoegen" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Do Not Merge" -msgstr "Niet samenvoegen" - -#: kabcore.cpp:1490 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n contact matches\n" -"%n contacts matching" -msgstr "" -"1 contactpersoon kwamen overeen\n" -"%n contactpersonen kwamen overeen" - -#: kabcore.cpp:1630 -#, c-format -msgid "Distribution List: %1" -msgstr "Distributielijst: %1" - -#: kaddressbookmain.cpp:44 -msgid "Address Book Browser" -msgstr "Adresboek" - -#: kaddressbookmain.cpp:151 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " -"wide shortcuts." -msgstr "" -"Er wordt een venster geopend waar u de sneltoetsen voor deze toepassing kunt " -"instellen." - -#: keywidget.cpp:47 -msgid "Keys:" -msgstr "Toetsen:" - -#: keywidget.cpp:60 -msgid "Export..." -msgstr "Exporteren..." - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Key Type" -msgstr "Toetstype" - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Select the key type:" -msgstr "Selecteer het type toets:" - -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend.</qt>" - -#: keywidget.cpp:156 -msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wilt u de toets <b>%1</b> verwijderen?</qt>" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 -msgid "Full Name" -msgstr "Volledige naam" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 -#: ldapsearchdialog.cpp:369 -msgid "Home Number" -msgstr "Telefoon privé" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 -#: ldapsearchdialog.cpp:371 -msgid "Work Number" -msgstr "Telefoon werk" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 -msgid "Mobile Number" -msgstr "Mobiele telefoon" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 -msgid "Fax Number" -msgstr "Fax" - -#: ldapsearchdialog.cpp:88 -msgid "Pager" -msgstr "Semafoon" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 -msgid "Street" -msgstr "Straat" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 -msgid "State" -msgstr "Staat" - -#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 -msgid "City" -msgstr "Stad" - -#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 -msgid "Organization" -msgstr "Organisatie" - -#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 -msgid "Company" -msgstr "Bedrijf" - -#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 -msgid "Zip Code" -msgstr "Postcode" - -#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 -#: printing/kabentrypainter.cpp:386 -msgid "Postal Address" -msgstr "Postadres" - -#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 -msgid "User ID" -msgstr "Gebruikers-id" - -#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "Zoeken naar adressen in LDAP-directory" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Search for:" -msgstr "Zoeken naar:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:167 -msgid "" -"_: In LDAP attribute\n" -"in" -msgstr "in" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 -msgid "&Search" -msgstr "&Zoeken" - -#: ldapsearchdialog.cpp:188 -msgid "Recursive search" -msgstr "Recursieve zoekactie" - -#: ldapsearchdialog.cpp:193 -msgid "Contains" -msgstr "Bevat" - -#: ldapsearchdialog.cpp:194 -msgid "Starts With" -msgstr "Begint met" - -#: ldapsearchdialog.cpp:207 -msgid "Unselect All" -msgstr "Alles deselecteren" - -#: ldapsearchdialog.cpp:213 -msgid "Add Selected" -msgstr "Selectie toevoegen" - -#: ldapsearchdialog.cpp:219 -msgid "Add to Distribution List..." -msgstr "Aan distributielijst toevoegen..." - -#: ldapsearchdialog.cpp:262 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"Selecteer voordat u begint met zoeken eerst een LDAP-server.\n" -"U kunt dit doen via de menuoptie \"Instellingen->KAddressBook instellen\"." - -#: ldapsearchdialog.cpp:550 -msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." -msgstr "" -"Selecteer een distributielijst om de geselecteerde contactpersonen aan toe te " -"voegen." - -#: ldapsearchdialog.cpp:551 -msgid "Select Distribution List" -msgstr "Distributielijst selecteren" - -#: ldapsearchdialog.cpp:576 -msgid "" -"_: arguments are host name, datetime\n" -"Imported from LDAP directory %1 on %2" -msgstr "Geïmporteerd uit LDAP-map %1 op %2" - -#: ldapsearchdialog.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following contact was imported into your address book:\n" -"The following %n contacts were imported into your address book:" -msgstr "" -"De volgende contactpersoon is geïmporteerd naar uw adresboek:\n" -"De volgende %n contactpersonen zijn geïmporteerd naar uw adresboek:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." -msgstr "" -"Selecteer de contactpersonen die u aan de distributielijst wilt toevoegen." - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "No Contacts Selected" -msgstr "Geen contactpersonen geselecteerd" - -#: nameeditdialog.cpp:50 -msgid "Edit Contact Name" -msgstr "Naam van contactpersoon bewerken" - -#: nameeditdialog.cpp:59 -msgid "Honorific prefixes:" -msgstr "Titel:" - -#: nameeditdialog.cpp:68 -msgid "" -"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"De lijst met vooringestelde voorvoegsels kunnen in dit dialoogvenster " -"uitgebreid worden." - -#: nameeditdialog.cpp:70 -msgid "Given name:" -msgstr "Voornaam:" - -#: nameeditdialog.cpp:77 -msgid "Additional names:" -msgstr "Geboortenamen:" - -#: nameeditdialog.cpp:84 -msgid "Family names:" -msgstr "Achternamen:" - -#: nameeditdialog.cpp:91 -msgid "Honorific suffixes:" -msgstr "Titel achter de naam:" - -#: nameeditdialog.cpp:100 -msgid "" -"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"De lijst met vooringestelde achtervoegsels kunnen in dit dialoogvenster " -"uitgebreid worden." - -#: nameeditdialog.cpp:114 -msgid "Parse name automatically" -msgstr "Naam automatisch ontleden" - -#: nameeditdialog.cpp:132 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: nameeditdialog.cpp:133 -msgid "Miss" -msgstr "Mej." - -#: nameeditdialog.cpp:134 -msgid "Mr." -msgstr "Dhr." - -#: nameeditdialog.cpp:135 -msgid "Mrs." -msgstr "Mevr." - -#: nameeditdialog.cpp:136 -msgid "Ms." -msgstr "Mevr." - -#: nameeditdialog.cpp:137 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." - -#: nameeditdialog.cpp:143 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: nameeditdialog.cpp:144 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: nameeditdialog.cpp:145 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: nameeditdialog.cpp:146 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: nameeditdialog.cpp:147 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: nameeditdialog.cpp:306 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: nameeditdialog.cpp:307 -msgid "Simple Name" -msgstr "Eenvoudige naam" - -#: nameeditdialog.cpp:309 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Omgekeerde naam met komma" - -#: nameeditdialog.cpp:310 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Omgekeerde naam" - -#: phoneeditwidget.cpp:92 -msgid "Other..." -msgstr "Overig..." - -#: phoneeditwidget.cpp:295 -msgid "Edit Phone Number" -msgstr "Telefoonnummer wijzigen" - -#: phoneeditwidget.cpp:303 -msgid "This is the preferred phone number" -msgstr "Dit is het geprefereerde telefoonnummer" - -#: phoneeditwidget.cpp:306 -msgid "Types" -msgstr "Typen" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importeren" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Hulpmiddelen" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Contactenwerkbalk" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Adres bewerken" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protocol:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Adres:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Netwerk:" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "IM-adressen" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "Standaard in&stellen" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"Het IM-adres dat als standaard is ingesteld wordt getoond in het hoofdvenster." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>U kunt maar één adres als standaard IM-adres instellen. " -"<br>Het standaard IM-adres wordt getoond in het hoofdvenster. Daarnaast is dit " -"een indicatie voor externe programma's om te bepalen welk IM-adres getoond zal " -"worden.</qt>" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "Ve&rwijderen" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Toevoegen" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protocol" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Adres" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>Opmerking:</em> Lees eerst de documentatie voordat u " -"instant-messenger-adressen toevoegt of bewerkt." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Uiterlijkpagina" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Gedetailleerde afdrukstijl - uiterlijk" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Instellingen voor lettertype" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard KDE fonts" -msgstr "Standaardlettertypen van KDE gebruiken" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Lettertype voor details:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Lettertype voor veldinhoud:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Vast lettertype:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Lettertype voor contactenkoptekst:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Kopteksten:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Contactkopteksten" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Gekleurde contactkopteksten gebruiken" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Achtergrondkleur voor kopteksten:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Tekstkleur voor kopteksten:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Automatisch naam ontleden voor nieuwe adressen" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefoon" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "" -"Het script dat wordt gebruikt om een GSM SMS-bericht naar een mobiele telefoon " -"te sturen" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Enkele muisklik van KDE handhaven" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"Indien waar zal de contactlijst boven de extensies links " -"(distributielijstbewerker, etc) in plaats van in het midden van het " -"hoofdvenster." - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Alleen koppeling opslaan" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Dit veld slaat een geluidsbestand op zodat u kunt horen hoe de naam " -"uitgesproken wordt." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "" -"Alleen het URL-adres naar het geluidsbestand opslaan, niet het hele object " -"zelf." - -#: undocmds.cpp:46 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Contactpersoon verwijderen\n" -"%n contactpersonen verwijderen" - -#: undocmds.cpp:97 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Contactpersoon plakken\n" -"%n contactpersonen plakken" - -#: undocmds.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Nieuw contactpersoon\n" -"%n nieuwe contactpersonen" - -#: undocmds.cpp:222 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Contactpersoon knippen\n" -"%n contactpersonen knippen" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Te tonen velden selecteren" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "Ge&selecteerde velden:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Het standaardfilter wordt telkens ingeschakeld als de bijhorende weergave wordt " -"getoond. Met deze functie kunt u de weergaven zo instellen dat ze alleen de " -"informatie die door het filter heengaat toont. Als de weergave actief is kunt u " -"het filter op elk gewenst moment wijzigen." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Geen standaardfilter" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Laatst actieve filter gebruiken" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Filter gebruiken:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Velden" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Standaardfilter" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Ingang wijzigen: " - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wilt u de weergave <b>\"%1\"</b> verwijderen?</qt>" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Verwijderen bevestigen" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Wilt u een contactpersoon in uw adresboek importeren?\n" -"Wilt u %n contactpersonen in uw adresboek importeren?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Contactpersonen importeren?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Niet importeren" - -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: viewmanager.cpp:539 -msgid "Unfiled" -msgstr "Ongedefinieerd" - -#: viewmanager.cpp:562 -msgid "Select View" -msgstr "Weergave selecteren" - -#: viewmanager.cpp:571 -msgid "Modify View..." -msgstr "Weergave wijzigen..." - -#: viewmanager.cpp:574 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Druk op deze knop om een venster te openen waarin u de weergave van het " -"adresboek kunt wijzigen. Hier kunt u velden die u wilt laten weergeven of " -"verbergen resp. toevoegen of verwijderen." - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Add View..." -msgstr "Weergave toevoegen..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"U kunt een nieuwe weergave toevoegen door een van de dialogen te kiezen die " -"verschijnt nadat u op deze knop hebt gedrukt. Geef deze weergave een naam, " -"zodat u het kunt onderscheiden van de andere weergaven." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Delete View" -msgstr "Weergave verwijderen" - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"Druk op deze knop om de huidige weergave, die u eerder hebt toegevoegd, te " -"verwijderen." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Refresh View" -msgstr "Weergave vernieuwen" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Druk op deze knop om de weergave te verversen." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "&Filters bewerken..." - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Contactpersoonfilters bewerken " -"<p>Er wordt een venster geopend waarin u filters kunt toevoegen, bewerken of " -"verwijderen." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Geen importplugin beschikbaar voor <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Geen exportplugin beschikbaar voor <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Contactpersonen konden niet worden geëxporteerd." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Kies de contactpersonen die u wilt exporteren" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Oplopend" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Aflopend" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Welke contactpersonen wilt u exporteren?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Alle contactpersonen" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Het hele adresboek exporteren" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"Ge&selecteerd contactpersoon\n" -"Ge&selecteerde contactpersonen (%n geselecteerd)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Alleen de geselecteerde contactpersonen exporteren.\n" -"Deze optie is inactief als er geen contactpersonen zijn geselecteerd." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Contactpersonen die overeenkomen met het &filter" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Exporteer alleen contactpersonen die overeenkomen met de geselecteerde filter.\n" -"Deze optie is uitgeschakeld als u geen enkele filter hebt opgegeven." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Categorielede&n" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Exporteer alleen contactpersonen die lid zijn van een categorie die links is " -"geselecteerd.\n" -"Deze optie is inactief als u geen categorieën hebt. " - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "" -"Selecteer een filter om te bepalen welke contactpersonen zullen worden " -"geëxporteerd." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Selecteer de categorieën wiens leden u wilt exporteren." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Sorteren " - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Criterium:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Volgorde:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Zakelijk" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "School" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Klant" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Vriend" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Geen provider beschikbaar voor mapopvraag.\n" -"Geef er een op in het instellingenvenster." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Instellingen voor versleuteling" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Toegestane protocollen" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Voorkeurssleutel voor OpenPGP-versleuteling:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Voorkeurscertificaat voor S/MIME-versleuteling:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Berichtvoorkeur" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Ondertekenen:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Versleutelen:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 op %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Instant messengeradres bewerken" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Adres toevoegen" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Wilt u het geselecteerde adres verwijderen?\n" -"Wilt u de %n geselecteerde adressen verwijderen?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Distributielijsteditor NG" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Distributielijsten" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Distributielijst toevoegen" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Distributielijst bewerken" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Distributielijst verwijderen" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nieuwe distributielijst..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Alle contactpersonen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Nieuwe lijst..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Lijst hernoemen..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Lijst verwijderen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Geprefereerde gebruiken" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Contactpersoon toevoegen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "E-mail wijzigen..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Contactpersoon verwijderen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Naam invoeren:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "De naam bestaat reeds" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Distributielijst hernoemen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "De naam bestaat reeds." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Distributielijst <b>%1</b> verwijderen?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Telling: %n contact\n" -"Telling: %n contactpersonen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Distributielijsteditor" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "E-mailadressen selecteren" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "E-mailadressen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Voorkeuradres" - -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 -msgid "Address Books" -msgstr "Adresboeken" - -#: features/resourceselection.cpp:180 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Adresboek toevoegen" - -#: features/resourceselection.cpp:181 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Selecteer het type van het nieuwe adresboek:" - -#: features/resourceselection.cpp:191 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Kan geen adresboek van het type <b>%1</b> aanmaken.</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "%1-adresboek" - -#: features/resourceselection.cpp:237 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wilt u het adresboek <b>%1</b> verwijderen?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:380 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Adresboek toevoegen" - -#: features/resourceselection.cpp:385 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Adresboekinstellingen bewerken" - -#: features/resourceselection.cpp:390 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Adresboek verwijderen" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Instellen van lettertypen en kleuren" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Instelling van marges en spatiëring" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Afdrukken" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Gereed" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Gedetailleerde stijl" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "E-mailadres:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "E-mailadressen:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefoonnummer:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Telefoonnummers:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Webpagina:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Adressen:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Adres privé" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Internationaal adres" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Perceeladres" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Adres privé" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Adres werk" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Voorkeuradres" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Bezorgen bij:)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "Voorbereiden" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Afgedrukt op %1 door KAddressBook (http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Mike's afdrukstijl" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Contactpersonen kiezen om af te drukken" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Afdrukstijl kiezen" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Afdrukvoortgang" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Afdrukken: voortgang" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Voortgang" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Kies welke contactpersonen u wilt afdrukken" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Welke contactpersonen wilt u afdrukken?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Druk het hele adresboek af" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "Ge&selecteerde contactpersonen" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Druk alleen de geselecteerde contactpersonen af.\n" -"Deze optie is inactief als er geen contactpersonen zijn geselecteerd." - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"Druk alleen contactpersonen af die overeenkomen met het geselecteerde filter.\n" -"Deze optie is uitgeschakeld als u geen filters hebt opgegeven." - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Druk alleen contactpersonen af die lid zijn van een categorie die u links hebt " -"geselecteerd.\n" -"Deze optie is inactief als u geen categorieën hebt." - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "" -"Selecteer een filter om te bepalen welke contactpersonen zullen worden " -"afgedrukt." - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "Selecteer de categorieën wiens leden u wilt afdrukken." - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(Geen voorbeeld beschikbaar)" - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"Hoe zal de afdruk er uit zien?\n" -"KAddressBook kent diverse afdrukstijlen, ontworpen voor verschillende " -"doeleinden.\n" -"Kies hieronder de stijl die voldoet aan uw behoefte." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Afdrukstijl" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Uiterlijk & gedrag" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 -msgid "Background Color" -msgstr "Achtergrondkleur" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 -msgid "Text Color" -msgstr "Tekstkleur" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 -msgid "Header, Border & Separator Color" -msgstr "Kop-, rand- en scheidingkleur" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 -msgid "Header Text Color" -msgstr "Tekstkleur voor kop" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 -msgid "Highlight Color" -msgstr "Accentueerkleur" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 -msgid "Highlighted Text Color" -msgstr "Tekstkleur voor geaccentueerde tekst" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 -msgid "Draw &separators" -msgstr "Scheiding&stekens tonen" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 -msgid "Separator &width:" -msgstr "Scheidingsteken&breedte:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 -msgid "&Padding:" -msgstr "Afstan&d:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 -msgid "Cards" -msgstr "Kaarten" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Marge:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 -msgid "Draw &borders" -msgstr "&Randen tekenen" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 -msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." -msgstr "" -"Het itemmarge is de afstand (in pixels) tussen de itemrand en de tekst. Het " -"verbreden van de marge voegt ruimte in tussen de focusrechthoek en de tekst." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 -msgid "" -"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " -"anything else: the view borders, other items or column separators." -msgstr "" -"De afstand bepaalt de afstand (in pixels) tussen de items en de rest, zoals de " -"weergaveranden, andere items of kolomscheidingen." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 -msgid "Sets the width of column separators" -msgstr "Stelt de breedte in van de kolomscheidingen" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 -msgid "&Layout" -msgstr "Op&maak" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 -msgid "&Enable custom colors" -msgstr "Aangepaste kleuren gebruik&en" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 -msgid "&Colors" -msgstr "&Kleuren" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 -msgid "" -"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " -"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." -msgstr "" -"Als aangepaste kleuren gebruikt worden, dan kunt u kiezen uit onderstaande " -"kleuren voor de weergave. Anders wordt het huidige kleurenschema van KDE " -"gebruikt." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 -msgid "" -"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " -"strings in the view." -msgstr "" -"Dubbelklik of druk op te toets Enter om een kleur te kiezen voor de tekst in de " -"weergave." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 -msgid "&Enable custom fonts" -msgstr "Aangepaste kleuren gebruik&en" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 -msgid "&Text font:" -msgstr "&Tekstlettertype:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 -msgid "Choose..." -msgstr "Kiezen..." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 -msgid "&Header font:" -msgstr "&Koplettertype:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 -msgid "" -"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " -"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " -"header and normal style for the data." -msgstr "" -"Als aangepaste lettertypen gebruikt worden kunt u hieronder bepalen welke " -"lettertypen u wilt gebruiken. Anders wordt het standaardlettertype van KDE " -"gebruikt, vet voor de kop en normaal voor de gegevens." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 -msgid "Show &empty fields" -msgstr "L&ege velden tonen" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 -msgid "Show field &labels" -msgstr "Veld&labels tonen" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 -msgid "Be&havior" -msgstr "Gedra&g" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 -msgid "Row Separator" -msgstr "Rijscheidingsteken" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 -msgid "Alternating backgrounds" -msgstr "Veranderende achtergronden" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 -msgid "Single line" -msgstr "Enkele lijn" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 -msgid "Enable background image:" -msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen:" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "Tekstballonnen voor contacten inschakelen" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Aanwezigheid op instant messenger tonen" - -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: views/contactlistview.cpp:95 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Kaart" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Rolodex-kaarten representeren contactpersonen" - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Pictogram" - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Pictogrammen representeren contactpersonen. Zeer eenvoudige weergave." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Tabel" - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 -msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." -msgstr "" -"Een lijst met contactpersonen in een tabel. Elke cel van het tabel bevat een " -"veld van de contactpersoon." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Aanwezigheid" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Menu \"Bladwijzers exporteren\"..." - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Adresboek" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Adresboek Bladwijzers" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "CSV-lijst importeren..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "CSV-lijst exporteren..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" -msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend. %2</qt>" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "De contactpersonen zijn met succes geëxporteerd." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "CSV-importdialoog" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Contactpersonen importeren" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Bestand om te importeren:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Begrenzer" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Puntkomma" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Spatie" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Overig" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>y: jaar met 2 cijfers</li> " -"<li>Y: jaar met 4 cijfers</li> " -"<li>m: maand met 1 of 2 cijfers</li> " -"<li>M: maand met 2 cijfers</li> " -"<li>d: dag met 1 of 2 cijfers</li> " -"<li>D: dag met 2 cijfers</li> </ul>" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Begin bij regel:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Tekstaanhaling:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Datumopmaak:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Dubbele begrenzers negeren" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Sjabloon toepassen..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Sjabloon opslaan..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Gebruik codec '%1'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Tekenset" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Lokaal (%1)" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[gok]" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latijn1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Wijs tenminste een kolom toe." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Sjabloonselectie" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Selecteer een sjabloon dat overeenkomt met het CSV-bestand:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Template Name" -msgstr "Sjabloonnaam" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Voer een naam in voor het sjabloon:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Het invoerbestand kan niet worden geopend." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Eudora Addressbook importeren..." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Eudora Light Addressbook (*.txt)" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Importeren van mobiele telefoon..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Exporteren naar mobiele telefoon..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Kon de Gnokii-bibliotheek niet initialiseren." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<center>Initialisatie van de interface voor mobiele telefoons is mislukt. " -"<br> " -"<br>De teruggegeven waarde was: " -"<br><b>%1</b>" -"<br> " -"<br>U kunt proberen \"gnokii --identify\" uit te voeren om de kabel/transmissie " -"te testen en om na te gaan of uw gnokii-instellingen juist zijn.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Informatie mobiele telefoon:" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabrikant" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "Phone model" -msgstr "Model" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 -msgid "Revision" -msgstr "Versie" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Status telefoonboek" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "%1 van de %2 contacten worden gebruikt" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 -msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bezig met <b>%1</b> van de <b>%2</b> contactpersonen te importeren van de " -"mobiele telefoon." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Verbind uw mobiele telefoon a.u.b. met uw computer en druk op <b>Verder</b> " -"om het importeren van uw persoonlijke contactpersonen te starten. " -"<br> " -"<br>Wanneer uw mobiele telefoon niet goed is verbonden kan de volgende detectie " -"zo'n 2 minuten duren. In die tijd zal KAddressbook niet goed zal reageren op uw " -"handelingen.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Importeren mobiele telefoon" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<center>Verbinding met mobiele telefoon wordt opgebouwd. " -"<br>" -"<br>Een ogenblik geduld a.u.b.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 -msgid "&Stop Import" -msgstr "Importeren &stoppen" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Verbind uw mobiele telefoon met de computer en druk op <b>Verder</b> " -"om het exporteren van de geselecteerde contactpersonen te starten. " -"<br> " -"<br>Wanneer uw mobiele telefoon niet goed is verbonden kan de volgende detectie " -"zo'n 2 minuten duren. In die tijd zal KAddressbook niet reageren op uw " -"handelingen.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Exporteren mobiele telefoon" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u dat de geselecteerde contactpersonen <b>toegevoegd</b> " -"moeten worden aan het huidige telefoonboek of wilt u alle bestaande " -"telefoonboekingangen <b>vervangen</b>? " -"<br> " -"<br>Wanneer u kiest voor vervangen zullen alle bestaande ingangen in uw " -"telefoonboek verwijderd worden en zullen alleen de geëxporteerde " -"contactpersonen beschikbaar zijn.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Exporteren naar mobiele telefoon" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "Toevoegen &aan huidig telefoonboek" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "Huidig telefoonboek ve&rvangen met nieuwe contactpersonen" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 -msgid "&Stop Export" -msgstr "Exporteren &stoppen" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 -msgid "" -"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> van de <b>%2</b> contactpersonen worden geëxporteerd naar de " -"mobiele telefoon." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 -msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<center>Alle geselecteerde contactpersoon werden succesvol naar de mobiele " -"telefoon gekopieerd. " -"<br> " -"<br>Wacht totdat alle overgebleven contactpersonen van de mobiele telefoon " -"verwijderd zijn.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "Verwijderen &stoppen" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Exporteren naar mobiele telefoon voltooid." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 -msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De volgende contactpersonen konden niet geëxporteerd worden naar de mobiele " -"telefoon. Mogelijke redenen kunnen zijn: " -"<br> " -"<ul> " -"<li>De contactpersonen bevatten meer informatie dan de telefoon kan " -"opslaan.</li> " -"<li>Uw telefoon staat het niet toe om meerdere adressen, e-mails, homepages, " -"etc. op te slaan</li> " -"<li>Andere problemen verwant aan de opslaggrootte.</li></ul> " -"Om dit soort problemen in de toekomst te voorkomen dient u het aantal " -"verschillende velden te verminderen in de bovenstaande contactpersonen.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii is nog niet ingesteld." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 -msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"Gnokii gaf 'Lock file error' terug.\n" -" Sluit alle andere draaiende exemplaren van gnokii af, controleer of u " -"schrijfrechten hebt voor de map /var/lock en probeer het opnieuw." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 -msgid "internal memory" -msgstr "intern geheugen" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "SIM-kaartgeheugen" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 -msgid "unknown memory" -msgstr "onbekend geheugen" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 -msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Gnokii-interface is niet beschikbaar.\n" -"Vraag uw distributeur om gnokii mee te compileren." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "KDE 2-adresboek importeren..." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Het adresboek van KDE 2 is niet gevonden <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Eerder geïmporteerde ingangen overschrijven?" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "KDE 2-adresboek importeren" - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "LDIF Addressbook importeren..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "LDIF Addressbook exporteren..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend.</qt>" - -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Opera Addressbook importeren..." - -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "MS Exchange Personal Addressbook (.PAB) importeren" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "%1 kan niet worden geopend" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "" -"%1 heeft geen PAB-identiteit die bij dit programma bekend is. De conversie is " -"mislukt." - -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "MS Exchange Personal Address Book-bestanden (*.pab)" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er is geen MS Exchange persoonlijk adresboek gevonden (<b>%1</b>).</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "vCard importeren..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "vCard 2.1 exporteren..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "vCard 3.0 exporteren..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"U hebt een lijst met contactpersonen geselecteerd. Wilt u ze exporteren naar " -"verschillende bestanden?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Exporteren naar verschillende bestanden" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to One File" -msgstr "Exporteren naar één bestand" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "vCard om te importeren selecteren" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Importeren van vCard mislukt" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 -msgid "" -"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kon het bestand '%1' niet lezen bij het lezen van de vCard: %2</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 -msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" -msgstr "<qt>Geen toegang tot vCard: %1</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "" -"Er werden geen contactpersonen geïmporteerd omdat er fouten in de vCards zaten." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "De vCard bevat geen contactpersonen." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 -msgid "Import vCard" -msgstr "vCard importeren" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Wilt u deze contactpersoon aan uw adresboek toevoegen?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 -msgid "Import All..." -msgstr "Alles importeren..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "vCard-velden selecteren" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "" -"Selecteer de velden die geëxporteerd zullen worden naar het vCard-formaat." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 -msgid "Private fields" -msgstr "Private velden" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 -msgid "Business fields" -msgstr "Zakelijke velden" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 -msgid "Other fields" -msgstr "Overige velden" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Sleutels voor versleuteling" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kalarm.po deleted file mode 100644 index 94403a4c577..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kalarm.po +++ /dev/null @@ -1,3809 +0,0 @@ -# translation of kalarm.po to Dutch -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2001, 2002, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005. -# translation of kalarm.po to -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-12 01:53+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: fontcolour.h:42 -msgid "Requested font" -msgstr "Gevraagd lettertype" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers,Marout Borms" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl," - -#: alarmcalendar.cpp:115 -msgid "%1: file name not permitted: %2" -msgstr "%1: bestandsnaam niet toegestaan: %2" - -# waarom zo moeilijk taalgebruik? -#: alarmcalendar.cpp:136 -msgid "%1, %2: file names must be different" -msgstr "%1, %2: bestandsnamen dienen verschillend te zijn" - -# te lang/moeilijk samengesteld woord -#: alarmcalendar.cpp:143 -#, c-format -msgid "Invalid calendar file name: %1" -msgstr "Ongeldige naam agendabestand: %1" - -#: alarmcalendar.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Deze agenda kan niet worden geopend:\n" -"%1" - -#: alarmcalendar.cpp:341 -msgid "" -"Error loading calendar:\n" -"%1\n" -"\n" -"Please fix or delete the file." -msgstr "" -"Fout bij het laden van deze agenda:\n" -"%1\n" -"\n" -"Repareer of verwijder het bestand." - -#: alarmcalendar.cpp:386 -msgid "" -"Failed to save calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"De agenda kan niet worden opgeslagen in\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:395 -msgid "" -"Cannot upload calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Kan de agenda niet uploaden naar\n" -"'%1'" - -# url zouden we vertalen met webadres... is hier een beetje twijfelachtig daar he took een lokaal pad kan zijn. -# 'of pad naar' toegevoegd -#: alarmcalendar.cpp:449 -msgid "Calendar Files" -msgstr "Agendabestanden" - -#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Kon de agenda '%1' niet laden." - -#: alarmcalendar.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"Cannot download calendar:\n" -"%1" -msgstr "Kon de agenda %1 niet downloaden" - -# letterlijke vertaling toegepast -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "" -"_: Brief form of 'At Login'\n" -"Login" -msgstr "Aanmelden" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "At login" -msgstr "Bij aanmelden" - -# die variabele, hebben we het voorheen over gehad -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Minute\n" -"%n Minutes" -msgstr "" -"1 minuut\n" -"%n minuten" - -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Hour\n" -"%n Hours" -msgstr "" -"1 uur\n" -"%n uren" - -# letterlijke vertalign uitgevoerd. -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 -msgid "" -"_: Hours and Minutes\n" -"%1H %2M" -msgstr "%1u %2m" - -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"1 dag\n" -"%n dagen" - -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Week\n" -"%n Weeks" -msgstr "" -"1 week\n" -"%n weken" - -#: alarmevent.cpp:2098 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Month\n" -"%n Months" -msgstr "" -"1 maand\n" -"%n maanden" - -#: alarmevent.cpp:2100 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Year\n" -"%n Years" -msgstr "" -"1 jaar\n" -"%n jaren" - -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -#: alarmlistview.cpp:70 -msgid "Time To" -msgstr "Tijd tot" - -#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 -msgid "Repeat" -msgstr "Herhalen" - -#: alarmlistview.cpp:74 -msgid "Message, File or Command" -msgstr "Bericht, bestand of commando" - -#: alarmlistview.cpp:329 -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "Volgende geplande datum en tijd van herinnering" - -#: alarmlistview.cpp:331 -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "De tijd tot de volgende geplande herinnering" - -#: alarmlistview.cpp:333 -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "Hoe vaak de herinnering wordt herhaald" - -#: alarmlistview.cpp:335 -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "Achtergrondkleur van het herinneringsbericht" - -# moeilijk samengeteld woord. duidelijker zo -#: alarmlistview.cpp:337 -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "Type herinnering (bericht, bestand, commando of e-mail)" - -# URL = webadres (eerder besproken) -# in het engels geven ze het niet duidelijk aan, maar bij e-mail bericht bedoelen ze zeer waarschijnlijk -# een bericht dat op de bewuste alarmtijd wordt gestuurd. heb er dus 'te sturen bericht' van gemaakt -# Is meer in lijn met 'uit te voeren commando' -#: alarmlistview.cpp:339 -msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" -msgstr "" -"Te tonen tekst herinnering, URL-adres van het te tonen tekstbestand, uit te " -"voeren commando of onderwerp van het te sturen e-mailbericht" - -#: alarmlistview.cpp:340 -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "Lijst met geplande herinneringen" - -# letterlijke vertaling -# moet die n hier geen %n zijn, zoals bij dagen, uren, minuten? -#: alarmlistview.cpp:534 -#, c-format -msgid "" -"_: n days\n" -" %1d " -msgstr " %1d " - -# letterlijke vertaling -#: alarmlistview.cpp:543 -msgid "" -"_: hours:minutes\n" -" %1:%2 " -msgstr " %1:%2 " - -# letterlijke vertaling -# toevoegen komma tussen dagen en uren maakt een nettere tekst? -#: alarmlistview.cpp:546 -msgid "" -"_: days hours:minutes\n" -" %1d %2:%3 " -msgstr " %1d, %2:%3 " - -#: alarmtext.cpp:246 -msgid "" -"_: Copy-to in email headers\n" -"Cc:" -msgstr "CC:" - -#: alarmtext.cpp:247 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: alarmtimewidget.cpp:47 -msgid "Time from no&w:" -msgstr "Tijdsduur vanaf n&u:" - -#: alarmtimewidget.cpp:50 -msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." -msgstr "" -"Voer de tijdsduur (in uren en minuten) na de huidige tijd in om de herinnering " -"te plannen." - -# zoals ik het nu begrijp is een repetiton een precies bepaalde herhaling van een herinnering -# en een recurrence een voor onbepaale tijd regelmatig terugkomende herinnering -# vb: -# regetition: de komende 2 weken elke dag om 20:00 op ziekenbezoek (einddatum of aantal herhalingen bekend) -# recurrence: voortaan elke 8 uur een tablet innemen. (einndatum en dus aantal herhalingen onbekend)# -# het engels is hier bijzonder wazig... -# ook na vertaling krijg ik niet het idee dat dit is wat ze bedoelen.... -# bugreport? zo ja, doe jij dat? -#: alarmtimewidget.cpp:82 -msgid "" -"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" -"Voor een eenvoudige herhaling vult u de datum en tijd in van de eerste keer dat " -"deze voorkomt.\n" -"Als een meervoudige herhaling is ingesteld, wordt het tijdstip hiervan " -"aangepast aan de eerste meervoudige herhaling op of na het opgegeven tijdstip." - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "&Defer to date/time:" -msgstr "Uitstellen tot &datum/tijd:" - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "At &date/time:" -msgstr "Op &datum/tijd:" - -#: alarmtimewidget.cpp:98 -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "Herinnering opnieuw plannen op de opgegeven datum en tijd." - -#: alarmtimewidget.cpp:99 -msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." -msgstr "Herinnering plannen op de opgegeven datum en tijd." - -#: alarmtimewidget.cpp:105 -msgid "Enter the date to schedule the alarm." -msgstr "Voer de datum in om de herinnering te plannen." - -#: alarmtimewidget.cpp:116 -msgid "Enter the time to schedule the alarm." -msgstr "Voer de tijd in om de herinnering te plannen." - -#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 -msgid "An&y time" -msgstr "Geen &tijd opgeven" - -#: alarmtimewidget.cpp:133 -msgid "Schedule the alarm for any time during the day" -msgstr "Herinnering plannen voor een willekeurig tijdstip op de dag" - -#: alarmtimewidget.cpp:137 -msgid "Defer for time &interval:" -msgstr "Uitstellen gedurende tijds&interval:" - -#: alarmtimewidget.cpp:141 -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "Herinnering opnieuw plannen na het opgegeven tijdsinterval." - -# vertaalfout mijnerzijds -# regel 46 is het opnieuw plannen. Hier is het gewoon plannen (schedule vs. reschedule) -#: alarmtimewidget.cpp:142 -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "Herinnering plannen na het opgegeven tijdsinterval." - -#: alarmtimewidget.cpp:239 -msgid "Invalid date" -msgstr "Ongeldige datum" - -#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 -msgid "Invalid time" -msgstr "Ongeldige tijd" - -# moeilijk samengezteld woord, duidelijker -# (de datum van de herinnering is onderwerp. Hierop ligt nu het accent in de mededeling) -#: alarmtimewidget.cpp:260 -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "Datum herinnering is al voorbij" - -# moeilijk samengezteld woord, duidelijker -# (de tijd van de herinnering is fout. Hierop ligt nu het accent in de mededeling) -#: alarmtimewidget.cpp:272 -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "Tijd herinnering is al voorbij" - -#: birthdaydlg.cpp:74 -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "Verjaardagen uit KAddressBook importeren" - -#: birthdaydlg.cpp:85 -msgid "Birthday: " -msgstr "Verjaardag: " - -#: birthdaydlg.cpp:88 -msgid "Alarm Text" -msgstr "Tekst herinnering" - -#: birthdaydlg.cpp:90 -msgid "Pre&fix:" -msgstr "&Voorvoegsel:" - -#: birthdaydlg.cpp:96 -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." -msgstr "" -"Voer de tekst in die zal verschijnen vóór de naam van de persoon in het " -"herinneringsbericht, inclusief spaties ná deze tekst." - -#: birthdaydlg.cpp:99 -msgid "S&uffix:" -msgstr "Achtervoe&gsel:" - -#: birthdaydlg.cpp:105 -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "" -"Voer de tekst in die zal verschijnen ná de naam van de persoon in het " -"herinneringsbericht, inclusief spaties vóór deze tekst." - -# consequentie -#: birthdaydlg.cpp:108 -msgid "Select Birthdays" -msgstr "Verjaardagen selecteren" - -#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: birthdaydlg.cpp:116 -msgid "Birthday" -msgstr "Verjaardag" - -# slepen was als actie niet vertaald -# digenen ingekort tot die. Is net zo didelijk, bericht wordt korter -# herinneringen hebben we steeds 'gepland', dus gaan we ze nie topeens 'instellen' -#: birthdaydlg.cpp:119 -msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.\n" -"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.\n" -"\n" -"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " -"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." -msgstr "" -"Selecteer de verjaardagen waarvoor herinneringen te plannen.\n" -"Deze lijst toont alle verjaardagen uit KAddressBook, behalve die waarvoor al " -"een herinnering gepland is.\n" -"\n" -"U kunt meerdere verjaardagen ineens selecteren door te slepen of de " -"muisaanwijzer over de lijst te bewegen terwijl u de toets Ctrl of Shift " -"ingedrukt houdt." - -# als we 'configureren' in andere applicaties met 'instellen' vertalen, -# lijkt me dat 'configuratie' met 'instellling(en)'vertaald moet worden -# consequentie -#: birthdaydlg.cpp:124 -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "Instellingen herinnering" - -# TENENKROMMEND!!!!!!! ;-) -# een VOOR-herinnering...... aaarg.. -# hierdoor kun je je afvragen of de vertaling alarm=herinnering wel juist is.... -# dit lijkt me een duidelijker en correcter melding -#: birthdaydlg.cpp:140 -msgid "&Reminder" -msgstr "Herinne&ring vooraf" - -# consequente vertaling check to -# deze verandering icm vorige melding -# herinnering vooraf is complete vervanging voorwaarschuwing (= reminder) -#: birthdaydlg.cpp:141 -msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u een herinnering vooraf wil tonen vóór de verjaardag " -"zelf." - -# duidelijker, mooiere zinsloop -#: birthdaydlg.cpp:142 -msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." -msgstr "" -"Voer in hoeveel dagen tevoren een herinnering vooraf getoond wordt. Dit is een " -"extra melding vóór de herinnering die op de verjaardag zelf getoond word." - -#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 -msgid "Special Actions..." -msgstr "Speciale acties..." - -#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "Deelherhaling" - -# samenstellingen..... -#: birthdaydlg.cpp:173 -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "Stel een aanvullende herhaling van de herinnering in" - -#: birthdaydlg.cpp:211 -msgid "Error reading address book" -msgstr "Fout bij het lezen van het adresboek" - -#: daemon.cpp:140 -msgid "Alarm daemon not found." -msgstr "Herinneringsdaemon niet gevonden." - -# op meeste plekken blijkt cannot met tegenwoordige tijd vertaald -# heb dit gelijkgetrokken -#: daemon.cpp:223 -msgid "" -"Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." -msgstr "" -"Kan de herinneringen niet activeren.\n" -"Installatie- of configuratiefout: de versie van de alarm-daemon (%1) is " -"incompatible." - -# op meeste plekken blijkt cannot met tegenwoordige tijd vertaald -# heb dit gelijkgetrokken -#: daemon.cpp:237 -msgid "" -"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" -"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" -msgstr "" -"Herinneringen worden uitgeschakeld wanneer u KAlarm stopt.\n" -"(Installatie- of configuratiefout: %1 kan het uitvoerbare bestand %2 niet " -"vinden.)" - -# verleden/tegenwoordige tijd fout. klink nu koppend: -# de hernneringen kunne niet ingeschaked zijn want koppeling met deamon mislukte -#: daemon.cpp:250 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Kan de herinneringen niet inschakelen:\n" -"Koppelen aan de herinneringsdaemon (%1) is mislukt" - -# consequentie -#: daemon.cpp:307 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to start Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Kan de herinneringen niet inschakelen:\n" -"Starten herinneringsdaemon (%1) is mislukt" - -# consequentie -#: daemon.cpp:727 -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "Herinneringen insch&akelen" - -# consequentie -#: daemon.cpp:730 -msgid "Disable &Alarms" -msgstr "Herinneringen uitsch&akelen" - -# ik begrijp dat hier bedoeld wordt dat je het uitstel annuleert, niet de herinnering zelf -#: deferdlg.cpp:44 -msgid "Cancel &Deferral" -msgstr "Uitstel herinnering &annuleren" - -# beschrijvende tekst.. -#: deferdlg.cpp:60 -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "Stel de herinnering uit tot opgegeven tijd." - -# netter -#: deferdlg.cpp:61 -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "" -"Annuleer de uitgestelde herinnering. Dit heeft geen effect op toekomstige " -"herhalingen." - -# letterlijk -# aanhalingstekens om herinnering vooraf, om dit duidelijk als complete term naar voren te halen. -#: deferdlg.cpp:96 -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "Kan niet uitstellen tot ná volgende deelherhaling (momenteel %1)" - -# letterlijk -# aanhalingstekens om herinnering vooraf, om dit duidelijk als complete term naar voren te halen. -#: deferdlg.cpp:99 -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -msgstr "Kan niet uitstellen tot ná de volgende terugkomst (momenteel %1)" - -# letterlijk -# aanhalingstekens om herinnering vooraf, om dit duidelijk als complete term naar voren te halen. -#: deferdlg.cpp:102 -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "" -"Kan niet uitstellen tot ná volgende 'herinnering vooraf' (momenteel %1)" - -#: deferdlg.cpp:105 -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "" -"Kan de herinnering vooraf niet uitstellen tot ná de herinnering (%1) zelf" - -#: editdlg.cpp:104 -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "Kies te tonen tekst- of afbeeldingsbestand" - -#: editdlg.cpp:121 -msgid "Choose Log File" -msgstr "Logbestand kiezen" - -#: editdlg.cpp:135 -msgid "&Recurrence - [%1]" -msgstr "Te&rugkomst - [%1]" - -#: editdlg.cpp:140 -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "Om bevestiging vragen" - -#: editdlg.cpp:141 -msgid "Confirm ac&knowledgment" -msgstr "Om bevestiging vrage&n" - -#: editdlg.cpp:143 -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "In KOrganizer tonen" - -#: editdlg.cpp:144 -msgid "Show in KOr&ganizer" -msgstr "In KOr&ganizer tonen" - -#: editdlg.cpp:145 -msgid "Enter a script" -msgstr "Voer een script in" - -#: editdlg.cpp:146 -msgid "Enter a scri&pt" -msgstr "Voer een scri&pt in" - -#: editdlg.cpp:147 -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Uitvoeren in terminalvenster" - -#: editdlg.cpp:148 -msgid "Execute in terminal &window" -msgstr "Uitvoeren in terminal&venster" - -#: editdlg.cpp:149 -msgid "Exec&ute in terminal window" -msgstr "&Uitvoeren in terminalvenster" - -#: editdlg.cpp:150 -msgid "Lo&g to file" -msgstr "Lo&ggen naar bestand" - -# overal vousvousyeren en nu opeens tutoyeren?! -#: editdlg.cpp:151 -msgid "Copy email to self" -msgstr "Kopie van e-mailbericht naar uzelf sturen" - -#: editdlg.cpp:152 -msgid "Copy &email to self" -msgstr "Kopie van e-mailbericht naar uzelf &sturen" - -#: editdlg.cpp:153 -msgid "Copy email to &self" -msgstr "Kopie van e-mailbericht naar uzelf &sturen" - -# letterlijk -#: editdlg.cpp:154 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"From:" -msgstr "Van:" - -#: editdlg.cpp:155 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"&From:" -msgstr "&Van:" - -# letterlijk -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 -msgid "" -"_: Email addressee\n" -"To:" -msgstr "Aan:" - -# letterlijk -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Subject:" -msgstr "Onderwerp:" - -# letterlijk -#: editdlg.cpp:158 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Sub&ject:" -msgstr "&Onderwerp:" - -#: editdlg.cpp:190 -msgid "Load Template..." -msgstr "Sjabloon laden..." - -# onduidelijk, naam is onderwerp -#: editdlg.cpp:198 -msgid "Template name:" -msgstr "Naam sjabloon:" - -#: editdlg.cpp:203 -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "Voer de naam van de sjabloon voor herinnering in" - -#: editdlg.cpp:211 -msgid "&Alarm" -msgstr "Herinnerin&g" - -#: editdlg.cpp:230 -msgid "Action" -msgstr "Actie" - -#: editdlg.cpp:238 -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&kst" - -# consequent zijn met navolgende berichten 'als deze optie is geselecteerd' -# duidelijker en korter -# en gebruiken we niet te vaak passieve werkwoordsvormen -#: editdlg.cpp:241 -msgid "If checked, the alarm will display a text message." -msgstr "Als deze optie is geselecteerd, toont de herinnering een tekstbericht." - -#: editdlg.cpp:249 -msgid "" -"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, toont de herinnering de inhoud van een tekst- " -"of afbeeldingsbestand." - -#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 -msgid "Co&mmand" -msgstr "Co&mmando" - -#: editdlg.cpp:257 -msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, voert de herinnering een shell-commando uit." - -#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 -msgid "&Email" -msgstr "&E-mail" - -#: editdlg.cpp:265 -msgid "If checked, the alarm will send an email." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, stuurt de herinnering een e-mailbericht." - -#: editdlg.cpp:276 -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "Uitgestelde herinnering" - -# letterlijke vertaling -#: editdlg.cpp:278 -msgid "Deferred to:" -msgstr "Uitgesteld tot:" - -#: editdlg.cpp:282 -msgid "C&hange..." -msgstr "&Wijzigen..." - -# standaard was geloof ik dat hier een infinitief vertaald moest worden? -#: editdlg.cpp:285 -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "" -"De tijd voor uitstel van de herinnering wijzigen, of het uitstellen annuleren" - -#: editdlg.cpp:301 -msgid "&Default time" -msgstr "&Standaard tijd" - -# inconsequente zin, start, begin.. -#: editdlg.cpp:305 -msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." -msgstr "" -"Geef geen begintijd op voor herinneringen die gebaseerd zijn op dit sjabloon. " -"De normale begintijd zal gebruikt worden." - -#: editdlg.cpp:311 -msgid "Time:" -msgstr "Tijd:" - -# korter, consequentie -#: editdlg.cpp:315 -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "Een begintijd opgeven voor herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon." - -# kort, consequent -#: editdlg.cpp:321 -msgid "Enter the start time for alarms based on this template." -msgstr "Voer een begintijd in voor herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon." - -# korter, duidelijk -#: editdlg.cpp:331 -msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." -msgstr "Schakel optie '%1' in voor herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon." - -#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 -msgid "Any time" -msgstr "Geen tijdstip opgegeven" - -# tijdstip waarop -#: editdlg.cpp:340 -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "" -"Laat herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon, beginnen na het opgegeven " -"tijdsinterval vanaf het tijdstip waarop de herinnering is aangemaakt." - -#: editdlg.cpp:363 -msgid "" -"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." -msgstr "" -"Voer in hoe ver van te voren een herinnering vooraf zal worden getoond." - -#: editdlg.cpp:364 -msgid "Rem&inder:" -msgstr "Her&innering vooraf:" - -# consequente vertaling check to -# ik weet dat 2x voor niet mooi is, maar 'herinnering vooraf' beschouw ik in de context van het programma als hele term. -#: editdlg.cpp:365 -msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u een herinnering vooraf wil tonen, vóór de " -"herinnering zelf." - -#: editdlg.cpp:388 -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "Selecteer dit om de herinnering naar KOrganizer te kopiëren" - -#: editdlg.cpp:392 -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "Plan de herinnering op de opgegeven tijd." - -#: editdlg.cpp:426 -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "Voer tekst herinneringsbericht in. Meerdere regels zijn mogelijk." - -#: editdlg.cpp:434 -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." -msgstr "" -"Voer naam of webadres van het te tonen tekst- of afbeeldingsbestand in." - -#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 -msgid "Choose a file" -msgstr "Kies een bestand" - -#: editdlg.cpp:441 -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "Selecteer te tonen tekst- of afbeeldingsbestand." - -#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Achtergrondkleur:" - -# herinering bezit kleur, dus van ipv voor -#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "Selecteer achtergrondkleur van de herinnering" - -# consequente vertaling check to -#: editdlg.cpp:493 -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u de inhoud van een script wil invoeren in plaats van " -"een shell-commandoregel" - -#: editdlg.cpp:497 -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "Voer een shell-commando in." - -#: editdlg.cpp:501 -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "Voer de inhoud van een uit te voeren script in" - -#: editdlg.cpp:506 -msgid "Command Output" -msgstr "Commando-uitvoer" - -# consequente vertaling check to -#: editdlg.cpp:514 -msgid "Check to execute the command in a terminal window" -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u het commando in een terminalvenster wil uitvoeren" - -#: editdlg.cpp:524 -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "Voer de naam of het pad in van het logbestand." - -#: editdlg.cpp:532 -msgid "Select a log file." -msgstr "Selecteer een logbestand." - -#: editdlg.cpp:538 -msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de commando-uitvoer naar een lokaal bestand te " -"schrijven. De uitvoer zal toegevoegd worden aan de bestaande inhoud van het " -"bestand." - -#: editdlg.cpp:546 -msgid "Check to discard command output." -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u de commando-uitvoer niet wilt gebruiken." - -#: editdlg.cpp:579 -msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Uw e-mail identiteit, welke als afzender wordt gebruikt bij het versturen van " -"herinneringen via e-mail." - -#: editdlg.cpp:591 -msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." -msgstr "" -"Voer het e-mailadres in van de ontvangers. U kunt meerdere adressen invoeren, " -"gescheiden door komma's of puntkomma's." - -#: editdlg.cpp:599 -msgid "Open address book" -msgstr "Adresboek openen" - -#: editdlg.cpp:600 -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "Selecteer e-mailadressen uit uw adresboek." - -# beschrijvende tekst, dus lidwoorden gebruiken? -#: editdlg.cpp:611 -msgid "Enter the email subject." -msgstr "Voer het onderwerp van het e-mailbericht in." - -# beschrijvende tekst, dus lidwoorden gebruiken? Dergelijke tekst verschijnt in tooltips... -#: editdlg.cpp:616 -msgid "Enter the email message." -msgstr "Voer de tekst van het e-mailbericht in." - -#: editdlg.cpp:621 -msgid "Attachment&s:" -msgstr "Bij&lagen:" - -# uit het feit dat ze met het email berricht worden verzonden, blijkt toch al dat het bijlagen zijn? -# klopt, maar het is een beschrijvende tekst uit een tooltip :) -#: editdlg.cpp:633 -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "Bestanden die met het e-mailbericht worden verzonden." - -#: editdlg.cpp:637 -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." - -#: editdlg.cpp:639 -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "Voeg een bijlage toe aan het e-mailbericht." - -#: editdlg.cpp:642 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Ver&wijderen" - -#: editdlg.cpp:644 -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "Verwijder de geselecteerde bijlage uit het e-mailbericht." - -#: editdlg.cpp:651 -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, zal een blinde kopie naar uzelf worden " -"gestuurd." - -# die 'voor de zekerheid;' tekst.... wel echt microsoft ;-) -# consequente vertaling check to -#: editdlg.cpp:979 -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u bij het bevestigen van een herinnering, nogmaals om " -"bevestiging gevraagd wil worden." - -# dienen als gebiedende wijs is wel netjes maar redelijk antiek.... -# ik denk dat u moet, de noodzaak wat dsuidelijker weergeeft -# Klopt, maar beide komen nogal agresief over bij de gebruiker. Deze oplossing vind ik netter.. -#: editdlg.cpp:1350 -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "Voer een naam in voor het sjabloon" - -# samenstellingen -#: editdlg.cpp:1355 -msgid "Template name is already in use" -msgstr "Naam sjabloon wordt al gebruikt" - -#: editdlg.cpp:1398 -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "Herhaling is reeds verlopen" - -# reminder was die tenenkrommende voorherinnering, dus nu herinnering vooraf -# duidelijker omschrijving probleemsituatie -#: editdlg.cpp:1426 -msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " -"checked." -msgstr "" -"Tijdsinterval herinnering vooraf moet korter zijn dan tijdsinterval herhaling, " -"behalve wanneer %1 aan staat." - -# z moet kleiner zijn dan x - y ? dat kan je toch geen gebruiker verkopen? -# bugreport -#: editdlg.cpp:1441 -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "" -"De duur van een deelherinnering moet korter zijn dan interval herhaling minus " -"interval waarschuwing vooraf" - -#: editdlg.cpp:1448 -msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" -msgstr "" -"Het interval van een deelherhaling moet in dagen of weken worden opgegeven voor " -"een herinnering met alleen een datum" - -# wilt u werkelijk? ;-) -#: editdlg.cpp:1470 -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" -msgstr "Wilt u nu het e-mailbericht verzenden aan de opgegeven ontvanger(s)?" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "Confirm Email" -msgstr "E-mailbericht bevestigen" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "&Send" -msgstr "Ver&zenden" - -#: editdlg.cpp:1482 -#, c-format -msgid "" -"Command executed:\n" -"%1" -msgstr "" -"Commando uitgevoerd:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Bcc: %1" -msgstr "" -"\n" -"Bcc: %1" - -#: editdlg.cpp:1490 -msgid "" -"Email sent to:\n" -"%1%2" -msgstr "" -"E-mailbericht verzonden aan:\n" -"%1%2" - -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 -msgid "Defer Alarm" -msgstr "Herinnering uitstellen" - -#: editdlg.cpp:1704 -msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." -msgstr "" -"Het logbestand dient de naam of pad te zijn van een lokaal bestand met " -"schrijfrechten." - -#: editdlg.cpp:1730 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ongeldig e-mailadres:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1737 -msgid "No email address specified" -msgstr "Geen e-mailadres opgegeven" - -#: editdlg.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email attachment:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ongeldige bijlage:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1783 -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "Herinnering nu tonen" - -# net als vorige: consequentie -#: editdlg.cpp:1800 -msgid "Display the file now" -msgstr "Bestand nu tonen" - -# consequentie -#: editdlg.cpp:1812 -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "Opgegeven shell-commando nu uitvoeren" - -# consequentie -#: editdlg.cpp:1823 -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "E-mailbericht nu aan opgegeven ontvangers verzenden" - -# consequentie -#: editdlg.cpp:1897 -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "Kies bij te voegen bestand" - -#: editdlg.cpp:2004 -msgid "Please select a file to display" -msgstr "Selecteer een bestand om te tonen" - -#: editdlg.cpp:2006 -msgid "" -"%1\n" -"not found" -msgstr "" -"%1\n" -"niet gevonden" - -#: editdlg.cpp:2007 -msgid "" -"%1\n" -"is a folder" -msgstr "" -"%1\n" -"is een map" - -#: editdlg.cpp:2008 -msgid "" -"%1\n" -"is not readable" -msgstr "" -"%1\n" -"is niet leesbaar" - -#: editdlg.cpp:2009 -msgid "" -"%1\n" -"appears not to be a text or image file" -msgstr "" -"%1\n" -"blijkt geen tekst- of afbeeldingbestand te zijn" - -# samenstelling, onderwerp benadrukken -#: find.cpp:97 -msgid "Alarm Type" -msgstr "Type herinnering" - -#: find.cpp:104 -msgid "Acti&ve" -msgstr "Actie&f" - -# consequentie: zelfde vertaling check to -# U wilt -#: find.cpp:106 -msgid "Check to include active alarms in the search." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u actieve herinneringen in de zoekopdracht wilt " -"opnemen." - -#: find.cpp:109 -msgid "Ex&pired" -msgstr "Verlo&pen" - -# consequente vertaling check to -# u wilt -#: find.cpp:112 -msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u verlopen herinneringen in de zoekopdracht wilt " -"opnemen.Deze optie is alleen beschikbaar als momenteel verlopen herinneringen " -"getoond worden." - -#: find.cpp:120 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -# consequente vertaling check to -#: find.cpp:122 -msgid "Check to include text message alarms in the search." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u herinneringen met tekstbericht in de zoekopdracht " -"wilt opnemen." - -#: find.cpp:125 -msgid "Fi&le" -msgstr "Besta&nd" - -# consequente vertaling check to -#: find.cpp:127 -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u herinneringen met te tonen bestand in de " -"zoekopdracht wilt opnemen." - -# consequente -#: find.cpp:132 -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u herinneringen met uit te voeren shell-commando in de " -"zoekopdracht wilt opnemen." - -# consequente vertaling check to -#: find.cpp:137 -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u herinneringen die een e-mailbericht sturen in de " -"zoekopdracht wilt opnemen." - -#: find.cpp:225 -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "Er zijn geen herinneringstypes geselecteerd om te zoeken" - -#: find.cpp:366 -msgid "" -"End of alarm list reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Het einde van de lijst met herinneringen is bereikt.\n" -"Wilt u doorgaan aan het begin van de lijst?" - -#: find.cpp:367 -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Het begin van de lijst met herinneringen is bereikt.\n" -"Wilt u doorgaan vanaf het einde van de lijst?" - -#: fontcolour.cpp:68 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "&Voorgrondkleur:" - -# herinnering bezit voorgondkleur dus van ipv voor -#: fontcolour.cpp:73 -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "Selecteer voorgrondkleur van de herinnering" - -#: fontcolour.cpp:91 -msgid "Add Co&lor..." -msgstr "K&leur toevoegen..." - -#: fontcolour.cpp:94 -msgid "Choose a new color to add to the color selection list." -msgstr "Kies een nieuwe kleur om toe te voegen aan de kleurselectie." - -#: fontcolour.cpp:97 -msgid "&Remove Color" -msgstr "Kleur ve&rwijderen" - -# korter, duidelijker, samenstelling -#: fontcolour.cpp:101 -msgid "" -"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " -"color selection list." -msgstr "" -"Verwijder de kleur, nu weergegeven in kiezer achtergrondkleur, uit de " -"kleurselectie." - -# consequentie: dergelijke zin overal zo vertaald -# klopt, maar is de context hier niet anders? -#: fontcolour.cpp:108 -msgid "Use &default font" -msgstr "Stan&daardlettertype gebruiken" - -# consequentie: check to -#: fontcolour.cpp:112 -msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u het standaardlettertype wilt gebruiken wanneer de " -"herinnering wordt weergegeven." - -#: fontcolourbutton.cpp:48 -msgid "Font && Co&lor..." -msgstr "Lettertype && k&leur..." - -# kort, duidelijk -# eigenschappen zijn bezit: van ipv voor -#: fontcolourbutton.cpp:52 -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "" -"Kies lettertype, kleur achtergrond en -voorgrond van bericht herinnering." - -#: fontcolourbutton.cpp:59 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs" - -#: fontcolourbutton.cpp:63 -msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." -msgstr "" -"Deze voorbeeldtekst laat de huidige lettertype- en kleurinstellingen zien. U " -"kunt deze tekst bewerken om bepaalde tekens te testen." - -# consequente zinsbouw -# bezit: van ipv voor -#: fontcolourbutton.cpp:100 -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "Kies lettertype && kleur van herinnering" - -#: functions.cpp:505 -msgid "Error saving alarms" -msgstr "Fout bij het opslaan van de herinneringen" - -#: functions.cpp:506 -msgid "Error saving alarm" -msgstr "Fout bij het opslaan van de herinnering" - -#: functions.cpp:509 -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "Fout bij het verwijderen van herinneringen" - -#: functions.cpp:510 -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "Fout bij het verwijderen van herinnering" - -#: functions.cpp:513 -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "Fout bij het opslaan van de opnieuw geactiveerde herinneringen" - -#: functions.cpp:514 -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "Fout bij het opslaan van de opnieuw geactiveerde herinnering" - -#: functions.cpp:517 -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "Fout bij het opslaan van het herinneringssjabloon" - -#: functions.cpp:532 -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "Kon geen herinnering in KOrganizer tonen" - -#: functions.cpp:533 -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "Kon geen herinnering in KOrganizer tonen" - -#: functions.cpp:536 -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "Kon de herinnering in KOrganizer niet bijwerken" - -#: functions.cpp:539 -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "Kon de herinnering in KOrganizer niet verwijderen" - -#: functions.cpp:540 -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "Kon de herinnering in KOrganizer niet verwijderen" - -# consequentie, duidelijkheid -#: functions.cpp:634 -msgid "" -"_: Please set the 'From' email address...\n" -"%1\n" -"Please set it in the Preferences dialog." -msgstr "" -"%1\n" -"Geef 'Van'-adres op in het dialoogvenster 'Voorkeuren'." - -#: functions.cpp:638 -msgid "" -"Alarms are currently disabled.\n" -"Do you want to enable alarms now?" -msgstr "" -"De herinneringen staan momenteel uit.\n" -"Wilt u deze nu inschakelen?" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Enable" -msgstr "Inschakelen" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Keep Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld laten" - -#: functions.cpp:706 -msgid "" -"Unable to start KMail\n" -"(%1)" -msgstr "" -"Kon KMail niet starten\n" -"(%1)" - -#: kalarmapp.cpp:332 -msgid "%1 requires %2, %3 or %4" -msgstr "%1 vereist %2, %3 of %4" - -#: kalarmapp.cpp:334 -msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" -msgstr "%1, %2, %3 sluiten elkaar uit" - -#: kalarmapp.cpp:344 -msgid "%1: wrong calendar file" -msgstr "%1: onjuist agendabestand" - -#: kalarmapp.cpp:372 -msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" -msgstr "%1: Evenement %2 werd niet gevonden of is niet te bewerken" - -# anglicisme -# dikke vandale: compatible = verenigbaar -#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 -#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 -#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 -#: kalarmapp.cpp:624 -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "%1 is niet verenigbaar met %2" - -# anglicisme -# dikke vandale: compatible = verenigbaar -#: kalarmapp.cpp:408 -#, c-format -msgid "message incompatible with %1" -msgstr "melding is niet verenigbaar met %1" - -#: kalarmapp.cpp:438 -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1: ongeldig e-mailadres" - -#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 -#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 -msgid "%1 requires %2" -msgstr "%1 heeft %2 nodig" - -#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 -#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 -#: kalarmapp.cpp:639 -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "Ongeldige %1 parameter " - -#: kalarmapp.cpp:536 -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "%1 is eerder dan %2" - -# consequentie -#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" -msgstr "Ongeldige %1-parameter voor herinnering met alleen datum" - -#: kalarmapp.cpp:555 -msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" -msgstr "Ongeldige %1- en %2-parameters: herhaling is langer dan interval %3" - -#: kalarmapp.cpp:604 -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "%1 vereist %2 of %3" - -#: kalarmapp.cpp:611 -msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" -msgstr "Wanneer u spraak wilt in %1 dient u dit in te stellen met KTTSD" - -#: kalarmapp.cpp:731 -msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" -msgstr ": optie(s) alleen geldig met een melding/%1/%2" - -#: kalarmapp.cpp:751 -msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" -msgstr "" -"\n" -"Gebruik --help om een lijst met beschikbare opties voor de commandoprompt te " -"verkrijgen.\n" - -# korter, duidelijker en beter in overeenstemming met engelse tekst -#: kalarmapp.cpp:824 -msgid "" -"Quitting will disable alarms\n" -"(once any alarm message windows are closed)." -msgstr "" -"Afsluiten zal herinneringen uitschakelen\n" -"(als laatste herinneringsvenster gesloten is)." - -# kort, duidelijk -#: kalarmapp.cpp:1817 -msgid "Error creating temporary script file" -msgstr "Fout bij het schrijven van een tijdelijk scriptbestand" - -# ter voorkoming verwarring -#: kalarmapp.cpp:1908 -msgid "Pre-alarm action:" -msgstr "Actie voorafgaand aan herinnering:" - -#: kalarmapp.cpp:1910 -msgid "Post-alarm action:" -msgstr "Actie na afloop herinnering:" - -#: kamail.cpp:86 -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "" -"U dient een 'Van' e-mailadres op te geven om e-mailherinneringen te kunnen " -"versturen." - -#: kamail.cpp:89 -msgid "" -"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" -"sent-mail" -msgstr "verzonden" - -#: kamail.cpp:118 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"KMail identity '%1' not found." -msgstr "KMail-identiteit '%1' werd niet gevonden." - -#: kamail.cpp:125 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"Email identity '%1' has no email address" -msgstr "" -"Geen geldig e-mailadres in afzenderveld.\n" -"E-mailidentiteit '%1' heeft geen e-mailadres." - -# geen 2x in achter elkaar -# geen lange samengestelde woorden -#: kamail.cpp:134 -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" -"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Er is geen 'Van' e-mailadres opgegeven (geen standaard KMail-identiteit " -"gevonden).\n" -"Stel dit e-mailadres in in KMail of in het configuratiedialoog van KAlarm." - -# geen 2x in -# geen lange samengestelde woorden -#: kamail.cpp:137 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Er is geen 'Van' e-mailadres opgegeven.\n" -"Stel dit e-mailadres in in het KDE Configuratiecentrum of in het " -"configuratiedialoog van KAlarm." - -#: kamail.cpp:141 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Er is geen 'Van' e-mailadres opgegeven.\n" -"Stel dit e-mailadres in in het configuratiedialoog van KAlarm." - -#: kamail.cpp:170 -msgid "%1 not found" -msgstr "%1 niet gevonden" - -#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 -msgid "Error calling KMail" -msgstr "Fout bij aanroepen van KMail" - -#: kamail.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"Error attaching file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fout bij het bijvoegen van bestand:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Attachment not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Bijlage niet gevonden:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:540 -msgid "An email has been queued to be sent by KMail" -msgstr "Er is een e-mailbericht klaargezet voor verzending door KMail" - -#: kamail.cpp:541 -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "Er is een e-mailbericht klaargezet voor verzending" - -#: kamail.cpp:924 -msgid "Failed to send email" -msgstr "Het verzenden van het e-mailbericht is mislukt" - -#: kamail.cpp:925 -msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" -msgstr "Fout bij kopiëren van verzonden e-mailbericht naar map %1 van KMail" - -# discussie is mogelijk.. -# als we over afspraken en de NS prateh is 'late' nmm 'te laat' -#: latecancel.cpp:35 -msgid "Cancel if late" -msgstr "Annuleren, indien te laat" - -# discussie is mogelijk.. -# als we over afspraken en de NS prateh is 'late' nmm 'te laat' -#: latecancel.cpp:36 -msgid "Ca&ncel if late" -msgstr "An&nuleren indien te laat" - -#: latecancel.cpp:37 -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "Venster voortaan automatisch sluiten" - -# alweer zo #%$# string ;-) -#: latecancel.cpp:38 -msgid "Auto-close window after late-cancelation time" -msgstr "Venster automatisch sluiten na 'annulering indien te laat'" - -#: latecancel.cpp:39 -msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" -msgstr "Venster automatisch slu&iten na 'annulering indien te laat'" - -# no comment -# hernneringen tonen niet altijd wat. Ze kunnen ook mail sturen of een commando uitvoeren -# daarom 'uitvoeren' -#: latecancel.cpp:48 -msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" -"\n" -"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " -"scheduled time, regardless of how late it is." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, wordt de herinnering geannuleerd als ze niet " -"kan worden uitgevoerd binnen het opgegeven interval na gepland tijdstip. Dit " -"komt voor als gedurende dit interval u niet aangemeld bent of X of de " -"herinneringsdeamon niet actief is.\n" -"\n" -"Als deze optie gedeselecteerd is, wordt de herinnering uitgevoerd zodra dit " -"mogelijk is na gepland tijdstip." - -# bugreport nodig denk ik: -# in correct nederlands zou ik hier een variabele met de tijd in willen betten: -# 'Annuleren indien X te laat' -#: latecancel.cpp:72 -msgid "" -"_: Cancel if late by 10 minutes\n" -"Ca&ncel if late by" -msgstr "&Annuleren indien te laat na" - -# consequent met eerder verhaal -#: latecancel.cpp:73 -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "Geef interval waarna de herinnering geannuleerd wordt" - -# consequent -#: latecancel.cpp:83 -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" -msgstr "" -"Herinneringvenster automatisch sluiten na verlopen tijdsinterval 'annulering " -"indien te laat'" - -#: main.cpp:37 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "Nogmaals vragen als een herinnering is bevestigd" - -#: main.cpp:39 -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "Bestand toevoegen aan e-mailbericht (herhalen indien nodig)" - -#: main.cpp:40 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "Venster automatisch sluiten na tijd opgegeven in --late-cancel" - -# copy is een werkwoord in engels, in nederlands niet, dus voor nette zin -#: main.cpp:41 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "Blinde kopie van e-mailbericht naar uzelf sturen" - -#: main.cpp:43 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "Systeemgeluid weergeven als bericht wordt getoond" - -#: main.cpp:46 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Achtergrondkleur bericht (naam of hexadecimaal 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Voorgrondkleur bericht (naam of hexadecimaal 0xRRGGBB)" - -# url zouden we vertalen met webadres... is hier een beetje twijfelachtig daar he took een lokaal pad kan zijn. -# 'of pad naar' toegevoegd -#: main.cpp:50 -msgid "URL of calendar file" -msgstr "URL-adres van agendabestand" - -#: main.cpp:51 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Herinnering met opgegeven gebeurtenis-id annuleren" - -#: main.cpp:53 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "Herinnering uitschakelen" - -#: main.cpp:55 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "Voer een shell-commando uit" - -#: main.cpp:56 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" -msgstr "" -"Venster voor herinneringen tonen om de opgegeven herinnering te bewerken" - -#: main.cpp:58 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" -msgstr "Venster voor herinneringen tonen om een nieuwe herinnering te bewerken" - -#: main.cpp:59 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" -msgstr "" -"Venster voor het bewerken van herinneringen tonen met een voorgeladen sjabloon" - -#: main.cpp:61 -msgid "File to display" -msgstr "Te tonen bestand" - -#: main.cpp:63 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "De te gebruiken KMail-identiteit als afzender van het e-mailbericht" - -#: main.cpp:64 -msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Herinnering met opgegeven gebeurtenis-id activeren of annuleren" - -# het gaat om herhalingen van dezelfde herinnering -#: main.cpp:66 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "Interval tussen herhalingen herinnering" - -#: main.cpp:68 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "Herinnering als evenement tonen in KOrganizer" - -#: main.cpp:70 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" -msgstr "" -"Herinnering annuleren als bij activeren 'interval te laat' is verstreken" - -#: main.cpp:72 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "Herinnering herhalen telkens als u zich aanmeldt" - -#: main.cpp:74 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" -msgstr "" -"Stuur een e-mailbericht naar het opgegeven adres (herhalen indien nodig)" - -# consequent met te tonen bestand, te tonen tekst, te sturen email etc.... -#: main.cpp:76 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "Af te spelen geluidsbestand" - -#: main.cpp:79 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "Herhaaldelijk af te spelen geluidsbestand" - -#: main.cpp:81 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "Herhaling herinnering opgeven in iCalendar-syntaxis" - -# consequent -#: main.cpp:83 -msgid "Display reminder in advance of alarm" -msgstr "'Herinnering vooraf' tonen vóór herinnering zelf" - -#: main.cpp:84 -msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" -msgstr "" -"Herinnering vooraf eenmaal tonen vóór tijdstip eerste herhaling herinnering" - -#: main.cpp:86 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "Aantal malen om herinnering te herhalen (inclusief eerste keer)" - -# deamon hebben we eerder ook letterlijk overgenomen -# bij een reset worden ongetwijfeld meerdere variabelen teruggezet -#: main.cpp:87 -msgid "Reset the alarm scheduling daemon" -msgstr "Herinneringsdeamon terugzetten naar zijn beginwaarden" - -#: main.cpp:89 -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "Bericht uitspreken wanneer het wordt getoond" - -# consequent -#: main.cpp:90 -msgid "Stop the alarm scheduling daemon" -msgstr "Herinneringsdeamon stoppen" - -#: main.cpp:92 -msgid "Email subject line" -msgstr "Onderwerp voor e-mailbericht" - -# time = tijdstip -# jaar in 4 cijfers dus jjjj -#: main.cpp:94 -msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "" -"Herinnering uitvoeren op tijdstip [[[jjjj-]mm-]dd-]uu:mm, of datum jjjj-mm-dd" - -#: main.cpp:95 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "Pictogram voor systeemvak tonen" - -#: main.cpp:96 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "Herinnering met opgegeven gebeurtenis-id uitvoeren" - -# letterlijke vertaling -#: main.cpp:98 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "Herhalen tot tijdstip [[[jjjj-]mm-]dd-]uu:mm of jjjj-mm-dd" - -#: main.cpp:101 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "Volume bij afspelen geluidsbestand" - -#: main.cpp:103 -msgid "Message text to display" -msgstr "Tekst te tonen bericht" - -#: main.cpp:110 -msgid "KAlarm" -msgstr "KAlarm" - -#: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "" -"Persoonlijke planner herinneringen, shell-commando's en e-mailberichten voor " -"KDE" - -# consequent -# samengestelde woorden -# deze en de navolgende strings zijn verwarrend: het begrip time wordt hier waarschijnlijk -# door elkaar als 'interval' en 'tijdstip' gebruikt. -#: mainwindow.cpp:99 -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "Tijdstippen herinnerin&gen tonen" - -# bij correcte vertaling kan ik geen &m invoegen -# Gezien 188-289 denk ik dat hier 'volgende' tussen moet -#: mainwindow.cpp:100 -msgid "Show alarm ti&me" -msgstr "Tijd volgende &herinnering tonen" - -#: mainwindow.cpp:101 -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "Resterende tijd t&ot herinneringen tonen" - -#: mainwindow.cpp:102 -msgid "Show time unti&l alarm" -msgstr "Resterende tijd tot vo&lgende herinnering tonen" - -#: mainwindow.cpp:103 -msgid "Show Expired Alarms" -msgstr "Verlopen herinneringen tonen" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Show &Expired Alarms" -msgstr "V&erlopen herinneringen tonen" - -#: mainwindow.cpp:105 -msgid "Hide Expired Alarms" -msgstr "Verlopen herinneringen verbergen" - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Hide &Expired Alarms" -msgstr "Verlopen herinneringen v&erbergen" - -# eerder ook al met tegenwoordige tijd vertaald -#: mainwindow.cpp:297 -msgid "" -"Failure to create menus\n" -"(perhaps %1 missing or corrupted)" -msgstr "" -"Kan geen menu's aanmaken\n" -"(misschien ontbreekt %1 of is corrupt)" - -#: mainwindow.cpp:329 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Sjablonen..." - -#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieuw..." - -# bedoelen ze her een sjabloon voro automatische emails? -# moet dat dan niet duidelijker gemaakt worden? -#: mainwindow.cpp:331 -msgid "New &From Template" -msgstr "Nieuw &van sjabloon" - -#: mainwindow.cpp:332 -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "Nieuw sja&bloon maken..." - -#: mainwindow.cpp:333 -msgid "&Copy..." -msgstr "&Kopiëren..." - -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." - -# heractiveren kent de dikke vandale niet, reactiveren wel -#: mainwindow.cpp:336 -msgid "Reac&tivate" -msgstr "Reac&tiveren" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "Hide &Alarm Times" -msgstr "Tijden herinnerin&gen verbergen" - -#: mainwindow.cpp:342 -msgid "Hide Time t&o Alarms" -msgstr "Tijdsinterval t&ot herinneringen verbergen" - -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "In sys&teemvak weergeven" - -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Hide From System &Tray" -msgstr "Niet in sys&teemvak tonen" - -#: mainwindow.cpp:347 -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "Herinneringen i&mporteren..." - -#: mainwindow.cpp:348 -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "Verjaar&dagen importeren..." - -#: mainwindow.cpp:349 -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "Herinneringen ve&rversen" - -#: mainwindow.cpp:541 -msgid "New Alarm" -msgstr "Nieuwe herinnering" - -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Herinnering bewerken" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "Expired Alarm" -msgstr "Verlopen herinnering" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "read-only" -msgstr "alleen-lezen" - -#: mainwindow.cpp:647 -msgid "View Alarm" -msgstr "Herinnering tonen" - -# no comment -#: mainwindow.cpp:674 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarms?" -msgstr "" -"Wilt u de geselecteerde herinnering verwijderen?\n" -"Wilt u de %n geselecteerde herinneringen verwijderen?" - -#: mainwindow.cpp:675 -msgid "" -"_n: Delete Alarm\n" -"Delete Alarms" -msgstr "" -"Herinnering verwijderen\n" -"Herinneringen verwijderen" - -#: mainwindow.cpp:1026 -msgid "" -"_: Undo/Redo [action]\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: mainwindow.cpp:1027 -msgid "" -"_: Undo [action]: message\n" -"%1 %2: %3" -msgstr "%1 %2: %3" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Ena&ble" -msgstr "&Inschakelen" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Disa&ble" -msgstr "&Uitschakelen" - -# kromme tenen -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 -msgid "Reminder" -msgstr "Herinnering vooraf" - -# consequentie -#: messagewin.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Bericht" - -# duidelijker? -#: messagewin.cpp:318 -msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." -msgstr "" -"Het geplande tijdstip voor het bericht. (in tegenstelling tot de werkelijke " -"tijd van weergave)." - -#: messagewin.cpp:341 -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "Het bestand waarvan de inhoud hieronder wordt getoond" - -#: messagewin.cpp:367 -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "De inhoud van het te tonen bestand" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "File is a folder" -msgstr "Bestand is een map" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Openen van bestand is mislukt" - -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 -msgid "File not found" -msgstr "Bestand niet gevonden" - -#: messagewin.cpp:394 -msgid "The alarm message" -msgstr "Bericht herinnering" - -#: messagewin.cpp:452 -msgid "The email to send" -msgstr "Het te sturen e-mailbericht" - -#: messagewin.cpp:515 -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "De herinnering bevestigen" - -#: messagewin.cpp:525 -msgid "Edit the alarm." -msgstr "Herinnering bewerken." - -#: messagewin.cpp:531 -msgid "&Defer..." -msgstr "Uit&stellen..." - -# duidelijker, korter -#: messagewin.cpp:537 -msgid "" -"Defer the alarm until later.\n" -"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." -msgstr "" -"Stel de herinnering tot later uit.\n" -"U wordt gevraagd om op te geven wanneer de herinnering opnieuw moet worden " -"getoond." - -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 -msgid "Stop sound" -msgstr "Geluid stoppen" - -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 -msgid "Stop playing the sound" -msgstr "Stopt het geluid" - -#: messagewin.cpp:570 -msgid "" -"_: Locate this email in KMail\n" -"Locate in KMail" -msgstr "Opzoeken in KMail" - -#: messagewin.cpp:571 -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "E-mail in KMail opzoeken en accentueren" - -#: messagewin.cpp:583 -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "KAlarm activeren" - -#: messagewin.cpp:625 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" - -#: messagewin.cpp:627 -#, c-format -msgid "" -"_n: Tomorrow\n" -"in %n days' time" -msgstr "" -"Morgen\n" -"over %n dagen" - -#: messagewin.cpp:629 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 week's time\n" -"in %n weeks' time" -msgstr "" -"over 1 week\n" -"over %n weken" - -#: messagewin.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 minute's time\n" -"in %n minutes' time" -msgstr "" -"over 1 minuut\n" -"over %n minuten" - -#: messagewin.cpp:645 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour's time\n" -"in %n hours' time" -msgstr "" -"over 1 uur\n" -"over %n uren" - -#: messagewin.cpp:647 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" -"in %n hours 1 minute's time" -msgstr "" -"over 1 uur en 1 minuut\n" -"over %n uren en 1 minuut" - -#: messagewin.cpp:649 -msgid "" -"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" -"in %n hours %1 minutes' time" -msgstr "" -"over 1 uur en %1 minuten\n" -"over %n uren en %1 minuten" - -# beschrijvende tekst, dus lidwoorden gebruiken? Dergelijke tekst verschijnt in tooltips... -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 -msgid "Unable to speak message" -msgstr "Kon het bericht niet uitspreken" - -#: messagewin.cpp:836 -msgid "DCOP Call sayMessage failed" -msgstr "DCOP-aanroep sayMessage mislukt" - -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open audio file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Dit geluidsbestand kan niet worden geopend:\n" -"%1" - -#: messagewin.cpp:882 -msgid "" -"Unable to set master volume\n" -"(Error accessing KMix:\n" -"%1)" -msgstr "" -"Kon het mastervolume niet instellen\n" -"(Kon KMix niet benaderen:\n" -"%1)" - -#: messagewin.cpp:1403 -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "Wilt u deze herinnering bevestigen?" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "Herinnering bevestigen" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "&Acknowledge" -msgstr "Bevesti&gen" - -#: messagewin.cpp:1449 -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "Kon dit e-mailbericht niet vinden in KMail" - -#: prefdlg.cpp:120 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: prefdlg.cpp:125 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "Instellingen herinneringen met e-mailbericht" - -#: prefdlg.cpp:131 -msgid "View Settings" -msgstr "Instellingen weergave" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Font & Color" -msgstr "Lettertype en kleur" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Default Font and Color" -msgstr "Standaard lettertype en kleur" - -# letterlijker? -#: prefdlg.cpp:137 -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "Standaardinstellingen voor bewerken van herinneringen" - -#: prefdlg.cpp:256 -msgid "Run Mode" -msgstr "Uitvoermodus" - -#: prefdlg.cpp:264 -msgid "&Run only on demand" -msgstr "Alleen d&raaien op afroep" - -#: prefdlg.cpp:268 -msgid "" -"Check to run KAlarm only when required.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om KAlarm alleen te draaien als dat nodig is.\n" -"\n" -"Opmerkingen:\n" -"1. Herinneringen worden getoond, zelfs als KAlarm niet draait, aangezien het " -"beheer door de herinneringsdaemon wordt gedaan.\n" -"2. Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u het systeemvakpictogram " -"onafhankelijk van KAlarm verbergen of weergeven." - -#: prefdlg.cpp:275 -msgid "Run continuously in system &tray" -msgstr "Continu in sys&teemvak draaien" - -#: prefdlg.cpp:279 -msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om KAlarm continu in het KDE's systeemvak te draaien.\n" -"\n" -"Opmerking:\n" -"1. Als u deze optie selecteert, dan wordt KAlarm beëindigd wanneer u het " -"systeemvakpictogram sluit.\n" -"2. U hoeft dit niet te selecteren om te zorgen dat de herinneringen worden " -"getoond, aangezien het beheer van herinneringen door de herinneringsdaemon " -"wordt gedaan. Het systeemvakpictogram levert alleen snelle toegang en een " -"statusindicatie." - -#: prefdlg.cpp:287 -msgid "Disa&ble alarms while not running" -msgstr "Herinneringen uitschakelen als het programma niet &draait" - -#: prefdlg.cpp:291 -msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u de herinneringen wilt uitschakelen als KAlarm niet " -"draait. Herinneringen zullen alleen verschijnen als het pictogram in het " -"systeemvak aanwezig is." - -#: prefdlg.cpp:294 -msgid "Warn before &quitting" -msgstr "Waarschuwing voor het afsl&uiten" - -#: prefdlg.cpp:297 -msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om een waarschuwing te tonen voordat KAlarm wordt " -"afgesloten." - -#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart at &login" -msgstr "Automatisch opstarten bij aanme&lden" - -#: prefdlg.cpp:307 -msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" -msgstr "Herinneringen bijhouden vanaf aan&melden" - -#: prefdlg.cpp:311 -msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " -"alarm daemon (%1).\n" -"\n" -"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm." -msgstr "" -"Start de herinneringsdaemon (%1) op zodra u KDE opstart.\n" -"\n" -"U dient deze optie aan te laten staan, behalve wanneer u KAlarm niet meer wilt " -"gebruiken." - -# consequent -#: prefdlg.cpp:322 -msgid "&Start of day for date-only alarms:" -msgstr "Begin van de dag voor he&rinneringen met alleen een datum:" - -#: prefdlg.cpp:326 -msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." -msgstr "" -"De vroegste tijd van de dag waarop een herinnering met alleen een datum zal " -"worden uitgevoerd (in het geval dat het alarm is voorzien van de optie \"Geen " -"tijd opgeven\")." - -#: prefdlg.cpp:334 -msgid "Con&firm alarm deletions" -msgstr "Verwijderen van herinneringen laten be&vestigen" - -#: prefdlg.cpp:337 -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u om een bevestiging wilt worden gevraagd, telkens als " -"u een herinnering verwijdert." - -#: prefdlg.cpp:342 -msgid "Expired Alarms" -msgstr "Verlopen herinneringen" - -#: prefdlg.cpp:347 -msgid "Keep alarms after e&xpiry" -msgstr "Herinneringen behouden nadat ze zijn &verlopen" - -# consequentie -#: prefdlg.cpp:351 -msgid "" -"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " -"were never triggered)." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om herinneringen te bewaren nadat ze zijn verlopen of " -"verwijderd (behalve verwijderde herinneringen die nooit zijn geactiveerd)." - -#: prefdlg.cpp:356 -msgid "Discard ex&pired alarms after:" -msgstr "Verlo&pen herinneringen verwijderen na:" - -#: prefdlg.cpp:363 -msgid "da&ys" -msgstr "da&gen" - -#: prefdlg.cpp:367 -msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." -msgstr "" -"Deselecteer deze optie als u verlopen herinneringen voor altijd wilt bewaren. " -"Selecteer dit om te bepalen hoe lang verlopen herinneringen bewaard zullen " -"worden." - -#: prefdlg.cpp:370 -msgid "Clear Expired Alar&ms" -msgstr "Verlopen heri&nneringen verwijderen" - -#: prefdlg.cpp:374 -msgid "Delete all existing expired alarms." -msgstr "Alle bestaande verlopen herinneringen verwijderen." - -# samengestelde woorden -#: prefdlg.cpp:379 -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "Terminal voor herinneringen met shell-commando" - -#: prefdlg.cpp:381 -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" -msgstr "" -"Kies welke toepassing gebruikt wordt wanneer een herinnering met shell-commando " -"wordt uitgevoerd in een terminalvenster" - -#: prefdlg.cpp:388 -msgid "" -"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" -"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" -msgstr "" -"Selecteer deze optie om herinneringen met shell-commando uit te voeren in een " -"terminalvenster met '%1'" - -#: prefdlg.cpp:414 -msgid "Other:" -msgstr "Overig:" - -#: prefdlg.cpp:422 -msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." -msgstr "" -"Voer de volledige commandoregel in om een shell-commando in een terminalvenster " -"uit te voeren. Standaard wordt het commando van de herinnering achter deze " -"tekst geplaatst. Zie het handboek van KAlarm voor meer informatie over speciale " -"codes op de commandoprompt." - -#: prefdlg.cpp:473 -#, c-format -msgid "" -"Command to invoke terminal window not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Het commando om het terminalvenster mee op te vragen werd niet gevonden:\n" -"%1" - -#: prefdlg.cpp:528 -msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" -msgstr "" -"U dient deze optie niet uit te schakelen, behalve wanneer u KAlarm niet meer " -"wilt gebruiken" - -#: prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart system tray &icon at login" -msgstr "P&ictogram in systeemvak plaatsen bij aanmelden" - -#: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "Selecteer deze optie om KAlarm te starten, telkens als u KDE opstart." - -#: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om het pictogram in het systeemvak te laten weergeven, " -"telkens als u KDE opstart." - -#: prefdlg.cpp:603 -msgid "Email client:" -msgstr "E-mailprogramma:" - -#: prefdlg.cpp:606 -msgid "&KMail" -msgstr "&KMail" - -#: prefdlg.cpp:609 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: prefdlg.cpp:615 -msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" -"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " -"necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." -msgstr "" -"Bepaal hoe e-mailberichten worden verzonden als een herinnering wordt " -"uitgevoerd.\n" -"KMail: als KMail draait zal het e-mailbericht automatisch worden verzonden. " -"Wanneer KMail niet actief is zal het eerst opgestart worden.\n" -"Sendmail: het e-mailbericht zal automatisch worden verzonden. Deze optie werkt " -"alleen als uw systeem gebruik maakt van sendmail of vergelijkbaar " -"transportmechanisme." - -#: prefdlg.cpp:621 -msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "Verzonden e-mails ko&piëren naar de map %1 in KMail" - -#: prefdlg.cpp:624 -msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" -msgstr "" -"Na het verzenden van een e-mail wordt er een kopie bewaard in de map %1 van " -"KMail" - -#: prefdlg.cpp:629 -msgid "Your Email Address" -msgstr "Uw e-mailadres" - -#: prefdlg.cpp:650 -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Uw e-mailadres, deze wordt gebruikt als afzender bij het versturen van " -"herinneringen via e-mail." - -#: prefdlg.cpp:657 -msgid "&Use address from Control Center" -msgstr "Adres uit KDE's Configuratiecentrum gebr&uiken" - -# consequent -#: prefdlg.cpp:661 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om het e-mailadres dat is ingesteld in KDE's " -"Configuratiecentrum te gebruiken als afzender van herinneringen via e-mail." - -#: prefdlg.cpp:665 -msgid "Use KMail &identities" -msgstr "KMail-&identiteiten gebruiken" - -#: prefdlg.cpp:669 -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de KMail-identiteiten te gebruiken als afzender voor " -"e-mailherinneringen. Voor bestaande e-mailherinneringen zal de " -"standaardidentiteit gebruikt worden. Voor nieuwe herinneringen is het mogelijk " -"om zelf een identiteit te kiezen." - -#: prefdlg.cpp:676 -msgid "" -"_: 'Bcc' email address\n" -"&Bcc:" -msgstr "&Bcc:" - -#: prefdlg.cpp:690 -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." -msgstr "" -"Uw e-mailadres, deze wordt gebruikt om een blinde kopie van de herinnering via " -"e-mail naar uzelf te sturen. Als u wilt dat blinde kopieën worden verstuurd " -"naar uw account op de computer waarop KAlarm draait, dan kunt u volstaan met " -"het invoeren van uw gebruikersnaam op deze computer." - -#: prefdlg.cpp:698 -msgid "Us&e address from Control Center" -msgstr "Adres uit Configuratiecentrum gebr&uiken" - -# consequentie -#: prefdlg.cpp:702 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u het e-mailadres dat u hebt ingesteld in KDE's " -"Configuratiecentrum wilt gebruiken voor het versturen van blinde kopieën naar " -"uzelf." - -#: prefdlg.cpp:708 -msgid "&Notify when remote emails are queued" -msgstr "Melden als externe e-mailberichten i&n de wachtrij worden geplaatst" - -#: prefdlg.cpp:711 -msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." -msgstr "" -"Toon een melding als een herinnering via e-mail wordt klaargezet voor " -"verzending naar een extern systeem. Dit kan nuttig zijn als u bijv. een " -"inbelverbinding hebt, zodat u kunt zorgen dat het e-mailbericht daadwerkelijk " -"wordt verzonden." - -# bcc in kleine letters ivm copyrights grote wit/bruingoed leverancier -#: prefdlg.cpp:789 -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "Er is geen geldig 'BCC-adres opgegeven." - -# need I explain? -# kans lijkt me klein dat wijzigingen van derden zijn, dus uw wijzigingen lijkt me redelijk nutteloos. -#: prefdlg.cpp:796 -msgid "" -"%1\n" -"Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "" -"%1\n" -"Wilt u wijzigingen opslaan?" - -#: prefdlg.cpp:802 -#, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "" -"Er is momenteel geen e-mailadres opgegeven in het Configuratiecentrum van KDE. " -"%1" - -#: prefdlg.cpp:807 -#, c-format -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "Er zijn op dit moment geen KMail-identiteiten. %1" - -#: prefdlg.cpp:825 -msgid "Message Font && Color" -msgstr "Lettertype en -kleur bericht" - -#: prefdlg.cpp:836 -msgid "Di&sabled alarm color:" -msgstr "Kleur van uitge&schakelde herinnering:" - -#: prefdlg.cpp:841 -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "Kies de tekstkleur voor uitgeschakelde herinneringen in de lijst." - -#: prefdlg.cpp:846 -msgid "E&xpired alarm color:" -msgstr "Kleur van verlopen &herinnering:" - -#: prefdlg.cpp:851 -msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." -msgstr "Kies de tekstkleur voor verlopen herinneringen in de lijst." - -# volgens mij een aanhalingstekens teveel. -#: prefdlg.cpp:895 -msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"De standaardinstelling voor \"%1\" in het bewerkvenster voor herinneringen." - -#: prefdlg.cpp:896 -msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om %1 als standaardinstelling voor \"%2\" te gebruiken in " -"het bewerkvenster voor herinneringen." - -#: prefdlg.cpp:899 -msgid "Display Alarms" -msgstr "Herinneringen tonen" - -# je kan waarschijnlijk maar een eenheid opgeven. -# zie ook 425 -#: prefdlg.cpp:916 -msgid "Reminder &units:" -msgstr "Tijdseen&heid voor herinneringen:" - -#: prefdlg.cpp:926 -msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"De standaard tijdseenheid voor de herinnering vooraf in het venster " -"\"Herinneringsgegevens bewerken\"." - -#: prefdlg.cpp:950 -msgid "Repea&t sound file" -msgstr "Geluidsbestand &herhalen" - -#: prefdlg.cpp:952 -msgid "" -"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" -"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"De standaard instelling voor geluidsbestand \"%1\" in het bewerkvenster." - -#: prefdlg.cpp:958 -msgid "Sound &file:" -msgstr "Geluids&bestand:" - -#: prefdlg.cpp:966 -msgid "Choose a sound file" -msgstr "Kies een geluidsbestand" - -#: prefdlg.cpp:968 -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Geef een standaard geluidsbestand op om in het bewerkvenster voor herinneringen " -"te gebruiken." - -#: prefdlg.cpp:974 -msgid "Command Alarms" -msgstr "Herinneringen met shell-commando" - -#: prefdlg.cpp:991 -msgid "Email Alarms" -msgstr "Herinneringen via e-mail" - -#: prefdlg.cpp:1018 -msgid "&Recurrence:" -msgstr "He&rhaling:" - -#: prefdlg.cpp:1031 -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"De standaardinstellingen voor herhaling van herinneringen in het bewerkvenster." - -#: prefdlg.cpp:1037 -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "" -"Bij niet-schrikkeljaren, herhaal jaarlijkse herinneringen van 29 februari op:" - -#: prefdlg.cpp:1045 -msgid "February 2&8th" -msgstr "2&8 februari" - -#: prefdlg.cpp:1048 -msgid "March &1st" -msgstr "&1 maart" - -#: prefdlg.cpp:1051 -msgid "Do ¬ repeat" -msgstr "&Niet herhalen" - -# uitleg is nog al tweslachtig en ruim interpreteerbaar. -#: prefdlg.cpp:1056 -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." -msgstr "" -"Voor jaarlijkse herinneringen, kies op welke datum de herinneringen voor 29 " -"februari zullen verschijnen in niet-schrikkeljaren.\n" -"Opmerking: de volgende geplande herhaling van bestaande herinneringen worden " -"niet opnieuw geëvalueerd nadat u deze instelling hebt gewijzigd." - -#: prefdlg.cpp:1182 -msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" -msgstr "" -"U dient een geluidsbestand op te geven wanneer %1 is geselecteerd als het " -"standaard geluidstype" - -#: prefdlg.cpp:1195 -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "Tekstballon in systeemvak tonen" - -#: prefdlg.cpp:1202 -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "Herinneringen voor de volgende &24 uur tonen" - -#: prefdlg.cpp:1206 -msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" -msgstr "" -"Geef aan of de tekstballon in het systeemvak een samenvatting toont van de " -"herinneringen die de komende 24 uur zullen plaatsvinden" - -# korter -#: prefdlg.cpp:1211 -msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" -msgstr "Ma&ximum aantal te tonen herinneringen:" - -#: prefdlg.cpp:1218 -msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." -msgstr "" -"Deselecteer deze optie als u alle herinneringen voor de komende 24 uur in de " -"tekstballon wilt laten weergeven. Selecteer deze optie als u een limiet wilt " -"instellen." - -#: prefdlg.cpp:1226 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due" -msgstr "Geef aan of de tekstballon het tijdstip van de herinnering zal tonen" - -#: prefdlg.cpp:1233 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" -msgstr "" -"Geef aan of de tekstballon in het systeemvak hoe lang de herinnering is " -"verlopen" - -#: prefdlg.cpp:1238 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Voorvoegsel:" - -#: prefdlg.cpp:1243 -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip" -msgstr "" -"Voer de tekst in die voor het tijdstip van herinnering wordt getoond in de " -"tekstballon" - -#: prefdlg.cpp:1248 -msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "Bericht&vensters hebben een titelbalk en krijgen de focus" - -#: prefdlg.cpp:1251 -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" -"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.\n" -"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " -"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" -"Bepaal het uiterlijk en gedrag van vensters herinneringsberichten:\n" -"- Indien geselecteerd, is het venster een normaal venster met titelbalk dat de " -"focus krijgt zodra het wordt weergegeven.\n" -"- Indien niet geselecteerd, krijgt het venster geen focus, en stoort u dus " -"verder niet bij het werken. Het venster heeft bovendien geen titelbalk en kan " -"niet worden verplaatst of van grootte veranderd." - -#: prefdlg.cpp:1259 -msgid "System tray icon &update interval:" -msgstr "Interval voor bijwerken systeemvakpi&ctogram:" - -#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" - -#: prefdlg.cpp:1266 -msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." -msgstr "" -"Hoe vaak moet het systeemvakpictogram worden bijgewerkt om aan te geven of de " -"herinneringsdeamon wel of niet draait." - -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Acties" - -#: recurrenceedit.cpp:69 -msgid "No recurrence" -msgstr "Geen herhaling" - -#: recurrenceedit.cpp:70 -msgid "No Recurrence" -msgstr "Geen herhaling" - -#: recurrenceedit.cpp:71 -msgid "At Login" -msgstr "Bij aanmelden" - -#: recurrenceedit.cpp:72 -msgid "At &login" -msgstr "Tijdens &het opstarten" - -#: recurrenceedit.cpp:73 -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "Elk uur/elke minuut" - -#: recurrenceedit.cpp:74 -msgid "Ho&urly/Minutely" -msgstr "Elk &uur/elke minuut" - -#: recurrenceedit.cpp:75 -msgid "Daily" -msgstr "Dagelijks" - -#: recurrenceedit.cpp:76 -msgid "&Daily" -msgstr "&Dagelijks" - -#: recurrenceedit.cpp:77 -msgid "Weekly" -msgstr "Wekelijks" - -#: recurrenceedit.cpp:78 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Wekelijks" - -#: recurrenceedit.cpp:79 -msgid "Monthly" -msgstr "Maandelijks" - -#: recurrenceedit.cpp:80 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Maandelijks" - -#: recurrenceedit.cpp:81 -msgid "Yearly" -msgstr "Jaarlijks" - -#: recurrenceedit.cpp:82 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Jaarlijks" - -#: recurrenceedit.cpp:106 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Herhalingsregel" - -#: recurrenceedit.cpp:124 -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "Herinnering niet herhalen" - -#: recurrenceedit.cpp:130 -msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" -"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." -msgstr "" -"Herhaal de herinnering bij elke KDE-start tot aan de opgegeven tijd.\n" -"Opmerking: de herinnering wordt ook telkens herhaald als de herinneringsdeamon " -"opnieuw wordt gestart." - -#: recurrenceedit.cpp:137 -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "Herinnering elk uur/elke minuut herhalen" - -#: recurrenceedit.cpp:143 -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "Herhaal de herinnering elke dag" - -#: recurrenceedit.cpp:149 -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "Herhaal de herinnering wekelijks" - -#: recurrenceedit.cpp:155 -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "Herhaal de herinnering elke maand" - -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "Herhaal de herinnering elk jaar" - -#: recurrenceedit.cpp:177 -msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." -msgstr "" -"Stel een herhaling in binnen de terugkomst, om een herinnering meerdere keren " -"te tonen binnen een terugkomstinterval." - -#: recurrenceedit.cpp:219 -msgid "Recurrence End" -msgstr "Einde herhaling" - -#: recurrenceedit.cpp:225 -msgid "No &end" -msgstr "On&eindig" - -#: recurrenceedit.cpp:228 -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "Herinnering oneindig herhalen" - -#: recurrenceedit.cpp:233 -msgid "End a&fter:" -msgstr "Eindi&gen na:" - -#: recurrenceedit.cpp:236 -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "Herinnering het opgegeven aantal keer herhalen" - -#: recurrenceedit.cpp:244 -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "Voer het aantal keren in dat de herinnering wordt herhaald" - -#: recurrenceedit.cpp:246 -msgid "occurrence(s)" -msgstr "Herhaling(en)" - -#: recurrenceedit.cpp:256 -msgid "End &by:" -msgstr "Eindigen o&p/na:" - -#: recurrenceedit.cpp:259 -msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" -"\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." -msgstr "" -"Alarm herhalen tot de opgegeven datum/tijd.\n" -"\n" -"Opmerking: Dit is alleen van toepassing op de hoofdherhaling. Het biedt geen " -"beperking op deelherhalingen die plaatsvinden na de laatste hoofdherhaling." - -#: recurrenceedit.cpp:265 -msgid "Enter the last date to repeat the alarm" -msgstr "Voer de laatste datum in om de herinnering te herhalen" - -#: recurrenceedit.cpp:270 -msgid "Enter the last time to repeat the alarm." -msgstr "Voer het laatste tijdstip in om de herinnering te herhalen." - -#: recurrenceedit.cpp:277 -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" -msgstr "" -"Herhalen van herinneringen stoppen na uw eerste aanmelding of na de opgegeven " -"einddatum" - -#: recurrenceedit.cpp:293 -msgid "E&xceptions" -msgstr "Uit&zonderingen" - -#: recurrenceedit.cpp:305 -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "" -"De lijst met uitzonderingen, dus tijdstippen die worden uitgesloten bij de " -"herhalingen" - -#: recurrenceedit.cpp:321 -msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." -msgstr "" -"Voer een datum in om aan de lijst met uitzonderingen toe te voegen. Gebruik " -"hiervoor de onderstaande knoppen Toevoegen of Wijzigen." - -#: recurrenceedit.cpp:330 -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "Voeg de hierboven ingevoerde datum toe aan de lijst met uitzonderingen" - -#: recurrenceedit.cpp:337 -msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" -msgstr "" -"Vervang de momenteel geselecteerde datum in de lijst met uitzonderingen door de " -"hierboven ingevoerde datum" - -#: recurrenceedit.cpp:344 -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "" -"Verwijder het momenteel geselecteerde tijdstip uit de lijst met uitzonderingen" - -#: recurrenceedit.cpp:372 -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "Einddatum valt eerder dan begindatum" - -#: recurrenceedit.cpp:373 -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "Het eindtijdstip is eerder dan het begintijdstip" - -#: recurrenceedit.cpp:641 -msgid "" -"_: Date cannot be earlier than start date\n" -"start date" -msgstr "startdatum" - -#: recurrenceedit.cpp:1031 -msgid "Recur e&very" -msgstr "&Herhalen elke" - -#: recurrenceedit.cpp:1099 -msgid "hours:minutes" -msgstr "uren:minuten" - -#: recurrenceedit.cpp:1100 -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "" -"Voer het interval (in uren en minuten) in tussen de herhalingen van de " -"herinnering" - -#: recurrenceedit.cpp:1118 -msgid "" -"_: On: Tuesday\n" -"O&n:" -msgstr "O&p:" - -#: recurrenceedit.cpp:1196 -msgid "No day selected" -msgstr "Geen dag geselecteerd" - -#: recurrenceedit.cpp:1225 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(en)" - -#: recurrenceedit.cpp:1226 -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "Voer het aantal dagen in tussen herhalingen van de herinnering" - -#: recurrenceedit.cpp:1228 -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "" -"Selecteer de dag(en) van de week waarop de herinnering kan worden herhaald" - -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "" -"Selecteer de dag(en) van de week waarop de herinnering zal worden herhaald" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 -msgid "week(s)" -msgstr "we(e)k(en)" - -#: recurrenceedit.cpp:1243 -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "Voer het aantal weken in tussen herhalingen van de herinnering" - -#: recurrenceedit.cpp:1267 -msgid "" -"_: On day number in the month\n" -"O&n day" -msgstr "O&p dag" - -#: recurrenceedit.cpp:1271 -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "Herhaal de herinnering op de opgegeven dag van de maand" - -#: recurrenceedit.cpp:1277 -msgid "" -"_: Last day of month\n" -"Last" -msgstr "Laatste" - -#: recurrenceedit.cpp:1280 -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "" -"Selecteer de dag van de maand waarop de herinnering zal worden herhaald" - -#: recurrenceedit.cpp:1292 -msgid "" -"_: On the 1st Tuesday\n" -"On t&he" -msgstr "Op &de" - -#: recurrenceedit.cpp:1297 -msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" -msgstr "" -"Herhaal de herinnering op een dag in de geselecteerde week van de maand" - -#: recurrenceedit.cpp:1300 -msgid "1st" -msgstr "1e" - -#: recurrenceedit.cpp:1301 -msgid "2nd" -msgstr "2e" - -#: recurrenceedit.cpp:1302 -msgid "3rd" -msgstr "3e" - -#: recurrenceedit.cpp:1303 -msgid "4th" -msgstr "4e" - -#: recurrenceedit.cpp:1304 -msgid "5th" -msgstr "5e" - -#: recurrenceedit.cpp:1305 -msgid "" -"_: Last Monday in March\n" -"Last" -msgstr "Laatste" - -#: recurrenceedit.cpp:1306 -msgid "2nd Last" -msgstr "Eén na laatste" - -#: recurrenceedit.cpp:1307 -msgid "3rd Last" -msgstr "Twee na laatste" - -#: recurrenceedit.cpp:1308 -msgid "4th Last" -msgstr "Drie na laatste" - -#: recurrenceedit.cpp:1309 -msgid "5th Last" -msgstr "Vier na laatste" - -#: recurrenceedit.cpp:1312 -msgid "" -"_: Every (Monday...) in month\n" -"Every" -msgstr "Iedere" - -#: recurrenceedit.cpp:1315 -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" -msgstr "" -"Selecteer de week van de maand waarin de herinnering zal worden herhaald" - -#: recurrenceedit.cpp:1328 -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Selecteer de weekdag waarop de herinnering zal worden herhaald" - -#: recurrenceedit.cpp:1446 -msgid "month(s)" -msgstr "maand(en)" - -#: recurrenceedit.cpp:1447 -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "Voer het aantal maanden in tussen herhalingen van de herinnering" - -#: recurrenceedit.cpp:1458 -msgid "year(s)" -msgstr "ja(a)r(en)" - -#: recurrenceedit.cpp:1459 -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "Voer het aantal jaren in tussen herhalingen van de herinnering" - -#: recurrenceedit.cpp:1464 -msgid "" -"_: List of months to select\n" -"Months:" -msgstr "Maanden:" - -#: recurrenceedit.cpp:1483 -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" -msgstr "" -"uSelecteer de maand(en) van het jaar waarin de herinnering zal worden herhaald" - -#: recurrenceedit.cpp:1490 -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "Herinnering op 2&9 februari in niet-schrikkeljaren:" - -#: recurrenceedit.cpp:1493 -msgid "" -"_: No date\n" -"None" -msgstr "Geen" - -#: recurrenceedit.cpp:1494 -msgid "" -"_: 1st March (short form)\n" -"1 Mar" -msgstr "1 maart" - -#: recurrenceedit.cpp:1495 -msgid "" -"_: 28th February (short form)\n" -"28 Feb" -msgstr "28 feb" - -#: recurrenceedit.cpp:1501 -msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" -msgstr "" -"Selecteer op welke datum een herinnering getoond moet worden wanneer het is " -"gepland op 29 februari in een niet-schrikkeljaar" - -#: recurrenceedit.cpp:1585 -msgid "No month selected" -msgstr "Geen maand geselecteerd" - -#: reminder.cpp:39 -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "Herinnering vooraf, alleen voor de eerste herhaling herinnering" - -#: reminder.cpp:40 -msgid "Reminder for first rec&urrence only" -msgstr "Herinnering vooraf, alleen voor &de eerste herhaling herinnering" - -#: reminder.cpp:52 -msgid "in advance" -msgstr "voorafgaand" - -#: reminder.cpp:64 -msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" -msgstr "Toon de herinnering vooraf alleen voor de eerste geplande herinnering" - -#: repetition.cpp:85 -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "Deelherhaling herinnering" - -#: repetition.cpp:163 -msgid "" -"_: Repeat every 10 minutes\n" -"&Repeat every" -msgstr "He&rhalen elke" - -# cnsequentie -#: repetition.cpp:164 -msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de herinnering telkens te herhalen nadat ze heeft " -"plaatsgevonden. De herinnering zal door deze optie niet één maar meer keren " -"geactiveerd worden bij elke herhaling." - -#: repetition.cpp:166 -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "Voer het interval in tussen herhalingen van de herinnering" - -#: repetition.cpp:179 -msgid "&Number of repetitions:" -msgstr "Aa&ntal herhalingen:" - -# herhalingen, herinneringen, voorkomens.. het begint te duizelen..... ;-) -#: repetition.cpp:182 -msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" -msgstr "" -"Selecteer deze optie om het aantal keren op te geven dat de herinnering zou " -"moeten worden geactiveerd na elke herhaling" - -#: repetition.cpp:190 -msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" -msgstr "" -"Voer het aantal keren in dat de herinnering wordt geactiveerd na de eerste keer" - -#: repetition.cpp:196 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Duur:" - -#: repetition.cpp:199 -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" -msgstr "" -"Selecteer deze optie om op te geven hoe lang de herinnering zal worden herhaald" - -#: repetition.cpp:205 -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "Voer het interval in om de herinnering te herhalen" - -#: sounddlg.cpp:63 -msgid "Set volume" -msgstr "Volume instellen" - -#: sounddlg.cpp:64 -msgid "Set &volume" -msgstr "Volume &instellen" - -#: sounddlg.cpp:66 -msgid "Re&peat" -msgstr "&Herhalen" - -#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 -msgid "Test the sound" -msgstr "Geluid testen" - -#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "Geselecteerde geluidsbestand afspelen." - -#: sounddlg.cpp:96 -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "Voer de naam of het URL-adres van het geluidsbestand in." - -#: sounddlg.cpp:104 -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "Geluidsbestand selecteren." - -#: sounddlg.cpp:110 -msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal het geluidsbestand herhaald worden zolang " -"het bericht in beeld staat." - -#: sounddlg.cpp:114 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: sounddlg.cpp:133 -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Selecteer om het volume van het geluidsbestand in te stellen." - -#: sounddlg.cpp:140 -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Kies het volume voor het geluidsbestand." - -#: sounddlg.cpp:144 -msgid "Fade" -msgstr "Vagen" - -#: sounddlg.cpp:148 -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om het volume geleidelijk op te hogen wanneer begonnen " -"wordt met het geluidsbestand af te spelen." - -#: sounddlg.cpp:155 -msgid "" -"_: Time period over which to fade the sound\n" -"Fade time:" -msgstr "Tijd tot aan vol volume:" - -#: sounddlg.cpp:163 -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "" -"Voer hier het aantal seconden in waarin het geluidsvolume geleidelijk wordt " -"opgebouwd." - -#: sounddlg.cpp:169 -msgid "Initial volume:" -msgstr "Beginvolume:" - -#: sounddlg.cpp:176 -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "Kies hier het beginvolume voor het afspelen van het geluidsbestand." - -#: soundpicker.cpp:51 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"Sound" -msgstr "Geluid" - -#: soundpicker.cpp:53 -msgid "Beep" -msgstr "Systeemgeluid" - -#: soundpicker.cpp:54 -msgid "Speak" -msgstr "Spraak" - -#: soundpicker.cpp:55 -msgid "Sound file" -msgstr "Geluidsbestand" - -#: soundpicker.cpp:66 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"&Sound:" -msgstr "&Geluid:" - -#: soundpicker.cpp:86 -msgid "Configure sound file" -msgstr "Geluidsbestand instellen" - -#: soundpicker.cpp:87 -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." -msgstr "" -"Geef geluidsbestand op dat afgespeeld wordt wanneer de herinnering getoond " -"wordt." - -#: soundpicker.cpp:116 -msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." -msgstr "" -"Geef geluidsbestand op dat afgespeeld wordt wanneer de herinnering getoond " -"wordt." - -#: soundpicker.cpp:117 -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "%1: het bericht wordt in stilte getoond." - -#: soundpicker.cpp:118 -msgid "%1: a simple beep is sounded." -msgstr "%1: een eenvoudige piep wordt afgespeeld." - -#: soundpicker.cpp:119 -msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " -"play options." -msgstr "" -"%1: een geluidsbestand wordt afgespeeld. U wordt gevraagd om een bestand te " -"selecteren en om afspeelopties in te stellen." - -#: soundpicker.cpp:127 -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr "%1: de berichttekst wordt voorgelezen." - -#: soundpicker.cpp:239 -msgid "Sound File" -msgstr "Geluidsbestand" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "Sound Files" -msgstr "Geluidsbestanden" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" - -#: soundpicker.cpp:291 -msgid "Choose Sound File" -msgstr "Geluidsbestand kiezen" - -#: specialactions.cpp:51 -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "" -"Geef de acties op die uitgevoerd moeten worden voor en na het tonen van de " -"herinnering." - -#: specialactions.cpp:72 -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "Speciale acties herinnering" - -#: specialactions.cpp:144 -msgid "Pre-a&larm action:" -msgstr "A&ctie vóór herinnering:" - -# veel datten in een melding -#: specialactions.cpp:151 -msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" -"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " -"reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." -msgstr "" -"Geef een shell-commando op dat uitgevoerd moet worden voor de herinnering " -"getoond wordt.\n" -"Merk op dat dit alleen voor de herinnering zelf geldt en niet voor eventuele " -"voorherinneringen of uitgestelde herinneringen.\n" -"N.B. KAlarm zal wachten tot het shell-commando is voltooid voor de herinnering " -"getoond wordt." - -#: specialactions.cpp:158 -msgid "Post-alar&m action:" -msgstr "Actie &ná herinnering:" - -#: specialactions.cpp:165 -msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." -msgstr "" -"Voer een commando in dat wordt uitgevoerd nadat het herinneringsvenster wordt " -"gesloten.\n" -"Merk op dat dit niet wordt uitgevoerd bij het sluiten van een voorherinnering. " -"Wanneer u de herinnering uitstelt zal dit niet worden uitgevoerd totdat u de " -"herinnering bevestigt of sluit." - -#: templatedlg.cpp:47 -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Herinneringsjablonen" - -#: templatedlg.cpp:54 -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "De lijst met herinneringsjablonen" - -#: templatedlg.cpp:63 -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "Een nieuw herinneringssjabloon aanmaken" - -#: templatedlg.cpp:68 -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "Huidig geselecteerde herinneringssjabloon bewerken" - -#: templatedlg.cpp:71 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopiëren" - -#: templatedlg.cpp:74 -msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" -msgstr "" -"Maak een sjabloon herinnering aan, gebaseerd op een kopie van het geselecteerde " -"sjabloon" - -#: templatedlg.cpp:79 -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "Huidig geselecteerde herinneringssjabloon verwijderen" - -#: templatedlg.cpp:143 -msgid "New Alarm Template" -msgstr "Nieuw herinneringssjabloon" - -#: templatedlg.cpp:165 -msgid "Edit Alarm Template" -msgstr "Herinneringssjabloon bewerken" - -#: templatedlg.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" -msgstr "" -"Wilt u het geselecteerde herinneringssjabloon verwijderen?\n" -"Wilt u de geselecteerde %n herinneringssjablonen verwijderen?" - -#: templatedlg.cpp:190 -msgid "" -"_n: Delete Alarm Template\n" -"Delete Alarm Templates" -msgstr "" -"Herinneringssjabloon verwijderen\n" -"Herinneringssjablonen verwijderen" - -#: templatelistview.cpp:83 -msgid "Alarm type" -msgstr "Soort herinnering" - -#: templatelistview.cpp:85 -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "Naam van herinneringssjabloon" - -#: templatepickdlg.cpp:38 -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "Selecteer een herinneringssjabloon" - -#: templatepickdlg.cpp:46 -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "Selecteer een sjabloon waarop u de nieuwe herinnering wilt baseren." - -#: traywindow.cpp:83 -msgid "Cannot load system tray icon." -msgstr "Laden van systeemvakpictogram is mislukt." - -#: traywindow.cpp:91 -msgid "&New Alarm..." -msgstr "&Nieuwe herinnering..." - -#: traywindow.cpp:92 -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "Nieu&we herinnering van sjabloon" - -#: traywindow.cpp:269 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2:%3)" - -#: traywindow.cpp:271 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"%1%2:%3" -msgstr "%1%2:%3" - -#: traywindow.cpp:356 -msgid "%1 - disabled" -msgstr "%1 - uitgeschakeld" - -#: undo.cpp:353 -msgid "Alarm not found" -msgstr "Herinneringsdaemon niet gevonden" - -#: undo.cpp:354 -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "Fout bij het opnieuw aanmaken van de herinnering" - -#: undo.cpp:355 -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "Fout bij het opnieuw aanmaken van het herinneringssjabloon" - -#: undo.cpp:356 -msgid "Cannot reactivate expired alarm" -msgstr "Opnieuw activeren verlopen herinnering is mislukt" - -#: undo.cpp:357 -msgid "Program error" -msgstr "Programmafout" - -#: undo.cpp:358 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: undo.cpp:360 -msgid "" -"_: Undo-action: message\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: undo.cpp:595 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm\n" -"New alarm" -msgstr "Nieuwe herinnering" - -#: undo.cpp:597 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm\n" -"Delete alarm" -msgstr "Herinnering verwijderen" - -#: undo.cpp:600 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm template\n" -"New template" -msgstr "Nieuw sjabloon" - -#: undo.cpp:602 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm template\n" -"Delete template" -msgstr "Sjabloon verwijderen" - -#: undo.cpp:604 -msgid "Delete expired alarm" -msgstr "Verlopen herinneringen verwijderen" - -#: undo.cpp:864 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm\n" -"Edit alarm" -msgstr "Herinnering bewerken" - -#: undo.cpp:866 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm template\n" -"Edit template" -msgstr "Sjabloon bewerken" - -#: undo.cpp:1007 -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "Meerdere herinneringen verwijderen" - -#: undo.cpp:1009 -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "Meerdere sjablonen verwijderen" - -#: undo.cpp:1016 -msgid "Delete multiple expired alarms" -msgstr "Meerdere verlopen herinneringen verwijderen" - -#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "Herinnering opnieuw activeren" - -#: undo.cpp:1126 -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "Meerdere herinneringen opnieuw activeren" - -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Aangepast..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Datum kan niet eerder vallen dan %1" - -#: lib/dateedit.cpp:68 -#, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Datum kan niet later vallen dan %1" - -#: lib/dateedit.cpp:79 -msgid "today" -msgstr "vandaag" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "Uitvoeren shell-commando is mislukt (shell-toegang niet toegestaan):" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Uitvoeren commando is mislukt:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Fout bij uitvoeren van commando:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -msgid "minutes" -msgstr "minuten" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "uren/minuten" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Uren/minuten" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "dagen" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "Dagen" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "weken" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Weken" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Klik op de draaiknoppen terwijl u de Shift-toets ingedrukt houdt om de tijd met " -"grotere stappen te wijzigen (6 uren / 5 minuten)." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "KAlarm-daemon" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "KAlarm herinneringsdaemon" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kandy.po deleted file mode 100644 index b773d4ff7f1..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kandy.po +++ /dev/null @@ -1,777 +0,0 @@ -# translation of kandy.po to Dutch -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. -# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:51+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers,Marout Yasuo Borms" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl," - -#: atcommand.cpp:53 -msgid "New Command" -msgstr "Nieuw commando" - -# arg is neem ik aan een argument bij een commando. verderop is GUI ook volledig vertaald dus afkorting hier dan toch ook? -#: atcommand.cpp:309 -#, c-format -msgid "Arg %1" -msgstr "Argument %1" - -#: cmdpropertiesdialog.cpp:109 -msgid "Enter parameter name:" -msgstr "Parameternaam invoeren:" - -#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57 -msgid " Disconnected " -msgstr " Niet verbonden " - -#: kandy.cpp:105 -#, c-format -msgid "Could not load file %1" -msgstr "Kon het bestand %1 niet laden." - -#: kandy.cpp:116 -#, c-format -msgid "Could not save file %1." -msgstr "Kon het bestand %1 niet opslaan." - -# GUI is verderop wel volledig vertaald. -#: kandy.cpp:139 -msgid "Mobile GUI" -msgstr "Grafische interface van mobiele telefoon" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453 -#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Connect" -msgstr "Verbinden" - -#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458 -msgid "Disconnect" -msgstr "Verbinding verbreken" - -#: kandy.cpp:293 -msgid "New Profile" -msgstr "Nieuw profiel" - -#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172 -msgid "Save changes to profile %1?" -msgstr "Wijzigingen in profiel %1 opslaan?" - -#: kandy.cpp:321 -#, c-format -msgid "Cannot open modem device %1." -msgstr "Het modem-station %1 kon niet worden geopend." - -#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74 -msgid "Modem Error" -msgstr "Modem-fout" - -#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466 -msgid " Connected " -msgstr " Verbonden " - -#: kandyprefsdialog.cpp:77 -msgid "Serial Interface" -msgstr "Seriële interface" - -#: kandyprefsdialog.cpp:116 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresboek" - -#: kandyprefsdialog.cpp:353 -msgid "Windows" -msgstr "Vensters" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165 -#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kandyview.cpp:79 -msgid "Command" -msgstr "Commando" - -#: kandyview.cpp:80 -msgid "Hex" -msgstr "Hexidecimaal" - -#: kandyview.cpp:86 -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." - -#: kandyview.cpp:90 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." - -#: kandyview.cpp:98 -msgid "Execute" -msgstr "Uitvoeren" - -#: kandyview.cpp:108 -msgid "Input:" -msgstr "Invoer:" - -#: kandyview.cpp:119 -msgid "Output:" -msgstr "Uitvoer:" - -#: kandyview.cpp:129 -msgid "Result:" -msgstr "Resultaat:" - -#: kandyview.cpp:253 -msgid "Enter value for %1:" -msgstr "Waarde invoeren voor %1:" - -#: main.cpp:43 -msgid "Communicating with your mobile phone." -msgstr "Communicatie met uw mobiele telefoon." - -#: main.cpp:49 -msgid "Show terminal window" -msgstr "Terminalvenster tonen" - -# GUI is verderop wel volledig vertaald -#: main.cpp:50 -msgid "Show mobile GUI" -msgstr "Grafische interface van mobiele telefoon tonen" - -# voorgaande bericht was volledig dus hier ook 'van mobile telefoon' toegevoegd -#: main.cpp:51 -msgid "Do not show GUI" -msgstr "Geen grafische interface van mobiele telefoon tonen" - -# moeten we niet letten op te lange samengestelde woorden? Dit ivm duidelijkheid? -#: main.cpp:52 -msgid "Filename of command profile file" -msgstr "Bestandsnaam van commandoprofiel" - -#: main.cpp:69 -msgid "Modem is off." -msgstr "Modem staat uit." - -#: main.cpp:74 -msgid "Modem is busy." -msgstr "Modem is bezet." - -#: main.cpp:90 -msgid "Kandy" -msgstr "Kandy" - -#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454 -msgid "Reading mobile phonebook..." -msgstr "Bezig met lezen van telefoonboek van mobiele telefoon..." - -#: mobilegui.cpp:424 -msgid "Writing mobile phonebook..." -msgstr "Bezig met schrijven naar telefoonboek van mobiele telefoon..." - -#: mobilegui.cpp:433 -msgid "Wrote mobile phonebook." -msgstr "Telefoonboek van mobiele telefoon opgeslagen." - -# dit type bericht wordt voorgaand steeds met 'bezig met...' vertaald -#: mobilegui.cpp:493 -msgid "Reading KDE address book..." -msgstr "Bezig met lezen van KDE-adresboek..." - -#: mobilegui.cpp:643 -msgid "Read KDE address book." -msgstr "KDE-adresboek gelezen." - -#: mobilegui.cpp:951 -msgid "Wrote KDE address book." -msgstr "KDE-adresboek geschreven." - -# in ID 41 en 42 wordt dit vertaald met een voltooide tijd. -#: mobilegui.cpp:1162 -msgid "Read mobile phonebook." -msgstr "Telefoonboek van mobiele telefoon gelezen." - -# KAB volledig vertalen -# lang samengesteld woord -#: mobilegui.cpp:1313 -msgid "Kab Entry:" -msgstr "Item van KDE-Adresboek:" - -#: mobilegui.cpp:1316 -msgid "Mobile Entry:" -msgstr "Ingang van mobiele telefoon:" - -#: mobilegui.cpp:1321 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Conflicterende ingangen" - -# KAB volledig vertalen met KDE-adresboek -# om lange samengestelde woorden te vermijden heb ik er 'item uit' van gemaakt -#: mobilegui.cpp:1323 -msgid "Use Kab Entry" -msgstr "Item uit KDE-adresboek gebruiken" - -#: mobilegui.cpp:1324 -msgid "Use Mobile Entry" -msgstr "Ingang van mobiele telefoon gebruiken" - -#: mobilegui.cpp:1401 -msgid "Synced phonebooks." -msgstr "Telefoonboeken gesynchroniseerd." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156 -#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "KDE Address Book" -msgstr "KDE-adresboek" - -#: mobilegui.cpp:1536 -msgid "KDE Address Book (modified)" -msgstr "KDE-adresboek (gewijzigd)" - -# onopgeslagen.... is dit niet verwarrend? vraagt dit er niet om dat men er overheen leest? -# voorstel: 'niet-opgeslagen' geeft het gevaar mogelijk duidelijker weer. -#: mobilegui.cpp:1564 -msgid "The KDE address book contains unsaved changes." -msgstr "Het KDE-adresboek bevat niet-opgeslagen wijzigingen." - -# onopgeslagen.... is dit niet verwarrend? vraagt dit er niet om dat men er overheen leest? -# voorstel: 'niet-opgeslagen' geeft het gevaar mogelijk duidelijker weer. -#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232 -#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624 -#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mobile Phone Book" -msgstr "Telefoonboek van mobiele telefoon" - -#: mobilegui.cpp:1607 -msgid "Mobile Phone Book (modified)" -msgstr "Telefoonboek van mobiele telefoon (gewijzigd)" - -# onopgeslagen.... is dit niet verwarrend? vraagt dit er niet om dat men er overheen leest? -# voorstel: 'niet-opgeslagen' geeft het gevaar mogelijk duidelijker weer. -#: mobilegui.cpp:1649 -msgid "The mobile phone book contains unsaved changes." -msgstr "" -"Het telefoonboek van de mobiele telefoon bevat niet-opgeslagen wijzigingen." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361 -#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: modem.cpp:197 -msgid "" -"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions." -msgstr "" -"Station '%1' kon niet worden geopend. Controleer of u de benodigde " -"toegangsrechten hebt." - -#: modem.cpp:206 -msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" -msgstr "Communicatiesetup is mislukt (tcgetattr code: %1)" - -# nietszeggende melding -#: modem.cpp:223 -msgid "tcsetattr() failed." -msgstr "De aanroep tcsetattr() is mislukt." - -#: modem.cpp:282 -msgid "Unable to lock device '%1'." -msgstr "Kon het apparaat '%1' niet vergrendelen." - -#: modem.cpp:301 -msgid "Unable to open lock file '%1'." -msgstr "Vergrendelbestand '%1' kon niet worden geopend." - -#: modem.cpp:309 -msgid "Unable to read lock file '%1'." -msgstr "Vergrendelbestand '%1' kon niet worden gelezen." - -# krom nederlands? PID van een bestand lijkt me duidelijker -#: modem.cpp:319 -msgid "Unable to get PID from file '%1'." -msgstr "PID van bestand '%1' kon niet worden achterhaald." - -#: modem.cpp:325 -msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running." -msgstr "" -"Het proces met PID '%1', dat het apparaat vergrendelt, draait nog steeds." - -#: modem.cpp:331 -msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file." -msgstr "" -"Er kon geen signaal worden verzonden naar het proces van het bestaande " -"vergrendelbestand." - -# taalvaudt gecorrigeerd -#: modem.cpp:337 -msgid "" -"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient " -"permissions." -msgstr "" -"Vergrendelbestand '%1' kon niet worden aangemaakt. Controleer of u de benodigde " -"toegangsrechten hebt." - -#. i18n: file kandymobileui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show" -msgstr "&Tonen" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Command Properties" -msgstr "Commando-eigenschappen" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Tekenreeks:" - -# elders is Hex ook volledig vertaald -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Hex result" -msgstr "Hexadecimaal-resultaat" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Positie" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mobile Device" -msgstr "Mobiel apparaat" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Model Information" -msgstr "Modelinformatie" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Serial number:" -msgstr "Serienummer:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabrikant:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "GSM version:" -msgstr "GSM-versie:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Address Books" -msgstr "Adresboeken" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefoon" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Read" -msgstr "Lezen" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Write" -msgstr "Schrijven" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Save to File..." -msgstr "Opslaan naar bestand..." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synchroniseren" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Battery charge:" -msgstr "Batterijlading:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Signal quality:" -msgstr "Kwaliteit van signaal:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "xx %" -msgstr "xx %" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Verversen" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Set Clock" -msgstr "Klok instellen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 10 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Serial device" -msgstr "Serieel apparaat" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 14 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Baud rate" -msgstr "Baudrate" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 18 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Lock directory" -msgstr "Map vergrendelen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 22 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Open modem on startup" -msgstr "Modem openen bij het opstarten" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 26 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Auto-set clock of mobile on connection" -msgstr "Klok van mobiel automatisch instellen bij verbinding" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 33 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Exclude home numbers" -msgstr "Thuisnummers uitsluiten" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 37 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Exclude work numbers" -msgstr "Werknummers uitsluiten" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 41 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Exclude messaging numbers" -msgstr "Berichtnummers uitsluiten" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 45 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Exclude fax numbers" -msgstr "Faxnummers uitsluiten" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 49 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Exclude cell numbers" -msgstr "Mobiele nummers uitsluiten" - -# videotelefonie heet in de volksmond 'beeldtelefonie' (als zodanig ook in ziekkenfondspakket ;-)) -# lange samengestelde woorden vermijden -#. i18n: file kandy.kcfg line 53 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Exclude video phone numbers" -msgstr "Beeldtelefoonnummers uitsluiten" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 57 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Exclude mailbox numbers" -msgstr "Postbusnummers uitsluiten" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 61 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Exclude modem numbers" -msgstr "Modemnummers uitsluiten" - -# lange samengestelde woorden -#. i18n: file kandy.kcfg line 65 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Exclude car phone numbers" -msgstr "Autotelefoonnummers uitsluiten" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 69 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Exclude ISDN numbers" -msgstr "ISDN-nummers uitsluiten" - -# pager = semafoon -#. i18n: file kandy.kcfg line 73 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Exclude pager numbers" -msgstr "Semafoonnummers uitsluiten" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -#. i18n: file kandy.kcfg line 78 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Use home suffix" -msgstr "Doorkiesnummer thuis gebruiken" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 82 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Use work suffix" -msgstr "Doorkiesnummer werk gebruiken" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -#. i18n: file kandy.kcfg line 86 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Use messaging suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor berichten gebruiken" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -#. i18n: file kandy.kcfg line 90 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Use fax suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor fax gebruiken" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -# hier had men het opeens over een voorvoegsel ipv achtervoegsel -#. i18n: file kandy.kcfg line 94 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Use mobile suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor mobiele telefoon gebruiken" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -# videotelefonie = beeldtelefonie -#. i18n: file kandy.kcfg line 98 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Use video suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor beeldtelefoon gebruiken" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -# die postbus... bedoelen ze neit gewoon een voicemailbox? kunnen we dat niet duidelijker maken? -#. i18n: file kandy.kcfg line 102 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Use mailbox suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor voicemailbox gebruiken" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -# modem... daaarmee bedoelden ze in mijn tijd de data-verbinding mee. -# is de vertaling 'data' een alternatief? -#. i18n: file kandy.kcfg line 106 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Use modem suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor modem gebruiken" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -# autoachtervoegsel; dat is een aanhangwagen ;-) Autotelefoon dus ;-) -#. i18n: file kandy.kcfg line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Use car suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor autotelefoon gebruiken" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -#. i18n: file kandy.kcfg line 114 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use ISDN suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor ISDN gebruiken" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -# pager = semafoon -#. i18n: file kandy.kcfg line 118 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use pager suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor semafoon gebruiken" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -#. i18n: file kandy.kcfg line 123 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Home suffix" -msgstr "Doorkiesnummer thuis" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -#. i18n: file kandy.kcfg line 127 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Work suffix" -msgstr "Doorkiesnummer werk" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -#. i18n: file kandy.kcfg line 131 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Messaging suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor berichten" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -#. i18n: file kandy.kcfg line 135 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Fax suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor fax" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -#. i18n: file kandy.kcfg line 139 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Cell suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor mobiele telefoon" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -# beeldtelefoon -#. i18n: file kandy.kcfg line 143 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Video suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor beeldtelefoon" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -#. i18n: file kandy.kcfg line 147 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Mailbox suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor voicemailbox" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -#. i18n: file kandy.kcfg line 151 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Modem suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor modem" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -#. i18n: file kandy.kcfg line 155 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Car suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor autotelefoon" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -#. i18n: file kandy.kcfg line 159 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "ISDN suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor ISDN" - -# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....? -#. i18n: file kandy.kcfg line 163 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Pager suffix" -msgstr "Doorkiesnummer voor semafoon" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 171 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Open terminal window on startup" -msgstr "Terminalvenster openen bij het opstarten" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 175 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Open mobile window on startup" -msgstr "Venster van mobiele telefoon openen bij opstarten" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po deleted file mode 100644 index c1c8e5fe289..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po +++ /dev/null @@ -1,933 +0,0 @@ -# translation of karm.po to Dutch -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2003. -# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# Sander Koning <skoning@ch.tudelft.nl>, 2005. -# translation of karm.po to -# Nederlandse vertaling van -# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers,Sander Koning" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,skoning@ch.tudelft.nl" - -#: csvexportdialog.cpp:87 -msgid "radioDecimal" -msgstr "radioDecimaal" - -#: edittaskdialog.cpp:58 -msgid "Task &name:" -msgstr "Taak&naam:" - -#: edittaskdialog.cpp:72 -msgid "Edit &absolute" -msgstr "&Absolute tijd bewerken" - -#: edittaskdialog.cpp:85 -msgid "&Session time: " -msgstr "&Sessietijd: " - -#: edittaskdialog.cpp:88 -msgid "&Time:" -msgstr "&Tijd:" - -#: edittaskdialog.cpp:124 -msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" -msgstr "&Relatieve tijd bewerken (toepassen op de sessie en het totaal)" - -#: edittaskdialog.cpp:168 -msgid "A&uto tracking" -msgstr "A&utomatisch volgen" - -#: edittaskdialog.cpp:177 -msgid "In Desktop" -msgstr "Op het bureaublad" - -#: edittaskdialog.cpp:228 -msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." -msgstr "" -"Voer hier de naam van de taak in. Deze naam is alleen voor uw ogen bestemd." - -#: edittaskdialog.cpp:231 -msgid "" -"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" -"\n" -"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " -"current session, you would set the Session time to 4 hr." -msgstr "" -"Gebruik deze optie om de besteedde tijd aan deze taak naar een absolute waarde " -"te zetten.\n" -"\n" -"Bijvoorbeeld, wanneer u in deze sessie precies 4 uur gewerkt hebt aan deze " -"taak, zou de sessietijd naar 4 uur gezet worden." - -#: edittaskdialog.cpp:236 -msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" -"\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." -msgstr "" -"Gebruik deze optie om de tijd te wijzigen die aan deze taak is besteed.\n" -"\n" -"Bijvoorbeeld, als u een uur aan deze taak hebt gewerkt zonder dat de tijdklok " -"liep, voeg dan 1 hr toe." - -#: edittaskdialog.cpp:241 -msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." -msgstr "" -"Gedurende deze tijd heeft de taak gedraaid sinds het moment dat alle tijden " -"zijn teruggezet." - -#: edittaskdialog.cpp:244 -msgid "This is the time the task has been running this session." -msgstr "Dit is de tijd die tijdens deze sessie van de taak is verstreken." - -#: edittaskdialog.cpp:246 -msgid "" -"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" -msgstr "" -"Bepaal hier hoeveel tijd er moet worden toegevoegd of afgetrokken van de totale " -"en sessietijd" - -#: edittaskdialog.cpp:250 -msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." -msgstr "" -"Gebruik deze optie om de tijdmeting voor deze taak te starten wanneer u naar de " -"opgegeven bureaubladen schakelt." - -#: edittaskdialog.cpp:253 -msgid "" -"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." -msgstr "" -"Selecteer de bureaubladen die ervoor zullen zorgen dat de tijdmeting " -"automatisch start voor deze taak." - -#: idletimedetector.cpp:73 -msgid "Idle Detection" -msgstr "Inactiviteitsdetectie" - -#: idletimedetector.cpp:74 -msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" -msgstr "Het bureaublad is sinds %1 inactief. Wat zullen we doen?" - -#: idletimedetector.cpp:76 -msgid "Revert && Stop" -msgstr "Terugdraaien & stoppen" - -#: idletimedetector.cpp:77 -msgid "Revert && Continue" -msgstr "Terugdraaien & doorgaan" - -#: idletimedetector.cpp:78 -msgid "Continue Timing" -msgstr "Doorgaan met tijd opnemen" - -#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 -msgid "Start &New Session" -msgstr "&Nieuwe sessie starten" - -#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 -msgid "&Reset All Times" -msgstr "Alle tijden &resetten" - -#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 -msgid "S&top" -msgstr "S&toppen" - -#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 -msgid "Stop &All Timers" -msgstr "&Alle tijden stoppen" - -#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieuw..." - -#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 -msgid "New &Subtask..." -msgstr "Nieuwe &subtaak..." - -#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 -msgid "&Edit..." -msgstr "Wijzig&en..." - -#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 -msgid "&Mark as Complete" -msgstr "&Markeren als voltooid" - -#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 -msgid "&Mark as Incomplete" -msgstr "&Markeren als onvoltooid" - -#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 -msgid "&Copy Totals to Clipboard" -msgstr "Totalen &kopiëren naar klembord" - -#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 -msgid "Copy &History to Clipboard" -msgstr "Gesc&hiedenis kopiëren naar klembord" - -#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 -msgid "Import &Legacy Flat File..." -msgstr "Oud \"p&lat\" bestand importeren..." - -#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 -msgid "&Export to CSV File..." -msgstr "&Exporteren naar CSV-bestand..." - -#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 -msgid "Export &History to CSV File..." -msgstr "Gesc&hiedenis exporteren naar CSV-bestand..." - -#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 -msgid "Import Tasks From &Planner..." -msgstr "Taken importeren van &planner..." - -#: karm_part.cpp:221 -msgid "Configure KArm..." -msgstr "KArm instellen..." - -#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 -msgid "Configure key bindings" -msgstr "Toetsenbindingen instellen" - -#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 -msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" -msgstr "Hier kunt u de toetsenbindingen voor karm instellen." - -#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 -msgid "Start a new session" -msgstr "Start een nieuwe sessie" - -#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 -msgid "" -"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " -"without affecting the totals." -msgstr "" -"Hiermee zet u de sessietijd voor alle taken op nul, om een nieuwe sessie te " -"starten, zonder dat dit effect heeft op de totalen." - -#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 -msgid "Reset all times" -msgstr "Alle tijden resetten" - -#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 -msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." -msgstr "" -"Hiermee zet u de sessietijd voor alle taken op nul, zodat u weer van voren af " -"aan kunt beginnen." - -#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 -msgid "Start timing for selected task" -msgstr "Begin met tijd opnemen voor de geselecteerde taak." - -#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 -msgid "" -"This will start timing for the selected task.\n" -"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" -"\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." -msgstr "" -"Hiermee start u de tijdopname van de geselecteerde taak.\n" -"Het is bovendien mogelijk om de tijd voor verschillende taken simultaan op te " -"nemen.\n" -"\n" -"U kunt ook beginnen met de tijdopname van een taak door met de linker muisknop " -"te dubbelklikken op een bepaalde taak. Hiermee stopt u overigens wel de " -"tijdopname van andere taken." - -#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 -msgid "Stop timing of the selected task" -msgstr "Stop de tijdopname van de geselecteerde taak" - -#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 -msgid "Stop all of the active timers" -msgstr "Tijdmeting voor alle actieve taken stoppen" - -#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 -msgid "Create new top level task" -msgstr "Maak een nieuwe topniveau-taak aan" - -#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 -msgid "This will create a new top level task." -msgstr "Hiermee maakt u een nieuwe taak van het hoogste niveau aan." - -#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 -msgid "Delete selected task" -msgstr "Geselecteerde taak verwijderen" - -#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 -msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." -msgstr "" -"Hiermee verwijdert u de geselecteerde taak en alle bijhorende subtaken." - -#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 -msgid "Edit name or times for selected task" -msgstr "Bewerk de naam of tijden van de geselecteerde taak" - -#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 -msgid "" -"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " -"selected task." -msgstr "" -"Hiermee start u een dialoogvenster waarin u de parameters van de geselecteerde " -"taak kunt bewerken." - -#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 -msgid "Copy task totals to clipboard" -msgstr "Taaktotalen naar klembord kopiëren" - -#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 -msgid "Copy time card history to clipboard." -msgstr "Tijdkaartgeschiedenis naar klembord kopiëren." - -#: karm_part.cpp:408 -msgid "karmPart" -msgstr "karmPart" - -#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 -msgid "task_popup" -msgstr "task_popup" - -#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 -#, c-format -msgid "Invalid error number: %1" -msgstr "Ongeldig foutnummer: %1" - -#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 -msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" -msgstr "" -"Fout bij laden van \"%1\": bijhorende hoofdtaak is niet gevonden (uid=%2)" - -#: karmstorage.cpp:394 -msgid "File \"%1\" not found." -msgstr "Bestand \"%1\" niet gevonden." - -#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "\"%1\" kon niet worden geopend." - -#: karmstorage.cpp:590 -msgid "Export Progress" -msgstr "Voortgang export" - -#: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"Taakgeschiedenis\n" - -#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 -msgid "From %1 to %2" -msgstr "Van %1 tot %2" - -#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 -#, c-format -msgid "Printed on: %1" -msgstr "Afgedrukt op: %1" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Sum" -msgstr "Tijd" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Total Sum" -msgstr "Totale tijd" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Task Hierarchy" -msgstr "Taakgeschiedenis" - -#: karmstorage.cpp:970 -msgid " No hours logged." -msgstr " Geen uren gelogd." - -#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 -#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 -msgid "Total" -msgstr "Totaal" - -#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 -msgid "KArm" -msgstr "KArm" - -#: ktimewidget.cpp:80 -msgid "" -"_: abbreviation for hours\n" -" hr. " -msgstr " u. " - -#: ktimewidget.cpp:94 -msgid "" -"_: abbreviation for minutes\n" -" min. " -msgstr " min. " - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE Time tracker tool" -msgstr "KDE-tijdregistratie" - -#: main.cpp:17 -msgid "Just caught a software interrupt." -msgstr "Software-onderbreking gevonden." - -#: main.cpp:24 -msgid "The iCalendar file to open" -msgstr "Het te openen iCalendar-bestand" - -#: main.cpp:34 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original Author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." -msgstr "" -"Opslaan mislukt, waarschijnlijk omdat het bestand niet vergrendeld kon worden." - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Could not modify calendar resource." -msgstr "Kon de agendagegevensbron niet wijzigen." - -#: mainwindow.cpp:108 -msgid "Out of memory--could not create object." -msgstr "Onvoldoende geheugen -- kon geen object meer aanmaken." - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "UID not found." -msgstr "UID niet gevonden." - -#: mainwindow.cpp:112 -msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." -msgstr "Ongeldige datum -- formaat is JJJJ-MM-DD." - -#: mainwindow.cpp:114 -msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." -msgstr "Ongeldige tijd -- formaat is JJJJ-MM-DDTUU:MM:SS." - -#: mainwindow.cpp:116 -msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." -msgstr "Ongeldige taakduur -- dient groter te zijn dan nul." - -#: mainwindow.cpp:146 -msgid "Successfully saved tasks and history" -msgstr "Taken en geschiedenis zijn succesvol opgeslagen" - -#: mainwindow.cpp:156 -msgid "Successfully exported History to CSV-file" -msgstr "Geschiedenis succesvol geëxporteerd naar CSV-bestand" - -#: mainwindow.cpp:205 -#, c-format -msgid "Session: %1" -msgstr "Sessie: %1" - -#: mainwindow.cpp:208 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Totaal: %1" - -#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 -msgid "Session" -msgstr "Sessie" - -#: mainwindow.cpp:242 -msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" -msgstr "Wilt u werkelijk de tijd voor alle taken terugzetten naar 0?" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Bevestiging vereist" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Reset All Times" -msgstr "Alle tijden terugzetten" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "&Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "Sessietijd &kopiëren naar klembord" - -#: preferences.cpp:23 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior" -msgstr "Gedrag" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior Settings" -msgstr "Instellingen voor gedrag" - -#: preferences.cpp:58 -msgid "Detect desktop as idle after" -msgstr "Inactiviteit van bureaublad herkennen na" - -#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 -msgid " min" -msgstr " minuten" - -#: preferences.cpp:63 -msgid "Prompt before deleting tasks" -msgstr "Om een bevestiging vragen voordat taken worden verwijderd" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display" -msgstr "Weergave" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display Settings" -msgstr "Instellingen voor de weergave" - -#: preferences.cpp:85 -msgid "Columns displayed:" -msgstr "Weergegeven kolommen:" - -#: preferences.cpp:87 -msgid "Session time" -msgstr "Sessietijd" - -#: preferences.cpp:89 -msgid "Cumulative task time" -msgstr "Cumulatieve taaktijd" - -#: preferences.cpp:91 -msgid "Total session time" -msgstr "Totale sessietijd" - -#: preferences.cpp:93 -msgid "Total task time" -msgstr "Totale taaktijd" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage" -msgstr "Opslag" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage Settings" -msgstr "Instellingen voor opslaan" - -#: preferences.cpp:117 -msgid "Save tasks every" -msgstr "Taken opslaan elke" - -#: preferences.cpp:122 -msgid "iCalendar file:" -msgstr "iCalendar-bestand:" - -#: preferences.cpp:129 -msgid "Log history" -msgstr "Loggeschiedenis" - -#: print.cpp:25 -msgid "Print Times" -msgstr "Aantal afdrukken" - -#: print.cpp:57 -msgid "Task Name " -msgstr "Taaknaam " - -#: print.cpp:82 -#, c-format -msgid "KArm - %1" -msgstr "KArm - %1" - -#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 -msgid "Task Name" -msgstr "Taaknaam" - -#: printdialog.cpp:44 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Printerdialoog" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Date Range" -msgstr "Datumbereik" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "Van:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "Tot:" - -#: printdialog.cpp:79 -msgid "Selected Task" -msgstr "Geselecteerde taak" - -#: printdialog.cpp:80 -msgid "All Tasks" -msgstr "Alle taken" - -#: printdialog.cpp:83 -msgid "Summarize per week" -msgstr "Samenvatten per week" - -#: printdialog.cpp:85 -msgid "Totals only" -msgstr "Alleen totalen" - -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "&Importeren/Exporteren" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "&Klok" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Taak" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "CSV-export" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Exporteren naar:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "Het bestand waarnaar de gegevens geschreven worden." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Aanhalingstekens:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Alle velden worden in de uitvoer aangehaald." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>Een dekkend datumbereik om de tijdkaartgeschiedenis te melden. Niet " -"ingeschakeld wanneer de totale tijden vermeld worden.</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Tijdformaat" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>U kunt er voor kiezen om tijden uit te drukken in delen van een uur of in " -"minuten.</p>\n" -"<p>Bijvoorbeeld als de tijd 5 uur en 45 minuten is, zal de optie Decimaal dan " -"<tt>5,75</tt> geven, en de optie Uren:Minuten zal <tt>5.45</tt></p> geven." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Uren:Minuten" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Decimaal" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Scheidingsteken" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "Het teken dat in de uitvoer het ene veld met het andere veld scheidt." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Anders:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Spatie" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Puntkomma" - -#: taskview.cpp:55 -msgid "Session Time" -msgstr "Sessietijd" - -#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -#: taskview.cpp:57 -msgid "Total Session Time" -msgstr "Totale sessietijd" - -#: taskview.cpp:58 -msgid "Total Time" -msgstr "Totale tijd" - -#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 -msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" -msgstr "" - -#: taskview.cpp:405 -msgid "" -"Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk om op te slaan dus het loont niet om de tijd bij te " -"houden.\n" -"Opslagproblemen kunnen ontstaan door een volle harde schijf, een mapnaam in " -"plaats van een bestandsnaam of vergrendelbestanden (meestal in " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock)." - -#: taskview.cpp:495 -msgid "New Task" -msgstr "Nieuwe taak" - -#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 -msgid "Unnamed Task" -msgstr "Naamloze taak" - -#: taskview.cpp:521 -msgid "" -"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor bij het opslaan van de nieuwe taak. Controleer of u " -"uw iCalendar-bestand kunt bewerken. Sluit ook alle toepassingen af die gebruik " -"maken van dit bestand en verwijder ieder vergrendelbestand uit " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock " - -#: taskview.cpp:560 -msgid "New Sub Task" -msgstr "Nieuwe subtaak" - -#: taskview.cpp:572 -msgid "Edit Task" -msgstr "Taak bewerken" - -#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 -msgid "No task selected." -msgstr "Geen taak geselecteerd." - -#: taskview.cpp:652 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?" -msgstr "" -"Wilt u werkelijk de taak genaamd\n" -"\"%1\" verwijderen incl. bijhorende geschiedenis?" - -#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 -msgid "Deleting Task" -msgstr "Taakverwijdering" - -#: taskview.cpp:659 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?\n" -"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." -msgstr "" -"Wilt u werkelijk de taak genaamd\n" -"\"%1\" verwijderen inclusief de geschiedenis?\n" -"Opmerking: alle bijhorende subtaken en geschiedenissen worden ook verwijderd." - -#: taskview.cpp:818 -msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" -msgstr "" -"Alleen totalen voor deze taak en bijhorende subtaken kopiëren of voor alle " -"taken?" - -#: taskview.cpp:819 -msgid "Copy Totals to Clipboard" -msgstr "Totalen kopiëren naar klembord" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy This Task" -msgstr "Deze taak kopiëren" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy All Tasks" -msgstr "Alle taken kopiëren" - -#: taskview.cpp:842 -msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" -msgstr "" -"Alleen de sessietijd voor deze taak en bijhorende subtaken kopiëren of voor " -"alle taken?" - -#: taskview.cpp:843 -msgid "Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "Sessietijd naar klembord kopiëren" - -#: taskviewwhatsthis.cpp:34 -msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." -msgstr "Taaknaam toont de naam van de taak of subtaak waaraan u aan het bent." - -#: taskviewwhatsthis.cpp:38 -msgid "" -"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" -"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " -"\"Start New Session\".\n" -"Time: Overall time for this task.\n" -"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." -msgstr "" -"Sessietijd: De tijd voor deze taak vanaf het moment dat u \"Nieuwe sessie " -"starten\" hebt aangeklikt.\n" -"Totale sessietijd: De tijd voor deze taak en alle bijbehorende subtaken vanaf " -"het moment dat u \"Nieuwe sessie starten\" hebt aangeklikt.\n" -"Tijd: Globale tijd voor deze taak.\n" -"Totale tijd: De globale tijd van deze taak en alle bijbehorende subtaken." - -#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 -msgid "Task Totals" -msgstr "Taaktotaal" - -#: timekard.cpp:66 -msgid "Task" -msgstr "Taak" - -#: timekard.cpp:101 -msgid "No tasks." -msgstr "Geen taken." - -#: timekard.cpp:259 -msgid "No hours logged." -msgstr "Geen uren gelogd." - -#: timekard.cpp:313 -msgid "Task History" -msgstr "Taakgeschiedenis" - -#: timekard.cpp:356 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "Week van %1" - -#: tray.cpp:134 -msgid "No active tasks" -msgstr "Geen actieve taken" - -#: tray.cpp:139 -msgid ", ..." -msgstr ", ..." - -#: tray.cpp:154 -msgid ", " -msgstr ", " diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po deleted file mode 100644 index c6710cb9e7e..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po +++ /dev/null @@ -1,234 +0,0 @@ -# translation of kcmkabconfig.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. -# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-22 10:11+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" - -#: addhostdialog.cpp:37 -msgid "Add Host" -msgstr "Host toevoegen" - -#: addresseewidget.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." - -#: addresseewidget.cpp:60 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." - -#: addresseewidget.cpp:93 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: addresseewidget.cpp:140 -msgid "Prefixes" -msgstr "Voorvoegsels" - -#: addresseewidget.cpp:140 -msgid "Enter prefix:" -msgstr "Voer voorvoegsel in:" - -#: addresseewidget.cpp:143 -msgid "Inclusions" -msgstr "Insluitingen" - -#: addresseewidget.cpp:143 -msgid "Enter inclusion:" -msgstr "Voer tussenvoegsel in:" - -#: addresseewidget.cpp:146 -msgid "Suffixes" -msgstr "Achtervoegsels" - -#: addresseewidget.cpp:146 -msgid "Enter suffix:" -msgstr "Voer achtervoegsel in:" - -#: addresseewidget.cpp:149 -msgid "Default formatted name:" -msgstr "Standaard weergavenaam:" - -#: addresseewidget.cpp:153 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" - -#: addresseewidget.cpp:154 -msgid "Simple Name" -msgstr "Eenvoudige naam" - -#: addresseewidget.cpp:155 -msgid "Full Name" -msgstr "Volledige naam" - -#: addresseewidget.cpp:156 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Omgekeerde naam met komma" - -#: addresseewidget.cpp:157 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Omgekeerde naam" - -#: extensionconfigdialog.cpp:34 -msgid "Extension Settings" -msgstr "Extensie-instellingen" - -#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: kabconfigwidget.cpp:66 -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "KDE-enkelvoudige-klik gebruiken" - -#: kabconfigwidget.cpp:69 -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Automatische naamontleding voor nieuwe adressen" - -#: kabconfigwidget.cpp:72 -msgid "Trade single name component as family name" -msgstr "Achternaam als familienaam behandelen" - -#: kabconfigwidget.cpp:80 -msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" -msgstr "Begrens ongefilterde weergave tot 100 contactpersonen" - -#: kabconfigwidget.cpp:85 -msgid "Addressee editor type:" -msgstr "Type adresseneditor:" - -#: kabconfigwidget.cpp:89 -msgid "Full Editor" -msgstr "Volledige editor" - -#: kabconfigwidget.cpp:90 -msgid "Simple Editor" -msgstr "Eenvoudige editor" - -#: kabconfigwidget.cpp:99 -msgid "Script-Hooks" -msgstr "Belscripts" - -#: kabconfigwidget.cpp:102 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefoon:" - -#: kabconfigwidget.cpp:106 -msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N: telefoonnummer</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:109 -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" - -#: kabconfigwidget.cpp:113 -msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N: faxnummer</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:117 -msgid "SMS Text:" -msgstr "SMS-tekst:" - -#: kabconfigwidget.cpp:121 -msgid "" -"<ul>" -"<li>%N: Phone Number</li>" -"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%N: Telefoonnummer</li> " -"<li>%F: Bestanden die één of meer tekstberichten bevatten</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:129 -msgid "Location Map" -msgstr "Kaart" - -#: kabconfigwidget.cpp:135 -msgid "" -"<ul> " -"<li>%s: Street</li>" -"<li>%r: Region</li>" -"<li>%l: Location</li>" -"<li>%z: Zip Code</li>" -"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>%s: Straat</li> " -"<li>%r: Regio</li> " -"<li>%l: Plaats</li>" -"<li>%z: Postcode</li>" -"<li>%c: Landcode</li> </ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:158 -msgid "Contact" -msgstr "Contactpersoon" - -#: kcmkabconfig.cpp:54 -msgid "kcmkabconfig" -msgstr "kcmkabconfig" - -#: kcmkabconfig.cpp:55 -msgid "KAddressBook Configure Dialog" -msgstr "KAddressBook Configuratiemodule" - -#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 -msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: kcmkabldapconfig.cpp:55 -msgid "kcmkabldapconfig" -msgstr "kcmkabldapconfig" - -#: kcmkabldapconfig.cpp:56 -msgid "KAB LDAP Configure Dialog" -msgstr "KAB LDAP Configuratiemodule" - -#: ldapoptionswidget.cpp:138 -msgid "Edit Host" -msgstr "Host bewerken" - -#: ldapoptionswidget.cpp:263 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "LDAP-servers" - -#: ldapoptionswidget.cpp:268 -msgid "Check all servers that should be used:" -msgstr "Selecteer alle servers die zullen worden gebruikt:" - -#: ldapoptionswidget.cpp:291 -msgid "&Add Host..." -msgstr "Host t&oevoegen..." - -#: ldapoptionswidget.cpp:292 -msgid "&Edit Host..." -msgstr "Host b&ewerken..." - -#: ldapoptionswidget.cpp:294 -msgid "&Remove Host" -msgstr "Host ve&rwijderen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po deleted file mode 100644 index a77e49a74fd..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po +++ /dev/null @@ -1,125 +0,0 @@ -# translation of kcmkontactnt.po to Nederlands -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-01 18:42+0000\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bramschoenmakers@kde.nl" - -#: kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Nieuwe nieuwsbron" - -#: kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL-adres:" - -#: kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Kunst" - -#: kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Zakelijk" - -#: kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Computers" - -#: kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Diversen" - -#: kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Ontspanning" - -#: kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Maatschappij" - -#: kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: kcmkontactknt.cpp:338 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Geselecteerd" - -#: kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Niewsbroninstellingen" - -#: kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Vernieuwingstijd:" - -#: kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Aantal te tonen items:" - -#: kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Nieuwe bron..." - -#: kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Bron verwijderen" - -#: kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Newsticker configuratiedialoog" - -#: kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Nieuwsbronnen" - -#: summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"Geen DCOP-service voor RSS beschikbaar.\n" -"U hebt rssservice nodig om deze plugin te kunnen gebruiken." - -#: summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Koppeling naar klembord kopiëren" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimresources.po deleted file mode 100644 index 6950b58ae8c..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimresources.po +++ /dev/null @@ -1,209 +0,0 @@ -# translation of tdepimresources.po to Dutch -# translation of tdepimresources.po to Nederlands -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:28+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: folderconfig.cpp:50 -msgid "Folder Selection" -msgstr "Mapselectie" - -#: folderconfig.cpp:54 -msgid "Update Folder List" -msgstr "Mappenlijst bijwerken" - -#: folderlistview.cpp:58 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: folderlistview.cpp:63 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new events\n" -"Events" -msgstr "Evenementen" - -#: folderlistview.cpp:68 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new to-dos\n" -"Todos" -msgstr "Taken" - -#: folderlistview.cpp:73 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new journals\n" -"Journals" -msgstr "Journaals" - -#: folderlistview.cpp:78 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new contacts\n" -"Contacts" -msgstr "Contactpersonen" - -#: folderlistview.cpp:83 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for all items\n" -"All" -msgstr "Alles" - -#: folderlistview.cpp:88 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for unknown new items\n" -"Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: folderlistview.cpp:102 -msgid "&Enabled" -msgstr "G&eactiveerd" - -#: folderlistview.cpp:107 -msgid "Default for New &Events" -msgstr "Standaard voor ni&euwe evenementen" - -#: folderlistview.cpp:111 -msgid "Default for New &Todos" -msgstr "Standaard voor nieuwe &taken" - -#: folderlistview.cpp:115 -msgid "Default for New &Journals" -msgstr "Standaard voor nieuwe &journaals" - -#: folderlistview.cpp:119 -msgid "Default for New &Contacts" -msgstr "Standaard voor nieuwe &contactpersonen" - -#: folderlistview.cpp:123 -msgid "Default for All New &Items" -msgstr "Standaard voor alle n&ieuwe items" - -#: folderlistview.cpp:127 -msgid "Default for &Unknown New Items" -msgstr "Standaard voor onbekende nieuwe ite&ms" - -#: groupwaredownloadjob.cpp:49 -msgid "Unable to initialize the download job." -msgstr "Kon de download niet starten." - -#: groupwareuploadjob.cpp:460 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item could not be uploaded.\n" -"%n items could not be uploaded." -msgstr "" -"1 item kon niet ge-upload worden.\n" -"%n items konden niet naar de server ge-upload worden." - -#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Adresboek wordt gedownload" - -#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 -msgid "Uploading addressbook" -msgstr "Adresboek wordt op de server geplaatst" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 -msgid "URL:" -msgstr "URL-adres:" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 -msgid "Resource Cache Settings" -msgstr "Gegevensbroncache-instellingen" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 -msgid "Added" -msgstr "Toegevoegd" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 -msgid "Changed" -msgstr "Veranderd" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 -msgid "Deleted" -msgstr "Verwijderd" - -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 -msgid "Configure Cache Settings..." -msgstr "Cache-instellingen..." - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "URL-adres server" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "All folder IDs on the server" -msgstr "Alle map-ID's op de server" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "All folder names on the server" -msgstr "Alle mapnamen op de server" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "All active folders from the server" -msgstr "Alle actieve mappen van de server" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Number of folders on the server and in the config file" -msgstr "Aantal mappen op de server en in het configuratiebestand" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Default destinations for the various types" -msgstr "Standaard bestemmingen voor de verschillende types" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These are the default destinations for the different data\n" -"types in the following order:\n" -"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" -msgstr "" -"Dit zijn de standaard bestemmingen voor de verschillende gegevenstypes in de " -"volgende volgorde:\n" -"Evenement, taak, journaal, contactpersoon, alles, onbekend" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimwizards.po deleted file mode 100644 index e4fccbd9a7e..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimwizards.po +++ /dev/null @@ -1,598 +0,0 @@ -# translation of tdepimwizards.po to Nederlands -# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:43+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bramschoenmakers@kde.nl" - -#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 -msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" -msgstr "eGroupWare adresboekgegevensbron aanmaken" - -#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 -#: overviewpage.cpp:64 -msgid "eGroupware" -msgstr "eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 -msgid "Create eGroupware Calendar Resource" -msgstr "eGroupware agendagegevensbron aanmaken" - -#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 -msgid "Create eGroupware Notes Resource" -msgstr "eGroupware notitiegegevensbron aanmaken" - -#: egroupwarewizard.cpp:304 -msgid "eGroupware Server" -msgstr "eGroupware-server" - -#: egroupwarewizard.cpp:309 -msgid "&Server name:" -msgstr "&Servernaam:" - -#: egroupwarewizard.cpp:315 -msgid "&Domain name:" -msgstr "&Domeinnaam:" - -#: egroupwarewizard.cpp:321 -msgid "&Username:" -msgstr "Gebr&uikersnaam:" - -#: egroupwarewizard.cpp:327 -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwoord:" - -#: egroupwarewizard.cpp:334 -msgid "&Location xmlrpc.php on server:" -msgstr "&Locatie van xmlrpc.php op server:" - -#: egroupwarewizard.cpp:340 -msgid "" -"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " -"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " -"file. For most servers, the default value is OK." -msgstr "" -"Sommige servers hebben het bestand xmlrpc.php niet in de map 'egroupware'. Met " -"deze optie is het mogelijk om eventueel een ander pad op te geven naar dat " -"bestand. Voor de meeste servers is het standaard pad echter goed." - -#: egroupwarewizard.cpp:342 -msgid "Use SS&L connection" -msgstr "SS&L-verbinding gebruiken" - -#: egroupwarewizard.cpp:360 -msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." -msgstr "Ongeldig pad naar het bestand xmlrpc.php opgegeven." - -#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 -#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 -msgid "Please fill in all fields." -msgstr "Zorg ervoor dat ieder veld een waarde bevat." - -#: exchangemain.cpp:40 -msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" -msgstr "Configuratie-assistent Microsoft Exchange-server" - -#: exchangewizard.cpp:40 -msgid "Please select folders for addressbook:" -msgstr "Selecteer de mappen voor het adresboek:" - -#: exchangewizard.cpp:41 -msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" -msgstr "Selecteer de mappen voor de agenda, takenlijst en journaals:" - -#: exchangewizard.cpp:50 -msgid "Create Exchange Calendar Resource" -msgstr "Exchange-agendagegevensbron aanmaken" - -#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 -msgid "Exchange Server" -msgstr "Exchange-server" - -#: exchangewizard.cpp:81 -msgid "Update Exchange Calendar Resource" -msgstr "Exchange-agendagegevensbron bijwerken" - -#: exchangewizard.cpp:114 -msgid "Create Exchange Addressbook Resource" -msgstr "Exchange-adresboekgegevensbron aanmaken" - -#: exchangewizard.cpp:142 -msgid "Update Exchange Addressbook Resource" -msgstr "Exchange-adresboekgegevensbron bijwerken" - -#: exchangewizard.cpp:228 -msgid "Microsoft Exchange Server" -msgstr "Microsoft Exchange-server" - -#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 -#: sloxwizard.cpp:229 -msgid "Server name:" -msgstr "Servernaam:" - -#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" - -#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 -msgid "User name:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 -#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 -#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 -msgid "Save password" -msgstr "Wachtwoord opslaan" - -#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 -msgid "Encrypt communication with server" -msgstr "Communicatie met server versleutelen" - -#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 -msgid "KDE Groupware Wizard" -msgstr "KDE Groupware-assistent" - -#: groupwisemain.cpp:41 -msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" -msgstr "Novell GroupWise configuratie-assistent" - -#: groupwisewizard.cpp:57 -msgid "Create GroupWise Calendar Resource" -msgstr "GroupWise agendagegevensbron aanmaken" - -#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:87 -msgid "Update GroupWise Calendar Resource" -msgstr "GroupWise agendagegevensbron bijwerken" - -#: groupwisewizard.cpp:116 -msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" -msgstr "GroupWise adresboekgegevensbron aanmaken" - -#: groupwisewizard.cpp:145 -msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" -msgstr "GroupWise adresboekgegevensbron bijwerken" - -#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:281 -msgid "Path to SOAP interface:" -msgstr "Pad naar SOAP-interface:" - -#: groupwisewizard.cpp:312 -msgid "Mail" -msgstr "E-mail" - -#: groupwisewizard.cpp:318 -msgid "Create Mail Account" -msgstr "E-mailaccount aanmaken" - -#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 -msgid "Email address:" -msgstr "E-mailadres:" - -#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 -msgid "Full name:" -msgstr "Volledige naam:" - -#: groupwisewizard.cpp:368 -msgid "Invalid email address entered." -msgstr "Ongeldig e-mailadres ingevoerd." - -#: kmailchanges.cpp:37 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: kmailchanges.cpp:38 -msgid "Contacts" -msgstr "Adresboek" - -#: kmailchanges.cpp:39 -msgid "Notes" -msgstr "Notities" - -#: kmailchanges.cpp:40 -msgid "Tasks" -msgstr "Taken" - -#: kmailchanges.cpp:41 -msgid "Journal" -msgstr "Journaal" - -#: kmailchanges.cpp:150 -msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" -msgstr "IMAP-account zonder verbinding voor KMail aanmaken" - -#: kmailchanges.cpp:309 -msgid "Create Online IMAP Account for KMail" -msgstr "Online IMAP-account voor KMail aanmaken" - -#: kolabkmailchanges.cpp:133 -msgid "Kolab Server Mail" -msgstr "Kolab-server e-mail" - -#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 -#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 -msgid "Kolab Server" -msgstr "Kolab-server" - -#: kolabmain.cpp:41 -msgid "Kolab Configuration Wizard" -msgstr "Kolab configuratie-assistent" - -#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 -msgid "Setup LDAP Search Account" -msgstr "LDAP-zoekaccount instellen" - -#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 -msgid "Create Calendar IMAP Resource" -msgstr "IMAP-agendagegevensbron aanmaken" - -#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 -msgid "Create Contact IMAP Resource" -msgstr "IMAP-contactpersonengegevensbron aanmaken" - -#: kolabwizard.cpp:141 -msgid "Create Notes IMAP Resource" -msgstr "IMAP-notitiegegevensbron aanmaken" - -#: kolabwizard.cpp:271 -msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" -msgstr "Uw e-mailadres op de Kolab-server: Formaat: <i>naam@voorbeeld.net</i>" - -#: kolabwizard.cpp:274 -msgid "Real name:" -msgstr "Echte naam:" - -#: kolabwizard.cpp:290 -msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" -msgstr "" -"Online IMAP-account gebruiken voor mappen die niet onder groupware vallen" - -#: kolabwizard.cpp:294 -msgid "Server Version" -msgstr "Serverversie" - -#: kolabwizard.cpp:295 -msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." -msgstr "Kies de versie van de Kolab-server die u gebruikt." - -#: kolabwizard.cpp:296 -msgid "Kolab 1" -msgstr "Kolab 1" - -#: kolabwizard.cpp:297 -msgid "Kolab 2" -msgstr "Kolab 2" - -#: main.cpp:20 -msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard" -msgstr "KDE-PIM Groupware configuratie-assistent" - -#: overviewpage.cpp:61 -msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:" -msgstr "Selecteer het type server waarmee u uw KDE wilt verbinden:" - -#: overviewpage.cpp:70 -msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" - -#: overviewpage.cpp:74 -msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" -msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" - -#: overviewpage.cpp:82 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Server name" -msgstr "Servernaam" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 14 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Domain name" -msgstr "Domeinnaam" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "User name" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User password" -msgstr "Gebruikerswachtwoord" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 26 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "XMLRPC location on server" -msgstr "XMLRPC-locatie op de server" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 30 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use SSL connection" -msgstr "SSL-verbinding gebruiken" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Log File" -msgstr "Logbestand" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Poort" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 20 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Path to SOAP interface" -msgstr "Pad naar SOAP-interface" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 28 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailadres" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 31 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Full Name of User" -msgstr "Volledige naam van gebruiker" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 34 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Create email account" -msgstr "E-mailaccount aanmaken" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Save Password" -msgstr "Wachtwoord opslaan" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 43 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Use HTTPS" -msgstr "HTTPS gebruiken" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 53 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Id of KCal resource" -msgstr "ID van KCal-gegevensbron" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 56 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Id of KABC resource" -msgstr "ID van KABC-gegevensbron" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 59 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail account for receiving mail" -msgstr "ID van KMail-account waarmee u e-mail ontvangt" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail transport for sending mail" -msgstr "ID van server in KMail waarmee u e-mail verzendt" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 10 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Kolab server name" -msgstr "Servernaam Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 14 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Kolab user name" -msgstr "Gebruikersnaam Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 18 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Real user name" -msgstr "Echte gebruikersnaam" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 22 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Kolab user password" -msgstr "Gebruikerswachtwoord Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 31 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" -msgstr "" -"Online IMAP-account gebruiken voor mappen die niet onder groupware vallen" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 36 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" -msgstr "Kolab 1 legacy-instellingen inschakelen" - -#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 -#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 -msgid "Scalix Server" -msgstr "Scalix-server" - -#: scalixmain.cpp:41 -msgid "Scalix Configuration Wizard" -msgstr "Scalix configuratie-assistent" - -#: scalixwizard.cpp:93 -msgid "Setup ScalixAdmin Account" -msgstr "Scalix beheerdersaccount instellen" - -#: scalixwizard.cpp:197 -msgid "Synchronize Scalix Account" -msgstr "Scalix-account synchroniseren" - -#: scalixwizard.cpp:216 -msgid "" -"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" -msgstr "" -"Kon KMail niet starten om de eerste synchronisatie met de Scalix-server uit te " -"voeren" - -#: scalixwizard.cpp:375 -msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" -msgstr "Uw volledige naam. Voorbeeld: <i>Jan Klaassen</i>" - -#: scalixwizard.cpp:383 -msgid "" -"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" -msgstr "Uw e-mailadres op de Scalix-server: Formaat: <i>naam@voorbeeld.net</i>" - -#: scalixwizard.cpp:386 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: scalixwizard.cpp:391 -msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" -msgstr "" -"De naam of het IP-adres van de Scalix-server. Voorbeeld: <i>" -"scalix.voorbeeld.net</i>" - -#: scalixwizard.cpp:394 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: scalixwizard.cpp:399 -msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>" -msgstr "De gebruikers- en loginnaam. Voorbeeld: <i>jan</i>" - -#: scalixwizard.cpp:408 -msgid "The password to your login." -msgstr "Het wachtwoord van uw account." - -#: scalixwizard.cpp:412 -msgid "Shall the password be saved in KWallet?." -msgstr "Wachtwoord opslaan in KWallet?" - -#: scalixwizard.cpp:414 -msgid "Use Secure Connection:" -msgstr "Beveiligde verbinding gebruiken:" - -#: scalixwizard.cpp:417 -msgid "No encryption" -msgstr "Geen versleuteling" - -#: scalixwizard.cpp:418 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS-versleuteling" - -#: scalixwizard.cpp:419 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL-versleuteling" - -#: scalixwizard.cpp:422 -msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." -msgstr "Kies het versleutelingstype dat wordt ondersteund door uw server." - -#: scalixwizard.cpp:424 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "Authenticatietype:" - -#: scalixwizard.cpp:427 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: scalixwizard.cpp:428 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: scalixwizard.cpp:429 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: scalixwizard.cpp:430 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: scalixwizard.cpp:431 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: scalixwizard.cpp:434 -msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." -msgstr "Kies het authenticatietype dat wordt ondersteund door uw server." - -#: sloxmain.cpp:40 -msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" -msgstr "Configuratie-assistent SuSE LINUX Openexchange-server" - -#: sloxwizard.cpp:55 -msgid "Create SLOX Calendar Resource" -msgstr "SLOX-agendagegevensbron aanmaken" - -#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 -msgid "Openexchange Server" -msgstr "Openexchange-server" - -#: sloxwizard.cpp:84 -msgid "Update SLOX Calendar Resource" -msgstr "SLOX-agendagegevensbron bijwerken" - -#: sloxwizard.cpp:115 -msgid "Create SLOX Addressbook Resource" -msgstr "SLOX-adresboekgegevensbron aanmaken" - -#: sloxwizard.cpp:141 -msgid "Update SLOX Addressbook Resource" -msgstr "SLOX-adresboekgegevensbron bijwerken" - -#: sloxwizard.cpp:224 -msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" -msgstr "SuSE LINUX OpenExchange-server" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdgantt.po deleted file mode 100644 index 6b827f806c1..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdgantt.po +++ /dev/null @@ -1,344 +0,0 @@ -# translation of kdgantt.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. -# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:11+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728 -#, c-format -msgid "Zoom to 100%" -msgstr "Zoomen op 100%" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Passend zoomen" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730 -msgid "Zoom In (x 2)" -msgstr "Inzoomen (x2)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731 -msgid "Zoom In (x 6)" -msgstr "Inzoomen (x6)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732 -msgid "Zoom In (x 12)" -msgstr "Inzoomen (x12)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733 -msgid "Zoom Out (x 1/2)" -msgstr "Uitzoomen (x 1/2)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734 -msgid "Zoom Out (x 1/6)" -msgstr "Uitzoomen (x 1/6)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735 -msgid "Zoom Out (x 1/12)" -msgstr "Uitzoomen (x 1/12)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737 -msgid "Scale" -msgstr "Schalen" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738 -msgid "Minute" -msgstr "Minuut" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739 -msgid "Hour" -msgstr "Uur" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740 -msgid "Day" -msgstr "Dag " - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741 -msgid "Week" -msgstr "Week" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742 -msgid "Month" -msgstr "Maand" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746 -msgid "Time Format" -msgstr "Tijdsformaat" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747 -msgid "24 Hour" -msgstr "24 uur" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748 -msgid "12 PM Hour" -msgstr "12 am/pm" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749 -msgid "24:00 Hour" -msgstr "24:00 uur" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751 -msgid "Year Format" -msgstr "Jaarformaat" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752 -msgid "Four Digit" -msgstr "Vier cijfers" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753 -msgid "Two Digit" -msgstr "Twee cijfers" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754 -msgid "Two Digit Apostrophe" -msgstr "Twee cijfers met apostrof" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755 -msgid "No Date on Minute/Hour Scale" -msgstr "Geen datum op tijdschaal" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758 -msgid "Grid" -msgstr "Raster" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759 -msgid "Show Minor Grid" -msgstr "Subraster tonen" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760 -msgid "Show Major Grid" -msgstr "Hoofdraster tonen" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761 -msgid "Show No Grid" -msgstr "Geen raster tonen" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793 -msgid "Zoom (Fit)" -msgstr "Passend zoomen" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795 -msgid "Zoom (%1)" -msgstr "Zoomen (%1)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550 -msgid " Legend is hidden" -msgstr " Legenda is verborgen" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569 -msgid "Legend: " -msgstr "Legenda: " - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650 -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698 -msgid "Task Name" -msgstr "Taaknaam" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719 -msgid "No item Found" -msgstr "Geen item gevonden" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198 -msgid "Event" -msgstr "Evenement" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200 -msgid "Task" -msgstr "Taak" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186 -msgid "New Root" -msgstr "Nieuwe basis" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194 -msgid "New Child" -msgstr "Nieuwe dochter" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202 -msgid "New After" -msgstr "Nieuw opvolgend item" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204 -msgid "As Root" -msgstr "Als basis" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206 -msgid "As Child" -msgstr "Als dochter" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208 -msgid "After" -msgstr "Opvolgend item" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211 -msgid "Cut Item" -msgstr "Item knippen" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424 -msgid "New Event" -msgstr "Nieuw evenement" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430 -msgid "New Summary" -msgstr "Nieuwe samenvatting" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436 -msgid "New Task" -msgstr "Nieuwe taak" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Edit Item Attributes" -msgstr "Itemattributen bewerken" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Item name:" -msgstr "Itemnaam:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "ShapeType:" -msgstr "Vormtype:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Highlight color:" -msgstr "Accentuatiekleur:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Lead" -msgstr "Hoofd" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ShapeColor:" -msgstr "Vormkleur:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "TriangleDown" -msgstr "DriehoekOp" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "TriangleUp" -msgstr "DriehoekNeer" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Diamond" -msgstr "Diamant" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Square" -msgstr "Vierkant" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Begin" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Midden" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "End" -msgstr "Einde" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Actual End" -msgstr "Werkelijke einde" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Tijd:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Displayed text:" -msgstr "Getoonde tekst:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Tekstkleur:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Priority:" -msgstr "Prioriteit:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Display subitems as group" -msgstr "Subitems als groep weergeven" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_ics.po deleted file mode 100644 index 9afb5506ab0..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_ics.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of kfile_ics.po to -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:06+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kfile_ics.cpp:42 -msgid "Calendar Statistics" -msgstr "Agendastatistieken" - -#: kfile_ics.cpp:44 -msgid "Product ID" -msgstr "Product-id" - -#: kfile_ics.cpp:45 -msgid "Events" -msgstr "Evenementen" - -#: kfile_ics.cpp:46 -msgid "To-dos" -msgstr "Taken" - -#: kfile_ics.cpp:47 -msgid "Completed To-dos" -msgstr "Voltooide taken" - -#: kfile_ics.cpp:48 -msgid "Overdue To-dos" -msgstr "Taken over tijd" - -#: kfile_ics.cpp:49 -msgid "Journals" -msgstr "Journalen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_palm.po deleted file mode 100644 index b23b2449fdb..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_palm.po +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ -# translation of kfile_palm.po to Nederlands -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-28 15:54+0000\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kfile_palm.cpp:46 -msgid "General Information" -msgstr "Algemene informatie" - -#: kfile_palm.cpp:47 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kfile_palm.cpp:48 -msgid "DB Type" -msgstr "Databasetype" - -#: kfile_palm.cpp:49 -msgid "Type ID" -msgstr "Type-ID" - -#: kfile_palm.cpp:50 -msgid "Creator ID" -msgstr "Creator-ID" - -#: kfile_palm.cpp:51 -msgid "# of Records" -msgstr "Aantal items" - -#: kfile_palm.cpp:53 -msgid "Time Stamps" -msgstr "Datums" - -#: kfile_palm.cpp:54 -msgid "Creation Date" -msgstr "Aanmaakdatum" - -#: kfile_palm.cpp:55 -msgid "Modification Date" -msgstr "Wijzigingsdatum" - -#: kfile_palm.cpp:56 -msgid "Backup Date" -msgstr "Backup-datum" - -#: kfile_palm.cpp:58 -msgid "Flags" -msgstr "Parameters" - -#: kfile_palm.cpp:59 -msgid "Read-Only" -msgstr "Alleen-lezen" - -#: kfile_palm.cpp:60 -msgid "Make Backup" -msgstr "Backup maken" - -#: kfile_palm.cpp:61 -msgid "Copy Protected" -msgstr "Beschermde databases kopiëren" - -#: kfile_palm.cpp:62 -msgid "Reset Handheld After Installing" -msgstr "Handheld resetten na installatie" - -#: kfile_palm.cpp:63 -msgid "Exclude From Sync" -msgstr "Uitsluiten van synchronisatie" - -#: kfile_palm.cpp:82 -msgid "PalmOS Application" -msgstr "PalmOS-toepassing" - -#: kfile_palm.cpp:82 -msgid "PalmOS Record Database" -msgstr "PalmOS-database" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po deleted file mode 100644 index 99f00610c5d..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of kfile_rfc822.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-13 18:26+0100\n" -"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl >\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: kfile_rfc822.cpp:54 -msgid "Technical Details" -msgstr "Technische details" - -#: kfile_rfc822.cpp:58 -msgid "From" -msgstr "Van" - -#: kfile_rfc822.cpp:59 -msgid "To" -msgstr "Aan" - -#: kfile_rfc822.cpp:60 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" - -#: kfile_rfc822.cpp:61 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: kfile_rfc822.cpp:62 -msgid "Content-Type" -msgstr "Inhoudstype" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_vcf.po deleted file mode 100644 index 53790dd784c..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_vcf.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-09 23:57+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: kfile_vcf.cpp:45 -msgid "Technical Details" -msgstr "Technische details" - -#: kfile_vcf.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kfile_vcf.cpp:50 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: kfile_vcf.cpp:51 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefoon" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kgantt.po deleted file mode 100644 index e8369ea9bcd..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kgantt.po +++ /dev/null @@ -1,203 +0,0 @@ -# translation of kgantt.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kgantt -# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-16 12:44+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file itemedit.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Item text:" -msgstr "Itemtekst:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 61 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Minimum Start" -msgstr "Minimale start" - -#. i18n: file itemedit.ui line 130 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 144 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid ":" -msgstr ":" - -#. i18n: file itemedit.ui line 160 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Tijd:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 170 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum Start" -msgstr "Maximale start" - -#. i18n: file itemedit.ui line 279 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Starten" - -#. i18n: file itemedit.ui line 388 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "End" -msgstr "Einde" - -#. i18n: file itemedit.ui line 497 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stijl" - -#. i18n: file itemedit.ui line 506 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "mode1" -msgstr "stand 1" - -#. i18n: file itemedit.ui line 511 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "mode2" -msgstr "stand 2" - -#. i18n: file itemedit.ui line 516 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "mode3" -msgstr "stand 3" - -#. i18n: file itemedit.ui line 534 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "style1" -msgstr "stijl 1" - -#. i18n: file itemedit.ui line 539 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "style2" -msgstr "stijl 2" - -#. i18n: file itemedit.ui line 544 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "style3" -msgstr "stijl 3" - -#. i18n: file itemedit.ui line 564 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Stijl:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 580 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "Stand:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 596 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Hoogte:" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 148 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Date/Time" -msgstr "Datum/tijd" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 167 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Min Start" -msgstr "Min start" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 172 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Max Start" -msgstr "Max start" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 288 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Edit:" -msgstr "Bewerken:" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204 -msgid "Unselect All" -msgstr "Alles deselecteren" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221 -msgid "Zoom All" -msgstr "Alles zoomen" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226 -msgid "Zoom In +" -msgstr "Inzoomen +" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230 -msgid "Zoom Out -" -msgstr "Uitzoomen -" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:194 -msgid "Select Mode" -msgstr "Selectiemodus" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:217 -msgid "Zoom Mode" -msgstr "Zoommodus" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:236 -msgid "Move Mode" -msgstr "Verplaatsmodus" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:242 -msgid "Configure Gantt..." -msgstr "Gantt instellen..." - -#: xQGanttListView.cpp:54 -msgid "Items" -msgstr "Items" - -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Form1" - -#~ msgid "Zoom in +" -#~ msgstr "+ inzoomen" - -#~ msgid "Zoom out -" -#~ msgstr "- uitzoomen" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Alles selecteren" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_groupwise.po deleted file mode 100644 index 3738030619a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_groupwise.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -# translation of kio_groupwise.po to Nederlands -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-10 14:18+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: groupwise.cpp:119 -msgid "" -"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'." -msgstr "" -"Onbekend pad. Bekende paden zijn '/freebusy/'; '/calendar/' en '/addressbook/'." - -#: groupwise.cpp:164 -msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix." -msgstr "Ongeldige bestandsnaam. Het bestand moet eindigen met '.ifb'." - -#: groupwise.cpp:188 -msgid "Need username and password to read Free/Busy information." -msgstr "" -"Een gebruikersnaam en een wachtwoord zijn nodig om vrij/bezet-informatie te " -"kunnen lezen." - -#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379 -msgid "Unable to login: " -msgstr "Kon niet inloggen: " - -#: groupwise.cpp:206 -msgid "Unable to read free/busy data: " -msgstr "Kon de vrij/bezet-informatie niet lezen: " - -#: groupwise.cpp:252 -msgid "Unable to read calendar data: " -msgstr "Kon de agenda niet lezen: " - -#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350 -msgid "No addressbook IDs given." -msgstr "Geen adresboek-ID's opgegeven." - -#: groupwise.cpp:313 -msgid "Unable to read addressbook data: " -msgstr "Kon het adresboek niet lezen: " - -#: groupwise.cpp:422 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n" -"%1" -msgstr "" -"Er trad een fout op tijdens het communiceren met de GroupWise-server:\n" -"%1" - -#~ msgid "Unable to update addressbook data: " -#~ msgstr "Kon het adresboek niet lezen: " diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_imap4.po deleted file mode 100644 index e958de132ec..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_imap4.po +++ /dev/null @@ -1,172 +0,0 @@ -# translation of kio_imap4.po to Nederlands -# translation of kio_imap4.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:25+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: imap4.cc:613 -msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" -msgstr "Bericht van %1 tijdens het verwerken van '%2': %3" - -#: imap4.cc:615 -msgid "Message from %1: %2" -msgstr "Bericht van %1: %2" - -#: imap4.cc:936 -msgid "" -"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " -"store in this folder?" -msgstr "" -"De volgende map zal op de server aangemaakt worden: %1 . Wat wilt u in deze map " -"opslaan?" - -#: imap4.cc:938 -msgid "Create Folder" -msgstr "Map aanmaken" - -#: imap4.cc:939 -msgid "&Messages" -msgstr "B&erichten" - -#: imap4.cc:939 -msgid "&Subfolders" -msgstr "&Submappen" - -#: imap4.cc:1273 -msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Het uitschrijven van de map %1 is mislukt. De server antwoordde: %2" - -#: imap4.cc:1294 -msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Het inschrijven van de map %1 is mislukt. De server antwoordde: %2" - -#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 -msgid "Changing the flags of message %1 failed." -msgstr "Het wijzigen van de markeringen van het bericht %1 is mislukt." - -#: imap4.cc:1452 -msgid "" -"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "" -"Het instellen van de Acces Control List op de map %1 voor gebruiker %2 is " -"mislukt. De server antwoordde: %3" - -#: imap4.cc:1471 -msgid "" -"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "" -"Het verwijderen van de Acces Control List op de map %1 voor gebruiker %2 is " -"mislukt. De server antwoordde: %3" - -#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 -msgid "" -"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "" -"Het ophalen van de Acces Control List op de map %1 is mislukt. De server " -"antwoordde: %2" - -#: imap4.cc:1549 -msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Het zoeken naar de map %1 is mislukt. De server antwoordde: %2" - -#: imap4.cc:1583 -msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" -msgstr "Aangepast commando %1:%2 is mislukt. De server antwoordde: %3" - -#: imap4.cc:1666 -msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" -msgstr "" -"Het instellen van de annotatie %1 op map %2 is mislukt. De server antwoordde: " -"%3" - -#: imap4.cc:1690 -msgid "" -"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" -msgstr "" -"Het ophalen van de annotatie %1 op map %2 is mislukt. De server antwoordde: %3" - -#: imap4.cc:1727 -msgid "" -"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: " -"%2" -msgstr "" -"Het ophalen van de quota-informatie op map %1 is mislukt. De server antwoordde: " -"%2" - -#: imap4.cc:1783 -msgid "Unable to close mailbox." -msgstr "De postbus kon niet worden afgesloten." - -#: imap4.cc:2051 -msgid "" -"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" -"It identified itself with: %2" -msgstr "" -"De server %1 ondersteunt geen IMAP4 en ook geen IMAP4rev1.\n" -"Ze identificeerde zichzelf met %2." - -#: imap4.cc:2062 -msgid "" -"The server does not support TLS.\n" -"Disable this security feature to connect unencrypted." -msgstr "" -"De server ondersteunt geen TLS.\n" -"Deactiveer deze beveiligingsoptie om zonder versleuteling te kunnen verbinden." - -#: imap4.cc:2087 -msgid "Starting TLS failed." -msgstr "Het starten van TLS is mislukt." - -#: imap4.cc:2096 -msgid "LOGIN is disabled by the server." -msgstr "LOGIN is uitgeschakeld door de server." - -#: imap4.cc:2103 -msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." -msgstr "Authenticatiemethode %1 wordt niet ondersteund door de server." - -#: imap4.cc:2119 -msgid "Username and password for your IMAP account:" -msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor uw IMAP-account:" - -#: imap4.cc:2133 -msgid "" -"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" -"The server %1 replied:\n" -"%2" -msgstr "" -"Het aanmelden is mislukt. Mogelijk is het wachtwoord onjuist.\n" -"De server %1 antwoordde:\n" -"%2" - -#: imap4.cc:2140 -msgid "" -"Unable to authenticate via %1.\n" -"The server %2 replied:\n" -"%3" -msgstr "" -"De authenticatie via %1 is mislukt.\n" -"De server %2 antwoordde:\n" -"%3" - -#: imap4.cc:2147 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4." -msgstr "SASL-authenticatie is niet meegecompileerd met kio_imap4." - -#: imap4.cc:2691 -msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" -msgstr "De map %1 kon niet worden geopend. De server antwoordde: %2" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_mobile.po deleted file mode 100644 index 02e04ead08e..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_mobile.po +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ -# translation of kio_mobile.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-23 15:38+0000\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.nl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_mobile.cpp:436 -msgid "calendar" -msgstr "agenda" - -#: kio_mobile.cpp:477 -msgid "note" -msgstr "notitie" - -#: kio_mobile.cpp:605 -msgid "KDE Mobile Device Manager" -msgstr "KDE Mobiel Apparaatbeheer" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_scalix.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_scalix.po deleted file mode 100644 index 658d6042e83..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_scalix.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# translation of kio_scalix.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-12 01:50+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: scalix.cpp:43 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protocolnaam" - -#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket-naam" - -#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90 -msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'" -msgstr "Onbekend pad. Bekend pad is '/freebusy/'" - -#: scalix.cpp:147 -msgid "No user or calendar given!" -msgstr "Geen gebruiker of agenda opgegeven!" - -#: scalix.cpp:160 -msgid "KIO data supply error." -msgstr "Fout in KIO's gegevensaanvoer." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_sieve.po deleted file mode 100644 index 60ad5434154..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_sieve.po +++ /dev/null @@ -1,169 +0,0 @@ -# translation of kio_sieve.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-24 11:54+0000\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.nl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: sieve.cpp:332 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Bezig met verbinden naar %1..." - -#: sieve.cpp:335 -msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "De verbinding met de server is verbroken." - -#: sieve.cpp:347 -msgid "Server identification failed." -msgstr "De serveridentificatie is mislukt." - -#: sieve.cpp:374 -msgid "Authenticating user..." -msgstr "Bezig met authenticeren van gebruiker..." - -#: sieve.cpp:377 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Authenticatie is mislukt." - -#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 -msgid "Done." -msgstr "Gereed." - -#: sieve.cpp:453 -msgid "Activating script..." -msgstr "Bezig met activeren van het script..." - -#: sieve.cpp:469 -msgid "There was an error activating the script." -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het activeren van het script." - -#: sieve.cpp:487 -msgid "There was an error deactivating the script." -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het deactiveren van het script." - -#: sieve.cpp:515 -msgid "Sending data..." -msgstr "Bezig met versturen van gegevens..." - -#: sieve.cpp:532 -msgid "KIO data supply error." -msgstr "Fout in KIO's gegevensaanvoer." - -#: sieve.cpp:559 -msgid "Quota exceeded" -msgstr "Quota overschreven" - -#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 -msgid "Network error." -msgstr "Netwerkfout." - -#: sieve.cpp:603 -msgid "Verifying upload completion..." -msgstr "Bezig met verifiëren van upload-voltooing..." - -#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 -#, c-format -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"This is probably due to errors in the script.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Het script is niet met succes verzonden.\n" -"Dit is mogelijk veroorzaakt door fouten in het script.\n" -"De server antwoordde:\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"The script may contain errors." -msgstr "" -"Het script is niet met succes verzonden.\n" -"Het script bevat mogelijk fouten." - -#: sieve.cpp:681 -msgid "Retrieving data..." -msgstr "Bezig met ophalen van gegevens..." - -#: sieve.cpp:730 -msgid "Finishing up..." -msgstr "Bezig met afronden..." - -#: sieve.cpp:738 -msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." -msgstr "Er deed zich een protocolfout voor tijdens het ophalen van het script." - -#: sieve.cpp:750 -msgid "Folders are not supported." -msgstr "Mappen worden niet ondersteund." - -#: sieve.cpp:758 -msgid "Deleting file..." -msgstr "Bezig met verwijderen van bestand..." - -#: sieve.cpp:773 -msgid "The server would not delete the file." -msgstr "De server weigerde het bestand te verwijderen." - -#: sieve.cpp:792 -msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." -msgstr "" -"chmod kan alleen maar worden uitgevoerd voor 0700 (actief) of 0600 (inactief " -"script)." - -#: sieve.cpp:941 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Geen authenticatiedetails opgegeven." - -#: sieve.cpp:999 -msgid "Sieve Authentication Details" -msgstr "Sieve-authenticatiedetails" - -#: sieve.cpp:1000 -msgid "" -"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " -"same as your email password):" -msgstr "" -"Voer uw authenticatie-informatie in voor uw Sieve-account (meestal hetzelfde " -"als uw e-mailwachtwoord):" - -#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 -#, c-format -msgid "" -"A protocol error occurred during authentication.\n" -"Choose a different authentication method to %1." -msgstr "" -"Er deed zich een protocolfout voor tijdens de authenticatie.\n" -"Kies een andere authenticatiemethode voor %1." - -#: sieve.cpp:1127 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Authenticatie is mislukt.\n" -"Uw wachtwoord is waarschijnlijk onjuist.\n" -"De server antwoordde:\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:1205 -msgid "A protocol error occurred." -msgstr "Er deed zich een protocolfout voor." - -#~ msgid "No compatible authentication methods found." -#~ msgstr "Geen compatible authenticatiemethodes gevonden." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kitchensync.po deleted file mode 100644 index 29d130cc3f6..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kitchensync.po +++ /dev/null @@ -1,925 +0,0 @@ -# translation of kitchensync.po to Nederlands -# -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kitchensync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-25 16:43+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bram Schoenmakers,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" - -#: aboutpage.cpp:69 -msgid "KDE KitchenSync" -msgstr "KDE KitchenSync" - -#: aboutpage.cpp:70 -msgid "Get Synchronized!" -msgstr "Get Synchronized!" - -#: aboutpage.cpp:71 -msgid "The KDE Synchronization Tool" -msgstr "Het KDE-synchronisatiehulpmiddel" - -#: aboutpage.cpp:104 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welkom bij KitchenSync %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>" - -#: aboutpage.cpp:115 -msgid "" -"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and " -"more." -msgstr "" -"KitchenSync synchroniseert uw e-mail, adresboek, agenda, takenlijst en meer." - -#: aboutpage.cpp:121 -msgid "Read Manual" -msgstr "Handboek lezen" - -#: aboutpage.cpp:122 -msgid "Learn more about KitchenSync and its components" -msgstr "Meer leren over KitchenSync en z'n onderdelen" - -#: aboutpage.cpp:128 -msgid "Visit KitchenSync Website" -msgstr "KitchenSync-website bezoeken" - -#: aboutpage.cpp:129 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Online documentatie en tutorials bezoeken" - -#: aboutpage.cpp:135 -msgid "Add Synchronization Group" -msgstr "Synchronisatiegroep toevoegen" - -#: aboutpage.cpp:136 -msgid "Create group of devices for synchronization" -msgstr "Een groep apparaten aanmaken voor synchronisatie" - -#: calendardiffalgo.cpp:113 -msgid "Attendees" -msgstr "Deelnemers" - -#: calendardiffalgo.cpp:116 -msgid "Start time" -msgstr "Starttijd" - -#: calendardiffalgo.cpp:119 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" - -#: calendardiffalgo.cpp:122 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:125 -msgid "Is floating" -msgstr "Heeft geen tijd" - -#: calendardiffalgo.cpp:128 -msgid "Has duration" -msgstr "Heeft duur" - -#: calendardiffalgo.cpp:131 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" - -#: calendardiffalgo.cpp:137 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: calendardiffalgo.cpp:140 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" - -#: calendardiffalgo.cpp:143 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: calendardiffalgo.cpp:146 -msgid "Secrecy" -msgstr "Privé" - -#: calendardiffalgo.cpp:149 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Alarms" -msgstr "Herinneringen" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Resources" -msgstr "Hulpbronnen" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Relations" -msgstr "Relaties" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Attachments" -msgstr "Bijlagen" - -#: calendardiffalgo.cpp:160 -msgid "Exception Dates" -msgstr "Uitzonderingsdata" - -#: calendardiffalgo.cpp:161 -msgid "Exception Times" -msgstr "Uitzonderingstijden" - -#: calendardiffalgo.cpp:166 -msgid "Created" -msgstr "Aangemaakt" - -#: calendardiffalgo.cpp:169 -msgid "Related Uid" -msgstr "Gerelateerde UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:175 -msgid "Has End Date" -msgstr "Heeft einddatum" - -#: calendardiffalgo.cpp:178 -msgid "End Date" -msgstr "Einddatum" - -#: calendardiffalgo.cpp:186 -msgid "Has Start Date" -msgstr "Heeft startdatum" - -#: calendardiffalgo.cpp:189 -msgid "Has Due Date" -msgstr "Heeft einddatum" - -#: calendardiffalgo.cpp:192 -msgid "Due Date" -msgstr "Einddatum" - -#: calendardiffalgo.cpp:195 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "Heeft tijdstip voltooid" - -#: calendardiffalgo.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Voltooid" - -#: calendardiffalgo.cpp:201 -msgid "Completed" -msgstr "Voltooid" - -#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: configguiblank.cpp:32 -msgid "This member/plugin needs no configuration." -msgstr "Dit onderdeel heeft geen configuratie nodig." - -#: configguievo2.cpp:77 -msgid "Address Book location:" -msgstr "Locatie van adresboek:" - -#: configguievo2.cpp:82 -msgid "Calendar location:" -msgstr "Locatie van agenda:" - -#: configguievo2.cpp:87 -msgid "Task list location:" -msgstr "Locatie van takenlijst:" - -#: configguifile.cpp:38 -msgid "Directory name:" -msgstr "Mapnaam:" - -#: configguifile.cpp:47 -msgid "Sync all subdirectories" -msgstr "Alle submappen synchroniseren" - -#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53 -#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60 -#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98 -#: configguisyncmlobex.cpp:109 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: configguigcalendar.cpp:53 -msgid "" -"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin " -"configuration file" -msgstr "" -"Opmerking: uw wachtwoord wordt momenteel opgeslagen in platte tekst in het " -"configuratiebestand" - -#: configguigcalendar.cpp:56 -msgid "Calendar URL:" -msgstr "URL-adres agenda:" - -#: configguignokii.cpp:43 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: configguignokii.cpp:69 -msgid "Connection:" -msgstr "Verbinding:" - -#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: configguignokii.cpp:80 -msgid "IrDA" -msgstr "IrDA" - -#: configguignokii.cpp:81 -msgid "Serial" -msgstr "Serieel" - -#: configguignokii.cpp:82 -msgid "Infrared" -msgstr "Infrarood" - -#: configguignokii.cpp:83 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: configguignokii.cpp:84 -msgid "USB (nokia_dku2)" -msgstr "USB (nokia_dku2)" - -#: configguignokii.cpp:85 -msgid "USB (libusb)" -msgstr "USB (libusb)" - -#: configguignokii.cpp:86 -msgid "Serial (DAU9P cable)" -msgstr "Serieel (DAU9P-kabel)" - -#: configguignokii.cpp:87 -msgid "Serial (DLR3P cable)" -msgstr "Serieel (DLR3P-kabel)" - -#: configguignokii.cpp:88 -msgid "Tekram Ir-Dongle" -msgstr "Tekram IR-Dongle" - -#: configguignokii.cpp:89 -msgid "Serial (M2BUS protocol)" -msgstr "Serieel (M2BUS-protocol)" - -#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75 -#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54 -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" - -#: configguigpe.cpp:40 -msgid "Local" -msgstr "Lokaal" - -#: configguigpe.cpp:41 -msgid "Ssh" -msgstr "SSH" - -#: configguigpe.cpp:87 -msgid "Connection Mode:" -msgstr "Verbindingsmodus:" - -#: configguigpe.cpp:91 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP-adres:" - -#: configguigpe.cpp:100 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: configguiirmc.cpp:51 -msgid "InfraRed (IR)" -msgstr "Infrarood (IR)" - -#: configguiirmc.cpp:52 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" - -#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180 -#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51 -msgid "Connection" -msgstr "Verbinding" - -#: configguiirmc.cpp:161 -msgid "Select your connection type." -msgstr "Selecteer uw verbindingstype." - -#: configguiirmc.cpp:185 -msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)" -msgstr "OBEX UUID niet verzenden (IRMC-SYNC)" - -#: configguiirmc.cpp:187 -msgid "" -"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile " -"phones." -msgstr "" -"De OBEX UUID niet verzenden bij verbinden. Benodigd voor oudere IrMC-gebaseerde " -"mobiele telefoons." - -#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113 -msgid "URL:" -msgstr "URL-adres:" - -#: configguildap.cpp:40 -msgid "Base" -msgstr "Basis" - -#: configguildap.cpp:41 -msgid "One" -msgstr "Een" - -#: configguildap.cpp:42 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" - -#: configguildap.cpp:138 -msgid "Use encryption" -msgstr "Versleuteling gebruiken" - -#: configguildap.cpp:139 -msgid "Load data from LDAP" -msgstr "Gegevens laden van LDAP" - -#: configguildap.cpp:140 -msgid "Save data to LDAP" -msgstr "Gegevens opslaan naar LDAP" - -#: configguildap.cpp:143 -msgid "Key Attribute:" -msgstr "Sleutelattribuut:" - -#: configguildap.cpp:145 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Zoekbereik:" - -#: configguimoto.cpp:68 -msgid "Device String:" -msgstr "Apparaattekenreeks:" - -#: configguiopie.cpp:38 -msgid "Device IP:" -msgstr "IP-adres apparaat:" - -#: configguiopie.cpp:46 -msgid "Device Type:" -msgstr "Apparaattype:" - -#: configguiopie.cpp:68 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" - -#: configguiopie.cpp:83 -msgid "Opie/OpenZaurus" -msgstr "Opie/OpenZaurus" - -#: configguiopie.cpp:84 -msgid "Qtopia2" -msgstr "Qtopia2" - -#: configguiopie.cpp:86 -msgid "SCP" -msgstr "SCP" - -#: configguiopie.cpp:87 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: configguipalm.cpp:138 -msgid "Speed:" -msgstr "Snelheid:" - -#: configguipalm.cpp:139 -msgid "Timeout:" -msgstr "Onderbrekingsduur:" - -#: configguipalm.cpp:144 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: configguipalm.cpp:151 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#: configguipalm.cpp:163 -msgid "What to do if Username does not match" -msgstr "Wat te doen als de gebruikersnaam niet overeen komt" - -#: configguipalm.cpp:173 -msgid "Sync Anyway" -msgstr "Toch synchroniseren" - -#: configguipalm.cpp:174 -msgid "Ask What To Do" -msgstr "Vragen wat te doen" - -#: configguipalm.cpp:175 -msgid "Abort Sync" -msgstr "Synchronisatie afbreken" - -#: configguipalm.cpp:186 -msgid "Hotsync Notification" -msgstr "Hotsync-notificatie" - -#: configguipalm.cpp:193 -msgid "Popup when interaction is required" -msgstr "Popup tonen wanneer interactie is vereist" - -#: configguisunbird.cpp:55 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Lokale agenda's" - -#: configguisunbird.cpp:56 -msgid "WebDAV Calendars" -msgstr "WebDAV-agenda's" - -#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66 -msgid "Add new calendar" -msgstr "Nieuwe agenda toevoegen" - -#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307 -msgid "Sync only events newer than" -msgstr "Alleen afspraken synchroniseren ouder dan" - -#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(en)" - -#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333 -msgid "Set as Default" -msgstr "Als standaard instellen" - -#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -#: configguisynce.cpp:90 -msgid "File:" -msgstr "Bestand:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79 -msgid "Databases" -msgstr "Databases" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82 -msgid "Contact Database:" -msgstr "Contactgegevensdatabase:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83 -msgid "Calendar Database:" -msgstr "Agendadatabase:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84 -msgid "Note Database:" -msgstr "Notitiedatabase:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103 -msgid "User name:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116 -msgid "Use String Table" -msgstr "Tekenreekstabel gebruiken" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119 -msgid "Only Replace Entries" -msgstr "Alleen items vervangen" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152 -msgid "Receive Limit:" -msgstr "Ontvangstlimiet:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161 -msgid "Maximum Object Size" -msgstr "Maximale objectgrootte" - -#: configguisyncmlobex.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: configguisyncmlobex.cpp:123 -msgid "SyncML Version:" -msgstr "SyncML-versie:" - -#: configguisyncmlobex.cpp:129 -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: configguisyncmlobex.cpp:130 -msgid "1.1" -msgstr "1.1" - -#: configguisyncmlobex.cpp:131 -msgid "1.2" -msgstr "1.2" - -#: configguisyncmlobex.cpp:138 -msgid "WAP Binary XML" -msgstr "WAP binaire XML" - -#: configguisyncmlobex.cpp:142 -msgid "Software Identifier:" -msgstr "Software-identificatie:" - -#: connectionwidgets.cpp:52 -msgid "Bluetooth address:" -msgstr "Bluetooth-adres:" - -#: connectionwidgets.cpp:59 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanaal:" - -#: connectionwidgets.cpp:114 -msgid "Device Name:" -msgstr "Apparaatnaam:" - -#: connectionwidgets.cpp:118 -msgid "Serial Number:" -msgstr "Serienummer:" - -#: connectionwidgets.cpp:160 -msgid "Device Manufacturer:" -msgstr "Fabrikant apparaat:" - -#: connectionwidgets.cpp:164 -msgid "Device:" -msgstr "Apparaat:" - -#: connectionwidgets.cpp:170 -msgid "SonyEricsson/Ericsson" -msgstr "SonyEricsson/Ericsson" - -#: connectionwidgets.cpp:171 -msgid "Siemens" -msgstr "Siemens" - -#: connectionwidgets.cpp:210 -msgid "USB Interface:" -msgstr "USB-interface:" - -#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64 -#, c-format -msgid "Line %1" -msgstr "Lijn %1" - -#: groupconfig.cpp:68 -msgid "Group:" -msgstr "Groep:" - -#: groupconfig.cpp:89 -msgid "Add Member..." -msgstr "Groepslid toevoegen..." - -#: groupconfig.cpp:96 -msgid "Group" -msgstr "Groep" - -#: groupconfig.cpp:97 -msgid "General Group Settings" -msgstr "Algemene groepsinstellingen" - -#: groupconfig.cpp:167 -msgid "" -"Error adding member %1\n" -"%2\n" -"Type: %3" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor bij het toevoegen van het groepslid %1\n" -"%2\n" -"Type: %3" - -#: groupconfigcommon.cpp:50 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactpersonen" - -#: groupconfigcommon.cpp:51 -msgid "Events" -msgstr "Afspraken" - -#: groupconfigcommon.cpp:52 -msgid "To-dos" -msgstr "Taken" - -#: groupconfigcommon.cpp:53 -msgid "Notes" -msgstr "Notities" - -#: groupconfigcommon.cpp:138 -msgid "Object Types to be Synchronized:" -msgstr "Te synchroniseren objecttypen:" - -#: groupconfigdialog.cpp:30 -msgid "Configure Synchronization Group" -msgstr "Synchronisatiegroep instellen" - -#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267 -msgid "Synchronize Now" -msgstr "Nu synchroniseren" - -#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58 -msgid "Ready" -msgstr "Gereed" - -#: groupitem.cpp:142 -#, c-format -msgid "Group: %1" -msgstr "Groep: %1" - -#: groupitem.cpp:146 -#, c-format -msgid "Last synchronized on: %1" -msgstr "Laatst gesynchroniseerd op: %1" - -#: groupitem.cpp:148 -msgid "Not synchronized yet" -msgstr "Nog niet gesynchroniseerd" - -#: groupitem.cpp:192 -msgid "%1 entries read" -msgstr "%1 items gelezen" - -#: groupitem.cpp:195 -msgid "Receive information" -msgstr "Informatie ontvangen" - -#: groupitem.cpp:199 -msgid "%1 entries written" -msgstr "%1 items geschreven" - -#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289 -msgid "Connected" -msgstr "Verbonden" - -#: groupitem.cpp:242 -msgid "Data read" -msgstr "Gegevens gelezen" - -#: groupitem.cpp:245 -msgid "Data written" -msgstr "Gegevens geschreven" - -#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298 -msgid "Disconnected" -msgstr "Niet verbonden" - -#: groupitem.cpp:253 -msgid "Synchronization failed" -msgstr "Synchronisatie mislukt" - -#: groupitem.cpp:261 -msgid "Successfully synchronized" -msgstr "Succesvol gesynchroniseerd" - -#: groupitem.cpp:270 -msgid "Previous synchronization failed" -msgstr "Vorige synchronisatie mislukt" - -#: groupitem.cpp:273 -msgid "Conflicts solved" -msgstr "Conflicten opgelost" - -#: groupitem.cpp:292 -msgid "Changes read" -msgstr "Wijzigingen gelezen" - -#: groupitem.cpp:295 -msgid "Changes written" -msgstr "Wijzigingen geschreven" - -#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310 -#: groupitem.cpp:313 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fout: %1" - -#: mainwidget.cpp:77 -msgid "KitchenSync" -msgstr "KitchenSync" - -#: mainwidget.cpp:78 -msgid "The KDE Syncing Application" -msgstr "De KDE-synchronisatietoepassing" - -#: mainwidget.cpp:80 -msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2005, The KDE PIM Team" - -#: mainwidget.cpp:81 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: mainwidget.cpp:105 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synchroniseren" - -#: mainwidget.cpp:107 -msgid "Add Group..." -msgstr "Groep toevoegen..." - -#: mainwidget.cpp:109 -msgid "Delete Group..." -msgstr "Groep verwijderen..." - -#: mainwidget.cpp:111 -msgid "Edit Group..." -msgstr "Groep bewerken..." - -#: mainwidget.cpp:127 -msgid "Create Synchronization Group" -msgstr "Synchronisatiegroep aanmaken" - -#: mainwidget.cpp:128 -msgid "Name for new synchronization group." -msgstr "Naam voor nieuwe synchronisatiegroep." - -#: mainwidget.cpp:144 -msgid "Delete synchronization group '%1'?" -msgstr "Synchronisatiegroep '%1' verwijderen?" - -#: mainwindow.cpp:35 -msgid "PIM Synchronization" -msgstr "PIM-synchronisatie" - -#: memberconfig.cpp:53 -msgid "" -"Unable to read config from plugin '%1':\n" -"%2" -msgstr "" -"Kon de configuratie van plugin '%1' niet lezen:\n" -"%2" - -#: memberconfig.cpp:68 -msgid "Configuration of %1 is empty." -msgstr "De configuratie van %1 is leeg." - -#: memberinfo.cpp:53 -msgid "Palm" -msgstr "Palm" - -#: memberinfo.cpp:54 -msgid "KDE PIM" -msgstr "KDE PIM" - -#: memberinfo.cpp:55 -msgid "Remote File" -msgstr "Bestand op afstand" - -#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62 -#: memberinfo.cpp:63 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiele telefoon" - -#: memberinfo.cpp:57 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65 -msgid "Handheld" -msgstr "Handheld" - -#: memberinfo.cpp:59 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#: memberinfo.cpp:64 -msgid "Google Calendar" -msgstr "Google-agenda" - -#: memberinfo.cpp:66 -msgid "Sunbird Calendar" -msgstr "Sunbird-agenda" - -#: memberinfo.cpp:67 -msgid "Java Enterprise System Calendar" -msgstr "Java Enterprise Systeemagenda" - -#: memberinfo.cpp:68 -msgid "WinCE Devices" -msgstr "WinCE-apparaten" - -#: multiconflictdialog.cpp:48 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: multiconflictdialog.cpp:51 -msgid "Added" -msgstr "Toegevoegd" - -#: multiconflictdialog.cpp:54 -msgid "Deleted" -msgstr "Verwijderd" - -#: multiconflictdialog.cpp:57 -msgid "Modified" -msgstr "Gewijzigd" - -#: multiconflictdialog.cpp:61 -msgid "Unmodified" -msgstr "Ongewijzigd" - -#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101 -msgid "A conflict has appeared, please solve it manually." -msgstr "Er deed zich een conflict voor, los het handmatig op." - -#: multiconflictdialog.cpp:128 -msgid "Use Selected Item" -msgstr "Geselecteerd item gebruiken" - -#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110 -msgid "Duplicate Items" -msgstr "Items dupliceren" - -#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114 -msgid "Ignore Conflict" -msgstr "Conflict negeren" - -#: pluginpicker.cpp:98 -msgid "Select Member Type" -msgstr "Groepslidtype selecteren" - -#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "&Groepen" - -#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Algemeen" - -#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118 -msgid "Use Item" -msgstr "Item gebruiken" - -#: syncprocessmanager.cpp:49 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing OpenSync.\n" -"%1" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor bij het initialiseren van OpenSync.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kleopatra.po deleted file mode 100644 index 9e4ce8760bd..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,1138 +0,0 @@ -# translation of kleopatra.po to Nederlands -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2008. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:44+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<naamloos>" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 -msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" -msgstr "LDAP-verloop&tijd (minuten:seconden)" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 -msgid "&Maximum number of items returned by query" -msgstr "&Maximaal aantal resultaten van een zoekopdracht" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 -msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" -msgstr "" -"Automatisch &nieuwe servers toevoegen die gevonden worden in distributiepunten " -"van CRLs" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 -msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" -msgstr "Backend-fout: gpgconf kent blijkbaar de ingang voor %1/%2/%3 niet" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 -msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" -msgstr "Backend-fout: gpgconf heeft een verkeerd type voor %1/%2/%3: %4 %5" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bram Schoenmakers,Rinse de Vries,Tom Albers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "KDE Key Manager" -msgstr "KDE Sleutelbeheer" - -#: aboutdata.cpp:52 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Former Maintainer" -msgstr "Vorige onderhouder" - -#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 -msgid "Original Author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: aboutdata.cpp:61 -msgid "Backend configuration framework, KIO integration" -msgstr "Raamwerk backendconfiguratie, integratie met KIO" - -#: aboutdata.cpp:64 -msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" -msgstr "Kleuren en lettertypes in sleutellijst" - -#: aboutdata.cpp:67 -msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" -msgstr "Certificaatassistent voor KIOSK-integratie, infrastructuur" - -#: aboutdata.cpp:70 -msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" -msgstr "Ondersteuning voor het overbodige EMAIL RDN in de certificaatassistent" - -#: aboutdata.cpp:73 -msgid "DN display ordering support, infrastructure" -msgstr " " - -#: aboutdata.cpp:79 -msgid "Kleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 -msgid "Valid" -msgstr "Geldig" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 -msgid "Can be used for signing" -msgstr "Kan gebruikt worden voor ondertekening" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 -msgid "Can be used for encryption" -msgstr "Kan gebruikt worden voor versleuteling" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 -msgid "Can be used for certification" -msgstr "Kan gebruikt worden voor certificatie" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 -msgid "Can be used for authentication" -msgstr "Kan gebruikt worden voor authenticatie" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Vingerafdruk" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 -msgid "Issuer" -msgstr "Uitgever" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 -msgid "Serial Number" -msgstr "Serienummer" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Afdeling" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 -msgid "Organization" -msgstr "Organisatie" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 -msgid "Common Name" -msgstr "Algemene naam" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 -msgid "A.k.a." -msgstr "Alias" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " -"from the backend:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van het certificaat <b>%1</b> " -"van het backend </p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 -msgid "Certificate Listing Failed" -msgstr "Certificaat-uitdraai mislukt" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 -msgid "Fetching Certificate Chain" -msgstr "Bezig met certificaat-keten op te halen" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 -#, c-format -msgid "" -"Failed to execute gpgsm:\n" -"%1" -msgstr "" -"Uitvoeren van gpgsm mislukt:\n" -"%1" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 -msgid "program not found" -msgstr "programma werd niet gevonden" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "programma kon niet uitgevoerd worden" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 -msgid "Issuer certificate not found ( %1)" -msgstr "Uitgever van certificaat niet gevonden (%1)" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 -msgid "Additional Information for Key" -msgstr "Extra informatie over sleutel" - -#: certificatewizardimpl.cpp:91 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " -"field\n" -"*%1 (%2):" -msgstr "*%1 (%2):" - -#: certificatewizardimpl.cpp:94 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" -"%1 (%2):" -msgstr "%1 (%2):" - -#: certificatewizardimpl.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n bit\n" -"%n bits" -msgstr "" -"%n bit\n" -"%n bits" - -#: certificatewizardimpl.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not start certificate generation: %1" -msgstr "Kon het aanmaken van het certificaat niet starten: %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 -#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 -#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "Fout certificaatmanager" - -#: certificatewizardimpl.cpp:263 -msgid "Generating key" -msgstr "Bezig met sleutel aan te maken" - -#: certificatewizardimpl.cpp:280 -#, c-format -msgid "Could not generate certificate: %1" -msgstr "Kon geen certificaat aanmaken: %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" -"%1" -msgstr "" -"DCOP communicatiefout, kon geen certificaat versturen met KMail.\n" -"%1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:461 -msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." -msgstr "DCOP communicatiefout, kon geen certificaat verzenden met KMail." - -#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat al. Wilt u het werkelijk overschrijven?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Bestand overschrijven?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" - -#: certmanager.cpp:138 -msgid "Serial" -msgstr "Serie" - -#: certmanager.cpp:265 -msgid "Stop Operation" -msgstr "Operatie stoppen" - -#: certmanager.cpp:270 -msgid "New Key Pair..." -msgstr "Nieuwe sleutelbos..." - -#: certmanager.cpp:274 -msgid "Hierarchical Key List" -msgstr "Hiërarchische sleutellijst" - -#: certmanager.cpp:278 -msgid "Expand All" -msgstr "Alles uitklappen" - -#: certmanager.cpp:281 -msgid "Collapse All" -msgstr "Alles inklappen" - -#: certmanager.cpp:285 -msgid "Refresh CRLs" -msgstr "CRL's vernieuwen" - -#: certmanager.cpp:290 -msgid "Revoke" -msgstr "Herroepen" - -#: certmanager.cpp:295 -msgid "Extend" -msgstr "Uitbreiden" - -#: certmanager.cpp:306 -msgid "Validate" -msgstr "Valideren" - -#: certmanager.cpp:311 -msgid "Import Certificates..." -msgstr "Certificaten importeren..." - -#: certmanager.cpp:316 -msgid "Import CRLs..." -msgstr "CRL's importeren..." - -#: certmanager.cpp:321 -msgid "Export Certificates..." -msgstr "Certificaten exporteren..." - -#: certmanager.cpp:325 -msgid "Export Secret Key..." -msgstr "Geheime sleutel exporteren..." - -#: certmanager.cpp:330 -msgid "Certificate Details..." -msgstr "Certificaatdetails..." - -#: certmanager.cpp:333 -msgid "Download" -msgstr "Downloaden" - -#: certmanager.cpp:340 -msgid "Dump CRL Cache..." -msgstr "CRL-cache dumpen..." - -#: certmanager.cpp:345 -msgid "Clear CRL Cache..." -msgstr "CRL-cache legen..." - -#: certmanager.cpp:350 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "GnuPG logweergave..." - -#: certmanager.cpp:355 -msgid "Search:" -msgstr "Zoeken:" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In Local Certificates" -msgstr "In lokale certificaten" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In External Certificates" -msgstr "In externe certificaten" - -#: certmanager.cpp:366 -msgid "Find" -msgstr "Zoeken" - -#: certmanager.cpp:372 -msgid "Configure &GpgME Backend" -msgstr "&GpgME backend instellen" - -#: certmanager.cpp:465 -msgid "Canceled." -msgstr "Geannuleerd." - -#: certmanager.cpp:466 -msgid "Failed." -msgstr "Mislukt." - -#: certmanager.cpp:467 -msgid "Done." -msgstr "Klaar." - -#: certmanager.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n Key.\n" -"%n Keys." -msgstr "" -"%n sleutel.\n" -"%n sleutels." - -#: certmanager.cpp:515 -msgid "Refreshing keys..." -msgstr "Bezig met sleutels te vernieuwen..." - -#: certmanager.cpp:525 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to refresh keys:\n" -"%1" -msgstr "Er deed zich een fout voor bij het vernieuwen van de sleutels: %1" - -#: certmanager.cpp:527 -msgid "Refreshing Keys Failed" -msgstr "Vernieuwing van sleutels mislukt" - -#: certmanager.cpp:532 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de certificaten van het " -"backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:579 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Bezig met ophalen sleutels..." - -#: certmanager.cpp:604 -msgid "" -"The query result has been truncated.\n" -"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " -"been exceeded.\n" -"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " -"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " -"search." -msgstr "" -"Het zoekresultaat is onvolledig.\n" -"Het maximum aantal hits is of aan de lokale zijde of aan de serverzijde " -"overschreden.\n" -"U kunt proberen de lokale limiet in te stellen in het instellingenvenster, maar " -"wanneer één van de opgegeven servers de resultaten begrensd dient u een " -"nauwkeurigere zoekopdracht op te geven." - -#: certmanager.cpp:672 -msgid "Select Certificate File" -msgstr "Selecteer een certificaatbestand" - -#: certmanager.cpp:705 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Er deed zich een fout voor bij het downloaden van het certificaat %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:711 -msgid "Certificate Download Failed" -msgstr "Downloaden certificaat mislukt" - -#: certmanager.cpp:735 -msgid "Fetching certificate from server..." -msgstr "Bezig met certificaat op te halen van de server..." - -#: certmanager.cpp:773 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Er deed zich een fout voor bij het importeren van het certificaat %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:778 -msgid "Certificate Import Failed" -msgstr "Importeren certificaat mislukt" - -#: certmanager.cpp:788 -msgid "Importing certificates..." -msgstr "Bezig met certificaten te importeren..." - -#: certmanager.cpp:809 -msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:810 -msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:813 -msgid "Total number processed:" -msgstr "Totaal aantal verwerkt:" - -#: certmanager.cpp:815 -msgid "Imported:" -msgstr "Geïmporteerd:" - -#: certmanager.cpp:818 -msgid "New signatures:" -msgstr "Nieuwe handtekeningen:" - -#: certmanager.cpp:821 -msgid "New user IDs:" -msgstr "Nieuwe gebruikers-id:" - -#: certmanager.cpp:824 -msgid "Keys without user IDs:" -msgstr "Sleutels zonder gebruikers-id:" - -#: certmanager.cpp:827 -msgid "New subkeys:" -msgstr "Nieuwe subsleutels:" - -#: certmanager.cpp:830 -msgid "Newly revoked:" -msgstr "Opnieuw herroepen:" - -#: certmanager.cpp:833 -msgid "Not imported:" -msgstr "Niet geïmporteerd:" - -#: certmanager.cpp:836 -msgid "Unchanged:" -msgstr "Ongewijzigd:" - -#: certmanager.cpp:839 -msgid "Secret keys processed:" -msgstr "Geheime sleutels verwerkt:" - -#: certmanager.cpp:842 -msgid "Secret keys imported:" -msgstr "Geheime sleutels geïmporteerd:" - -#: certmanager.cpp:845 -msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" -msgstr "Geheime sleutels <em>niet</em> geïmporteerd:" - -#: certmanager.cpp:850 -msgid "Secret keys unchanged:" -msgstr "Geheime sleutels ongewijzigd:" - -#: certmanager.cpp:854 -msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Gedetailleerde resultaten van het importeren van %1:</p>" -"<table>%2</table></qt>" - -#: certmanager.cpp:857 -msgid "Certificate Import Result" -msgstr "Importresultaat certificaat" - -#: certmanager.cpp:876 -msgid "" -"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"Het proces GpgSM probeerde het CRL-bestand te importeren, maar moest voortijdig " -"afbreken vanwege een onverwachte fout." - -#: certmanager.cpp:878 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor bij het importeren van het CRL-bestand. De uitvoer " -"van GpgSM was:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:880 -msgid "CRL file imported successfully." -msgstr "CRL-bestand succesvol geïmporteerd." - -#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 -msgid "Certificate Manager Information" -msgstr "Informatie Certificaatbeheer" - -#: certmanager.cpp:892 -msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -msgstr "" -"Lijst van teruggetrokken certificaten (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" - -#: certmanager.cpp:896 -msgid "Select CRL File" -msgstr "CRL-bestand selecteren" - -#: certmanager.cpp:937 -msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." -msgstr "Kon het proces %1 niet starten. Controleer a.u.b. uw installatie." - -#: certmanager.cpp:992 -msgid "" -"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"Het proces DirMngr probeerde de CRL-cache te importeren, maar moest voortijdig " -"afbreken vanwege een onverwachte fout." - -#: certmanager.cpp:994 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor bij het importeren van de CRL-cache. De uitvoer van " -"GpgSM was:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:996 -msgid "CRL cache cleared successfully." -msgstr "De CRL-cache was succesvol geleegd." - -#: certmanager.cpp:1002 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van de certificaten:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 -msgid "Certificate Deletion Failed" -msgstr "Verwijderen van certificaten mislukt" - -#: certmanager.cpp:1040 -msgid "Checking key dependencies..." -msgstr "Afhankelijkheden sleutels worden gecontroleerd..." - -#: certmanager.cpp:1066 -msgid "" -"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " -"other, non-selected certificates.\n" -"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." -msgstr "" -"Enkele of alle geselecteerde certificaten zijn van uitgevers (CA Certificaten) " -"van certificaten die op dit moment niet geselecteerd zijn.\n" -"Door deze CA Certificaten te verwijderen, worden ook de certificaten verwijderd " -"die door hun zijn uitgegeven." - -#: certmanager.cpp:1071 -msgid "Deleting CA Certificates" -msgstr "CA-certificaten worden verwijderd" - -#: certmanager.cpp:1077 -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " -"certified?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " -"certified?" -msgstr "" -"Wilt u dit certificaat werkelijk verwijderen en de %1 gecertificeerde " -"certificaten?\n" -"Wilt u deze %n certificaten werkelijk verwijderen en de %1 gecertificeerde " -"certificaten?" - -#: certmanager.cpp:1080 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates?" -msgstr "" -"Wilt u dit certificaat werkelijk verwijderen?\n" -"Wilt u deze %n certificaten werkelijk verwijderen?" - -#: certmanager.cpp:1083 -msgid "Delete Certificates" -msgstr "Certificaten verwijderen" - -#: certmanager.cpp:1093 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van dit certificaat:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1096 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van de certificaten:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1100 -msgid "Operation not supported by the backend." -msgstr "Operatie wordt niet ondersteund door het backend." - -#: certmanager.cpp:1115 -msgid "Deleting keys..." -msgstr "Bezig met sleutels te verwijderen..." - -#: certmanager.cpp:1205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Er deed zich een fout voor bij het exporteren van het certificaat:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1209 -msgid "Certificate Export Failed" -msgstr "Certificaatexport mislukt" - -#: certmanager.cpp:1224 -msgid "Exporting certificate..." -msgstr "Bezig met certificaat te exporteren..." - -#: certmanager.cpp:1259 -msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" -msgstr "ASCII Certificaatbundels (*.pem)" - -#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 -msgid "Save Certificate" -msgstr "Certificaat opslaan" - -#: certmanager.cpp:1279 -msgid "Secret Key Export" -msgstr "Geheime sleutel exporteren" - -#: certmanager.cpp:1280 -msgid "" -"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " -"exporting secret keys is discouraged</b>):" -msgstr "" -"Kies de geheime sleutel die u wilt exporteren (<b>Waarschuwing: Het formaat " -"PKCS#12 is onveilig, het exporteren van geheime sleutels wordt afgeraden</b>):" - -#: certmanager.cpp:1298 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Er deed zich een fout voor bij het exporteren van de geheime sleutel:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1302 -msgid "Secret-Key Export Failed" -msgstr "Exporteren van geheime sleutel mislukt" - -#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 -msgid "Exporting secret key..." -msgstr "Bezig met geheime sleutel te exporteren..." - -#: certmanager.cpp:1345 -msgid "" -"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" -msgstr "" -"Kies een tekenset om het pkcs#12-wachtwoord te versleutelen (utf8 wordt " -"aanbevolen)" - -#: certmanager.cpp:1376 -msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" -msgstr "PKCS#12 sleutelbos (*.p12)" - -#: certmanager.cpp:1427 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" -msgstr "" -"Kon de GnuPG logweergave niet starten (kwatchgnupg). Controleer a.u.b. uw " -"installatie." - -#: certmanager.cpp:1429 -msgid "Kleopatra Error" -msgstr "Kleopatra fout" - -#: crlview.cpp:57 -msgid "CRL cache dump:" -msgstr "CRL-cache dump:" - -#: crlview.cpp:111 -msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." -msgstr "Kon het proces gpgsm niet starten. Controleer a.u.b. uw installatie." - -#: crlview.cpp:134 -msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." -msgstr "" -"Het proces GpgSM werd voortijdig afgebroken vanwege een onbekende fout." - -#: main.cpp:55 -msgid "Search for external certificates initially" -msgstr "In eerste instantie zoeken naar externe certificaten" - -#: main.cpp:56 -msgid "Initial query string" -msgstr "Beginterm zoekopdracht" - -#: main.cpp:57 -msgid "Name of certificate file to import" -msgstr "Naam van het certificaat om te importeren" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"<qt>The crypto plugin could not be initialized." -"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De cryptografische plugin kon niet worden gestart." -"<br>Het Certificaatbeheer zal nu stoppen.</qt>" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Certificates" -msgstr "&Certificaten" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&RLs" -msgstr "C&RL's" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Werkbalk Zoeken" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Details" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Chain" -msgstr "&Keten" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Pad" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Du&mp" -msgstr "Du&mpen" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Import to Local" -msgstr "&Importeren" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Certificate Information" -msgstr "Certificaatinformatie" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Key Generation Wizard" -msgstr "Assistent voor sleutelgeneratie" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " -"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " -"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " -"send to you in encrypted form.\n" -"<p>\n" -"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " -"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " -"in your organization." -msgstr "" -"<b>Welkom bij de assistent voor sleutelgeneratie.</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"Met deze assistent kunt u in een paar eenvoudige stappen een nieuwe sleutelbos " -"maken en er een certificaat voor aanvragen. U gebruikt certificaten om " -"berichten te ondertekenen, te versleutelen en te ontcijferen.\n" -"<p>\n" -"Sleutelbossen worden gedecentraliseerd aangemaakt. Neem contact op met uw " -"systeembeheerder wanneer u niet precies weet hoe u een certificaat verkrijgt " -"voor uw nieuwe sleutel binnen uw organisatie." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Key Parameters" -msgstr "Sleutelparameters" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " -"certificate to create." -msgstr "" -"Op deze pagina kunt u de cryptografische sleutellengte en het type certificaat " -"opgeven." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Cryptographic Key Length" -msgstr "Cryptografische sleutellengte" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Choose &key length:" -msgstr "&Kies een sleutellengte:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Certificate Usage" -msgstr "Gebruik van certificaten" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "For &signing only" -msgstr "Alleen voor &ondertekening" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "For &encrypting only" -msgstr "Alleen voor &versleuteling" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "For signing &and encrypting" -msgstr "Alleen voor ondertekening &en versleuteling" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Your Personal Data" -msgstr "Uw persoonlijke gegevens" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " -"certificate and that will help other people to determine that it is actually " -"you who is sending a message." -msgstr "" -"Op deze pagina dient u enkele persoonlijke gegevens op te geven. Deze worden in " -"uw certificaat opgeslagen zodat andere mensen gelijk kunnen zien wie het " -"bericht verzonden heeft." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Insert My Address" -msgstr "Mijn adres &invoegen" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " -"the address book" -msgstr "" -"Dit voegt uw adres in waaraan u in het adresboek de status \"Wie ben ik\" hebt " -"toegekend" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Decentralized Key Generation" -msgstr "Gedecentraliseerde sleutelgeneratie" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" -"</p>" -"<p>You can either store the certificate request in a file for later " -"transmission or \n" -"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" -"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" -"<p>\n" -"Once you are done with your settings, click \n" -"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " -"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" -"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" -"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" -"there.</p><qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Op deze pagina kunt u een sleutelbos op een gedecentraliseerde manier " -"aanmaken.\n" -"</p> " -"<p>U kunt het certificaatverzoek opslaan in een bestand om het later te kunnen " -"verzenden of direct naar de certificaatautoriteit (CA) sturen. Raadpleeg uw " -"helpdesk wanneer u niet zeker weet wat u hier moet kiezen.</p>" -"<p>\n" -"Wanneer u uw instellingen gemaakt hebt klikt u op\n" -"<em>Sleutelbos en certificaatverzoek aanmaken</em> om het verzoek af te " -"ronden.</p>\n" -"<p><b>Opmerking:</b> Wanneer u ervoor kiest om het direct per e-mail te " -"verzenden zal de opsteller van KMail geopend worden. U kunt verdere informatie " -"over de CA daar invullen.</p><qt>" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Certificate Request Options" -msgstr "Opties voor certificaataanvraag" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "&Store in a file:" -msgstr "&Opslaan in bestand:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Send to CA as an &email message:" -msgstr "Naar CA zenden als een e-mailbericht:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Add email to DN in request for broken CAs" -msgstr "E-mail toevoegen naar DN indien CA's niet functioneren" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" -msgstr "&Sleutelbos en certificaatverzoek aanmaken" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" -msgstr "Uw certificaatverzoek is gereed om verzonden te worden" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " -"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " -"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " -"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " -"shown below.\n" -"<p>\n" -"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " -"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"De sleutelbos is aangemaakt en lokaal opgeslagen. Het bijbehorende " -"certificaatverzoek is klaar om verzonden te worden naar de CA " -"(certificaatautoriteit). Die zal een certificaat voor u aanmaken en het " -"terugzenden naar uw e-mail (behalve wanneer u gekozen hebt om het in een " -"bestand op te slaan). Bekijk het getoonde certificaat hieronder.\n" -"<p>\n" -"Wanneer u gegevens wilt veranderen, drukt u op Terug en kunt u nog wijzigingen " -"aanbrengen. Wanneer alles correct is ingevuld drukt u op Voltooien om het " -"sleutelpaar naar de CA te versturen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Color & Font Configuration" -msgstr "Kleur- en lettertype-instellingen" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Key Categories" -msgstr "Sleutelcategorieën" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Set &Text Color..." -msgstr "&Tekstkleur instellen..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Set &Background Color..." -msgstr "A&chtergrondkleur instellen..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Set F&ont..." -msgstr "Lettert&ype instellen..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Bold" -msgstr "Vet" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Strikeout" -msgstr "Doorhalen" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Default Appearance" -msgstr "Standaarduiterlijk" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail.po deleted file mode 100644 index 970e4375c41..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail.po +++ /dev/null @@ -1,14343 +0,0 @@ -# translation of kmail.po to Nederlands -# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Wilbert Berendsen <wilbert@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008. -# Translation of KMail to Dutch. -# Nederlandse vertaling van KMail. -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-01 20:20+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: aboutdata.cpp:55 -msgid "Adopter and co-maintainer" -msgstr "Overname en mede-onderhouder" - -#: aboutdata.cpp:57 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Voormalig onderhouder" - -#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 -msgid "Core developer" -msgstr "Kernontwikkelaar" - -#: aboutdata.cpp:68 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentatie" - -#: aboutdata.cpp:77 -msgid "system tray notification" -msgstr "Systeemvaknotificatie" - -#: aboutdata.cpp:93 -msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" -msgstr "" -"PGP6-ondersteuning en verdere verbeteringen van de ondersteuning voor " -"versleuteling" - -#: aboutdata.cpp:103 -msgid "" -"Original encryption support\n" -"PGP 2 and PGP 5 support" -msgstr "" -"Oorspronkelijke ondersteuning voor versleuteling\n" -"en ondersteuning voor PGP 2 en PGP 5" - -#: aboutdata.cpp:106 -msgid "GnuPG support" -msgstr "Ondersteuning voor GnuPG" - -#: aboutdata.cpp:167 -msgid "Anti-virus support" -msgstr "Anti-virusondersteuning" - -#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 -msgid "POP filters" -msgstr "POP-filters" - -#: aboutdata.cpp:188 -msgid "Usability tests and improvements" -msgstr "Gebruiksvriendelijkheidstests en verbeteringen" - -#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 -msgid "Ägypten and Kroupware project management" -msgstr "Ägypten- en Kroupware-projectbeheer" - -#: aboutdata.cpp:195 -msgid "beta testing of PGP 6 support" -msgstr "betatests voor PGP 6-ondersteuning" - -#: aboutdata.cpp:200 -msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" -msgstr "tijdaanduiding voor statusbericht 'Transmissie voltooid'" - -#: aboutdata.cpp:204 -msgid "multiple encryption keys per address" -msgstr "meerdere cryptografische sleutels per adres" - -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: aboutdata.cpp:213 -msgid "KDE Email Client" -msgstr "KDE E-mailprogramma" - -#: aboutdata.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" -msgstr "(c) 1997-2005, de ontwikkelaars van KMail" - -#: accountdialog.cpp:308 -msgid "Account type is not supported." -msgstr "Dit accounttype wordt niet ondersteund." - -#: accountdialog.cpp:309 -msgid "Configure Account" -msgstr "Account instellen" - -#: accountdialog.cpp:333 -msgid "Account Type: Local Account" -msgstr "Accounttype: Lokaal account" - -#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 -#: accountdialog.cpp:858 -msgid "Account &name:" -msgstr "Account&naam:" - -#: accountdialog.cpp:347 -msgid "File &location:" -msgstr "Bestands&locatie:" - -#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 -msgid "Choo&se..." -msgstr "Kie&zen..." - -#: accountdialog.cpp:359 -msgid "Locking Method" -msgstr "Vergrendelingsmethode" - -#: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" -msgstr "Procmail-vergrendel&bestand:" - -#: accountdialog.cpp:380 -msgid "&Mutt dotlock" -msgstr "&Mutt vergrendeling" - -#: accountdialog.cpp:384 -msgid "M&utt dotlock privileged" -msgstr "M&utt groepsvergrendeling" - -#: accountdialog.cpp:388 -msgid "&FCNTL" -msgstr "&FCNTL" - -#: accountdialog.cpp:392 -msgid "Non&e (use with care)" -msgstr "ge&en (met zorg gebruiken)" - -#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 -#: accountdialog.cpp:1020 -msgid "Account for semiautomatic resource handling" -msgstr "Account voor semi-automatische gegevensbronafhandeling" - -#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 -#: accountdialog.cpp:1027 -msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." -msgstr "" -"Verwijder alle reserveringen voor de gegevensbron die door dit account wordt " -"gerepresenteerd." - -#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 -#: accountdialog.cpp:1031 -msgid "Clear Past" -msgstr "Geschiedenis wissen" - -#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 -#: accountdialog.cpp:1036 -msgid "" -"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." -msgstr "" -"Verwijder alle verouderde reserveringen voor de gegevensbron die wordt " -"gerepresenteerd door dit account." - -#: accountdialog.cpp:424 -msgid "Include in m&anual mail check" -msgstr "Meenemen in h&andmatige berichtencontrole" - -#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 -#: accountdialog.cpp:1049 -msgid "Enable &interval mail checking" -msgstr "Berichtencontrole met &interval inschakelen" - -#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Controle-inter&val:" - -#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 -msgid "&Destination folder:" -msgstr "&Bestemmingsmap:" - -#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 -msgid "&Pre-command:" -msgstr "&Precommando:" - -#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 -#: accountdialog.cpp:1073 -msgid "Identity:" -msgstr "Identiteit:" - -#: accountdialog.cpp:473 -msgid "Account Type: Maildir Account" -msgstr "Accounttype: Maildir-account" - -#: accountdialog.cpp:490 -msgid "Folder &location:" -msgstr "Map&locatie:" - -#: accountdialog.cpp:525 -msgid "Include in &manual mail check" -msgstr "&Meenemen in handmatige berichtencontrole" - -#: accountdialog.cpp:570 -msgid "Account Type: POP Account" -msgstr "Accounttype: POP-account" - -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 -msgid "&General" -msgstr "Al&gemeen" - -#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 -msgid "&Login:" -msgstr "&Gebruikersnaam:" - -#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 -msgid "" -"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " -"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " -"part of your email address (the part before <em>@</em>)." -msgstr "" -"Uw provider gaf u een <em>gebruikersnaam</em>. Deze wordt gebruikt voor het " -"inloggen op hun servers. Dit is vaak het eerste deel van uw e-mailadres (het " -"gedeelte voor de <em>@</em>)." - -#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 -msgid "P&assword:" -msgstr "&Wachtwoord:" - -#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 -msgid "Ho&st:" -msgstr "&Server:" - -#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 -msgid "&Port:" -msgstr "&Poort:" - -#: accountdialog.cpp:626 -msgid "Sto&re POP password" -msgstr "Pop-wachtwoo&rd opslaan" - -#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 -msgid "" -"Check this option to have KMail store the password.\n" -"If KWallet is available the password will be stored there which is considered " -"safe.\n" -"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's " -"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " -"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " -"file is obtained." -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer KMail het wachtwoord op moet slaan.\n" -"Wanneer KWallet beschikbaar is, zal het wachtwoord daarin opgeslagen worden.\n" -"Wanneer KWallet niet beschikbaar is, zullen de wachtwoorden in het " -"configuratiebestand van KMail geplaatst worden. Deze wachtwoorden worden wel " -"gecodeerd, maar dit is geen garantie dat ze niet ontcijferd kunnen worden zodra " -"iemand toegang krijgt tot dat bestand." - -#: accountdialog.cpp:640 -msgid "Lea&ve fetched messages on the server" -msgstr "Ontvangen berichten op de ser&ver laten staan" - -#: accountdialog.cpp:647 -msgid "Leave messages on the server for" -msgstr "Berichten op de server staan laten gedurende" - -#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 -msgid "Keep only the last" -msgstr "Alleen de laatste" - -#: accountdialog.cpp:677 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: accountdialog.cpp:707 -msgid "Include in man&ual mail check" -msgstr "Meenemen in handmatige b&erichtencontrole" - -#: accountdialog.cpp:713 -msgid "&Filter messages if they are greater than" -msgstr "Berichten &filteren als ze groter zijn dan" - -#: accountdialog.cpp:726 -msgid "" -"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " -"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan zal er gebruikt worden gemaakt van POP-filters " -"om te beslissen wat er met uw e-mailberichten gaat gebeuren. U kunt ze " -"selecteren voor ophalen, verwijderen, of op de server achterlaten." - -#: accountdialog.cpp:737 -msgid "Chec&k interval:" -msgstr "Controle-inter&val:" - -#: accountdialog.cpp:746 -msgid "Des&tination folder:" -msgstr "Bes&temmingsmap:" - -#: accountdialog.cpp:752 -msgid "Pre-com&mand:" -msgstr "Preco&mmando:" - -#: accountdialog.cpp:765 -msgid "&Extras" -msgstr "&Extra's" - -#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 -msgid "Check &What the Server Supports" -msgstr "Ondersteuning &van de server controleren" - -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 -#: kmtransport.cpp:502 -msgid "Encryption" -msgstr "Versleuteling" - -#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 -msgid "&None" -msgstr "G&een" - -#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 -msgid "Use &SSL for secure mail download" -msgstr "&SSL gebruiken voor een veilige berichtenoverdracht" - -#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 -msgid "Use &TLS for secure mail download" -msgstr "&TLS gebruiken voor een veilige berichtenoverdracht" - -#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 -msgid "Authentication Method" -msgstr "Authenticatiemethode" - -#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 -msgid "Clear te&xt" -msgstr "Platte te&kst" - -#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&LOGIN" -msgstr "&LOGIN" - -#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&PLAIN" -msgstr "&PLAIN" - -#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 -msgid "CRAM-MD&5" -msgstr "CRAM-MD&5" - -#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 -msgid "&DIGEST-MD5" -msgstr "&DIGEST-MD5" - -#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 -msgid "&NTLM" -msgstr "&NTLM" - -#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 -msgid "&GSSAPI" -msgstr "&GSSAPI" - -#: accountdialog.cpp:814 -msgid "&APOP" -msgstr "&APOP" - -#: accountdialog.cpp:819 -msgid "&Use pipelining for faster mail download" -msgstr "Gebr&uik pipelining om e-mail sneller op te halen" - -#: accountdialog.cpp:837 -msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" -msgstr "Accounttype: IMAP-account zonder verbinding" - -#: accountdialog.cpp:839 -msgid "Account Type: IMAP Account" -msgstr "Accounttype: IMAP-account" - -#: accountdialog.cpp:901 -msgid "Namespaces:" -msgstr "Namespaces:" - -#: accountdialog.cpp:902 -msgid "" -"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " -"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " -"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " -"account." -msgstr "" -"Hier ziet u de namespaces die uw IMAP-server ondersteunt. Een namespace is een " -"voorvoegsel dat groepen en mappen uit elkaar houdt. Hiermee kunt u in KMail " -"bijvoorbeeld uw persoonlijke mappen en gedeelde mappen in één account tonen." - -#: accountdialog.cpp:914 -msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." -msgstr "" -"Namespaces herladen van de server. Dit zal eventuele wijzigingen overschrijven." - -#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 -msgid "Personal" -msgstr "Persoonlijk" - -#: accountdialog.cpp:920 -msgid "Personal namespaces include your personal folders." -msgstr "Persoonlijke namespaces bevatten uw persoonlijke mappen." - -#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 -msgid "Other Users" -msgstr "Andere gebruikers" - -#: accountdialog.cpp:932 -msgid "These namespaces include the folders of other users." -msgstr "Deze namespaces bevatten de mappen van andere gebruikers." - -#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 -msgid "Shared" -msgstr "Gedeeld" - -#: accountdialog.cpp:944 -msgid "These namespaces include the shared folders." -msgstr "Deze namespaces bevatten de gedeelde mappen." - -#: accountdialog.cpp:960 -msgid "Sto&re IMAP password" -msgstr "IMAP-wachtwoo&rd opslaan" - -#: accountdialog.cpp:976 -msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" -msgstr "Mappen automatisch comprimeren (s&chrapt verwijderde berichten)" - -#: accountdialog.cpp:981 -msgid "Sho&w hidden folders" -msgstr "Verborgen mappen &tonen" - -#: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" -msgstr "Alleen gea&bonneerde mappen tonen" - -#: accountdialog.cpp:992 -msgid "Show only &locally subscribed folders" -msgstr "Alleen &lokaal geabonneerde mappen tonen" - -#: accountdialog.cpp:999 -msgid "Load attach&ments on demand" -msgstr "Bijlage&n op afroep openen" - -#: accountdialog.cpp:1001 -msgid "" -"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " -"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " -"instantly." -msgstr "" -"Wanneer u deze optie inschakelt zullen bijlagen niet automatisch geladen worden " -"maar alleen wanneer u ze aanklikt. Zo kunnen grote e-mailberichten meteen " -"getoond worden." - -#: accountdialog.cpp:1009 -msgid "List only open folders" -msgstr "Alleen open mappen tonen" - -#: accountdialog.cpp:1011 -msgid "" -"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " -"subfolders. Use this if there are many folders on the server." -msgstr "" -"Alleen uitgeklapte mappen worden gecontroleerd op submappen. U kunt dit " -"gebruiken wanneer u veel mappen op de server hebt staan." - -#: accountdialog.cpp:1044 -msgid "Include in manual mail chec&k" -msgstr "Meenemen in handmatige berichten&controle" - -#: accountdialog.cpp:1064 -msgid "&Trash folder:" -msgstr "&Prullenbak:" - -#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 -msgid "S&ecurity" -msgstr "B&eveiliging" - -#: accountdialog.cpp:1123 -msgid "&Anonymous" -msgstr "&Anoniem" - -#: accountdialog.cpp:1131 -msgid "&Filtering" -msgstr "&Filter" - -#: accountdialog.cpp:1401 -msgid "<none>" -msgstr "<niets>" - -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 -msgid "inbox" -msgstr "postvak in" - -#: accountdialog.cpp:1455 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Deze server ondersteunt geen unieke berichtnummers, dit is echter een vereiste " -"bij het achterlaten van berichten op de server.\n" -"Omdat sommige servers hun mogelijkheden niet goed aankondigen kan het zijn dat " -"u deze optie alsnog aan kunt zetten." - -#: accountdialog.cpp:1470 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Met deze server kunt u geen berichtkoppen ophalen, hetgeen een vereiste is om " -"berichten op de server te filteren.\n" -"Omdat sommige servers hun mogelijkheden niet goed aankondigen kan het zijn dat " -"u deze optie alsnog aan kunt zetten." - -#: accountdialog.cpp:1485 -msgid "" -"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " -"pipelining to send corrupted mail;\n" -"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " -"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " -"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " -"bottom of the dialog;\n" -"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " -"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." -msgstr "" -"Houd er rekening mee dat deze functie er toe kan leiden dat bepaalde " -"POP3-servers die geen pipelining ondersteunen beschadigde e-mailberichten " -"verzenden.\n" -"Deze instelling is aanwezig omdat sommige servers pipelining wel ondersteunen, " -"maar dit niet aankondigen. Om te controleren of uw POP3-server " -"pipelining-ondersteuning aankondigt gebruikt u de knop onderaan deze dialoog.\n" -"Als uw server dit niet aankondigt, maar u wilt wel meer snelheid, dan kunt u " -"dit eerst testen door een hoeveelheid e-mail naar uzelf te sturen en deze " -"vervolgens op te halen." - -#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 -msgid "Please specify a server and port on the General tab first." -msgstr "" -"Specificeer a.u.b. eerst een server en een poortnummer in het tabblad Algemeen." - -#: accountdialog.cpp:1640 -msgid "" -"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " -"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " -"So before using this feature with important mail you should first test it by " -"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " -"go from the POP server." -msgstr "" -"Deze server ondersteunt geen pipelining. Daarom is deze optie uitgeschakeld.\n" -"Omdat sommige servers hun mogelijkheden niet goed aankondigen kan het zijn dat " -"u deze optie alsnog aan kunt zetten. Houd er wel rekening mee dat servers die " -"geen pipelining ondersteunen de berichten kunnen beschadigen. Daarom dient u " -"eerst deze optie uit te testen voordat u belangrijke e-mailberichten verliest. " -"U kunt dat doen door een grote hoeveelheid e-mailberichten naar uzelf te sturen " -"en ze in één keer van de POP-server te downloaden." - -#: accountdialog.cpp:1659 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Deze server ondersteunt geen unieke berichtnummers, dit is echter een vereiste " -"bij het achterlaten van berichten op de server. Deze optie is daarom " -"uitgeschakeld.\n" -"Omdat sommige servers hun mogelijkheden niet goed aankondigen kan het zijn dat " -"u deze optie alsnog aan kunt zetten." - -#: accountdialog.cpp:1672 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " -"been disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Met deze server kunt u geen berichtkoppen ophalen, hetgeen een vereiste is om " -"berichten op de server te filteren. Deze optie is daarom uitgeschakeld.\n" -"Omdat sommige servers hun mogelijkheden niet goed aankondigen kan het zijn dat " -"u deze optie alsnog aan kunt zetten." - -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dag\n" -" dagen" - -#: accountdialog.cpp:1740 -msgid "" -"_n: message\n" -" messages" -msgstr "" -" bericht\n" -" berichten" - -#: accountdialog.cpp:1746 -msgid "" -"_n: byte\n" -" bytes" -msgstr "" -" byte\n" -" bytes" - -#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 -msgid "Choose Location" -msgstr "Locatie kiezen" - -#: accountdialog.cpp:2013 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund." - -#: accountdialog.cpp:2119 -msgid "Fetching Namespaces..." -msgstr "Namespaces worden opgehaald..." - -#: accountdialog.cpp:2180 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" - -#: accountdialog.cpp:2296 -msgid "Edit Namespace '%1'" -msgstr "Namespace '%1' bewerken" - -#: accountmanager.cpp:101 -#, c-format -msgid "Account %1" -msgstr "Account %1" - -#: accountmanager.cpp:181 -msgid "" -"Account %1 has no mailbox defined:\n" -"mail checking aborted;\n" -"check your account settings." -msgstr "" -"Account %1 heeft geen postbus.\n" -"Het controleren op nieuwe berichten is geannuleerd.\n" -"Controleer uw accountinstellingen." - -#: accountmanager.cpp:196 -msgid "Checking account %1 for new mail" -msgstr "Account %1 wordt gecontroleerd op nieuwe berichten" - -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 -#: accountwizard.cpp:477 -msgid "Local Account" -msgstr "Lokaal account" - -#: accountmanager.cpp:220 -msgid "POP Account" -msgstr "POP-account" - -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 -msgid "IMAP Account" -msgstr "IMAP-account" - -#: accountmanager.cpp:308 -msgid "" -"You need to add an account in the network section of the settings in order to " -"receive mail." -msgstr "" -"U moet eerst een account opgeven in het netwerkgedeelte van KMail's " -"instellingen voordat u uw e-mail kunt ophalen." - -#: accountwizard.cpp:87 -msgid "Local mailbox" -msgstr "Lokaal postvak" - -#: accountwizard.cpp:88 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" - -#: accountwizard.cpp:89 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: accountwizard.cpp:90 -msgid "Disconnected IMAP" -msgstr "IMAP zonder verbinding" - -#: accountwizard.cpp:91 -msgid "Maildir mailbox" -msgstr "Maildir-postbus" - -#: accountwizard.cpp:167 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -#: accountwizard.cpp:176 -msgid "Incoming server:" -msgstr "Inkomende server:" - -#: accountwizard.cpp:190 -msgid "Welcome to KMail" -msgstr "Welkom bij KMail" - -#: accountwizard.cpp:195 -msgid "" -"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " -"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " -"from your email provider into the following pages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>U hebt KMail voor de eerste keer opgestart. U kunt met behulp van deze " -"assistent snel uw e-mailaccounts instellen. Vul de verbindingsgegevens in op de " -"volgende pagina's. De benodigde gegevens dienen door de provider verstrekt te " -"zijn.</qt>" - -#: accountwizard.cpp:200 -msgid "Welcome" -msgstr "Welkom" - -#: accountwizard.cpp:208 -msgid "Select what kind of account you would like to create" -msgstr "Kies welk type account u wilt aanmaken" - -#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41 -msgid "Account Type" -msgstr "Soort account" - -#: accountwizard.cpp:221 -msgid "Real name:" -msgstr "Werkelijke naam:" - -#: accountwizard.cpp:228 -msgid "E-mail address:" -msgstr "E-mailadres:" - -#: accountwizard.cpp:235 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisatie:" - -#: accountwizard.cpp:242 -msgid "Account Information" -msgstr "Account-informatie" - -#: accountwizard.cpp:251 -msgid "Login name:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: accountwizard.cpp:258 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: accountwizard.cpp:266 -msgid "Login Information" -msgstr "Login-informatie" - -#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299 -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "Beveiligde verbinding gebruiken (SSL)" - -#: accountwizard.cpp:283 -msgid "Choose..." -msgstr "Kiezen..." - -#: accountwizard.cpp:292 -msgid "Outgoing server:" -msgstr "Uitgaande server:" - -#: accountwizard.cpp:302 -msgid "Use local delivery" -msgstr "Lokale bezorging aanhouden" - -#: accountwizard.cpp:309 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformatie" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543 -msgid "Check for supported security capabilities of %1..." -msgstr "Controleer de beveiligingsmogelijkheden van %1..." - -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 -msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " -msgstr "<b>Filterregels evalueren</b> " - -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 -msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" -msgstr "<b>Filterregels kwamen overeen.</b>" - -#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115 -#, c-format -msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" -msgstr "<b>Filter wordt toegepast:</b> %1" - -#: antispamwizard.cpp:101 -msgid "Anti-Spam Wizard" -msgstr "Antispam-assistent" - -#: antispamwizard.cpp:102 -msgid "Anti-Virus Wizard" -msgstr "Antivirus-assistent" - -#: antispamwizard.cpp:106 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" -msgstr "Welkom bij de KMail Antispam-assistent" - -#: antispamwizard.cpp:107 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" -msgstr "Welkom bij de KMail Antivirus-assistent" - -#: antispamwizard.cpp:113 -msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" -msgstr "Opties om de afhandeling van ongewenste reclameberichten te verfijnen" - -#: antispamwizard.cpp:119 -msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" -msgstr "Opties om de afhandeling van virusberichten te verfijnen" - -#: antispamwizard.cpp:131 -msgid "Summary of changes to be made by this wizard" -msgstr "" -"Overzicht van de wijzigingen die aangebracht zullen worden door deze assistent" - -#: antispamwizard.cpp:200 -msgid "Virus handling" -msgstr "Omgang met virussen" - -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 -msgid "Spam handling" -msgstr "Omgang met ongewenste reclame" - -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 -msgid "Semi spam (unsure) handling" -msgstr "Omgang met onzekere ongewenste reclame" - -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 -msgid "Classify as spam" -msgstr "Beschouwen als spam" - -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 -msgid "Classify as NOT spam" -msgstr "Beschouwen als gewenste post" - -#: antispamwizard.cpp:493 -msgid "Scanning for %1..." -msgstr "Zoeken naar %1..." - -#: antispamwizard.cpp:524 -msgid "Scanning for anti-spam tools finished." -msgstr "Het zoeken naar antispam-hulpprogramma's is voltooid." - -#: antispamwizard.cpp:525 -msgid "Scanning for anti-virus tools finished." -msgstr "Het zoeken naar antivirusprogramma's is voltooid." - -#: antispamwizard.cpp:528 -msgid "" -"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " -"software and re-run this wizard.</p>" -msgstr "" -"<p>Er zijn geen spamdetectie-hulpmiddelen gevonden. Installeer zo'n hulpmiddel " -"en start deze assistent opnieuw.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:531 -msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." -msgstr "Zoeken voltooid. Geen antivirus-hulpprogramma's gevonden." - -#: antispamwizard.cpp:555 -msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." -msgstr "<p>Mogelijke spamberichten worden als gelezen gemarkeerd." - -#: antispamwizard.cpp:557 -msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." -msgstr "<p>Mogelijke spamberichten worden niet als gelezen gemarkeerd." - -#: antispamwizard.cpp:560 -msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" -msgstr "<br>Spamberichten worden in de volgende map geplaatst: <i>" - -#: antispamwizard.cpp:563 -msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" -msgstr "<br>Spamberichten worden niet in een bepaalde map verplaatst.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:587 -msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" -msgstr "<p>De map voor mogelijke spam is <i>" - -#: antispamwizard.cpp:600 -msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" -msgstr "<p>De assistent zal de volgende filters aanmaken:<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:603 -msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" -msgstr "<p>De assistent zal de volgende filters vervangen:<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:860 -msgid "" -"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" -"and setup KMail to work with them." -msgstr "" -"De assistent zal naar hulpprogramma's voor spamherkenning zoeken.\n" -"Vervolgens zal KMail ingesteld worden om met deze filters te gaan werken." - -#: antispamwizard.cpp:864 -msgid "" -"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " -"some commonly-known anti-virus tools.</p>" -"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " -"rules to classify messages using these tools and to separate messages " -"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " -"consideration: it will always append the new rules.</p>" -"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " -"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " -"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " -"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " -"former behavior." -msgstr "" -"<p>Deze assistent biedt u hulp bij het opzetten van filters zodat KMail gebruik " -"kan maken van veelgebruikte antivirus-hulpprogramma's.</p> " -"<p>Deze programma's analyseren uw e-mailberichten en kunnen achterhalen of het " -"bericht een virus bevat of niet. De assistent zal niets doen met uw bestaande " -"filters, er worden enkel nieuwe filters toegevoegd.</p> " -"<p><b>Waarschuwing:</b> KMail wordt tijdens het scannen voor berichten met spam " -"geblokkeerd, het kan zijn dat KMail niet naar behoren reageert omdat deze " -"handeling meestal veel tijd in beslag neemt. U kunt overwegen om de " -"filterregels van de assistent te verwijderen om het oude gedrag weer terug te " -"krijgen." - -#: antispamwizard.cpp:915 -msgid "" -"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " -"page.</p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer de hulpprogramma's die u wilt gebruiken voor het herkennen van " -"ongewenste e-mail en ga naar de volgende pagina.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:941 -msgid "&Mark detected spam messages as read" -msgstr "Gedetecteerde berichten &markeren als gelezen" - -#: antispamwizard.cpp:943 -msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." -msgstr "Spamberichten markeren als gelezen." - -#: antispamwizard.cpp:946 -msgid "Move &known spam to:" -msgstr "Echte spam verplaatsen &naar:" - -#: antispamwizard.cpp:948 -msgid "" -"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " -"that in the folder view below." -msgstr "" -"De standaardmap voor spamberichten is de prullenbak, maar u kunt dat wijzigen " -"in de onderstaande mappenlijst." - -#: antispamwizard.cpp:962 -msgid "Move &probable spam to:" -msgstr "Mogelijke s&pam verplaatsen naar:" - -#: antispamwizard.cpp:964 -msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " -"view below." -"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " -"capable tool, you can't select a folder as well." -msgstr "" -"De standaardmap is het postvak in, maar u kunt dat wijzigen in de onderstaande " -"mappenlijst. " -"<p>Niet alle hulpmiddelen kunnen spam als onzeker bestempelen. Wanneer u geen " -"geschikt hulpmiddel hebt kunt u ook geen map selecteren." - -#: antispamwizard.cpp:1064 -msgid "Check messages using the anti-virus tools" -msgstr "Berichten classificeren met behulp van antivirusprogramma's" - -#: antispamwizard.cpp:1066 -msgid "" -"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " -"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " -"special folder." -msgstr "" -"Laat de antivirushulpprogramma's uw berichten classificeren. De assistent zal " -"daarvoor de nodige filters aanmaken. De besmette berichten worden meestal door " -"het antivirusprogramma gemarkeerd zodat u vervolgens met andere filters de " -"virusberichten bijvoorbeeld naar een bepaalde map kunt verplaatsen." - -#: antispamwizard.cpp:1072 -msgid "Move detected viral messages to the selected folder" -msgstr "Gevonden geïnfecteerde berichten naar de geselecteerde map verplaatsen" - -#: antispamwizard.cpp:1074 -msgid "" -"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " -"folder, but you may change that in the folder view." -msgstr "" -"Een filter om geïnfecteerde berichten te vinden en ze vervolgens in een " -"bepaalde map te plaatsen. De standaardmap is de prullenbak, maar dat kunt u in " -"de mapweergave veranderen." - -#: antispamwizard.cpp:1080 -msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" -msgstr "Gevonden geïnfecteerde berichten als gelezen markeren" - -#: antispamwizard.cpp:1083 -msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " -"moving them to the selected folder." -msgstr "" -"Markeert gevonden geïnfecteerde berichten als gelezen en plaatst deze in de " -"geselecteerde map." - -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 -msgid "Error while deleting messages on the server: " -msgstr "Fout bij het verwijderen van berichten van de server: " - -#: cachedimapjob.cpp:290 -msgid "Error while retrieving message on the server: " -msgstr "Fout bij het ophalen van bericht van de server: " - -#: cachedimapjob.cpp:538 -msgid "Error while uploading folder" -msgstr "Fout tijdens het verzenden van de map" - -#: cachedimapjob.cpp:539 -msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." -msgstr "De map %1 kon niet op de server worden aangemaakt." - -#: cachedimapjob.cpp:540 -msgid "" -"This could be because you do not have permission to do this, or because the " -"folder is already present on the server; the error message from the server " -"communication is here:" -msgstr "" -"Dit komt doordat u geen toegangsrechten hebt om deze handeling uit te voeren, " -"of omdat de map reeds op de server staat. Hier is de foutmelding van de server:" - -#: cachedimapjob.cpp:626 -msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " -msgstr "De map %1 kon niet op de server worden verwijderd: " - -#: cachedimapjob.cpp:679 -msgid "Error while reading folder %1 on the server: " -msgstr "Fout bij het lezen van map %1 van de server: " - -#: cachedimapjob.cpp:794 -#, c-format -msgid "Error while trying to rename folder %1" -msgstr "Fout bij het hernoemen van de map %1 " - -#: callback.cpp:170 -msgid "" -"<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" -msgstr "" -"<qt>Geen van uw identiteiten komt overeen met de ontvanger van dit bericht. " -"<br>Kies welke van deze adressen van u is (indien aanwezig):" - -#: callback.cpp:176 -msgid "" -"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours:" -msgstr "" -"<qt>Meerdere van uw identiteiten komen overeen met de ontvanger van dit " -"bericht." -"<br>Kies welke van deze adressen van u is:" - -#: callback.cpp:183 -msgid "Select Address" -msgstr "Adres selecteren" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:19 -msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" -msgstr "Selecteer het te gebruiken Chiasmus-sleutelbestand:" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:29 -msgid "Additional arguments for chiasmus:" -msgstr "Extra parameters voor chiasmus:" - -#: compactionjob.cpp:99 -#, c-format -msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" -msgstr "Wegens veiligheidsredenen is compressie uitgeschakeld voor %1" - -#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 -msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" -msgstr "Map \"%1\" is met succes gecomprimeerd" - -#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261 -msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het comprimeren van %1. Het comprimeren is " -"afgebroken." - -#: configuredialog.cpp:155 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" -"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Deze instelling is gerepareerd door uw systeembeheerder.</p> " -"<p>Als u het daar niet mee eens bent, neem dan contact met hem of haar op.</p>" -"</qt>" - -#: configuredialog.cpp:217 -msgid "&Load Profile..." -msgstr "Profiel &laden..." - -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 -msgid "&Add..." -msgstr "Toevoege&n..." - -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Wijzigen..." - -#: configuredialog.cpp:307 -msgid "&Rename" -msgstr "He&rnoemen" - -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Verwijderen" - -#: configuredialog.cpp:309 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Instellen als stan&daard" - -#: configuredialog.cpp:450 -msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u werkelijk de identiteit genaamd <b>\"%1\"</b> verwijderen?</qt>" - -#: configuredialog.cpp:452 -msgid "Remove Identity" -msgstr "Identiteit verwijderen" - -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." - -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 -msgid "Modify..." -msgstr "Wijzigen..." - -#: configuredialog.cpp:499 -msgid "Set as Default" -msgstr "Instellen als standaard" - -#: configuredialog.cpp:562 -msgid "&Receiving" -msgstr "Ontvan&gen" - -#: configuredialog.cpp:570 -msgid "&Sending" -msgstr "Ver&zenden" - -#: configuredialog.cpp:595 -msgid "Outgoing accounts (add at least one):" -msgstr "Uitgaande accounts (voeg tenminste één account toe):" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Toevoegen..." - -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 -msgid "R&emove" -msgstr "Verwijd&eren" - -#: configuredialog.cpp:640 -msgid "Set Default" -msgstr "Instellen als standaard" - -#: configuredialog.cpp:650 -msgid "Common Options" -msgstr "Algemene opties" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Confirm &before send" -msgstr "Ver&zending bevestigen" - -#: configuredialog.cpp:666 -msgid "Never Automatically" -msgstr "Nooit automatisch" - -#: configuredialog.cpp:667 -msgid "On Manual Mail Checks" -msgstr "Bij handmatige berichtencontroles" - -#: configuredialog.cpp:668 -msgid "On All Mail Checks" -msgstr "Bij alle berichtencontroles" - -#: configuredialog.cpp:676 -msgid "Send Now" -msgstr "Nu verzenden" - -#: configuredialog.cpp:677 -msgid "Send Later" -msgstr "Later verzenden" - -#: configuredialog.cpp:687 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "8-bit toestaan" - -#: configuredialog.cpp:688 -msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" -msgstr "MIME-ondersteunend (Quoted Printable)" - -#: configuredialog.cpp:701 -msgid "Send &messages in outbox folder:" -msgstr "Berichte&n in postvak uit verzenden:" - -#: configuredialog.cpp:709 -msgid "Defa&ult send method:" -msgstr "Standaar&d verzendwijze:" - -#: configuredialog.cpp:711 -msgid "Message &property:" -msgstr "Berichteigenscha&p:" - -#: configuredialog.cpp:713 -msgid "Defaul&t domain:" -msgstr "S&tandaarddomein:" - -#: configuredialog.cpp:717 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " -"the user's name.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Het standaarddomein wordt gebruikt om e-mailadressen die alleen bestaan uit " -"een gebruikersnaam aan te vullen.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:741 -msgid "" -"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 -msgid "smtp (Default)" -msgstr "smtp (standaard)" - -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 -msgid "sendmail (Default)" -msgstr "sendmail (standaard)" - -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 -msgid "Add Transport" -msgstr "Transport toevoegen" - -#: configuredialog.cpp:830 -msgid "" -"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" -"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " -"default transport\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (standaard)" - -#: configuredialog.cpp:854 -msgid "Modify Transport" -msgstr "Transport wijzigen" - -#: configuredialog.cpp:890 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the modified transport:" -msgstr "" -"Deze identiteit is veranderd zodat het gebruik maakt van het aangepaste " -"transport:\n" -"Deze %n identiteiten zijn veranderd zodat ze gebruik maken van het aangepaste " -"transport:" - -#: configuredialog.cpp:921 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the default transport:" -msgstr "" -"Deze identiteit is veranderd zodat het gebruik maakt van het standaard " -"transport:\n" -"Deze %n identiteiten zijn veranderd zodat ze gebruik maken van het standaard " -"transport:" - -#: configuredialog.cpp:1066 -msgid "Incoming accounts (add at least one):" -msgstr "Inkomende accounts (voeg tenminste één account toe):" - -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: configuredialog.cpp:1112 -msgid "Chec&k mail on startup" -msgstr "Berichten op&halen bij opstarten" - -#: configuredialog.cpp:1118 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Notificatie bij nieuwe e-mail" - -#: configuredialog.cpp:1123 -msgid "&Beep" -msgstr "&Geluidsignaal" - -#: configuredialog.cpp:1131 -msgid "Deta&iled new mail notification" -msgstr "Gedetailleerde notificatie bij nieuwe e-mail" - -#: configuredialog.cpp:1135 -msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" -msgstr "Toon voor iedere map het aantal nieuw binnengekomen berichten" - -#: configuredialog.cpp:1143 -msgid "Other Actio&ns" -msgstr "Overi&ge acties" - -#: configuredialog.cpp:1221 -msgid "Unknown account type selected" -msgstr "Onbekend accounttype geselecteerd" - -#: configuredialog.cpp:1230 -msgid "Unable to create account" -msgstr "Het account kon niet worden aangemaakt." - -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 -msgid "Add Account" -msgstr "Account toevoegen" - -#: configuredialog.cpp:1288 -msgid "Unable to locate account" -msgstr "Het account kon niet worden gevonden." - -#: configuredialog.cpp:1315 -msgid "Modify Account" -msgstr "Account bewerken" - -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 -msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Het account <b>%1</b> is niet gevonden.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:1491 -msgid "Color&s" -msgstr "Kle&uren" - -#: configuredialog.cpp:1497 -msgid "La&yout" -msgstr "Op&maak" - -#: configuredialog.cpp:1503 -msgid "M&essage List" -msgstr "B&erichtenlijst" - -#: configuredialog.cpp:1509 -msgid "Message W&indow" -msgstr "Ber&ichtenvenster" - -#: configuredialog.cpp:1515 -msgid "System &Tray" -msgstr "Sys&teemvak" - -#: configuredialog.cpp:1531 -msgid "Message Body" -msgstr "Berichtveld" - -#: configuredialog.cpp:1532 -msgid "Message List" -msgstr "Berichtenlijst" - -#: configuredialog.cpp:1533 -msgid "Message List - New Messages" -msgstr "Berichtenlijst - Nieuwe berichten" - -#: configuredialog.cpp:1534 -msgid "Message List - Unread Messages" -msgstr "Berichtenlijst - Ongelezen berichten" - -#: configuredialog.cpp:1535 -msgid "Message List - Important Messages" -msgstr "Berichtenlijst - Belangrijke berichten" - -#: configuredialog.cpp:1536 -msgid "Message List - Todo Messages" -msgstr "Berichtenlijst - Berichten met taak" - -#: configuredialog.cpp:1537 -msgid "Message List - Date Field" -msgstr "Berichtenlijst - Datumveld" - -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 -msgid "Folder List" -msgstr "Mappenlijst" - -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Aangehaalde tekst - eerste niveau" - -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Aangehaalde tekst - tweede niveau" - -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Aangehaalde tekst - derde niveau" - -#: configuredialog.cpp:1542 -msgid "Fixed Width Font" -msgstr "Vaste letterbreedte" - -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 -msgid "Composer" -msgstr "Opsteller" - -#: configuredialog.cpp:1544 -msgid "Printing Output" -msgstr "Afdrukuitvoer" - -#: configuredialog.cpp:1559 -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "Aangepaste lettertypen geb&ruiken" - -#: configuredialog.cpp:1575 -msgid "Apply &to:" -msgstr "&Toepassen op:" - -#: configuredialog.cpp:1699 -msgid "Composer Background" -msgstr "Achtergrond van opsteller" - -#: configuredialog.cpp:1700 -msgid "Alternative Background Color" -msgstr "Alternatieve achtergrondkleur" - -#: configuredialog.cpp:1701 -msgid "Normal Text" -msgstr "Normale tekst" - -#: configuredialog.cpp:1705 -msgid "Link" -msgstr "Koppeling" - -#: configuredialog.cpp:1706 -msgid "Followed Link" -msgstr "Bezochte koppeling" - -#: configuredialog.cpp:1707 -msgid "Misspelled Words" -msgstr "Foutgespelde woorden" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "New Message" -msgstr "Nieuw bericht" - -#: configuredialog.cpp:1709 -msgid "Unread Message" -msgstr "Ongelezen bericht" - -#: configuredialog.cpp:1710 -msgid "Important Message" -msgstr "Belangrijk bericht" - -#: configuredialog.cpp:1711 -msgid "Todo Message" -msgstr "Berichten met taak" - -#: configuredialog.cpp:1712 -msgid "OpenPGP Message - Encrypted" -msgstr "OpenPGP-bericht - Versleuteld" - -#: configuredialog.cpp:1713 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "OpenPGP-bericht - Geldige ondertekening met betrouwbare sleutel" - -#: configuredialog.cpp:1714 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "OpenPGP-bericht - Geldige ondertekening met onbetrouwbare sleutel" - -#: configuredialog.cpp:1715 -msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" -msgstr "OpenPGP-bericht - Niet-gecontroleerde ondertekening" - -#: configuredialog.cpp:1716 -msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" -msgstr "OpenPGP-bericht - Ongeldige ondertekening" - -#: configuredialog.cpp:1717 -msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" -msgstr "Rand rond waarschuwing voor HTML-berichten" - -#: configuredialog.cpp:1718 -msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" -msgstr "Mapnaam en -grootte indien quota nadert" - -#: configuredialog.cpp:1719 -msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" -msgstr "Achtergrond van HTML-statusbalk - Geen HTML-bericht" - -#: configuredialog.cpp:1720 -msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" -msgstr "Voorgrond van HTML-statusbalk - Geen HTML-bericht" - -#: configuredialog.cpp:1721 -msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" -msgstr "Achtergrond van HTML-statusbalk - HTML-bericht" - -#: configuredialog.cpp:1722 -msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" -msgstr "Voorgrond van HTML-statusbalk - HTML-bericht" - -#: configuredialog.cpp:1734 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Aangepaste kleuren g&ebruiken" - -#: configuredialog.cpp:1749 -msgid "Recycle colors on deep "ing" -msgstr "Kleu&ren hergebruiken bij aanhalingen" - -#: configuredialog.cpp:1757 -msgid "Close to quota threshold" -msgstr "Drempel voor nadering quota" - -#: configuredialog.cpp:1763 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: configuredialog.cpp:1855 -msgid "Lon&g folder list" -msgstr "Lan&ge mappenlijst" - -#: configuredialog.cpp:1856 -msgid "Shor&t folder list" -msgstr "Kor&te mappenlijst" - -#: configuredialog.cpp:1865 -msgid "Abo&ve the message pane" -msgstr "Bo&ven het berichtvak" - -#: configuredialog.cpp:1866 -msgid "&Below the message pane" -msgstr "Onder het &berichtvak" - -#: configuredialog.cpp:1869 -msgid "Message Structure Viewer Placement" -msgstr "Plaatsing van berichtenstructuurweergave" - -#: configuredialog.cpp:1874 -msgid "Show &never" -msgstr "&Nooit tonen" - -#: configuredialog.cpp:1875 -msgid "Show only for non-plaintext &messages" -msgstr "Alleen to&nen voor berichten die niet in platte tekst zijn opgesteld" - -#: configuredialog.cpp:1876 -msgid "Show alway&s" -msgstr "Altij&d tonen" - -#: configuredialog.cpp:1879 -msgid "Message Structure Viewer" -msgstr "Berichtenstructuurweergave" - -#: configuredialog.cpp:1885 -msgid "&Do not show a message preview pane" -msgstr "Geen berichtvoorbeel&dvak tonen" - -#: configuredialog.cpp:1886 -msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" -msgstr "Bericht&voorbeeldvak tonen onder de berichtenlijst" - -#: configuredialog.cpp:1887 -msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" -msgstr "Beric&htvoorbeeldvak naast de berichtenlijst tonen" - -#: configuredialog.cpp:1890 -msgid "Message Preview Pane" -msgstr "Berichtvoorbeeldvak" - -#: configuredialog.cpp:1908 -msgid "Show favorite folder view" -msgstr "Bladwijzerweergave tonen" - -#: configuredialog.cpp:1912 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Snelzoeken voor mappen tonen" - -#: configuredialog.cpp:1983 -msgid "Sta&ndard format (%1)" -msgstr "Sta&ndaardopmaak (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1984 -msgid "Locali&zed format (%1)" -msgstr "Gelokali&seerde opmaak (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1985 -msgid "Fancy for&mat (%1)" -msgstr "Ele&gante opmaak (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1986 -msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" -msgstr "Aange&paste opmaak (Shift+F1 voor help):" - -#: configuredialog.cpp:2003 -msgid "General Options" -msgstr "Algemene opties" - -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Snelzoeken tonen" - -#: configuredialog.cpp:2008 -msgid "Display messa&ge sizes" -msgstr "Ber&ichtgrootte tonen" - -#: configuredialog.cpp:2010 -msgid "Show crypto &icons" -msgstr "Crypto-p&ictogrammen tonen" - -#: configuredialog.cpp:2012 -msgid "Show attachment icon" -msgstr "Bijlagepictogram tonen" - -#: configuredialog.cpp:2015 -msgid "&Threaded message list" -msgstr "Discussies groeperen in berich&tenlijst" - -#: configuredialog.cpp:2033 -msgid "Threaded Message List Options" -msgstr "Opties voor groeperen van discussies in berichtenlijst" - -#: configuredialog.cpp:2037 -msgid "Always &keep threads open" -msgstr "Discussies alti&jd open houden" - -#: configuredialog.cpp:2040 -msgid "Threads default to o&pen" -msgstr "Discussies zijn standaard o&pen" - -#: configuredialog.cpp:2043 -msgid "Threads default to closed" -msgstr "Discussies zijn stan&daard gesloten" - -#: configuredialog.cpp:2046 -msgid "" -"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " -"threads." -msgstr "" -"Discussies openen als ze nieuwe, o&ngelezen of belangrijke berichten bevatten " -"of als ze geobserveerd worden." - -#: configuredialog.cpp:2056 -msgid "Date Display" -msgstr "Datumweergave" - -#: configuredialog.cpp:2073 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" -"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" -"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" -"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" -"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" -"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" -"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" -"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" -"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" -"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" -"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Deze expressies kunnen worden gebruikt voor de datum:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - de dag als getal zonder nul aan het begin (1-31)</li>" -"<li>dd - de dag als getal met een nul aan het begin (01-31)</li>" -"<li>ddd - de afkorting van de dag (ma - zo)</li>" -"<li>dddd - de volledige naam van de dag (maandag - zondag)</li>" -"<li>M - de maand als getal zonder nul aan het begin (1-12)</li>" -"<li>MM - de maand als getal met een nul aan het begin (01-12)</li>" -"<li>MMM - de afkorting van de maand (jan - dec)</li>" -"<li>MMMM - de volledige naam van de maand (januari - december)</li>" -"<li>yy - het jaar in twee cijfers (00-99)</li>" -"<li>yyyy - het jaar in vier cijfers (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>Deze expressies mogen worden gebruikt voor de tijd:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - het uur zonder nul aan het begin (0-23 of 1-12 bij AM/PM-weergave)</li>" -"<li>hh - het uur met een nul aan het begin (00-23 of 01-12 bij " -"AM/PM-weergave)</li>" -"<li>m - de minuten zonder nul aan het begin (0-59)</li>" -"<li>mm - de minuten met een nul aan het begin (00-59)</li>" -"<li>s - de seconden zonder nul aan het begin (0-59)</li>" -"<li>ss - de seconden met een nul aan het begin (00-59)</li>" -"<li>z - de milliseconden zonder nullen aan het begin (0-999)</li>" -"<li>zzz - de milliseconden met nullen aan het begin (000-999)</li>" -"<li>AP - schakel over op AM/PM-weergave. AP zal worden vervangen door \"AM\" of " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - schakel over op AM/PM-weergave. ap zal worden vervangen door \"am\" of " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - tijdszone in numerieke vorm (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>Alle andere invoertekens zullen worden genegeerd.</strong></p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:2187 -msgid "" -"Changing the global threading setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Het wijzigen van globale instellingen voor discussies zal alle map-specifieke " -"waarden overschrijven." - -#: configuredialog.cpp:2224 -msgid "Show HTML stat&us bar" -msgstr "HTML-stat&usbalk tonen" - -#: configuredialog.cpp:2228 -msgid "Show s&pam status in fancy headers" -msgstr "S&pamstatus in elegante koppen tonen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Replace smileys by emoticons" -msgstr "Smileys vervangen door emoticons" - -#: configuredialog.cpp:2236 -msgid "Use smaller font for quoted text" -msgstr "Kleiner lettertype voor aangehaalde tekst gebruiken" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Show expand/collapse quote marks" -msgstr "Markeringen tonen om aanhalingen in- of uit te klappen" - -#: configuredialog.cpp:2315 -msgid "Fallback ch&aracter encoding:" -msgstr "Secund&aire tekensetcodering:" - -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" - -#: configuredialog.cpp:2336 -msgid "&Override character encoding:" -msgstr "Primaire tekensetc&odering:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Systeemvakpictogram inschakelen" - -#: configuredialog.cpp:2468 -msgid "System Tray Mode" -msgstr "Systeemvakmodus" - -#: configuredialog.cpp:2476 -msgid "Always show KMail in system tray" -msgstr "KMail altijd in systeemvak weergeven" - -#: configuredialog.cpp:2479 -msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" -msgstr "KMail alleen in systeemvak weergeven als er ongelezen berichten zijn" - -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 -msgid "&Templates" -msgstr "S&jablonen" - -#: configuredialog.cpp:2545 -msgid "&Custom Templates" -msgstr "Aangepaste s&jablonen" - -#: configuredialog.cpp:2551 -msgid "&Subject" -msgstr "Onder&werp" - -#: configuredialog.cpp:2558 -msgid "Cha&rset" -msgstr "Teken&set" - -#: configuredialog.cpp:2564 -msgid "H&eaders" -msgstr "B&erichtkoppen" - -#: configuredialog.cpp:2570 -msgid "" -"_: Config->Composer->Attachments\n" -"A&ttachments" -msgstr "Bij&lagen" - -#: configuredialog.cpp:2654 -msgid "No autosave" -msgstr "Niet automatisch opslaan" - -#: configuredialog.cpp:2661 -msgid "Configure Completion Order" -msgstr "Aanvulvolgorde instellen" - -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Recente adressen bewerken..." - -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 -msgid "External Editor" -msgstr "Externe editor" - -#: configuredialog.cpp:2707 -#, c-format -msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." -msgstr "" -"<b>%f</b> zal worden vervangen door de naam van het te bewerken bestand." - -#: configuredialog.cpp:2817 -msgid "" -"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" -"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," -"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" -": sender's initials," -"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," -"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," -"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" -msgstr "" -"<qt>De volgende plaatshouders worden ondersteund in de antwoorduitdrukkingen: " -"<br><b>%D</b>: datum, <b>%S</b>: onderwerp, " -"<br><b>%e</b>: adres van de afzender, <b>%F</b>: naam van de afzender, <b>%f</b>" -": initialen van afzender, " -"<br><b>%T</b>: naam van de ontvanger, <b>%t</b>: naam en adres van de " -"ontvanger\n" -"<br><b>%C</b>: namen voor de kopie (CC), <b>%c</b>: namen voor de blinde kopie " -"(BCC), " -"<br><b>%%</b>: procentteken, <b>%_</b>: spatie, <b>%L</b>: regeleinde</qt>" - -#: configuredialog.cpp:2830 -msgid "Lang&uage:" -msgstr "Taa&l:" - -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 -msgid "Re&move" -msgstr "Verwij&deren" - -#: configuredialog.cpp:2853 -msgid "Reply to se&nder:" -msgstr "Afzender bea&ntwoorden:" - -#: configuredialog.cpp:2861 -msgid "Repl&y to all:" -msgstr "Allen &beantwoorden:" - -#: configuredialog.cpp:2869 -msgid "&Forward:" -msgstr "&Doorsturen:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "&Quote indicator:" -msgstr "&Aanhalingsindicatie:" - -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 -msgid "On %D, you wrote:" -msgstr "Op %D, schreef u:" - -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 -msgid "On %D, %F wrote:" -msgstr "Op %D, schreef %F:" - -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 -msgid "Forwarded Message" -msgstr "Doorgestuurd bericht" - -#: configuredialog.cpp:2925 -msgid ">%_" -msgstr ">%_" - -#: configuredialog.cpp:3074 -msgid "Repl&y Subject Prefixes" -msgstr "Onderwerpvoorvoegsel voor bean&twoorde berichten" - -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 -msgid "" -"Recognize any sequence of the following prefixes\n" -"(entries are case-insensitive regular expressions):" -msgstr "" -"De volgende voorvoegsels herkennen\n" -"(de ingangen zijn hoofdlettergevoelige reguliere expressies):" - -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 -msgid "Mod&ify..." -msgstr "Wijz&igen..." - -#: configuredialog.cpp:3089 -msgid "Enter new reply prefix:" -msgstr "Nieuw antwoordvoorvoegsel invoeren:" - -#: configuredialog.cpp:3103 -msgid "For&ward Subject Prefixes" -msgstr "Onder&werpvoorvoegsel voor doorgestuurde berichten" - -#: configuredialog.cpp:3117 -msgid "Enter new forward prefix:" -msgstr "Nieuw doorsturen-voorvoegsel invoeren:" - -#: configuredialog.cpp:3156 -msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " -"a charset that contains all required characters." -msgstr "" -"Deze lijst wordt voor elk uitgaand bericht van boven naar beneden gecontroleerd " -"op een tekenset die alle benodigde tekens bevat." - -#: configuredialog.cpp:3165 -msgid "Enter charset:" -msgstr "Tekenset invoeren:" - -#: configuredialog.cpp:3171 -msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" -msgstr "" -"Originele te&kenset behouden bij beantwoorden en doorsturen (indien mogelijk)" - -#: configuredialog.cpp:3205 -msgid "This charset is not supported." -msgstr "Deze tekenset wordt niet ondersteund." - -#: configuredialog.cpp:3256 -msgid "&Use custom message-id suffix" -msgstr "Aangepast achtervoegsel voor Message-ID gebr&uiken" - -#: configuredialog.cpp:3269 -msgid "Custom message-&id suffix:" -msgstr "Aangepast Message-&ID-achtervoegsel:" - -#: configuredialog.cpp:3283 -msgid "Define custom mime header fields:" -msgstr "Definieer hier uw eigen MIME-velden:" - -#: configuredialog.cpp:3291 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: configuredialog.cpp:3299 -msgid "Ne&w" -msgstr "Nieu&w" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "Naa&m:" - -#: configuredialog.cpp:3321 -msgid "&Value:" -msgstr "&Waarde:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "Outlook-compatible attachment naming" -msgstr "Bijlagenaamgeving compatibel met Outlook(tm)" - -#: configuredialog.cpp:3471 -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " -"non-English characters" -msgstr "" -"Zet deze optie aan om ervoor te zorgen dat Outlook(tm) de bijlagenamen begrijpt " -"die niet-West-Europese tekens bevatten" - -#: configuredialog.cpp:3482 -msgid "E&nable detection of missing attachments" -msgstr "Detectie van ontbrekende bijlagen activere&n" - -#: configuredialog.cpp:3489 -msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" -msgstr "" -"Herken een van de volgende trefwoorden als een intentie om een bestand bij te " -"voegen:" - -#: configuredialog.cpp:3500 -msgid "Enter new key word:" -msgstr "Nieuw trefwoord invoeren:" - -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 -msgid "attachment" -msgstr "bijlage" - -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 -msgid "attached" -msgstr "bijgevoegd" - -#: configuredialog.cpp:3542 -msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " -"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " -"support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " -"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " -"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " -"option." -msgstr "" -"U hebt ervoor gekozen om bijlagenamen die niet-Engelsetekens bevatten te " -"coderen op een manier die door Outlook(tm) (en andere e-mailprogramma's die " -"niet aan de standaarden voldoen) begrepen wordt.\n" -"Houd er rekening mee dat KMail berichten kan aanmaken die niet aan de " -"standaarden voldoen, waardoor programma's die zich wel aan de standaarden " -"houden dezeberichten niet goed kunnen verwerken. U dient deze optie dus niet " -"aan te zetten tenzij u het echt nodig hebt." - -#: configuredialog.cpp:3569 -msgid "&Reading" -msgstr "&Lezen" - -#: configuredialog.cpp:3575 -msgid "Composing" -msgstr "Opstellen" - -#: configuredialog.cpp:3581 -msgid "Warnings" -msgstr "Waarschuwingen" - -#: configuredialog.cpp:3587 -msgid "S/MIME &Validation" -msgstr "S/MIME-&validatie" - -#: configuredialog.cpp:3593 -msgid "Crypto Backe&nds" -msgstr "Crypto-backe&nds" - -#: configuredialog.cpp:3624 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " -"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" -"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " -"increases the risk of security holes being exploited.</p>" -"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " -"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " -"renderer (Konqueror).</p>" -"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " -"cannot guard against security issues that were not known at the time this " -"version of KMail was written.</p>" -"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" -"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" -"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>E-mailberichten worden soms in beide formaten verzonden. Met deze opties " -"bepaalt u of u het HTML- of platte-tekstgedeelte wilt laten weergeven.</p>" -"<p> Het weergeven van het HTML-gedeelte zorgt voor een mooier uiterlijk, maar " -"verhoogt tevens het risico op misbruik van eventuele beveiligingsgaten.</p>" -"<p>Bij het weergeven van platte tekst verliest u veel van de opmaak van het " -"bericht, maar het is dan bijna <em>onmogelijk</em> om misbruik te maken van " -"eventuele beveiligingsgaten in het HTML-weergaveprogramma (Konqueror).</p>" -"<p>De optie hieronder beschermt u tegen een algemeen misbruik van " -"HTML-berichten. Maar ze kan u niet beschermen tegen beveiligingsrisico's die " -"onbekend waren op het moment dat deze versie van KMail geschreven werd.</p>" -"<p>Het is daarom aan te raden om <em>geen</em> HTML in plaats van platte tekst " -"te prefereren.</p>" -"<p><b>Opmerking:</b> u kunt deze optie per map instellen via het menu <i>Map</i> " -"van KMail's hoofdvenster.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3641 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " -"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " -"("web bugs").</p>" -"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " -"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" -"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " -"option is <em>disabled</em> by default.</p>" -"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " -"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " -"possible problem.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Bij sommige e-mailreclame worden de afbeeldingen die in het bericht getoond " -"worden niet met het bericht meegezonden, maar via het internet opgehaald van de " -"server van de afzender. Hierdoor kan de adverteerder nagaan of, en wanneer, u " -"hun reclame hebt geopend ("web bugs").</p>" -"<p>Dit kunt u zien als een inbreuk op uw privacy, en zorgt bij ongewenste " -"e-mailreclame vaak voor nog meer berichten van dezelfde adverteerder. Er is " -"geen enkele reden om afbeeldingen via internet te laten inladen: afbeeldingen " -"kunnen immers ook in het bericht zelf worden ingesloten.</p>" -"<p>Om u te beschermen tegen deze vorm van misbruik van de HTML-weergave in " -"KMail is deze optie standaard <em>uitgeschakeld</em>.</p>" -"<p>Als u desondanks toch de afbeeldingen wilt laten weergeven in " -"e-mailberichten, dan kunt u deze optie activeren. Houd dan wel rekening met dit " -"mogelijke probleem.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3654 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" -"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" -". The message author requests a disposition notification to be sent and the " -"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " -"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " -"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" -"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " -"will ever be sent automatically (recommended).</li>" -"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " -"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " -"them for others.</li>" -"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" -"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " -"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " -"read etc.</li>" -"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " -"That means that the author of the message gets to know when the message was " -"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " -"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " -"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>Beleid voor ontvangst- en gelezenbevestigingnotificaties</h3> " -"<p>MDN is een algemene naam voor zogenaamde <b>ontvangst- en " -"gelezenbevestigingen</b>. De schrijver van het bericht verzoekt een bevestiging " -"voor ontvangst en gelezen en het e-mailprogramma van de ontvanger verstuurt een " -"antwoord waaruit de schrijver kan achterhalen wat er met zijn bericht is " -"gedaan. Bekende types zijn: <b>weergegeven</b> (dus gelezen), <b>verwijderd</b> " -"en <b>doorgestuurd</b>. Voor het verzenden van bevestigingen biedt KMail de " -"volgende instelmogelijkheden:</p> " -"<p> </p>" -"<ul>" -"<li><em>Negeren</em>: Verzoeken om bevestiging negeren. Er zal in geen enkel " -"geval een automatische bevestiging worden verzonden (aanbevolen).</li> " -"<li><em>Vragen</em>: Een bevestiging wordt pas verzonden als u daarvoor " -"toestemming geeft.</li> " -"<li><em>Weigeren</em>: Er wordt altijd een <b>weigermelding</b> " -"verzonden. Dit is slechts <em>een beetje</em> beter dan altijd MDN's verzenden. " -"De schrijver weet immers dat er iets met het bericht gedaan is, hij/zij kan " -"alleen niet nagaan wat precies (gelezen, verwijderd, etc.). </li>" -"<li><em>Altijd verzenden</em>: Altijd een bevestiging verzenden. Dit betekent " -"dat de gebruiker altijd een bevestiging krijgt dat er iets met het bericht " -"gedaan is, en bovendien wat ermee is gebeurd (weergegeven, verwijderd, etc.). " -"Deze optie is handig voor e-mailbeheer in grote organisaties, maar wordt i.v.m. " -"mogelijke inbreuk op uw privacy afgeraden voor normaal e-mailgebruik. </li></ul>" -"</qt>" - -#: configuredialog.cpp:3687 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML-berichten" - -#: configuredialog.cpp:3690 -msgid "Prefer H&TML to plain text" -msgstr "H&TML in plaats van platte tekst prefereren" - -#: configuredialog.cpp:3694 -msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" -msgstr "E-mailberichten toestaan e&xterne referenties van internet te laden" - -#: configuredialog.cpp:3699 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " -"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"More about external references...</a>" -msgstr "" -"<qt><b>WAARSCHUWING:</b> het gebruik van HTML in e-mail vergroot mogelijk de " -"kans dat uw systeem gevoelig wordt voor inbraken via beveiligingsgaten. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">Meer over HTML-berichten...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"Meer over externe referenties...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3711 -msgid "Encrypted Messages" -msgstr "Versleutelde berichten" - -#: configuredialog.cpp:3713 -msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" -msgstr "" -"Berichten automatisch decoderen bij bekijken van versleutelde berichten" - -#: configuredialog.cpp:3718 -msgid "Message Disposition Notifications" -msgstr "Ontvangst- en gelezennotificaties" - -#: configuredialog.cpp:3730 -msgid "Send policy:" -msgstr "Verzendbeleid:" - -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Negeren" - -#: configuredialog.cpp:3735 -msgid "As&k" -msgstr "Vra&gen" - -#: configuredialog.cpp:3738 -msgid "&Deny" -msgstr "&Weigeren" - -#: configuredialog.cpp:3741 -msgid "Al&ways send" -msgstr "Altijd ver&zenden" - -#: configuredialog.cpp:3759 -msgid "Quote original message:" -msgstr "Aanhalen uit origineel bericht:" - -#: configuredialog.cpp:3761 -msgid "Nothin&g" -msgstr "Niet&s" - -#: configuredialog.cpp:3764 -msgid "&Full message" -msgstr "&Volledig bericht" - -#: configuredialog.cpp:3767 -msgid "Onl&y headers" -msgstr "Alleen de &koppen" - -#: configuredialog.cpp:3773 -msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" -msgstr "" -"Geen ontvangst- en gelezenbevestigingen sturen naar versleutelde berichten" - -#: configuredialog.cpp:3777 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " -"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>WAARSCHUWING:</b> onvoorwaardelijk bevestigingen retourneren ondermijnt " -"uw privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">Meer...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3786 -msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" -msgstr "Certificaat- en sleutelbosbijlagen" - -#: configuredialog.cpp:3789 -msgid "Automatically import keys and certificates" -msgstr "Sleutels en certificaten automatisch importeren" - -#: configuredialog.cpp:3850 -msgid "" -"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Het wijzigen van de globale HTML-instellingen zal alle map-specifieke " -"instellingen overschrijven." - -#: configuredialog.cpp:4138 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "Deze optie vereist dirmngr 0.9.0 of nieuwer" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "no proxy" -msgstr "geen proxy" - -#: configuredialog.cpp:4248 -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(Huidige systeeminstelling: %1)" - -#: configuredialog.cpp:4425 -msgid "&Folders" -msgstr "&Mappen" - -#: configuredialog.cpp:4428 -msgid "&Groupware" -msgstr "&Groupware" - -#: configuredialog.cpp:4449 -msgid "" -"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" -"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" -msgstr "" -"Om bevestiging vrage&n voordat alle berichten in de prullenbak worden geplaatst" - -#: configuredialog.cpp:4456 -msgid "E&xclude important messages from expiry" -msgstr "Berichten gemarkeerd als belan&grijk niet laten verlopen" - -#: configuredialog.cpp:4467 -msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " -"in all folders\".\n" -"When trying to find unread messages:" -msgstr "Bij het zoeken naar ongelezen berichten:" - -#: configuredialog.cpp:4470 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Do not Loop" -msgstr "Niet doorlopen" - -#: configuredialog.cpp:4472 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in Current Folder" -msgstr "Huidige map doorlopen" - -#: configuredialog.cpp:4474 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in All Folders" -msgstr "Alle mappen doorlopen" - -#: configuredialog.cpp:4487 -msgid "" -"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " -"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" -"When entering a folder:" -msgstr "Bij het binnengaan van een map:" - -#: configuredialog.cpp:4490 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First New Message" -msgstr "Naar eerste nieuwe bericht gaan" - -#: configuredialog.cpp:4492 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First Unread or New Message" -msgstr "Naar eerste ongelezen of nieuwe bericht gaan" - -#: configuredialog.cpp:4494 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to Last Selected Message" -msgstr "Naar laatst geselecteerde bericht gaan" - -#: configuredialog.cpp:4501 -msgid "Mar&k selected message as read after" -msgstr "Geselecteerd bericht mar&keren als gelezen na" - -#: configuredialog.cpp:4505 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: configuredialog.cpp:4518 -msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" -msgstr "" -"Vragen om een actie na het verslepen van berichten naar een an&dere map" - -#: configuredialog.cpp:4529 -msgid "" -"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" -"By default, &message folders on disk are:" -msgstr "Standaard zijn e-&mailmappen op de schijf:" - -#: configuredialog.cpp:4532 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Flat Files (\"mbox\" format)" -msgstr "platte tekstbestanden (van het type \"mbox\")" - -#: configuredialog.cpp:4534 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Directories (\"maildir\" format)" -msgstr "mappen (van het type \"maildir\")" - -#: configuredialog.cpp:4537 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " -"Individual messages are separated from each other by a line starting with " -"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " -"messages between folders.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " -"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " -"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hiermee selecteert u de standaard postbusopmaak voor lokale mappen:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail maakt voor elke e-mailmap een bestand aan. Individuele " -"berichten worden in dit bestand van elkaar gescheiden door een regel die begint " -"met \"From \". Dit bespaart schijfruimte, maar is wat minder robuust, " -"bijvoorbeeld bij het verplaatsen van berichten tussen e-mailmappen.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail maakt voor elke e-mailmap een echte map op de schijf " -"aan. Individuele berichten zijn aparte bestanden in deze mappen. Dit neemt wat " -"meer schijfruimte in beslag, maar het is robuuster, zeker bij het verplaatsen " -"van berichten tussen mappen.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4562 -msgid "Open this folder on startup:" -msgstr "Deze map openen bij het opstarten:" - -#: configuredialog.cpp:4570 -msgid "Empty local &trash folder on program exit" -msgstr "Lokale prullenbak legen bij afslui&ten" - -#: configuredialog.cpp:4578 -msgid "Enable full text &indexing" -msgstr "Volledige tekst-&indexering gebruiken" - -#: configuredialog.cpp:4588 -msgid "Quota units: " -msgstr "Quota-eenheden: " - -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: configuredialog.cpp:4601 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " -"messages are below the current message.</p>" -"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " -"folder.</p>" -"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " -"message list, but not go to another folder.</p>" -"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " -"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " -"folder.</p>" -"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " -"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " -"depending on which option is selected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Als u naar het volgende ongelezen bericht springt, dan kan het gebeuren dat " -"er geen ongelezen berichten meer onder het huidige bericht staan.</p> " -"<p><b>Niet doorlopen:</b> de zoekopdracht stopt bij het laatste bericht in de " -"huidige map.</p> " -"<p><b>Huidige map doorlopen:</b> de zoekopdracht zal verdergaan bij het eerste " -"bericht in de map, maar niet naar een andere map gaan.</p> " -"<p><b>Alle mappen doorlopen:</b> de zoekopdracht zal doorgaan bij het eerste " -"bericht in de volgende map.</p> " -"<p>Op vergelijkbare wijze zal het zoeken naar het vorige ongelezen " -"bericht,afhankelijk van de gekozen instelling, herstarten bij het laatste " -"bericht in de map of verder zoeken in de vorige map.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4618 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " -"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " -"tool bar will select messages based on content.</p>" -"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " -"the messages).</p>" -"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " -"KMail while this operation is running.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Het volledig indexeren van teksten maakt het mogelijk om zeer snel de inhoud " -"van uw berichten te doorzoeken. Wanneer u hier gebruik van maakt zult u zien " -"dat het zoekvenster een stuk sneller zal werken. Bovendien zal de zoekbalk ook " -"berichten selecteren op basis van hun inhoud.</p> " -"<p>Een dergelijke index neemt meer ruimte in beslag op uw harde schijf.</p> " -"<p>Nadat u dit hebt aangezet wordt de index aangemaakt, maar u kunt in de " -"tussentijd nog gewoon gebruik maken van KMail.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4694 -msgid "&IMAP Resource Folder Options" -msgstr "Opties voor &IMAP-gegevensbronmap" - -#: configuredialog.cpp:4698 -msgid "&Enable IMAP resource functionality" -msgstr "Functionaliteit voor IMAP-gegevensbronnen activ&eren" - -#: configuredialog.cpp:4699 -msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" -msgstr "Dit zet de IMAP-opslag aan voor Kontact-toepassingen" - -#: configuredialog.cpp:4712 -msgid "&Format used for the groupware folders:" -msgstr "Gebruikte &formaat voor groupwaremappen:" - -#: configuredialog.cpp:4714 -msgid "" -"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." -msgstr "" -"Kies het formaat waarin de inhoud van de groupwaremappen opgeslagen moeten " -"worden." - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "Standaard (iCal / VCard)" - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" -msgstr "Kolab (XML)" - -#: configuredialog.cpp:4731 -msgid "&Language of the groupware folders:" -msgstr "Taa&l van groupware-mappen:" - -#: configuredialog.cpp:4734 -msgid "Set the language of the folder names" -msgstr "Stel de taal in van de mapnamen" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "English" -msgstr "Engels" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "German" -msgstr "Duits" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "French" -msgstr "Frans" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "Dutch" -msgstr "Nederlands" - -#: configuredialog.cpp:4752 -msgid "Set the parent of the resource folders" -msgstr "Hoofdmap van gegevensbronmappen instellen" - -#: configuredialog.cpp:4781 -msgid "&Hide groupware folders" -msgstr "Groupware-mappen &verbergen" - -#: configuredialog.cpp:4785 -msgid "" -"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " -"tree." -msgstr "" -"Wanneer deze optie is geselecteerd ziet u geen IMAP gegevensbronmappen meer in " -"de mappenstructuur." - -#: configuredialog.cpp:4792 -msgid "&Only show groupware folders for this account" -msgstr "Alleen groupware-mappen voor dit account t&onen" - -#: configuredialog.cpp:4796 -msgid "" -"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " -"for the account configured for groupware." -msgstr "" -"Wanneer deze optie is geselecteerd ziet u geen normale berichtmappen meer in de " -"mappenstructuur van het account dat is ingesteld voor groupware." - -#: configuredialog.cpp:4804 -msgid "Synchronize groupware changes immediately" -msgstr "Groupware-wijzigingen meteen synchroniseren" - -#: configuredialog.cpp:4806 -msgid "" -"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " -"being online." -msgstr "" -"Groupware-wijzigingen meteen synchroniseren in offline IMAP-mappen zodra u " -"online bent." - -#: configuredialog.cpp:4818 -msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" -msgstr "Groupware-ondersteuning en bijbehorende instellingen" - -#: configuredialog.cpp:4823 -msgid "&Enable groupware functionality" -msgstr "Groupware-functionaliteit activ&eren" - -#: configuredialog.cpp:4831 -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" -msgstr "De kopschriften Van:/Aan: aanpassen bij antwoorden op uitnodigingen" - -#: configuredialog.cpp:4832 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitation replies" -msgstr "" -"Zet deze optie aan om ervoor te zorgen dat Outlook(tm) uw antwoorden op " -"uitnodigingen begrijpt." - -#: configuredialog.cpp:4837 -msgid "Send invitations in the mail body" -msgstr "Uitnodigingen in berichtinhoud verzenden" - -#: configuredialog.cpp:4838 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitations" -msgstr "" -"Zet deze optie aan om ervoor te zorgen dat Outlook(tm) uw antwoorden op " -"uitnodigingen begrijpt." - -#: configuredialog.cpp:4846 -msgid "Exchange compatible invitation naming" -msgstr "Naamgeving uitnodigingen compatibel met Exchange" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." -msgstr "" -"Microsoft Outlook heeft, in combinatie met Microsoft Exchange, problemen met " -"groupware-e-mail die zich aan de standaard houdt.\n" -"Schakel deze optie in om groupware-uitnodigingen te versturen die correct " -"kunnen worden verwerkt door Microsoft Exchange." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Automatic invitation sending" -msgstr "Automatisch uitnodigingen verzenden" - -#: configuredialog.cpp:4854 -msgid "" -"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " -"mails are sent automatically" -msgstr "" -"Wanneer dit aan staat zal er geen berichtopsteller in beeld komen;\n" -"e-mailberichten met uitnodigingen worden automatisch verzonden." - -#: configuredialog.cpp:4867 -msgid "" -"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " -"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " -"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." -"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " -"the invitations, the resulting messages look very odd." -"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " -"be able to work with this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Uitnodigingen worden normaal gesproken als bijlagen verstuurd. Deze optie " -"zal ertoe leiden dat uitnodigingsberichten als tekst in de e-mail zelf " -"geplaatst worden; dit is nodig om uitnodigingen en antwoorden te verzenden naar " -"Microsoft Outlook. " -"<br>Het is echter wel zo dat er geen zinnige tekst overblijft in " -"e-mailprogramma's die hiermee niet om kunnen gaan. Dat zal ertoe leiden dat de " -"berichten er in die programma's vreemd uit zullen zien. " -"<br>Dit zal nog wel werken voor degenen die e-mailprogramma's gebruiken die dit " -"wel ondersteunen.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:4922 -msgid "<Choose a Folder>" -msgstr "<Selecteer een map>" - -#: configuredialog.cpp:5026 -msgid "&Resource folders are subfolders of:" -msgstr "De gegevensbronmappen zijn submappen van:" - -#: configuredialog.cpp:5029 -msgid "&Resource folders are in account:" -msgstr "De gegevensbronmappen zijn van account:" - -#: configuredialog_p.cpp:43 -msgid "New Identity" -msgstr "Nieuwe identiteit" - -#: configuredialog_p.cpp:54 -msgid "&New identity:" -msgstr "&Nieuwe identiteit:" - -#: configuredialog_p.cpp:63 -msgid "&With empty fields" -msgstr "Met lege &velden" - -#: configuredialog_p.cpp:69 -msgid "&Use Control Center settings" -msgstr "Instellingen uit Configuratiecentrum gebr&uiken" - -#: configuredialog_p.cpp:74 -msgid "&Duplicate existing identity" -msgstr "Bestaande identiteit &dupliceren" - -#: configuredialog_p.cpp:83 -msgid "&Existing identities:" -msgstr "&Bestaande identiteiten:" - -#: configuredialog_p.cpp:196 -msgid "New Language" -msgstr "Nieuwe taal" - -#: configuredialog_p.cpp:202 -msgid "Choose &language:" -msgstr "Taa&l kiezen:" - -#: configuredialog_p.cpp:234 -msgid "No More Languages Available" -msgstr "Geen talen meer beschikbaar" - -#: configuredialog_p.cpp:288 -msgid "Load Profile" -msgstr "Profiel laden" - -#: configuredialog_p.cpp:295 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Beschikbare profielen" - -#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: configuredialog_p.cpp:302 -msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" -msgstr "" -"&Selecteer een profiel en druk op 'OK' om zijn instellingen over te nemen:" - -#: configuredialog_p.cpp:342 -msgid "" -"_: Missing profile name placeholder\n" -"Unnamed" -msgstr "Naamloos" - -#: configuredialog_p.cpp:348 -msgid "" -"_: Missing profile description placeholder\n" -"Not available" -msgstr "Niet beschikbaar" - -#: customtemplates.cpp:87 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Universal" -msgstr "Algemeen" - -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply" -msgstr "Beantwoorden" - -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply to All" -msgstr "Allen beantwoorden" - -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Forward" -msgstr "Doorsturen" - -#: customtemplates.cpp:93 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " -"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " -"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " -"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" -"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" -"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " -"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " -"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Hier kunt u eigen berichtsjablonen toevoegen, bewerken en verwijderen voor " -"het beantwoorden of doorsturen van berichten. Om een aangepast sjabloon aan te " -"maken dient u met de rechtermuisknop te klikken of het menu in de werkbalk te " -"gebruiken. U kunt ook een sneltoets instellen om sneller met sjablonen te " -"kunnen werken.</p> " -"<p>Berichtsjablonen kunnen plaatshouders bevatten door ze eenvoudigweg te typen " -"of door ze uit het menu te kiezen met <i>Commando invoegen</i>.</p> " -"<p>Er zijn vier verschillende soorten sjablonen: voor <i>Antwoorden</i>, <i>" -"Allen beantwoorden</i>, <i>Doorsturen</i> of <i>Algemeen</i>" -". De laatste soort kan voor allerlei dingen gebruikt worden. U kunt geen " -"sneltoets toewijzen aan algemene sjablonen.</p></qt>" - -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hoe werkt dit?</a>" - -#: customtemplates.cpp:137 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Sneltoetsconflict" - -#: customtemplates.cpp:348 -msgid "" -"The selected shortcut is already used for another custom template, would you " -"still like to continue with the assignment?" -msgstr "" -"De geselecteerde sneltoets wordt reeds gebruikt voor een ander sjabloon. Wilt u " -"deze sneltoets toch toewijzen?" - -#: customtemplates.cpp:365 -msgid "" -"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " -"the assignment?" -msgstr "" -"De geselecteerde sneltoets wordt reeds gebruikt. Wilt u deze sneltoets toch " -"toewijzen?" - -#: distributionlistdialog.cpp:96 -msgid "Save Distribution List" -msgstr "Distributielijst opslaan" - -#: distributionlistdialog.cpp:97 -msgid "Save List" -msgstr "Lijst opslaan" - -#: distributionlistdialog.cpp:106 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: distributionlistdialog.cpp:170 -msgid "" -"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " -"again." -msgstr "" -"Er staan geen geadresseerden in de lijst. Selecteer enkele geadresseerden en " -"probeer het opnieuw." - -#: distributionlistdialog.cpp:185 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nieuwe distributielijst" - -#: distributionlistdialog.cpp:186 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Voer een naam in:" - -#: distributionlistdialog.cpp:197 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Distributielijst met de opgegeven naam <b>%1</b> " -"bestaat al. Geef een andere naam op.</qt>" - -#: editorwatcher.cpp:86 -msgid "Edit with:" -msgstr "Bewerken met:" - -#: editorwatcher.cpp:169 -msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." -msgstr "" -"KMail kan niet detecteren wanneer de gekozen editor is afgesloten. Om " -"gegevensverlies te voorkomen zal het bewerken van bijlagen worden afgebroken." - -#: editorwatcher.cpp:170 -msgid "Unable to edit attachment" -msgstr "Kon de bijlage niet bewerken" - -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Cyrillic" -msgstr "Cyrilisch" - -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Western European" -msgstr "West-Europees" - -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Central European" -msgstr "Centraal-Europees" - -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Greek" -msgstr "Grieks" - -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" - -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Turkish" -msgstr "Turks" - -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Japanese" -msgstr "Japans" - -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Baltic" -msgstr "Baltisch" - -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: encodingdetector.cpp:1340 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Traditional" -msgstr "Traditioneel Chinees" - -#: encodingdetector.cpp:1343 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Simplified" -msgstr "Vereenvoudigd Chinees" - -#: encodingdetector.cpp:1346 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Korean" -msgstr "Koreaans" - -#: encodingdetector.cpp:1349 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Thai" -msgstr "Thais" - -#: expirejob.cpp:164 -msgid "" -"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" -"Removing %n old messages from folder %1..." -msgstr "" -"1 oud bericht wordt uit de map %1 verwijderd...\n" -"%n oude berichten worden uit de map %1 verwijderd..." - -#: expirejob.cpp:171 -msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" -msgstr "" -"Kan geen berichten laten verlopen van de map %1: de bestemmingsmap %2 werd niet " -"gevonden" - -#: expirejob.cpp:186 -msgid "" -"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" -"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." -msgstr "" -"1 oud bericht wordt verplaatst van de map %1 naar %2...\n" -"%n oude berichten worden verplaatst van de map %1 naar %2..." - -#: expirejob.cpp:214 -msgid "" -"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" -"Removed %n old messages from folder %1." -msgstr "" -"1 oud bericht is uit de map %1 verwijderd.\n" -"%n oude berichten zijn uit de map %1 verwijderd." - -#: expirejob.cpp:220 -msgid "" -"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" -"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." -msgstr "" -"1 oud bericht is verplaatst van de map %1 naar %2.\n" -"%n oude berichten zijn verplaatst van de map %1 naar %2." - -#: expirejob.cpp:227 -msgid "Removing old messages from folder %1 failed." -msgstr "Het verwijderen van oude berichten uit de map %1 is mislukt." - -#: expirejob.cpp:231 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." -msgstr "Het verplaatsen van oude berichten van de map %1 naar %2 is mislukt." - -#: expirejob.cpp:237 -msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." -msgstr "Verwijdering van oude berichten uit de map %1 is geannuleerd." - -#: expirejob.cpp:241 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." -msgstr "Verplaatsing van oude berichten van de map %1 naar %2 is geannuleerd." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:31 -msgid "Mail Expiry Properties" -msgstr "Eigenschappen berichtenverloop" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:46 -msgid "Expire read mails after" -msgstr "Gelezen berichten laten verlopen na" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75 -msgid "days" -msgstr "dagen" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:64 -msgid "Expire unread mails after" -msgstr "Ongelezen berichten laten verlopen na" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Expiry action:" -msgstr "Verloophandeling:" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:97 -msgid "Move to:" -msgstr "Verplaatsen naar:" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:107 -msgid "Delete permanently" -msgstr "Definitief verwijderen" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:113 -msgid "" -"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." -msgstr "" -"Opmerking: De verloophandeling wordt direct toegepast nadat u de instellingen " -"hebt opgeslagen." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 -msgid "Please select a folder to expire messages into." -msgstr "" -"Selecteer een map waarnaar de verlopen berichten verplaatst zullen worden." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 -msgid "No Folder Selected" -msgstr "Geen map geselecteerd" - -#: favoritefolderview.cpp:90 -msgid "Favorite Folders" -msgstr "Bladwijzermappen" - -#: favoritefolderview.cpp:326 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Uit bladwijzers verwijderen" - -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 -msgid "Rename Favorite" -msgstr "Bladwijzer hernoemen" - -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 -msgid "&Assign Shortcut..." -msgstr "Snelt&oets toewijzen..." - -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 -msgid "Expire..." -msgstr "Verlopen..." - -#: favoritefolderview.cpp:341 -msgid "Add Favorite Folder..." -msgstr "Bladwijzermap toevoegen..." - -#: favoritefolderview.cpp:395 -msgid "Local Inbox" -msgstr "Lokaal postvak" - -#: favoritefolderview.cpp:397 -#, c-format -msgid "Inbox of %1" -msgstr "Postvak in van %1" - -#: favoritefolderview.cpp:401 -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 op %2" - -#: favoritefolderview.cpp:403 -msgid "%1 (local)" -msgstr "%1 (lokaal)" - -#: favoritefolderview.cpp:443 -msgid "Add Favorite Folder" -msgstr "Bladwijzermap toevoegen" - -#: filterimporterexporter.cpp:51 -msgid "Select Filters" -msgstr "Filters selecteren" - -#: filterimporterexporter.cpp:58 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" - -#: filterimporterexporter.cpp:182 -msgid "Import Filters" -msgstr "Filters importeren" - -#: filterimporterexporter.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " -"insufficient." -msgstr "Het gekozen bestand is onleesbaar. Controleer de bestandspermissies." - -#: filterimporterexporter.cpp:204 -msgid "Export Filters" -msgstr "Filters exporteren" - -#: filterlogdlg.cpp:56 -msgid "Filter Log Viewer" -msgstr "Logweergave filters" - -#: filterlogdlg.cpp:74 -msgid "&Log filter activities" -msgstr "&Filteractiviteiten vastleggen" - -#: filterlogdlg.cpp:79 -msgid "" -"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " -"is collected and shown only when logging is turned on. " -msgstr "" -"Hier kunt u het vastleggen van filteractiviteiten aan- of uitzetten. Er worden " -"alleen gegevens verzameld en getoond wanneer deze optie aan staat. " - -#: filterlogdlg.cpp:83 -msgid "Logging Details" -msgstr "Logdetails" - -#: filterlogdlg.cpp:88 -msgid "Log pattern description" -msgstr "Patroonbeschrijving vastleggen" - -#: filterlogdlg.cpp:98 -msgid "Log filter &rule evaluation" -msgstr "Evaluatie van filter®els vastleggen" - -#: filterlogdlg.cpp:105 -msgid "" -"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " -"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " -"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " -"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." -msgstr "" -"U kunt instellen hoeveel gegevens het evalueren van de filterregels produceert. " -"Door deze optie te selecteren, krijgt u informatie over de verwerking van elke " -"regel in een filter. In het andere geval wordt alleen het eindresultaat van " -"alle regels in een filter vastgelegd." - -#: filterlogdlg.cpp:112 -msgid "Log filter pattern evaluation" -msgstr "Evaluatie van filterpatronen vastleggen" - -#: filterlogdlg.cpp:122 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Filteracties vastleggen" - -#: filterlogdlg.cpp:133 -msgid "Log size limit:" -msgstr "Maximale loggrootte:" - -#: filterlogdlg.cpp:140 -msgid "unlimited" -msgstr "oneindig" - -#: filterlogdlg.cpp:144 -msgid "" -"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " -"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " -"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " -"is no longer exceeded. " -msgstr "" -"Het verzamelen van loggegevens heeft geheugen nodig om de gegevens tijdelijk in " -"op te slaan. Hier kunt u instellen hoeveel geheugen daarvoor maximaal gebruikt " -"mag worden: wanneer deze grens overschreden wordt, zullen de oudste gegevens " -"verwijderd worden totdat de grootte onder de grens ligt. " - -#: filterlogdlg.cpp:258 -msgid "" -"Could not write the file %1:\n" -"\"%2\" is the detailed error description." -msgstr "" -"Kon bestand %1 niet schrijven:\n" -"\"%2\" is de gedetailleerde foutmelding." - -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 -msgid "KMail Error" -msgstr "KMail - foutmelding" - -#: folderdiaacltab.cpp:78 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"None" -msgstr "Geen" - -#: folderdiaacltab.cpp:79 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Read" -msgstr "Lezen" - -#: folderdiaacltab.cpp:80 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Append" -msgstr "Toevoegen" - -#: folderdiaacltab.cpp:81 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Write" -msgstr "Schrijven" - -#: folderdiaacltab.cpp:82 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"All" -msgstr "Alle" - -#: folderdiaacltab.cpp:95 -msgid "&User identifier:" -msgstr "&Gebruikers-id:" - -#: folderdiaacltab.cpp:101 -msgid "" -"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " -"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " -"account on the server will tell you which one it is." -msgstr "" -"De gebruikers-id is de loginnaam van de gebruiker op de IMAP-server. Dit kan " -"een eenvoudige gebruikersnaam zijn of het volledige e-mailadres van de " -"gebruiker. Uw logingegevens van uw account zullen vermelden welke u dient in te " -"vullen." - -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 -msgid "Permissions" -msgstr "Toegangsrechten" - -#: folderdiaacltab.cpp:247 -msgid "Custom Permissions" -msgstr "Aangepaste toegangsrechten" - -#: folderdiaacltab.cpp:249 -msgid "Custom Permissions (%1)" -msgstr "Aangepaste toegangsrechten (%1)" - -#: folderdiaacltab.cpp:340 -msgid "User Id" -msgstr "Gebruikers-id" - -#: folderdiaacltab.cpp:352 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Ingang toevoegen..." - -#: folderdiaacltab.cpp:353 -msgid "Modify Entry..." -msgstr "Ingang bewerken..." - -#: folderdiaacltab.cpp:354 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Ingang verwijderen" - -#: folderdiaacltab.cpp:426 -msgid "Error retrieving user permissions." -msgstr "Fout bij het ophalen van de gebruikersrechten." - -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." -msgstr "" -"Nog geen informatie van de server ontvangen, gebruik a.u.b. \"Berichten " -"ophalen\"." - -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 -msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" -msgstr "Fout: Geen IMAP-account aangemaakt voor deze map" - -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 -msgid "Connecting to server %1, please wait..." -msgstr "Bezig met verbinden met server %1, even geduld a.u.b..." - -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 -#, c-format -msgid "Error connecting to server %1" -msgstr "Fout bij het verbinden met server %1" - -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 -msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" -msgstr "" -"Deze IMAP-server biedt geen ondersteuning voor toegangscontrolelijsten (ACL's)" - -#: folderdiaacltab.cpp:519 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving access control list (ACL) from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Fout bij het ophalen van de toegangscontrole (ACL) van de server\n" -"%1" - -#: folderdiaacltab.cpp:564 -msgid "Modify Permissions" -msgstr "Toegangsrechten bewerken" - -#: folderdiaacltab.cpp:598 -msgid "Add Permissions" -msgstr "Toegangsrechten toevoegen" - -#: folderdiaacltab.cpp:631 -msgid "" -"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " -"be able to access it afterwards." -msgstr "" -"Wilt u werkelijk uw eigen toegangsrechten verwijderen voor deze map? Het is " -"niet meer mogelijk om toegang te krijgen tot deze map wanneer u dit doet." - -#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 -msgid "This account does not have support for quota information." -msgstr "Dit account biedt geen ondersteuning voor quotagegevens." - -#: folderdiaquotatab.cpp:165 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving quota information from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Fout bij het ophalen van de quotagegevens van de server\n" -"%1" - -#: folderdiaquotatab.cpp:184 -msgid "No quota is set for this folder." -msgstr "Geen quotum ingesteld voor deze map." - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:66 -msgid "Root:" -msgstr "Oorsprong:" - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:68 -msgid "Usage:" -msgstr "Gebruik:" - -#: folderrequester.cpp:66 -msgid "Select Folder" -msgstr "Map selecteren" - -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 -msgid "Local Folders" -msgstr "Lokale mappen" - -#: folderrequester.cpp:107 -msgid "Unknown folder '%1'" -msgstr "Onbekende map '%1'" - -#: folderrequester.cpp:109 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Selecteer een map" - -#: foldershortcutdialog.cpp:59 -#, c-format -msgid "Shortcut for Folder %1" -msgstr "Sneltoets voor map %1" - -#: foldershortcutdialog.cpp:64 -msgid "Select Shortcut for Folder" -msgstr "Selecteer een sneltoets voor de map" - -#: foldershortcutdialog.cpp:65 -msgid "" -"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " -"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " -"this folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Om een toets of een combinatie van toetsen te kiezen, selecteert u de " -"huidige map, klikt u op de onderstaande knop, en drukt u op de toetsen die u " -"voor die map wilt gebruiken.</qt>" - -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 -msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." -msgstr "De ingevoerde sneltoets bestaat al, voer een andere sneltoets in." - -#: foldertreebase.cpp:85 -msgid "&Move Here" -msgstr "Hierheen &verplaatsen" - -#: foldertreebase.cpp:86 -msgid "&Copy Here" -msgstr "Hierheen &kopiëren" - -#: foldertreebase.cpp:88 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annuleren" - -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 -msgid "No Subject" -msgstr "Geen onderwerp" - -#: headerlistquicksearch.cpp:56 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Snelzoeken herstellen" - -#: headerlistquicksearch.cpp:65 -msgid "" -"Reset Quick Search\n" -"Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"Snelzoeken herstellen\n" -"Herstelt de functie Snelzoeken zodat alle berichten weer getoond worden." - -#: headerlistquicksearch.cpp:69 -msgid "Stat&us:" -msgstr "Stat&us:" - -#: headerlistquicksearch.cpp:72 -msgid "Any Status" -msgstr "Iedere status" - -#: headerlistquicksearch.cpp:91 -msgid "Open Full Search" -msgstr "Volledige zoekopdracht openen" - -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 -msgid "[vCard]" -msgstr "[Visitekaartje]" - -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 -msgid "CC: " -msgstr "CC: " - -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 -msgid "BCC: " -msgstr "BCC: " - -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 -msgid "Date: " -msgstr "Datum: " - -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 -msgid "From: " -msgstr "Van: " - -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 -msgid "To: " -msgstr "Aan: " - -#: headerstyle.cpp:322 -msgid "Reply to: " -msgstr "Beantwoorden aan: " - -#: headerstyle.cpp:408 -msgid "" -"%1% probability of being spam.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1% kans dat dit spam is.\n" -"\n" -"Volledig rapport:\n" -"%2" - -#: headerstyle.cpp:609 -msgid "Launch IM" -msgstr "Instant messenger starten" - -#: headerstyle.cpp:642 -msgid "(resent from %1)" -msgstr "(opnieuw verzonden door %1)" - -#: headerstyle.cpp:694 -msgid "User-Agent: " -msgstr "Gebruikersagent: " - -#: headerstyle.cpp:703 -msgid "X-Mailer: " -msgstr "X-Mailer: " - -#: headerstyle.cpp:723 -msgid "Spam Status:" -msgstr "Spamstatus:" - -#: htmlstatusbar.cpp:91 -msgid "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br>-" -"<br>b" -"<br>e" -"<br>r" -"<br>i" -"<br>c" -"<br>h" -"<br>t</b></qt>" - -#: htmlstatusbar.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<br>N" -"<br>o" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br>G" -"<br>e" -"<br>e" -"<br>n" -"<br>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br>-" -"<br>b" -"<br>e" -"<br>r" -"<br>i" -"<br>c" -"<br>h" -"<br>t</qt>" - -#: identitydialog.cpp:90 -msgid "Edit Identity" -msgstr "Identiteit bewerken" - -#: identitydialog.cpp:118 -msgid "&Your name:" -msgstr "N&aam:" - -#: identitydialog.cpp:120 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Your name</h3>" -"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " -"email header that is sent out;</p>" -"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " -"address.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>Uw naam</h3> " -"<p> Dit veld bevat de naam die u wilt laten weergeven in de kop van de " -"berichten die u verzendt.</p> " -"<p>Als u dit veld leeglaat, dan zal uw echte naam niet verschijnen, maar alleen " -"het e-mailadres.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:132 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "Organi&satie:" - -#: identitydialog.cpp:134 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Organization</h3>" -"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " -"shown in the email header that is sent out.</p>" -"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>Organisatie</h3> " -"<p>Dit veld bevat de naam van de organisatie die u wilt laten weergeven in de " -"kop van de berichten die u verzendt.</p> " -"<p>Normaliter laat u dit veld leeg.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:147 -msgid "&Email address:" -msgstr "&E-mailadres:" - -#: identitydialog.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address.</p>" -"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " -"to you.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>E-mailadres</h3> " -"<p>Dit veld bevat uw e-mailadres.</p> " -"<p>Als u dit veld leeg laat, of er een onjuist e-mailadres inzet, dan kunnen de " -"personen aan wie u een e-mail stuurt deze niet beantwoorden.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:161 -msgid "Cryptograph&y" -msgstr "Cryptografi&e" - -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Wijzig&en..." - -#: identitydialog.cpp:169 -msgid "Your OpenPGP Signature Key" -msgstr "Uw OpenPGP-ondertekeningssleutel" - -#: identitydialog.cpp:170 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." -msgstr "Kies een OpenPGP-sleutel waarmee u uw berichten wilt ondertekenen." - -#: identitydialog.cpp:174 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " -"can also use GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>De OpenPGP-sleutel die u hier kiest zal worden gebruikt om berichten te " -"ondertekenen en om deze met uw eigen sleutel te versleutelen. U kunt ook " -"gebruik maken van GnuPG-sleutels.</p>" -"<p>U kunt dit veld leeg laten, maar KMail zal dan geen berichten digitaal " -"ondertekenen met OpenPGP. Normale e-mailfuncties zullen hier geen hinder van " -"ondervinden.</p>" -"<p>U vindt meer informatie over sleutels op <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:181 -msgid "OpenPGP signing key:" -msgstr "OpenPGP-ondertekeningssleutel:" - -#: identitydialog.cpp:193 -msgid "Your OpenPGP Encryption Key" -msgstr "Uw OpenPGP-sleutel voor versleuteling" - -#: identitydialog.cpp:194 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " -"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." -msgstr "" -"Selecteer de OpenPGP-sleutel waarmee u voor uzelf versleutelt en voor de optie " -"\"Mijn publieke sleutel bijvoegen\" tijdens het opstellen van een bericht." - -#: identitydialog.cpp:199 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " -"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " -"GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " -"affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>De OpenPGP-sleutel die u hier kiest zal worden gebruikt om berichten te " -"versleutelen voor uzelf en voor de optie \"Mijn publieke sleutel bijvoegen\" " -"tijdens het opstellen van een bericht. U kunt ook gebruik maken van " -"GnuPG-sleutels.</p>" -"<p>U kunt dit veld leeg laten, maar KMail zal dan geen berichten naar uzelf " -"digitaal ondertekenen met OpenPGP. Normale e-mailfuncties zullen hier geen " -"hinder van ondervinden.</p>" -"<p>U vindt meer informatie over sleutels op <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:206 -msgid "OpenPGP encryption key:" -msgstr "OpenPGP-versleutelingssleutel:" - -#: identitydialog.cpp:218 -msgid "Your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Uw S/MIME-handtekeningcertificaat" - -#: identitydialog.cpp:219 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " -"messages." -msgstr "" -"Selecteer het S/MIME-certificaat waarmee u uw berichten digitaal wilt " -"ondertekenen." - -#: identitydialog.cpp:223 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " -"sign messages.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Het S/MIME-certificaat (X.509) dat u hier kiest zal gebruikt worden om uw " -"berichten digitaal te ondertekenen.</p>" -"<p>U kunt dit veld leeg laten, maar KMail zal dan niet uw berichten digitaal " -"ondertekenen. Normale e-mailfuncties zullen hier geen hinder van " -"ondervinden.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:228 -msgid "S/MIME signing certificate:" -msgstr "S/MIME-ondertekeningscertificaat:" - -#: identitydialog.cpp:244 -msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Uw S/MIME-versleutelingscertificaat" - -#: identitydialog.cpp:245 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " -"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." -msgstr "" -"Selecteer het S/MIME-certificaat waarmee u uw bericht voor uzelf wilt " -"versleutelen en voor de optie \"Mijn certificaat bijvoegen\" tijdens het " -"opstellen van een bericht." - -#: identitydialog.cpp:250 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " -"affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Het S/MIME-certificaat dat u hier kiest zal gebruikt worden om berichten " -"voor uzelf te versleutelen en voor de optie \"Mijn certificaat bijvoegen\" " -"tijdens het opstellen van een bericht.</p> " -"<p>U kunt dit leeg laten, maar KMail zal dan niet in staat zijn om kopieën van " -"de uitgaande berichten naar uzelf te versleutelen met S/MIME. Dit heeft geen " -"invloed op de overige e-mailfuncties.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:256 -msgid "S/MIME encryption certificate:" -msgstr "S/MIME-versleutelingscertificaat:" - -#: identitydialog.cpp:277 -msgid "Preferred crypto message format:" -msgstr "Voorkeursformaat berichtversleuteling:" - -#: identitydialog.cpp:290 -msgid "&Advanced" -msgstr "Ge&avanceerd" - -#: identitydialog.cpp:300 -msgid "&Reply-To address:" -msgstr "Antwoo&rdadres:" - -#: identitydialog.cpp:302 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Reply-To addresses</h3>" -"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " -"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" -"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " -"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>Antwoordadres</h3> " -"<p>Vul dit veld in als u wilt dat antwoorden op uw berichten naar een ander " -"e-mailadres worden gestuurd. " -"<p>Dit wordt voornamelijk gebruikt voor groepen die aan een bepaald project " -"werken. U kunt dan met deze instelling ervoor zorgen dat de geadresseerde kan " -"zien dat het bericht van u afkomstig is, terwijl de beantwoording naar een " -"groeps-e-mailadres wordt gestuurd.</p> " -"<p>Als u twijfelt, laat dan dit veld leeg.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:319 -msgid "&BCC addresses:" -msgstr "&BCC-adres:" - -#: identitydialog.cpp:321 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" -"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" -"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.</p>" -"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>BCC-adressen (blinde kopie)</h3>" -"<p>De adressen die u hier invoert zullen worden toegevoegd aan elk uitgaand " -"e-mailbericht dat wordt verzonden onder deze identiteit, ze zullen niet " -"zichtbaar zijn voor andere geadresseerden.</p> " -"<p>Dit wordt over het algemeen gebruikt voor het verzenden van een kopie van " -"elk bericht naar een ander account van u.</p> " -"<p>Om meer dan één adres op te geven, maak dan een lijst van BCC-ontvangers " -"gescheiden door een komma.</p>" -"<p>Als u twijfelt, laat dit veld dan leeg.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:337 -msgid "D&ictionary:" -msgstr "W&oordenboek:" - -#: identitydialog.cpp:346 -msgid "Sent-mail &folder:" -msgstr "Map voor verzonden berich&ten:" - -#: identitydialog.cpp:355 -msgid "&Drafts folder:" -msgstr "&Map voor concepten:" - -#: identitydialog.cpp:364 -msgid "&Templates folder:" -msgstr "Sja&bloonmap:" - -#: identitydialog.cpp:369 -msgid "Special &transport:" -msgstr "Spe&ciaal transport:" - -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 -msgid "&Use custom message templates" -msgstr "Aangepaste berichtsjablonen gebr&uiken" - -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 -msgid "&Copy global templates" -msgstr "Globale sjablonen &kopiëren" - -#: identitydialog.cpp:407 -msgid "&Signature" -msgstr "Onderte&kening" - -#: identitydialog.cpp:411 -msgid "&Picture" -msgstr "Af&beelding" - -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "Ongeldig e-mailadres" - -#: identitydialog.cpp:518 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Eén van de ingestelde OpenPGP-sleutels voor ondertekening bevat geen " -"gebruikers-id met een e-mailadres voor deze identiteit (%1).\n" -"Dit kan leiden tot waarschuwingen wanneer u probeert om handtekeningen te " -"verifiëren met deze instellingen." - -#: identitydialog.cpp:527 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Eén van de ingestelde OpenPGP-sleutels voor versleuteling bevat geen " -"gebruikers-id met een e-mailadres voor deze identiteit (%1)." - -#: identitydialog.cpp:534 -msgid "" -"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Eén van de ingestelde S/MIME-certificaten voor ondertekening bevat geen " -"gebruikers-id met een e-mailadres voor deze identiteit (%1).\n" -"Dit kan leiden tot waarschuwingen wanneer u probeert om handtekeningen te " -"verifiëren met deze instellingen." - -#: identitydialog.cpp:543 -msgid "" -"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Eén van de ingestelde S/MIME-versleutelingscertificaten bevat geen " -"gebruikers-id met een e-mailadres voor deze identiteit (%1)." - -#: identitydialog.cpp:551 -msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" -msgstr "E-mailadres werd niet gevonden in de sleutels/certificaten" - -#: identitydialog.cpp:562 -msgid "The signature file is not valid" -msgstr "Het handtekeningsbestand is ongeldig" - -#: identitydialog.cpp:582 -msgid "Edit Identity \"%1\"" -msgstr "Identiteit \"%1\" bewerken" - -#: identitydialog.cpp:606 -msgid "" -"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default sent-mail folder will be used." -msgstr "" -"De aangepaste map met verzonden berichten voor identiteit \"%1\" bestaat niet " -"(meer). In plaats daarvan zal de standaardmap voor verzonden berichten worden " -"gebruikt." - -#: identitydialog.cpp:617 -msgid "" -"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default drafts folder will be used." -msgstr "" -"De aangepaste conceptenmap voor identiteit \"%1\" bestaat niet (meer). In " -"plaats daarvan zal de standaard conceptenmap worden gebruikt." - -#: identitydialog.cpp:628 -msgid "" -"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default templates folder will be used." -msgstr "" -"De map met aangepaste sjablonen voor identiteit \"%1\" bestaat niet (meer). De " -"standaard sjabloonmap wordt gebruikt." - -#: identitylistview.cpp:85 -msgid "" -"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (standaard)" - -#: identitylistview.cpp:105 -msgid "Identity Name" -msgstr "Identiteit" - -#: identitylistview.cpp:106 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailadres" - -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 -msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." -msgstr "" -"U moet een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor toegang tot deze postbus." - -#: imapaccountbase.cpp:296 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Autorisatiedialoog" - -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 -msgid "Account:" -msgstr "Account:" - -#: imapaccountbase.cpp:318 -#, c-format -msgid "Could not start process for %1." -msgstr "Er kon geen proces worden gestart voor %1." - -#: imapaccountbase.cpp:399 -msgid "Error while trying to subscribe to %1:" -msgstr "Fout bij inschrijven bij %1:" - -#: imapaccountbase.cpp:637 -msgid "Retrieving Namespaces" -msgstr "Namespaces worden opgehaald" - -#: imapaccountbase.cpp:728 -msgid "" -"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " -"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." -msgstr "" -"KMail heeft een voorvoegsel gevonden in de instellingen van account \"%1\". Dit " -"is overbodig met de ondersteuning voor IMAP-namespaces." - -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 -msgid "" -"The configuration was automatically migrated but you should check your account " -"configuration." -msgstr "" -"De instellingen zijn automatisch overgezet maar u dient uw accountinstellingen " -"alsnog te controleren." - -#: imapaccountbase.cpp:760 -msgid "" -"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " -"your account configuration." -msgstr "" -"Het was niet mogelijk om uw instellingen automatisch over te zetten dus " -"controleer uw accountinstellingen." - -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 -msgid "<unknown>" -msgstr "<onbekend>" - -#: imapaccountbase.cpp:876 -msgid "Error while uploading message" -msgstr "Fout tijdens het verzenden van het bericht" - -#: imapaccountbase.cpp:878 -msgid "" -"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " -"to the server." -msgstr "" -"Kon het bericht van <i>%2</i> met de datum %1 en het onderwerp <i>%3</i> " -"niet verzenden naar de server." - -#: imapaccountbase.cpp:880 -msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." -msgstr "De bestemmingsmap was: <b>%1</b>." - -#: imapaccountbase.cpp:882 -msgid "The server reported:" -msgstr "De server rapporteerde:" - -#: imapaccountbase.cpp:892 -msgid "No detailed quota information available." -msgstr "Geen gedetailleerde quota-informatie beschikbaar." - -#: imapaccountbase.cpp:903 -msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" -msgstr "De map ligt tegen het quotum aan. (%1)" - -#: imapaccountbase.cpp:905 -msgid "" -"\n" -"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " -"the folder to free up some space in it." -msgstr "" -"\n" -"Omdat u geen schrijfrechten heeft voor deze map, kunt u de eigenaar van de map " -"vragen om wat ruimte vrij te maken." - -#: imapaccountbase.cpp:951 -msgid "" -"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " -"be re-established automatically if possible." -msgstr "" -"De verbinding met de server %1 was onverwacht verbroken. Dit zal automatisch " -"opnieuw opgezet worden indien mogelijk." - -#: imapaccountbase.cpp:957 -msgid "The connection to account %1 was broken." -msgstr "De verbinding met account %1 werd onderbroken." - -#: imapaccountbase.cpp:960 -msgid "The connection to account %1 timed out." -msgstr "De verbinding met account %1 is verlopen." - -#: imapaccountbase.cpp:1245 -msgid "Error while uploading status of messages to server: " -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het verzenden van de berichtstatussen naar " -"de server: " - -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 -msgid "retrieving folders" -msgstr "mappen ophalen" - -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 -msgid "Uploading message data" -msgstr "Berichtgegevens worden verzonden" - -#: imapjob.cpp:192 -msgid "Server operation" -msgstr "Serverhandeling" - -#: imapjob.cpp:193 -msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" -msgstr "Bronmap: %1 - Bestemmingsmap: %2" - -#: imapjob.cpp:315 -msgid "Downloading message data" -msgstr "Berichtgegevens worden van de server opgehaald" - -#: imapjob.cpp:316 -msgid "Message with subject: " -msgstr "Bericht met onderwerp: " - -#: imapjob.cpp:370 -msgid "Error while retrieving messages from the server." -msgstr "Fout bij het ophalen van berichten van de server." - -#: imapjob.cpp:483 -msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de berichtstructuur van het " -"bericht." - -#: imapjob.cpp:541 -msgid "Uploading message data failed." -msgstr "Het verzenden van berichtgegevens is mislukt." - -#: imapjob.cpp:546 -msgid "Uploading message data completed." -msgstr "Het verzenden van berichtgegevens is voltooid." - -#: imapjob.cpp:650 -msgid "Error while copying messages." -msgstr "Fout tijdens het kopiëren van de berichten." - -#: keyresolver.cpp:234 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not fully trusted for encryption." -msgstr "" -"Eén of meer ingestelde OpenPGP-versleutelingssleutels of S/MIME-certificaten " -"zijn niet volledig vertrouwd voor versleuteling." - -#: keyresolver.cpp:240 -msgid "" -"\n" -"The following keys are only marginally trusted: \n" -msgstr "" -"\n" -"De volgende sleutels worden deels vertrouwd: \n" - -#: keyresolver.cpp:244 -msgid "" -"\n" -"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" -msgstr "" -"\n" -"De volgende sleutels of certificaten hebben een onbekende vertrouwenswaarde: \n" - -#: keyresolver.cpp:248 -msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" -msgstr "Onbruikbare sleutels voor versleuteling" - -#: keyresolver.cpp:553 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>" -"<p> voor ondertekening verloopt binnen één dag.</p>\n" -"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>" -"<p> voor ondertekening verloopt binnen %n dagen.</p>" - -#: keyresolver.cpp:558 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>" -"<p> voor versleuteling verloopt binnen één dag.</p>\n" -"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>" -"<p> voor versleuteling verloopt binnen %n dagen.</p>" - -#: keyresolver.cpp:563 -msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>" -"<p> verloopt binnen één dag.</p>\n" -"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>" -"<p> verloopt binnen %n dagen.</p>" - -#: keyresolver.cpp:573 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>voor uw S/MIME-ondertekeningscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n" -"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>voor uw S/MIME-ondertekeningscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>" - -#: keyresolver.cpp:580 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>voor uw S/MIME-versleutelingscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n" -"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>voor uw S/MIME-versleutelingscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>" - -#: keyresolver.cpp:587 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>voor uw S/MIME-certificaat</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>" -"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n" -"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>voor uw S/MIME-certificaat</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>" -"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>" - -#: keyresolver.cpp:595 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>voor uw S/MIME-certificaat voor ondertekening</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n" -"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>voor uw S/MIME-certificaat voor ondertekening</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>" - -#: keyresolver.cpp:602 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>voor uw S/MIME-versleutelingscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n" -"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>voor uw S/MIME-versleutelingscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>" - -#: keyresolver.cpp:609 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>voor uw S/MIME-certificaat</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>" -"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n" -"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>voor uw S/MIME-certificaat</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>" -"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>" - -#: keyresolver.cpp:618 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>" -"<p> voor ondertekening verloopt binnen één dag.</p>\n" -"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>" -"<p> voor ondertekening verloopt binnen %n dagen.</p>" - -#: keyresolver.cpp:623 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>" -"<p> voor versleuteling verloopt binnen één dag.</p>\n" -"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>" -"<p> voor versleuteling verloopt binnen %n dagen.</p>" - -#: keyresolver.cpp:628 -msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>" -"<p> verloopt binnen één dag.</p>\n" -"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>" -"<p> verloopt binnen %n dagen.</p>" - -#: keyresolver.cpp:634 -msgid "OpenPGP Key Expires Soon" -msgstr "OpenPGP-sleutel verloopt binnenkort" - -#: keyresolver.cpp:635 -msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" -msgstr "S/MIME-certificaat zal binnenkort verlopen" - -#: keyresolver.cpp:668 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"Eén of meer ingestelde OpenPGP-sleutels of S/MIME-certificaten is niet meer " -"bruikbaar voor versleuteling. Stel uw sleutels voor versleuteling a.u.b. " -"opnieuw in voor deze identiteit in het configuratiedialoog van de " -"Identiteiten.\n" -"Wanneer u kiest om door te gaan en u de sleutels later nog nodig hebt, zult u " -"gevraagd worden om een sleutel te kiezen." - -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 -msgid "Unusable Encryption Keys" -msgstr "Onbruikbare sleutels voor versleuteling" - -#: keyresolver.cpp:712 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " -"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " -"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"Eén of meer ingestelde OpenPGP-sleutels of S/MIME-certificaten zijn niet meer " -"bruikbaar voor ondertekening. Stel uw sleutels voor ondertekening a.u.b. " -"opnieuw in voor deze identiteit in de identiteitsinstellingen.\n" -"Wanneer u kiest om door te gaan en u de sleutels later nog nodig hebt, zult u " -"gevraagd worden om een sleutel te kiezen." - -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 -msgid "Unusable Signing Keys" -msgstr "Onbruikbare ondertekeningsleutels" - -#: keyresolver.cpp:980 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers dient het bericht met " -"OpenPGP versleuteld te worden, tenminste voor enkele ontvangers.\n" -"U hebt echter geen geldige en vertrouwde OpenPGP-sleutels voor versleuteling " -"voor deze identiteit.\n" -"U kunt doorgaan zonder dat u voor uzelf versleutelt, maar houd er rekening mee " -"dat u dan uw eigen berichten niet meer kunt lezen." - -#: keyresolver.cpp:1007 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers dient het bericht met " -"S/MIME versleuteld te worden, tenminste voor enkele ontvangers.\n" -"U hebt echter geen geldige S/MIME-versleutelingscertificaat voor deze " -"identiteit.\n" -"U kunt doorgaan zonder dat u voor uzelf versleutelt, maar houd er rekening mee " -"dat u dan uw eigen berichten niet meer kunt lezen." - -#: keyresolver.cpp:1037 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers dient het bericht met " -"OpenPGP versleuteld te worden, tenminste voor enkele ontvangers.\n" -"U hebt echter geen geldige en vertrouwde OpenPGP-sleutel voor versleuteling " -"voor deze identiteit." - -#: keyresolver.cpp:1044 -msgid "Do Not OpenPGP-Sign" -msgstr "Niet OpenPGP-ondertekenen" - -#: keyresolver.cpp:1053 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers dient het bericht met " -"OpenPGP versleuteld te worden, tenminste voor enkele ontvangers.\n" -"U hebt echter geen geldige S/MIME-certificaat voor versleuteling voor deze " -"identiteit." - -#: keyresolver.cpp:1060 -msgid "Do Not S/MIME-Sign" -msgstr "Niet S/MIME-ondertekenen" - -#: keyresolver.cpp:1116 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " -"signature matching your available signing keys.\n" -"Send message without signing?" -msgstr "" -"Na onderzoek van de ondertekeningsvoorkeuren van de ontvanger bleek dat er geen " -"gemeenschappelijk type ondertekening was voor uw beschikbare sleutels. Bericht " -"verzenden zonder ondertekening?" - -#: keyresolver.cpp:1120 -msgid "No signing possible" -msgstr "Geen ondertekening mogelijk" - -#: keyresolver.cpp:1275 -msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." -msgstr "" -"U hebt geen sleutel voor versleuteling voor uzelf gekozen (versleutelen voor " -"mezelf). Het is niet mogelijk om uw eigen berichten te ontcijferen wanneer u " -"het versleutelt." - -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 -msgid "Missing Key Warning" -msgstr "Waarschuwing voor ontbrekende ondertekeningsleutel" - -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt" -msgstr "V&ersleutelen" - -#: keyresolver.cpp:1296 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor de ontvanger van dit " -"bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden." - -#: keyresolver.cpp:1299 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor één van de ontvangers van " -"dit bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden." - -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Onversle&uteld verzenden" - -#: keyresolver.cpp:1309 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor één van de ontvangers van " -"dit bericht. Deze persoon kan het bericht niet lezen wanneer u het versleutelt." - -#: keyresolver.cpp:1312 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"U hebt geen sleutels voor versleuteling gekozen voor één van de ontvangers van " -"dit bericht. Deze personen kunnen het bericht niet lezen wanneer u het " -"versleutelt." - -#: keyresolver.cpp:1367 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Sleutelselectie voor versleuteling" - -#: keyresolver.cpp:1408 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Er is een probleem met de sleutel(s) voor \"%1\".\n" -"\n" -"Selecteer de sleutel(s) nogmaals die voor deze ontvanger gebruikt moet worden." - -#: keyresolver.cpp:1452 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Er is geen geldige en vertrouwde sleutel gevonden voor \"%1\".\n" -"\n" -"Selecteer de sleutel(s) die gebruikt moet(en) worden voor deze ontvanger." - -#: keyresolver.cpp:1459 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Meer dan één sleutel komt overeen met \"%1\".\n" -"\n" -"Selecteer de sleutel(s) die gebruikt moet(en) worden voor deze ontvanger." - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Name Selection" -msgstr "Naamselectie" - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" -msgstr "Welke naam dient contactpersoon '%1' in uw adresboek te krijgen?" - -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 -#, c-format -msgid "Executing precommand %1" -msgstr "Precommando %1 wordt uitgevoerd" - -#: kmaccount.cpp:68 -msgid "Could not execute precommand '%1'." -msgstr "Kon het precommando '%1' niet uitvoeren." - -#: kmaccount.cpp:79 -msgid "" -"The precommand exited with code %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Het precommando stopte met code %1:\n" -"%2" - -#: kmaccount.cpp:254 -msgid "Critical error: Unable to collect mail: " -msgstr "Kritieke fout, de berichten konden niet worden opgehaald: " - -#: kmaccount.cpp:277 -msgid "" -"Failed to add message:\n" -msgstr "" -"Het toevoegen van het bericht is mislukt:\n" - -#: kmacctimap.cpp:300 -#, c-format -msgid "Checking account: %1" -msgstr "Account %1 wordt gecontroleerd" - -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 -msgid " completed" -msgstr " voltooid" - -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 -msgid "Unable to process messages: " -msgstr "De berichten konden niet worden verwerkt: " - -#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105 -#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137 -msgid "Transmission failed." -msgstr "Overdracht is mislukt." - -#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110 -#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404 -msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." -msgstr "Overdracht van \"%1\" wordt voorbereid..." - -#: kmacctlocal.cpp:145 -msgid "Running precommand failed." -msgstr "Uitvoeren van precommando mislukt." - -#: kmacctlocal.cpp:152 -msgid "Cannot open file:" -msgstr "Kon het volgende bestand niet openen:" - -#: kmacctlocal.cpp:166 -#, c-format -msgid "Transmission failed: Could not lock %1." -msgstr "Overdracht is mislukt: %1 kon niet worden vergrendeld." - -#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150 -msgid "Moving message %3 of %2 from %1." -msgstr "Bericht %3 van %2 wordt verplaatst van %1." - -#: kmacctlocal.cpp:244 -msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Kan geen berichten verwijderen uit postbus <b>%1</b>: <br>%2</qt>" - -#: kmacctlocal.cpp:254 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" -"Fetched %n messages from mailbox %1." -msgstr "" -"1 bericht van postbus %1 opgehaald.\n" -"%n berichten van postbus %1 opgehaald." - -#: kmacctmaildir.cpp:133 -msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>De map <b>%1</b> kan niet worden geopend.</qt>" - -#: kmacctmaildir.cpp:159 -msgid "Transmission aborted." -msgstr "Overdracht is afgebroken." - -#: kmacctmaildir.cpp:194 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n" -"Fetched %n messages from maildir folder %1." -msgstr "" -"1 bericht opgehaald uit maildir-map %1.\n" -"%n berichten opgehaald uit maildir-map %1." - -#: kmacctseldlg.cpp:48 -msgid "&Local mailbox" -msgstr "&Lokaal postvak" - -#: kmacctseldlg.cpp:50 -msgid "&POP3" -msgstr "&POP3" - -#: kmacctseldlg.cpp:52 -msgid "&IMAP" -msgstr "&IMAP" - -#: kmacctseldlg.cpp:54 -msgid "&Disconnected IMAP" -msgstr "IMAP zonder verbin&ding" - -#: kmacctseldlg.cpp:56 -msgid "&Maildir mailbox" -msgstr "&Maildir-postbus" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 -msgid "Mail" -msgstr "Mail" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactpersonen" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 -msgid "Notes" -msgstr "Notities" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 -msgid "Tasks" -msgstr "Taken" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 -msgid "Journal" -msgstr "Journaal" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 -msgid "%1's %2" -msgstr "%1 z'n %2" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 -msgid "My %1 (%2)" -msgstr "Mijn %1 (%2)" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 -#, c-format -msgid "My %1" -msgstr "Mijn %1" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 -msgid "" -"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " -"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"KMail zal nu de vereiste groupwaremappen en submappen aanmaken van %1. Als u " -"dit niet wilt dient u dit te annuleren en de IMAP-gegevensbron zal " -"uitgeschakeld worden" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 -msgid "%1: no folder found. It will be created." -msgstr "%1: geen map gevonden, deze zal aangemaakt worden." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 -msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." -msgstr "%1: map %2 gevonden, deze zal ingesteld worden als hoofdmap groupware." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 -msgid "" -"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " -"following operations: %2" -"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"<qt>KMail heeft de volgende groupwaremappen in %1 gevonden en wil de volgende " -"acties gaan uitvoeren: %2 " -"<br>Wanneer u dit niet wilt dient u dit te annuleren en zal de " -"IMAP-gegevensbron uitgeschakeld worden" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 -msgid "Standard Groupware Folders" -msgstr "Standaard groupware-mappen" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 -msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." -msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw map %1." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 -msgid "You do not have read/write permission to your folder." -msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw map." - -#: kmcommands.cpp:300 -msgid "Please wait" -msgstr "Even wachten a.u.b." - -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 -#, c-format -msgid "" -"_n: Please wait while the message is transferred\n" -"Please wait while the %n messages are transferred" -msgstr "" -"Wacht even terwijl het bericht wordt overgezonden\n" -"Wacht even terwijl de %n berichten worden overgezonden" - -#: kmcommands.cpp:594 -msgid "Address copied to clipboard." -msgstr "Adres is gekopieerd naar het klembord." - -#: kmcommands.cpp:601 -msgid "URL copied to clipboard." -msgstr "URL-adres is gekopieerd naar het klembord." - -#: kmcommands.cpp:638 -msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt>Bestand <b>%1</b> bestaat reeds.<br>Wilt u het vervangen?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "Save to File" -msgstr "Opslaan naar bestand" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "&Replace" -msgstr "&Vervangen" - -#: kmcommands.cpp:739 -msgid "Message as Plain Text" -msgstr "Bericht als platte tekst" - -#: kmcommands.cpp:882 -msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." -msgstr "" -"Het bericht werd verwijderd terwijl het werd opgeslagen. Het opslaan is daarom " -"niet gelukt." - -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Bestand %1 bestaat reeds.\n" -"Wilt u het vervangen?" - -#: kmcommands.cpp:982 -msgid "Open Message" -msgstr "Bericht openen" - -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 -msgid "The file does not contain a message." -msgstr "Het bestand bevat geen bericht." - -#: kmcommands.cpp:1066 -msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." -msgstr "" -"Dit bestand bevat meerdere berichten. Het eerste bericht wordt weergegeven." - -#: kmcommands.cpp:1363 -msgid "" -"\n" -"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " -"attachment(s).\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Dit is een doorgestuurd bericht, bestaande uit verschillende MIME-stukken. De " -"inhoud van dit bericht bevindt zich in de bijlage(n).\n" -"\n" -"\n" -"--\n" - -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 -msgid "Filtering messages" -msgstr "Berichten filteren" - -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 -msgid "Filtering message %1 of %2" -msgstr "Bericht %1 van %2 wordt gefilterd" - -#: kmcommands.cpp:1715 -msgid "Not enough free disk space?" -msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte?" - -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 -msgid "Move to This Folder" -msgstr "Verplaatsen naar deze map" - -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 -msgid "Copy to This Folder" -msgstr "Kopiëren naar deze map" - -#: kmcommands.cpp:1959 -msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." -msgstr "" -"De IMAP-cache in map %1 blijkt corrupt te zijn. Het kopiëren van de berichten " -"is afgebroken." - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Moving messages" -msgstr "Berichten worden verplaatst" - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Deleting messages" -msgstr "Berichten worden verwijderd" - -#: kmcommands.cpp:2406 -msgid "Opening URL..." -msgstr "URL-adres wordt geopend..." - -#: kmcommands.cpp:2413 -msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wilt u werkelijk <b>%1</b> uitvoeren?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:2414 -msgid "Execute" -msgstr "Uitvoeren" - -#: kmcommands.cpp:2495 -msgid "Found no attachments to save." -msgstr "Er zijn geen bijlagen gevonden om op te slaan." - -#: kmcommands.cpp:2508 -msgid "Save Attachments To" -msgstr "Bijlage opslaan als" - -#: kmcommands.cpp:2528 -msgid "" -"_: filename for an unnamed attachment\n" -"attachment.1" -msgstr "bijlage.1" - -#: kmcommands.cpp:2556 -msgid "" -"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" -"attachment.%1" -msgstr "bijlage.%1" - -#: kmcommands.cpp:2595 -msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Een bestand met de naam %1 bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" - -#: kmcommands.cpp:2597 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Bestand bestaat reeds" - -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" - -#: kmcommands.cpp:2619 -msgid "" -"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " -"when saving?" -msgstr "" -"Het deel %1 van het bericht is versleuteld. Wilt u de versleuteling bij het " -"opslaan behouden?" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "KMail Question" -msgstr "KMail - vraag" - -#: kmcommands.cpp:2621 -msgid "Keep Encryption" -msgstr "Versleuteling behouden" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "Do Not Keep" -msgstr "Niet behouden" - -#: kmcommands.cpp:2628 -msgid "" -"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " -"saving?" -msgstr "" -"Het deel %1 van het bericht is ondertekend. Wilt u de ondertekening behouden " -"bij het opslaan?" - -#: kmcommands.cpp:2630 -msgid "Keep Signature" -msgstr "Handtekening behouden" - -#: kmcommands.cpp:2703 -msgid "" -"_: %2 is detailed error description\n" -"Could not write the file %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Kon het bestand %1 niet opslaan:\n" -"%2" - -#: kmcommands.cpp:2728 -#, c-format -msgid "Could not write the file %1." -msgstr "Kon het bestand %1 niet opslaan." - -#: kmcommands.cpp:2952 -msgid "" -"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " -"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " -"client." -msgstr "" -"Er bestaat geen adresboekingang voor dit e-mailadres. Voeg deze toe aan het " -"adresboek en voeg vervolgens de instant messaging-adressen toe aan uw " -"IM-programma van uw voorkeur." - -#: kmcommands.cpp:2955 -msgid "" -"More than one Address Book entry uses this email address:\n" -" %1\n" -" it is not possible to determine who to chat with." -msgstr "" -"Er is meer dan één adresboekingang met dit e-mailadres:\n" -"%1\n" -" Het is onmogelijk om te bepalen met wie u wilt chatten." - -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " -"this bug." -msgstr "" -"Het Chiasmus-backend biedt geen functie \"x-obtain-keys\". Rapporteer deze bug " -"a.u.b." - -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 -msgid "Chiasmus Backend Error" -msgstr "Chiasmus-backendfout" - -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " -"did not return a string list. Please report this bug." -msgstr "" -"Het Chiasmus-backend retourneerde een onverwachte waarde. De functie " -"\"x-obtain-keys\" resulteerde niet in een lijst met strings. Rapporteer deze " -"bug a.u.b." - -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 -msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " -"Chiasmus configuration." -msgstr "" -"Er zijn geen sleutels gevonden. Controleer of u een geldig sleutelpad hebt " -"opgegeven in de instellingen van Chiasmus." - -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 -msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" -msgstr "Sleutelselectie ontcijfering Chiasmus" - -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Het Chiasmus-backend biedt geen functie \"x-decrypt\". Rapporteer deze bug " -"a.u.b." - -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 -msgid "" -"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"De functie \"x-decrypt\" accepteerde niet de verwachte parameters. Rapporteer " -"a.u.b. deze bug." - -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 -msgid "Chiasmus Decryption Error" -msgstr "Ontcijferingsfout in Chiasmus" - -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Onverwachte waarde van het Chiasmus-backend. De functie \"x-decrypt\" " -"resulteerde niet in een byte array. Rapporteer deze bug a.u.b." - -#: kmcommands.cpp:3425 -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Deze bijlage is verwijderd." - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "De bijlage '%1' is verwijderd." - -#: kmcommands.cpp:3541 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"Van: %1\n" -"Aan: %2\n" -"Onderwerp: %3" - -#: kmcommands.cpp:3551 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "Bericht: %1" - -#: kmcomposewin.cpp:233 -msgid "Select email address(es)" -msgstr "E-mailadres(sen) selecteren" - -#: kmcomposewin.cpp:286 -msgid "Sticky" -msgstr "Behouden" - -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 -msgid "Encoding" -msgstr "Codering" - -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Compress" -msgstr "Comprimeren" - -#: kmcomposewin.cpp:377 -msgid "Encrypt" -msgstr "Versleutelen" - -#: kmcomposewin.cpp:379 -msgid "Sign" -msgstr "Ondertekenen" - -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 -msgid "Name of the attachment:" -msgstr "Naam van bijlage:" - -#: kmcomposewin.cpp:828 -msgid "" -"Autosaving the message as %1 failed.\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Het automatisch opslaan van het bericht als %1 is mislukt.\n" -"Reden: %2" - -#: kmcomposewin.cpp:832 -msgid "Autosaving Failed" -msgstr "Het automatisch opslaan is mislukt" - -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Identiteit:" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "Woor&denboek:" - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "Map voor ver&zonden berichten:" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "Beric&htentransport:" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "&Van:" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "Beant&woorden aan:" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "&Naar:" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 -msgid "Primary Recipients" -msgstr "Hoofdgeadresseerden" - -#: kmcomposewin.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De e-mailadressen die in dit veld worden ingevuld ontvangen een kopie van " -"het e-mailbericht.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "&CC:" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 -msgid "Additional Recipients" -msgstr "Extra geadresseerden" - -#: kmcomposewin.cpp:1013 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " -"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " -"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " -"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De e-mailadressen die u in dit veld hebt ingevoerd ontvangt een kopie van " -"het bericht. Technisch gezien is dit hetzelfde als het plaatsen van het adres " -"in het veld <b>Aan:</b>. Het verschil zit hem erin dat iemand in de Carbon Copy " -"(CC) alleen maar meeluistert en niet de echte ontvanger is van het bericht.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "&BCC:" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 -msgid "Hidden Recipients" -msgstr "Verborgen geadresseerden" - -#: kmcomposewin.cpp:1028 -msgid "" -"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " -"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " -"copy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>In principe hetzelfde als het veld <b>Kopiëren naar</b> " -"(CC), alleenzien de andere ontvangers niet wie een kopie ontvangen heeft.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "&Onderwerp:" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 -msgid "&Send Mail" -msgstr "E-mail ver&zenden" - -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 -msgid "&Send Mail Via" -msgstr "E-mail verzenden &via" - -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 -msgid "Send &Later" -msgstr "&Later verzenden" - -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 -msgid "Send &Later Via" -msgstr "&Later verzenden via" - -#: kmcomposewin.cpp:1255 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Op&slaan als concept" - -#: kmcomposewin.cpp:1258 -msgid "Save as &Template" -msgstr "Opslaan als s&jabloon" - -#: kmcomposewin.cpp:1261 -msgid "&Insert File..." -msgstr "Bestand &invoegen..." - -#: kmcomposewin.cpp:1264 -msgid "&Insert File Recent" -msgstr "Recent bestand &invoegen" - -#: kmcomposewin.cpp:1271 -msgid "&Address Book" -msgstr "&Adresboek" - -#: kmcomposewin.cpp:1274 -msgid "&New Composer" -msgstr "&Nieuw bericht" - -#: kmcomposewin.cpp:1278 -msgid "New Main &Window" -msgstr "Nieu&w hoofdvenster" - -#: kmcomposewin.cpp:1283 -msgid "Select &Recipients..." -msgstr "Gead&resseerde selecteren..." - -#: kmcomposewin.cpp:1285 -msgid "Save &Distribution List..." -msgstr "&Distributielijst opslaan..." - -#: kmcomposewin.cpp:1307 -msgid "Pa&ste as Quotation" -msgstr "Plakken al&s aanhaling" - -#: kmcomposewin.cpp:1310 -msgid "Paste as Attac&hment" -msgstr "Als bijla&ge plakken" - -#: kmcomposewin.cpp:1313 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Aan&halingstekens toevoegen" - -#: kmcomposewin.cpp:1316 -msgid "Re&move Quote Characters" -msgstr "Aanhalingstekens verwijdere&n" - -#: kmcomposewin.cpp:1320 -msgid "Cl&ean Spaces" -msgstr "Spaties &comprimeren" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Use Fi&xed Font" -msgstr "Vast lettertype gebr&uiken" - -#: kmcomposewin.cpp:1328 -msgid "&Urgent" -msgstr "&Urgent" - -#: kmcomposewin.cpp:1331 -msgid "&Request Disposition Notification" -msgstr "Ontvan&gst- en gelezenbevestiging verzoeken" - -#: kmcomposewin.cpp:1336 -msgid "Se&t Encoding" -msgstr "Codering ins&tellen" - -#: kmcomposewin.cpp:1339 -msgid "&Wordwrap" -msgstr "Regela&fbreking" - -#: kmcomposewin.cpp:1344 -msgid "&Snippets" -msgstr "&Fragmenten" - -#: kmcomposewin.cpp:1350 -msgid "&Automatic Spellchecking" -msgstr "&Automatische spellingcontrole" - -#: kmcomposewin.cpp:1360 -msgid "Auto-Detect" -msgstr "Autodetecteren" - -#: kmcomposewin.cpp:1365 -msgid "Formatting (HTML)" -msgstr "Opmaak (HTML)" - -#: kmcomposewin.cpp:1369 -msgid "&All Fields" -msgstr "Alle vel&den" - -#: kmcomposewin.cpp:1372 -msgid "&Identity" -msgstr "&Identiteit" - -#: kmcomposewin.cpp:1375 -msgid "&Dictionary" -msgstr "Woor&denboek" - -#: kmcomposewin.cpp:1378 -msgid "&Sent-Mail Folder" -msgstr "Map met ver&zonden berichten" - -#: kmcomposewin.cpp:1381 -msgid "&Mail Transport" -msgstr "Beric&htentransport" - -#: kmcomposewin.cpp:1384 -msgid "&From" -msgstr "&Van" - -#: kmcomposewin.cpp:1387 -msgid "&Reply To" -msgstr "Beant&woorden aan" - -#: kmcomposewin.cpp:1391 -msgid "&To" -msgstr "&Aan" - -#: kmcomposewin.cpp:1394 -msgid "&CC" -msgstr "&CC" - -#: kmcomposewin.cpp:1397 -msgid "&BCC" -msgstr "&BCC" - -#: kmcomposewin.cpp:1401 -msgid "S&ubject" -msgstr "&Onderwerp" - -#: kmcomposewin.cpp:1406 -msgid "Append S&ignature" -msgstr "Handtekening &invoegen" - -#: kmcomposewin.cpp:1409 -msgid "Prepend S&ignature" -msgstr "Handtekening voorin &invoegen" - -#: kmcomposewin.cpp:1413 -msgid "Insert Signature At C&ursor Position" -msgstr "Handtekening op c&ursorpositie invoegen" - -#: kmcomposewin.cpp:1417 -msgid "Attach &Public Key..." -msgstr "&Publieke sleutel bijvoegen..." - -#: kmcomposewin.cpp:1420 -msgid "Attach &My Public Key" -msgstr "&Mijn publieke sleutel bijvoegen" - -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 -msgid "&Attach File..." -msgstr "Bestand &bijvoegen..." - -#: kmcomposewin.cpp:1426 -msgid "&Remove Attachment" -msgstr "Bijlage ve&rwijderen" - -#: kmcomposewin.cpp:1429 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "Bijlage op&slaan als..." - -#: kmcomposewin.cpp:1432 -msgid "Attachment Pr&operties" -msgstr "Bijlage-eigenscha&ppen" - -#: kmcomposewin.cpp:1442 -msgid "&Spellchecker..." -msgstr "Spelling&controle..." - -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 -msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." -msgstr "Bericht met Chiasmus versleutelen..." - -#: kmcomposewin.cpp:1457 -msgid "&Encrypt Message" -msgstr "Bericht v&ersleutelen" - -#: kmcomposewin.cpp:1460 -msgid "&Sign Message" -msgstr "Bericht onderte&kenen" - -#: kmcomposewin.cpp:1507 -msgid "&Cryptographic Message Format" -msgstr "&Cryptografisch berichtformaat" - -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" - -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 -msgid "Bulleted List (Disc)" -msgstr "Opgesomde lijst (bolletje)" - -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 -msgid "Bulleted List (Circle)" -msgstr "Opgesomde lijst (rondje)" - -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 -msgid "Bulleted List (Square)" -msgstr "Opgesomde lijst (vierkantje)" - -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 -msgid "Ordered List (Decimal)" -msgstr "Geordende lijst (decimaal)" - -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 -msgid "Ordered List (Alpha lower)" -msgstr "Geordende lijst (kleine letters)" - -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 -msgid "Ordered List (Alpha upper)" -msgstr "Geordende lijst (hoofdletters)" - -#: kmcomposewin.cpp:1523 -msgid "Select Style" -msgstr "Stijl selecteren" - -#: kmcomposewin.cpp:1537 -msgid "Align Left" -msgstr "Links uitlijnen" - -#: kmcomposewin.cpp:1541 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechts uitlijnen" - -#: kmcomposewin.cpp:1544 -msgid "Align Center" -msgstr "Centreren" - -#: kmcomposewin.cpp:1547 -msgid "&Bold" -msgstr "&Vet" - -#: kmcomposewin.cpp:1550 -msgid "&Italic" -msgstr "&Cursief" - -#: kmcomposewin.cpp:1553 -msgid "&Underline" -msgstr "&Onderstrepen" - -#: kmcomposewin.cpp:1556 -msgid "Reset Font Settings" -msgstr "Lettertype-instellingen herstellen" - -#: kmcomposewin.cpp:1559 -msgid "Text Color..." -msgstr "Tekstkleur..." - -#: kmcomposewin.cpp:1573 -msgid "Configure KMail..." -msgstr "KMail instellen..." - -#: kmcomposewin.cpp:1582 -msgid " Spellcheck: %1 " -msgstr "Spellingcontrole: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Kolom: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Regel: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:2188 -msgid "Re&save as Template" -msgstr "Opnieuw opslaan als &sjabloon" - -#: kmcomposewin.cpp:2189 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "Op&slaan als concept" - -#: kmcomposewin.cpp:2191 -msgid "" -"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " -"time." -msgstr "" -"Bericht opnieuw opslaan in de sjabloonmap. Het kan dan op een ander tijdstip " -"gebruikt worden." - -#: kmcomposewin.cpp:2193 -msgid "" -"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " -"later time." -msgstr "" -"Bewaar dit bericht in de map Concepten. Deze kunnen nog bewerkt worden en op " -"een later tijdstip verzonden worden." - -#: kmcomposewin.cpp:2197 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "Wilt u het bericht verwerpen of opslaan voor later?" - -#: kmcomposewin.cpp:2198 -msgid "Close Composer" -msgstr "Opsteller sluiten" - -#: kmcomposewin.cpp:2268 -msgid "" -"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " -"not attached anything.\n" -"Do you want to attach a file to your message?" -msgstr "" -"Het bericht dat u hebt opgesteld verwijst naar een bijlage, maar u hebt er geen " -"bijgesloten in dit bericht.\n" -"Wilt u een bijlage toevoegen?" - -#: kmcomposewin.cpp:2271 -msgid "File Attachment Reminder" -msgstr "Herinnering voor bijlage toevoegen" - -#: kmcomposewin.cpp:2273 -msgid "&Send as Is" -msgstr "Zo &verzenden" - -#: kmcomposewin.cpp:2350 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" -"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>KMail heeft de locatie van de bijlage (%1) niet herkend.</p>" -"<p>Geef het volledige pad op als u een bijlage wilt toevoegen.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:2359 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Uw systeembeheerder staat het niet toe dat er bestanden groter dan %1 MB " -"worden bijgevoegd.</p>" - -#: kmcomposewin.cpp:2697 -msgid "Attach File" -msgstr "Bestand bijvoegen" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "Bij&lage" - -#: kmcomposewin.cpp:2878 -msgid "Insert File" -msgstr "Bestand invoegen" - -#: kmcomposewin.cpp:3048 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het exporteren van de sleutel vanuit het " -"backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3052 -msgid "Key Export Failed" -msgstr "Sleutelexport mislukt" - -#: kmcomposewin.cpp:3079 -msgid "Exporting key..." -msgstr "Sleutel wordt geëxporteerd..." - -#: kmcomposewin.cpp:3090 -#, c-format -msgid "OpenPGP key 0x%1" -msgstr "OpenPGP-sleutel 0x%1" - -#: kmcomposewin.cpp:3105 -msgid "Attach Public OpenPGP Key" -msgstr "Publieke OpenPGP-sleutel bijvoegen" - -#: kmcomposewin.cpp:3106 -msgid "Select the public key which should be attached." -msgstr "Selecteer de publieke sleutel die moet worden bijgesloten." - -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 -msgid "" -"_: to open\n" -"Open" -msgstr "Openen" - -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 -msgid "Open With..." -msgstr "Openen met..." - -#: kmcomposewin.cpp:3132 -msgid "" -"_: to view\n" -"View" -msgstr "Tonen" - -#: kmcomposewin.cpp:3135 -msgid "Edit With..." -msgstr "Bewerken met..." - -#: kmcomposewin.cpp:3143 -msgid "Add Attachment..." -msgstr "Bijlage toevoegen..." - -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 -msgid "KMail could not compress the file." -msgstr "KMail kon het bestand niet comprimeren." - -#: kmcomposewin.cpp:3246 -msgid "" -"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " -"original one?" -msgstr "" -"Het gecomprimeerde bestand is groter dan het oorspronkelijke bestand. Wilt u " -"het oorspronkelijke bestand behouden?" - -#: kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Keep" -msgstr "Behouden" - -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 -msgid "KMail could not uncompress the file." -msgstr "KMail kon het bestand niet uitpakken." - -#: kmcomposewin.cpp:3519 -msgid "Save Attachment As" -msgstr "Bijlage opslaan als" - -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 -msgid "Add as Text" -msgstr "Als tekst toevoegen" - -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 -msgid "Add as Attachment" -msgstr "Als bijlage toevoegen" - -#: kmcomposewin.cpp:3771 -msgid "" -"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " -"or append the referenced file as an attachment." -msgstr "" -"Kies of u de inhoud als tekst wilt invoegen of als bijlage wilt toevoegen." - -#: kmcomposewin.cpp:3773 -msgid "Paste as text or attachment?" -msgstr "Plakken als tekst of bijvoegen?" - -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 -msgid "unnamed" -msgstr "naamloos" - -#: kmcomposewin.cpp:3873 -msgid "" -"<qt>" -"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " -"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " -"for this.</p>" -"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>U hebt opgegeven dat u berichten voor uzelf wilt versleutelen, maar de " -"huidige identiteit bevat hiervoor geen sleutel voor versleuteling (OpenPGP of " -"S/MIME).</p> " -"<p>Selecteer a.u.b. de te gebruiken sleutel(s) in de " -"identiteitsinstellingen.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3880 -msgid "Undefined Encryption Key" -msgstr "Niet-gedefinieerd versleutelingtype" - -#: kmcomposewin.cpp:3924 -msgid "" -"<qt>" -"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" -"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Om dit bericht te kunnen ondertekenen, dient u eerst een OpenPGP- of " -"S/MIME-sleutel te definiëren die hiervoor zal worden gebruikt.</p> " -"<p>Selecteer a.u.b. de te gebruiken sleutel(s) in de " -"identiteitsinstellingen.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3931 -msgid "Undefined Signing Key" -msgstr "Niet-gedefinieerde ondertekeningsleutel" - -#: kmcomposewin.cpp:4016 -msgid "" -"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " -"until you go online." -msgstr "" -"KMail is momenteel in de offline-modus. Uw berichten zullen in het postvak uit " -"bewaard blijven totdat u weer online gaat." - -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 -msgid "Online/Offline" -msgstr "Online/Offline" - -#: kmcomposewin.cpp:4033 -msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " -"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " -"message." -msgstr "" -"U dient uw e-mailadres in het Van:-veld in te voeren. U dient ook uw " -"e-mailadres voor al uw identiteiten in te stellen, zodat u het niet voor ieder " -"bericht hoeft in te voeren." - -#: kmcomposewin.cpp:4044 -msgid "" -"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " -"BCC." -msgstr "U moet tenminste één ontvanger opgeven in het veld Aan, CC of BCC." - -#: kmcomposewin.cpp:4052 -msgid "To field is missing.Send message anyway?" -msgstr "Het To-veld is leeg. Het bericht toch verzenden?" - -#: kmcomposewin.cpp:4054 -msgid "No To: specified" -msgstr "Geen To: opgegeven" - -#: kmcomposewin.cpp:4079 -msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" -msgstr "U hebt geen onderwerp ingevoerd. Het bericht toch verzenden?" - -#: kmcomposewin.cpp:4081 -msgid "No Subject Specified" -msgstr "Geen onderwerp ingevoerd" - -#: kmcomposewin.cpp:4082 -msgid "S&end as Is" -msgstr "Zo &verzenden" - -#: kmcomposewin.cpp:4083 -msgid "&Specify the Subject" -msgstr "&Onderwerp opgeven" - -#: kmcomposewin.cpp:4121 -msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" -msgstr "&Opmaak behouden, niet ondertekenen noch versleutelen" - -#: kmcomposewin.cpp:4122 -msgid "&Keep markup, do not encrypt" -msgstr "Opmaak &behouden, niet versleutelen" - -#: kmcomposewin.cpp:4123 -msgid "&Keep markup, do not sign" -msgstr "&Opmaak behouden, niet ondertekenen" - -#: kmcomposewin.cpp:4125 -msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" -msgstr "Ondertekenen/versleutelen (opmaak verwijderen)" - -#: kmcomposewin.cpp:4126 -msgid "Encrypt (delete markup)" -msgstr "Versleutelen (Opmaak verwijderen)" - -#: kmcomposewin.cpp:4127 -msgid "Sign (delete markup)" -msgstr "&Ondertekenen (opmaak verwijderen)" - -#: kmcomposewin.cpp:4129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" -"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> Het is niet mogelijk om HTML-berichten te ondertekenen of te " -"versleutelen;</p> " -"<p>Wilt u de opmaak wissen?</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:4131 -msgid "Sign/Encrypt Message?" -msgstr "Bericht ondertekenen/versleutelen?" - -#: kmcomposewin.cpp:4180 -msgid "" -"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " -"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." -msgstr "" -"De aangepaste concepten- of sjabloonmap voor identiteit \"%1\" bestaat niet " -"(meer). In plaats daarvan zal de standaard concepten- of sjabloonmap worden " -"gebruikt." - -#: kmcomposewin.cpp:4326 -msgid "About to send email..." -msgstr "Staat op het punt een bericht te verzenden..." - -#: kmcomposewin.cpp:4327 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Bevestiging verzenden" - -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 -msgid "&Send Now" -msgstr "Nu ver&zenden" - -#: kmcomposewin.cpp:4549 -msgid "Spellcheck: on" -msgstr "Spellingcontrole: aan" - -#: kmcomposewin.cpp:4551 -msgid "Spellcheck: off" -msgstr "Spellingcontrole: uit" - -#: kmcomposewin.cpp:4608 -msgid " Spell check canceled." -msgstr " Spellingcontrole geannuleerd." - -#: kmcomposewin.cpp:4611 -msgid " Spell check stopped." -msgstr " Spellingcontrole gestopt." - -#: kmcomposewin.cpp:4614 -msgid " Spell check complete." -msgstr " Spellingcontrole uitgevoerd." - -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 -msgid "Spellchecker" -msgstr "Spellingcontrole" - -#: kmcomposewin.cpp:5115 -msgid "" -"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " -"page." -msgstr "" -"Stel eerst een cryptografische backend zodat u Chiasmus-versleuteling kunt " -"gebruiken.\n" -"U kunt dit doen in het tabblad Crypto-backends in het onderdeel Beveiliging van " -"het configuratievenster van KMail." - -#: kmcomposewin.cpp:5119 -msgid "" -"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " -"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." -msgstr "" -"Het lijkt erop dat libkleopatra is gecompileerd zonder Chiasmus-ondersteuning. " -"Wellicht wilt u libkleopatra opnieuw compileren met de vlag --enable-chiasmus." - -#: kmcomposewin.cpp:5122 -msgid "No Chiasmus Backend Configured" -msgstr "Geen Chiasmus-backend ingesteld" - -#: kmcomposewin.cpp:5153 -msgid "No Chiasmus Keys Found" -msgstr "Geen Chiasmus-sleutels gevonden" - -#: kmcomposewin.cpp:5157 -msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" -msgstr "Sleutelselectie Chiasmus-versleuteling" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will be signed" -msgstr "Het bericht zal worden ondertekend" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will not be signed" -msgstr "Het bericht zal niet worden ondertekend" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will be encrypted" -msgstr "Het bericht zal versleuteld worden" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will not be encrypted" -msgstr "Het bericht zal niet versleuteld worden" - -#: kmedit.cpp:391 -msgid "Unable to start external editor." -msgstr "De externe editor kon niet worden opgestart." - -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" -msgstr "Suggesties" - -#: kmedit.cpp:494 -msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." -msgstr "" -"Het is bij opgemaakte teksten niet mogelijk om een automatische " -"spellingcontrole uit te voeren." - -#: kmedit.cpp:538 -msgid "" -"The external editor is still running.\n" -"Abort the external editor or leave it open?" -msgstr "" -"De externe editor draait nog steeds.\n" -"Wilt u de externe editor afsluiten of openhouden?" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Abort Editor" -msgstr "Editor afsluiten" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Leave Editor Open" -msgstr "Editor open laten" - -#: kmedit.cpp:565 -msgid "Spellcheck - KMail" -msgstr "Spellingcontrole - KMail" - -#: kmedit.cpp:734 -msgid "" -"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " -"properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"ISpell/ASpell kon niet worden opgestart. Zorg ervoor dat ISpell of ASpell goed " -"is geconfigureerd en in uw zoekpad (PATH) staat." - -#: kmedit.cpp:743 -msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." -msgstr "ISpell/ASpell is onverwacht beëindigd." - -#: kmedit.cpp:752 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Geen foutgespelde woorden gevonden." - -#: kmfawidgets.cpp:102 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Geluidsbestand selecteren" - -#: kmfilter.cpp:126 -msgid "A critical error occurred. Processing stops here." -msgstr "Er deed zich een kritieke fout voor. Het proces stopt hier." - -#: kmfilter.cpp:134 -msgid "A problem was found while applying this action." -msgstr "" -"Er deed zich een probleem voor tijdens het toepassen van deze handeling." - -#: kmfilter.cpp:265 -msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Teveel filterhandelingen in filterregel <b>%1'</b>.</qt>" - -#: kmfilter.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" -"<br>in filter rule <b>%2</b>." -"<br>Ignoring it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Onbekende filterhandeling <b>%1</b>" -"<br> in filterregel <b>%2</b>." -"<br>Deze wordt genegeerd.</qt>" - -#: kmfilteraction.cpp:598 -msgid "Confirm Delivery" -msgstr "Aflevering bevestigen" - -#: kmfilteraction.cpp:634 -msgid "Set Transport To" -msgstr "Transport instellen op" - -#: kmfilteraction.cpp:665 -msgid "Set Reply-To To" -msgstr "Antwoordadres instellen op" - -#: kmfilteraction.cpp:701 -msgid "Set Identity To" -msgstr "Identiteit instellen op" - -#: kmfilteraction.cpp:784 -msgid "Mark As" -msgstr "Markeren als" - -#: kmfilteraction.cpp:789 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Important" -msgstr "Belangrijk" - -#: kmfilteraction.cpp:790 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Read" -msgstr "Gelezen" - -#: kmfilteraction.cpp:791 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Unread" -msgstr "Ongelezen" - -#: kmfilteraction.cpp:792 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Replied" -msgstr "Beantwoord" - -#: kmfilteraction.cpp:793 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Forwarded" -msgstr "Doorgestuurd" - -#: kmfilteraction.cpp:794 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Old" -msgstr "Oud" - -#: kmfilteraction.cpp:795 -msgid "" -"_: msg status\n" -"New" -msgstr "Nieuw" - -#: kmfilteraction.cpp:796 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Watched" -msgstr "Geobserveerd" - -#: kmfilteraction.cpp:797 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ignored" -msgstr "Genegeerd" - -#: kmfilteraction.cpp:798 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Spam" -msgstr "Ongewenst" - -#: kmfilteraction.cpp:799 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ham" -msgstr "Gewenst" - -#: kmfilteraction.cpp:883 -msgid "Send Fake MDN" -msgstr "Valse MDN verzenden" - -#: kmfilteraction.cpp:888 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Ignore" -msgstr "Negeren" - -#: kmfilteraction.cpp:889 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Displayed" -msgstr "Weergegeven" - -#: kmfilteraction.cpp:890 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Deleted" -msgstr "Verwijderd" - -#: kmfilteraction.cpp:891 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Dispatched" -msgstr "Doorgestuurd" - -#: kmfilteraction.cpp:892 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Processed" -msgstr "Verwerkt" - -#: kmfilteraction.cpp:893 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Denied" -msgstr "Geweigerd" - -#: kmfilteraction.cpp:894 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Failed" -msgstr "Mislukt" - -#: kmfilteraction.cpp:963 -msgid "Remove Header" -msgstr "Berichtkop verwijderen" - -#: kmfilteraction.cpp:1036 -msgid "Add Header" -msgstr "Berichtkop toevoegen" - -#: kmfilteraction.cpp:1063 -msgid "With value:" -msgstr "Met waarde:" - -#: kmfilteraction.cpp:1177 -msgid "Rewrite Header" -msgstr "Berichtkop herschrijven" - -#: kmfilteraction.cpp:1213 -msgid "Replace:" -msgstr "Vervangen:" - -#: kmfilteraction.cpp:1220 -msgid "With:" -msgstr "Door:" - -#: kmfilteraction.cpp:1340 -msgid "Move Into Folder" -msgstr "Verplaatsen naar deze map" - -#: kmfilteraction.cpp:1390 -msgid "Copy Into Folder" -msgstr "Kopiëren naar deze map" - -#: kmfilteraction.cpp:1452 -msgid "Forward To" -msgstr "Doorsturen naar" - -#: kmfilteraction.cpp:1565 -msgid "Redirect To" -msgstr "Omleiden naar" - -#: kmfilteraction.cpp:1605 -msgid "Execute Command" -msgstr "Commando uitvoeren" - -#: kmfilteraction.cpp:1702 -msgid "Pipe Through" -msgstr "Doorsluizen via" - -#: kmfilteraction.cpp:1809 -msgid "Play Sound" -msgstr "Geluid afspelen" - -#: kmfilterdlg.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" -"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " -"the dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dit is de lijst met gedefinieerde filters. Ze zijn van boven naar onder " -"opgesteld.</p>" -"<p>Klik op een filter om deze te bewerken met de knoppen in de rechter helft " -"van het dialoogvenster.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:57 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to create a new filter.</p>" -"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " -"can always change that later on.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Druk op deze knop om een nieuwe filter aan te maken.</p>" -"<p>Deze wordt boven de momenteel geselecteerde filter ingevoegd. Dit kunt u " -"later nog aanpassen.</p>" -"<p>Mocht u deze knop per ongeluk hebben ingedrukt, dan kunt u dit ongedaan " -"maken door rechts op de knop <em>verwijderen</em> te drukken.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:64 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to copy a filter.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Druk op deze knop om een filter te kopiëren.</p>" -"<p>Mocht u deze knop per ongeluk hebben ingedrukt, dan kunt u dit ongedaan " -"maken door rechts op de knop <em>verwijderen</em> te drukken.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:68 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " -"list above.</p>" -"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " -"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " -"made.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Druk op deze knop om het momenteel geselecteerde filter te <em>" -"verwijderen</em> uit bovenstaande lijst.</p>" -"<p>Eenmaal verwijderd kunt u het filter niet meer terughalen. Maar u kunt dit " -"dialoogvenster altijd verlaten zonder dat de wijzigingen van kracht worden. Dit " -"doet u door op <em>Annuleren</em> te drukken.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " -"of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Druk op deze knop om het momenteel geselecteerde filter <em>bovenaan</em> " -"in de lijst te zetten.</p>" -"<p>Het aanpassen hiervan is handig omdat het programma de filters op volgorde " -"afhandelt. Het eerste filter wordt als eerste afgehandeld.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:81 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Druk op deze knop om het geselecteerde filter een plaats <em>omhoog</em> " -"te zetten.</p>" -"<p>Het aanpassen hiervan is handig omdat het programma de filters op volgorde " -"afhandelt. U kunt dus berichten op verschillende criteria filteren.</p>" -"<p>Mocht u deze knop per ongeluk hebben ingedrukt, dan kunt u de zet ongedaan " -"maken via de knop <em>omlaag</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:89 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Druk op deze knop om het momenteel geselecteerde filter een plaats <em>" -"omlaag</em> in de lijst te zetten.</p>" -"<p>Het aanpassen hiervan is handig omdat het programma de filters op volgorde " -"afhandelt. Het eerste filter wordt als eerste afgehandeld." -"<p>Mocht u deze knop per ongeluk hebben ingedrukt, dan kunt u de zet ongedaan " -"maken via de knop <em>omhoog</em></p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:97 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" -"bottom</em> of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Druk op deze knop om het momenteel geselecteerde filter <em>onderaan</em> " -"in de lijst te zetten.</p>" -"<p>Het aanpassen hiervan is handig omdat het programma de filters op volgorde " -"afhandelt. Het eerste filter wordt als eerste afgehandeld.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" -"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" -"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " -"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " -"in the appearing dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Druk op deze knop om de momenteel geselecteerde filter te hernoemen.</p>" -"<p>Filters krijgen automatisch een naam, zolang ze maar beginnen met " -"\"<\".</p>" -"<p>Als u per ongeluk een filter hebt hernoemd, en u wilt de automatische naam " -"weer terug, druk dan op deze knop en selecteer <em>Beginwaarde</em> " -"en vervolgens <em>Wissen</em> in het volgende dialoogvenster.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:110 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" -"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " -"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " -"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " -"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " -"differently.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Selecteer deze optie om het tonen van de bevestigingsdialoog te forceren.</p>" -"<p>Dit is bruikbaar als u een filterinstelling hebt gedefinieerd die berichten " -"markeert om later te worden opgehaald. Zonder deze mogelijkheid kunnen deze " -"berichten nooit worden opgehaald als er geen andere grote berichten op de " -"server wachten, of als u de filterinstelling voor het markeren van de berichten " -"wou veranderen.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "POP3 Filter Rules" -msgstr "POP3-filterregels" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "Filter Rules" -msgstr "Filterregels" - -#: kmfilterdlg.cpp:151 -msgid "Available Filters" -msgstr "Beschikbare filters" - -#: kmfilterdlg.cpp:164 -msgid "A&dvanced" -msgstr "Geavanceer&d" - -#: kmfilterdlg.cpp:171 -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Filtercriteria" - -#: kmfilterdlg.cpp:175 -msgid "Filter Action" -msgstr "Filterhandelingen" - -#: kmfilterdlg.cpp:178 -msgid "Global Options" -msgstr "Globale opties" - -#: kmfilterdlg.cpp:179 -msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" -msgstr "" -"Overeenkomende beri&chten die gemarkeerd zijn als \"Later ophalen\" altijd " -"tonen in het bevestigingsdialoog" - -#: kmfilterdlg.cpp:184 -msgid "Filter Actions" -msgstr "Filterhandelingen" - -#: kmfilterdlg.cpp:189 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Uitgebreide opties" - -#: kmfilterdlg.cpp:197 -msgid "Apply this filter to incoming messages:" -msgstr "Dit filter toepassen op inkomende berichten:" - -#: kmfilterdlg.cpp:201 -msgid "from all accounts" -msgstr "van alle accounts" - -#: kmfilterdlg.cpp:204 -msgid "from all but online IMAP accounts" -msgstr "van alle behalve de online IMAP-accounts" - -#: kmfilterdlg.cpp:207 -msgid "from checked accounts only" -msgstr "enkel van geselecteerde accounts" - -#: kmfilterdlg.cpp:213 -msgid "Account Name" -msgstr "Accountnaam" - -#: kmfilterdlg.cpp:220 -msgid "Apply this filter to &sent messages" -msgstr "Dit filter toepassen op ver&zonden berichten" - -#: kmfilterdlg.cpp:223 -msgid "Apply this filter on manual &filtering" -msgstr "Dit filter toepassen bij handmatig &filteren" - -#: kmfilterdlg.cpp:226 -msgid "If this filter &matches, stop processing here" -msgstr "Als dit filter overeen ko&mt, verwerking hier stoppen" - -#: kmfilterdlg.cpp:230 -msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" -msgstr "Dit filter toevoegen aan het menu \"Filter toepassen\"" - -#: kmfilterdlg.cpp:232 -msgid "Shortcut:" -msgstr "Sneltoets:" - -#: kmfilterdlg.cpp:238 -msgid "Additionally add this filter to the toolbar" -msgstr "Dit filter ook toevoegen aan werkbalk" - -#: kmfilterdlg.cpp:243 -msgid "Icon for this filter:" -msgstr "Pictogram voor dit filter:" - -#: kmfilterdlg.cpp:608 -msgid "Up" -msgstr "Omhoog" - -#: kmfilterdlg.cpp:609 -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" - -#: kmfilterdlg.cpp:628 -msgid "Rename..." -msgstr "Hernoemen..." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: kmfilterdlg.cpp:744 -msgid "" -"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " -"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " -"IMAP mail." -msgstr "" -"Er is tenminste één filter dat als doelmap een map op een online IMAP-account " -"heeft. Deze filters worden alleen toegepast wanneer er handmatig gefilterd " -"wordt of wanneer u binnenkomende berichten van uw online IMAP-account ophaalt." - -#: kmfilterdlg.cpp:774 -msgid "" -"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " -"containing no actions or no search rules)." -msgstr "" -"De volgende filters zijn niet opgeslagen omdat ze ongeldig zijn (bijv. omdat ze " -"geen handelingen of zoekregels bevatten)." - -#: kmfilterdlg.cpp:935 -msgid "Rename Filter" -msgstr "Filter hernoemen" - -#: kmfilterdlg.cpp:936 -msgid "" -"Rename filter \"%1\" to:\n" -"(leave the field empty for automatic naming)" -msgstr "" -"Filter \"%1\" hernoemen naar:\n" -"(laat het veld leeg voor een automatische benaming)" - -#: kmfilterdlg.cpp:1113 -msgid "Please select an action." -msgstr "Selecteer a.u.b. een handeling." - -#: kmfilterdlg.cpp:1280 -msgid "&Download mail" -msgstr "Berichten o&phalen" - -#: kmfilterdlg.cpp:1281 -msgid "Download mail la&ter" -msgstr "Berichten la&ter ophalen" - -#: kmfilterdlg.cpp:1282 -msgid "D&elete mail from server" -msgstr "Berichten van server v&erwijderen" - -#: kmfolder.cpp:83 -msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Fout tijdens het aanmaken van bestand <b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: kmfolder.cpp:272 -msgid "Failed to create folder" -msgstr "De map kon niet worden aangemaakt" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:107 -msgid "Troubleshooting IMAP Cache" -msgstr "Probleemoplossing voor de IMAP-cache" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:122 -msgid "" -"_: " -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>\n" -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will lose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Probleemoplossing voor de IMAP-cache.</b></p> " -"<p>Als u problemen ondervindt bij het synchroniseren van een IMAP-map, probeer " -"dan eerst het index-bestand opnieuw aan te maken. Het opnieuw aanmaken kan " -"enige tijd in beslag nemen, maar veroorzaakt verder geen problemen.</p> " -"<p>Als dat niet helpt, dan kunt u proberen de IMAP-cache te verversen. Wanneer " -"u dit doet zult u al uw lokale wijzigingen in deze map en de bijhorende " -"submappen verliezen.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:135 -msgid "Rebuild &Index" -msgstr "&Index opnieuw aanmaken" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:140 -msgid "Scope:" -msgstr "Bereik:" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:143 -msgid "Only current folder" -msgstr "Alleen huidige map" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:144 -msgid "Current folder and all subfolders" -msgstr "Huidige map en submappen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:145 -msgid "All folders of this account" -msgstr "Alle mappen van dit account" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:150 -msgid "Refresh &Cache" -msgstr "&Buffer verversen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " -"with file system permission, or it is corrupted." -msgstr "" -"Het UID-cachebestand van de map %1 kon niet gelezen worden. Er kan een probleem " -"zijn met de toegangsrechten of het bestand is corrupt." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " -"with file system permission." -msgstr "" -"Het UID-cachebestand voor de map %1 kon niet geschreven worden. Er kan een " -"probleem zijn met uw toegangsrechten." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 -msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." -msgstr "Voer eerst een synchronisatie uit voordat u de IMAP-mappen hernoemt." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 -msgid "" -"No account setup for this folder.\n" -"Please try running a sync before this." -msgstr "" -"Geen accountinstelling voor deze map.\n" -"Probeer eerst een synchronisatie uit te voeren." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " -"subfolders?\n" -"This will remove all changes you have done locally to your folders." -msgstr "" -"Wilt uw werkelijk de IMAP-buffer van de map %1 en alle bijhorende submappen " -"verversen?\n" -"Alle lokale wijzigingen zullen verloren gaan." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "Refresh IMAP Cache" -msgstr "IMAP-buffer verversen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "&Refresh" -msgstr "Ve&rversen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 -msgid "The index of this folder has been recreated." -msgstr "De index van deze map is opnieuw aangemaakt." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "" -"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " -"to initial sync state and sync anyway?" -msgstr "" -"De map %1 bevindt zich niet in de oorspronkelijke synchronisatiestatus (status " -"was %2)\n" -"Wilt u deze terugzetten naar de oorspronkelijke synchronisatiestatus en toch " -"synchroniseren?" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "Reset && Sync" -msgstr "Hestellen && synchroniseren" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 -msgid "Synchronization skipped" -msgstr "Synchronisatie overgeslagen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 -msgid "Synchronizing" -msgstr "Synchronisatie loopt" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Verbinden met %1" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 -msgid "Checking permissions" -msgstr "Toegangsrechten worden gecontroleerd" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 -msgid "Renaming folder" -msgstr "Map wordt hernoemd" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 -msgid "Retrieving folderlist" -msgstr "Mappenlijst wordt opgehaald" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 -msgid "Error while retrieving the folderlist" -msgstr "Fout bij het ophalen van mappenlijst" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 -msgid "Retrieving subfolders" -msgstr "Submappen worden opgehaald" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 -msgid "Deleting folders from server" -msgstr "De mappen op de server worden verwijderd" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 -msgid "Retrieving message list" -msgstr "De berichtenlijst wordt opgehaald" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 -msgid "No messages to delete..." -msgstr "Geen berichten om te verwijderen..." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Verwijderde berichten worden geschrapt" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 -msgid "No new messages from server" -msgstr "Geen nieuwe berichten van de server" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 -msgid "Checking annotation support" -msgstr "Ondersteuning voor speciale inhoud wordt gecontroleerd" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 -msgid "Retrieving annotations" -msgstr "Speciale inhoud wordt opgehaald" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 -msgid "Setting annotations" -msgstr "Speciale inhoud wordt ingesteld" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Toegangsrechten instellen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 -msgid "Retrieving permissions" -msgstr "Toegangsrechten worden opgehaald" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 -msgid "Getting quota information" -msgstr "Quotagegevens worden opgehaald" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "Het bufferbestand wordt bijgewerkt" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 -msgid "Synchronization done" -msgstr "Synchronisatie is voltooid" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 -msgid "Uploading messages to server" -msgstr "Berichten worden naar de server verzonden" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 -msgid "" -"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " -"longer be possible to add messages to this folder.</p>" -msgstr "" -"<p>Uw toegangsrechten tot de map <b>%1</b> zijn beperkt, u kunt niet langer " -"berichten toevoegen aan deze map.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 -msgid "Acces rights revoked" -msgstr "Toegangsrechten teruggetrokken" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 -msgid "No messages to upload to server" -msgstr "Geen berichten om te verzenden naar de server" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 -msgid "Uploading status of messages to server" -msgstr "De berichtenstatus wordt naar de server verzonden" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 -msgid "Creating subfolders on server" -msgstr "De submappen worden op de server aangemaakt" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " -"them locally?" -"<br>UIDs: %2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>De e-mails op de server in de map <b>%1</b> zijn verwijderd. Wilt u deze ook " -"lokaal verwijderen?" -"<br> UIDs: %2</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 -msgid "Deleting removed messages from server" -msgstr "De verwijderde berichten van de server verwijderd" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 -msgid "Checking folder validity" -msgstr "Bezig met het controleren van de mapintegriteit" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 -msgid "Folder listing failed in interesting ways." -msgstr "Het opvragen van de map is mislukt." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 -#, c-format -msgid "Retrieving folders for namespace %1" -msgstr "Mappen voor namespace %1 worden opgehaald" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 -msgid "" -"<qt>" -"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " -"from the server?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Het lijkt of de map <b>%1</b> was verwijderd. Wilt u het verwijderen van de " -"server?</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 -msgid "Aborted" -msgstr "Afgebroken" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 -msgid "" -"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." -msgstr "" -"De IMAP-server %1 heeft geen ondersteuning voor mappen met speciale inhoud. De " -"XML-opslag kon niet gebruikt worden voor deze server, pas de instellingen van " -"KMail daarom aan." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 -msgid "" -"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" -msgstr "" -"De IMAP-server %1 heeft geen ondersteuning voor mappen met speciale inhoud. De " -"XML-opslag kon niet gebruikt worden voor deze server, pas de instellingen van " -"KMail daarom aan" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 -msgid "Error while setting annotation: " -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het instellen van de speciale inhoud: " - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 -msgid "lost+found" -msgstr "verloren+gevonden" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 -msgid "" -"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" -"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " -"to avoid data loss.</p>" -msgstr "" -"<p>Er zijn nieuwe berichten in de map <b>%1</b> die nog niet naar de server " -"verzonden zijn, maar de map is op de server verwijderd of u hebt onvoldoende " -"toegangsrechten om naar de map te kunnen uploaden.</p>" -"<p>De betreffende berichten worden verplaatst naar <b>%2</b> " -"om gegevensverlies te voorkomen.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 -msgid "Insufficient access rights" -msgstr "Onvoldoende toegangsrechten" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 -msgid "" -"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " -"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " -"this folder.</p> " -"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" -msgstr "" -"<p>Er zijn nieuwe berichten in deze map (%1) die nog niet naar de server " -"verzonden zijn, maar de map is verwijderd van de server of u hebt onvoldoende " -"toegangsrechten om naar de map te kunnen uploaden. Neem contact op met uw " -"systeembeheerder om het uploaden naar deze map toe te staan, of verplaats de " -"berichten uit deze map.</p> " -"<p>Wilt u de berichten nu naar een andere map verplaatsen?</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Niet verplaatsen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 -msgid "Move Messages to Folder" -msgstr "Berichten naar map verplaatsen" - -#: kmfolderdia.cpp:83 -msgid "Permissions (ACL)" -msgstr "Toegangsrechten (ACL)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: kmfolderdia.cpp:124 -msgid "Templates" -msgstr "Sjablonen" - -#: kmfolderdia.cpp:133 -msgid "Access Control" -msgstr "Toegangcontrole" - -#: kmfolderdia.cpp:140 -msgid "Quota" -msgstr "Quota" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Use custom &icons" -msgstr "Aangepaste p&ictogrammen gebruiken" - -#: kmfolderdia.cpp:304 -msgid "&Normal:" -msgstr "&Normaal:" - -#: kmfolderdia.cpp:319 -msgid "&Unread:" -msgstr "&Ongelezen:" - -#: kmfolderdia.cpp:356 -msgid "Act on new/unread mail in this folder" -msgstr "Notificatie van nieuwe of ongelezen berichten in deze map" - -#: kmfolderdia.cpp:358 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " -"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " -"will stop at this folder.</p>" -"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " -"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " -"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " -"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Wanneer deze optie is ingeschakeld zullen alle nieuwe/ongelezen berichten in " -"deze map vermeld worden. Dat houdt ook in dat deze map geopend wordt bij het " -"openen van de volgende/vorige map met ongelezen berichten.</p>" -"<p>Schakel deze optie uit wanneer u niet wilt dat nieuwe/ongelezen berichten in " -"deze map vermeld worden. Ook zal deze map overgeslagen worden wanneer u naar de " -"volgende/vorige map gaat met ongelezen berichten. Dit is handig om mappen met " -"ongewenste berichten te negeren.</p></qt>" - -#: kmfolderdia.cpp:374 -msgid "Include this folder in mail checks" -msgstr "Deze map meenemen in berichtencontrole" - -#: kmfolderdia.cpp:385 -msgid "Keep replies in this folder" -msgstr "Antwoorden in deze map behouden" - -#: kmfolderdia.cpp:387 -msgid "" -"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " -"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " -"folder." -msgstr "" -"Activeer deze optie wanneer u uw antwoorden op berichten in deze map wilt " -"bewaren in plaats van de map Verzonden." - -#: kmfolderdia.cpp:402 -msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" -msgstr "Afzender/ontvanger tonen in berichtenlijst" - -#: kmfolderdia.cpp:404 -msgid "Sho&w column:" -msgstr "Kolo&m tonen:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Sender" -msgstr "Afzender" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Receiver" -msgstr "Ontvanger" - -#: kmfolderdia.cpp:423 -msgid "&Sender identity:" -msgstr "Identiteit van af&zender:" - -#: kmfolderdia.cpp:429 -msgid "" -"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " -"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " -"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " -"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " -"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" -msgstr "" -"Selecteer de identiteit van de afzender van de berichten die u opstelt in deze " -"map. Dit betekent dat wanneer deze map bijvoorbeeld voor uw werk is kunt u " -"automatisch aan deze map het bijbehorende e-mailadres, handtekening en sleutels " -"koppelen. U kunt de identiteiten instellen in het configuratievenster " -"(Instellingen->KMail instellen)." - -#: kmfolderdia.cpp:442 -msgid "&Folder contents:" -msgstr "&Mapinhoud:" - -#: kmfolderdia.cpp:475 -msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" -msgstr "Vrij/&bezet-informatie aanmaken en herinneringen aanzetten voor:" - -#: kmfolderdia.cpp:482 -msgid "" -"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " -"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " -"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " -"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" -"\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " -"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " -"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" -"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " -"is not known who will go to those events." -msgstr "" -"Deze instelling bepaalt welke gebruikers die deze map delen " -"\"bezet\"-informatie en herinneringen kunnen ontvangen voor de evenementen en " -"taken in deze map. Deze instelling is alleen van toepassing op een map voor " -"evenementen en taken (en wanneer er enkel taken zijn zullen alleen de " -"herinneringen opgehaald worden).\n" -"\n" -"Voorbeelden: wanneer de directeur een map deelt met zijn secretaresse, dient " -"alleen de baas op \"bezet\" te komen te staan gedurende de evenementen. Hij " -"dient dan de beheerdersrechten te kiezen omdat de secretaresse die niet heeft.\n" -"Aan de andere kant, wanneer een werkgroep een agenda met groepsvergaderingen " -"heeft, dient ieder lid op \"bezet\" te komen tijdens deze vergaderingen.\n" -"Een bedrijf die een agenda heeft voor het hele bedrijf dient dit op \"Niemand\" " -"te zetten omdat niet bekend is wie naar een bepaald evenement zal gaan." - -#: kmfolderdia.cpp:497 -msgid "Nobody" -msgstr "Niemand" - -#: kmfolderdia.cpp:498 -msgid "Admins of This Folder" -msgstr "Beheerders van deze map" - -#: kmfolderdia.cpp:499 -msgid "All Readers of This Folder" -msgstr "Alle lezers van deze map" - -#: kmfolderdia.cpp:502 -msgid "" -"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " -msgstr "" -"Met deze instelling kunt u herinneringen uitschakelen voor mappen die gedeeld " -"worden met anderen. " - -#: kmfolderdia.cpp:506 -msgid "Block free/&busy and alarms locally" -msgstr "Vrij/&bezet-informatie en herinneringen lokaal blokkeren" - -#: kmfolderdia.cpp:585 -msgid "" -"You have configured this folder to contain groupware information and the " -"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " -"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " -"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " -"groupware folders to be able to see it." -msgstr "" -"U hebt deze map zo ingesteld dat ze groupware-informatie bevat en de algemene " -"optie om groupwaremappen is aangezet. Dat betekent dat deze map zal verdwijnen " -"op het moment dat u deze dialoog afsluit. Als u deze map later wilt " -"verwijderen, dan dient u tijdelijk het verbergen van groupware-mappen uit te " -"schakelen om de map zichtbaar te maken." - -#: kmfolderdir.cpp:184 -msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>De map <b>%1</b> kan niet worden geopend.</qt>" - -#: kmfolderdir.cpp:192 -msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" -msgstr "<qt>De map <b>%1'</b> is onleesbaar.</qt>" - -#: kmfolderimap.cpp:251 -msgid "Removing folder" -msgstr "Map wordt verwijderd" - -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" - -#: kmfolderimap.cpp:267 -msgid "Error while removing a folder." -msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de map." - -#: kmfolderimap.cpp:497 -#, c-format -msgid "Destination folder: %1" -msgstr "Bestemmingsmap: %1" - -#: kmfolderimap.cpp:1068 -msgid "checking" -msgstr "controle" - -#: kmfolderimap.cpp:1118 -msgid "Error while querying the server status." -msgstr "Fout bij het opvragen van de serverstatus." - -#: kmfolderimap.cpp:1233 -msgid "Retrieving message status" -msgstr "Berichtstatus wordt opgehaald" - -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 -msgid "Retrieving messages" -msgstr "Berichten worden opgehaald" - -#: kmfolderimap.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Error while listing the contents of the folder %1." -msgstr "Fout bij het ophalen de mapinhoud van %1." - -#: kmfolderimap.cpp:1694 -msgid "Error while retrieving messages." -msgstr "Fout tijdens het ophalen van de berichten." - -#: kmfolderimap.cpp:1763 -msgid "Error while creating a folder." -msgstr "Fout bij het aanmaken van een map." - -#: kmfolderimap.cpp:2130 -msgid "updating message counts" -msgstr "berichtaantallen worden vernieuwd" - -#: kmfolderimap.cpp:2154 -msgid "Error while getting folder information." -msgstr "Fout bij het ophalen van mapinformatie." - -#: kmfolderindex.cpp:334 -msgid "" -"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" -"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " -"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" -msgstr "" -"De berichtenindex voor '%1' is van een onbekende KMail-versie (%2).\n" -"De index kan opnieuw gegenereerd worden, maar bepaalde informatie zoals " -"statusmarkeringen, kan verloren gaan. Wilt u uw indexbestand opnieuw genereren?" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Downgrade" -msgstr "Downgraden" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Do Not Downgrade" -msgstr "Niet downgraden" - -#: kmfolderindex.cpp:491 -msgid "" -"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." -msgstr "" -"De berichtenindex voor '%1' is corrupt en zal opnieuw aangemaakt worden, maar " -"bepaalde informatie, zoals statusmarkeringen, kan verloren gaan." - -#: kmfoldermaildir.cpp:89 -msgid "Error opening %1; this folder is missing." -msgstr "Fout bij openen van %1, deze map ontbreekt." - -#: kmfoldermaildir.cpp:92 -msgid "" -"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " -"sufficient access permissions." -msgstr "" -"Fout bij openen van %1. Of dit is geen geldige maildir-map, of u hebt " -"onvoldoende toegangsrechten." - -#: kmfoldermaildir.cpp:124 -msgid "Folder `%1' changed; recreating index." -msgstr "De map '%1' is gewijzigd. De index wordt nu bijgewerkt." - -#: kmfoldermaildir.cpp:252 -msgid "Could not sync maildir folder." -msgstr "De maildir-map kon niet worden gesynchroniseerd." - -#: kmfoldermaildir.cpp:417 -msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." -msgstr "" -"Het bericht kon niet aan de map toegevoegd worden, waarschijnlijk is er nog " -"weinig beschikbare schijfruimte over." - -#: kmfoldermaildir.cpp:510 -msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." -msgstr "" -"KMFolderMaildir::addMsg: abnormale terminatie om gegevensverlies te voorkomen." - -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 -msgid "Writing index file" -msgstr "Indexbestand wordt geschreven" - -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 -msgid "" -"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" -"please remove them from there if you do not want KMail to send them." -msgstr "" -"Uw postvak uit bevat berichten die waarschijnlijk niet door KMail zijn " -"opgesteld.\n" -"Verwijder deze a.u.b. als u niet wilt dat KMail ze verzendt." - -#: kmfoldermbox.cpp:111 -msgid "" -"Cannot open file \"%1\":\n" -"%2" -msgstr "" -"Kon dit bestand niet openen \"%1\":\n" -"%2" - -#: kmfoldermbox.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " -"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " -"reappear and status flags might be lost.</p>" -"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" -"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " -"this problem from happening again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>De index van map '%2' blijkt niet actueel te zijn. Om beschadiging van " -"berichten te voorkomen zal de index opnieuw worden aangemaakt. Dit kan tot " -"gevolg hebben dat reeds verwijderde berichten weer verschijnen en dat " -"statusmarkeringen verloren gaan.</p> " -"<p>Lees a.u.b. de <a href=\"%1\">FAQ in de handleiding van KMail</a> " -"voor informatie over hoe u dit probleem in de toekomst kunt voorkomen.</p></qt>" - -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 -msgid "Index Out of Date" -msgstr "Index niet actueel" - -#: kmfoldermbox.cpp:165 -msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." -msgstr "De map '%1' is gewijzigd. De index wordt nu bijgewerkt." - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" -msgstr "Indexbestand <b>%1</b> kan niet worden geïndexeerd: %2" - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." -msgstr "Interne fout. Kopieer a.u.b. de details en stuur een bugrapport." - -#: kmfoldermbox.cpp:597 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating index file: one message done\n" -"Creating index file: %n messages done" -msgstr "" -"Indexbestand wordt aangemaakt: 1 bericht is verwerkt\n" -"Indexbestand wordt aangemaakt: %n berichten zijn verwerkt" - -#: kmfoldermbox.cpp:1038 -msgid "Could not add message to folder: " -msgstr "Kan het bericht niet toevoegen aan deze map: " - -#: kmfoldermbox.cpp:1119 -msgid "Could not add message to folder:" -msgstr "Kan het bericht niet toevoegen aan deze map:" - -#: kmfoldermbox.cpp:1121 -msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" -msgstr "" -"Het bericht kon niet worden toegevoegd aan de map. (Onvoldoende schijfruimte?)" - -#: kmfoldermgr.cpp:68 -msgid "Are you sure you want to expire old messages?" -msgstr "Wilt u werkelijk de verlopen berichten voor verwijdering markeren?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire Old Messages?" -msgstr "Oude berichten laten verlopen?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire" -msgstr "Oude berichten laten verlopen" - -#: kmfoldermgr.cpp:147 -msgid "" -"'%1' does not appear to be a folder.\n" -"Please move the file out of the way." -msgstr "" -"'%1' blijkt geen map te zijn.\n" -"Haal het bestand a.u.b. uit de weg." - -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 -msgid "" -"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" -"please make sure that you can view and modify the content of this folder." -msgstr "" -"De toegangsrechten van map '%1' zijn onjuist.\n" -"Zorg ervoor dat u de inhoud van deze map kunt openen en bewerken." - -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 -msgid "" -"KMail could not create folder '%1';\n" -"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." -msgstr "" -"KMail kon de map '%1' niet aanmaken.\n" -"Zorg ervoor dat u de inhoud van de map '%2' kunt openen en bewerken." - -#: kmfoldermgr.cpp:200 -msgid "" -"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " -"to check mails first before creating another folder with the same name." -msgstr "" -"Een map met dezelfde naam is verwijderd sinds de laatste e-mailcontrole. U " -"dient uw e-mail te controleren voordat u een andere map aanmaakt met dezelfde " -"naam." - -#: kmfoldermgr.cpp:202 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "De map kon niet worden aangemaakt" - -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 -msgid "" -"Cannot create file `%1' in %2.\n" -"KMail cannot start without it." -msgstr "" -"Kan het bestand '%1' niet aanmaken in %2.\n" -"KMail kan niet zonder dit bestand opstarten." - -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "Pad" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 -msgid "&New Subfolder..." -msgstr "&Nieuwe submap..." - -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 -msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" -msgstr "Een nieuwe submap aanmaken in de huidige geselecteerde map" - -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 -msgid "View Columns" -msgstr "Kolommen tonen" - -#: kmfoldertree.cpp:388 -msgid "Unread Column" -msgstr "Ongelezen kolom" - -#: kmfoldertree.cpp:389 -msgid "Total Column" -msgstr "Totaalkolom" - -#: kmfoldertree.cpp:390 -msgid "Size Column" -msgstr "Kolom grootte" - -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 -msgid "Searches" -msgstr "Zoekopdrachten" - -#: kmfoldertree.cpp:884 -msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Naar het volgende ongelezen bericht gaan in map <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:886 -msgid "Go to Next Unread Message" -msgstr "Naar het volgende ongelezen bericht gaan" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Go To" -msgstr "Ga naar" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Do Not Go To" -msgstr "Ga niet naar" - -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nieuwe map..." - -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 -msgid "Check &Mail" -msgstr "&Controleren op nieuwe berichten" - -#: kmfoldertree.cpp:1084 -msgid "&Copy Folder To" -msgstr "Map &kopiëren naar" - -#: kmfoldertree.cpp:1090 -msgid "&Move Folder To" -msgstr "&Map verplaatsen naar" - -#: kmfoldertree.cpp:1104 -msgid "Add to Favorite Folders" -msgstr "Aan bladwijzermappen toevoegen" - -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." -msgstr "Inschrijving..." - -#: kmfoldertree.cpp:1126 -msgid "Local Subscription..." -msgstr "Lokale inschrijving..." - -#: kmfoldertree.cpp:1133 -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Mappenlijst vernieuwen" - -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 -msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." -msgstr "Problemen in IMAP-bu&ffer oplossen..." - -#: kmfoldertree.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " -"administrator to grant you rights to do so.</qt> " -msgstr "" -"<qt>Kon de map <b>%1</b> niet aanmaken omdat er onvoldoende toegangsrechten " -"zijn op de server. Wanneer het mogelijk moet zijn om submappen aan te kunnen " -"maken, neem dan contact op met uw systeembeheerder of pas de rechten zelf " -"aan.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 -msgid "Unread" -msgstr "Ongelezen" - -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 -msgid "Total" -msgstr "Totaal" - -#: kmfoldertree.cpp:1951 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " -"name already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kan de map <b>%1</b> niet hier verplaatsen of kopiëren omdat er al een map " -"met dezelfde naam bestaat.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1961 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " -"itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kan de map <b>%1</b> niet verplaatsen of kopiëren omdat het zichzelf niet " -"volledig gekopieerd heeft.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1970 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kan de map <b>%1</b> niet verplaatsen of kopiëren in zijn eigen submap.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:2012 -msgid "Moving the selected folders is not possible" -msgstr "Het verplaatsen van de geselecteerde mappen is niet mogelijk" - -#: kmheaders.cpp:130 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 -msgid "Important" -msgstr "Belangrijk" - -#: kmheaders.cpp:132 -msgid "Action Item" -msgstr "Actie-item" - -#: kmheaders.cpp:133 -msgid "Attachment" -msgstr "Bijlage" - -#: kmheaders.cpp:134 -msgid "Spam/Ham" -msgstr "Spam/Gewenst" - -#: kmheaders.cpp:135 -msgid "Watched/Ignored" -msgstr "Geobserveerd Genegeerd" - -#: kmheaders.cpp:136 -msgid "Signature" -msgstr "Handtekening" - -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" - -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 -msgid "Order of Arrival" -msgstr "In volgorde van ontvangst" - -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 -msgid " (Status)" -msgstr " (Status)" - -#: kmheaders.cpp:1360 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unsent\n" -"%n unsent" -msgstr "" -"1 niet verzonden\n" -"%n niet verzonden" - -#: kmheaders.cpp:1360 -msgid "0 unsent" -msgstr "0 onverzonden" - -#: kmheaders.cpp:1362 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unread\n" -"%n unread" -msgstr "" -"1 ongelezen\n" -"%n ongelezen" - -#: kmheaders.cpp:1362 -msgid "0 unread" -msgstr "0 ongelezen" - -#: kmheaders.cpp:1364 -msgid "" -"_n: 1 message, %1.\n" -"%n messages, %1." -msgstr "" -"1 bericht, %1.\n" -"%n berichten, %1." - -#: kmheaders.cpp:1365 -msgid "0 messages" -msgstr "0 berichten" - -#: kmheaders.cpp:1367 -msgid "" -"_: %1 = n messages, m unread.\n" -"%1 Folder is read-only." -msgstr "%1 mappen zijn alleen-lezen." - -#: kmheaders.cpp:1560 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" -"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" -"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u werkelijk het geselecteerde bericht verwijderen?" -"<br>Eenmaal verwijderd kunt u het niet meer terughalen.</qt>\n" -"<qt>Wilt u werkelijk de %n geselecteerde berichten verwijderen?" -"<br>Eenmaal verwijderd kunt u ze niet meer terughalen.</qt>" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Messages" -msgstr "Berichten verwijderen" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Message" -msgstr "Bericht verwijderen" - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages deleted successfully." -msgstr "De berichten zijn met succes verwijderd." - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages moved successfully" -msgstr "De berichten zijn met succes verplaatst" - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Deleting messages failed." -msgstr "Het verwijderen van berichten is mislukt." - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Moving messages failed." -msgstr "Het verplaatsen van berichten is mislukt." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Deleting messages canceled." -msgstr "Verwijderen van berichten is geannuleerd." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Moving messages canceled." -msgstr "Verplaatsing van berichten is geannuleerd." - -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 -msgid "&Copy To" -msgstr "Ko&piëren naar" - -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 -msgid "&Move To" -msgstr "Verplaat&sen naar" - -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 -msgid "" -"Failure modifying %1\n" -"(No space left on device?)" -msgstr "" -"Fout bij het wijzigen van %1\n" -"(Onvoldoende schijfruimte?)" - -#: kmkernel.cpp:684 -msgid "Certificate Signature Request" -msgstr "Certificaat-ondertekening-aanvraag" - -#: kmkernel.cpp:687 -msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." -msgstr "Onderteken a.u.b. dit certificaat en stuur het retour." - -#: kmkernel.cpp:1210 -msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" -msgstr "" -"KMail is ingesteld op de offline-modus. Alle netwerktaken zijn uitgesteld" - -#: kmkernel.cpp:1220 -msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgstr "KMail is ingesteld op de online-modus. Alle netwerktaken worden hervat" - -#: kmkernel.cpp:1241 -msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" -msgstr "KMail bevindt zich in de offline-modus. Hoe wilt u verdergaan?" - -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 -msgid "Work Online" -msgstr "Online werken" - -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 -msgid "Work Offline" -msgstr "Offline werken" - -#: kmkernel.cpp:1379 -msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." -msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw postvak in." - -#: kmkernel.cpp:1387 -msgid "outbox" -msgstr "postvak uit" - -#: kmkernel.cpp:1389 -msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." -msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw postvak uit." - -#: kmkernel.cpp:1406 -msgid "sent-mail" -msgstr "verzonden" - -#: kmkernel.cpp:1408 -msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." -msgstr "" -"U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw map met verzonden berichten." - -#: kmkernel.cpp:1415 -msgid "trash" -msgstr "prullenbak" - -#: kmkernel.cpp:1417 -msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." -msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw prullenbak." - -#: kmkernel.cpp:1424 -msgid "drafts" -msgstr "concepten" - -#: kmkernel.cpp:1426 -msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." -msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw conceptenmap." - -#: kmkernel.cpp:1435 -msgid "templates" -msgstr "sjablonen" - -#: kmkernel.cpp:1437 -msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." -msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw sjabloonmap." - -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 -msgid "Last Search" -msgstr "Laatste zoekopdracht" - -#: kmkernel.cpp:1777 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages." -"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " -"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>De map <i>%4</i> bestaat al. %1 gebruikt de map <i>%5</i> " -"voor zijn berichten. " -"<p>%2 kan de inhoud van <i>%6<i> naar deze map verplaatsen, hoewel dit " -"bestaande bestanden met dezelfde naam kan overschrijven in <i>%7</i>. " -"<p><strong>Wilt u dat %3 de berichtbestanden nu verplaatst?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1789 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " -"into this folder for you." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>De map <i>%4</i> bestaat al. %1 gebruikt nu de map <i>%5</i> " -"voor zijn berichten. %2 kan de inhoud van <i>%6</i> in deze map verplaatsen. " -"<p><strong>Wilt u dat %3 de berichtbestanden nu verplaatst?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1798 -msgid "Migrate Mail Files?" -msgstr "Berichtbestanden overplaatsen?" - -#: kmkernel.cpp:2023 -msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" -msgstr "KMail kwam een fatale fout tegen en zal nu worden afgesloten." - -#: kmkernel.cpp:2025 -#, c-format -msgid "" -"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" -"The error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"KMail kwam een fatale fout tegen en zal nu worden afgesloten.\n" -"De fout was:\n" -"%1" - -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Prullenbak legen" - -#: kmkernel.cpp:2159 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" -msgstr "Wilt u werkelijk de prullenbak van alle accounts legen?" - -#: kmlineeditspell.cpp:105 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Import vCard mislukt" - -#: kmlineeditspell.cpp:116 -msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Kon <b>%1</b> niet benaderen.</qt>" - -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Recente adressen" - -#: kmmainwidget.cpp:611 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Zoeken:" - -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 -msgid "Move Message to Folder" -msgstr "Bericht verplaatsen naar map" - -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 -msgid "Copy Message to Folder" -msgstr "Bericht kopiëren naar map" - -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 -msgid "Jump to Folder" -msgstr "Naar map gaan" - -#: kmmainwidget.cpp:743 -msgid "Remove Duplicate Messages" -msgstr "Dubbele berichten verwijderen" - -#: kmmainwidget.cpp:748 -msgid "Abort Current Operation" -msgstr "Huidige sessie afbreken" - -#: kmmainwidget.cpp:753 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Focus op volgende map richten" - -#: kmmainwidget.cpp:758 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Focus op vorige map richten" - -#: kmmainwidget.cpp:763 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Map met focus selecteren" - -#: kmmainwidget.cpp:768 -msgid "Focus on Next Message" -msgstr "Focus op volgende bericht richten" - -#: kmmainwidget.cpp:773 -msgid "Focus on Previous Message" -msgstr "Focus op vorige bericht richten" - -#: kmmainwidget.cpp:778 -msgid "Select Message with Focus" -msgstr "Bericht met focus selecteren " - -#: kmmainwidget.cpp:977 -msgid "" -"_n: 1 new message in %1\n" -"%n new messages in %1" -msgstr "" -"1 nieuw bericht in %1.\n" -"%n nieuwe berichten in %1." - -#: kmmainwidget.cpp:993 -msgid "" -"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" -"<b>New mail arrived</b>" -"<br>%1" -msgstr "<b>Nieuw bericht binnengekomen</b><br>%1" - -#: kmmainwidget.cpp:997 -msgid "New mail arrived" -msgstr "Nieuwe berichten ontvangen" - -#: kmmainwidget.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Properties of Folder %1" -msgstr "Eigenschappen voor map %1" - -#: kmmainwidget.cpp:1149 -msgid "This folder does not have any expiry options set" -msgstr "Bij deze map zijn geen verloop-opties ingesteld." - -#: kmmainwidget.cpp:1157 -msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u werkelijk de ingestelde bewaartijd voor de inhoud van de map <b>" -"%1</b> uitvoeren?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1158 -msgid "Expire Folder" -msgstr "Verlopen berichten uit map verwijderen" - -#: kmmainwidget.cpp:1159 -msgid "&Expire" -msgstr "V&erlopen berichten verwijderen" - -#: kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Naar prullenbak" - -#: kmmainwidget.cpp:1178 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" -msgstr "Wilt u werkelijk de prullenbak legen?" - -#: kmmainwidget.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " -"to the trash?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u werkelijk alle berichten uit de map <b>%1</b> " -"naar de prullenbak verplaatsen?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1198 -msgid "Moved all messages to the trash" -msgstr "Alle berichten liggen nu in de prullenbak" - -#: kmmainwidget.cpp:1220 -msgid "Delete Search" -msgstr "Zoekopdracht verwijderen" - -#: kmmainwidget.cpp:1221 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" -"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u werkelijk de zoekmap <b>%1</b> verwijderen? " -"<br>De berichten die er in worden weergegeven zullen echter niet worden " -"verwijderd. Deze blijven in de originele map staan.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1225 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Map verwijderen" - -#: kmmainwidget.cpp:1228 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de lege map <b>%1</b> verwijderen?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1233 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " -"will be discarded as well. " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt uw werkelijk de lege map <b>%1</b> en alle onderliggende mappen " -"verwijderen? De onderliggende mappen bevatten mogelijk berichten die ook " -"verwijderd zullen worden. " -"<p><b>Let op</b>: de verwijderde berichten komen niet in de prullenbak maar " -"worden definitief verwijderd.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" -", discarding its contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt uw werkelijk de map <b>%1</b> verwijderen, ongeacht de inhoud? " -"<p><b>Let op</b>: de verwijderde berichten komen niet in de prullenbak maar " -"worden definitief verwijderd.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1249 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders, discarding their contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt uw werkelijk de map <b>%1</b> en alle onderliggende mappen " -"verwijderen, ongeacht de inhoud? " -"<p><b>Let op</b>: de verwijderde berichten komen niet in de prullenbak maar " -"worden definitief verwijderd.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De map die u hebt verwijderd hoorde bij het account <b>%1</b>" -", die daar berichten in plaatst. Berichten die op dat account binnenkomen " -"zullen in het algemene postvak in terecht komen.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1349 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" -"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." -msgstr "" -"Wilt u werkelijk de IMAP-buffer verversen?Alle wijzigingen die u in uw lokale " -"IMAP-mappen hebt gemaakt zullen verloren gaan." - -#: kmmainwidget.cpp:1365 -msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" -msgstr "" -"Wilt u werkelijk alle oude berichten, waarvan de bewaartijd is verstreken, " -"verwijderen?" - -#: kmmainwidget.cpp:1389 -msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " -"the likelihood that your system will be compromised by other present and " -"anticipated security exploits." -msgstr "" -"Het gebruik van HTML in e-mail maakt u meer kwetsbaar voor \"spam\" (ongewenste " -"e-mailreclame) en vergroot de kans dat uw systeem gevoelig wordt voor andere " -"typen van beveiligingsrisico's.\n" -"Wilt u toch doorgaan?" - -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 -msgid "Security Warning" -msgstr "Beveiligingswaarschuwing" - -#: kmmainwidget.cpp:1393 -msgid "Use HTML" -msgstr "Gebruik HTML" - -#: kmmainwidget.cpp:1413 -msgid "" -"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " -"by other present and anticipated security exploits." -msgstr "" -"Het ophalen van externe referenties in HTML-berichten maakt u meer kwetsbaar " -"voor \"spam\" (ongewenste e-mailreclame) en vergroot de kans dat uw systeem " -"gevoelig wordt voor andere typen van beveiligingsrisico's." - -#: kmmainwidget.cpp:1417 -msgid "Load External References" -msgstr "Externe referenties ophalen" - -#: kmmainwidget.cpp:1658 -msgid "Filter on Mailing-List..." -msgstr "Filteren op discussiegroep..." - -#: kmmainwidget.cpp:1663 -msgid "Filter on Mailing-List %1..." -msgstr "Filteren op discussiegroep %1..." - -#: kmmainwidget.cpp:1761 -msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " -"have not yet configured an IMAP server for this.\n" -"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." -msgstr "" -"De functie \"Afwezigheidsantwoord\" is afhankelijk van filtering op de server. " -"U hebt hier nog geen IMAP-server voor ingesteld.\n" -"U kunt dit regelen bij tabblad \"Filtering\" in de IMAP-accountconfiguratie." - -#: kmmainwidget.cpp:1766 -msgid "No Server-Side Filtering Configured" -msgstr "Geen serverzijde filtering ingesteld" - -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" -"Het Certificaatbeheer kon niet worden opgestart. Controleer uw installatie." - -#: kmmainwidget.cpp:1810 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." -msgstr "" -"De GnuPG logweergave kon niet worden opgestart. Controleer a.u.b. uw " -"installatie." - -#: kmmainwidget.cpp:2485 -msgid "Forward With Custom Template" -msgstr "Doorsturen met aangepast sjabloon" - -#: kmmainwidget.cpp:2494 -msgid "Reply With Custom Template" -msgstr "Antwoorden met aangepast sjabloon" - -#: kmmainwidget.cpp:2502 -msgid "Reply to All With Custom Template" -msgstr "Allen beantwoorden met aangepast sjabloon" - -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 -msgid "(no custom templates)" -msgstr "(geen aangepaste sjablonen)" - -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 -msgid "Save &As..." -msgstr "Opslaan a&ls..." - -#: kmmainwidget.cpp:2629 -msgid "&Compact All Folders" -msgstr "Alle mappen co&mprimeren" - -#: kmmainwidget.cpp:2633 -msgid "&Expire All Folders" -msgstr "Verlopen berichten v&erwijderen" - -#: kmmainwidget.cpp:2637 -msgid "&Refresh Local IMAP Cache" -msgstr "Lokale IMAP-buffer ve&rversen" - -#: kmmainwidget.cpp:2641 -msgid "Empty All &Trash Folders" -msgstr "A&lle prullenbakken legen" - -#: kmmainwidget.cpp:2649 -msgid "Check Mail in Favorite Folders" -msgstr "Controleren op berichten in bladwijzermappen" - -#: kmmainwidget.cpp:2656 -msgid "Check Mail &In" -msgstr "Ber&ichten ophalen" - -#: kmmainwidget.cpp:2666 -msgid "&Send Queued Messages" -msgstr "Berichten &verzenden" - -#: kmmainwidget.cpp:2669 -msgid "Online Status (unknown)" -msgstr "Online-status (onbekend)" - -#: kmmainwidget.cpp:2673 -msgid "Send Queued Messages Via" -msgstr "Berichten in wachtrij verzenden via" - -#: kmmainwidget.cpp:2684 -msgid "&Address Book..." -msgstr "&Adresboek..." - -#: kmmainwidget.cpp:2689 -msgid "Certificate Manager..." -msgstr "Certificaatbeheer..." - -#: kmmainwidget.cpp:2694 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "GnuPG-logweergave..." - -#: kmmainwidget.cpp:2699 -msgid "&Import Messages..." -msgstr "Berichten &importeren..." - -#: kmmainwidget.cpp:2704 -msgid "&Debug Sieve..." -msgstr "Sieve &debuggen..." - -#: kmmainwidget.cpp:2710 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." -msgstr "Afwezigheidsantwoorden bewerken..." - -#: kmmainwidget.cpp:2716 -msgid "Filter &Log Viewer..." -msgstr "Logweergave filter..." - -#: kmmainwidget.cpp:2719 -msgid "&Anti-Spam Wizard..." -msgstr "&Antispam-assistent..." - -#: kmmainwidget.cpp:2721 -msgid "&Anti-Virus Wizard..." -msgstr "A&ntivirus-assistent..." - -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Naar prullenbak" - -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 -msgid "Move message to trashcan" -msgstr "Bericht naar de prullenbak verplaatsen" - -#: kmmainwidget.cpp:2738 -msgid "M&ove Thread to Trash" -msgstr "Disc&ussie naar prullenbak verplaatsen" - -#: kmmainwidget.cpp:2739 -msgid "Move thread to trashcan" -msgstr "Discussie naar de prullenbak verplaatsen" - -#: kmmainwidget.cpp:2743 -msgid "Delete T&hread" -msgstr "Discussie verwij&deren" - -#: kmmainwidget.cpp:2747 -msgid "&Find Messages..." -msgstr "Zoe&ken..." - -#: kmmainwidget.cpp:2750 -msgid "&Find in Message..." -msgstr "Zoeken in &bericht..." - -#: kmmainwidget.cpp:2753 -msgid "Select &All Messages" -msgstr "&Alle berichten selecteren" - -#: kmmainwidget.cpp:2760 -msgid "&Properties" -msgstr "Eigenscha&ppen" - -#: kmmainwidget.cpp:2763 -msgid "&Mailing List Management..." -msgstr "Discussielijstbe&heer..." - -#: kmmainwidget.cpp:2772 -msgid "Mark All Messages as &Read" -msgstr "Alle berichten als gelezen ma&rkeren" - -#: kmmainwidget.cpp:2775 -msgid "&Expiration Settings" -msgstr "V&erloopinstellingen" - -#: kmmainwidget.cpp:2778 -msgid "&Compact Folder" -msgstr "Map &comprimeren" - -#: kmmainwidget.cpp:2781 -msgid "Check Mail &in This Folder" -msgstr "Controleren op ber&ichten in deze map" - -#: kmmainwidget.cpp:2793 -msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -msgstr "&HTML voor platte tekst prefereren" - -#: kmmainwidget.cpp:2796 -msgid "Load E&xternal References" -msgstr "E&xterne referenties ophalen" - -#: kmmainwidget.cpp:2799 -msgid "&Thread Messages" -msgstr "Discussies &groeperen" - -#: kmmainwidget.cpp:2802 -msgid "Thread Messages also by &Subject" -msgstr "Beri&chten ook op onderwerp groeperen" - -#: kmmainwidget.cpp:2805 -msgid "Copy Folder" -msgstr "Map kopiëren" - -#: kmmainwidget.cpp:2807 -msgid "Cut Folder" -msgstr "Map knippen" - -#: kmmainwidget.cpp:2809 -msgid "Paste Folder" -msgstr "Map plakken" - -#: kmmainwidget.cpp:2812 -msgid "Copy Messages" -msgstr "Berichten kopiëren" - -#: kmmainwidget.cpp:2814 -msgid "Cut Messages" -msgstr "Berichten knippen" - -#: kmmainwidget.cpp:2816 -msgid "Paste Messages" -msgstr "Berichten plakken" - -#: kmmainwidget.cpp:2820 -msgid "&New Message..." -msgstr "&Nieuw bericht..." - -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 -msgid "New Message From &Template" -msgstr "Nieuw berich&t van sjabloon" - -#: kmmainwidget.cpp:2831 -msgid "New Message t&o Mailing-List..." -msgstr "Nieuw bericht aan discussiegr&oep..." - -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Forward" -msgstr "&Doorsturen" - -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 -msgid "&Inline..." -msgstr "&Ingebed..." - -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As &Attachment..." -msgstr "&Als bijlage..." - -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As Di&gest..." -msgstr "Als b&undel..." - -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"&Redirect..." -msgstr "Om&leiden..." - -#: kmmainwidget.cpp:2885 -msgid "Send A&gain..." -msgstr "Opnieu&w verzenden..." - -#: kmmainwidget.cpp:2890 -msgid "&Create Filter" -msgstr "&Filter aanmaken" - -#: kmmainwidget.cpp:2893 -msgid "Filter on &Subject..." -msgstr "Filteren op &Onderwerp..." - -#: kmmainwidget.cpp:2898 -msgid "Filter on &From..." -msgstr "Filteren op &Van..." - -#: kmmainwidget.cpp:2903 -msgid "Filter on &To..." -msgstr "Filteren op &Aan..." - -#: kmmainwidget.cpp:2908 -msgid "Filter on Mailing-&List..." -msgstr "Filteren op &Discussiegroep..." - -#: kmmainwidget.cpp:2921 -msgid "Mark &Thread" -msgstr "Dis&cussie markeren" - -#: kmmainwidget.cpp:2924 -msgid "Mark Thread as &Read" -msgstr "Discussie ma&rkeren als gelezen" - -#: kmmainwidget.cpp:2925 -msgid "Mark all messages in the selected thread as read" -msgstr "Alle berichten in de geselecteerde discussie markeren als gelezen" - -#: kmmainwidget.cpp:2930 -msgid "Mark Thread as &New" -msgstr "Discussie markeren als &nieuw" - -#: kmmainwidget.cpp:2931 -msgid "Mark all messages in the selected thread as new" -msgstr "Alle berichten in de geselecteerde discussie markeren als nieuw" - -#: kmmainwidget.cpp:2936 -msgid "Mark Thread as &Unread" -msgstr "Discussie markeren als &ongelezen" - -#: kmmainwidget.cpp:2937 -msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" -msgstr "Alle berichten in de geselecteerde discussie markeren als ongelezen" - -#: kmmainwidget.cpp:2945 -msgid "Mark Thread as &Important" -msgstr "D&iscussie markeren als belangrijk" - -#: kmmainwidget.cpp:2948 -msgid "Remove &Important Thread Mark" -msgstr "Markering voor belangr&ijke discussie verwijderen" - -#: kmmainwidget.cpp:2951 -msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "Discussie markeren als &actie-item" - -#: kmmainwidget.cpp:2954 -msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "Markering voor &actie-item van discussie verwijderen" - -#: kmmainwidget.cpp:2958 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "Discussie v&olgen" - -#: kmmainwidget.cpp:2962 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "D&iscussie negeren" - -#: kmmainwidget.cpp:2970 -msgid "Save A&ttachments..." -msgstr "Bijlagen op&slaan..." - -#: kmmainwidget.cpp:2980 -msgid "Appl&y All Filters" -msgstr "Alle filters toe&passen" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "A&pply Filter" -msgstr "F&ilter toepassen" - -#: kmmainwidget.cpp:2992 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Unread Count" -msgstr "&Ongelezen aantal" - -#: kmmainwidget.cpp:2994 -msgid "Choose how to display the count of unread messages" -msgstr "Bepaal hoe het aantal ongelezen berichten zal worden getoond." - -#: kmmainwidget.cpp:2996 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View in &Separate Column" -msgstr "Tonen in apa&rte kolom" - -#: kmmainwidget.cpp:3002 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View After &Folder Name" -msgstr "Tonen ac&hter de mapnaam" - -#: kmmainwidget.cpp:3009 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Total Column" -msgstr "&Totaalkolom" - -#: kmmainwidget.cpp:3012 -msgid "" -"Toggle display of column showing the total number of messages in folders." -msgstr "" -"Schakelt de weergave van de kolom om die het aantal berichten in de mappen " -"toont." - -#: kmmainwidget.cpp:3014 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Size Column" -msgstr "Kolom &grootte" - -#: kmmainwidget.cpp:3017 -msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." -msgstr "" -"Schakelt de weergave van de kolom om die de totale grootte van de berichten in " -"de mappen toont." - -#: kmmainwidget.cpp:3020 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Expand Thread" -msgstr "Discussie uitvouw&en" - -#: kmmainwidget.cpp:3021 -msgid "Expand the current thread" -msgstr "De huidige discussie uitvouwen" - -#: kmmainwidget.cpp:3026 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Collapse Thread" -msgstr "Dis&cussie invouwen" - -#: kmmainwidget.cpp:3027 -msgid "Collapse the current thread" -msgstr "De huidige discussie invouwen" - -#: kmmainwidget.cpp:3032 -msgid "" -"_: View->\n" -"Ex&pand All Threads" -msgstr "Alle &discussies uitvouwen" - -#: kmmainwidget.cpp:3033 -msgid "Expand all threads in the current folder" -msgstr "Vouwt alle discussies uit in de huidige map" - -#: kmmainwidget.cpp:3038 -msgid "" -"_: View->\n" -"C&ollapse All Threads" -msgstr "A&lle discussies invouwen" - -#: kmmainwidget.cpp:3039 -msgid "Collapse all threads in the current folder" -msgstr "Alle discussies in de huidige map invouwen" - -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 -msgid "&View Source" -msgstr "Bron &tonen" - -#: kmmainwidget.cpp:3048 -msgid "&Display Message" -msgstr "Ber&icht tonen" - -#: kmmainwidget.cpp:3054 -msgid "&Next Message" -msgstr "Volge&nde bericht" - -#: kmmainwidget.cpp:3055 -msgid "Go to the next message" -msgstr "Naar het volgende bericht gaan" - -#: kmmainwidget.cpp:3059 -msgid "Next &Unread Message" -msgstr "Volgende &ongelezen bericht" - -#: kmmainwidget.cpp:3061 -msgid "Go to the next unread message" -msgstr "Naar het volgende ongelezen bericht gaan" - -#. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 -msgid "&Previous Message" -msgstr "Vori&ge bericht" - -#: kmmainwidget.cpp:3073 -msgid "Go to the previous message" -msgstr "Naar het vorige bericht gaan" - -#: kmmainwidget.cpp:3077 -msgid "Previous Unread &Message" -msgstr "Vorige ongele&zen bericht" - -#: kmmainwidget.cpp:3079 -msgid "Go to the previous unread message" -msgstr "Naar het vorige ongelezen bericht gaan" - -#: kmmainwidget.cpp:3091 -msgid "Next Unread &Folder" -msgstr "&Volgende ongelezen map" - -#: kmmainwidget.cpp:3092 -msgid "Go to the next folder with unread messages" -msgstr "Naar de volgende map met ongelezen berichten" - -#: kmmainwidget.cpp:3100 -msgid "Previous Unread F&older" -msgstr "V&orige ongelezen map" - -#: kmmainwidget.cpp:3101 -msgid "Go to the previous folder with unread messages" -msgstr "Naar de vorige map met ongelezen berichten gaan" - -#: kmmainwidget.cpp:3108 -msgid "" -"_: Go->\n" -"Next Unread &Text" -msgstr "Volgende ongelezen &tekst" - -#: kmmainwidget.cpp:3109 -msgid "Go to the next unread text" -msgstr "Naar de volgende ongelezen tekst gaan" - -#: kmmainwidget.cpp:3110 -msgid "" -"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " -"message." -msgstr "" -"In het huidige bericht naar beneden schuiven. Aan het einde van het huidige " -"bericht overgaan naar het volgende ongelezen bericht." - -#: kmmainwidget.cpp:3117 -msgid "Configure &Filters..." -msgstr "Filters i&nstellen..." - -#: kmmainwidget.cpp:3119 -msgid "Configure &POP Filters..." -msgstr "&POP-filters instellen..." - -#: kmmainwidget.cpp:3121 -msgid "Manage &Sieve Scripts..." -msgstr "&Sieve-scripts beheren..." - -#: kmmainwidget.cpp:3124 -msgid "KMail &Introduction" -msgstr "&Inleiding in KMail" - -#: kmmainwidget.cpp:3125 -msgid "Display KMail's Welcome Page" -msgstr "Welkomstpagina van KMail tonen" - -#: kmmainwidget.cpp:3131 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "&Notificaties instellen..." - -#: kmmainwidget.cpp:3136 -msgid "&Configure KMail..." -msgstr "KMail &instellen..." - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "E&mpty Trash" -msgstr "Prull&enbak legen" - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "&Move All Messages to Trash" -msgstr "Alle berichten naar de &prullenbak verplaatsen" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Search" -msgstr "Zoekopdracht verwij&deren" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Map verwij&deren" - -#: kmmainwidget.cpp:3615 -#, c-format -msgid "" -"_n: Removed %n duplicate message.\n" -"Removed %n duplicate messages." -msgstr "" -"%n dubbel bericht verwijderd.\n" -"%n dubbele berichten verwijderd." - -#: kmmainwidget.cpp:3617 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Geen dubbele berichten gevonden." - -#: kmmainwidget.cpp:3687 -#, c-format -msgid "Filter %1" -msgstr "Filter %1" - -#: kmmainwidget.cpp:3821 -msgid "Subscription" -msgstr "Inschrijving" - -#: kmmainwidget.cpp:3838 -msgid "Local Subscription" -msgstr "Lokale inschrijving" - -#: kmmainwidget.cpp:3971 -msgid "Out of office reply active" -msgstr "Afwezigheidsantwoorden actief" - -#: kmmainwin.cpp:38 -msgid "New &Window" -msgstr "Nieu&w hoofdvenster" - -#: kmmainwin.cpp:178 -msgid " Initializing..." -msgstr " Initialiseren..." - -#: kmmessage.cpp:1316 -msgid "" -"This message contains a request to return a notification about your reception " -"of the message.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Dit bericht bevat een verzoek voor een bevestiging voor ontvangst en gelezen.\n" -"U kunt dit verzoek negeren, een bevestiging laten versturen, of een " -"\"geweigerd\" als antwoord versturen." - -#: kmmessage.cpp:1321 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message.\n" -"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " -"is unknown to KMail.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." -msgstr "" -"Dit bericht bevat een verzoek voor een bevestiging van ontvangst en gelezen.\n" -"Het bevat een instructie dat is gemarkeerd als \"vereist\", maar niet bekend is " -"bij KMail.\n" -"U kunt dit verzoek negeren of KMail een antwoord in de vorm \"mislukt\" laten " -"sturen." - -#: kmmessage.cpp:1328 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but it is requested to send the notification to more than one address.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Dit bericht verzoekt een bevestiging voor ontvangst- en gelezente verzenden.\n" -"Deze bevestiging is echter gericht aan meer dan één adres.\n" -"U kunt het verzoek negeren, een bevestiging laten sturen of een antwoord in de " -"vorm \"geweigerd\" laten sturen." - -#: kmmessage.cpp:1335 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but there is no return-path set.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Dit bericht verzoekt een bevestiging voor ontvangst en gelezen.\n" -"Er is echter geen antwoordadres ingesteld.\n" -"U kunt dit verzoek negeren, een bevestiging laten versturen of een antwoord " -"versturen in de vorm \"geweigerd\"." - -#: kmmessage.cpp:1341 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but the return-path address differs from the address the notification was " -"requested to be sent to.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Dit bericht verzoekt een bevestiging voor ontvangst en gelezen.\n" -"Het antwoordadres is echter anders dan het adres voor de bevestiging.\n" -"U kunt dit verzoek negeren, een bevestiging laten versturen, of een antwoord in " -"de vorm van \"geweigerd\"." - -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 -msgid "Message Disposition Notification Request" -msgstr "Verzoek voor ontvangst- en gelezenbevestigingen" - -#: kmmessage.cpp:1361 -msgid "Send \"&denied\"" -msgstr "\"Geweiger&d\" sturen" - -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Send" -msgstr "&Verzenden" - -#: kmmessage.cpp:1436 -msgid "" -"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " -"parameter" -msgstr "" -"De kop voor \"ontvangst- en gelezenbevestigingen\" bevat een vereiste, maar " -"onbekende parameter." - -#: kmmessage.cpp:1628 -msgid "Receipt: " -msgstr "Ontvangst:" - -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 -#, c-format -msgid "Attachment: %1" -msgstr "Bijlage: %1" - -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 -msgid "" -"_: to view something\n" -"View" -msgstr "Tonen" - -#: kmmimeparttree.cpp:147 -msgid "Save All Attachments..." -msgstr "Alle bijlagen opslaan..." - -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 -msgid "Delete Attachment" -msgstr "Bijlage verwijderen" - -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Bijlage bewerken" - -#: kmmimeparttree.cpp:370 -msgid "Unspecified Binary Data" -msgstr "Niet-gespecificeerde binaire gegevens" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:38 -msgid "None (7-bit text)" -msgstr "Geen (7-bits tekst)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:39 -msgid "None (8-bit text)" -msgstr "Geen (8-bits tekst)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:40 -msgid "Quoted Printable" -msgstr "\"Quoted Printable\"" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:41 -msgid "Base 64" -msgstr "Base 64" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:49 -msgid "Message Part Properties" -msgstr "Eigenschappen van bijlagen" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" -"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " -"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " -"-- here is where you can fix that.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Het <em>MIME-bestandstype</em>.</p> " -"<p>Normaal gesproken hoeft u deze instelling niet te wijzigen, aangezien het " -"MIME-bestandstype automatisch wordt gecontroleerd. Maar soms detecteert %1 het " -"type niet correct. Hier kunt u dat dan herstellen.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:100 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The size of the part:</p>" -"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " -"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " -"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> De grootte van de bijlage.</p> " -"<p>Soms zal %1 alleen een geschatte grootte geven, omdat het berekenen van de " -"exacte grootte teveel tijd vergt. Als dit het geval is, dan kunt u dit " -"zichtbaar maken door \"(ca.)\" toe te voegen aan de weergegeven grootte.</p>" -"</qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:114 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file name of the part:</p>" -"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " -"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " -"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>De bestandsnaam van de bijlage.</p> " -"<p>Alhoewel dit standaard de naam van het bijgevoegde bestand is, wordt het " -"bestand dat moet worden bijgevoegd hiermee niet gespecificeerd. Het suggereert " -"echter een bestandsnaam dat gebruikt moet worden door het e-mailprogramma van " -"de ontvanger als deze de bijlage op de schijf opslaat.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:124 -msgid "&Description:" -msgstr "B&eschrijving:" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>A description of the part:</p>" -"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " -"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " -"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Een beschrijving van de bijlage.</p> " -"<p>Dit is gewoon een informele beschrijving van bijlage, ongeveer zoals het " -"onderwerp van het e-mailbericht. De meeste e-mailprogramma's zullen deze " -"informatie in hun berichtvoorbeelden weergeven, naast het pictogram van de " -"bijlage.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:139 -msgid "&Encoding:" -msgstr "Cod&ering:" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:143 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The transport encoding of this part:</p>" -"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " -"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " -"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " -"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " -"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " -"resulting message size.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>De transportcodering voor deze bijlage.</p> " -"<p>Normaal gesproken hoeft u dit niet te wijzigen, aangezien %1 een nette " -"standaardcodering gebruikt, gebaseerd op het mime bestandstype. Maar soms kunt " -"u de grootte van het uiteindelijke bericht aanzienlijk verkleinen. " -"Bijvoorbeeld, als een PostScript-bestand geen binaire gegevens bevat, maar " -"alleen uit pure tekst bestaat. In dat geval bespaart u tot 25% aan " -"berichtgrootte door de standaardcodering \"base64\" te vervangen door " -"\"quoted-printable\".</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:156 -msgid "Suggest &automatic display" -msgstr "&Automatische weergave voorstellen" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:159 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " -"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " -"icon view;</p>" -"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" -"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " -"\"attachment\".</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Selecteer deze optie als u de ontvanger wilt voorstellen om de bijlage " -"automatisch (ingebed) te laten weergeven in het voorbeeldvenster, in plaats van " -"het standaardpictogram. </p>" -"<p> Technisch gezien wordt dit gedaan door het kopschriftveld <em>" -"Content-Disposition</em> van deze bijlage op \"inline\" te zetten in plaats van " -"het standaard gebruikte \"attachment\".</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:168 -msgid "&Sign this part" -msgstr "De&ze bijlage ondertekenen" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:171 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" -"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " -"currently-selected identity.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Selecteer deze optie als u wilt dat deze bijlage wordt ondertekend.</p> " -"<p>De ondertekening wordt gemaakt met de sleutel die u hebt geassocieerd met de " -"momenteel geselecteerde identiteit.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:178 -msgid "Encr&ypt this part" -msgstr "Deze bi&jlage versleutelen" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:181 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" -"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Selecteer deze optie als u deze bijlage wilt versleutelen.</p> " -"<p>De bijlage zal worden versleuteld voor de geadresseerden van dit bericht.</p>" -"</qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:224 -msgid "" -"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n" -"%1 (est.)" -msgstr "%1 (gesch.)" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281 -msgid "POP Filter" -msgstr "POP-filter" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 -msgid "" -"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" -"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " -"account." -"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " -"button." -msgstr "" -"Berichten om te filteren gevonden op POP-account: <b>%1</b> " -"<p>De getoonde berichten overschrijden de maximum grootte dat u voor dit " -"account hebt opgegeven. " -"<br> U kunt opgeven wat u met ze wilt doen door de geschikte keuze te " -"selecteren." - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 -msgid "Messages Exceeding Size" -msgstr "Berichten overschrijden maximum grootte" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303 -msgid "Ruleset Filtered Messages: none" -msgstr "Regelinstelling gefilterde berichten: geen" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305 -msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" -msgstr "" -"Berichten tonen die overeenkomen met een filterinstelling en zijn gemarkeerd " -"als 'Ophalen' of Verwijderen'" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306 -msgid "Show messages matched by a filter ruleset" -msgstr "Berichten tonen die overeenkomen met een filterinstelling" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363 -#, c-format -msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" -msgstr "Regelinstelling gefilterde berichten: %1" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386 -msgid "no subject" -msgstr "geen onderwerp" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Bijlagen opslaan..." - -#: kmreaderwin.cpp:562 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Headers" -msgstr "Beric&htkoppen" - -#: kmreaderwin.cpp:563 -msgid "Choose display style of message headers" -msgstr "Kies de wijze waarop berichtkoppen worden getoond" - -#: kmreaderwin.cpp:568 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Enterprise Headers" -msgstr "&Enterprise-berichtkoppen" - -#: kmreaderwin.cpp:571 -msgid "Show the list of headers in Enterprise style" -msgstr "Toon de lijst met berichtkoppen in een Enterprise-opmaak" - -#: kmreaderwin.cpp:575 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Fancy Headers" -msgstr "E&legant" - -#: kmreaderwin.cpp:578 -msgid "Show the list of headers in a fancy format" -msgstr "Toon de lijst met berichtkoppen in een elegante opmaak" - -#: kmreaderwin.cpp:582 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Brief Headers" -msgstr "&Beknopt" - -#: kmreaderwin.cpp:585 -msgid "Show brief list of message headers" -msgstr "Toon een beknopte lijst van de berichtkoppen" - -#: kmreaderwin.cpp:589 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Standard Headers" -msgstr "&Standaard" - -#: kmreaderwin.cpp:592 -msgid "Show standard list of message headers" -msgstr "Toon de standaardlijst met berichtkoppen" - -#: kmreaderwin.cpp:596 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Long Headers" -msgstr "&Uitgebreid" - -#: kmreaderwin.cpp:599 -msgid "Show long list of message headers" -msgstr "Toon een uitgebreide lijst met berichtkoppen" - -#: kmreaderwin.cpp:603 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&All Headers" -msgstr "&Alles" - -#: kmreaderwin.cpp:606 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Toon alle berichtkoppen" - -#: kmreaderwin.cpp:612 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Attachments" -msgstr "Bijl&agen" - -#: kmreaderwin.cpp:613 -msgid "Choose display style of attachments" -msgstr "Kies de wijze waarop bijlagen worden getoond" - -#: kmreaderwin.cpp:617 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&As Icons" -msgstr "&Als pictogrammen" - -#: kmreaderwin.cpp:620 -msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." -msgstr "Toon alle bijlagen als pictogrammen. Klik er op om ze te bekijken." - -#: kmreaderwin.cpp:624 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Smart" -msgstr "In&telligent" - -#: kmreaderwin.cpp:627 -msgid "Show attachments as suggested by sender." -msgstr "Toon de bijlagen zoals wordt aanbevolen door de afzender." - -#: kmreaderwin.cpp:631 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Inline" -msgstr "&Ingebed" - -#: kmreaderwin.cpp:634 -msgid "Show all attachments inline (if possible)" -msgstr "Toon alle bijlagen ingebed (indien mogelijk)" - -#: kmreaderwin.cpp:638 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Hide" -msgstr "&Verborgen" - -#: kmreaderwin.cpp:641 -msgid "Do not show attachments in the message viewer" -msgstr "Geen bijlagen in de berichtenweergave tonen" - -#: kmreaderwin.cpp:646 -msgid "&Set Encoding" -msgstr "Codering in&stellen" - -#: kmreaderwin.cpp:654 -msgid "New Message To..." -msgstr "Nieuw bericht aan..." - -#: kmreaderwin.cpp:657 -msgid "Reply To..." -msgstr "Antwoord zenden aan..." - -#: kmreaderwin.cpp:660 -msgid "Forward To..." -msgstr "Doorsturen naar..." - -#: kmreaderwin.cpp:663 -msgid "Add to Address Book" -msgstr "Toevoegen aan adresboek" - -#: kmreaderwin.cpp:666 -msgid "Open in Address Book" -msgstr "Openen in adresboek" - -#: kmreaderwin.cpp:670 -msgid "Select All Text" -msgstr "Alle tekst selecteren" - -#: kmreaderwin.cpp:672 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Koppelingslocatie kopiëren" - -#: kmreaderwin.cpp:674 -msgid "Open URL" -msgstr "URL-adres openen" - -#: kmreaderwin.cpp:676 -msgid "Bookmark This Link" -msgstr "Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling" - -#: kmreaderwin.cpp:680 -msgid "Save Link As..." -msgstr "Koppeling opslaan als..." - -#: kmreaderwin.cpp:687 -msgid "Chat &With..." -msgstr "Chatten &met..." - -#: kmreaderwin.cpp:1294 -msgid "Full namespace support for IMAP" -msgstr "Volledige namespace-ondersteuning voor IMAP" - -#: kmreaderwin.cpp:1295 -msgid "Offline mode" -msgstr "Offline-modus" - -#: kmreaderwin.cpp:1296 -msgid "Sieve script management and editing" -msgstr "Sieve-scripts beheren en bewerken" - -#: kmreaderwin.cpp:1297 -msgid "Account specific filtering" -msgstr "Account-specifiek filteren" - -#: kmreaderwin.cpp:1298 -msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" -msgstr "Het filteren van inkomende berichten van online IMAP-accounts" - -#: kmreaderwin.cpp:1299 -msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" -msgstr "" -"Online IMAP-mappen kunnen gebruikt worden wanneer u berichten naar mappen " -"filtert" - -#: kmreaderwin.cpp:1300 -msgid "Automatically delete older mails on POP servers" -msgstr "Oudere berichten automatisch verwijderen van POP-servers" - -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." -msgstr "Het e-mailprogramma van de K Desktop Environment." - -#: kmreaderwin.cpp:1346 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" -"<p>Please wait . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Mapinhoud wordt opgehaald</h2> " -"<p>Even geduld. . .</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1354 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " -"to go online . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2> " -"<p>KMail is op het moment in offline-modus. Klik <a href=\"kmail:goOnline\">" -"hier</a> om online te gaan. . .</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1371 -msgid "" -"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " -"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " -"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " -"important changes; --- end of comment ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" -"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " -"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " -"and IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" -"documentation</a></li>\n" -"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " -"of KMail</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " -"%4, which is part of KDE %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welkom bij KMail %1</h2>" -"<p>KMail is het e-mailprogramma van de K Desktop Environment. Het is ontworpen " -"om de internet-mailstandaarden, waaronder MIME, SMTP, POP3 en IMAP, volledig te " -"ondersteunen.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail heeft vele krachtige functies; deze staan omschreven in de <a " -"href=\"%2\">documentatie</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"%3\">KMail's webpagina</a> geeft informatie over nieuwe versies " -"van KMail.</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Belangrijke wijzigingen (ten opzichte van KMail %4, dat deel uitmaakt van " -"KDE %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>We hopen dat u veel plezier beleeft aan KMail.</p>\n" -"<p>Bedankt,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> het team van KMail</p>" - -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 -msgid "" -"<li>%1</li>\n" -msgstr "" -"<li>%1</li>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1399 -msgid "" -"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " -"Settings->Configure KMail.\n" -"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " -"outgoing mail account.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Neem even de tijd om KMail's configuratiescherm in te vullen via het menu " -"Instellingen ->>KMail instellen...\n" -"U moet tenminste één identiteit en een inkomend en uitgaand e-mailaccount " -"aanmaken.</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1411 -msgid "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " -"(compared to KMail %1):</p>\n" -msgstr "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Belangrijke " -"wijzigingen</span> (ten opzichte van KMail %1):</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1555 -msgid "( body part )" -msgstr "( inhoud )" - -#: kmreaderwin.cpp:1854 -msgid "Could not send MDN." -msgstr "Ontvangst- en gelezenbevestiging kon niet worden verzonden." - -#: kmreaderwin.cpp:1978 -msgid "Decrypt With Chiasmus..." -msgstr "Ontcijferen met Chiasmus..." - -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 -#, c-format -msgid "View Attachment: %1" -msgstr "Bijlage tonen: %1" - -#: kmreaderwin.cpp:2181 -#, c-format -msgid "" -"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" -"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" -msgstr "" -"[KMail: de bijlage bevat binaire gegevens. Er wordt nu getracht het eerste " -"teken te tonen.]\n" -"[KMail: de bijlage bevat binaire gegevens. Er wordt nu getracht de eerste %n " -"tekens te tonen.]" - -#: kmreaderwin.cpp:2277 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Openen met '%1'" - -#: kmreaderwin.cpp:2279 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Openen met..." - -#: kmreaderwin.cpp:2281 -msgid "" -"Open attachment '%1'?\n" -"Note that opening an attachment may compromise your system's security." -msgstr "" -"Bijlage '%1' openen?\n" -"Bedenk dat het openen van een bijlage de veiligheid van uw systeem in gevaar " -"kan brengen." - -#: kmreaderwin.cpp:2286 -msgid "Open Attachment?" -msgstr "Bijlage openen?" - -#: kmreaderwin.cpp:2625 -msgid "" -"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "" -"Het verwijderen van een bijlage kan de digitale ondertekening van het bericht " -"ongeldig maken." - -#: kmreaderwin.cpp:2637 -msgid "" -"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "" -"Het aanpassen van de bijlage kan de digitale handtekening van dit bericht " -"ongeldig maken." - -#: kmreaderwin.cpp:2685 -msgid "Attachments:" -msgstr "Bijlagen:" - -#: kmsearchpattern.cpp:898 -msgid "" -"_: name used for a virgin filter\n" -"unknown" -msgstr "onbekend" - -#: kmsearchpattern.cpp:904 -msgid "(match any of the following)" -msgstr "(komt overeen met enkele van de volgende)" - -#: kmsearchpattern.cpp:906 -msgid "(match all of the following)" -msgstr "(komt overeen met al het volgende)" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:34 -msgid "Complete Message" -msgstr "Volledig bericht" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:35 -msgid "Body of Message" -msgstr "Berichttekst" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:36 -msgid "Anywhere in Headers" -msgstr "In iedere berichtkop" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:37 -msgid "All Recipients" -msgstr "Alle geadresseerden" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:38 -msgid "Size in Bytes" -msgstr "Grootte in bytes" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:39 -msgid "Age in Days" -msgstr "Leeftijd in dagen" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:40 -msgid "Message Status" -msgstr "Berichtstatus" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Zoekcriteria" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Komt overeen met a&l het volgende" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Komt overeen met &enkele van de volgende" - -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "Maak een account aan voor het verzenden en probeer het opnieuw." - -#: kmsender.cpp:171 -msgid "Cannot add message to outbox folder" -msgstr "Het bericht kan niet worden toegevoegd aan postvak uit." - -#: kmsender.cpp:373 -msgid "" -"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " -"message to \"sent-mail\" folder." -msgstr "" -"Kritieke fout: de verzonden post kon niet worden verwerkt (onvoldoende " -"schijfruimte?). Het falende bericht wordt naar de map \"verzonden\" verplaatst." - -#: kmsender.cpp:385 -msgid "" -"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " -"failed.\n" -"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " -"the problem and move the message manually." -msgstr "" -"Het verplaatsen van het verzonden bericht \"%1\" vanuit \"postvak uit\" naar de " -"map met verzonden berichten is mislukt.\n" -"Mogelijke reden is onvoldoende schijfruimte, of onvoldoende schrijfrechten. " -"Probeer dit probleem a.u.b. te herstellen en het bericht handmatig te " -"verplaatsen." - -#: kmsender.cpp:431 -msgid "" -"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" -"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " -"configuration dialog and then try again." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk om een bericht te verzenden zonder een afzender.\n" -"Geef a.u.b. een e-mailadres op voor de identiteit %1 in de sectie Identiteiten " -"van het configuratiedialoog en probeer het opnieuw." - -#: kmsender.cpp:453 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n queued message successfully sent.\n" -"%n queued messages successfully sent." -msgstr "" -"%n bericht uit de wachtrij met succes verzonden.\n" -"%n berichten uit de wachtrij met succes verzonden." - -#: kmsender.cpp:456 -msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." -msgstr "%1 van %2 berichten uit postvak uit met succes verzonden." - -#: kmsender.cpp:471 -msgid "Sending messages" -msgstr "Berichten worden verzonden" - -#: kmsender.cpp:472 -msgid "Initiating sender process..." -msgstr "Verzendproces wordt geïnitialiseerd..." - -#: kmsender.cpp:502 -msgid "" -"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " -"want to continue? " -msgstr "" -"U hebt ervoor gekozen om uw berichten in de wachtrij te versturen via een " -"onversleuteld transport. Wilt u doorgaan? " - -#: kmsender.cpp:504 -msgid "Send Unencrypted" -msgstr "Onversleuteld verzenden" - -#: kmsender.cpp:556 -msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." -msgstr "Onherkenbaar transportprotocol. Het bericht kon niet worden verzonden." - -#: kmsender.cpp:597 -msgid "" -"_: %3: subject of message\n" -"Sending message %1 of %2: %3" -msgstr "Bericht %1 van %2 wordt verzonden: %3" - -#: kmsender.cpp:616 -msgid "Failed to send (some) queued messages." -msgstr "Het verzenden van (sommige) berichten in de wachtrij is mislukt." - -#: kmsender.cpp:693 -msgid "" -"Sending aborted:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Verzenden afgebroken:\n" -"%1\n" -"Het bericht blijft in de map 'postvak uit' staan totdat u ofwel het probleem " -"oplost (bijv. een onjuist e-mailadres corrigeert), ofwel het bericht " -"verwijdert.\n" -"Het volgende transportprotocol werd gebruikt:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 -msgid "Sending aborted." -msgstr "Verzenden afgebroken." - -#: kmsender.cpp:719 -msgid "" -"<p>Sending failed:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -"folder.</p>" -"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" -"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" -msgstr "" -"<p>Het verzenden is mislukt:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>Het bericht blijft in de map 'postvak uit' staan totdat u ofwel het probleem " -"oplost, ofwel het bericht verwijdert.</p>" -"<p>Het volgende transportprotocol werd gebruikt: %2</p> " -"<p>Wilt u doorgaan met het verzenden van de overige berichten?</p>" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "Continue Sending" -msgstr "Doorgaan met verzenden" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "&Continue Sending" -msgstr "&Doorgaan met verzenden" - -#: kmsender.cpp:730 -msgid "&Abort Sending" -msgstr "Verzenden &stoppen" - -#: kmsender.cpp:732 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Het verzenden is mislukt:\n" -"%1\n" -"Het bericht blijft in de map 'postvak uit' staan totdat u ofwel het probleem " -"oplost, ofwel het bericht verwijdert.\n" -"Het volgende transportprotocol werd gebruikt:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:930 -msgid "Please specify a mailer program in the settings." -msgstr "Specificeer a.u.b. een mailerprogramma in KMail's instellingen." - -#: kmsender.cpp:931 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" -"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Het verzenden is mislukt:\n" -"%1\n" -"Het bericht blijft in de map 'postvak uit' staan en zal later opnieuw worden " -"verzonden.\n" -"Verwijder het bericht als u het niet opnieuw wilt verzenden.\n" -"Het volgende transportprotocol werd gebruikt:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:979 -#, c-format -msgid "Failed to execute mailer program %1" -msgstr "Fout bij uitvoeren van mailerprogramma %1" - -#: kmsender.cpp:1029 -msgid "Sendmail exited abnormally." -msgstr "Sendmail stopte onverwacht." - -#: kmsender.cpp:1099 -msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." -msgstr "" -"U dient een gebruikersnaam en wachtwoord op te geven voor deze SMTP-server." - -#: kmstartup.cpp:197 -msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " -"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " -"are sure that it is not already running." -msgstr "" -"%1 blijkt al te draaien op een ander scherm op deze computer. Wanneer u %2 " -"meerdere keren tegelijkertijd uitvoert kan dat leiden tot berichtenverlies. Het " -"wordt niet aangeraden om %1 te starten, tenzij u zeker weet dat het programma " -"niet actief is." - -#: kmstartup.cpp:207 -msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " -"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " -"are sure that %1 is not running." -msgstr "" -"%1 blijkt al te draaien op een ander scherm op deze computer. Het " -"tegelijkertijd uitvoeren van %1 en %2 kan leiden tot berichtenverlies. Het " -"wordt niet aangeraden om %2 te starten, tenzij u zeker weet dat %1 niet actief " -"is." - -#: kmstartup.cpp:215 -msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " -"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " -"it is not already running on %2." -msgstr "" -"%1 blijkt al te draaien op %2. Wanneer u %1 meerdere keren tegelijkertijd " -"uitvoert kan dat leiden tot berichtenverlies. Het wordt niet aangeraden om %1 " -"op deze computer te starten, tenzij u zeker weet dat het programma niet actief " -"is op %2." - -#: kmstartup.cpp:221 -msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " -"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " -"%1 is not running on %3." -msgstr "" -"%1 blijkt al te draaien op %3. Het tegelijkertijd uitvoeren van %1 en %2 kan " -"leiden tot berichtenverlies. Het wordt niet aangeraden om %2 op deze computer " -"te starten, tenzij u zeker weet dat %1 niet actief is op %3." - -#: kmstartup.cpp:231 -#, c-format -msgid "Start %1" -msgstr "%1 starten" - -#: kmstartup.cpp:232 -msgid "Exit" -msgstr "Afsluiten" - -#: kmsystemtray.cpp:337 -msgid "New Messages In" -msgstr "Nieuwe berichten in" - -#: kmsystemtray.cpp:547 -msgid "There are no unread messages" -msgstr "Er zijn geen ongelezen berichten" - -#: kmsystemtray.cpp:549 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 unread message.\n" -"There are %n unread messages." -msgstr "" -"Er is 1 ongelezen bericht.\n" -"Er zijn %n ongelezen berichten." - -#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Naamloos" - -#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet is niet beschikbaar. Het wordt ten zeerste aangeraden om KWallet te " -"gebruiken voor het beheer van wachtwoorden.\n" -"U kunt er eventueel ook voor kiezen om een wachtwoord in het " -"configuratiebestand van KMail op te slaan. Hoewel het wachtwoord gecodeerd in " -"het bestand komt te staan, is er geen garantie dat het daar helemaal veilig is " -"indien men toegang krijgt tot dit bestand.\n" -"Wilt u het wachtwoord voor account '%1' in het configuratiebestand opslaan?" - -#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet is niet beschikbaar" - -#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229 -msgid "Store Password" -msgstr "Wachtwoord opslaan" - -#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Wachtwoord niet opslaan" - -#: kmtransport.cpp:253 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: kmtransport.cpp:260 -msgid "SM&TP" -msgstr "S&MTP" - -#: kmtransport.cpp:262 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: kmtransport.cpp:316 -msgid "Transport: Sendmail" -msgstr "Transport: Sendmail" - -#: kmtransport.cpp:335 -msgid "&Location:" -msgstr "&Locatie:" - -#: kmtransport.cpp:341 -msgid "Choos&e..." -msgstr "Ki&ezen..." - -#: kmtransport.cpp:364 -msgid "Transport: SMTP" -msgstr "Transport: SMTP" - -#: kmtransport.cpp:387 -msgid "The name that KMail will use when referring to this server." -msgstr "De naam die KMail zal gebruiken als ze refereert naar deze server." - -#: kmtransport.cpp:392 -msgid "&Host:" -msgstr "&Server:" - -#: kmtransport.cpp:396 -msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." -msgstr "De domeinnaam of het numerieke adres van de SMTP-server." - -#: kmtransport.cpp:406 -msgid "" -"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." -msgstr "" -"Het poortnummer waarmee verbonden wordt met de SMTP-server. Standaard is dit " -"25." - -#: kmtransport.cpp:411 -msgid "Preco&mmand:" -msgstr "Preco&mmando:" - -#: kmtransport.cpp:415 -msgid "" -"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " -"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." -msgstr "" -"Een commando om lokaal uit te voeren voordat berichten worden verzonden. Dit " -"kan onder andere gebruikt worden voor het opzetten van ssh-tunnels. Laat het " -"leeg als u geen commando wilt uitvoeren." - -#: kmtransport.cpp:427 -msgid "Server &requires authentication" -msgstr "Server ve&reist authenticatie" - -#: kmtransport.cpp:429 -msgid "" -"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " -"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als uw SMTP-server een authenticatie verlangt voordat " -"berichten kunnen worden verzonden. Dit wordt ook wel 'Authenticated SMTP' of " -"eenvoudigweg 'ASMTP' genoemd." - -#: kmtransport.cpp:442 -msgid "The user name to send to the server for authorization" -msgstr "De gebruikersnaam om mee in te loggen op de server." - -#: kmtransport.cpp:452 -msgid "The password to send to the server for authorization" -msgstr "Het wachtwoord om mee in te loggen op de server." - -#: kmtransport.cpp:457 -msgid "&Store SMTP password" -msgstr "&SMTP-wachtwoord opslaan" - -#: kmtransport.cpp:475 -msgid "Sen&d custom hostname to server" -msgstr "Aangepaste hostnaam naar server zen&den" - -#: kmtransport.cpp:478 -msgid "" -"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " -"to the mail server." -"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " -"mask your system's true hostname." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt dat KMail een aangepaste hostnaam gebruikt bij " -"zijn identificatie bij de server. " -"<p>Dit is handig als de hostnaam van uw systeem niet juist is ingesteld of om " -"de werkelijke hostnaam van uw systeem te verbergen." - -#: kmtransport.cpp:485 -msgid "Hos&tname:" -msgstr "H&ostnaam:" - -#: kmtransport.cpp:489 -msgid "" -"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." -msgstr "" -"Voer de hostnaam in die KMail zal gebruiken bij het identificeren met de " -"server." - -#: kmtransport.cpp:506 -msgid "&SSL" -msgstr "&SSL" - -#: kmtransport.cpp:508 -msgid "&TLS" -msgstr "&TLS" - -#: kmtransport.cpp:619 -msgid "Choose sendmail Location" -msgstr "Sendmail-locatie selecteren" - -#: kmtransport.cpp:631 -msgid "Only local files allowed." -msgstr "Uitsluitend lokale bestanden zijn toegestaan." - -#: kmtransport.cpp:786 -msgid "" -"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " -"SMTP server." -msgstr "" -"Het opgeven van een servernaam in het veld Server is vereist. Voer de naam of " -"het IP-adres in van de SMTP-server." - -#: kmtransport.cpp:788 -msgid "Invalid Hostname or Address" -msgstr "Ongeldige hostnaam of adres" - -#: listjob.cpp:177 -msgid "Error while listing folder %1: " -msgstr "Fout bij het uitdraaien van de map %1: " - -#: localsubscriptiondialog.cpp:120 -msgid "" -"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " -"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " -"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " -"to the server by checking mail first." -msgstr "" -"Het lokaal uitschrijven uit mappen zal alle lokale informatie in die mappen " -"verwijderen. De mappen worden niet veranderd op de server. Druk op Annuleren " -"als u eerst uw e-mail wilt controleren om er zeker van te zijn dat alle lokale " -"wijzigingen naar de server zijn geschreven." - -#: localsubscriptiondialog.cpp:124 -msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" -msgstr "Lokale wijzigingen zullen verloren gaan bij uitschrijven" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 -msgid "Mailinglist Folder Properties" -msgstr "Mapeigenschappen discussielijsten" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61 -msgid "Associated Mailing List" -msgstr "Geassocieerde discussiegroep" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67 -msgid "&Folder holds a mailing list" -msgstr "&Map bevat een discussiegroep" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74 -msgid "Detect Automatically" -msgstr "Automatisch detecteren" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Mailing list description:" -msgstr "Omschrijving van discussiegroep:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91 -msgid "Preferred handler:" -msgstr "Voorkeurstoepassing:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98 -msgid "Browser" -msgstr "Browser" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105 -msgid "&Address type:" -msgstr "&Adrestype:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118 -msgid "Invoke Handler" -msgstr "Toepassing aanroepen" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137 -msgid "Post to List" -msgstr "Stuur naar lijst" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138 -msgid "Subscribe to List" -msgstr "Voor lijst inschrijven" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139 -msgid "Unsubscribe from List" -msgstr "Van lijst uitschrijven" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140 -msgid "List Archives" -msgstr "Lijstarchieven" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141 -msgid "List Help" -msgstr "Lijsthulp" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160 -msgid "Not available" -msgstr "Niet beschikbaar" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225 -msgid "" -"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " -"addresses by hand." -msgstr "" -"KMail kon geen discussielijst herkennen in deze map. Vul a.u.b. de adressen " -"handmatig in." - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 -msgid "Not available." -msgstr "Niet beschikbaar." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:33 -msgid "Manage Sieve Scripts" -msgstr "Sieve-scripts beheren" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:45 -msgid "Available Scripts" -msgstr "Beschikbare scripts" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 -msgid "No Sieve URL configured" -msgstr "Geen Sieve-URL-adres ingesteld" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 -msgid "Failed to fetch the list of scripts" -msgstr "Kon de lijst met scripts niet ophalen" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 -msgid "Delete Script" -msgstr "Script verwijderen" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 -msgid "Edit Script..." -msgstr "Script bewerken..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 -msgid "New Script..." -msgstr "Nieuw script..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 -msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" -msgstr "Wilt u het script \"%1\" van de server verwijderen?" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 -msgid "Delete Sieve Script Confirmation" -msgstr "Sieve-scriptbevestiging verwijderen" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 -msgid "New Sieve Script" -msgstr "Nieuw Sieve-script" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 -msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" -msgstr "Geef een naam op voor het nieuwe Sieve-script:" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 -msgid "Edit Sieve Script" -msgstr "Sieve-script bewerken" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 -msgid "The Sieve script was successfully uploaded." -msgstr "Het Sieve-script is succesvol ge-upload." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 -msgid "Sieve Script Upload" -msgstr "Uploaden van Sieve-script" - -#: messageactions.cpp:42 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Reply" -msgstr "Beantwoo&rden" - -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 -msgid "&Reply..." -msgstr "&Beantwoorden..." - -#: messageactions.cpp:52 -msgid "Reply to A&uthor..." -msgstr "Af&zender beantwoorden..." - -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 -msgid "Reply to &All..." -msgstr "&Allen beantwoorden..." - -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 -msgid "Reply to Mailing-&List..." -msgstr "Beantwoorden aan d&iscussiegroep..." - -#: messageactions.cpp:69 -msgid "Reply Without &Quote..." -msgstr "Beantwoorden &zonder aanhalingen..." - -#: messageactions.cpp:73 -msgid "Create Task/Reminder..." -msgstr "Taak/herinnering aanmaken..." - -#: messageactions.cpp:78 -msgid "Mar&k Message" -msgstr "Bericht ma&rkeren" - -#: messageactions.cpp:81 -msgid "Mark Message as &Read" -msgstr "Bericht ma&rkeren als gelezen" - -#: messageactions.cpp:82 -msgid "Mark selected messages as read" -msgstr "Geselecteerde berichten markeren als gelezen" - -#: messageactions.cpp:86 -msgid "Mark Message as &New" -msgstr "Bericht markeren als &nieuw" - -#: messageactions.cpp:87 -msgid "Mark selected messages as new" -msgstr "Geselecteerde berichten markeren als nieuw" - -#: messageactions.cpp:91 -msgid "Mark Message as &Unread" -msgstr "Bericht markeren als &ongelezen" - -#: messageactions.cpp:92 -msgid "Mark selected messages as unread" -msgstr "Geselecteerde berichten markeren als ongelezen" - -#: messageactions.cpp:98 -msgid "Mark Message as &Important" -msgstr "Bericht markeren als belangr&ijk" - -#: messageactions.cpp:101 -msgid "Remove &Important Message Mark" -msgstr "Markering voor belangr&ijk bericht verwijderen" - -#: messageactions.cpp:104 -msgid "Mark Message as &Action Item" -msgstr "Bericht markeren als &actie-item" - -#: messageactions.cpp:107 -msgid "Remove &Action Item Message Mark" -msgstr "Markering voor &actie-item van bericht verwijderen" - -#: messageactions.cpp:110 -msgid "&Edit Message" -msgstr "Bericht b&ewerken" - -#: messagecomposer.cpp:222 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " -"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" -"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>De structureringsinformatie die door de Crypto-plugin werd teruggegeven kon " -"niet op de juiste wijze worden verwerkt. Mogelijk is de plugin beschadigd.</p>" -"<p>Neem contact op met uw systeembeheerder.</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:226 -msgid "" -"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " -"successfully.</p>" -"<p>You can do two things to change this:</p>" -"<ul>" -"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" -"Plug-In dialog.</li>" -"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " -"Identity->Advanced tab.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Er is geen actieve Crypto-plugin gevonden en de ingebouwde OpenPGP-code " -"draaide zonder succes.</p> " -"<p>U kunt twee dingen doen om dit te verhelpen:</p> " -"<ul> " -"<li><em>of</em> u activeert een plugin via de menuoptie \"Instellingen->" -"KMail instellen->Plugin\";</li> " -"<li><em>of</em> u geeft traditionele OpenPGP-instellingen op bij het tabblad " -"\"Identiteit->Geavanceerd\" onder dezelfde menuoptie.</li></ul>" - -#: messagecomposer.cpp:444 -msgid "" -"No suitable encoding could be found for your message.\n" -"Please set an encoding using the 'Options' menu." -msgstr "" -"Er is geen geschikte codering gevonden voor uw bericht.\n" -"Stel a.u.b. een codering in via het menu 'Opties'." - -#: messagecomposer.cpp:556 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Het Chiasmus-backend kent geen functie met de naam \"x-encrypt\". Rapporteer " -"deze bug a.u.b." - -#: messagecomposer.cpp:564 -msgid "" -"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"De functie \"x-encrypt\" accepteerde niet de verwachte parameters. Rapporteer " -"deze bug a.u.b." - -#: messagecomposer.cpp:572 -msgid "Chiasmus Encryption Error" -msgstr "Versleutelingsfout met Chiasmus" - -#: messagecomposer.cpp:577 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Het Chiasmus-backend retourneerde een onverwachte waarde. De functie " -"\"x-encrypt\" resulteerde niet in een byte array. Rapporteer deze bug a.u.b." - -#: messagecomposer.cpp:638 -msgid "" -"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " -"of attachments.\n" -"Really use deprecated inline OpenPGP?" -msgstr "" -"Het ingebedde OpenPGP versleutelingsformaat ondersteunt geen versleuteling of " -"ondertekening van bijlagen.\n" -"Wilt u werkelijk de afgeraden ingebedde OpenPGP gebruiken?" - -#: messagecomposer.cpp:642 -msgid "Insecure Message Format" -msgstr "Onveilig opgesteld bericht" - -#: messagecomposer.cpp:643 -msgid "Use Inline OpenPGP" -msgstr "Inline OpenPGP gebruiken" - -#: messagecomposer.cpp:644 -msgid "Use OpenPGP/MIME" -msgstr "OpenPGP/MIME gebruiken" - -#: messagecomposer.cpp:760 -msgid "" -"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " -"whether or not to sign this message.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers dient u gevraagd te " -"worden om dit bericht te ondertekenen of niet.\n" -"Wilt u dit bericht ondertekenen?" - -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 -msgid "Sign Message?" -msgstr "Bericht ondertekenen?" - -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 -msgid "" -"_: to sign\n" -"&Sign" -msgstr "&Ondertekenen" - -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 -msgid "Do &Not Sign" -msgstr "&Niet ondertekenen" - -#: messagecomposer.cpp:784 -msgid "" -"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"De ondertekeningsvoorkeuren voor deze ontvangers zijn verschillend.\n" -"Wilt u dit bericht ondertekenen?" - -#: messagecomposer.cpp:806 -msgid "" -"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " -"configured for this identity." -msgstr "" -"U hebt verzocht om dit bericht te ondertekenen, maar er zijn geen geldige " -"ondertekeningsleutels ingesteld voor deze identiteit." - -#: messagecomposer.cpp:810 -msgid "Send Unsigned?" -msgstr "Niet-ondertekend verzenden?" - -#: messagecomposer.cpp:811 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "&Niet-ondertekend verzenden" - -#: messagecomposer.cpp:826 -msgid "" -"Some parts of this message will not be signed.\n" -"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" -"Sign all parts instead?" -msgstr "" -"Sommige bijlagen in dit bericht zullen niet worden ondertekend.\n" -"Het verzenden van gedeeltelijk ondertekende berichten kan botsen met het " -"webbeleid.\n" -"Wilt u alle onderdelen ondertekenen?" - -#: messagecomposer.cpp:829 -msgid "" -"This message will not be signed.\n" -"Sending unsigned message might violate site policy.\n" -"Sign message instead?" -msgstr "" -"Dit bericht zal niet worden ondertekend.\n" -"Het verzenden niet-ondertekende berichten kan botsen met het webbeleid.\n" -"Wilt u het bericht toch ondertekenen?" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign All Parts" -msgstr "Alle berichtonderdelen onder&tekenen" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign" -msgstr "&Ondertekenen" - -#: messagecomposer.cpp:835 -msgid "Unsigned-Message Warning" -msgstr "Waarschuwing voor niet-ondertekend bericht" - -#: messagecomposer.cpp:837 -msgid "Send &As Is" -msgstr "Zo &verzenden" - -#: messagecomposer.cpp:875 -msgid "" -"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Er zijn geldige vertrouwde sleutels gevonden voor alle ontvangers.\n" -"Dit bericht versleutelen?" - -#: messagecomposer.cpp:877 -msgid "" -"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " -"whether or not to encrypt this message.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers wilt u gevraagd worden of " -"het bericht versleuteld moet worden of niet.\n" -"Bericht versleutelen?" - -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 -msgid "Encrypt Message?" -msgstr "Bericht versleutelen?" - -#: messagecomposer.cpp:884 -msgid "Sign && &Encrypt" -msgstr "Ondertekenen && v&ersleutelen" - -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 -msgid "&Sign Only" -msgstr "Alleen on&dertekenen" - -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Zo &verzenden" - -#: messagecomposer.cpp:905 -msgid "" -"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"De versleutelingsvoorkeuren voor deze ontvangers zijn verschillend.\n" -"Dit bericht versleutelen?" - -#: messagecomposer.cpp:911 -msgid "Do &Not Encrypt" -msgstr "&Niet versleutelen" - -#: messagecomposer.cpp:927 -msgid "" -"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " -"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." -msgstr "" -"U hebt verzocht om dit bericht te versleutelen, en om een kopie voor uzelf te " -"versleutelen, maar u hebt geen geldige vertrouwde sleutels ingesteld voor deze " -"identiteit." - -#: messagecomposer.cpp:932 -msgid "Send Unencrypted?" -msgstr "Onversleuteld verzenden?" - -#: messagecomposer.cpp:948 -msgid "" -"Some parts of this message will not be encrypted.\n" -"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " -"sensitive information.\n" -"Encrypt all parts instead?" -msgstr "" -"Sommige bijlagen van dit bericht zullen niet worden versleuteld.\n" -"Het verzenden van gedeeltelijk versleutelde berichten kan botsen met webbeleid " -"en/of kan er voor zorgen dat er gevoelige informatie uitlekt.\n" -"Wilt u alle delen toch versleutelen?" - -#: messagecomposer.cpp:952 -msgid "" -"This message will not be encrypted.\n" -"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " -"information.\n" -"Encrypt messages instead?" -msgstr "" -"Dit bericht zal niet worden versleuteld.\n" -"Het verzenden van niet-versleutelde berichten kan botsen met webbeleid en/of " -"kan er voor zorgen dat er gevoelige informatie uitlekt.\n" -"Wilt u de berichten toch versleutelen?" - -#: messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt All Parts" -msgstr "Alle berichtonderdelen versl&eutelen" - -#: messagecomposer.cpp:959 -msgid "Unencrypted Message Warning" -msgstr "Waarschuwing onversleuteld bericht" - -#: messagecomposer.cpp:2040 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" -"<p>Please report this bug:" -"<br>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fout: Het backend gaf geen versleutelde data terug.</p>" -"<p>Dien a.u.b. een bugrapport in over deze programmafout:" -"<br>%2</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2113 -msgid "" -"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." -"<br>" -"<br>Send the message anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Niet alle tekens passen in de gekozen codering." -"<br>" -"<br>Wilt u het bericht toch verzenden?</qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2115 -msgid "Some Characters Will Be Lost" -msgstr "Sommige tekens zullen verloren gaan" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Lose Characters" -msgstr "Lettertekens verliezen" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Change Encoding" -msgstr "Codering veranderen" - -#: messagecomposer.cpp:2164 -msgid "" -"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " -"support signing; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Dit bericht kon niet worden ondertekend, omdat het gekozen backend geen " -"ondertekening ondersteunt. Dit zou eigenlijk niet mogen gebeuren. U wordt " -"verzocht deze bug te rapporteren." - -#: messagecomposer.cpp:2185 -msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" -msgstr "GnuPG-auditlog voor ondertekeningen" - -#: messagecomposer.cpp:2190 -msgid "" -"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " -"running." -msgstr "Het ondertekenen is mislukt. Controleer of gpg-agent actief is." - -#: messagecomposer.cpp:2213 -msgid "" -"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " -"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Dit bericht kon niet worden versleuteld, omdat het gekozen backend geen " -"versleuteling ondersteunt. Dit zou eigenlijk niet mogen gebeuren. U wordt " -"verzocht deze bug te rapporteren." - -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 -msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" -msgstr "GnuPG-auditlog voor versleutelingen" - -#: messagecomposer.cpp:2255 -msgid "" -"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " -"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " -"happen, please report this bug." -msgstr "" -"Dit bericht kon niet worden ondertekend en versleuteld, omdat het gekozen " -"backend geen ondertekening en versleuteling ondersteunt. Dit zou eigenlijk niet " -"mogen gebeuren. U wordt verzocht deze bug te rapporteren." - -#: newfolderdialog.cpp:58 -msgid "New Folder" -msgstr "Nieuwe map" - -#: newfolderdialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "New Subfolder of %1" -msgstr "Nieuwe submap van %1" - -#: newfolderdialog.cpp:81 -msgid "Enter a name for the new folder." -msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map." - -#: newfolderdialog.cpp:92 -msgid "Mailbox &format:" -msgstr "Postbus&formaat:" - -#: newfolderdialog.cpp:97 -msgid "" -"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " -"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " -"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " -"this option as-is." -msgstr "" -"Kies of u de berichten in deze map in één bestand per bericht wilt opslaan " -"(maildir) of in één groot bestand (mbox). KMail gebruikt standaard maildir. Het " -"veranderen van het opslagtype hoeft alleen in bijzondere omstandigheden te " -"gebeuren. Wanneer u niet precies weet wat u hier moet doen dient u deze optie " -"zo te laten staan." - -#: newfolderdialog.cpp:119 -msgid "Folder &contains:" -msgstr "Map be&vat:" - -#: newfolderdialog.cpp:124 -msgid "" -"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " -"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " -"are unsure, leave this option as-is." -msgstr "" -"Kies of u de nieuwe map wilt gebruiken voor e-mailberichten of voor " -"groupware-items als taken en notities. Het standaard type is voor " -"e-mailberichten. Wanneer u niet weet wat u moet doen kunt u deze optie zo laten " -"staan." - -#: newfolderdialog.cpp:160 -msgid "Namespace for &folder:" -msgstr "Name&space van map:" - -#: newfolderdialog.cpp:165 -msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." -msgstr "" -"Selecteer de persoonlijke namespace waar de map in aangemaakt dient te worden." - -#: newfolderdialog.cpp:188 -msgid "Please specify a name for the new folder." -msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe map." - -#: newfolderdialog.cpp:189 -msgid "No Name Specified" -msgstr "Geen naam opgegeven" - -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "Mapnamen kunnen niet het teken / bevatten; kies een andere mapnaam." - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Mapnamen kunnen geen . (punt) bevatten; kies daarom een andere mapnaam." - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Uw IMAP-server ondersteunt het teken '%1' niet; kies een andere mapnaam." - -#: newfolderdialog.cpp:240 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het aanmaken van de map <b>%1</b> is mislukt. Deze map bestaat reeds.</qt>" - -#: newfolderdialog.cpp:246 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " -msgstr "<qt>De map <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>" - -#: objecttreeparser.cpp:450 -msgid "Wrong Crypto Plug-In." -msgstr "Onjuiste crypto-plugin." - -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 -msgid "Different results for signatures" -msgstr "Verschillende resultaten voor ondertekeningen" - -#: objecttreeparser.cpp:573 -msgid "The crypto engine returned no cleartext data." -msgstr "De crypto-engine gaf geen leesbare tekst terug." - -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " - -#: objecttreeparser.cpp:583 -msgid "(unknown)" -msgstr "(onbekend)" - -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." -msgstr "Crypto-plugin %1 is niet geïnitialiseerd." - -#: objecttreeparser.cpp:598 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." -msgstr "Crypto-plugin \"%1\" kan geen handtekeningen verifiëren." - -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 -msgid "No appropriate crypto plug-in was found." -msgstr "Geen geschikte Crypto-plugin gevonden." - -#: objecttreeparser.cpp:606 -msgid "" -"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" -"No %1 plug-in was found." -msgstr "Geen %1-plugin gevonden." - -#: objecttreeparser.cpp:610 -#, c-format -msgid "" -"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " -"/>Reason: %1" -msgstr "" -"Het bericht is ondertekend, maar de geldigheid van de ondertekening kon niet " -"worden geverifieerd.<br />Reden: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:667 -msgid "This message is encrypted." -msgstr "Dit bericht is versleuteld." - -#: objecttreeparser.cpp:672 -msgid "Decrypt Message" -msgstr "Bericht decoderen" - -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 -msgid "Encrypted data not shown." -msgstr "Versleutelde gegevens worden niet getoond." - -#: objecttreeparser.cpp:734 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." -msgstr "De crypto-plugin \"%1\" kon de data niet ontcijferen." - -#: objecttreeparser.cpp:737 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fout: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:752 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." -msgstr "Crypto-plugin \"%1\" kan geen berichten ontcijferen." - -#: objecttreeparser.cpp:844 -msgid "" -"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " -"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " -"the sender of this message then you can load the external references for this " -"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Opmerking:</b> dit is een HTML-bericht en kan externe referenties naar " -"afbeeldingen bevatten. Om veiligheidsredenen wordt alleen de ruwe HTML-code " -"getoond. Als u de afzender van dit bericht vertrouwt kunt u de externe " -"referenties voor dit bericht ophalen door <a href=\"kmail:loadExternal\">" -"hier te klikken</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:854 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Opmerking:</b> dit is een HTML-bericht. Om veiligheidsredenen wordt alleen " -"de ruwe HTML-code getoond. Als u de afzender van dit bericht vertrouwt kunt u " -"de opgemaakte HTML voor dit bericht activeren door <a href=\"kmail:showHTML\">" -"hier</a> te klikken." - -#: objecttreeparser.cpp:1451 -#, c-format -msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" -msgstr "Het certificaat kon helaas niet geïmporteerd worden.<br>Reden: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1461 -msgid "Sorry, no certificates were found in this message." -msgstr "Er waren geen certificaten gevonden in dit bericht." - -#: objecttreeparser.cpp:1464 -msgid "Certificate import status:" -msgstr "Status van importeren certificaat:" - -#: objecttreeparser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new certificate was imported.\n" -"%n new certificates were imported." -msgstr "" -"1 nieuw certificaat werd geïmporteerd.\n" -"%n nieuwe certificaten werden geïmporteerd." - -#: objecttreeparser.cpp:1470 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 certificate was unchanged.\n" -"%n certificates were unchanged." -msgstr "" -"1 certificaat is ongewijzigd.\n" -"%n certificaten zijn ongewijzigd" - -#: objecttreeparser.cpp:1473 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new secret key was imported.\n" -"%n new secret keys were imported." -msgstr "" -"1 nieuwe geheime sleutel werd geïmporteerd.\n" -"%n nieuwe geheime sleutels werden geïmporteerd." - -#: objecttreeparser.cpp:1476 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 secret key was unchanged.\n" -"%n secret keys were unchanged." -msgstr "" -"1 geheime sleutel is ongewijzigd.\n" -"%n geheime sleutels zijn ongewijzigd." - -#: objecttreeparser.cpp:1485 -msgid "Sorry, no details on certificate import available." -msgstr "" -"Er zijn helaas geen details beschikbaar over het importeren van de " -"certificaten." - -#: objecttreeparser.cpp:1488 -msgid "Certificate import details:" -msgstr "Importdetails certificaat:" - -#: objecttreeparser.cpp:1491 -msgid "Failed: %1 (%2)" -msgstr "Mislukt: %1 (%2)" - -#: objecttreeparser.cpp:1496 -msgid "New or changed: %1 (secret key available)" -msgstr "Nieuw of veranderd: %1 (geheime sleutel beschikbaar)" - -#: objecttreeparser.cpp:1498 -#, c-format -msgid "New or changed: %1" -msgstr "Nieuw of veranderd: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1891 -msgid "Error: Signature not verified" -msgstr "Fout: ondertekening is niet geverifieerd" - -#: objecttreeparser.cpp:1894 -msgid "Good signature" -msgstr "Correcte ondertekening" - -#: objecttreeparser.cpp:1897 -msgid "<b>Bad</b> signature" -msgstr "<b>Ongeldige</b> ondertekening" - -#: objecttreeparser.cpp:1900 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Geen publieke sleutel om de ondertekening te verifiëren" - -#: objecttreeparser.cpp:1903 -msgid "No signature found" -msgstr "Geen ondertekening gevonden" - -#: objecttreeparser.cpp:1906 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Fout bij het verifiëren van de ondertekening" - -#: objecttreeparser.cpp:1929 -msgid "No status information available." -msgstr "Geen statusinformatie beschikbaar." - -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 -msgid "Good signature." -msgstr "Correcte ondertekening." - -#: objecttreeparser.cpp:1957 -msgid "One key has expired." -msgstr "Een sleutel is verlopen." - -#: objecttreeparser.cpp:1961 -msgid "The signature has expired." -msgstr "De ondertekening is verlopen." - -#: objecttreeparser.cpp:1966 -msgid "Unable to verify: key missing." -msgstr "Verificatie kon niet worden uitgevoerd: sleutel ontbreekt." - -#: objecttreeparser.cpp:1973 -msgid "CRL not available." -msgstr "CRL-lijst niet beschikbaar." - -#: objecttreeparser.cpp:1977 -msgid "Available CRL is too old." -msgstr "Beschikbare CRL-lijst is te oud." - -#: objecttreeparser.cpp:1981 -msgid "A policy was not met." -msgstr "Een van de regels werd niet vervuld." - -#: objecttreeparser.cpp:1985 -msgid "A system error occurred." -msgstr "Er deed zich een systeemfout voor." - -#: objecttreeparser.cpp:1996 -msgid "One key has been revoked." -msgstr "Een sleutel is teruggeroepen." - -#: objecttreeparser.cpp:2022 -msgid "<b>Bad</b> signature." -msgstr "<b>Ongeldige</b> ondertekening." - -#: objecttreeparser.cpp:2049 -msgid "Invalid signature." -msgstr "Ongeldige ondertekening." - -#: objecttreeparser.cpp:2051 -msgid "Not enough information to check signature validity." -msgstr "Onvoldoende informatie om de ondertekening te controleren." - -#: objecttreeparser.cpp:2060 -msgid "Signature is valid." -msgstr "Ondertekening is geldig." - -#: objecttreeparser.cpp:2062 -msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Ondertekend door <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:2066 -msgid "Unknown signature state" -msgstr "Ongeldige ondertekeningsstatus" - -#: objecttreeparser.cpp:2070 -msgid "Show Details" -msgstr "Details tonen" - -#: objecttreeparser.cpp:2082 -msgid "No Audit Log available" -msgstr "Geen auditlog beschikbaar" - -#: objecttreeparser.cpp:2089 -msgid "" -"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" -"Show Audit Log" -msgstr "Auditlog tonen" - -#: objecttreeparser.cpp:2097 -msgid "Hide Details" -msgstr "Details verbergen" - -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 -msgid "Encapsulated message" -msgstr "Ingebed bericht" - -#: objecttreeparser.cpp:2135 -msgid "Encrypted message" -msgstr "Versleuteld bericht" - -#: objecttreeparser.cpp:2137 -msgid "Encrypted message (decryption not possible)" -msgstr "Versleuteld bericht (ontcijferen niet mogelijk)" - -#: objecttreeparser.cpp:2139 -#, c-format -msgid "Reason: %1" -msgstr "Reden:%1" - -#: objecttreeparser.cpp:2194 -msgid "[Details]" -msgstr "[Details]" - -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 -msgid "certificate" -msgstr "certificaat" - -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 -msgid "Warning:" -msgstr "Waarschuwing:" - -#: objecttreeparser.cpp:2244 -msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." -msgstr "" -"Het e-mailadres van de afzender is niet opgeslagen in de %1, welke wordt " -"gebruikt voor ondertekenen." - -#: objecttreeparser.cpp:2247 -msgid "sender: " -msgstr "afzender: " - -#: objecttreeparser.cpp:2250 -msgid "stored: " -msgstr "opgeslagen: " - -#: objecttreeparser.cpp:2269 -msgid "" -"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " -"to the sender's address %2." -msgstr "" -"Er is geen e-mailadres opgeslagen in de %1, welke wordt gebruikt voor het " -"ondertekenen. Hierdoor kunnen we die niet vergelijken met het afzenderadres %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Not enough information to check signature. %1" -msgstr "Onvoldoende informatie om de handtekening te controleren. %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 -msgid "Message was signed with unknown key." -msgstr "Bericht was ondertekend met een onbekende sleutel." - -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Bericht was ondertekend door %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 -#, c-format -msgid "Message was signed with key %1." -msgstr "Bericht was ondertekend met sleutel %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2321 -msgid "Message was signed on %1 with key %2." -msgstr "Bericht was ondertekend door %1, met sleutel %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2330 -msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" -msgstr "Bericht was ondertekend door %3 op %1, met sleutel %2" - -#: objecttreeparser.cpp:2341 -msgid "Message was signed by %2 with key %1." -msgstr "Bericht was ondertekend door %1, met sleutel %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2379 -msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." -msgstr "Bericht was op %1 ondertekend met onbekende sleutel %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2383 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key %1." -msgstr "Bericht was ondertekend met onbekende sleutel %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2389 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "De geldigheid van de ondertekening kon niet worden geverifieerd." - -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 -msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." -msgstr "Bericht was ondertekend door %1 (sleutel-id: %2)." - -#: objecttreeparser.cpp:2431 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "" -"De ondertekening is geldig, maar de betrouwbaarheid van de sleutel is onbekend." - -#: objecttreeparser.cpp:2435 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "De ondertekening is geldig, en de sleutel is gedeeltelijk betrouwbaar." - -#: objecttreeparser.cpp:2439 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is volledig betrouwbaar." - -#: objecttreeparser.cpp:2443 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is ultiem betrouwbaar." - -#: objecttreeparser.cpp:2447 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "De ondertekening is geldig, maar de sleutel is onbetrouwbaar." - -#: objecttreeparser.cpp:2471 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Waarschuwing: ongeldige ondertekening." - -#: objecttreeparser.cpp:2495 -msgid "End of signed message" -msgstr "Einde van ondertekend bericht" - -#: objecttreeparser.cpp:2501 -msgid "End of encrypted message" -msgstr "Einde van versleuteld bericht" - -#: objecttreeparser.cpp:2508 -msgid "End of encapsulated message" -msgstr "Einde van ingebed bericht" - -#: partNode.cpp:481 -msgid "internal part" -msgstr "Intern deel" - -#: partNode.cpp:483 -msgid "body part" -msgstr "tekstdeel" - -#: popaccount.cpp:373 -#, c-format -msgid "Could not execute precommand: %1" -msgstr "Kon het precommando niet uitvoeren: %1" - -#: popaccount.cpp:374 -msgid "KMail Error Message" -msgstr "KMail - Foutmelding" - -#: popaccount.cpp:383 -msgid "Source URL is malformed" -msgstr "URL-bron is verkeerd geformuleerd" - -#: popaccount.cpp:384 -msgid "Kioslave Error Message" -msgstr "Kioslave-foutmelding" - -#: popaccount.cpp:495 -msgid "" -"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " -"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " -"KMail has already seen before;\n" -"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." -msgstr "" -"Uw POP3-server (account %1) ondersteunt het commando UIDL niet. Dit commando is " -"noodzakelijk om op een betrouwbare manier te bepalen welke berichten op de " -"server KMail reeds heeft gezien.\n" -"De functie om berichten op de server achter te laten zal hierdoor niet goed " -"werken." - -#: popaccount.cpp:752 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n" -"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..." -msgstr "" -"1 bericht opgehaald van %1. Bericht worden van de server verwijderd...\n" -"%n berichten opgehaald van %1. Berichten worden van de server verwijderd..." - -#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n" -"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..." -msgstr "" -"1 bericht opgehaald van %1. Overdracht wordt afgebroken...\n" -"%n berichten opgehaald van %1. Overdracht wordt afgebroken..." - -#: popaccount.cpp:905 -msgid "" -"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." -msgstr "" -"Bericht %1 van %2 (%3 van %4 KB) voor %5@%6 wordt opgehaald (%7 KB blijft op de " -"server staan)." - -#: popaccount.cpp:912 -msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." -msgstr "Bericht %1 van %2 (%3 van %4 KB) wordt opgehaald voor %5@%6." - -#: popaccount.cpp:949 -msgid "Unable to complete LIST operation." -msgstr "Niet in staat de LIST-operatie te voltooien." - -#: popaccount.cpp:950 -msgid "Invalid Response From Server" -msgstr "Ongeldig antwoord van de server" - -#: popaccount.cpp:1026 -msgid "" -"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " -"fetch the headers of large emails first, before downloading them." -msgstr "" -"Uw server ondersteunt het commando TOP niet. Hierdoor is het niet mogelijk om " -"de kopschriften van grote e-mailberichten eerst op te halen voordat ze worden " -"gedownload." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 80 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ga naar" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "F&older" -msgstr "Ma&p" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Message" -msgstr "Beri&cht" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Reply Special" -msgstr "Speciaal antwoorden" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Forward" -msgstr "&Doorsturen" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "HTML Toolbar" -msgstr "HTML werkbalk" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Signing" -msgstr "Ondertekenen" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "Berichten automat&isch ondertekenen" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " -"of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zullen alle berichten die u verzendt standaard " -"worden ondertekend. Uiteraard is het dan nog steeds mogelijk om het " -"ondertekenen van een bericht uit te schakelen." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Encrypting" -msgstr "Versleuteling" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "" -"Bij het versleutelen van e-mailberichten ook het certificaat van mijn " -"identiteit versleutelen." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " -"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" -"Wanneer deze optie aan staat, zal het bericht/bestand niet alleen versleuteld " -"worden met de sleutel van de ontvanger, maar ook met uw eigen sleutel. Dit " -"maakt het mogelijk om het bericht/bestand op een later tijdstip te ontcijferen. " -"Het is aan te raden om dit te doen." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "Ondertekende/versleutelde tekst tonen na het opstellen" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" -"Wanneer deze optie aan staat, zal de ondertekende/versleutelde tekst in een " -"apart venster getoond worden, zodat u het kunt bekijken voordat het wordt " -"verzonden. Het is aan te raden om dit te doen zodat u zeker weet dat de " -"versleuteling werkt." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "Verzonden berichten v&ersleuteld opslaan" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "Selecteer dit om berichten versleuteld op te slaan" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " -"longer if a necessary certificate expires.\n" -"<p>\n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " -"in doubt, check with your local administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Berichten versleuteld opslaan</h1>\n" -"Als deze optie is geselecteerd, dan worden verzonden berichten met dezelfde " -"versleuteling opgeslagen. Dit is niet aan te bevelen, omdat u de berichten niet " -"meer kunt lezen zodra het benodigde certificaat verloopt.\n" -"<p>\n" -"Maar er kunnen lokale regels zijn die vereisen dat u deze optie inschakelt. Bij " -"twijfel, neem contact op met uw lokale systeembeheerder.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Altijd de sleutels voor &goedkeuring tonen" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used." -msgstr "" -"Wanneer deze optie is geselecteerd, zal de toepassing altijd een lijst tonen " -"van alle beschikbare publieke sleutels die u kunt gebruiken voor versleuteling. " -"Wanneer dit uit staat, zal de toepassing enkel een dialoogvenster tonen wanneer " -"het de juiste sleutel niet kan vinden of wanneer er meerdere sleutels gebruikt " -"kunnen worden." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "Berichten automatisch versleutelen, &indien mogelijk" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " -"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " -"the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan wordt elk bericht dat u verzendt " -"versleuteld, als versleuteling mogelijk en gewenst is. Uiteraard is het dan nog " -"steeds mogelijk om het versleutelen van een bericht uit te schakelen." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "Nooit versleutelen bij het opslaan van een &concept" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Algemeen" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Reply" -msgstr "Beantwoorden" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reply to All" -msgstr "Allen beantwoorden" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Forward" -msgstr "Doorsturen" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "Snelt&oets:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "&Template type:" -msgstr "Sjabloon&type:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Hoe werkt dit?" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Folder Properties" -msgstr "Mapeigenschappen" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Folder holds a &mailing list" -msgstr "&Map bevat een discussiegroep" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "List &address:" -msgstr "Post&adres:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "N&ormal:" -msgstr "N&ormaal:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Unr&ead:" -msgstr "Ong&elezen:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Message Expiring" -msgstr "Berichtenverloop" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "E&xpire after:" -msgstr "Bericht&en bewaren tot:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Expire &read messages" -msgstr "Gelezen berichten laten ve&rlopen" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Expire a&fter:" -msgstr "Berichten laten &verlopen na:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expire &unread messages" -msgstr "&Ongelezen berichten laten verlopen" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Day(s)" -msgstr "Dag(en)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Week(s)" -msgstr "We(e)k(en)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Month(s)" -msgstr "Maand(en)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Sender identit&y:" -msgstr "&Identiteit van afzender:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Storage format:" -msgstr "Op&slagformaat:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "&List displays:" -msgstr "&Lijstweergaven:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates using CRLs" -msgstr "Certificaten met CRL's valideren" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " -"Revocation Lists (CRLs)." -msgstr "" -"Wanneer deze optie is geselecteerd, zullen S/MIME-certificaten gevalideerd " -"worden met Certificate Revocation Lists (CRL's)." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates online (OCSP)" -msgstr "Certificaten online valideren (OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " -"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " -"responder below." -msgstr "" -"Wanneer deze optie is geselecteerd, zullen S/MIME-certificaten online " -"gevalideerd worden met het Online Certificates Status Protocol (OCSP). Voer " -"hieronder het URL-adres in van de OCSP-dienst." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Online Certificate Validation" -msgstr "Online certificaatvalidatie" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder URL:" -msgstr "URL-adres OCSP-dienst:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the address of the server for online validation of certificates " -"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." -msgstr "" -"Voer hier het adres in van de server die de certificaten online valideert " -"(OCSP-dienst). Het URL-adres begint doorgaans met http://." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder signature:" -msgstr "Handtekening OCSP-dienst:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Ignore service URL of certificates" -msgstr "Service-URL van certificaten negeren" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Do not check certificate policies" -msgstr "Certificaatbeleid niet controleren" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " -"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." -msgstr "" -"Standaard gebruikt GnuPG het bestand ~/.gnupg/policies.txt om te controleren of " -"een certificaatbeleid toegestaan is. Wanneer deze optie is geselecteerd wordt " -"het beleid niet gecontroleerd." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Never consult a CRL" -msgstr "Nooit een CRL raadplegen" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " -"validate S/MIME certificates." -msgstr "" -"Wanneer deze optie is geselecteerd zal de Certificate Revocation List nooit " -"gebruikt worden om S/MIME-certificaten te valideren." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Fetch missing issuer certificates" -msgstr "Ontbrekende uitgevers certificaten ophalen" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " -"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" -msgstr "" -"Wanneer deze optie is geselecteerd, zullen de ontbrekende uitgevers voor dit " -"certificaat opgehaald worden indien nodig (dit is van toepassing op beide " -"methoden, CRL's en OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "HTTP Requests" -msgstr "HTTP-verzoeken" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any HTTP requests" -msgstr "Geen HTTP-verzoeken maken" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." -msgstr "Schakelt het gebruik van HTTP voor S/MIME volledig uit." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Use this proxy for HTTP requests: " -msgstr "Deze proxy voor HTTP-verzoeken gebruiken: " - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Use system HTTP proxy:" -msgstr "HTTP-proxy van systeem gebruiken:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " -"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " -"HTTP request." -msgstr "" -"Wanneer deze optie is geselecteerd zal de HTTP-proxy die rechts wordt getoond " -"gebruikt worden bij een HTTP-verzoek. (De waarde hiervan komt uit de " -"omgevingsvariabele http_proxy.)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " -"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " -"myproxy.nowhere.com:3128." -msgstr "" -"Voer de locatie in van uw HTTP-proxy die gebruikt zal worden voor alle " -"HTTP-verzoeken gerelateerd aan S/MIME. De syntaxis is hostnaam:poort, " -"bijvoorbeeld mijnproxy.nergens.nl:3128." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" -msgstr "HTTP CRL-distributiepunt van certificaten negeren" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"Wanneer u de locatie van een CRL aan het zoeken bent, zal het te testen " -"certificaat ingangen bevatten onder de naam \"CRL Distribution Point\" (DP). " -"Deze bevatten URL-adressen die het adres van de CRL beschrijven. Het eerste " -"gevonden DP wordt gebruikt. Met deze optie worden alle ingangen volgens het " -"HTTP-schema genegeerd wanneer er gezocht wordt naar een geschikte DP." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "LDAP Requests" -msgstr "LDAP-verzoeken" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any LDAP requests" -msgstr "Geen LDAP-verzoeken maken" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." -msgstr "Schakelt het gebruik van LDAP voor S/MIME volledig uit." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" -msgstr "LDAP CRL-distributiepunt van certificaat negeren" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"Wanneer u de locatie van een CRL aan het zoeken bent, zal het te testen " -"certificaat ingangen bevatten onder de naam \"CRL Distribution Point\" (DP). " -"Deze bevatten URL-adressen die het adres van de CRL beschrijven. Het eerste " -"gevonden DP wordt gebruikt. Met deze optie worden alle ingangen volgens het " -"LDAP-schema genegeerd wanneer er gezocht wordt naar een geschikte DP." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Primary host for LDAP requests:" -msgstr "Primaire host voor LDAP-verzoeken:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " -"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " -"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " -"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " -"failed.\n" -"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " -"LDAP port) is used." -msgstr "" -"Het invoeren van een LDAP-server zal ervoor zorgen dat ieder LDAP-verzoek eerst " -"naar die server zal gaan. Om precies te zijn zal deze instelling voorrang " -"hebben op iedere andere hostnaam en poort van een LDAP-URL-adres. Ook wordt " -"deze instelling gebruikt wanneer er geen hostnaam en poort is opgegeven in het " -"URL-adres. Andere LDAP-servers zullen pas geprobeerd worden wanneer de " -"verbinding met de \"proxy\" mislukte.\n" -"De syntaxis is \"HOST\" of \"HOST:POORT\". Wanneer de POORT weggelaten wordt " -"zal standaard poort 389 gebruikt worden (de standaard LDAP-poort)." - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Add Snippet" -msgstr "Fragment toevoegen" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Snippet:" -msgstr "&Fragment:" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Groep:" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Snippet Settings" -msgstr "Fragmentinstellingen" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Tooltips" -msgstr "Hulpballonnen" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Show snippet's text in &tooltip" -msgstr "Fragmenttekst in hulpballon &tonen" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "" -"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" -msgstr "" -"Bepaalt of een hulpballon de tekst van een gemarkeerde regel moet tonen" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Variables" -msgstr "Variabelen" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Input Method for Variables" -msgstr "Invoermethode voor variabelen" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Single dialog for each variable within a snippet" -msgstr "Enkel dialoogvenster voor iedere variabele in een fragment" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" -msgstr "" -"Een invoervenster zal getoond worden voor iedere variabele in een tekstfragment" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "One dialog for all variables within a snippet" -msgstr "Een dialoog voor alle variabelen in een fragment" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "" -"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " -"variables within a snippet" -msgstr "" -"Een enkel dialoogvenster zal getoond worden waarin u de waarden kunt invullen " -"voor alle variabelen in een fragment" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Delimiter:" -msgstr "Scheiding:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "TemplatesConfiguration" -msgstr "TemplatesConfiguration" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Afzender beantwoorden" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "Reply to All / Reply to List" -msgstr "Allen beantwoorden / naar lijst beantwoorden" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Forward Message" -msgstr "Bericht doorsturen" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" -msgstr "Waarsch&uwen voor het verzenden van niet-ondertekende berichten" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt worden gewaarschuwd bij het verzenden van " -"niet-ondertekende berichten." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unsigned.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Waarschuwen voor het verzenden van niet-ondertekende berichten</h1>\n" -"Als deze optie is geselecteerd zult u worden gewaarschuwd wanneer u een bericht " -"wilt verzenden dat (deels) niet is ondertekend.\n" -"<p>\n" -"Voor maximale veiligheid wordt aanbevolen om deze optie te selecteren.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" -msgstr "" -"&Waarschuwen als er niet-versleutelde berichten zullen worden verstuurd" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." -msgstr "" -"Selecteer dit als u gewaarschuwd wilt worden voor het verzenden van " -"niet-versleutelde berichten." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unencrypted.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Waarschuwen voor het verzenden van niet-versleutelde berichten</h1>\n" -"Als deze optie is geselecteerd, dan zult u worden gewaarschuwd als u probeert " -"berichtdelen of hele berichten zonder versleuteling te verzenden.\n" -"<p>\n" -"Voor maximale zekerheid is het aan te bevelen deze optie te selecteren.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" -msgstr "Waarschuwen als e-mailad&res van ontvanger niet in certificaat staat" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" -msgstr "" -"Selecteer dit als u wilt worden gewaarschuwd al het adres niet in het " -"certificaat staat" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " -"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Waarschuwen als e-mailadres van ontvanger niet in certificaat staat</h1>\n" -"als deze optie is geselecteerd, dan wordt u gewaarschuwd al het e-mailadres van " -"de ontvanger niet aanwezig is in het certificaat dat voor versleuteling wordt " -"gebruikt.\n" -"<p>\n" -"Voor maximale zekerheid wordt aanbevolen deze optie in te schakelen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" -msgstr "" -"Waarschuwen wanneer een certificaat/sleutel binnenkort zal verlopen (specifieke " -"instellingen hieronder)" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "For signing" -msgstr "Voor ondertekening" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "For encryption" -msgstr "Voor versleuteling" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dagen" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "Select the number of days here" -msgstr "Selecteer hier het aantal dagen" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Waarschuwen als een ondertekeningscertificaat verloopt</h1>\n" -"Selecteer het minimum aantal dagen dat een ondertekeningscertificaat nog geldig " -"moet zijn voordat er wordt gewaarschuwd.\n" -"<p>\n" -"De aanbevolen instelling voor de SPHINX-omgeving is 14 dagen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Waarschuwen als het versleutelingscertificaat verloopt</h1>\n" -"Selecteer het minimum aantal dagen dat een versleutelingscertificaat nog geldig " -"dient te zijn voordat u wordt gewaarschuwd.\n" -"<p>\n" -"De aanbevolen instelling voor de SPHINX-omgeving is 14 dagen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Waarschuwen als een certificaat in de certificatenketen verloopt</h1>\n" -"Selecteer het minimum aantal dagen dat alle certificaten in de ketting nog " -"geldig moeten zijn voordat er wordt gewaarschuwd.\n" -"<p>\n" -"De aanbevolen instelling voor de SPHINX-omgeving is 14 dagen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Waarschuwen als een CA-certificaat verloopt</h1>\n" -"Selecteer het minimum aantal dagen dat een CA-certificaat geldig dient te zijn " -"voordat er wordt gewaarschuwd.\n" -"<p>\n" -"De aanbevolen instelling voor de SPHINX-omgeving is 14 dagen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Waarschuwen als het broncertificaat verloopt</h1>\n" -"Selecteer het minimum aantal dagen dat een broncertificaat geldig dient te zijn " -"voordat er wordt gewaarschuwd.\n" -"<p>\n" -"De aanbevolen instelling voor de SPHINX-omgeving is 14 dagen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "For root certificates:" -msgstr "Voor hoofdcertificaten:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "For intermediate CA certificates:" -msgstr "Voor tijdelijke CA-certificaten:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "For end-user certificates/keys:" -msgstr "Voor certificaten/sleutels voor eindgebruikers:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" -msgstr "" -"Alle \"Deze vraag niet meer stellen\"-waarschuwingen opnieuw inschakelen" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Template content" -msgstr "Sjablooninhoud" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Template shortcut" -msgstr "Sjabloonsneltoets" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Template type" -msgstr "Sjabloontype" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Send queued mail on mail check" -msgstr "Berichten in wachtrij verzenden bij berichtencontrole" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " -"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " -"automatically at all. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Bepaal of u wilt dat KMail alle berichten in postvak-uit verzendt bij " -"e-mailcontroles, of dat u niet wilt dat berichten automatisch worden verzonden. " -"</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " -"rights" -msgstr "" -"Niet-gesynchroniseerde e-mails automatisch verplaatsen vanuit mappen met " -"onvoldoende toegangsrechten" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " -"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " -"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " -"folder." -msgstr "" -"Wanneer er nieuwe berichten zijn in een map die nog niet naar de server zijn " -"verzonden, maar de toegangsrechten voor die map te beperkt zijn, zullen deze " -"berichten automatisch in de map \"lost + found\" geplaatst worden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Allow local flags in read-only folders" -msgstr "Lokale vlaggen toestaan in alleen-lezen-mappen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " -"checks.\"\n" -" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " -"set here." -msgstr "" -"Deze instelling geeft beheerders de mogelijkheid om de minimale duur tussen " -"twee controles voor nieuwe berichten in te stellen.\"\n" -" \"De gebruiker zal niet in staat zijn een lagere waarde in te " -"stellen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -msgstr "De meest recent geselecteerde map in het mappenselectiedialoog." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " -"instead" -msgstr "" -"De umask-waarde van de gebruiker negeren en het bestaand lees- en schrijfbaar " -"maken voor de gebruiker" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "Policy for showing the system tray icon" -msgstr "Beleid voor het weergeven van het systeemvakpictogram" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " -"tray icon active." -msgstr "" -"Programma afsluiten wanneer het hoofdvenster is gesloten, zelfs wanneer het " -"systeemvakpictogram actief is." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Verbose new mail notification" -msgstr "Uitvoerige notificatie voor nieuwe berichten" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " -"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " -"simple 'New mail arrived' message." -msgstr "" -"Wanneer deze optie is geselecteerd zal er voor iedere map het aantal nieuwe " -"berichten getoond worden in de notificatie voor nieuwe berichten, anders krijgt " -"u een eenvoudige melding 'Nieuwe berichten ontvangen'." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "Editor spe&cificeren:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Use e&xternal editor instead of composer" -msgstr "Externe editor gebr&uiken" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " -"limit." -msgstr "" -"De drempel voor wanneer de gebruiker gewaarschuwd dient te worden wanneer zijn " -"quota wordt bereikt." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Enable groupware functionality" -msgstr "Groupware-functionaliteit activ&eren" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "De kopschriften Van:/Aan: aanpassen bij antwoorden op uitnodigingen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." -msgstr "" -"Microsoft Outlook kent een aantal tekortkomingen in de implementatie van de " -"iCalendar-standaard. Deze optie speelt daarop in. Wanneer u problemen hebt met " -"Outlook-gebruikers die uw antwoorden niet kunnen ontvangen kunt u deze optie " -"proberen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "Groupware-uitnodigingen in de berichttekst verzenden" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " -"option." -msgstr "" -"Microsoft Outlook kent een aantal tekortkomingen in de implementatie van de " -"iCalendar-standaard. Deze optie speelt daarop in. Wanneer u problemen hebt met " -"Outlook-gebruikers die uw uitnodigingen niet kunnen ontvangen kunt u deze optie " -"proberen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Exchange compatible invitations naming" -msgstr "Naamgeving uitnodigingen compatible houden met Exchange" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " -"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " -"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " -"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " -"hand." -msgstr "" -"Wanneer dit is geselecteerd krijgt u niet de opsteller in beeld, maar worden " -"alle uitnodigingsberichten automatisch verzonden. Als u het e-mailbericht wilt " -"zien voordat u het verzendt, dient u deze optie uit te zetten. Wees u er echter " -"van bewust dat de tekst in de opsteller in deiCalendar-syntaxis is, en het " -"wordt niet aangeraden om dit handmatig te wijzigen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "Uitnodigingsemails verwijderen nadat een antwoord is verstuurd" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " -"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." -msgstr "" -"Wanneer dit is ingeschakeld zullen ontvangen uitnodigingsemails waarop " -"geantwoord is verplaatst worden naar de prullenbak." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" -"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " -"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" -msgstr "" -"<p>Wanneer u dit inschakelt is het mogelijk om items van de " -"Kontact-toepassingen (KOrganizer, KAddressbook en KNotes) op te slaan.</p></p>" -"Als u dit aanzet dient u ook de toepassingen in te stellen om gebruik te maken " -"van de IMAP-gegevensbron. Dit kunt u doen in het KDE Configuratiecentrum.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " -"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" -msgstr "" -"<p>Het is normaal gesproken niet nodig om de mappen te zien die de " -"IMAP-gegevensbronnen bevatten. Maar wanneer u ze toch wilt zien, kunt u dat " -"hier instellen.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" -" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " -"only \"\n" -" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " -"regular \"\n" -" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" -msgstr "" -"<p>Wanneer de account wordt gebruikt voor het opslaan van groupware-informatie " -"\"\n" -" \"maar niet voor het opslaan van normale e-mail, schakel dan deze " -"optie in om KMail alleen\"\n" -" \"groupware-mappen te laten tonen. Dit is handig wanneer u reguliere " -"e-mail afhandelt\"\n" -" \"met een ander IMAP-account.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " -"<ul>" -"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " -"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " -"available.</li>" -"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " -"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " -"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<p>Kies het opslagformaat van de groupwaremappen. " -"<ul> " -"<li>Het standaard formaat is iCal (voor agendamappen) en vCard (voor " -"adresboekmappen). Dit formaat maakt alle mogelijkheden van Kontact " -"beschikbaar.</li> " -"<li>Het XML-formaat van Kolab maakt gebruik van een eigen model dat meer " -"overeenkomt met Outlook. Dit formaat geeft betere Outlook-compabiliteit wanneer " -"u gebruik maakt met een Kolab-server of iets dat daarmee compatibel is.</li>" -"</ul></p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" -"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" -msgstr "" -"<p>Dit kiest de hoofdmap van de IMAP-gegevensbronmappen.</p>" -"<p>De Kolab-server stelt standaard de IMAP-inbox in als hoofdmap.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" -msgstr "" -"<p>Dit is de ID van het account dat de IMAP-gegevensbronmappen bevat.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " -"language, you can choose between these available languages.</p>" -"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " -"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " -"changing languages impossible. </p>" -"<p>So do not set this unless you have to.</p>" -msgstr "" -"<p>Wanneer u de mapnamen van de IMAP-opslag in uw eigen taal wilt hebben, kunt " -"u kiezen uit de beschikbare talen.</p> " -"<p>De enige reden waarom dit gedaan wordt is om compatibel met Microsoft " -"Outlook te zijn. Het is geen goed idee om dit te doen omdat het dan onmogelijk " -"wordt om van taal te veranderen.</p>" -"<p>U dient deze optie niet aan te zetten tenzij het echt nodig is.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "Alleen berichten filteren in verbindingsloze IMAP-postvak in." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Also filter new mails received in groupware folders." -msgstr "Ook nieuwe berichten filteren in groupware-mappen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." -msgstr "" -"Groupware-wijzigingen in verbindingsloze IMAP-mappen meteen synchroniseren " -"wanneer u online gaat." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " -"displayed." -msgstr "" -"Deze waarde wordt gebruikt om te bepalen of de inleiding van KMail getoond moet " -"worden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Maximal number of connections per host" -msgstr "Maximum aantal verbindingen per host" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "" -"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " -"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." -msgstr "" -"Dit kan worden gebruikt om het aantal verbindingen per host te beperken bij het " -"controleren op nieuwe berichten. Standaard is het aantal verbindingen onbeperkt " -"(0)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Show quick search line edit" -msgstr "Snelzoeken tonen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "" -"This option enables or disables the search line edit above the message list " -"which can be used to quickly search the information shown in the message list." -msgstr "" -"Met deze optie kunt u de zoekregel boven de berichtenlijst aan- of uitzetten. U " -"kunt met deze zoekregel snel bepaalde gegevens zoeken uit de berichtenlijst." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Snelzoeken tonen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Hide local inbox if unused" -msgstr "Lokaal postvak in verbergen indien ongebruikt" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Forward Inline As Default." -msgstr "Standaard ingebed doorsturen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " -"composer." -msgstr "" -"Laat de puntkomma (;) gebruikt worden als scheidingsteken in de " -"berichtopsteller." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" -msgstr "" -"Originele tekenset behouden bij beantwoorden en doorsturen (indien mogelijk)" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically insert signature" -msgstr "Handtekening auto&matisch invoegen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" -"Deze identiteit onthouden, zodat deze in de toekomst automatischgebruikt wordt " -"wanneer u de volgende keer een bericht op gaat stellen.\n" -" " - -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Deze map voor verzonden items onthouden, zodat deze in de toekomst automatisch " -"gebruikt wordt wanneer u de volgende keer een bericht op gaat stellen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Onthoud dit berichtentransport, zodat deze in de toekomst automatisch gebruikt " -"wordt wanneer u de volgende keer een bericht op gaat stellen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Regels a&fbreken bij kolom:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" -"Zet deze optie aan om ervoor te zorgen dat Outlook ™ de bijlagenamen " -"begrijpt die niet-West-Europese tekens bevatten" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "Auto&matisch bevestigingen voor ontvangst en gelezen verzoeken" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " -"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" -"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " -"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" -"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selecteer deze optie als u wilt dat KMail bevestigingen voor ontvangst en " -"gelezen (MDNs) verzoekt voor alle berichten die u verzendt.</p> " -"<p> Deze optie heeft alleen effect op de standaardinstelling, u kunt het " -"MDN-verzoek per bericht regelen in de opsteller via de menuoptie <em>Opties</em>" -"><em>Ontvangst en gelezen-bevestiging verzoeken</em>.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 -#, no-c-format -msgid "Use recent addresses for autocompletion" -msgstr "Recente adressen gebruiken voor automatische aanvulling" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "" -"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " -"autocompletion list in the composer's address fields." -msgstr "" -"Schakel deze optie uit wanneer u geen recent gebruikte adressen wilt zien in de " -"automatische aanvulling van de adresvelden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Autosave interval:" -msgstr "Automatisch opslaan iedere:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "" -"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " -"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " -"setting it to the value 0." -msgstr "" -"Er kan automatisch een backup gemaakt worden van de tekst in de opsteller. U " -"kunt hier een tijdsinterval kiezen om een nieuwe backup te maken. U kunt het " -"automatisch opslaan uitschakelen door hier een waarde van 0 in te vullen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Insert signatures above quoted text" -msgstr "Handtekening boven aangehaalde tekst invoegen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" -msgstr "Herkend voorvoegsel vervangen &door \"Re:\"" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" -msgstr "Herkend voorvoegsel vervangen door \"&Fwd:\"" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Use smart "ing" -msgstr "Intelligente aanhalingen gebr&uiken" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Type of addressee selector" -msgstr "Selectietype geadresseerden" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Bepaalt het type dialoogvenster voor het selecteren van\n" -" geadresseerden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Type of recipients editor" -msgstr "Type selectie geadresseerden" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Stelt in welke dialoogvenster in beeld komt voor het selecteren van " -"geadresseerden (Aan, CC en BCC)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of recipient editor lines." -msgstr "Maximaal aantal regels geadresseerden-editor." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." -msgstr "" -"Lijst van berichtdelen die ontdaan worden van e-mailberichten die inline worden " -"doorgestuurd." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." -msgstr "De maximale grootte in MB dat e-mailbijlagen mogen hebben." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." -msgstr "Fragmentbeheer en invoegpaneel tonen in opsteller." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " -"successfully." -msgstr "" -"Auditlog tonen zelfs wanneer versleuteling en/of ondertekening geslaagd zijn." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "" -"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " -"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " -"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " -"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " -"As a default the encoding configured for the whole system is used." -msgstr "" -"Sommige (vooral automatisch gegenereerde) e-mailberichten geven niet op welke " -"tekensetcodering er wordt gebruikt. Dit is nodig om zo'n bericht goed in beeld " -"te brengen. In zulke gevallen kunt u hier een reservecodering instellen. Stel " -"de codering in dat het meest gebruikt wordt in uw werelddeel. Als standaard " -"waarde wordt de systeemwaarde gebruikt." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " -"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." -msgstr "" -"Wanneer u deze optie op iets anders zet dan 'Automatisch' zal het gebruik van " -"tekensetcodering van alle e-mailberichten geforceerd worden, ongeacht wat het " -"bericht zelf opgeeft." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." -msgstr "" -"Schakel deze optie in om smileys als :-) in de tekst te laten vervangen door " -"emoticons (kleine pictogrammetjes)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " -"levels of quoted text." -msgstr "" -"Schakel deze optie in om de verschillende niveaus van aangehaalde tekst te " -"kunnen zien. Schakel deze optie uit om de verschillende niveaus te verbergen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Automatic collapse level:" -msgstr "Automatisch inklappen bij niveau:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "Lettergrootte verkleinen bij aangehaalde tekst" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." -msgstr "" -"Schakel deze optie in om aangehaalde tekst te tonen in een kleiner lettertype." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Show user agent in fancy headers" -msgstr "Gebruikersagent tonen in elegante koppen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." -msgstr "" -"Schakel deze optie in om de gebruikersagent en X-Mailer te tonen in de elegante " -"berichtkoppen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "Verwijderen van bijlagen van bestaande e-mailberichten toestaan." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "Bewerken van bijlagen van bestaande e-mailberichten toestaan." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" -msgstr "Altijd berichten decoderen bij weergave of vragen voor decodering" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." -msgstr "Leesbevestiging verzenden met lege afzender." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " -"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " -"problems sending MDNs, uncheck this option." -msgstr "" -"Leesbevestigingen verzenden met een lege afzender. Sommige servers kunnen deze " -"berichten weigeren. Wanneer u problemen ondervindt met het verzenden van " -"leesbevestigingen dient u deze optie uit te zetten." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Phrases has been converted to templates" -msgstr "Uitdrukkingen zijn omgezet naar sjablonen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Old phrases have been converted to templates" -msgstr "Oude uitdrukkingen zijn omgezet naar sjablonen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Message template for new message" -msgstr "Berichtsjabloon voor nieuw bericht" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply" -msgstr "Berichtsjabloon voor beantwoorden" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply to all" -msgstr "Berichtsjabloon voor allen beantwoorden" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Message template for forward" -msgstr "Berichtsjabloon voor doorsturen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "Quote characters" -msgstr "Tekens aanhalen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." -msgstr "Toestaan dat de gebruiker afwezigheidsberichten mag veranderen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " -"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." -msgstr "" -"Toestaan dat gebruikers afwezigheids-sieve-scripts mogen uploaden, maar niet " -"toestaan dat ze veranderingen aanbrengen in de instellingen (zoals het reageren " -"op spam of alleen op een bepaald domein)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." -msgstr "" -"Afwezigheidsberichten alleen versturen naar e-mails die van dit domein komen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." -msgstr "" -"Toestaan dat afwezigheidsberichten worden verstuurd naar berichten die als spam " -"zijn gemarkeerd." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "" -"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " -"KMail." -msgstr "" -"Controleren of er nog een afwezigheidsbericht is ingesteld bij het openen van " -"KMail." - -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "Aan" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: recipientseditor.cpp:104 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: recipientseditor.cpp:109 -msgid "<Undefined RecipientType>" -msgstr "<Onbekend type geadresseerde>" - -#: recipientseditor.cpp:159 -msgid "Select type of recipient" -msgstr "Selecteer het type geadresseerde" - -#: recipientseditor.cpp:181 -msgid "Remove recipient line" -msgstr "Geadresseerde-regel verwijderen" - -#: recipientseditor.cpp:737 -msgid "<b>To:</b><br/>" -msgstr "<b>Aan:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:738 -msgid "<b>CC:</b><br/>" -msgstr "<b>CC:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:739 -msgid "<b>BCC:</b><br/>" -msgstr "<b>BCC:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:766 -msgid "Save List..." -msgstr "Lijst opslaan..." - -#: recipientseditor.cpp:772 -msgid "Save recipients as distribution list" -msgstr "Geadresseerden als distributielijst opslaan" - -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Se&lecteren..." - -#: recipientseditor.cpp:777 -msgid "Select recipients from address book" -msgstr "Geadresseerden uit adresboek selecteren" - -#: recipientseditor.cpp:810 -msgid "No recipients" -msgstr "Geen geadresseerden" - -#: recipientseditor.cpp:811 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 recipient\n" -"%n recipients" -msgstr "" -"1 geadresseerde\n" -"%n geadresseerden" - -#: recipientseditor.cpp:914 -msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." -msgstr "Geadresseerden worden opgedeeld in %1 van de %2 ingangen." - -#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 email address\n" -"%n email addresses" -msgstr "" -"1 e-mailadres\n" -"%n e-mailadressen" - -#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183 -#, c-format -msgid "Distribution List %1" -msgstr "Distributielijst %1" - -#: recipientspicker.cpp:352 -msgid "Select Recipient" -msgstr "Geadresseerde selecteren" - -#: recipientspicker.cpp:360 -msgid "Address book:" -msgstr "Adresboek:" - -#: recipientspicker.cpp:380 -msgid "&Search:" -msgstr "&Zoeken:" - -#: recipientspicker.cpp:388 -msgid "->" -msgstr "->" - -#: recipientspicker.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Search &Directory Service" -msgstr "Zoekcriteria" - -#: recipientspicker.cpp:411 -msgid "Add as To" -msgstr "Toevoegen als Aan" - -#: recipientspicker.cpp:415 -msgid "Add as CC" -msgstr "Toevoegen als CC" - -#: recipientspicker.cpp:419 -msgid "Add as BCC" -msgstr "Toevoegen als BCC" - -#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 -#: snippetwidget.cpp:291 -msgid "All" -msgstr "Allemaal" - -#: recipientspicker.cpp:469 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Distributielijsten" - -#: recipientspicker.cpp:470 -msgid "Selected Recipients" -msgstr "Geselecteerde geadresseerden" - -#: recipientspicker.cpp:784 -msgid "" -"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection.\n" -"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection." -msgstr "" -"U hebt %n geadresseerde geselecteerd. Het maximaal aantal ondersteunde " -"geadresseerde is %1. Pas de selectie aan.\n" -"U hebt %n geadresseerden geselecteerd. Het maximaal aantal ondersteunde " -"geadresseerde is %1. Pas de selectie aan." - -#: redirectdialog.cpp:57 -msgid "Redirect Message" -msgstr "Bericht omleiden" - -#: redirectdialog.cpp:61 -msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" -msgstr "Selecteer ontvangers w&aarnaar u het bericht wilt omleiden:" - -#: redirectdialog.cpp:72 -msgid "Use the Address-Selection Dialog" -msgstr "Adresselectievenster gebruiken" - -#: redirectdialog.cpp:73 -msgid "" -"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " -"available addresses." -msgstr "" -"Deze knop opent een apart dialoogvenster waarin u de ontvangers uit de " -"beschikbare adressen kunt selecteren." - -#: redirectdialog.cpp:107 -msgid "You cannot redirect the message without an address." -msgstr "U kunt geen berichten opnieuw verzenden zonder een adres op te geven." - -#: redirectdialog.cpp:108 -msgid "Empty Redirection Address" -msgstr "Leeg adres bij opnieuw verzenden" - -#: regexplineedit.cpp:83 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." - -#: renamejob.cpp:169 -msgid "Error while renaming a folder." -msgstr "Fout tijdens het hernoemen van de map." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741 -msgid "contains" -msgstr "bevat" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742 -msgid "does not contain" -msgstr "bevat niet" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 -msgid "equals" -msgstr "is gelijk aan" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 -msgid "does not equal" -msgstr "is ongelijk aan" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743 -msgid "matches regular expr." -msgstr "overeenkomstig met regexp." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744 -msgid "does not match reg. expr." -msgstr "niet overeenkomstig met regexp." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562 -msgid "is in address book" -msgstr "staat in adresboek" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564 -msgid "is not in address book" -msgstr "staat niet in adresboek" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:414 -msgid "is in category" -msgstr "zit in categorie" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:415 -msgid "is not in category" -msgstr "zit niet in categorie" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872 -msgid "has an attachment" -msgstr "heeft bijlage" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874 -msgid "has no attachment" -msgstr "heeft geen bijlage" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "is" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021 -msgid "is not" -msgstr "is niet" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276 -msgid "is equal to" -msgstr "is gelijk aan" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277 -msgid "is not equal to" -msgstr "is niet gelijk aan" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278 -msgid "is greater than" -msgstr "is groter dan" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "is kleiner dan of gelijk aan" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280 -msgid "is less than" -msgstr "is kleiner dan" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "is groter dan of gelijk aan" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433 -msgid " bytes" -msgstr " bytes" - -#: searchjob.cpp:253 -msgid "" -"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " -"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" -msgstr "" -"Om uw zoekopdracht uit te voeren in de map %1 dient deze gedownload te worden " -"van de server. Dit kan enige tijd duren. Wilt u doorgaan met uw zoekopdracht?" - -#: searchjob.cpp:257 -msgid "Continue Search" -msgstr "Zoeken voortzetten" - -#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113 -msgid "&Search" -msgstr "&Zoeken" - -#: searchjob.cpp:269 -msgid "Downloading emails from IMAP server" -msgstr "E-mailberichten worden van de IMAP-server gedownload" - -#: searchjob.cpp:351 -msgid "Error while searching." -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het zoeken." - -#: searchwindow.cpp:111 -msgid "Find Messages" -msgstr "Berichten zoeken" - -#: searchwindow.cpp:141 -msgid "Search in &all local folders" -msgstr "In &alle lokale mappen zoeken" - -#: searchwindow.cpp:146 -msgid "Search &only in:" -msgstr "Alleen z&oeken in:" - -#: searchwindow.cpp:157 -msgid "I&nclude sub-folders" -msgstr "I&nclusief submappen" - -#: searchwindow.cpp:226 -msgid "Sender/Receiver" -msgstr "Zender/Ontvanger" - -#: searchwindow.cpp:249 -msgid "Search folder &name:" -msgstr "&Naam voor zoekmap:" - -#: searchwindow.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Op&en Search Folder" -msgstr "Volledige zoekopdracht openen" - -#: searchwindow.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Open &Message" -msgstr "Bericht openen" - -#: searchwindow.cpp:274 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "Een middellange tekst..." - -#: searchwindow.cpp:275 -msgid "Ready." -msgstr "Gereed." - -#: searchwindow.cpp:356 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Selectie opschonen" - -#: searchwindow.cpp:415 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message searched\n" -"%n messages searched" -msgstr "" -"%n bericht doorzocht\n" -"%n berichten doorzocht" - -#: searchwindow.cpp:418 -msgid "Done." -msgstr "Voltooid." - -#: searchwindow.cpp:419 -msgid "" -"_n: %n match in %1\n" -"%n matches in %1" -msgstr "" -"%n overeenkomst in %1\n" -"%n overeenkomsten in %1" - -#: searchwindow.cpp:422 -msgid "Search canceled." -msgstr "Zoeken geannuleerd." - -#: searchwindow.cpp:423 -msgid "" -"_n: %n match so far in %1\n" -"%n matches so far in %1" -msgstr "" -"tot dusver %n overeenkomst in %1\n" -"tot dusver %n overeenkomsten in %1" - -#: searchwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message\n" -"%n messages" -msgstr "" -"%n bericht\n" -"%n berichten" - -#: searchwindow.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "" -"%n overeenkomst\n" -"%n overeenkomsten" - -#: searchwindow.cpp:429 -msgid "Searching in %1. %2 searched so far" -msgstr "Zoekende in %1. Tot dusver %2 doorzocht" - -#: sieveconfig.cpp:70 -msgid "&Server supports Sieve" -msgstr "&Server biedt ondersteuning voor Sieve" - -#: sieveconfig.cpp:77 -msgid "&Reuse host and login configuration" -msgstr "Host- en aanmeldinformatie he&rgebruiken" - -#: sieveconfig.cpp:88 -msgid "Managesieve &port:" -msgstr "\"Sieve\"-beheer&poort:" - -#: sieveconfig.cpp:96 -msgid "&Alternate URL:" -msgstr "&Alternatief adres:" - -#: sievedebugdialog.cpp:190 -msgid "Sieve Diagnostics" -msgstr "Sieve-diagnose" - -#: sievedebugdialog.cpp:204 -msgid "" -"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" -"\n" -msgstr "" -"Diagnostische gegevens over het Sieve-script worden verzameld...\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:230 -msgid "" -"Collecting data for account '%1'...\n" -msgstr "" -"Gegevens voor account '%1' worden verzameld...\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:231 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:239 -msgid "" -"(Account does not support Sieve)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Account ondersteunt geen Sieve)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:266 -msgid "" -"(Account is not an IMAP account)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Account is geen IMAP-account)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:286 -msgid "" -"Contents of script '%1':\n" -msgstr "" -"Inhoud van script '%1':\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:321 -msgid "" -"(This script is empty.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Dit script is leeg.)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:326 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:342 -msgid "" -"Sieve capabilities:\n" -msgstr "" -"Sieve-mogelijkheden:\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:346 -msgid "(No special capabilities available)" -msgstr "(Geen speciale mogelijkheden beschikbaar)" - -#: sievedebugdialog.cpp:355 -msgid "" -"Available Sieve scripts:\n" -msgstr "" -"Beschikbare Sieve-scripts:\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:359 -msgid "" -"(No Sieve scripts available on this server)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Geen Sieve-scripts beschikbaar op deze server)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:367 -msgid "" -"Active script: %1\n" -"\n" -msgstr "" -"Actieve script: %1\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply is now active." -msgstr "" -"Sieve-script was succesvol geïnstalleerd op de server.\n" -"Afwezigheidsantwoorden zijn nou ingeschakeld." - -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply has been deactivated." -msgstr "" -"Sieve-script was succesvol geïnstalleerd op de server.\n" -"Afwezigheidsantwoorden zijn nou uitgeschakeld." - -#: signatureconfigurator.cpp:58 -msgid "&Enable signature" -msgstr "Ondertekening activ&eren" - -#: signatureconfigurator.cpp:60 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " -"this identity." -msgstr "" -"Selecteer dit vakje wanneer u wilt dat KMail een handtekening toevoegt aan " -"e-mailberichten die met deze identiteit opgesteld worden." - -#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 -msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." -msgstr "" -"Klik op de onderstaande elementen om hulp te verkrijgen over de invoermethodes." - -#: signatureconfigurator.cpp:72 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "onderstaand invoerveld" - -#: signatureconfigurator.cpp:74 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"File" -msgstr "bestand" - -#: signatureconfigurator.cpp:76 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Output of Command" -msgstr "uitvoer van commando" - -#: signatureconfigurator.cpp:79 -msgid "Obtain signature &text from:" -msgstr "Onder&tekening halen uit:" - -#: signatureconfigurator.cpp:106 -msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." -msgstr "" -"Gebruik dit veld om een willekeurige statische handtekening in te voeren." - -#: signatureconfigurator.cpp:122 -msgid "" -"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " -"be read every time you create a new mail or append a new signature." -msgstr "" -"Gebruik dit veld om een tekstbestand te kiezen dat uw handtekening bevat. Het " -"zal iedere keer gelezen worden wanneer u een nieuw bericht gaat opstellen of " -"wanneer u een nieuwe handtekening wilt invoegen." - -#: signatureconfigurator.cpp:126 -msgid "S&pecify file:" -msgstr "Bestand &specificeren:" - -#: signatureconfigurator.cpp:131 -msgid "Edit &File" -msgstr "Bestand be&werken" - -#: signatureconfigurator.cpp:132 -msgid "Opens the specified file in a text editor." -msgstr "Opent het opgegeven bestand in een tekstprogramma." - -#: signatureconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " -"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " -"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " -"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " -"-random\"." -msgstr "" -"U kunt hier een willekeurig commando invoeren, met of zonder pad afhankelijk of " -"het commando zich in $PATH bevindt. Bij ieder nieuw bericht zal KMail het " -"commando uitvoeren en de (standaard) uitvoer gebruiken als handtekening. " -"Normaal worden commando's gebruikt als \"fortune\" of \"ksig-random\"." - -#: signatureconfigurator.cpp:155 -msgid "S&pecify command:" -msgstr "Commando s&pecificeren:" - -#: simplestringlisteditor.cpp:70 -msgid "New entry:" -msgstr "Nieuwe ingang:" - -#: simplestringlisteditor.cpp:205 -msgid "New Value" -msgstr "Nieuwe waarde" - -#: simplestringlisteditor.cpp:225 -msgid "Change Value" -msgstr "Waarde wijzigen" - -#: snippetdlg.cpp:71 -msgid "Sh&ortcut:" -msgstr "Snelt&oets:" - -#: snippetwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Snippet %1" -msgstr "Fragment %1" - -#: snippetwidget.cpp:172 -msgid "Add Group" -msgstr "Groep toevoegen" - -#: snippetwidget.cpp:197 -msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" -msgstr "Wilt u de groep en bijbehorende fragmenten verwijderen?" - -#: snippetwidget.cpp:242 -msgid "Edit Snippet" -msgstr "Fragment bewerken" - -#: snippetwidget.cpp:290 -msgid "Edit Group" -msgstr "Groep bewerken" - -#: snippetwidget.cpp:545 -msgid "Edit &group..." -msgstr "&Groep bewerken..." - -#: snippetwidget.cpp:548 -msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." - -#: snippetwidget.cpp:553 -msgid "Text Snippets" -msgstr "Tekstfragmenten" - -#: snippetwidget.cpp:555 -msgid "&Add Snippet..." -msgstr "Fr&agment toevoegen..." - -#: snippetwidget.cpp:556 -msgid "Add G&roup..." -msgstr "G&roep toevoegen..." - -#: snippetwidget.cpp:589 -msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" -msgstr "Voer de waarde in voor <b>%1</b>:" - -#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 -msgid "Enter Values for Variables" -msgstr "Voer waardes in voor variabelen" - -#: snippetwidget.cpp:675 -msgid "Enter the replacement values for these variables:" -msgstr "Voer de vervangende waardes in voor deze variabelen:" - -#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 -msgid "" -"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " -"this variable" -msgstr "" -"Schakel dit in om de ingevoerde waarde als standaard waarde voor deze variabele " -"op te slaan" - -#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 -msgid "" -"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " -"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " -"right will be the default value for that variable." -msgstr "" -"Wanneer u deze optie inschakelt zal het ingevoerde fragment opgeslagen worden. " -"Wanneer u dezelfde variabele later gebruikt, zelfs in een ander fragment, zal " -"de ingevoerde waarde als standaard waarde gebruikt worden voor die variabele." - -#: snippetwidget.cpp:802 -msgid "Enter the replacement values for %1:" -msgstr "Voer de vervangende waardes in voor %1:" - -#: snippetwidget.cpp:808 -msgid "Make value &default" -msgstr "Instellen als stan&daard" - -#: subscriptiondialog.cpp:376 -msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" -msgstr "" -"Huidige inschrijvingen worden niet gebruikt voor server %1\n" -"Wilt u de inschrijvingen inschakelen?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable Subscriptions?" -msgstr "Inschrijvingen inschakelen?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable" -msgstr "Inschakelen" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Niet inschakelen" - -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 -msgid "Cannot insert content from file %1: %2" -msgstr "Kon de inhoud van het bestand %1 niet invoegen: %2" - -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 -msgid "Pipe command exit with status %1: %2" -msgstr "Het precommando stopte met code %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 -msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" -msgstr "Het precommando is gestopt met signaal %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1040 -msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" -msgstr "Precommando stopte niet binnen %1 seconden: %2" - -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot write to process stdin: %1" -msgstr "Kon niet schrijven naar de standaardinvoer van het proces: %1" - -#: templateparser.cpp:1063 -#, c-format -msgid "Cannot start pipe command from template: %1" -msgstr "Kon het precommando niet uitvoeren vanuit het sjabloon: %1" - -#: templatesconfiguration.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " -"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Hier kunt u berichtsjablonen aanmaken die u gebruikt bij het maken van een " -"nieuw bericht, antwoorden of bij het doorsturen.</p> " -"<p>De berichtsjablonen kunnen plaatshouders bevatten door ze simpelweg te typen " -"of door ze te selecteren in het menu <i>Commando invoegen</i>.</p> " -"<p>De sjablonen die hier worden gemaakt zijn specifiek voor een map. Ze krijgen " -"voorrang boven de globale sjablonen en identiteitssjablonen indien deze " -"bestaan.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:82 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " -"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " -"specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Hier kunt u berichtsjablonen aanmaken die u kunt gebruiken bij het maken van " -"nieuwe berichten, antwoorden of bij het doorsturen.</p> " -"<p>De berichtsjablonen kunt u invoegen door de bijhorende plaatshouders in te " -"typen of door ze te selecteren in het menu <i>Commando invoegen</i>.</p> " -"<p>De sjablonen die hier worden gemaakt zijn specifiek voor een identiteit. Ze " -"krijgen voorrang boven de globale sjablonen en mapsjablonen indien deze " -"bestaan.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " -"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Hier kunt u berichtsjablonen aanmaken die u kunt gebruiken bij het opstellen " -"van nieuwe berichten, antwoorden of bij het doorsturen.</p> " -"<p>De berichtsjablonen kunt u invoegen door de bijhorende plaatshouders in te " -"typen of door ze te selecteren in het menu <i>Commando invoegen</i>.</p> " -"<p>Dit is een globaal (standaard) sjabloon. Map- en identiteitsjablonen krijgen " -"voorrang boven globale sjablonen.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:343 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standaard doorstuursjabloon\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:392 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standaard doorstuursjabloon\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Onderwerp: %OFULLSUBJECT\n" -"Datum: %ODATE\n" -"Van: %OFROMADDR\n" -"Aan: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:511 -msgid "" -"%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" -msgstr "" -"%REM=\"Standaard sjabloon voor nieuw bericht\"%-\n" -"%BLANK" - -#: templatesconfiguration.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "" -"%REM=\"Default reply template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standaard antwoordsjabloon\"%-\n" -"Op %ODATEEN %OTIMELONGEN schreef u:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:527 -#, fuzzy -msgid "" -"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standaard sjabloon voor allen beantwoorden\"%-\n" -"Op %ODATEEN %OTIMELONGEN schreef %OFROMNAME:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:536 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- Forwarded Message ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standaard doorstuursjabloon\"%-\n" -"\n" -"---------- Doorgestuurd bericht ----------\n" -"\n" -"Onderwerp: %OFULLSUBJECT\n" -"Datum: %ODATE\n" -"Van: %OFROMADDR\n" -"Aan: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesinsertcommand.cpp:37 -msgid "&Insert Command..." -msgstr "Commando &invoegen..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:48 -msgid "Insert Command..." -msgstr "Commando invoegen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:51 -msgid "Original Message" -msgstr "Oorspronkelijke bericht" - -#: templatesinsertcommand.cpp:54 -msgid "Quoted Message" -msgstr "Aangehaald bericht" - -#: templatesinsertcommand.cpp:58 -msgid "Message Text as Is" -msgstr "Berichttekst zoals het is" - -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 -msgid "Message Id" -msgstr "Bericht-ID" - -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 -msgid "Date in Short Format" -msgstr "Datum in kort formaat" - -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 -msgid "Date in C Locale" -msgstr "Datum in C-locale" - -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 -msgid "Day of Week" -msgstr "Dag van de week" - -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 -msgid "Time in Long Format" -msgstr "Tijd in lang formaat" - -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 -msgid "Time in C Locale" -msgstr "Tijd in C-locale" - -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 -msgid "To Field Address" -msgstr "E-mailadres Aan-veld" - -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 -msgid "To Field Name" -msgstr "Naam Aan-veld" - -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 -msgid "To Field First Name" -msgstr "Voornaam Aan-veld" - -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 -msgid "To Field Last Name" -msgstr "Achternaam Aan-veld" - -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 -msgid "CC Field Address" -msgstr "E-mailadres CC-veld" - -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 -msgid "CC Field Name" -msgstr "Naam CC-veld" - -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 -msgid "CC Field First Name" -msgstr "Voornaam CC-veld" - -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 -msgid "CC Field Last Name" -msgstr "Achternaam CC-veld" - -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 -msgid "From Field Address" -msgstr "E-mailadres Van-veld" - -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 -msgid "From Field Name" -msgstr "Naam Van-veld" - -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 -msgid "From Field First Name" -msgstr "Voornaam Van-veld" - -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 -msgid "From Field Last Name" -msgstr "Achternaam Van-veld" - -#: templatesinsertcommand.cpp:146 -msgid "Quoted Headers" -msgstr "Aangehaalde berichtkoppen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:150 -msgid "Headers as Is" -msgstr "Berichtkoppen zoals ze zijn" - -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 -msgid "Header Content" -msgstr "Berichtkopinhoud" - -#: templatesinsertcommand.cpp:160 -msgid "Current Message" -msgstr "Huidige bericht" - -#: templatesinsertcommand.cpp:253 -msgid "Process With External Programs" -msgstr "Proces met externe programma's" - -#: templatesinsertcommand.cpp:256 -msgid "Insert Result of Command" -msgstr "Uitvoer van commando invoegen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:260 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" -msgstr "" -"Oorspronkelijke berichtinhoud doorsluizen door een programma en het resultaat " -"daarvan invoegen als aangehaalde tekst" - -#: templatesinsertcommand.cpp:264 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "Oorspronkelijke berichttekst doorsluizen en resultaat invoegen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:268 -msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" -msgstr "" -"Oorspronkelijk bericht met berichtkoppen doorsluizen en resultaat invoegen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:272 -msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "Huidige berichtinhoud doorsluizen en resultaat invoegen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:276 -msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" -msgstr "Huidige berichtinhoud doorsluizen en vervangen door resultaat" - -#: templatesinsertcommand.cpp:285 -msgid "Set Cursor Position" -msgstr "Cursorpositie instellen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:289 -msgid "Insert File Content" -msgstr "Inhoud van bestand invoegen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:293 -msgid "DNL" -msgstr "DNL" - -#: templatesinsertcommand.cpp:297 -msgid "Template Comment" -msgstr "Sjablooncommentaar" - -#: templatesinsertcommand.cpp:301 -msgid "No Operation" -msgstr "Geen handeling" - -#: templatesinsertcommand.cpp:305 -msgid "Clear Generated Message" -msgstr "Aangemaakt bericht wissen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:309 -msgid "Turn Debug On" -msgstr "Debug-modus aanzetten" - -#: templatesinsertcommand.cpp:313 -msgid "Turn Debug Off" -msgstr "Debug-modus uitschakelen" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" -"right and left arrow keys respectively?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...u naar het volgende en vorige bericht kunt gaan met de pijltjestoetsen " -"Links en Rechts?</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" -"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...u snel filters kunt aanmaken op afzender, ontvanger, onderwerp\n" -"en discussiegroep via menuoptie <em>Hulpmiddelen->Filter aanmaken</em>?</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" -"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" -"header</em> filter action? Just use\n" -"<pre>rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" -" with ""</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...u van de door sommige discussiegroepen automatisch ingevoegde referentie " -""[discussiegroepnaam]" af kunt komen met behulp van de " -"filterhandeling <em>berichtkop herschrijven</em>?\n" -"Gebruik hiervoor de filterinstelling " -"<pre>berichtkop herschrijven"\n" -"Onderwerp vervangen"\\s*\\[discussiegroepnaam\\]\\s*"\n" -" door """</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" -"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...u discussiegroepen kunt koppelen aan mappen via het dialoogvenster\n" -"<em>Map->Eigenschappen...</em>? U kunt dan gebruik maken van menuoptie \n" -"<em>Berichten->Nieuw bericht aan. discussiegroep...</em>\n" -"om een nieuw e-mailbericht te openen met de discussiegroep als geadresseerde.\n" -"U kunt ook met de middelste muisknop op de map klikken.</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...u uw eigen pictogrammen kunt toewijzen aan elke individuele map?\n" -"Kijk bij de menuoptie <em>Map->Eigenschappen...</em></p>\n" - -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" -"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...KMail een kleurenbalk kan gebruiken voor het markeren van het berichttype " -"(platte tekst/html/OpenPGP) van het momenteel getoonde bericht?</p>\n" -"<p>Dit verijdelt pogingen om de ondertekeningsverificatie te vervalsen\n" -"door HTML-e-mailberichten te versturen die KMail's ondertekeningsstatusframes " -"nabootsen.</p>\n" - -#: tips.cpp:49 -msgid "" -"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...u op elke berichtkop kunt filteren door eenvoudigweg de naam\n" -"ervan in het eerste tekstinvoerveld van een zoekregel in te vullen?</p>\n" - -#: tips.cpp:55 -msgid "" -"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...u berichten die alleen in HTML zijn opgesteld eruit kunt filteren\n" -"met de filterregel " -"<pre>"Content-type" bevat "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:62 -msgid "" -"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" -"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" -"<p>This even works with text of attachments when\n" -"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" -"<p>This feature is available with all reply commands except\n" -"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...bij het beantwoorden alleen het geselecteerde deel van het bericht wordt " -"aangehaald?</p>\n" -"Als er niets is geselecteerd, dan wordt het hele bericht aangehaald." -"<p>\n" -"</p>Dit werkt ook bij tekst uit bijlagen als u bijlagen ingebed laat " -"weergeven.</p>\n" -"<p>Als u niet wilt dat het vorige bericht wordt aangehaald in uw antwoord,\n" -"kies dan voor de menuoptie <em>Bericht->Beantwoorden zonder aanhaling</em>" -".</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door David F. Newman</em></p>\n" - -#: undostack.cpp:110 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "Er is niets om ongedaan te maken." - -#: urlhandlermanager.cpp:422 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "HTML voor dit bericht activeren." - -#: urlhandlermanager.cpp:424 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "Externe referenties ophalen van het internet voor dit bericht." - -#: urlhandlermanager.cpp:426 -msgid "Work online." -msgstr "Online werken." - -#: urlhandlermanager.cpp:428 -msgid "Decrypt message." -msgstr "Bericht decoderen." - -#: urlhandlermanager.cpp:430 -msgid "Show signature details." -msgstr "Ondertekeningsdetails tonen." - -#: urlhandlermanager.cpp:432 -msgid "Hide signature details." -msgstr "Ondertekeningsdetails verbergen." - -#: urlhandlermanager.cpp:464 -msgid "Expand all quoted text." -msgstr "Aangehaalde tekst uitklappen." - -#: urlhandlermanager.cpp:466 -msgid "Collapse quoted text." -msgstr "Aangehaalde tekst inklappen." - -#: urlhandlermanager.cpp:487 -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." -msgstr "" -"Het Certificaatbeheer kon niet worden opgestart. Controleer uw installatie." - -#: urlhandlermanager.cpp:497 -#, c-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "Certificaat 0x%1 tonen" - -#: urlhandlermanager.cpp:552 -msgid "Attachment #%1 (unnamed)" -msgstr "Bijlage #%1 (naamloos)" - -#: urlhandlermanager.cpp:581 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" -msgstr "GnuPG-auditlog tonen voor deze handeling" - -#: vacation.cpp:562 -msgid "" -"I am out of office till %1.\n" -"\n" -"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" -"\n" -"email: <email address of vacation replacement>\n" -"phone: +49 711 1111 11\n" -"fax.: +49 711 1111 12\n" -"\n" -"Yours sincerely,\n" -"-- <enter your name and email address here>\n" -msgstr "" -"Ik ben tot %1 niet op kantoor aanwezig.\n" -"\n" -"Neem a.u.b. in dringende gevallen contact op met <vacation replacement>\n" -"\n" -"E-mailadres: <e-mail address of vacation replacement>\n" -"Telefoon: +49 711 1111 11\n" -"Fax: +49 711 1111 12\n" -"\n" -"Met vriendelijke groet,\n" -"-- <enter your name and e-mail address here>\n" - -#: vacation.cpp:606 -msgid "" -"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " -"extensions;\n" -"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" -"Please contact you system administrator." -msgstr "" -"Uw server heeft \"vacation\" (vakantie) niet in de lijst met ondersteunde " -"Sieve-extensies staan.\n" -"Zonder deze kan KMail geen afwezigheidsantwoorden voor u installeren.\n" -"Neem contact op met uw systeembeheerder." - -#: vacation.cpp:616 -msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" -msgstr "Afwezigheidsantwoorden instellen" - -#: vacation.cpp:626 -msgid "" -"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" -"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" -"Default values will be used." -msgstr "" -"Iemand, mogelijk uzelf, heeft het vakantiescript op de server gewijzigd.\n" -"KMail kan niet langer de parameters voor de automatische antwoorden bepalen.\n" -"In plaats daarvan zullen de standaardwaarden worden gebruikt." - -#: vacation.cpp:651 -msgid "" -"There is still an active out-of-office reply configured.\n" -"Do you want to edit it?" -msgstr "" -"Er is nog steeds een afwezigheidsbericht ingesteld.\n" -"Wilt u dit bewerken?" - -#: vacation.cpp:652 -msgid "Out-of-office reply still active" -msgstr "Afwezigheidsbericht nog ingesteld" - -#: vacation.cpp:653 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" - -#: vacationdialog.cpp:56 -msgid "Configure vacation notifications to be sent:" -msgstr "Instelling voor vakantiebericht:" - -#: vacationdialog.cpp:62 -msgid "&Activate vacation notifications" -msgstr "Vakantieberichtgevingen &activeren" - -#: vacationdialog.cpp:76 -msgid "&Resend notification only after:" -msgstr "Notificatie alleen opnieuw ve&rzenden na:" - -#: vacationdialog.cpp:82 -msgid "&Send responses for these addresses:" -msgstr "Antwoorden &sturen voor deze adressen:" - -#: vacationdialog.cpp:87 -msgid "Do not send vacation replies to spam messages" -msgstr "Geen afwezigheidsberichten naar spamberichten sturen" - -#: vacationdialog.cpp:93 -msgid "Only react to mail coming from domain" -msgstr "Alleen reageren op e-mailberichten die komen van het domein" - -#: vcardviewer.cpp:41 -msgid "VCard Viewer" -msgstr "VCard-weergaveprogramma" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Import" -msgstr "&Importeren" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Next Card" -msgstr "&Volgende kaartje" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Previous Card" -msgstr "Vori&ge kaartje" - -#: vcardviewer.cpp:62 -msgid "Failed to parse vCard." -msgstr "Kon vCard niet ontleden." - -#: xfaceconfigurator.cpp:91 -msgid "&Send picture with every message" -msgstr "Afbeelding ver&zenden met ieder bericht" - -#: xfaceconfigurator.cpp:93 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " -"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " -"image that some mail clients are able to display." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om KMail een zogenaamde X-Face kop te laten toevoegen aan " -"de berichten die u onder deze identiteit schrijft. Een X-Face is een klein " -"zwartwit plaatje (48x48 pixels). Sommige e-mailprogramma's zijn in staat om " -"zo'n plaatje te tonen." - -#: xfaceconfigurator.cpp:100 -msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." -msgstr "" -"Dit is een voorbeeld van de afbeelding die u hieronder geselecteerd of " -"opgegeven hebt." - -#: xfaceconfigurator.cpp:116 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"External Source" -msgstr "Externe bron" - -#: xfaceconfigurator.cpp:118 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "Onderstaande veld" - -#: xfaceconfigurator.cpp:120 -msgid "Obtain pic&ture from:" -msgstr "Afbeelding ophalen &van:" - -#: xfaceconfigurator.cpp:147 -msgid "Select File..." -msgstr "Bestand selecteren..." - -#: xfaceconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " -"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " -"improve the result." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om een afbeeldingsbestand te selecteren zodat u een " -"afbeelding kunt selecteren. De afbeelding dient veel contrasten een (bijna) " -"vierkante vorm te hebben.Een lichte achtergrond zorgt voor een beter resultaat." - -#: xfaceconfigurator.cpp:156 -msgid "Set From Address Book" -msgstr "Uit adresboek halen" - -#: xfaceconfigurator.cpp:158 -msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " -"book entry." -msgstr "" -"U kunt een verkleinde versie gebruiken van de afbeelding die u voor uzelf hebt " -"ingesteld in het adresboek." - -#: xfaceconfigurator.cpp:164 -msgid "" -"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " -"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " -"shown in the recipient's mail client (if supported)." -msgstr "" -"<qt>KMail kan een kleine zwartwit afbeelding (48x48 pixels) met iedere bericht " -"meesturen. Dit kan bijvoorbeeld een logo zijn. Dit plaatje wordt in het " -"e-mailprogramma van de ontvanger getoond (indien het ondersteund wordt)." - -#: xfaceconfigurator.cpp:180 -msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." -msgstr "Gebruik dit veld om een willekeurige X-Face-tekst in te voeren." - -#: xfaceconfigurator.cpp:184 -msgid "" -"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." -msgstr "" -"Voorbeelden zijn beschikbaar op <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -msgid "No picture set for your address book entry." -msgstr "Geen afbeelding ingesteld in uw adresboekingang." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "No Picture" -msgstr "Geen afbeelding" - -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "You do not have your own contact defined in the address book." -msgstr "U hebt uzelf niet in het adresboek staan." - -#: folderviewtooltip.h:34 -msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" -msgstr "<qt><b>%1</b><br>Totaal: %2<br>Ongelezen: %3<br>Grootte: %4" - -#: folderviewtooltip.h:43 -#, c-format -msgid "<br>Quota: %1" -msgstr "<br>Quota: %1" - -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Onderwerp van bericht instellen" - -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "CC (kopie van bericht) naar 'adres' verzenden" - -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "BCC (blinde kopie) naar 'adres' verzenden" - -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "'berichtkop' aan bericht toevoegen" - -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Berichttekst vanuit 'bestand' inlezen" - -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr "Inhoud van bericht instellen" - -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "Voeg een bijlage toe aan het bericht, dit kan worden herhaald" - -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Alleen controleren op nieuwe berichten" - -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr "Alleen venster voor opstellen van e-mailberichten openen" - -#: kmail_options.h:23 -msgid "View the given message file" -msgstr "Het opgegeven berichtenbestand tonen" - -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" -msgstr "" -"Bericht sturen naar 'address' resp. bijlage toevoegen waar 'URL' naar verwijst" - -#: kmsearchpattern.h:221 -msgid "Read" -msgstr "Gelezen" - -#: kmsearchpattern.h:222 -msgid "Old" -msgstr "Oud" - -#: kmsearchpattern.h:223 -msgid "Deleted" -msgstr "Verwijderd" - -#: kmsearchpattern.h:224 -msgid "Replied" -msgstr "Beantwoord" - -#: kmsearchpattern.h:225 -msgid "Forwarded" -msgstr "Doorgestuurd" - -#: kmsearchpattern.h:226 -msgid "Queued" -msgstr "Wachtende" - -#: kmsearchpattern.h:227 -msgid "Sent" -msgstr "Verzonden" - -#: kmsearchpattern.h:228 -msgid "Watched" -msgstr "Geobserveerd" - -#: kmsearchpattern.h:229 -msgid "Ignored" -msgstr "Genegeerd" - -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" -msgstr "Ongewenste reclame" - -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" -msgstr "Reclame" - -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" -msgstr "Taak" - -#: kmsearchpattern.h:233 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Heeft bijlage" - -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" -msgstr "%1 van %2 %3 gebruikt" - -#: util.h:208 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Een bestand met de naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" - -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Bestand overschrijven?" - -#~ msgid "Op&en" -#~ msgstr "Op&enen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po deleted file mode 100644 index ec0acb4cde1..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ /dev/null @@ -1,118 +0,0 @@ -# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Nederlands -# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2008. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:25+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: text_calendar.cpp:326 -msgid "Incidence with no summary" -msgstr "Item zonder samenvatting" - -#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 -#, c-format -msgid "Answer: %1" -msgstr "Antwoord: %1" - -#: text_calendar.cpp:333 -#, c-format -msgid "Delegated: %1" -msgstr "Overgedragen:%1" - -#: text_calendar.cpp:336 -#, c-format -msgid "Forwarded: %1" -msgstr "Doorgestuurd: %1" - -#: text_calendar.cpp:386 -msgid "Could not save file to KOrganizer" -msgstr "Het bestand kon niet in KOrganizer worden opgeslagen" - -#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 -msgid "Reaction to Invitation" -msgstr "Reactie op uitnodiging" - -#. i18n("Decline Counter Proposal") -#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaar:" - -#: text_calendar.cpp:441 -msgid "Delegation to organizer is not possible." -msgstr "Overdragen aan de organisator is niet mogelijk." - -#: text_calendar.cpp:648 -msgid "Accept incidence" -msgstr "Item accepteren" - -#: text_calendar.cpp:650 -msgid "Accept incidence conditionally" -msgstr "Item onder voorwaarden accepteren" - -#: text_calendar.cpp:655 -msgid "Create a counter proposal..." -msgstr "Tegenvoorstel indienen..." - -#: text_calendar.cpp:657 -msgid "Throw mail away" -msgstr "E-mail weggooien" - -#: text_calendar.cpp:659 -msgid "Decline incidence" -msgstr "Item afwijzen" - -#: text_calendar.cpp:664 -msgid "Check my calendar..." -msgstr "In mijn agenda kijken..." - -#: text_calendar.cpp:666 -msgid "Enter incidence into my calendar" -msgstr "Dit item aan mijn agenda toevoegen" - -#: text_calendar.cpp:668 -msgid "Delegate incidence" -msgstr "Item overdragen" - -#: text_calendar.cpp:670 -msgid "Forward incidence" -msgstr "Item doorsturen" - -#: text_calendar.cpp:672 -msgid "Remove incidence from my calendar" -msgstr "Dit item uit mijn agenda verwijderen" - -#: delegateselector.cpp:32 -msgid "Select delegate" -msgstr "Selecteer deelnemer om aan over te dragen" - -#: delegateselector.cpp:37 -msgid "Delegate:" -msgstr "Overdragen:" - -#: delegateselector.cpp:40 -msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." -msgstr "Informatie blijven sturen over statuswijzigingen van dit item." - -#: attendeeselector.cpp:31 -msgid "Select Attendees" -msgstr "Deelnemers selecteren" - -#: attendeeselector.cpp:44 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Klikken om een nieuwe deelnemer toe te voegen" - -#~ msgid "AttendeeSelectorWidget" -#~ msgstr "AttendeeSelectorWidget" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po deleted file mode 100644 index ce394ecc6b1..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Nederlands -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-11 20:17+0200\n" -"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: text_vcard.cpp:82 -msgid "Attached business cards" -msgstr "Bijgevoegde visitekaartjes" - -#: text_vcard.cpp:95 -msgid "[Add this contact to the addressbook]" -msgstr "[Deze contactpersoon toevoegen aan adresboek]" - -#: text_vcard.cpp:134 -msgid "Add this contact to the address book." -msgstr "Deze contactpersoon aan het adresboek toevoegen." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmailcvt.po deleted file mode 100644 index d1cd1b93076..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmailcvt.po +++ /dev/null @@ -1,654 +0,0 @@ -# translation of kmailcvt.po to Dutch -# translation of kmailcvt.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van kmailcvt -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-31 00:45+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: filter_mailapp.cxx:32 -msgid "Import From OS X Mail" -msgstr "Van OS X Mail importeren" - -#: filter_mailapp.cxx:34 -msgid "" -"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" -"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importfilter voor OS X Mail</b></p>" -"<p> Dit filter importeert e-mailberichten van het e-mailprogramma van Apple Mac " -"OS X.</p>" - -#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 -#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 -#: filter_thunderbird.cxx:65 -msgid "No directory selected." -msgstr "Geen map geselecteerd." - -#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 -#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 -#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 -#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 -msgid "No files found for import." -msgstr "Geen bestanden gevonden om te importeren." - -#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 -#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 -#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 -#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 -#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 -msgid "Unable to open %1, skipping" -msgstr "%1 kan niet worden geopend en wordt daarom overgeslagen" - -#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 -msgid "Importing emails from %1..." -msgstr "E-mailberichten van %1 worden geïmporteerd..." - -#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 -#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 -#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 -#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 -#, c-format -msgid "Finished importing emails from %1" -msgstr "Import van e-mailberichten uit %1 is voltooid" - -#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" -"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" -msgstr "" -"1 dubbel bericht werd niet geïmporteerd in de map %1 van KMail.\n" -"%n dubbele berichten werden niet geïmporteerd in de map %1 van KMail." - -#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 -#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 -msgid "Finished import, canceled by user." -msgstr "Importeren voltooid, geannuleerd door gebruiker." - -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Berichten en mappenstructuur van Thunderbird/Mozilla importeren" - -#: filter_thunderbird.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" -"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Thunderbird/Mozilla importfilter</b></p> " -"<p>Selecteer de hoofdmap met berichten van Thunderbird/Mozilla (normaal " -"gesproken is dat ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p> " -"<p><b>Opmerking:</b> Kies nooit een map waarin <u>geen</u> " -"mbox-bestanden zitten (bijvoorbeeld maildir). Wanneer u dit toch doet krijgt u " -"veel nieuwe mappen.</p> " -"<p>Het is mogelijk om een nieuwe mappenstructuur aan te maken, de mappen zullen " -"in \"Thunderbird-Import\" geplaatst worden.</p>" - -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Begonnen met bestand %1 te importeren..." - -#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 -#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" -msgstr "" -"1 dubbel bericht niet geïmporteerd\n" -"%n dubbele berichten niet geïmporteerd" - -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 -msgid "" -"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" -"kmail</i> is installed." -msgstr "" -"<b>Fataal:</b> Kmail kan niet worden gestart voor DCOP-communicatie. Controleer " -"of <i>kmail</i> is geïnstalleerd." - -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "Map %1 kan niet in kmail worden aangemaakt" - -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "Het bericht kan niet aan de map %1 in kmail worden toegevoegd" - -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "Fout bij het toevoegen van bericht aan de map %1 in kmail" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hans Dijkema,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "h.dijkema@hum.org,rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" - -#: filter_sylpheed.cxx:27 -msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Berichten en mappenstructuur van Sylpheed importeren" - -#: filter_sylpheed.cxx:29 -msgid "" -"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " -"(usually: ~/Mail ).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" -"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." -msgstr "" -"<p><b>Sylpheed importfilter</b></p> " -"<p>Selecteer de map met berichten die u wilt importeren (normaal gesproken: " -"~/Mail ).</p> " -"<p>Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur te maken zullen de " -"mappen geplaatst worden onder \"Sylpheed-Import\" in uw lokale map.</p> " -"<p>Deze map maakt ook een nieuwe status aan voor berichten, bijvoorbeeld " -"'nieuw' of 'doorgestuurd'." - -#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 -msgid "Import folder %1..." -msgstr "Map %1 importeren..." - -#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 -#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 -#: filter_sylpheed.cxx:158 -#, c-format -msgid "Could not import %1" -msgstr "Kon %1 niet importeren" - -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "KMail Importfilters" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "(c) 2000-2005, de ontwikkelaars van KMailCVT" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "Onderhouder & nieuwe filters" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "Nieuwe GUI en verbeteringen" - -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 1.x importeren" - -#: filter_evolution.cxx:33 -msgid "" -"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Evolution 1.x importfilter</b></p> " -"<p>Selecteer de hoofdmap met berichten van Thunderbird (normaal gesproken is " -"dat ~/.evolution/local).</p> " -"<p>Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur aan te maken worden alle " -"mappen onder \"Evolution-Import\" geplaatst.</p>" - -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "Berichten van Opera importeren" - -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Opera email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" -"<p>Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Opera importfilter</b></p> " -"<p>Dit filter importeert e-mailberichten van een berichtenmap van Opera. " -"Gebruik dit filter om alle berichten te importeren van een bepaald account in " -"de maildir van Opera.</p> " -"<p>Selecteer de map van het account (normaal gesproken onder " -"~/.opera/mail/store/account*).</p> " -"<p><b>Opmerking:</b> De e-mailberichten worden in een map geplaatst met een " -"naam aan de hand van het account waar ze toe behoren, voorafgegaan aan " -"OPERA-</p>" - -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "Bestanden worden geteld..." - -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "Nieuwe e-mailbestanden worden geïmporteerd..." - -#: kmailcvt.cpp:26 -msgid "KMailCVT Import Tool" -msgstr "KMailCVT Importhulpprogramma" - -#: kmailcvt.cpp:29 -msgid "Step 1: Select Filter" -msgstr "Stap 1: selecteer het filter" - -#: kmailcvt.cpp:32 -msgid "Step 2: Importing..." -msgstr "Stap 2: importeren..." - -#: kmailcvt.cpp:53 -msgid "Import in progress" -msgstr "Importeren wordt uitgevoerd" - -#: kmailcvt.cpp:56 -msgid "Import finished" -msgstr "Import is voltooid" - -#: filter_pmail.cxx:31 -msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" -msgstr "Mappen van Pegasus Mail importeren" - -#: filter_pmail.cxx:33 -msgid "" -"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " -"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " -"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer de map met Pegasus Mail op uw systeem. Deze map bevat de CNM-, " -"PMM- en MBX-bestanden. Op veel computers bevinden deze bestanden zich in " -"C:\\PMail\\mail\\admin</p> " -"<p><b>Opmerking:</b> Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan worden, " -"zullen de mappen geplaatst worden onder: \"PegasusMail-Import\".</p>" - -#: filter_pmail.cxx:69 -msgid "" -"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." -msgstr "" -"Kon de mappenstructuur niet ontleden, de import wordt voortgezet zonder " -"ondersteuning voor submappen." - -#: filter_pmail.cxx:72 -msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." -msgstr "Nieuwe e-mailbestanden worden geïmporteerd ('.cnm') ..." - -#: filter_pmail.cxx:74 -msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." -msgstr "E-mailmappen worden geïmporteerd ( '.pmm') ..." - -#: filter_pmail.cxx:76 -msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." -msgstr "UNIX e-mailmappen worden geïmporteerd ('.mbx') ..." - -#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 -#, c-format -msgid "Importing %1" -msgstr "Bezig met importeren van %1" - -#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 -#, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "Bericht %1" - -#: filter_pmail.cxx:290 -msgid "Parsing the folder structure..." -msgstr "De mappenstructuur wordt ontleed..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "Van:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "Naar:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Huidig:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Importing in progress..." -msgstr "Import wordt uitgevoerd..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Totaal:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" -msgstr "" -"Klik op de knop'Terug' om meer e-mailberichten of contactpersonen te importeren" - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" -"<br>" -"<br>\n" -"This program will help you import your email from your previous email program " -"into KMail." -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." -msgstr "" -"<b>Welkom bij KMailCVT, een importprogramma voor KMail.</b>\n" -"<br>" -"<br> Dit programma zal u helpen bij het importeren van e-mailberichten uit uw " -"vorige e-mailprogramma naar KMail." -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -" Selecteer het programma waar u de berichten uit wilt importeren, en klik op " -"\"Volgende\"." - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Remove &duplicate messages during import" -msgstr "&Dubbele berichten verwijderen tijdens importeren" - -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "mbox-bestanden importeren (UNIX, Evolution)" - -#: filter_mbox.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>mbox import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-</p>" -msgstr "" -"<p><b>mbox-importfilter</b></p> " -"<p>Dit filter zal mbox-bestanden naar KMail importeren. Gebruik dit filter als " -"u e-mailberichten van Ximian Evolution wilt importeren en voor andere " -"e-mailprogramma's die gebruik maken van dit standaard UNIX-formaat.</p> " -"<p><b>Opmerking:</b> de berichten zullen worden geïmporteerd naar mappen die " -"vernoemd worden naar het bestand waar de berichten uit gehaald worden, met als " -"voorvoegsel MBOX-.</p>" - -#: filter_mbox.cxx:49 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "mbox-bestanden (*)" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:26 -msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Maildirs en mappenstructuur van KMail importeren" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:28 -msgid "" -"<p><b>KMail import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" -"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " -"continuous loop. </p>" -"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importfilter voor KMail</b></p> " -"<p>Selecteer de hoofdmap van de berichtmappen van KMail dat u wilt " -"importeren.</p> " -"<p><b>Opmerking:</b> U mag nooit de huidige maildir van KMail gebruiken " -"(normaal gesproken is dat ~/Mail of ~/.kde/share/apps/kmail/mail), omdat " -"KMailCVT anders kan vastlopen.</p> " -"<p>Dit filter ondersteunt geen berichtmappen van KMail in het mbox-formaat.</p> " -"<p>Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan worden, zullen de mappen " -"opgeslagen worden in uw lokale map onder: \"KMail-Import\".</p>" - -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 2.x importeren" - -#: filter_evolution_v2.cxx:31 -msgid "" -"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " -"~/.evolution/mail/local/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Evolution 2.x importfilter</b></p> " -"<p>Selecteer de hoofdmap met berichten van Thunderbird (normaal gesproken is " -"dat ~/.evolution/mail/local).</p> " -"<p><b>Opmerking:</b> Kies nooit een map waarin <u>geen</u> " -"mbox-bestanden zitten (bijvoorbeeld maildir). Wanneer u dit toch doet krijgt u " -"veel nieuwe mappen.</p> " -"<p>Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan worden, zullen de mappen " -"opgeslagen worden onder: \"Evolution-Import\".</p>" - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "Berichten van Outlook Express importeren" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" -"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Outlook Express 4/5/6 importfilter</b></p> " -"<p>U dient de map op te vragen waar uw postvak iks opgeslagen door naar .dbx- " -"of .mbx-bestanden te zoeken onder " -"<ul> " -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x " -"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 of nieuwer</ul></p>" -"<p><b>Opmerking:</b> Omdat het mogelijk is om de mappenstructuur opnieuw aan te " -"maken, zullen de mappen van Outlook Express 5 en 6 geplaatst worden onder " -"\"OE-Import\" in uw lokale map.</p>" - -#: filter_oe.cxx:68 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "" -"Er zijn geen postbusbestanden van Outlook Express gevonden in de map %1." - -#: filter_oe.cxx:83 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "Mappenstructuur importeren..." - -#: filter_oe.cxx:102 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "De import van Outlook Expres-berichten is voltooid." - -#: filter_oe.cxx:120 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "Postbus %1 kon niet worden geopend." - -#: filter_oe.cxx:131 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "OE4-postbus %1 wordt geïmporteerd" - -#: filter_oe.cxx:145 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "OE5-postvak %1 wordt geïmporteerd" - -#: filter_oe.cxx:151 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "OE5 wordt geïmporteerd met het mapbestand %1" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "E-mailberichten van Lotus Notes importeren" - -#: filter_lnotes.cxx:32 -msgid "" -"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" -"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importfilter voor Lotus Notes Structured Text</b></p> " -"<p>Dit filter zal Structured Text-bestanden van Lotus Notes naar KMail " -"importeren. Gebruik dit filter als u e-mailberichten van Lotus Notes, of andere " -"programma's die dit bestandsformaat ondersteunen, wilt importeren en voor " -"andere e-mailprogramma's die gebruik maken van dit standaard UNIX-formaat.</p> " -"<p><b>Opmerking:</b> Omdat het mogelijk is om de mappenstructuur opnieuw aan te " -"maken zullen de geïmporteerde berichten in submappen geplaatst worden onder: " -"\"LNotes-Import\".</p>" - -#: filter_lnotes.cxx:56 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Alle bestanden (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:65 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "E-mailberichten van %1 worden geïmporteerd" - -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "Berichten en mappenstructuur van The Bat! importeren" - -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.</p>" -"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importfilter voor The Bat!</b></p> " -"<p>Selecteer de hoofdmap van de berichtenmappen van The Bat! die u wilt " -"importeren.</p> " -"<p><b>Opmerkingen:</b> Dit filter importeert de *.tbb-bestanden uit de lokale " -"mappen van The Bat! zoals die van POP-accounts. Deze worden niet geïmporteerd " -"voor IMAP/DIMAP-accounts.</p> " -"<p>Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur aan te maken worden de " -"mappen geplaatst in de map \"TheBat-Import\" in uw lokale account.</p>" - -#: kselfilterpage.cpp:76 -msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" -msgstr "<p><i>Geschreven door %1.</i></p>" - -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "Berichten van Outlook importeren" - -#: filter_outlook.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Outlook importfilter</b></p> " -"<p>Dit filter importeert berichten uit een pst-bestand van Outlook. U dient de " -"map op te zoeken die het pst-bestand bevat onder: <i>" -"C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 of later.</p> " -"<p><b>Opmerking:</b> E-mailberichten worden in een map geplaatst dat naar het " -"account vernoemd wordt, voorafgegaan aan OUTLOOK-.</p>" - -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting mail..." -msgstr "Berichten worden geteld..." - -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting directories..." -msgstr "Mappen worden geteld..." - -#: filter_outlook.cxx:49 -msgid "Counting folders..." -msgstr "Mappen worden geteld..." - -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "E-mailberichten in platte-tekst importeren" - -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-</p>" -"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" -msgstr "" -"<p> Selecteer de map op uw computer die de e-mailberichten bevat. De " -"e-mailberichten worden opgeslagen in een bestand dat de zelfde naam draagt als " -"de map waar ze uitkomen, met als voorvoegsel PLAIN-</p> " -"<p>Dit filter importeert alle .msg .eml en .txt-e-mailberichten.</p>" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmobile.po deleted file mode 100644 index 4b31cb24c46..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmobile.po +++ /dev/null @@ -1,293 +0,0 @@ -# translation of kmobile.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-11 17:45+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl" - -#: kmobile.cpp:107 -msgid "&Add Device..." -msgstr "&Apparaat toevoegen..." - -#: kmobile.cpp:109 -msgid "&Remove Device" -msgstr "Apparaat ve&rwijderen" - -#: kmobile.cpp:109 -msgid "Remove this device" -msgstr "Dit apparaat verwijderen" - -#: kmobile.cpp:111 -msgid "Re&name Device..." -msgstr "Apparaat her&noemen..." - -#: kmobile.cpp:113 -msgid "&Configure Device..." -msgstr "Apparaat &instellen..." - -#: kmobile.cpp:259 -msgid "Add New Mobile or Portable Device" -msgstr "Nieuw mobiel of draagbaar apparaat toevoegen" - -#: kmobile.cpp:261 -msgid "Please select the category to which your new device belongs:" -msgstr "Selecteer de categorie waar uw nieuwe apparaat toe behoort:" - -#: kmobile.cpp:262 -msgid "&Scan for New Devices..." -msgstr "&Zoeken naar nieuwe apparaten..." - -#: kmobile.cpp:266 -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" - -#: kmobile.cpp:330 -msgid "" -"<qt>You have no mobile devices configured yet." -"<p>Do you want to add a device now ?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er zijn momenteel geen mobiele apparaten ingesteld." -"<p>Wilt u nu een apparaat toevoegen?</qt>" - -#: kmobile.cpp:332 -msgid "KDE Mobile Device Access" -msgstr "KDE Mobiel Apparaat Toegang" - -#: kmobile.cpp:332 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Niet toevoegen" - -#: kmobiledevice.cpp:56 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Onbekend apparaat" - -#: kmobiledevice.cpp:57 -msgid "n/a" -msgstr "n/b" - -#: kmobiledevice.cpp:58 -msgid "Unknown Connection" -msgstr "Onbekende verbinding" - -#: kmobiledevice.cpp:110 -msgid "This device does not need any configuration." -msgstr "Dit apparaat heeft geen enkele configuratie nodig." - -#: kmobiledevice.cpp:149 -msgid "Cellular Mobile Phone" -msgstr "Mobiele telefoon" - -#: kmobiledevice.cpp:150 -msgid "Organizer" -msgstr "Electronische agenda" - -#: kmobiledevice.cpp:151 -msgid "Digital Camera" -msgstr "Digitaal fototoestel" - -#: kmobiledevice.cpp:152 -msgid "Music/MP3 Player" -msgstr "Muziek/MP3-speler" - -#: kmobiledevice.cpp:154 -msgid "Unclassified Device" -msgstr "Niet-ingedeeld apparaat" - -#: kmobiledevice.cpp:172 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacten" - -#: kmobiledevice.cpp:173 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: kmobiledevice.cpp:174 -msgid "Notes" -msgstr "Notities" - -#: kmobiledevice.cpp:176 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: kmobiledevice.cpp:388 -msgid "Invalid device (%1)" -msgstr "Ongeldig apparaat (%1)" - -#: kmobiledevice.cpp:395 -#, c-format -msgid "" -"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " -"hand." -msgstr "" -"Het vergrendelbestand %s kon niet worden gelezen. Controleer de oorzaak en " -"verwijder handmatig het vergrendelbestand." - -#: kmobiledevice.cpp:414 -msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." -msgstr "" -"Vergrendelbestand %1 is niet actueel. Controleer de toegangsrechten ervan." - -#: kmobiledevice.cpp:418 -msgid "Device %1 already locked." -msgstr "Apparaat %1 is reeds vergrendeld." - -#: kmobiledevice.cpp:427 -msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." -msgstr "Apparaat %1 blijkt te zijn vergrendeld door een onbekend proces." - -#: kmobiledevice.cpp:429 -msgid "Please check permission on lock directory." -msgstr "Controleer de toegangsrechten van de vergrendelmap." - -#: kmobiledevice.cpp:431 -msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." -msgstr "" -"Het vergrendelbestand %1 kan niet worden aangemaakt. Controleer of het pad er " -"naar toe wel bestaat." - -#: kmobiledevice.cpp:433 -msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." -msgstr "Het vergrendelbestand %1 kon niet worden aangemaakt. Foutcode is %2." - -#: kmobileview.cpp:76 -msgid "Configuration saved" -msgstr "Configuratie opgeslagen" - -#: kmobileview.cpp:89 -msgid "Configuration restored" -msgstr "Configuratie hersteld" - -#: kmobileview.cpp:134 -msgid "%1 removed" -msgstr "%1 verwijderd" - -#: kmobileview.cpp:158 -msgid "Connection to %1 established" -msgstr "Verbinding met %1 opgebouwd" - -#: kmobileview.cpp:159 -msgid "Connection to %1 failed" -msgstr "Verbinding met %1 is mislukt" - -#: kmobileview.cpp:173 -msgid "%1 disconnected" -msgstr "%1 is niet verbonden" - -#: kmobileview.cpp:174 -msgid "Disconnection of %1 failed" -msgstr "Het verbreken van de verbinding met %1 is mislukt" - -#: kmobileview.cpp:306 -msgid "Read addressbook entry %1 from %2" -msgstr "Adresboekitem %1 wordt van %2 gelezen" - -#: kmobileview.cpp:328 -msgid "Storing contact %1 on %2 failed" -msgstr "Opslaan van contactpersoon %1 op %2 is mislukt" - -#: kmobileview.cpp:329 -msgid "Contact %1 stored on %2" -msgstr "Contactpersoon %1 is opgeslagen op %2" - -#: kmobileview.cpp:370 -msgid "Read note %1 from %2" -msgstr "Notitie %1 wordt van %2 gelezen" - -#: kmobileview.cpp:387 -msgid "Stored note %1 to %2" -msgstr "Notitie %1 is opgeslagen in %2" - -#: main.cpp:28 -msgid "KDE mobile devices manager" -msgstr "KDE mobiele apparatenbeheer" - -#: main.cpp:34 -msgid "Minimize on startup to system tray" -msgstr "Opstarten in systeemvak" - -#: main.cpp:40 -msgid "KMobile" -msgstr "KMobile" - -#: pref.cpp:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: pref.cpp:20 -msgid "First Page" -msgstr "Eerste pagina" - -#: pref.cpp:20 -msgid "Page One Options" -msgstr "Pagina 1-opties" - -#: pref.cpp:23 -msgid "Second Page" -msgstr "Tweede pagina" - -#: pref.cpp:23 -msgid "Page Two Options" -msgstr "Pagina 2-opties" - -#: pref.cpp:33 pref.cpp:42 -msgid "Add something here" -msgstr "Voeg hier iets toe" - -#. i18n: file kmobileui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "A&pparaat" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select Mobile Device" -msgstr "Mobiel apparaat selecteren" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<b>Select mobile device:</b>" -msgstr "<b>Mobiel apparaat kiezen:</b>" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add &New Device..." -msgstr "&Nieuw apparaat toevoegen..." - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "S&elect" -msgstr "S&electeren" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annuleren" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po deleted file mode 100644 index e1369f1979d..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po +++ /dev/null @@ -1,3495 +0,0 @@ -# translation of knode.po to -# translation of knode.po to -# translation of knode.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van knode -# Copyright (C) 2000 - 2002 -# Rinse de vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002 -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-25 12:49+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" - -#: aboutdata.cpp:30 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: aboutdata.cpp:31 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Voormalige onderhouder" - -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "A newsreader for KDE" -msgstr "Een nieuwslezer voor KDE" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" -msgstr "Copyright (c) 1999-2005, de auteurs van KNode" - -#: articlewidget.cpp:143 -msgid "F&ind in Article..." -msgstr "Zoeken &in artikel..." - -#: articlewidget.cpp:144 -msgid "&View Source" -msgstr "Bron &tonen" - -#: articlewidget.cpp:146 -msgid "&Followup to Newsgroup..." -msgstr "Aan&sluitend aan nieuwsgroep..." - -#: articlewidget.cpp:148 -msgid "Reply by E&mail..." -msgstr "Beantwoorden via e-&mail..." - -#: articlewidget.cpp:150 -msgid "Forw&ard by Email..." -msgstr "Doorsturen via e-m&ail..." - -#: articlewidget.cpp:152 -msgid "" -"_: article\n" -"&Cancel Article" -msgstr "Artikel ann&uleren" - -#: articlewidget.cpp:154 -msgid "S&upersede Article" -msgstr "Artikel &vervangen..." - -#: articlewidget.cpp:156 -msgid "U&se Fixed Font" -msgstr "Vast &lettertype gebruiken" - -#: articlewidget.cpp:158 -msgid "Fancy Formating" -msgstr "Elegante opmaak" - -#: articlewidget.cpp:160 -msgid "&Unscramble (Rot 13)" -msgstr "&Ontcijferen (Rot 13)" - -#: articlewidget.cpp:165 -msgid "&Headers" -msgstr "Berich&tkoppen" - -#: articlewidget.cpp:166 -msgid "&Fancy Headers" -msgstr "Ele&gante berichtkoppen" - -#: articlewidget.cpp:170 -msgid "&Standard Headers" -msgstr "&Standaard berichtkoppen" - -#: articlewidget.cpp:174 -msgid "&All Headers" -msgstr "&Alle berichtkoppen" - -#: articlewidget.cpp:179 -msgid "&Attachments" -msgstr "Bijl&agen" - -#: articlewidget.cpp:180 -msgid "&As Icon" -msgstr "&Als pictogram" - -#: articlewidget.cpp:184 -msgid "&Inline" -msgstr "&In tekst opgenomen" - -#: articlewidget.cpp:188 -msgid "&Hide" -msgstr "Verber&gen" - -#: articlewidget.cpp:193 -msgid "Chars&et" -msgstr "T&ekenset" - -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: articlewidget.cpp:200 -msgid "Charset" -msgstr "Tekenset" - -#: articlewidget.cpp:203 -msgid "&Open URL" -msgstr "Koppeling &openen" - -#: articlewidget.cpp:205 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "Koppelingslo&catie kopiëren" - -#: articlewidget.cpp:207 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling" - -#: articlewidget.cpp:209 -msgid "&Add to Address Book" -msgstr "Toevoegen aan &adresboek" - -#: articlewidget.cpp:211 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "&Openen in adresboek" - -#: articlewidget.cpp:213 -msgid "&Open Attachment" -msgstr "Bijlage &openen" - -#: articlewidget.cpp:215 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "Bijlage op&slaan als..." - -#: articlewidget.cpp:341 -msgid "Unable to load the article." -msgstr "Kon het bestand niet laden." - -#: articlewidget.cpp:373 -msgid "The article contains no data." -msgstr "Het artikel bevat geen gegevens." - -#: articlewidget.cpp:400 -msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." -msgstr "" -"Onbekende tekenset. In plaats daarvan wordt de standaardtekensetgebruikt." - -#: articlewidget.cpp:460 -msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" -msgstr "" -"<br/><b>Dit artikel is van het MIME-bestandstype "message/partial". " -"KNode kan hier vooralsnog niet mee omgaan." -"<br>In de tussentijd kunt u het artikel opslaan als tekstbestand en handmatig " -"in elkaar zetten.</b>" - -#: articlewidget.cpp:477 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Opmerking:</b> Dit is een HTML-bericht. Om veiligheidsredenen wordt enkel de " -"HTML-code getoond. Wanneer u de afzender van dit bericht voldoende vertrouwt " -"kunt u het bericht in HTML-opmaak openen door <a href=\"knode:showHTML\">" -"hier</a> te klikken." - -#: articlewidget.cpp:523 -msgid "An error occurred." -msgstr "Er deed zich een fout voor." - -#: articlewidget.cpp:656 -msgid "References:" -msgstr "Referenties:" - -#: articlewidget.cpp:742 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "Bericht was ondertekend met de onbekende sleutel 0x%1." - -#: articlewidget.cpp:745 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "De geldigheid van de ondertekening kan niet worden geverifieerd." - -#: articlewidget.cpp:763 -msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "Bericht was ondertekend door %1 (sleutel-ID: 0x%2)." - -#: articlewidget.cpp:767 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Bericht was ondertekend door %1." - -#: articlewidget.cpp:777 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "" -"De ondertekening is geldig, maar de validatie van de sleutel is onbekend." - -#: articlewidget.cpp:781 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "De ondertekening is geldig, en de sleutel is gedeeltelijk betrouwbaar." - -#: articlewidget.cpp:785 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is volledig betrouwbaar." - -#: articlewidget.cpp:789 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is ultiem betrouwbaar." - -#: articlewidget.cpp:793 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "De ondertekening is geldig, maar de sleutel is onbetrouwbaar." - -#: articlewidget.cpp:797 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Waarschuwing: ongeldige ondertekening." - -#: articlewidget.cpp:814 -msgid "End of signed message" -msgstr "Einde van ondertekend bericht" - -#: articlewidget.cpp:830 -msgid "unnamed" -msgstr "naamloos" - -#: articlewidget.cpp:1024 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het downloaden van de bron van het artikel:\n" - -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 -msgid "Select Charset" -msgstr "Tekenset selecteren" - -#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" - -#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 -#: knfilterconfigwidget.cpp:36 -msgid "From" -msgstr "Van" - -#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 -msgid "Score" -msgstr "Waardering" - -#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 -msgid "Lines" -msgstr "Regels" - -#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 -msgid "View Columns" -msgstr "Kolommen tonen" - -#: headerview.cpp:76 -msgid "Line Count" -msgstr "Regeltelling" - -#: headerview.cpp:222 -msgid "Date (thread changed)" -msgstr "Datum (discussie gewijzigd)" - -#: headerview.cpp:449 -msgid "Newsgroups / To" -msgstr "Nieuwsgroepen / Aan" - -#: knaccountmanager.cpp:142 -msgid "Cannot create a folder for this account." -msgstr "Er kon geen map voor dit account worden aangemaakt." - -#: knaccountmanager.cpp:156 -msgid "" -"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." -msgstr "" -"Dit account kan niet worden verwijderd doordat er nog enkele niet-verzonden " -"berichten voor bestaan." - -#: knaccountmanager.cpp:158 -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "Wilt u werkelijk dit account verwijderen?" - -#: knaccountmanager.cpp:162 -msgid "" -"At least one group of this account is currently in use.\n" -"The account cannot be deleted at the moment." -msgstr "" -"Tenminste één groep van dit account is momenteel in gebruik.\n" -"Het account kan daarom nu niet worden verwijderd." - -#: knarticlecollection.cpp:55 -msgid "" -"Memory allocation failed.\n" -"You should close this application now\n" -"to avoid data loss." -msgstr "" -"Kon geen geheugen vrijmaken.\n" -"Sluit nu de toepassing af\n" -"om te voorkomen dat u gegevens verliest." - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "" -"The author has requested a reply by email instead\n" -"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" -"Do you want to reply in public anyway?" -msgstr "" -"De auteur verzocht een antwoord via e-mail in plaats van\n" -"aansluitend aan de nieuwsgroep. (Followup-To:poster)\n" -"Wilt u toch publiekelijk antwoorden?" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply Public" -msgstr "Publiekelijk beantwoorden" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply by Email" -msgstr "Beantwoorden via e-mail" - -#: knarticlefactory.cpp:194 -msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" -msgstr "" -"De auteur verzocht een e-mailkopie van uw antwoord (Mail-Copies-Toheader)" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "" -"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" -msgstr "Dit artikel bevat bijlagen. Wilt u deze ook doorsturen?" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Forward" -msgstr "Doorsturen" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Niet doorsturen" - -#: knarticlefactory.cpp:309 -msgid "Forwarded message (begin)" -msgstr "Doorgestuurd bericht (begin)" - -#: knarticlefactory.cpp:314 -msgid "Newsgroup" -msgstr "Nieuwsgroep" - -#: knarticlefactory.cpp:324 -msgid "Forwarded message (end)" -msgstr "Doorgestuurd bericht (einde)" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Do you really want to cancel this article?" -msgstr "Wilt u werkelijk dit artikel annuleren?" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Cancel Article" -msgstr "Artikel annuleren" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "" -"Do you want to send the cancel\n" -"message now or later?" -msgstr "" -"Wilt u het annuleringsbericht\n" -"nu verzenden of later?" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "Question" -msgstr "Vraag" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Now" -msgstr "&Nu" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Later" -msgstr "&Later" - -#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 -msgid "You have no valid news accounts configured." -msgstr "U hebt geen geldige nieuwsaccounts ingesteld." - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Do you really want to supersede this article?" -msgstr "Wilt u werkelijk dit artikel vervangen?" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Supersede" -msgstr "Vervangen" - -#: knarticlefactory.cpp:575 -msgid "This article cannot be edited." -msgstr "Dit artikel kan niet worden bewerkt." - -#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 -msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het programma voor handtekeninggeneratie gaf de volgende uitvoer: " -"<br>" -"<br>%1</qt>" - -#: knarticlefactory.cpp:628 -msgid "Article has already been sent." -msgstr "Dit artikel is reeds verzonden." - -#: knarticlefactory.cpp:645 -msgid "Unable to load article." -msgstr "Kon het artikel niet laden." - -#: knarticlefactory.cpp:670 -msgid "Unable to load the outbox-folder." -msgstr "Kon postvak-uit niet laden." - -#: knarticlefactory.cpp:733 -msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." -msgstr "" -"U hebt het posten van artikelen afgebroken. De niet-verzonden artikelen zijn " -"opgeslagen in postvak uit." - -#: knarticlefactory.cpp:782 -msgid "" -"Please set a hostname for the generation\n" -"of the message-id or disable it." -msgstr "" -"Geef a.u.b. de hostnaam op voor het genereren\n" -"van het bericht-ID. of deactiveer het." - -#: knarticlefactory.cpp:825 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Voer een geldige e-mailadres in bij het tabblad Identiteiten van het " -"configuratiedialoog." - -#: knarticlefactory.cpp:828 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Voer een geldig e-mailadres in bij de identiteitssectie van het " -"configuratiedialoog." - -#: knarticlefactory.cpp:916 -msgid "Emails cannot be canceled or superseded." -msgstr "E-mailberichten kunnen niet geannuleerd of vervangen worden." - -#: knarticlefactory.cpp:922 -msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." -msgstr "Annuleringsberichten kunnen niet geannuleerd of vervangen worden." - -#: knarticlefactory.cpp:927 -msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." -msgstr "Alleen verzonden berichten kunnen geannuleerd of vervangen worden." - -#: knarticlefactory.cpp:932 -msgid "This article has already been canceled or superseded." -msgstr "Dit artikel is reeds geannuleerd of vervangen." - -#: knarticlefactory.cpp:939 -msgid "" -"This article cannot be canceled or superseded,\n" -"because its message-id has not been created by KNode.\n" -"But you can look for your article in the newsgroup\n" -"and cancel (or supersede) it there." -msgstr "" -"Dit artikel kan niet worden geannuleerd of vervangen,\n" -"omdat het bericht-ID niet door KNode is aangemaakt.\n" -"Maar u kunt het artikel opzoeken in de nieuwsgroep zelf\n" -"en van daaruit annuleren of vervangen." - -#: knarticlefactory.cpp:973 -msgid "" -"This article does not appear to be from you.\n" -"You can only cancel or supersede your own articles." -msgstr "" -"Dit artikel lijkt niet van u te zijn.\n" -"U kunt alleen uw eigen berichten annuleren of vervangen." - -#: knarticlefactory.cpp:978 -msgid "" -"You have to download the article body\n" -"before you can cancel or supersede the article." -msgstr "" -"U moet eerst de inhoud van het artikel ophalen\n" -"voordat u het artikel kunt annuleren of vervangen." - -#: knarticlefactory.cpp:1067 -msgid "Errors While Sending" -msgstr "Fouten tijdens de verzending" - -#: knarticlefactory.cpp:1073 -msgid "Errors occurred while sending these articles:" -msgstr "Er deden zich fouten voor tijdens het verzenden van deze artikelen:" - -#: knarticlefactory.cpp:1074 -msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." -msgstr "De niet-verzonden berichten zijn opgeslagen in postvak-uit" - -#: knarticlefactory.cpp:1103 -msgid "<b>Error message:</b><br>" -msgstr "<b>Foutmelding:</b></br>" - -#: knarticlefilter.cpp:33 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"all" -msgstr "alles" - -#: knarticlefilter.cpp:34 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"unread" -msgstr "ongelezen" - -#: knarticlefilter.cpp:35 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"new" -msgstr "nieuw" - -#: knarticlefilter.cpp:36 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"watched" -msgstr "geobserveerd" - -#: knarticlefilter.cpp:37 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with unread" -msgstr "discussies met ongelezen" - -#: knarticlefilter.cpp:38 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with new" -msgstr "discussies met nieuwe" - -#: knarticlefilter.cpp:39 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"own articles" -msgstr "eigen artikelen" - -#: knarticlefilter.cpp:40 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with own articles" -msgstr "discussies met eigen artikelen" - -#: knarticlemanager.cpp:81 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Bijlage opslaan" - -#: knarticlemanager.cpp:105 -msgid "Save Article" -msgstr "Artikel opslaan" - -#: knarticlemanager.cpp:189 -msgid " Creating list..." -msgstr " Bezig met aanmaken van lijst ..." - -#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 -msgid "no subject" -msgstr "geen onderwerp" - -#: knarticlemanager.cpp:582 -msgid "Do you really want to delete these articles?" -msgstr "Wilt u werkelijk deze artikelen verwijderen?" - -#: knarticlemanager.cpp:583 -msgid "Delete Articles" -msgstr "Artikelen verwijderen" - -#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 -#: knmainwidget.cpp:358 -msgid " (moderated)" -msgstr " (beheerd)" - -#: knarticlemanager.cpp:994 -msgid " %1: %2 new , %3 displayed" -msgstr " %1 : %2 nieuw , %3 getoond" - -#: knarticlemanager.cpp:998 -#, c-format -msgid " Filter: %1" -msgstr " Filter: %1" - -#: knarticlemanager.cpp:1007 -msgid " %1: %2 displayed" -msgstr " %1 : %2 getoond" - -#: kncleanup.cpp:59 -msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" -msgstr "Bezig met verwijderen van vervallen artikelen in <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:65 -msgid "Compacting folder <b>%1</b>" -msgstr "Bezig met comprimeren van de map <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:190 -msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" -msgstr "<b>%1</b><br>verlopen: %2<br>overgebleven: %3" - -#: kncleanup.cpp:258 -msgid "Cleaning Up" -msgstr "Bezig met opschonen" - -#: kncleanup.cpp:266 -msgid "Cleaning up. Please wait..." -msgstr "Aan het opschonen, even geduld a.u.b...." - -#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kncollectionview.cpp:52 -msgid "Unread Column" -msgstr "Kolom Ongelezen" - -#: kncollectionview.cpp:53 -msgid "Total Column" -msgstr "Kolom Totaal" - -#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 -msgid "Unread" -msgstr "Ongelezen" - -#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 -msgid "Total" -msgstr "Totaal" - -#: kncomposer.cpp:80 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Recente adressen bewerken..." - -#: kncomposer.cpp:208 -msgid "&Send Now" -msgstr "Nu ver&zenden" - -#: kncomposer.cpp:211 -msgid "Send &Later" -msgstr "&Later verzenden" - -#: kncomposer.cpp:214 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Opslaan als c&oncept" - -#: kncomposer.cpp:217 -msgid "D&elete" -msgstr "Ver&wijderen" - -#: kncomposer.cpp:233 -msgid "Paste as &Quotation" -msgstr "Aange&haald plakken" - -#: kncomposer.cpp:244 -msgid "Append &Signature" -msgstr "&Ondertekening bijsluiten" - -#: kncomposer.cpp:247 -msgid "&Insert File..." -msgstr "Bestand &invoegen..." - -#: kncomposer.cpp:250 -msgid "Insert File (in a &box)..." -msgstr "Bestand invoegen (in een &box)..." - -#: kncomposer.cpp:253 -msgid "Attach &File..." -msgstr "B&estand bijvoegen..." - -#: kncomposer.cpp:256 -msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "Artikel ondertekenen met &PGP" - -#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschappen" - -#: kncomposer.cpp:268 -msgid "Send &News Article" -msgstr "&Nieuwsartikel verzenden" - -#: kncomposer.cpp:271 -msgid "Send E&mail" -msgstr "E-&mail verzenden" - -#: kncomposer.cpp:274 -msgid "Set &Charset" -msgstr "Te&kenset instellen" - -#: kncomposer.cpp:280 -msgid "Set Charset" -msgstr "Tekenset instellen" - -#: kncomposer.cpp:284 -msgid "&Word Wrap" -msgstr "Re&gelafbreking" - -#: kncomposer.cpp:289 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Aan&halingstekens toevoegen" - -#: kncomposer.cpp:292 -msgid "&Remove Quote Characters" -msgstr "Aanhalingstekens ve&rwijderen" - -#: kncomposer.cpp:295 -msgid "Add &Box" -msgstr "&Box toevoegen" - -#: kncomposer.cpp:298 -msgid "Re&move Box" -msgstr "Box ver&wijderen" - -#: kncomposer.cpp:301 -msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" -msgstr "&Originele tekst ophalen (niet heropgemaakt)" - -#: kncomposer.cpp:305 -msgid "S&cramble (Rot 13)" -msgstr "&Versleutelen (Rot 13)" - -#: kncomposer.cpp:310 -msgid "Start &External Editor" -msgstr "&Externe editor opstarten" - -#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 -msgid "<posted & mailed>" -msgstr "<gepost & verzonden" - -#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 -msgid "" -"<posted & mailed>\n" -"\n" -msgstr "" -"<gepost & verzonden>\n" -"\n" - -#: kncomposer.cpp:559 -msgid "Please enter a subject." -msgstr "Voer a.u.b. een onderwerp in." - -#: kncomposer.cpp:567 -msgid "Please enter a newsgroup." -msgstr "Voer a.u.b. een nieuwsgroep in." - -#: kncomposer.cpp:576 -msgid "" -"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." -msgstr "" -"U bent aan het kruisposten naar meer dan 12 nieuwsgroepen.\n" -"Verwijder a.u.b. alle nieuwsgroepen waarin uw artikel niet relevant is." - -#: kncomposer.cpp:581 -msgid "" -"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful\n" -"and remove groups in which your article is off-topic.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"U bent aan het kruisposten in meer dan vijf nieuwsgroepen.\n" -"Ga a.u.b. even na of dit echt noodzakelijk is en verwijder\n" -"alle groepen waarin uw artikel niet relevant is.\n" -"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 -msgid "&Send" -msgstr "Ver&zenden" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit" -msgstr "Be&werken" - -#: kncomposer.cpp:587 -msgid "" -"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" -"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " -"into one group.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"U bent aan het kruisposten naar meer dan twee nieuwsgroepen.\n" -"Gebruik de berichtkop \"Aansluitend aan\" om de antwoorden\n" -"naar één nieuwsgroep te leiden.\n" -"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?" - -#: kncomposer.cpp:597 -msgid "" -"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." -msgstr "" -"U stuurt antwoorden naar meer dan 12 nieuwsgroepen.\n" -"Verwijder a.u.b. enkele nieuwsgroepen uit de berichtkop \"Aansluitend aan\"." - -#: kncomposer.cpp:602 -msgid "" -"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"U stuurt antwoorden naar meer dan vijf nieuwsgroepen.\n" -"Ga a.u.b. even na of dit werkelijk zinvol is.\n" -"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?" - -#: kncomposer.cpp:609 -msgid "Please enter the email address." -msgstr "Voer a.u.b. het e-mailadres in." - -#: kncomposer.cpp:661 -msgid "" -"Your message contains characters which are not included\n" -"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" -"a suitable character set from the \"Options\" menu." -msgstr "" -"Uw bericht bevat tekens die niet aanwezig zijn in\n" -"de tekenset \"us-ascii\". Kies a.u.b. een geschikte\n" -"tekenset in het menu \"Opties\"." - -#: kncomposer.cpp:666 -msgid "You cannot post an empty message." -msgstr "U kunt geen leeg bericht posten." - -#: kncomposer.cpp:672 -msgid "" -"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" -"do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Uw artikel bestaat volledig uit aangehaalde tekst.\n" -"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of het toch maar verzenden?" - -#: kncomposer.cpp:677 -msgid "" -"You cannot post an article consisting\n" -"entirely of quoted text." -msgstr "" -"U kunt niet een artikel posten dat\n" -"alleen maar uit aangehaalde tekst bestaat." - -#: kncomposer.cpp:685 -msgid "" -"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Uw artikel bevat regels langer dan 80 tekens.\n" -"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of het alsnog verzenden?" - -#: kncomposer.cpp:692 -msgid "" -"Your signature is more than 8 lines long.\n" -"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Uw ondertekening bevat meer dan 8 regels.\n" -"Deze zult u even moeten inkorten naar het algemeen geaccepteerde limiet van 4 " -"regels.\n" -"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?" - -#: kncomposer.cpp:697 -msgid "" -"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" -"please consider shortening your signature;\n" -"otherwise, you will probably annoy your readers." -msgstr "" -"Uw ondertekening is langer dan de algemeen geaccepteerde lengte van 4 regels:\n" -"Overweeg a.u.b. om uw ondertekening in te korten,\n" -"anders wekt u waarschijnlijk ergenis op bij uw lezers." - -#: kncomposer.cpp:717 -msgid "" -"You have not configured your preferred signing key yet;\n" -"please specify it in the global identity configuration,\n" -"in the account properties or in the group properties.\n" -"The article will be sent unsigned." -msgstr "" -"U hebt nog niet uw geprefereerde ondertekeningssleutel ingesteld.\n" -"Specificeer deze a.u.b. bij de globale identiteitsconfiguratie of\n" -"bij de accountseigenschappen of bij de groepseigenschappen.\n" -"Het artikel zal ongetekend worden verzonden." - -#: kncomposer.cpp:724 -msgid "Send Unsigned" -msgstr "Ongetekend verzenden" - -#: kncomposer.cpp:878 -msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" -msgstr "Wilt u dit artikel opslaan in de conceptenmap?" - -#: kncomposer.cpp:1009 -msgid "Insert File" -msgstr "Bestand invoegen" - -#: kncomposer.cpp:1091 -msgid "Attach File" -msgstr "Bestand bijvoegen" - -#: kncomposer.cpp:1167 -msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" -"please respect their request." -msgstr "" -"De poster wil geen e-mailkopie van uw antwoord (Mail-Copies-To: nobody).\n" -"Respecteer a.u.b. dit verzoek." - -#: kncomposer.cpp:1168 -msgid "&Send Copy" -msgstr "Kopie ver&zenden" - -#: kncomposer.cpp:1234 -msgid "This will replace all text you have written." -msgstr "Dit zal alle tekst vervangen die u hebt geschreven." - -#: kncomposer.cpp:1248 -msgid "" -"No editor configured.\n" -"Please do this in the settings dialog." -msgstr "" -"Geen editor ingesteld.\n" -"Configureer deze in het instellingenvenster." - -#: kncomposer.cpp:1307 -msgid "" -"Unable to start external editor.\n" -"Please check your configuration in the settings dialog." -msgstr "" -"Kon de externe editor niet opstarten.\n" -"Controleer a.u.b. u configuratie in het instellingenvenster." - -#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Spellingcontrole" - -#: kncomposer.cpp:1365 -msgid "News Article" -msgstr "Nieuwsartikelen:" - -#: kncomposer.cpp:1367 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: kncomposer.cpp:1369 -msgid "News Article & Email" -msgstr "Nieuwsartikel & e-mail" - -#: kncomposer.cpp:1373 -msgid " OVR " -msgstr " OVR " - -#: kncomposer.cpp:1375 -msgid " INS " -msgstr "INV" - -#: kncomposer.cpp:1377 -msgid " Type: %1 " -msgstr " Type: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1378 -msgid " Charset: %1 " -msgstr " Tekenset %1 " - -#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Kolom: %1" - -#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Regel: %1" - -#: kncomposer.cpp:1435 -msgid "No Subject" -msgstr "Geen onderwerp" - -#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"ISpell kon niet worden opgestart.\n" -"Zorg ervoor dat u ISpell correct hebt ingesteld en dat deze zich in uw zoekpad " -"bevindt." - -#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "ISpell werd onverwacht beëindigd." - -#: kncomposer.cpp:1667 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Geen foutgespelde woorden gevonden." - -#: kncomposer.cpp:1742 -msgid "T&o:" -msgstr "&Aan:" - -#: kncomposer.cpp:1743 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Bladeren...." - -#: kncomposer.cpp:1753 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Groepen:" - -#: kncomposer.cpp:1754 -msgid "B&rowse..." -msgstr "&Bladeren...." - -#: kncomposer.cpp:1764 -msgid "Follo&wup-To:" -msgstr "Aanslui&tend aan:" - -#: kncomposer.cpp:1772 -msgid "S&ubject:" -msgstr "&Onderwerp:" - -#: kncomposer.cpp:1802 -msgid "" -"You are currently editing the article body\n" -"in an external editor. To continue, you have\n" -"to close the external editor." -msgstr "" -"Op dit moment bewerkt u het artikel met een \n" -"externe editor. Om verder te kunnen gaan moet \n" -"u deze afsluiten." - -#: kncomposer.cpp:1803 -msgid "&Kill External Editor" -msgstr "E&xterne editor afsluiten" - -#: kncomposer.cpp:1924 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Toevoegen..." - -#: kncomposer.cpp:2058 -msgid "Suggestions" -msgstr "Suggesties" - -#: kncomposer.cpp:2498 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kncomposer.cpp:2499 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: kncomposer.cpp:2501 -msgid "Encoding" -msgstr "Codering" - -#: kncomposer.cpp:2549 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Eigenschappen van bijlagen" - -#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: kncomposer.cpp:2564 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" - -#: kncomposer.cpp:2571 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: kncomposer.cpp:2578 -msgid "&Mime-Type:" -msgstr "&Mime bestandstype:" - -#: kncomposer.cpp:2583 -msgid "&Description:" -msgstr "B&eschrijving:" - -#: kncomposer.cpp:2597 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codering:" - -#: kncomposer.cpp:2630 -msgid "" -"You have set an invalid mime-type.\n" -"Please change it." -msgstr "" -"U moet een geldig mime bestandstype opgeven.\n" -"Wijzig deze a.u.b." - -#: kncomposer.cpp:2635 -msgid "" -"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" -"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"U hebt het mime bestandstype voor deze bijlage veranderd in \"text\". " -"Aangezien\n" -"het niet een tekstbestand betreft kunnen er fouten ontstaan tijdens het laden\n" -"of coderen van het bestand. Wilt u toch verder gaan?" - -#: knconfig.cpp:132 -msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "Kan het ondertekeningsbestand niet openen." - -#: knconfig.cpp:145 -msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "an de ondertekeninggenerator niet uitvoeren." - -#: knconfig.cpp:184 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -#: knconfig.cpp:188 -msgid "Alternate Background" -msgstr "Alternatieve achtergrond" - -#: knconfig.cpp:192 -msgid "Normal Text" -msgstr "Platte tekst" - -#: knconfig.cpp:196 -msgid "Quoted Text - First level" -msgstr "Geciteerde tekst - Eerste niveau" - -#: knconfig.cpp:200 -msgid "Quoted Text - Second level" -msgstr "Geciteerde tekst - Tweede niveau" - -#: knconfig.cpp:204 -msgid "Quoted Text - Third level" -msgstr "Geciteerde tekst - Derde niveau" - -#: knconfig.cpp:208 -msgid "Link" -msgstr "Koppeling" - -#: knconfig.cpp:212 -msgid "Read Thread" -msgstr "Gelezen discussie" - -#: knconfig.cpp:216 -msgid "Unread Thread" -msgstr "Ongelezen discussie" - -#: knconfig.cpp:220 -msgid "Read Article" -msgstr "Gelezen artikel" - -#: knconfig.cpp:224 -msgid "Unread Article" -msgstr "Ongelezen artikelen" - -#: knconfig.cpp:237 -msgid "Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Geldige ondertekening met vertrouwde sleutel" - -#: knconfig.cpp:238 -msgid "Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Geldige handtekening met onvertrouwde sleutel" - -#: knconfig.cpp:239 -msgid "Unchecked Signature" -msgstr "Ongevalideerde ondertekening" - -#: knconfig.cpp:240 -msgid "Bad Signature" -msgstr "Ongeldige ondertekening" - -#: knconfig.cpp:241 -msgid "HTML Message Warning" -msgstr "Waarschuwing HTML-bericht" - -#: knconfig.cpp:247 -msgid "Article Body" -msgstr "Artikellichaam" - -#: knconfig.cpp:251 -msgid "Article Body (Fixed)" -msgstr "Artikellichaam (Vast)" - -#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 -msgid "Composer" -msgstr "Opsteller" - -#: knconfig.cpp:258 -msgid "Group List" -msgstr "Groepslijst" - -#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 -msgid "Article List" -msgstr "Artikellijst" - -#: knconfigpages.cpp:102 -msgid "Newsgroup Servers" -msgstr "Nieuwsgroepservers" - -#: knconfigpages.cpp:103 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Mailserver (SMTP)" - -#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: knconfigpages.cpp:139 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie" - -#: knconfigpages.cpp:140 -msgid "Scoring" -msgstr "Waardering" - -#: knconfigpages.cpp:141 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" - -#: knconfigpages.cpp:142 -msgid "Headers" -msgstr "Berichtkoppen" - -#: knconfigpages.cpp:143 -msgid "Viewer" -msgstr "Weergave" - -#: knconfigpages.cpp:164 -msgid "Technical" -msgstr "Technisch" - -#: knconfigpages.cpp:166 -msgid "Spelling" -msgstr "Spellingcontrole" - -#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#: knconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Uw naam zal zichtbaar zijn bij degenen die uw artikels lezen.</p> " -"<p>Bijv. <b>Bram Schoenmakers</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:72 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "Or&ganisatie:" - -#: knconfigwidgets.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>De naam van het bedrijf waar u voor werkt.</p> " -"<p>Bijv. <b>KNode, Inc</b> </p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:82 -msgid "Email a&ddress:" -msgstr "E-maila&dres:" - -#: knconfigwidgets.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Uw e-mailadres zal zichtbaar zijn bij degenen die uw artikels lezen.</p> " -"<p>Bijv. <b>nospam@please.com</b> </qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:92 -msgid "&Reply-to address:" -msgstr "Beantwoo&rdadres:" - -#: knconfigwidgets.cpp:95 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wanneer iemand op uw artikel reageert zal het bericht naar dit adres " -"verzonden worden. U kunt hier beter een echt adres invullen indien u dit in " -"wilt vullen.</p>" -"<p>Bijv. <b>naam@voorbeeld.net</b> </p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:103 -msgid "&Mail-copies-to:" -msgstr "Kopie per e-&mail naar:" - -#: knconfigwidgets.cpp:109 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Wijzige&n..." - -#: knconfigwidgets.cpp:110 -msgid "Your OpenPGP Key" -msgstr "Uw OpenPGP-sleutel" - -#: knconfigwidgets.cpp:111 -msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "" -"Selecteer de OpenPGP-sleutel die zal worden gebruikt voor het ondertekenen van " -"artikelen." - -#: knconfigwidgets.cpp:113 -msgid "Signing ke&y:" -msgstr "Ondertekeningssle&utel:" - -#: knconfigwidgets.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>De OpenPGP-sleutel die u hier koos zal worden gebruikt om uw artikelen mee " -"te ondertekenen.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:128 -msgid "&Use a signature from file" -msgstr "Ondertekening &uit bestand gebruiken" - -#: knconfigwidgets.cpp:132 -msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selecteer dit om KNode een bestand in te laten lezen met uw " -"ondertekening.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:135 -msgid "Signature &file:" -msgstr "Ondertekenin&gsbestand:" - -#: knconfigwidgets.cpp:140 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Het bestand waaruit de ondertekening moet worden gelezen.</p> " -"<p>Bijv. <b>/home/bram/.sig</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 -msgid "Choo&se..." -msgstr "Kie&zen..." - -#: knconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Edit File" -msgstr "Bestand be&werken" - -#: knconfigwidgets.cpp:154 -msgid "&The file is a program" -msgstr "Di&t bestand is een programma" - -#: knconfigwidgets.cpp:156 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selecteer deze optie indien uw ondertekening door een programma wordt " -"aangemaakt</p> " -"<p>Bijv. <b>/home/bram/maaksig.sh</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:161 -msgid "Specify signature &below" -msgstr "Spe&cificeer de ondertekening hieronder" - -#: knconfigwidgets.cpp:245 -msgid "Choose Signature" -msgstr "Ondertekening kiezen" - -#: knconfigwidgets.cpp:256 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "U dient een bestandsnaam op te geven." - -#: knconfigwidgets.cpp:262 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "U hebt een map opgegeven." - -#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 -#: knconfigwidgets.cpp:1987 -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." - -#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 -#: knconfigwidgets.cpp:1995 -msgid "" -"_: modify something\n" -"&Edit..." -msgstr "Be&werken..." - -#: knconfigwidgets.cpp:316 -msgid "&Subscribe..." -msgstr "&Inschrijven..." - -#: knconfigwidgets.cpp:398 -#, c-format -msgid "Server: %1" -msgstr "Server: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:399 -#, c-format -msgid "Port: %1" -msgstr "Poort: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:402 -msgid "Server: " -msgstr "Server: " - -#: knconfigwidgets.cpp:403 -msgid "Port: " -msgstr "Poort: " - -#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Eigenschappen van %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:464 -msgid "New Account" -msgstr "Nieuw account" - -#: knconfigwidgets.cpp:468 -msgid "Ser&ver" -msgstr "Ser&ver" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Server:" -msgstr "&Server:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Poort:" - -#: knconfigwidgets.cpp:491 -msgid "Hol&d connection for:" -msgstr "V&erbinding behouden gedurende:" - -#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: knconfigwidgets.cpp:498 -msgid "&Timeout:" -msgstr "&Tijdslimiet:" - -#: knconfigwidgets.cpp:504 -msgid "&Fetch group descriptions" -msgstr "Groepbeschrijving &ophalen" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Server requires &authentication" -msgstr "&Deze server vereist authenticatie" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "Gebr&uiker:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Wachtwoord:" - -#: knconfigwidgets.cpp:533 -msgid "Enable &interval news checking" -msgstr "Nieuwscontrole met &interval activeren" - -#: knconfigwidgets.cpp:538 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Controle-inter&val:" - -#: knconfigwidgets.cpp:539 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 -msgid "&Identity" -msgstr "&Identiteit" - -#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 -msgid "&Cleanup" -msgstr "Op&ruimen" - -#: knconfigwidgets.cpp:580 -msgid "" -"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" -"hostname of the news server." -msgstr "" -"Vul a.u.b. een naam in voor het account en de\n" -"hostnaam van de nieuwsserver." - -#: knconfigwidgets.cpp:827 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Aangepaste kle&uren gebruiken" - -#: knconfigwidgets.cpp:831 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "Wijzige&n..." - -#: knconfigwidgets.cpp:841 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "Aan&gepaste lettertypen gebruiken" - -#: knconfigwidgets.cpp:845 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Wijzige&n..." - -#: knconfigwidgets.cpp:998 -msgid "Article Handling" -msgstr "Artikelbehandeling" - -#: knconfigwidgets.cpp:1000 -msgid "Memory Consumption" -msgstr "Geheugengebruik" - -#: knconfigwidgets.cpp:1003 -msgid "Check for new articles a&utomatically" -msgstr "A&utomatisch controleren op nieuwe artikelen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1005 -msgid "&Maximum number of articles to fetch:" -msgstr "&Maximum aantal op te halen berichten:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1006 -msgid "Mar&k article as read after:" -msgstr "A&rtikelen als gelezen markeren na:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1010 -msgid "Mark c&rossposted articles as read" -msgstr "Kru&isgeposte artikelen markeren als gelezen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1012 -msgid "Smart scrolli&ng" -msgstr "Intelligent schuive&n" - -#: knconfigwidgets.cpp:1013 -msgid "Show &whole thread on expanding" -msgstr "Gehele dis&cussie tonen bij het uitvouwen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1014 -msgid "Default to e&xpanded threads" -msgstr "&Standaard discussies uitvouwen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1015 -msgid "Show article &score" -msgstr "Artikel&waardering tonen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1016 -msgid "Show &line count" -msgstr "Rege<elling tonen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1017 -msgid "Show unread count in &thread" -msgstr "Aantal ongelezen berichten in discussie &tonen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1021 -msgid "Cach&e size for headers:" -msgstr "Cach&egrootte voor berichtkoppen:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1024 -msgid "Cache si&ze for articles:" -msgstr "Cache&grootte voor artikelen:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1133 -msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Alles markeren als gelezen\" activeert de volgende handelingen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1138 -msgid "&Switch to the next group" -msgstr "Naar volgende groep &schakelen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1145 -msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Discussie markeren als gelezen\" activeert de volgende acties" - -#: knconfigwidgets.cpp:1150 -msgid "Clos&e the current thread" -msgstr "Huidige discussie sluit&en" - -#: knconfigwidgets.cpp:1152 -msgid "Go &to the next unread thread" -msgstr "&Ga naar volgende ongelezen discussie" - -#: knconfigwidgets.cpp:1160 -msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Discussie negeren\" activeert de volgende handelingen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1165 -msgid "Close the cu&rrent thread" -msgstr "Hui&dige discussie sluiten" - -#: knconfigwidgets.cpp:1167 -msgid "Go to the next &unread thread" -msgstr "Ga naar volgende o&ngelezen discussie" - -#: knconfigwidgets.cpp:1214 -msgid "Attachments" -msgstr "Bijlagen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1215 -msgid "Security" -msgstr "Beveiliging" - -#: knconfigwidgets.cpp:1217 -msgid "Re&wrap text when necessary" -msgstr "Tekst hers&chikken, indien nodig" - -#: knconfigwidgets.cpp:1218 -msgid "Re&move trailing empty lines" -msgstr "Doorlopende lege regels ver&wijderen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1219 -msgid "Show sig&nature" -msgstr "O&ndertekening tonen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1220 -msgid "Show reference bar" -msgstr "Referentiebalk tonen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1222 -msgid "Recognized q&uote characters:" -msgstr "H&erkende aanhalingstekens:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1224 -msgid "Open a&ttachments on click" -msgstr "&Bijlagen openen bij muisklik" - -#: knconfigwidgets.cpp:1225 -msgid "Show alternati&ve contents as attachments" -msgstr "Alternatie&ve inhoud tonen als bijlage" - -#: knconfigwidgets.cpp:1227 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "HTML verkiezen boven platte tekst" - -#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 -msgid "&Up" -msgstr "Omhoo&g" - -#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 -msgid "Do&wn" -msgstr "O&mlaag" - -#: knconfigwidgets.cpp:1427 -msgid "Really delete this header?" -msgstr "Wilt u werkelijk deze berichtkop verwijderen?" - -#: knconfigwidgets.cpp:1491 -msgid "Header Properties" -msgstr "Berichtkop-eigenschappen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1503 -msgid "H&eader:" -msgstr "B&erichtkop:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1509 -msgid "Displayed na&me:" -msgstr "Weergegeven naa&m:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1521 -msgid "&Large" -msgstr "&Groot" - -#: knconfigwidgets.cpp:1522 -msgid "&Bold" -msgstr "&Vet" - -#: knconfigwidgets.cpp:1523 -msgid "&Italic" -msgstr "C&ursief" - -#: knconfigwidgets.cpp:1524 -msgid "&Underlined" -msgstr "&Onderstreept" - -#: knconfigwidgets.cpp:1527 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: knconfigwidgets.cpp:1533 -msgid "L&arge" -msgstr "G&root" - -#: knconfigwidgets.cpp:1534 -msgid "Bol&d" -msgstr "Ve&t" - -#: knconfigwidgets.cpp:1535 -msgid "I&talic" -msgstr "C&ursief" - -#: knconfigwidgets.cpp:1536 -msgid "U&nderlined" -msgstr "O&nderstreept" - -#: knconfigwidgets.cpp:1610 -msgid "Default score for &ignored threads:" -msgstr "Standaardwaardering voor genegeerde d&iscussies:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1616 -msgid "Default score for &watched threads:" -msgstr "Standaardwaardering voor geobserveerde di&scussies:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1659 -msgid "&Filters:" -msgstr "&Filters:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1673 -msgid "Co&py..." -msgstr "Ko&piëren..." - -#: knconfigwidgets.cpp:1684 -msgid "&Menu:" -msgstr "Men&u:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1697 -msgid "" -"Add\n" -"&Separator" -msgstr "" -"&Scheidingsteken\n" -"invoegen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1701 -msgid "" -"&Remove\n" -"Separator" -msgstr "" -"Scheidingsteken\n" -"verwijde&ren" - -#: knconfigwidgets.cpp:1947 -msgid "Cha&rset:" -msgstr "&Tekenset:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1952 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "8-bit toestaan" - -#: knconfigwidgets.cpp:1953 -msgid "7-bit (Quoted-Printable)" -msgstr "7-bit (Quoted-Printable)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1954 -msgid "Enco&ding:" -msgstr "Co&dering:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1958 -msgid "Use o&wn default charset when replying" -msgstr "E&igen standaardtekenset gebruiken bij beantwoorden" - -#: knconfigwidgets.cpp:1962 -msgid "&Generate message-id" -msgstr "Bericht-ID &genereren" - -#: knconfigwidgets.cpp:1967 -msgid "Ho&st name:" -msgstr "Ho&stnaam:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 -msgid "X-Headers" -msgstr "X-Berichtkoppen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1991 -msgid "Dele&te" -msgstr "Verwi&jderen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1999 -msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "" -"<qt>Plaatshouders voor antwoorden: <b>%NAME</b>=naam, <b>%EMAIL</b>" -"=e-mailadres afzender</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2002 -msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" -msgstr "De \"&User-Agent\"-identificatie niet bijsluiten" - -#: knconfigwidgets.cpp:2182 -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Regel a&fbreken bij kolom:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2190 -msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "O&ndertekening automatisch invoegen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2198 -msgid "Reply" -msgstr "Beantwoorden" - -#: knconfigwidgets.cpp:2205 -msgid "&Introduction phrase:" -msgstr "&Inleidende tekst voor antwoorden:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2207 -msgid "" -"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," -"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" -"%L</b>=line break</qt>" -msgstr "" -"Plaatshouders: <b>%NAME</b>=naam van de afzender, <b>%EMAIL</b>" -"=e-mailadres afzender" -"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=Bericht-ID, <b>%GROUP</b>=groepnaam, <b>" -"%L</b>=regelafbreking" - -#: knconfigwidgets.cpp:2210 -msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" -msgstr "Aangehaal&de tekst automatisch herindelen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2214 -msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "Ondertekening van a&uteur bijsluiten" - -#: knconfigwidgets.cpp:2218 -msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" -msgstr "Zet de &cursor onder de inleidende tekst" - -#: knconfigwidgets.cpp:2226 -msgid "External Editor" -msgstr "Externe editor" - -#: knconfigwidgets.cpp:2233 -msgid "Specify edi&tor:" -msgstr "Edi&tor opgeven:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2240 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "%f zal worden vervangen door het te bewerken bestand." - -#: knconfigwidgets.cpp:2242 -msgid "Start exte&rnal editor automatically" -msgstr "Exte&rne editor automatisch opstarten" - -#: knconfigwidgets.cpp:2296 -msgid "Choose Editor" -msgstr "Editor kiezen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2369 -msgid "&Use global cleanup configuration" -msgstr "Globale opr&uiminstellingen gebruiken" - -#: knconfigwidgets.cpp:2374 -msgid "Newsgroup Cleanup Settings" -msgstr "Opruiminstellingen nieuwsgroepen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2383 -msgid "&Expire old articles automatically" -msgstr "Oude berichten automatisch laten v&erlopen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2388 -msgid "&Purge groups every:" -msgstr "Groepen o&pschonen elke:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2397 -msgid "&Keep read articles:" -msgstr "&Gelezen artikelen behouden:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2404 -msgid "Keep u&nread articles:" -msgstr "O&ngelezen artikelen behouden:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2410 -msgid "&Remove articles that are not available on the server" -msgstr "Artikelen die niet meer beschikbaar zijn op de server ve&rwijderen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2414 -msgid "Preser&ve threads" -msgstr "Dis&cussies behouden" - -#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 -#: knconfigwidgets.cpp:2546 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dag\n" -" dagen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2483 -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2493 -msgid "Co&mpact folders automatically" -msgstr "&Mappen automatisch comprimeren" - -#: knconfigwidgets.cpp:2498 -msgid "P&urge folders every:" -msgstr "Mappen op&schonen elke:" - -#: knconvert.cpp:50 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversie" - -#: knconvert.cpp:57 -msgid "Start Conversion..." -msgstr "Conversie starten..." - -#: knconvert.cpp:72 -msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." -msgstr "" -"<b>Gefeliciteerd, u bent overgegaan naar KNode version %1!</b>" -"<br>Helaas gebruikt deze versie een ander bestandsformaat voor sommige " -"gegevensbestanden. Om uw huidige gegevens te kunnen gebruiken moeten deze " -"bestanden worden geconverteerd. KNode doet dit automatisch voor u. Als u wilt " -"kunt u een reservekopie laten aanmaken van uw bestaande gegevens voordat de " -"conversie begint." - -#: knconvert.cpp:79 -msgid "Create backup of old data" -msgstr "Reservekopie van oude gegevens aanmaken" - -#: knconvert.cpp:83 -msgid "Save backup in:" -msgstr "Reservekopie opslaan in:" - -#: knconvert.cpp:98 -msgid "<b>Converting, please wait...</b>" -msgstr "<b>Aan het converteren, even geduld a.u.b....</b>" - -#: knconvert.cpp:108 -msgid "Processed tasks:" -msgstr "Verwerkte taken:" - -#: knconvert.cpp:135 -msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." -msgstr "" -"<b>Er deden zich enkele fouten voor tijdens de conversie.</b>" -"<br>Kijk even in het log om na te gaan wat er mis ging." - -#: knconvert.cpp:139 -msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" -msgstr "" -"<b>De conversie is geslaagd.</b>" -"<br>Veel plezier met deze nieuwe versie van KNode." - -#: knconvert.cpp:142 -msgid "Start KNode" -msgstr "KNode starten" - -#: knconvert.cpp:171 -msgid "Please select a valid backup path." -msgstr "Selecteer a.u.b. een geldig pad voor de reservekopie." - -#: knconvert.cpp:215 -msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"<b>Het maken van de reserverkopie is mislukt.</b> Wilt u toch doorgaan?" - -#: knconvert.cpp:227 -#, c-format -msgid "created backup of the old data-files in %1" -msgstr "reserverkopie van oude gegevensbestanden aangemaakt in %1" - -#: knconvert.cpp:229 -msgid "backup failed." -msgstr "reservekopie mislukt." - -#: knconvert.cpp:252 -msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." -msgstr "conversie van de map \"Concepten\" naar versie 0.4 is mislukt." - -#: knconvert.cpp:255 -msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" -msgstr "de map \"Concepten\"is geconverteerd naar versie 0.4" - -#: knconvert.cpp:259 -msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" -msgstr "niets te doen voor de map \"Concepten\"" - -#: knconvert.cpp:266 -msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." -msgstr "conversie van de map \"Postvak uit\" naar versie 0.4 is mislukt." - -#: knconvert.cpp:269 -msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" -msgstr "de map \"Postvak uit\"is geconverteerd naar versie 0.4" - -#: knconvert.cpp:273 -msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" -msgstr "niets te doen voor de map \"Postvak uit\"" - -#: knconvert.cpp:280 -msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." -msgstr "conversie van de map \"Verzonden\" naar versie 0.4 is mislukt." - -#: knconvert.cpp:283 -msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" -msgstr "de map \"Verzonden\"is geconverteerd naar versie 0.4" - -#: knconvert.cpp:287 -msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" -msgstr "niets te doen voor de map \"Verzonden\"" - -#: kndisplayedheader.cpp:31 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Approved" -msgstr "Goedgekeurd" - -#: kndisplayedheader.cpp:32 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Transfer-Encoding" -msgstr "Inhoud-Overdracht-Codering" - -#: kndisplayedheader.cpp:33 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Type" -msgstr "Inhoudstype" - -#: kndisplayedheader.cpp:34 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Control" -msgstr "Controle" - -#: kndisplayedheader.cpp:35 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Date" -msgstr "Datum" - -#: kndisplayedheader.cpp:36 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Distribution" -msgstr "Distributie" - -#: kndisplayedheader.cpp:37 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Expires" -msgstr "Vervaldatum" - -#: kndisplayedheader.cpp:38 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Followup-To" -msgstr "Aansluitend aan" - -#: kndisplayedheader.cpp:39 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"From" -msgstr "Van" - -#: kndisplayedheader.cpp:40 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Lines" -msgstr "Regels" - -#: kndisplayedheader.cpp:41 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mail-Copies-To" -msgstr "Mail-Copies-To" - -#: kndisplayedheader.cpp:42 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Message-ID" -msgstr "Bericht-ID" - -#: kndisplayedheader.cpp:43 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mime-Version" -msgstr "MIME-versie" - -#: kndisplayedheader.cpp:44 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"NNTP-Posting-Host" -msgstr "NNTP-host voor uitgaande post" - -#: kndisplayedheader.cpp:45 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Newsgroups" -msgstr "Nieuwsgroepen" - -#: kndisplayedheader.cpp:46 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Organization" -msgstr "Organisatie" - -#: kndisplayedheader.cpp:47 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Path" -msgstr "Zoekpad" - -#: kndisplayedheader.cpp:48 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"References" -msgstr "Referenties" - -#: kndisplayedheader.cpp:49 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Reply-To" -msgstr "Antwoord aan" - -#: kndisplayedheader.cpp:50 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Sender" -msgstr "Afzender" - -#: kndisplayedheader.cpp:51 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Subject" -msgstr "Onderwerp" - -#: kndisplayedheader.cpp:52 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Supersedes" -msgstr "Overschrijft" - -#: kndisplayedheader.cpp:53 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"To" -msgstr "Aan" - -#: kndisplayedheader.cpp:54 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"User-Agent" -msgstr "Gebruikersagent" - -#: kndisplayedheader.cpp:55 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Mailer" -msgstr "X-mailerprogramma" - -#: kndisplayedheader.cpp:56 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Newsreader" -msgstr "X-nieuwslezer" - -#: kndisplayedheader.cpp:57 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-No-Archive" -msgstr "X-No-Archive" - -#: kndisplayedheader.cpp:58 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"XRef" -msgstr "XReferentie" - -#: kndisplayedheader.cpp:60 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Groups" -msgstr "Groepen" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:38 -msgid "" -"The following placeholders are supported:\n" -"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" -msgstr "" -"De volgende plaatshouders worden ondersteund:\n" -"%MYNAME=eigen naam, %MYEMAIL=eigen e-mailadres," - -#: knfilterconfigwidget.cpp:41 -msgid "Subject && &From" -msgstr "Onderwerp && A&fzender" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:45 -msgid "Message-ID" -msgstr "Bericht-ID" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:47 -msgid "References" -msgstr "Referenties" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:50 -msgid "M&essage-IDs" -msgstr "B&ericht-ID's" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:53 -msgid "&Status" -msgstr "&Status" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid "Age" -msgstr "Leeftijd" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid " days" -msgstr " dagen" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:64 -msgid "&Additional" -msgstr "A&dditioneel" - -#: knfilterdialog.cpp:34 -msgid "New Filter" -msgstr "Nieuwe filter" - -#: knfilterdialog.cpp:42 -msgid "Na&me:" -msgstr "Naa&m:" - -#: knfilterdialog.cpp:44 -msgid "Single Articles" -msgstr "Losse artikelen" - -#: knfilterdialog.cpp:45 -msgid "Whole Threads" -msgstr "Hele discussies" - -#: knfilterdialog.cpp:46 -msgid "Apply o&n:" -msgstr "T&oepassen op:" - -#: knfilterdialog.cpp:47 -msgid "Sho&w in menu" -msgstr "&Tonen in menu" - -#: knfilterdialog.cpp:100 -msgid "Please provide a name for this filter." -msgstr "Geef een naam op voor dit nieuwe filter" - -#: knfilterdialog.cpp:103 -msgid "" -"A filter with this name exists already.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"Een filter met deze naam bestaat reeds.\n" -"Kies daarom een andere naam." - -#: knfiltermanager.cpp:265 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Wilt u werkelijk dit filter verwijderen?" - -#: knfiltermanager.cpp:350 -msgid "ERROR: no such filter." -msgstr "FOUT: Filter bestaat niet." - -#: knfiltermanager.cpp:376 -msgid "Select Filter" -msgstr "Filter tonen" - -#: knfolder.cpp:196 -msgid " Loading folder..." -msgstr "Bezig met laden van map..." - -#: knfoldermanager.cpp:44 -msgid "Local Folders" -msgstr "Lokale mappen" - -#: knfoldermanager.cpp:48 -msgid "Drafts" -msgstr "Concepten" - -#: knfoldermanager.cpp:52 -msgid "Outbox" -msgstr "Postvak uit" - -#: knfoldermanager.cpp:56 -msgid "Sent" -msgstr "Verzonden" - -#: knfoldermanager.cpp:87 -msgid "Cannot load index-file." -msgstr "Kan het indexbestand niet laden." - -#: knfoldermanager.cpp:142 -msgid "New folder" -msgstr "Nieuwe map" - -#: knfoldermanager.cpp:288 -msgid "Import MBox Folder" -msgstr "MBox-map importeren" - -#: knfoldermanager.cpp:297 -msgid " Importing articles..." -msgstr " Bezig artikelen te importeren..." - -#: knfoldermanager.cpp:363 -msgid " Storing articles..." -msgstr " Bezig artikelen op te slaan..." - -#: knfoldermanager.cpp:390 -msgid "Export Folder" -msgstr "Map exporteren" - -#: knfoldermanager.cpp:394 -msgid " Exporting articles..." -msgstr " Bezig artikelen te exporteren..." - -#: kngroup.cpp:907 -msgid " Scoring..." -msgstr " Bezig met waardering..." - -#: kngroup.cpp:954 -msgid " Reorganizing headers..." -msgstr " Bezig berichtkoppen te herkennen..." - -#: kngroup.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot load saved headers: %1" -msgstr "Opgeslagen berichtkoppen kunnen niet worden geladen: %1" - -#: kngroupbrowser.cpp:54 -msgid "S&earch:" -msgstr "Zo&eken:" - -#: kngroupbrowser.cpp:55 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Booms&tructuurweergave uitschakelen" - -#: kngroupbrowser.cpp:57 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Alleen inge&schreven" - -#: kngroupbrowser.cpp:59 -msgid "&New only" -msgstr "Alleen &nieuwe" - -#: kngroupbrowser.cpp:67 -msgid "Loading groups..." -msgstr "Bezig met laden van groepenlijst..." - -#: kngroupbrowser.cpp:361 -msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" -msgstr "Groepen op %1: (%2 getoond)" - -#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 -msgid "moderated" -msgstr "beheerd" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "Subscribe to Newsgroups" -msgstr "Inschrijven bij nieuwsgroepen..." - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &List" -msgstr "Nieuwe &lijst" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &Groups..." -msgstr "Nieuwe &groepen..." - -#: kngroupdialog.cpp:40 -msgid "Current changes:" -msgstr "Huidige wijzigingen:" - -#: kngroupdialog.cpp:42 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Inschrijven bij" - -#: kngroupdialog.cpp:44 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Uitschrijven bij" - -#: kngroupdialog.cpp:140 -msgid "" -"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" -"Your articles will not appear in the group immediately.\n" -"They have to go through a moderation process." -msgstr "" -"U hebt uzelf ingeschreven bij een beheerde nieuwsgroep.\n" -"Uw artikelen zullen niet onmiddellijk in de nieuwsgroep\n" -"verschijnen, ze worden eerst getoetst door de beheerder." - -#: kngroupdialog.cpp:274 -msgid "Downloading groups..." -msgstr "Bezig de groepenlijst te downloaden..." - -#: kngroupdialog.cpp:285 -msgid "New Groups" -msgstr "Niewe groepen:" - -#: kngroupdialog.cpp:287 -msgid "Check for New Groups" -msgstr "Controleren voor nieuwe groepen" - -#: kngroupdialog.cpp:291 -msgid "Created since last check:" -msgstr "Gemaakt sinds laatse controle:" - -#: kngroupdialog.cpp:299 -msgid "Created since this date:" -msgstr "Gemaakt sinds deze datum:" - -#: kngroupdialog.cpp:318 -msgid "Checking for new groups..." -msgstr "Bezig met het zoeken naar nieuwe groepen..." - -#: kngroupmanager.cpp:411 -msgid "" -"Do you really want to unsubscribe\n" -"from these groups?" -msgstr "" -"Wilt u uzelf werkelijk bij\n" -"deze groepen uitschrijven?" - -#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Uitschrijven" - -#: kngroupmanager.cpp:452 -msgid "" -"The group \"%1\" is being updated currently.\n" -"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." -msgstr "" -"De groep \"%1\" wordt momenteel bijgewerkt.\n" -"Het is niet mogelijk om deze groep nu uit te schrijven." - -#: kngroupmanager.cpp:522 -msgid "" -"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" -" Please try again later." -msgstr "" -"Deze groep kan niet zijn vervallen omdat ze momenteel wordt bijgewerkt.\n" -" Probeer het later nogmaals." - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "" -"You do not have any groups for this account;\n" -"do you want to fetch a current list?" -msgstr "" -"U bent nog voor geen enkele groep ingeschreven op dit account.\n" -"Wilt u een huidige lijst ophalen?" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Fetch List" -msgstr "Lijst ophalen" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Do Not Fetch" -msgstr "Niet ophalen" - -#: kngrouppropdlg.cpp:40 -msgid "&General" -msgstr "&Algemeen" - -#: kngrouppropdlg.cpp:44 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: kngrouppropdlg.cpp:53 -msgid "&Nickname:" -msgstr "Bij&naam:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:57 -msgid "&Use different default charset:" -msgstr "Andere standaardtekenset gebr&uiken:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:83 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:92 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: kngrouppropdlg.cpp:94 -msgid "posting forbidden" -msgstr "posten is verboden" - -#: kngrouppropdlg.cpp:96 -msgid "posting allowed" -msgstr "posten is toegestaan" - -#: kngrouppropdlg.cpp:108 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" - -#: kngrouppropdlg.cpp:114 -msgid "Articles:" -msgstr "Artikelen:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:119 -msgid "Unread articles:" -msgstr "Ongelezen artikelen:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:124 -msgid "New articles:" -msgstr "Nieuwe artikelen:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:129 -msgid "Threads with unread articles:" -msgstr "Discussies met ongelezen artikelen:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:134 -msgid "Threads with new articles:" -msgstr "Discussies met nieuwe artikelen:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:31 -msgid "Select Destinations" -msgstr "Bestemmingen selecteren" - -#: kngroupselectdialog.cpp:37 -msgid "Groups for this article:" -msgstr "Groepen voor dit artikel:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:107 -msgid "" -"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" -"Please be aware that your article will not appear in any group\n" -"until it has been approved by the moderators of the moderated group." -msgstr "" -"U bent aan het kruisposten in een beheerde nieuwsgroep.\n" -"Houd er rekening mee dat uw artikel in geen enkele groep zal\n" -"worden opgenomen totdat hij goedgekeurd is door de groepbeheerders." - -#: knjobdata.cpp:122 -msgid "Sending message" -msgstr "Bericht wordt verzonden" - -#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 -msgid "Waiting..." -msgstr "Wachten..." - -#: knmainwidget.cpp:96 -msgid "Article Viewer" -msgstr "Artikelviewer" - -#: knmainwidget.cpp:115 -msgid "Group View" -msgstr "Groepweergave" - -#: knmainwidget.cpp:145 -msgid "Header View" -msgstr "Berichtkopweergave" - -#: knmainwidget.cpp:159 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Snelzoeken resetten" - -#: knmainwidget.cpp:166 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"<b>Snelzoeken resetten</b> " -"<br>Zet deze functie terug in zijn oorspronkelijke staat zodat alle berichten " -"weer getoond worden." - -#: knmainwidget.cpp:170 -msgid "&Search:" -msgstr "Zo&eken:" - -#: knmainwidget.cpp:327 -msgid " Ready" -msgstr " Gereed" - -#: knmainwidget.cpp:354 -msgid "KDE News Reader" -msgstr "KDE Nieuws Lezer" - -#: knmainwidget.cpp:552 -msgid "&Next Article" -msgstr "&Volgende artikel" - -#: knmainwidget.cpp:553 -msgid "Go to next article" -msgstr "Naar volgende artikel gaan" - -#: knmainwidget.cpp:555 -msgid "&Previous Article" -msgstr "V&orige artikel" - -#: knmainwidget.cpp:556 -msgid "Go to previous article" -msgstr "Naar vorige artikel gaan" - -#: knmainwidget.cpp:558 -msgid "Next Unread &Article" -msgstr "Volgende o&ngelezen artikel" - -#: knmainwidget.cpp:560 -msgid "Next Unread &Thread" -msgstr "Volgende ongelezen &discussie" - -#: knmainwidget.cpp:562 -msgid "Ne&xt Group" -msgstr "Vo&lgende groep" - -#: knmainwidget.cpp:564 -msgid "Pre&vious Group" -msgstr "Vo&rige groep" - -#: knmainwidget.cpp:566 -msgid "Read &Through Articles" -msgstr "Door artikelen &heen bladeren" - -#: knmainwidget.cpp:571 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Focus op volgende map richten" - -#: knmainwidget.cpp:575 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Focus op vorige map richten" - -#: knmainwidget.cpp:579 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Map met focus selecteren" - -#: knmainwidget.cpp:584 -msgid "Focus on Next Article" -msgstr "Focus op volgende artikel richten" - -#: knmainwidget.cpp:588 -msgid "Focus on Previous Article" -msgstr "Focus op vorige artikel richten" - -#: knmainwidget.cpp:592 -msgid "Select Article with Focus" -msgstr "Aritkel met focus selecteren" - -#: knmainwidget.cpp:598 -msgid "Account &Properties" -msgstr "Accounteigenscha&ppen" - -#: knmainwidget.cpp:600 -msgid "&Rename Account" -msgstr "Account he&rnoemen" - -#: knmainwidget.cpp:602 -msgid "&Subscribe to Newsgroups..." -msgstr "&Inschrijven bij nieuwsgroepen..." - -#: knmainwidget.cpp:604 -msgid "&Expire All Groups" -msgstr "Alle groepen lat&en verlopen" - -#: knmainwidget.cpp:606 -msgid "&Get New Articles in All Groups" -msgstr "Nieuwe artikelen uit alle &groepen ophalen" - -#: knmainwidget.cpp:608 -msgid "&Get New Articles in All Accounts" -msgstr "Nieuwe artikelen van alle &accounts ophalen" - -#: knmainwidget.cpp:610 -msgid "&Delete Account" -msgstr "Account verwij&deren" - -#: knmainwidget.cpp:612 -msgid "&Post to Newsgroup..." -msgstr "Naar nieuwsgroe&p zenden..." - -#: knmainwidget.cpp:616 -msgid "Group &Properties" -msgstr "Groepeigenscha&ppen" - -#: knmainwidget.cpp:618 -msgid "Rename &Group" -msgstr "&Groep hernoemen" - -#: knmainwidget.cpp:620 -msgid "&Get New Articles" -msgstr "Nieuwe artikelen op&halen" - -#: knmainwidget.cpp:622 -msgid "E&xpire Group" -msgstr "Groep laten &verlopen" - -#: knmainwidget.cpp:624 -msgid "Re&organize Group" -msgstr "Groep re&organiseren" - -#: knmainwidget.cpp:626 -msgid "&Unsubscribe From Group" -msgstr "&Uitschrijven bij groep" - -#: knmainwidget.cpp:628 -msgid "Mark All as &Read" -msgstr "Alles als &gelezen markeren" - -#: knmainwidget.cpp:630 -msgid "Mark All as U&nread" -msgstr "&Alles als ongelezen markeren" - -#: knmainwidget.cpp:632 -msgid "Mark Last as Unr&ead..." -msgstr "Laatste als ong&elezen markeren..." - -#: knmainwidget.cpp:637 -msgid "&Configure KNode..." -msgstr "KNode &instellen..." - -#: knmainwidget.cpp:643 -msgid "&New Folder" -msgstr "&Nieuwe map" - -#: knmainwidget.cpp:645 -msgid "New &Subfolder" -msgstr "Nieuwe &submap" - -#: knmainwidget.cpp:647 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Map verwij&deren" - -#: knmainwidget.cpp:649 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "Map he&rnoemen" - -#: knmainwidget.cpp:651 -msgid "C&ompact Folder" -msgstr "Map c&omprimeren" - -#: knmainwidget.cpp:653 -msgid "Co&mpact All Folders" -msgstr "Alle mappen co&mprimeren" - -#: knmainwidget.cpp:655 -msgid "&Empty Folder" -msgstr "Map l&egen" - -#: knmainwidget.cpp:657 -msgid "&Import MBox Folder..." -msgstr "MBox-map &importeren" - -#: knmainwidget.cpp:659 -msgid "E&xport as MBox Folder..." -msgstr "Als MBox-map e&xporteren..." - -#: knmainwidget.cpp:663 -msgid "S&ort" -msgstr "&Sorteren" - -#: knmainwidget.cpp:665 -msgid "By &Subject" -msgstr "Op &onderwerp" - -#: knmainwidget.cpp:666 -msgid "By S&ender" -msgstr "Op &afzender" - -#: knmainwidget.cpp:667 -msgid "By S&core" -msgstr "Op &waardering" - -#: knmainwidget.cpp:668 -msgid "By &Lines" -msgstr "Op rege&ls" - -#: knmainwidget.cpp:669 -msgid "By &Date" -msgstr "Op &datum" - -#: knmainwidget.cpp:673 -msgid "Sort" -msgstr "Sorteren" - -#: knmainwidget.cpp:676 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" - -#: knmainwidget.cpp:679 -msgid "Filter" -msgstr "Filteren" - -#: knmainwidget.cpp:681 -msgid "&Search Articles..." -msgstr "Artikelen door&zoeken..." - -#: knmainwidget.cpp:683 -msgid "&Refresh List" -msgstr "Li&jst verversen" - -#: knmainwidget.cpp:685 -msgid "&Collapse All Threads" -msgstr "Alle discussies in&vouwen" - -#: knmainwidget.cpp:687 -msgid "E&xpand All Threads" -msgstr "Alle discussies &uitvouwen" - -#: knmainwidget.cpp:689 -msgid "&Toggle Subthread" -msgstr "Aan/uit: subdis&cussie" - -#: knmainwidget.cpp:691 -msgid "Show T&hreads" -msgstr "Discussies &tonen" - -#: knmainwidget.cpp:693 -msgid "Hide T&hreads" -msgstr "Discussies &verbergen" - -#: knmainwidget.cpp:698 -msgid "Mark as &Read" -msgstr "Ma&rkeren als gelezen" - -#: knmainwidget.cpp:700 -msgid "Mar&k as Unread" -msgstr "Mar&keren als ongelezen" - -#: knmainwidget.cpp:702 -msgid "Mark &Thread as Read" -msgstr "Discussie als &gelezen markeren" - -#: knmainwidget.cpp:704 -msgid "Mark T&hread as Unread" -msgstr "Discussie als &ongelezen markeren" - -#: knmainwidget.cpp:706 -msgid "Open in Own &Window" -msgstr "Openen in eigen &venster" - -#: knmainwidget.cpp:710 -msgid "&Edit Scoring Rules..." -msgstr "Waarderingsregels b&ewerken..." - -#: knmainwidget.cpp:712 -msgid "Recalculate &Scores" -msgstr "&Waardering opnieuw berekenen" - -#: knmainwidget.cpp:714 -msgid "&Lower Score for Author..." -msgstr "&Lagere waardering voor auteur..." - -#: knmainwidget.cpp:716 -msgid "&Raise Score for Author..." -msgstr "&Hogere waardering voor auteur..." - -#: knmainwidget.cpp:718 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "D&iscussie negeren" - -#: knmainwidget.cpp:720 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "Discussie &observeren" - -#: knmainwidget.cpp:724 -msgid "Sen&d Pending Messages" -msgstr "&Berichten in wachtrij verzenden" - -#: knmainwidget.cpp:726 -msgid "&Delete Article" -msgstr "Artikel verwij&deren" - -#: knmainwidget.cpp:728 -msgid "Send &Now" -msgstr "Nu ver&zenden" - -#: knmainwidget.cpp:730 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit Article..." -msgstr "Artikel be&werken..." - -#: knmainwidget.cpp:734 -msgid "Stop &Network" -msgstr "&Netwerk stoppen" - -#: knmainwidget.cpp:738 -msgid "&Fetch Article with ID..." -msgstr "Artikel met ID op&halen..." - -#: knmainwidget.cpp:742 -msgid "Show &Group View" -msgstr "&Groepenweergave tonen" - -#: knmainwidget.cpp:744 -msgid "Hide &Group View" -msgstr "&Groepweergave verbergen" - -#: knmainwidget.cpp:745 -msgid "Show &Header View" -msgstr "Beric&htkopweergave tonen" - -#: knmainwidget.cpp:747 -msgid "Hide &Header View" -msgstr "Bericht&kopweergave verbergen" - -#: knmainwidget.cpp:748 -msgid "Show &Article Viewer" -msgstr "&Artikelviewer tonen" - -#: knmainwidget.cpp:750 -msgid "Hide &Article Viewer" -msgstr "Artikel&viewer verbergen" - -#: knmainwidget.cpp:751 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Snelzoeken tonen" - -#: knmainwidget.cpp:753 -msgid "Hide Quick Search" -msgstr "Snelzoeken verbergen" - -#: knmainwidget.cpp:754 -msgid "Switch to Group View" -msgstr "Naar groepenweergave schakelen" - -#: knmainwidget.cpp:757 -msgid "Switch to Header View" -msgstr "Naar berichtkopweergave schakelen" - -#: knmainwidget.cpp:760 -msgid "Switch to Article Viewer" -msgstr "Naar artikelviewer schakelen" - -#: knmainwidget.cpp:843 -msgid "" -"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " -"articles.\n" -"Do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"Knode is momenteel bezig met het verzenden van artikelen. Als u nu stopt, dan " -"gaan deze mogelijk verloren.\n" -"Wilt u toch afsluiten?" - -#: knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Wilt u uzelf werkelijk bij %1 uitschrijven?" - -#: knmainwidget.cpp:1544 -msgid "Mark Last as Unread" -msgstr "Markeren als ongelezen" - -#: knmainwidget.cpp:1545 -msgid "Enter how many articles should be marked unread:" -msgstr "Voer in hoeveel berichten als ongelezen zullen worden:" - -#: knmainwidget.cpp:1588 -msgid "You cannot delete a standard folder." -msgstr "U kunt deze standaardmap niet verwijderen." - -#: knmainwidget.cpp:1591 -msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" -msgstr "Wilt u werkelijk deze map incl haar submappen verwijderen?" - -#: knmainwidget.cpp:1595 -msgid "" -"This folder cannot be deleted because some of\n" -" its articles are currently in use." -msgstr "" -"Deze map kan op dit moment niet worden geleegd\n" -"omdat enkele artikelen uit deze map in gebruik zijn." - -#: knmainwidget.cpp:1608 -msgid "You cannot rename a standard folder." -msgstr "U kunt geen standaardmap hernoemen." - -#: knmainwidget.cpp:1638 -msgid "" -"This folder cannot be emptied at the moment\n" -"because some of its articles are currently in use." -msgstr "" -"Deze map kan op dit moment niet worden geleegd\n" -"omdat enkele artikelen uit deze map in gebruik zijn." - -#: knmainwidget.cpp:1642 -msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" -msgstr "Wilt u werkelijk alle artikelen uit %1 verwijderen?" - -#: knmainwidget.cpp:1677 -msgid "Select Sort Column" -msgstr "Kolomsortering selecteren" - -#: knmainwidget.cpp:2047 -msgid "Fetch Article with ID" -msgstr "Artikel met ID ophalen" - -#: knmainwidget.cpp:2051 -msgid "&Message-ID:" -msgstr "&Bericht-ID:" - -#: knmainwidget.cpp:2056 -msgid "&Fetch" -msgstr "Op&halen" - -#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" -"Interne fout:\n" -"Er konden geen interne datastromen worden aangemaakt." - -#: knnetaccess.cpp:92 -msgid "Internal Error: No account set for this job." -msgstr "Interne fout: geen account ingesteld voor deze taak." - -#: knnetaccess.cpp:105 -msgid "Waiting for KWallet..." -msgstr "Wachten op KWallet..." - -#: knnetaccess.cpp:314 -msgid "" -"You need to supply a username and a\n" -"password to access this server" -msgstr "" -"U moet een gebruikersnaam en een wachtwoord\n" -"aanleveren voor toegang tot deze server" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Authenticatie mislukt" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: knnetaccess.cpp:400 -msgid " Connecting to server..." -msgstr " Bezig te verbinden met server..." - -#: knnetaccess.cpp:405 -msgid " Loading group list from disk..." -msgstr " Bezig de groepenlijst van de schijf te laden..." - -#: knnetaccess.cpp:410 -msgid " Writing group list to disk..." -msgstr " Bezig de groepenlijst op schijf te schrijven..." - -#: knnetaccess.cpp:415 -msgid " Downloading group list..." -msgstr " Bezig de groepenlijst te downloaden..." - -#: knnetaccess.cpp:420 -msgid " Looking for new groups..." -msgstr " Bezig met het zoeken naar nieuwe groepen..." - -#: knnetaccess.cpp:425 -msgid " Downloading group descriptions..." -msgstr " Bezig de groepenbeschrijvingen te downloaden..." - -#: knnetaccess.cpp:430 -msgid " Downloading new headers..." -msgstr " Bezig de nieuwe berichtkoppen te downloaden..." - -#: knnetaccess.cpp:435 -msgid " Sorting..." -msgstr " Bezig met sorteren..." - -#: knnetaccess.cpp:440 -msgid " Downloading article..." -msgstr " Bezig artikel te downloaden..." - -#: knnetaccess.cpp:445 -msgid " Sending article..." -msgstr " Bezig artikel te verzenden..." - -#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 -msgid "Unable to read the group list file" -msgstr "Kon het groepslijstbestand niet lezen" - -#: knnntpclient.cpp:86 -msgid "" -"The group list could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"De groepenlijst kon niet worden opgehaald.\n" -"De volgende fout deed zich voor:\n" - -#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 -msgid "" -"The group descriptions could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"De groepenbeschrijvingen konden niet worden opgehaald.\n" -"De volgende fout deed zich voor:\n" - -#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 -msgid "Unable to write the group list file" -msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand met de groepenlijst." - -#: knnntpclient.cpp:219 -msgid "" -"New groups could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Er konden geen nieuwe groepen worden opgehaald.\n" -"De volgende fout deed zich voor:\n" - -#: knnntpclient.cpp:338 -msgid "" -"No new articles could be retrieved for\n" -"%1/%2.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Er konden geen nieuwe artikelen worden opgehaald voor\n" -"%1/%2.\n" -"De volgende fout deed zich voor:\n" - -#: knnntpclient.cpp:365 -msgid "" -"No new articles could be retrieved.\n" -"The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" -"Er zijn geen nieuwe artikelen opgehaald.\n" -"De server stuurde een verkeerd geformuleerd antwoord:\n" - -#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 -msgid "" -"Article could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Het artikel kon niet worden opgehaald.\n" -"De volgende fout deed zich voor:\n" - -#: knnntpclient.cpp:483 -msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." -msgstr "" -"<br>" -"<br>Het verzochte artikel is niet beschikbaar op uw nieuwsserver." -"<br>U kunt proberen deze op te halen op <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." - -#: knnntpclient.cpp:575 -msgid "" -"Unable to connect.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Er kon geen verbinding gemaakt worden.\n" -"De volgende fout deed zich voor:\n" - -#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password." -msgstr "" -"De authenticatie is mislukt.\n" -"Controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord." - -#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"De authenticatie is mislukt.\n" -"Controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord.\n" -"\n" -"%1" - -#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"De volgende fout deed zich voor:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Kon de hostnaam niet opzoeken" - -#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kon geen verbinding maken met:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit." -msgstr "" -"Er deed zich een vertraging voor die het\n" -"huidige tijdslimiet overschreed." - -#: knprotocolclient.cpp:294 -msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." -msgstr "De berichtomvang overschreed de grootte van de interne buffer" - -#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 -msgid "The connection is broken." -msgstr "De verbinding is verbroken." - -#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Communicatiefout:\n" - -#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 -msgid "Communication error" -msgstr "Communicatiefout" - -#: knsearchdialog.cpp:35 -msgid "Search for Articles" -msgstr "Artikelen doorzoeken" - -#: knsearchdialog.cpp:39 -msgid "Sea&rch" -msgstr "Zo&eken" - -#: knsearchdialog.cpp:41 -msgid "C&lear" -msgstr "Wi&ssen" - -#: knsearchdialog.cpp:44 -msgid "Sho&w complete threads" -msgstr "Complete discussies &tonen" - -#: knserverinfo.cpp:107 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet is niet beschikbaar. Het wordt ten zeerste aangeraden om KWallet te " -"gebruiken voor het beheer van uw wachtwoorden.\n" -"U kunt KNode ook de wachtwoorden laten opslaan in zijn configuratiebestand. " -"Hoewel het wachtwoord gecodeerd wordt opgeslagen kan de veiligheid niet " -"gegarandeerd worden zodra iemand toegang krijgt tot dit bestand.\n" -"Wilt u het wachtwoord voor de server '%1' werkelijk opslaan in het " -"configuratiebestand?" - -#: knserverinfo.cpp:115 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet is niet beschikbaar" - -#: knserverinfo.cpp:116 -msgid "Store Password" -msgstr "Wachtwoord opslaan" - -#: knserverinfo.cpp:117 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Wachtwoord niet opslaan" - -#: knsourceviewwindow.cpp:35 -msgid "Article Source" -msgstr "Artikelbron" - -#: knstatusfilter.cpp:101 -msgid "Is read:" -msgstr "Is gelezen:" - -#: knstatusfilter.cpp:102 -msgid "Is new:" -msgstr "Is nieuw:" - -#: knstatusfilter.cpp:103 -msgid "Has unread followups:" -msgstr "Heeft ongelezen reacties:" - -#: knstatusfilter.cpp:104 -msgid "Has new followups:" -msgstr "Heeft nieuwe reacties:" - -#: knstatusfilter.cpp:202 -msgid "True" -msgstr "Waar" - -#: knstatusfilter.cpp:203 -msgid "False" -msgstr "Onwaar" - -#: knstringfilter.cpp:101 -msgid "Does Contain" -msgstr "Bevat" - -#: knstringfilter.cpp:102 -msgid "Does NOT Contain" -msgstr "Bevat NIET" - -#: knstringfilter.cpp:106 -msgid "Regular expression" -msgstr "Reguliere expressie" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "Bi&jlage" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "&Opties" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Spell Result" -msgstr "Resultaat van spellingscontrole" - -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ga" - -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "A&ccount" -msgstr "A&ccount" - -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "G&roup" -msgstr "G&roep" - -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Fol&der" -msgstr "Ma&p" - -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Artikel" - -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sc&oring" -msgstr "Waard&ering" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use external mailer" -msgstr "Extern e-mailprogramma gebr&uiken" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Versleuteling" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Een bestand met de naam <b>%1</b> bestaat reeds." -"<br>Wilt u het vervangen?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "Ve&rvangen" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"De configuratie kon niet worden geladen/opgeslagen.\n" -"Zijn de toegangsrechten van uw persoonlijk hoofdmap mogelijk onjuist?\n" -"Sluit KNode onmiddellijk af om gegevensverlies te voorkomen." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Kon het bestand niet laden/opslaan." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Kon het externe bestand niet opslaan." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Kon geen tijdelijk bestand aanmaken." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Een 'news://server/groep' URL-adres" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knotes.po deleted file mode 100644 index 6f3122c21b0..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knotes.po +++ /dev/null @@ -1,463 +0,0 @@ -# translation of knotes.po to Dutch -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2008. -# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2008. -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van knotes -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -# gelezen, Rinse -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-02 00:45+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Xgettext-Options: -C -ktranslate -x../../tdelibs/po/kde.pot\n" -"Files: alarm.cpp bwdatetime.cpp configdlg.cpp fontdlg.cpp knotes.cpp \n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" - -#: knote.cpp:107 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: knote.cpp:109 -msgid "Rename..." -msgstr "Hernoemen..." - -#: knote.cpp:111 -msgid "Lock" -msgstr "Vergrendelen" - -#: knote.cpp:113 -msgid "Unlock" -msgstr "Ontgrendelen" - -#: knote.cpp:114 -msgid "Hide" -msgstr "Verbergen" - -#: knote.cpp:119 -msgid "Insert Date" -msgstr "Datum invoegen" - -#: knote.cpp:121 -msgid "Set Alarm..." -msgstr "Herinnering instellen..." - -#: knote.cpp:124 -msgid "Send..." -msgstr "Verzenden..." - -#: knote.cpp:126 -msgid "Mail..." -msgstr "Verzenden..." - -#: knote.cpp:131 -msgid "Preferences..." -msgstr "Instellingen..." - -#: knote.cpp:134 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Naar voorgrond" - -#: knote.cpp:138 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Naar achtergrond" - -#: knote.cpp:142 -msgid "To Desktop" -msgstr "Naar bureaublad" - -#: knote.cpp:147 -msgid "Walk Through Notes" -msgstr "Door notities bladeren" - -#: knote.cpp:379 -msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de notitie <b>%1</b> verwijderen?</qt>" - -#: knote.cpp:380 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Verwijderen bevestigen" - -#: knote.cpp:690 -msgid "Please enter the new name:" -msgstr "Voer a.u.b. de nieuwe naam in:" - -#: knote.cpp:762 -msgid "Send \"%1\"" -msgstr "\"%1\" verzenden" - -#: knote.cpp:771 -msgid "The host cannot be empty." -msgstr "De host mag niet leeg zijn." - -#: knote.cpp:800 -msgid "Unable to start the mail process." -msgstr "Het e-mailproces kon niet worden opgestart." - -#: knote.cpp:829 -msgid "Save note as plain text" -msgstr "Notitie opslaan als platte tekst" - -#: knote.cpp:844 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het bestand met de naam <b>%1</b> bestaat al." -"<br> Wilt u het overschrijven?</qt>" - -#: knote.cpp:933 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Alle bureaubladen" - -#: knotealarmdlg.cpp:52 -msgid "Scheduled Alarm" -msgstr "Geplande herinnering" - -#: knotealarmdlg.cpp:56 -msgid "&No alarm" -msgstr "Geen heri&nnering" - -#: knotealarmdlg.cpp:60 -msgid "Alarm &at:" -msgstr "Herrinering &om:" - -#: knotealarmdlg.cpp:67 -msgid "Alarm &in:" -msgstr "Herinnering &in:" - -#: knotealarmdlg.cpp:70 -msgid "hours/minutes" -msgstr "uren/minuten" - -#: knoteconfigdlg.cpp:57 -msgid "Display" -msgstr "Weergave" - -#: knoteconfigdlg.cpp:58 -msgid "Display Settings" -msgstr "Weergave-instellingen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:59 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: knoteconfigdlg.cpp:60 -msgid "Editor Settings" -msgstr "Editor-instellingen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:65 -msgid "Defaults" -msgstr "Standaard instellingen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:66 -msgid "Default Settings for New Notes" -msgstr "Standaard instellingen voor nieuwe notities" - -#: knoteconfigdlg.cpp:67 -msgid "Actions" -msgstr "Handelingen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:68 -msgid "Action Settings" -msgstr "Handelingen - instellingen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:69 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" - -#: knoteconfigdlg.cpp:70 -msgid "Network Settings" -msgstr "Netwerk-instellingen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:71 -msgid "Style" -msgstr "Stijl" - -#: knoteconfigdlg.cpp:72 -msgid "Style Settings" -msgstr "Stijlinstellingen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:95 -msgid "&Text color:" -msgstr "&Tekstkleur:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:102 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Achtergrondkleur:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:109 -msgid "&Show note in taskbar" -msgstr "&Notities apart in paneel tonen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:114 -msgid "Default &width:" -msgstr "Standaard&breedte:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:122 -msgid "Default &height:" -msgstr "Standaard&hoogte:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:144 -msgid "&Tab size:" -msgstr "&Tabgrootte:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:152 -msgid "Auto &indent" -msgstr "Autom. &inspringen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:155 -msgid "&Rich text" -msgstr "&Rich Text" - -#: knoteconfigdlg.cpp:158 -msgid "Text font:" -msgstr "Lettertype:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:165 -msgid "Title font:" -msgstr "Titellettertype:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:178 -msgid "Displa&y" -msgstr "&Weergave" - -#: knoteconfigdlg.cpp:179 -msgid "&Editor" -msgstr "&Editor" - -#: knoteconfigdlg.cpp:189 -msgid "&Mail action:" -msgstr "&Verzendactie:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:204 -msgid "Incoming Notes" -msgstr "Binnenkomende notities" - -#: knoteconfigdlg.cpp:207 -msgid "Accept incoming notes" -msgstr "Binnenkomende noties accepteren" - -#: knoteconfigdlg.cpp:209 -msgid "Outgoing Notes" -msgstr "Uitgaande notities" - -#: knoteconfigdlg.cpp:212 -msgid "&Sender ID:" -msgstr "&Zender-ID:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:216 -msgid "&Port:" -msgstr "&Poort:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:232 -msgid "&Style:" -msgstr "&Stijl:" - -#: knoteedit.cpp:69 -msgid "Bold" -msgstr "&Vet" - -#: knoteedit.cpp:73 -msgid "Underline" -msgstr "&Onderstreept" - -#: knoteedit.cpp:75 -msgid "Strike Out" -msgstr "&Doorstrepen" - -#: knoteedit.cpp:83 -msgid "Align Left" -msgstr "&Links uitlijnen" - -#: knoteedit.cpp:87 -msgid "Align Center" -msgstr "&Centreren" - -#: knoteedit.cpp:90 -msgid "Align Right" -msgstr "&Rechts uitlijnen" - -#: knoteedit.cpp:93 -msgid "Align Block" -msgstr "Als &blok uitlijnen" - -#: knoteedit.cpp:102 -msgid "List" -msgstr "Lijst" - -#: knoteedit.cpp:108 -msgid "Superscript" -msgstr "Superscript" - -#: knoteedit.cpp:111 -msgid "Subscript" -msgstr "Subscript" - -#: knoteedit.cpp:130 -msgid "Text Color..." -msgstr "Tekstkleur..." - -#: knoteedit.cpp:133 -msgid "Text Font" -msgstr "Lettertype" - -#: knoteedit.cpp:138 -msgid "Text Size" -msgstr "Tekstgrootte" - -#: knotehostdlg.cpp:53 -msgid "Hostname or IP address:" -msgstr "Hostnaam of IP-adres:" - -#: knoteprinter.cpp:117 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 afdrukken" - -#: knoteprinter.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: Print Note\n" -"Print %n notes" -msgstr "" -"Notitie afdrukken\n" -"%n notities afdrukken" - -#: knotesalarm.cpp:74 -msgid "The following notes triggered alarms:" -msgstr "De volgende notities activeerden herinneringen:" - -#: knotesalarm.cpp:74 -msgid "Alarm" -msgstr "Herinnering" - -#: knotesapp.cpp:64 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen instellen" - -#: knotesapp.cpp:73 -msgid "Note Actions" -msgstr "Notitiehandelingen" - -#: knotesapp.cpp:106 -msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" -msgstr "KNotes: Notities voor KDE" - -#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 -msgid "New Note" -msgstr "Nieuwe notitie" - -#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 -msgid "New Note From Clipboard" -msgstr "Nieuwe notitie van klembord" - -#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 -msgid "Show All Notes" -msgstr "Alle notities tonen" - -#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 -msgid "Hide All Notes" -msgstr "Alle notities verbergen" - -#: knotesapp.cpp:544 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: knotesapp.cpp:686 -msgid "No Notes" -msgstr "Geen notities" - -#: knotesnetsend.cpp:93 -#, c-format -msgid "Communication error: %1" -msgstr "Communicatiefout: %1" - -#. i18n: file knotesappui.rc line 5 -#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: main.cpp:97 -msgid "KDE Notes" -msgstr "KDE-Notities" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" -msgstr "(c) 1997-2006, de ontwikkelaars van KNotes" - -#: main.cpp:102 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: main.cpp:103 -msgid "Original KNotes Author" -msgstr "Originele KNotes-auteur" - -#: main.cpp:104 -msgid "Ported KNotes to KDE 2" -msgstr "KNotes overgedragen naar KDE 2" - -#: main.cpp:105 -msgid "Network Interface" -msgstr "Netwerkinterface" - -#: main.cpp:106 -msgid "Started KDE Resource Framework Integration" -msgstr "Begonnen aan integratie in het raamwerk van de KDE Gegevensbronnen" - -#: main.cpp:108 -msgid "Idea and initial code for the new look&feel" -msgstr "Idee en oorspronkelijke code voor de nieuwe stijl" - -#. i18n: file knotesappui.rc line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notities" - -#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." -msgstr "De poort waarover KNotes notities verzendt en ontvangt." - -#: resourcelocal.cpp:89 -msgid "" -"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk " -"space." -"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De notities konden niet worden opgeslagen in <b>%1</b>" -". Controleer of er voldoende schijfruimte is." -"<br>Er zou overigens nog een reservekopie aanwezig moeten zijn in dezelfde " -"map.</qt>" - -#: resourcelocalconfig.cpp:37 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/konsolekalendar.po deleted file mode 100644 index 7da74300e2f..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/konsolekalendar.po +++ /dev/null @@ -1,511 +0,0 @@ -# translation of konsolekalendar.po to -# translation of konsolekalendar.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2005. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:43+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" - -#: konsolekalendar.cpp:85 -#, c-format -msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" -msgstr "Agenda aanmaken <stil>: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:95 -#, c-format -msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" -msgstr "Agenda aanmaken <uitvoerig>: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:116 -msgid "View Events <Dry Run>:" -msgstr "Evenementen tonen <stil>:" - -#: konsolekalendar.cpp:144 -msgid "View Event <Verbose>:" -msgstr "Evenement tonen <uitvoerig>:" - -#: konsolekalendar.cpp:246 -msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" -msgstr "" -"Helaas, export naar HTML gebaseerd op gebruikersidentiteit wordt vooralsnog " -"niet ondersteund" - -#: konsolekalendar.cpp:269 -msgid "Events:" -msgstr "Evenementen:" - -#: konsolekalendar.cpp:273 -#, c-format -msgid "Events: %1" -msgstr "Evenementen: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:276 -msgid "Events: %1 - %2" -msgstr "Evenementen: %1 - %2" - -#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 -#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 -#: konsolekalendardelete.cpp:99 -#, c-format -msgid " What: %1" -msgstr " Wat: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 -#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 -#: konsolekalendardelete.cpp:103 -#, c-format -msgid " Begin: %1" -msgstr " Begin: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 -#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 -#: konsolekalendardelete.cpp:107 -#, c-format -msgid " End: %1" -msgstr " Einde: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 -msgid " No Time Associated with Event" -msgstr " Geen tijd geassocieerd met dit evenement" - -#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 -#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 -#: konsolekalendardelete.cpp:111 -#, c-format -msgid " Desc: %1" -msgstr " Beschr.: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 -#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 -#: konsolekalendardelete.cpp:115 -#, c-format -msgid " Location: %1" -msgstr " Locatie: %1" - -#: konsolekalendaradd.cpp:73 -msgid "Insert Event <Dry Run>:" -msgstr "Evenement invoegen <stil>:" - -#: konsolekalendaradd.cpp:78 -msgid "Insert Event <Verbose>:" -msgstr "Evenement invoegen <uitvoerig>:" - -#: konsolekalendaradd.cpp:93 -msgid "Success: \"%1\" inserted" -msgstr "Succesvol: \"%1\" ingevoegd" - -#: konsolekalendaradd.cpp:100 -msgid "Failure: \"%1\" not inserted" -msgstr "Fout: \"%1\" niet ingevoegd" - -#: konsolekalendarchange.cpp:65 -msgid "Change Event <Dry Run>:" -msgstr "Evenement wijzigen <stil>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 -msgid "To Event <Dry Run>:" -msgstr "Naar evenement <stil>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:78 -msgid "Change Event <Verbose>:" -msgstr "Evenement veranderen <uitvoerig>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:110 -msgid "Success: \"%1\" changed" -msgstr "Succesvol: \"%1\" veranderd" - -#: konsolekalendarchange.cpp:117 -msgid "Failure: \"%1\" not changed" -msgstr "Fout: \"%1\" niet veranderd" - -#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 -#: konsolekalendardelete.cpp:95 -#, c-format -msgid " UID: %1" -msgstr " Gebruikers-id: %1" - -#: konsolekalendardelete.cpp:65 -msgid "Delete Event <Dry Run>:" -msgstr "Evenement verwijderen <stil>:" - -#: konsolekalendardelete.cpp:74 -msgid "Delete Event <Verbose>:" -msgstr "Evenement verwijderen <uitvoerig>:" - -#: konsolekalendardelete.cpp:80 -msgid "Success: \"%1\" deleted" -msgstr "Succesvol: \"%1\" verwijderd" - -#: konsolekalendarexports.cpp:80 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:95 -msgid "Summary:" -msgstr "Samenvatting:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:103 -msgid "(no summary available)" -msgstr "(geen samenvatting beschikbaar)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:108 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:116 -msgid "(no location available)" -msgstr "(geen locatie beschikbaar)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:121 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:129 -msgid "(no description available)" -msgstr "(geen beschrijving beschikbaar)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:134 -msgid "UID:" -msgstr "Gebruikers-id:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:172 -msgid "[all day]\t" -msgstr "[hele dag]\t" - -#: konsolekalendarexports.cpp:221 -msgid "," -msgstr "," - -#: konsolekalendarexports.cpp:222 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: main.cpp:86 -msgid "Print helpful runtime messages" -msgstr "Geeft handige berichten tijdens uitvoer" - -#: main.cpp:88 -msgid "Print what would have been done, but do not execute" -msgstr "" -"Geeft wat we gedaan zouden hebben zonder het daadwerkelijk uit te voeren" - -#: main.cpp:90 -msgid "Specify which calendar you want to use" -msgstr "Geef de agenda op die u wilt gebruiken" - -#: main.cpp:93 -msgid "Incidence types (these options can be combined):" -msgstr "Itemtype (deze opties kunnen gecombineerd worden):" - -#: main.cpp:95 -msgid " Operate for Events only (Default)" -msgstr " Alleen op evenementen uitvoeren (standaard)" - -#: main.cpp:97 -msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" -msgstr " Alleen op taken uitvoeren [WERKT NOG NIET]" - -#: main.cpp:99 -msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" -msgstr " Alleen op journaals uitvoeeren [WERKT NOG NIET]" - -#: main.cpp:102 -msgid "Major operation modes:" -msgstr "Belangrijke bedrijfsmodi:" - -#: main.cpp:104 -msgid " Print incidences in specified export format" -msgstr " Items uitvoeren in opgegeven exportformaat" - -#: main.cpp:106 -msgid " Insert an incidence into the calendar" -msgstr " Item toevoegen aan de agenda" - -#: main.cpp:108 -msgid " Modify an existing incidence" -msgstr " Bestaand item wijzigen" - -#: main.cpp:110 -msgid " Remove an existing incidence" -msgstr " Bestaand item verwijderen" - -#: main.cpp:112 -msgid " Create new calendar file if one does not exist" -msgstr " Nieuw agenda-evenement aanmaken als deze niet bestaat" - -#: main.cpp:114 -msgid " Import this calendar to main calendar" -msgstr " Deze agenda importeren in de hoofdagenda" - -#: main.cpp:116 -msgid "Operation modifiers:" -msgstr "Modificatoren voor bedrijfsmodi:" - -#: main.cpp:118 -msgid " View all calendar entries" -msgstr " Alle agenda-items tonen" - -#: main.cpp:120 -msgid " View next activity in calendar" -msgstr " Volgende activiteit in de agenda tonen" - -#: main.cpp:122 -msgid " From start date show next # days' activities" -msgstr " Vanaf vandaag de activiteiten van de volgende # dagen tonen" - -#: main.cpp:124 -msgid " Incidence Unique-string identifier" -msgstr " Eenduidige identificeerder voor het item" - -#: main.cpp:126 -msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " Starten op deze dag [YYYY-MM-DD]" - -#: main.cpp:128 -msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" -msgstr " Starten om deze tijd [HH:MM:SS]" - -#: main.cpp:130 -msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " Stoppen op deze dag [YY:MM:DD]" - -#: main.cpp:132 -msgid " End at this time [HH:MM:SS]" -msgstr " Stoppen om deze tijd [HH:MM:SS]" - -#: main.cpp:134 -msgid " Start from this time [secs since epoch]" -msgstr "" -" Starten vanaf dit tijdstip [seconden sinds \"Epoch\"(1.1.1970, 0:00 uur)]" - -#: main.cpp:136 -msgid " End at this time [secs since epoch]" -msgstr "" -" Stoppen op dit tijdstip [seconden sinds \"Epoch\"(1.1.1970, 0:00 uur)]" - -#: main.cpp:138 -msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" -msgstr " Samenvatting toevoegen aan item (voor toevoegen-/wijzigenmodi)" - -#: main.cpp:140 -msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" -msgstr "Beschrijving toevoegen aan item (voor toevoegen-/wijzigenmodi)" - -#: main.cpp:142 -msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" -msgstr "" -" Informatie over locatie toevoegen aan item (voor toevoegen-/wijzigenmodi)" - -#: main.cpp:144 -msgid "Export options:" -msgstr "Exportopties:" - -#: main.cpp:146 -msgid "Export file type (Default: text)" -msgstr "Bestandstype voor export (standaard: tekst)" - -#: main.cpp:148 -msgid "Export to file (Default: stdout)" -msgstr "Exporteren naar bestand (Standaard: stdout)" - -#: main.cpp:150 -msgid " Print list of export types supported and exit" -msgstr " Geeft de lijst met ondersteunde exporttypes" - -#: main.cpp:153 -msgid "" -"Examples:\n" -" konsolekalendar --view\n" -" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " -" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " -"Examined\"\n" -" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" -msgstr "" -"Voorbeeld:\n" -" konsolekalendar --view\n" -" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 10:15 \\\n " -" --summary \"Tandartsafspraak\" --description \"Periodieke " -"controle\"\n" -" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803" - -#: main.cpp:162 -msgid "" -"For more information visit the program home page at:\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" -msgstr "" -"Voor meer informatie bezoek de homepage op:\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" - -#: main.cpp:184 -msgid "Primary Author" -msgstr "Hoofdauteur" - -#: main.cpp:190 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: main.cpp:243 -msgid "%1 supports these export formats:" -msgstr "%1 ondersteunt de volgende exportformaten:" - -#: main.cpp:246 -msgid " %1 [Default]" -msgstr " %1 [Standaard]" - -#: main.cpp:249 -msgid " %1 (like %2, but more compact)" -msgstr " %1 (zoals %2, maar dan compacter)" - -#: main.cpp:252 -#, c-format -msgid " %1" -msgstr " %1" - -#: main.cpp:255 -msgid " %1 (like %2, but in a month view)" -msgstr " %1 (zoals %2, maar dan in een maandweergave)" - -#: main.cpp:258 -msgid " %1 (Comma-Separated Values)" -msgstr " %1 (Komma-gescheiden waarden)" - -#: main.cpp:275 -msgid "Sorry, To-dos are not working yet." -msgstr "Helaas werken taken nog niet." - -#: main.cpp:282 -msgid "Sorry, Journals are not working yet." -msgstr "Helaas werken journaals nog niet." - -#: main.cpp:317 -#, c-format -msgid "Invalid Export Type Specified: %1" -msgstr "Ongeldig exporttype opgegeven: %1" - -#: main.cpp:477 -#, c-format -msgid "Invalid Start Date Specified: %1" -msgstr "Ongeldige startdatum opgegeven: %1" - -#: main.cpp:502 -#, c-format -msgid "Invalid Start Time Specified: %1" -msgstr "Ongeldige starttijd opgegeven: %1" - -#: main.cpp:532 -#, c-format -msgid "Invalid End Date Specified: %1" -msgstr "Ongeldige einddatum opgegeven: %1" - -#: main.cpp:556 -#, c-format -msgid "Invalid Date Count Specified: %1" -msgstr "Ongeldig aantal opgegeven: %1" - -#: main.cpp:584 -#, c-format -msgid "Invalid End Time Specified: %1" -msgstr "Ongeldige eindtijd opgegeven: %1" - -#: main.cpp:684 -#, c-format -msgid "Attempting to create a remote file %1" -msgstr "Proberen om bestand %1 op afstand aan te maken" - -#: main.cpp:689 -msgid "Calendar %1 already exists" -msgstr "Agenda %1 bestaat reeds" - -#: main.cpp:697 -msgid "Calendar %1 successfully created" -msgstr "Agenda %1 met succes aangemaakt" - -#: main.cpp:702 -#, c-format -msgid "Unable to create calendar: %1" -msgstr "Agenda kan niet worden aangemaakt: %1" - -#: main.cpp:710 -#, c-format -msgid "Calendar file not found %1" -msgstr "Agendabestand is niet gevonden %1" - -#: main.cpp:713 -msgid "Try --create to create new calendar file" -msgstr "Probeer --create om een nieuw agendabestand aan te maken" - -#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Actieve agenda" - -#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Standaard agenda" - -#: main.cpp:870 -msgid "" -"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " -"time" -msgstr "" -"Slechts 1 modus (weergeven, toevoegen, wijzigen, verwijderen, aanmaken) per " -"aanroep is toegestaan" - -#: main.cpp:880 -msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" -msgstr "Einddatum/-tijd bevindt zich voor de startdatum/-tijd" - -#: main.cpp:901 -msgid "Calendar %1 successfully imported" -msgstr "Agenda %1 met succes geïmporteerd" - -#: main.cpp:906 -#, c-format -msgid "Unable to import calendar: %1" -msgstr "Agenda kan niet worden geïmporteerd: %1" - -#: main.cpp:922 -msgid "Attempting to insert an event that already exists" -msgstr "U probeert een evenement in te voegen dat al bestaat" - -#: main.cpp:933 main.cpp:953 -msgid "Missing event UID: use --uid command line option" -msgstr "" -"Geen evenement-ID opgegeven: gebruik de optie --uid in de commandoregel" - -#: main.cpp:939 -msgid "No such event UID: change event failed" -msgstr "Geen evenement met dit ID: wijzigen van evenement mislukt" - -#: main.cpp:959 -msgid "No such event UID: delete event failed" -msgstr "Geen evenement met dit ID: verwijderen van evenement mislukt" - -#: main.cpp:973 -#, c-format -msgid "Cannot open specified export file: %1" -msgstr "Het opgegeven exportbestand kan niet worden geopend: %1" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kontact.po deleted file mode 100644 index 99a4b7b998e..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kontact.po +++ /dev/null @@ -1,1141 +0,0 @@ -# translation of kontact.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:23+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Always start with specified component:" -msgstr "Altijd met dit component starten:" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " -"this box if you would like a specific component to come up on start instead." -msgstr "" -"Normaal gesproken start Kontact op met het component dat vlak voor het " -"afsluiten actief was. Selecteer deze optie om een specifiek component te kiezen " -"dat standaard geladen zal worden bij het opstarten van Kontact." - -#: src/aboutdialog.cpp:44 -msgid "About Kontact" -msgstr "Info over Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:48 -msgid "Kontact Container" -msgstr "Kontact-container" - -#: src/aboutdialog.cpp:76 -msgid "No about information available." -msgstr "Geen informatie beschikbaar." - -#: src/aboutdialog.cpp:84 -msgid "Version %1</p>" -msgstr "Versie %1</p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:111 -msgid "<p><b>Authors:</b></p>" -msgstr "<p><b>Auteurs:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:123 -msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" -msgstr "<p><b>Met dank aan:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:135 -msgid "<p><b>Translators:</b></p>" -msgstr "<p><b>Vertalers:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:166 -msgid "%1 License" -msgstr "%1-licentie" - -#: src/iconsidepane.cpp:456 -msgid "Icon Size" -msgstr "Pictogramgrootte" - -#: src/iconsidepane.cpp:457 -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#: src/iconsidepane.cpp:459 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: src/iconsidepane.cpp:461 -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: src/iconsidepane.cpp:467 -msgid "Show Icons" -msgstr "Pictogrammen tonen" - -#: src/iconsidepane.cpp:470 -msgid "Show Text" -msgstr "Tekst tonen" - -#: src/kcmkontact.cpp:91 -msgid "kontactconfig" -msgstr "kontactconfig" - -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 -msgid "KDE Kontact" -msgstr "KDE Kontact" - -#: src/kcmkontact.cpp:94 -msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" - -#: src/main.cpp:47 -msgid "KDE personal information manager" -msgstr "KDE personal information manager" - -#: src/main.cpp:125 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: src/main.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" -msgstr "(C) 2001-2004 de ontwikkelaars van Kontact" - -#: src/main.cpp:135 -msgid "Original Author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: src/mainwindow.cpp:100 -msgid "Select Components ..." -msgstr "Componenten selecteren..." - -#: src/mainwindow.cpp:260 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" - -#: src/mainwindow.cpp:261 -msgid "Loading Kontact..." -msgstr "Kontact wordt gestart..." - -#: src/mainwindow.cpp:271 -msgid " Initializing..." -msgstr " Bezig met initialiseren..." - -#: src/mainwindow.cpp:293 -msgid "Get Organized!" -msgstr "Organiseer uw leven!" - -#: src/mainwindow.cpp:294 -msgid "The KDE Personal Information Management Suite" -msgstr "Het pakket voor persoonlijke informatiemanagement van KDE" - -#: src/mainwindow.cpp:328 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: src/mainwindow.cpp:337 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synchroniseren" - -#: src/mainwindow.cpp:341 -msgid "Configure Kontact..." -msgstr "Kontact instellen..." - -#: src/mainwindow.cpp:344 -msgid "Configure &Profiles..." -msgstr "&Profielen instellen..." - -#: src/mainwindow.cpp:347 -msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "Introductie &Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:349 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Tip van de dag" - -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "&Extra functionaliteit verzoeken..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 -msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "" -"De toepassing draait reeds zelfstandig en wordt nu op de voorgrond geplaatst..." - -#: src/mainwindow.cpp:695 -#, c-format -msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "KPart voor %1 kan niet worden geladen." - -#: src/mainwindow.cpp:749 -msgid "" -"_: Plugin dependent window title\n" -"%1 - Kontact" -msgstr "%1 - Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1062 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welkom bij Kontact %1</h2> " -"<p>%1</p><table align=\"center\"> " -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td> " -"<td><a href=\"%1\">%1</a> " -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr> " -"<tr> " -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td> " -"<td><a href=\"%1\">%1</a> " -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr> " -"<tr> " -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td> " -"<td><a href=\"%1\">%1</a> " -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table> <p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Deze introductie overslaan</a></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:1074 -msgid "" -"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." -msgstr "Kontact beheert uw e-mail, adresboek, agenda, takenlijst en meer." - -#: src/mainwindow.cpp:1080 -msgid "Read Manual" -msgstr "Handboek lezen" - -#: src/mainwindow.cpp:1081 -msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "Kom meer te weten over Kontact en zijn componenten" - -#: src/mainwindow.cpp:1087 -msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "Bezoek de website van Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1088 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Documentatie en tutorials online" - -#: src/mainwindow.cpp:1094 -msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -msgstr "Kontact als groupware-programma instellen" - -#: src/mainwindow.cpp:1095 -msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" -msgstr "Bereid Kontact voor op gebruik in bedrijfsnetwerken" - -#: src/profiledialog.cpp:40 -msgid "Configure Profiles" -msgstr "Profielen instellen" - -#: src/profiledialog.cpp:41 -msgid "Load Profile" -msgstr "Profiel laden" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: src/profiledialog.cpp:50 -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" - -#: src/profiledialog.cpp:66 -msgid "New Profile" -msgstr "Nieuw profiel" - -#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Profiel verwijderen" - -#: src/profiledialog.cpp:79 -msgid "Save Profile" -msgstr "Profiel opslaan" - -#: src/profiledialog.cpp:88 -msgid "Import Profile" -msgstr "Profiel importeren" - -#: src/profiledialog.cpp:94 -msgid "Export Profile" -msgstr "Profiel exporteren" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "" -"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " -"restart to get activated." -msgstr "" -"Het profiel \"%1\" was succesvol geladen. Enkele profielinstellingen vereisen " -"dat u Kontact opnieuw start voordat deze worden geactiveerd." - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "Profile Loaded" -msgstr "Profiel geladen" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "" -"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" -msgstr "" -"Wilt u dat het profiel \"%1\" zal worden overschreven met de huidige " -"instellingen?" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "Save to Profile" -msgstr "Naar profiel opslaan" - -#: src/profiledialog.cpp:161 -msgid "" -"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " -"lost!" -msgstr "" -"Wilt u het profiel \"%1\" verwijderen? Alle profielinstellingen zullen hierdoor " -"verloren gaan." - -#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 -msgid "Select Profile Folder" -msgstr "Profielmap kiezen" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." -msgstr "Het profiel \"%1\" was succesvol geëxporteerd." - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "Profile Exported" -msgstr "Profiel geëxporteerd" - -#: src/profiledialog.cpp:231 -msgid "New profile" -msgstr "Nieuw profiel" - -#: src/profiledialog.cpp:232 -msgid "Enter description" -msgstr "Voer een omschrijving in" - -#: interfaces/core.cpp:80 -msgid "No service found" -msgstr "Geen dienst gevonden" - -#: interfaces/core.cpp:83 -msgid "" -"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." -msgstr "" -"Programmafout: het .desktop-bestand van deze dienst heeft geen " -"bibliotheeksleutel." - -#: interfaces/core.cpp:89 -msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." -msgstr "Programmafout: De bibliotheek %1 kan geen factory aanbieden." - -#: interfaces/core.cpp:92 -msgid "" -"Program error: the library %1 does not support creating components of the " -"specified type" -msgstr "" -"Programmafout: Het maken van componenten van het opgegeven type wordt niet " -"ondersteund door de bibliotheek %1" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 -msgid "Start with a specific Kontact module" -msgstr "Start met een specifieke Kontact-module" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 -msgid "Start in iconified (minimized) mode" -msgstr "Geminimaliseerd starten" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 -msgid "List all possible modules and exit" -msgstr "Toon alle beschikbare modules en sluit weer af" - -#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Nieuwe nieuwsbron..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 -msgid "New Contact..." -msgstr "Nieuw contactpersoon..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "&Nieuwe distributielijst..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Contacts" -msgstr "Contactpersonen synchroniseren" - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 -msgid "Drops of multiple mails are not supported." -msgstr "Het verslepen van meerdere berichten wordt niet ondersteund." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 -msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." -msgstr "Het verslepen van evenementen van het type %1 is niet mogelijk." - -#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 -msgid "New Task" -msgstr "Nieuwe taak" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 -msgid "kcmkmailsummary" -msgstr "kcmkmailsummary" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 -msgid "Mail Summary Configuration Dialog" -msgstr "E-mailoverzicht" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 -msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 -msgid "Summary" -msgstr "Overzicht" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 -msgid "Show full path for folders" -msgstr "Volledig pad voor mappen tonen" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 -msgid "" -"_: prefix for local folders\n" -"Local" -msgstr "Lokale" - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 -msgid "New Message..." -msgstr "Nieuw bericht..." - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 -msgid "Synchronize Mail" -msgstr "E-mail synchroniseren" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-mail" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 -msgid "" -"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 -msgid "No unread messages in your monitored folders" -msgstr "Er zijn geen ongelezen berichten in de geobserveerde mappen" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 -msgid "Open Folder: \"%1\"" -msgstr "Map openen: \"%1\"" - -#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 -msgid "New Article..." -msgstr "Nieuw artikel..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 -msgid "&New" -msgstr "&Nieuw" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 -msgid "Rename..." -msgstr "Hernoemen..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 -msgid "Print Selected Notes..." -msgstr "Geselecteerde notities afdrukken..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." -msgstr "" -"Om notities af te drukken dient u eerst notities uit de lijst te selecteren." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "Print Notes" -msgstr "Notities afdrukken" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 -msgid "Do you really want to delete this note?" -msgstr "Wilt u werkelijk deze notitie verwijderen?" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Verwijderen bevestigen" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this note?\n" -"Do you really want to delete these %n notes?" -msgstr "" -"Wilt u werkelijk deze notitie verwijderen?\n" -"Wilt u werkelijk deze %n notities verwijderen?" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 -msgid "New Note..." -msgstr "Nieuwe notitie..." - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 -msgid "Synchronize Notes" -msgstr "Notities synchroniseren" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 -msgid "Notes Management" -msgstr "Notitiebeheer" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 -msgid "Notes" -msgstr "Notities" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 -msgid "No Notes Available" -msgstr "Geen notities beschikbaar" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 -msgid "Read Note: \"%1\"" -msgstr "Notitie lezen: \"%1\"" - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 -msgid "New Journal..." -msgstr "Nieuw journaal..." - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 -msgid "Synchronize Journal" -msgstr "Journaal synchroniseren" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 -msgid "kcmkorgsummary" -msgstr "kcmkorgsummary" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 -msgid "Schedule Configuration Dialog" -msgstr "Plannerconfiguratie" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -"over %n dag\n" -"over %n dagen" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 -msgid "Appointments" -msgstr "Afspraken" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 -msgid "How many days should the calendar show at once?" -msgstr "Hoeveel dagen moet de agenda weergeven?" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 -msgid "One day" -msgstr "Eén dag" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 -msgid "Five days" -msgstr "Vijf dagen" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 -msgid "One week" -msgstr "Eén week" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 -msgid "One month" -msgstr "Eén maand" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 -msgid "To-dos" -msgstr "Taken" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 -msgid "Show all to-dos" -msgstr "Alle taken tonen" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 -msgid "Show today's to-dos only" -msgstr "Alleen taken van vandaag tonen" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 -msgid "New Event..." -msgstr "Nieuw evenement..." - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Calendar" -msgstr "Agenda synchroniseren" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 -msgid "Meeting" -msgstr "Vergadering" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"Van: %1\n" -"Aan: %2\n" -"Onderwerp: %3" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "Bericht: %1" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Morgen" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 -msgid "" -"_: Time from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"_n: No appointments pending within the next day\n" -"No appointments pending within the next %n days" -msgstr "" -"Geen afspraken genoteerd voor de volgende dag\n" -"Geen afspraken genoteerd voor de volgende %n dagen" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 -msgid "&Edit Appointment..." -msgstr "Afspraak bew&erken..." - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 -msgid "&Delete Appointment" -msgstr "Afspraak verwij&deren" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 -msgid "Edit Appointment: \"%1\"" -msgstr "Evenement bewerken: \"%1\"" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 -msgid "New To-do..." -msgstr "Nieuwe taak..." - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 -msgid "Synchronize To-do List" -msgstr "Takenlijst synchroniseren" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "Notitie: %1" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 -msgid "To-do" -msgstr "Taak" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 -msgid "overdue" -msgstr "te laat" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 -msgid "in progress" -msgstr "bezig" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 -msgid "starts today" -msgstr "start vandaag" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 -msgid "ends today" -msgstr "eindigt vandaag" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 -msgid "No to-dos pending" -msgstr "Geen taken genoteerd" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "Taak b&ewerken..." - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Taak verwij&deren" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 -msgid "&Mark To-do Completed" -msgstr "Taak &markeren als voltooid" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 -msgid "Edit To-do: \"%1\"" -msgstr "Taak bewerken: \"%1\"" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 -msgid "KPilot Information" -msgstr "Informatie over KPilot" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 -msgid "" -"KPilot - HotSync software for KDE\n" -"\n" -msgstr "" -"KPilot - HotSync-software voor KDE\n" -"\n" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 -msgid "Plugin Developer" -msgstr "Pluginontwikkelaar" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projectleider" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 -msgid "KPilot Configuration" -msgstr "KPilot-instellingen" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 -msgid "<i>Last sync:</i>" -msgstr "<i>Laatste synchronisatie:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 -msgid "No information available" -msgstr "Geen informatie beschikbaar" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 -msgid "[View Sync Log]" -msgstr "[Synchronisatielog bekijken]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 -msgid "<i>User:</i>" -msgstr "<i>Gebruiker:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 -#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 -msgid "<i>Device:</i>" -msgstr "<i>Station:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 -msgid "<i>Status:</i>" -msgstr "<i>Status:<i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 -msgid "No communication with the daemon possible" -msgstr "Geen communicatie met de daemon mogelijk" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 -msgid "<i>Conduits:</i>" -msgstr "<i>Conduits:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 -msgid "KPilot is currently not running." -msgstr "KPilot is op dit moment niet actief." - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 -msgid "[Start KPilot]" -msgstr "[KPilot starten]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 -msgid "No information available (Daemon not running?)" -msgstr "Geen informatie beschikbaar (draait de daemon soms niet?)" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 -msgid "KPilot HotSync Log" -msgstr "KPilot HotSync-log" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 -#, c-format -msgid "Unable to open Hotsync log %1." -msgstr "Kon de HotSync-log %1 niet openen." - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Nieuwe nieuwsbron" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL-adres:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Kunst" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Zakelijk" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Computers" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Diversen" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Ontspanning" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Maatschappelijk" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Geselecteerd" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Nieuwsbroninstellingen" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Vernieuwingstijd:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Aantal te tonen items:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Nieuwsbron verwijderen" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Newsticker configuratiedialoog" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Nieuwsbronnen" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"Geen DCOP-dienst voor RSS beschikbaar;\n" -"u hebt rss-service nodig om deze plugin te kunnen gebruiken." - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "URL-adres naar klembord kopiëren" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 -msgid "Special Dates Summary" -msgstr "Overzicht van speciale data" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 -msgid "How many days should the special dates summary show at once?" -msgstr "Hoeveel dagen moet het overzicht met speciale data tonen?" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 -msgid "Special Dates From Calendar" -msgstr "Speciale data van agenda" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 -msgid "Show birthdays" -msgstr "Verjaardagen tonen" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 -msgid "Show anniversaries" -msgstr "Jubilea tonen" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 -msgid "Show holidays" -msgstr "Feestdagen tonen" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 -msgid "Show special occasions" -msgstr "Speciale gebeurtenissen tonen" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 -msgid "Special Dates From Contact List" -msgstr "Speciale data van het adresboek" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 -msgid "kcmsdsummary" -msgstr "kcmsdsummary" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 -msgid "Special Dates Configuration Dialog" -msgstr "Configuratiedialoog speciale data" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 -msgid "Special Dates" -msgstr "Speciale data" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 -msgid "Default KOrganizer resource" -msgstr "Standaard KOrganizer-gegevensbron" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Actieve agenda" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 -msgid "BIRTHDAY" -msgstr "VERJAARDAG" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 -msgid "ANNIVERSARY" -msgstr "JUBILEUM" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 -msgid "HOLIDAY" -msgstr "FEESTDAG" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 -msgid "SPECIAL OCCASION" -msgstr "SPECIALE GEBEURTENIS" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 -msgid "now" -msgstr "nu" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 day\n" -"in %n days" -msgstr "" -"over %n dag\n" -"over %n dagen" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 -msgid "Birthday" -msgstr "Verjaardag" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 -msgid "Anniversary" -msgstr "Jubileum" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 -msgid "Holiday" -msgstr "Feestdag" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Speciale gebeurtenis" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 -#, c-format -msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" -msgstr "" -"%n jaar\n" -"%n jaar" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_n: No special dates within the next 1 day\n" -"No special dates pending within the next %n days" -msgstr "" -"Geen speciale data genoteerd binnen 1 dag\n" -"Geen speciale data genoteerd binnen %n dagen" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 -msgid "Send &Mail" -msgstr "E-&mail verzenden" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 -msgid "View &Contact" -msgstr "&Contactpersoon tonen" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 -msgid "Mail to:\"%1\"" -msgstr "Verzenden naar: \"%1\"" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 -msgid "Kontact Special Dates Summary" -msgstr "Kontact-overzicht van speciale data" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2004-2005 Het KDE PIM Team" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 -msgid "" -"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." -msgstr "" -"Hier kunt u kiezen welke overzichtplugins getoond moeten worden in de " -"overzichtweergave." - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 -msgid "kontactsummary" -msgstr "kontactsummary" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 -msgid "KDE Kontact Summary" -msgstr "KDE Kontactoverzicht" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 -msgid "&Configure Summary View..." -msgstr "Overzichtsweergave &instellen..." - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 -#, c-format -msgid "Summary for %1" -msgstr "Overzicht voor %1" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 -msgid "What's next?" -msgstr "Wat komt er nu?" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 -msgid "Synchronize All" -msgstr "Alles synchroniseren" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 -msgid "Kontact Summary" -msgstr "Kontact Overzicht" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 -msgid "Kontact Summary View" -msgstr "Kontactoverzichtsweergave" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 -msgid "(c) 2003 The Kontact developers" -msgstr "(c) 2003 de Kontact-ontwikkelaars" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 -msgid "Weather Service" -msgstr "Weerdienst" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 -msgid "" -"No weather dcop service available;\n" -"you need KWeather to use this plugin." -msgstr "" -"Geen DCOP-dienst voor het weer beschikbaar;\n" -"u hebt KWeather nodig om deze plugin te kunnen gebruiken." - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 -msgid "Last updated on" -msgstr "Laatst bijgewerkt op" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 -msgid "Wind Speed" -msgstr "Windsnelheid" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 -msgid "Rel. Humidity" -msgstr "Rel. vochtigheid" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 -msgid "View Weather Report for Station" -msgstr "Weerbericht tonen voor station" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 -msgid "Weather Information" -msgstr "Weerbericht" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 -msgid "Improvements and more code cleanups" -msgstr "Verbeteringen en meer broncode-opruiming." - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 -msgid "Edit Note" -msgstr "Notitie bewerken" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po deleted file mode 100644 index aab6b36b07b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po +++ /dev/null @@ -1,7349 +0,0 @@ -# translation of korganizer.po to Dutch -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# translation of korganizer.po to -# translation of korganizer.po to -# translation of korganizer.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van korganizer.po -# Copyright (c) 2000-2002 KDE e.v. -# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:59+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "&Tonen" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "Wijzig&en..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "Herinnering aan- of uitze&tten" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Dit item loskoppelen" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Toekomstige items lokoppelen" - -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Als iCalendar versturen..." - -#: koeditordetails.cpp:194 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Toont informatie over de huidige deelnemers. Om een deelnemer te bewerken dient " -"u het in deze lijst te selecteren zodat u de onderstaande velden kunt " -"bijwerken. Wanneer u op een kolom klikt zal de lijst volgens die kolom " -"gesorteerd orden. De kolom RSVP geeft aan of er een antwoord nodig is van de " -"deelnmers." - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-mailadres" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "Role" -msgstr "Functie" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: koeditordetails.cpp:206 -msgid "Delegated to" -msgstr "Overgedragen aan" - -#: koeditordetails.cpp:207 -msgid "Delegated from" -msgstr "Overgedragen van" - -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" -"%1 lijkt niet op een geldig e-mailadres. Wilt u deze deelnemer toch uitnodigen?" - -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Ongeldig e-mailadres" - -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Samengevoegde agenda" - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Agenda's zij-aan-zij" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Agendafilters bewerken" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe filter aan te maken." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Druk op deze knop om de huidig actieve filter te verwijderen." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Nieuw filter: %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Dit item zal permanent verwijderd worden." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Bevestiging" - -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Locatie: %1" - -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Stelt het zoomniveau in van het Gantt-diagram. 'Uur' beschrijft het bereik van " -"bepaalde uren, 'Dag' het bereik over een aantal dagen, 'Week' een bereik over " -"een aantal maanden en 'Maand' het bereik over een aantal jaren. 'Automatisch' " -"selecteert het bereik dat het meest geschikt is voor dit item." - -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "Schaal: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "Uur" - -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "Week" - -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "Maand" - -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "Centreren bij start" - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "Centreert het Gantt-diagram op het startpunt van dit evenement." - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "Datum kiezen" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "" -"Verplaatst het evenement naar een tijdstip waarop alle deelnemers vrij zijn." - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Herlaadt de vrij/bezet-informatie van alle deelnemers van de bijbehorende " -"servers." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Toont de vrij/bezet-informatie van de verschillende deelnemers. Wanneer u " -"dubbelklikt op een deelnemer kunt u de locatie opgeven van de " -"vrij/bezet-informatie." - -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -msgid "Attendee" -msgstr "Deelnemer" - -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "De vergadering heeft al geschikte begin- en eindtijden." - -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"De bijeenkomst is verplaatst naar\n" -"Begin: %1\n" -"Einde: %2." - -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Geen geschikte datum gevonden." - -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"Van de %1 deelnemers hebben er %2 de bijeenkomst geaccepteerd, %3 voorlopig " -"geaccepteerd, en %4 afgewezen." - -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" - -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "De hoeveelste week van een maand dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Laatste" - -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "2e laatste" - -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "3e laatste" - -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "4e laatste" - -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "5e laatste" - -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "De weekdag waarop dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "De maand waarin dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Bepaalt hoe vaak een item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "He&rhalen elke" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "dag(en)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "we(e)k(en) op:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Dag van de week waarop dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "maand(en)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "He&rhalen op de" - -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "Bepaalt op welke dag van de maand dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "De dag van de maand waarop dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "dag" - -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Bepaalt de weekdag en week in de maand waarop dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "ja(a)r(en)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Keer terug op dag " - -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Dag " - -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "Bepaalt op welke dag van een bepaalde maand dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " van de" - -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&Op" - -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&Op de" - -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Bepaalt op welke dag van welke week in een bepaalde maand dit item terug moet " -"keren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " &van " - -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Dag #" - -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Terugkomen op &dag #" - -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "Bepaalt de dag van een jaar waarop dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " van het &jaar" - -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " van het jaar" - -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "Uit&zonderingen" - -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Een datum dat als uitzondering meegenomen wordt bij het opgstellen van de " -"terugkomstregels voor dit item." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" - -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Voeg deze datum toe als een uitzondering op de terugkomst van dit item." - -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "&Bewerken" - -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Vervang de huidig geselecteerde datum met deze datum." - -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Verwijdert de huidig geselecteerde datum uit de lijst van uitzonderingen op de " -"terugkomst." - -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "Toont welke datums uitzonderingen zijn op de terugkomst van dit item." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Uitzonderingen bewerken" - -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Terugkomperiode" - -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "Bepaalt het bereik waarop de terugkomstregels betrekking hebben." - -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Beginnen op:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "De datum waarop de terugkomst voor dit item moet beginnen." - -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "Gee&n einddatum" - -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Stelt de terugkomst voor dit item in op oneindig." - -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Eindigen n&a" - -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "Bepaalt na hoeveel malen de terugkomst voor dit item moet stoppen." - -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "Aantal malen dat een item moet terugkomen voordat de terugkomst stopt." - -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "v&oorkomingen" - -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Eindigen &op:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "" -"Stelt de datum in waarop de terugkomst voor dit item gestopt moet worden." - -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "De dag waarna de terugkomst voor dit item gestopt moet worden." - -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Begint op: %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Terugkomperiode bewerken" - -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Het type terugkomst dat dit item moet krijgen." - -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "Dagelijks" - -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "Wekelijks" - -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "Maandelijks" - -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "Jaarlijks" - -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "&Dagelijks" - -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "Bepaalt of dit item dagelijks moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Wekelijks" - -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "Bepaalt of dit item wekelijks moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Maandelijks" - -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "Bepaalt of dit item maandelijks moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Jaarlijks" - -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "Bepaalt of dit item jaarlijks moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "Terugkomst activ&eren" - -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Schakelt de terugkomstregeling in voor dit item aan de hand van de hieronder " -"opgegeven regels." - -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Afspraaktijd " - -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Toont de tijd van de afspraak." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Terugkomend" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Opties die bepalen welk type terugkomst dit item moet krijgen." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Terugkomperiode..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "Opties die de tijdspanne bepalen van de terugkomst van dit item." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Uitzonderingen..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"De einddatum '%1' van de herhaling dient zich na de begindatum '%2' van het " -"evenement te bevinden." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"Een wekelijks terugkerend evenement of taak dient minstens één weekdag " -"toegewezen te hebben." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Terugkomst" - -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "S&jablonen..." - -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "Deel&nemers" - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"In het tabblad Deelnemers kunt u deelnemers voor dit item toevoegen of " -"verwijderen." - -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Sjabloon '%1' kon niet worden gevonden." - -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Fout bij laden van sjabloonbestand '%1'." - -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Tegenvoorstel" - -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Herinneringsdialoog" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programma" - -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Geluid" - -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 voor aanvang" - -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 na aanvang" - -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 voor einde" - -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 na einde" - -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 dag\n" -"%n dagen" - -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 uur\n" -"%n uren" - -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 minuut\n" -"%n minuten" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Herinneringen bewerken" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Deelnemer \"%1\" toegevoegd aan agendaitem \"%2\"" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Deelnemers toegevoegd" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Er werden deelnemers van dit item uit de lijst verwijderd. Wilt u een " -"annuleringsbericht naar deze deelnemers verzenden?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Deelnemers verwijderd" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Berichten verzenden" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Niet verzenden" - -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Kon %1 niet opslaan \"%2\"." - -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Agenda importeren" - -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "De agenda op '%1' importeren in KOrganizer." - -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Toevoegen als nieuwe agenda" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Samenvoegen met bestaande agenda" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Openen in apart venster" - -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Agenda wordt opgeslagen" - -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "Tijdzone:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Selecteer in dit menu uw tijdzone uit de lijst van locaties. Wanneer uw stad " -"hier niet wordt vermeld volstaat het ook om een stad te kiezen uit dezelfde " -"tijdzone. KOrganizer zal dan automatisch de zomertijd aanpassen." - -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Geen selectie]" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Feestdagregio gebruiken:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Hier kunt u instellen van welke regio u de feestdagen wilt zien. Deze " -"feestdagen worden beschouwd als vrije dagen in de datumnavigator, " -"agendaweergave, enz." - -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(Geen)" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuut" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuten" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuten" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuten" - -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuten" - -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Standaard-herinneringstijd:" - -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Voer hier de standaard herinneringstijd in." - -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "Werkuren" - -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om KOrganizer de werkuren te laten markeren voor deze dag " -"van de week. Wanneer dit voor u een werkdag is, selecteer deze optie, anders " -"wordt deze dag niet getint in de agenda." - -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Datumnavigator" - -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "Agendaweergave" - -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " pixels" - -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " dagen" - -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "Maandweergave" - -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "Taakweergave" - -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "Afsprakentekst" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" - -#: koprefsdialog.cpp:673 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Selecteer hier de categorie die u wilt aanpassen. U kunt de geselecteerde " -"categoriekleur aanpassen door op de onderstaande knop te klikken." - -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "" -"Klik hier om de kleur van de hierboven geselecteerde categorie te wijzigen." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Gegevensbronnen" - -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Kies hier welke gegevensbron u wilt aanpassen. U kunt de kleur van de " -"geselecteerde gegevensbron met de onderstaande knop aanpassen." - -#: koprefsdialog.cpp:699 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "" -"Hier kunt u de kleur kiezen van de hierboven geselecteerde gegevensbron." - -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "E-mailprogramma van planner" - -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "E-mailprogramma" - -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Additionele e-mailadressen:" - -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Hier kunt u extra e-mailadressen toevoegen, wijzigen of verwijderen. Deze " -"e-mailadressen kunnen ook gebruikt worden naast het adres dat u in de " -"persoonlijke instellingen hebt ingevuld. Wanneer u deelneemt aan een bepaald " -"evenement maar daar een ander e-mailadres invult, kunt u hier dat e-mailadres " -"invullen zodat KOrganizer dat kan herkennen." - -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Additionele e-mailadressen:" - -#: koprefsdialog.cpp:869 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Hier kunt u de extra e-mailadressen bewerken. Om een e-mailadres te wijzigen " -"selecteert u er één uit de bovenstaande lijst of klikt u op de knop \"Nieuw\" " -"die hieronder staat. Deze e-mailadressen worden naast het e-mailadres gebruikt " -"dat u hebt ingevuld in de persoonlijke instellingen." - -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"Druk op deze knop om een nieuw item aan de lijst van e-mailadressen toe te " -"voegen. Gebruik het bovenstaande tekstveld om het nieuwe item te bewerken." - -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(Lege e-mail)" - -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "&Plugin instellen..." - -#: koprefsdialog.cpp:1081 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "Met deze knop kunt u de hierboven geselecteerde plugin instellen." - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Deze plugin kon niet worden ingesteld" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "%1 verwijderen" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "%1 toevoegen" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "%1 bewerken" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er is geen upload-URL-adres opgegeven voor het uploaden van " -"vrij/bezet-informatie. U kunt dit in de instellingen van KOrganizer instellen, " -"in de sectie \"Vrij/bezet\". " -"<br>Neem contact op met uw systeembeheerder voor het URL-adres en de " -"accountdetails.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Geen adres beschikbaar voor uploaden van vrij/bezet-informatie" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>Het URL-adres %1 is ongeldig.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ongeldig URL-adres" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het programma kon uw vrij-/bezetlijst niet verzenden naar %1. Er kan iets " -"mis zijn met de toegangsrechten, of u hebt een onjuist adres opgegeven. Het " -"systeem antwoordde: <em>%2</em>. " -"<br>Controleer het adres en de toegangsrechten of neem contact op met uw " -"systeembeheerder.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Eigenaar:" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Beschrijft de titel van dit item." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "T&itel" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "" -"Beschrijft de locatie van waar het evenement of de taak zal plaatsvinden." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "&Locatie:" - -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Maakt het mogelijk om de categorieën in te stellen voor dit evenement of deze " -"taak." - -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Categorieën:" - -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "&Selecteren..." - -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "Toegan&g:" - -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Bepaalt of de toegang tot dit item beperkt is. Merk op dat KOrganizer geen " -"gebruik maakt van deze instelling, zodat de implementatie hiervan afhangt van " -"de groupwareserver. Dit betekent dat items die gemarkeerd zijn als privé of " -"vertrouwelijk alsnog te zien kunnen zijn voor anderden." - -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Definieert de beschrijving van dit item. Dit zal in een herinnering getoond " -"worden, maar ook in de tekstballon die in beeld komt wanneer u met de muis " -"boven een item zweeft." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Geen herinneringen ingesteld" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "He&rinnering:" - -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Stelt een herinnering in voor dit item." - -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "" -"Bepaalt op welk tijdstip voor aanvang de herinnering getoond moet worden." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "minu(u)t(en)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "uur" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Eigenaar: " - -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "" -"1 geavanceerde herinnering ingesteld\n" -"%n geavanceerde herinneringen ingesteld" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "1 geavanceerde herinnering ingesteld" - -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Agenda: %1" - -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"1 deelnemer\n" -"%n deelnemers" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Datum && tijd" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "" -"Hier kunt u enkele opties vinden rondom de begin- en eindtijd van deze taak." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Stelt de startdatum in voor deze taak" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "&Begin:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Stelt de eindtijd in voor deze taak." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Stelt de einddatum in voor deze taak." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "&Tot:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Stelt de eindtijd in voor deze taak." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "Geasso&cieerde tijd" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "Bepaalt of deze taak wel aan bepaalde tijden gekoppeld is of niet." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "" -"Hier kunt u het percentage opgeven dat beschrijft in hoeverre u de taak " -"voltooid hebt." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "vo<ooid" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Bepaalt de prioriteit van de taak. Prioriteit 1 is het hoogste, 5 is gemiddeld " -"en 9 is de laagste prioriteit. Wanneer andere (agenda)programma's een andere " -"schaal gebruiken wordt dit automatisch goed omgezet naar deze schaal." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioriteit:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "niet gedefinieerd" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (hoogst)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (gemiddeld)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (laagst)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Geef een geldige einddatum op." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Geef een geldige eindtijd op." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Geef een geldige begindatum op." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Geef een geldige begintijd op." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "De einddatum kan niet voor de begindatum liggen." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Start: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Einde: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "vol&tooid op" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Foutbericht: %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het verwerken van de uitnodiging of update." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "evenement" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "taak" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "journaalitem" - -#: kogroupware.cpp:275 -msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "" -"Deze %1 heeft meerdere deelnemers. Wilt u de e-mail verzenden naar deze " -"deelnemers?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "E-mail groepsplanning" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "E-mail verzenden" - -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "Wilt u de nieuwe status naar de organisator van deze taak verzenden?" - -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Update verzenden" - -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Uw status als deelnemer van dit evenement is veranderd. Wilt u een statusupdate " -"naar de organisator van dit evenement verzenden?" - -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"U bent niet de organisator van dit evenement. Als u het evenement verwijdert " -"zal uw agenda niet meer kloppen met die van de organisator. Wilt het evenement " -"toch verwijderen?" - -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"U bent niet de organisator van dit evenement. Als u het evenement bewerkt zal " -"uw agenda niet meer kloppen met die van de organisator. Wilt het evenement toch " -"bewerken?" - -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<geen samenvatting>" - -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "Tegenvoorstel: %1" - -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "Voorgestelde nieuwe tijd: %1 - %2" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Adressen selecteren" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(Lege naam)" - -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" - -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Herinnering" - -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Komt terug" - -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdatum" - -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Starttijd" - -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Einddatum" - -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Eindtijd" - -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Er zijn geen items voor %1" - -#: eventarchiver.cpp:131 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Alle items voor %1 verwijderen zonder archivering?\n" -"De volgende items zullen worden verwijderd:" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Oude items verwijderen" - -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Archiefbestand %1 kan niet worden opgeslagen." - -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Archief kan niet naar uiteindelijke bestemming worden opgeslagen." - -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "" -"Kan de taak niet naar zichzelf of naar een dochter van zichzelf verplaatsen." - -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Taak verslepen" - -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Kon de hoofdtaak van deze taak niet wijzigen omdat het niet vergrendeld kon " -"worden." - -#: kotodoview.cpp:279 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Kon geen deelnemers toevoegen aan de taak omdat het niet vergrendeld kon " -"worden." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Taken:" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Klik om een nieuwe taak toe te voegen" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Voltooid" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Einddatum/tijd" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Id sorteren" - -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "niet opgegeven" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Nieuwe &taak..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Nieuwe su&btaak..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "Deze subtaak zelfstandig &maken" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Alle su&btaken zelfstandig maken" - -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Kopiëren naar" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "Ver&plaatsen naar" - -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "Voltooide taken ver&wijderen" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Nieuwe taak..." - -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Voltooide taken verwijderen" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Hele dag" - -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Kon deze taak niet bewerken omdat het niet vergrendeld kon worden." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Wat komt er nu?" - -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Afspraken:" - -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Taak:" - -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Items die een antwoord vereisen:" - -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1: %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Tot: %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Tegenvoorstelweergave" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Afslaan" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Accepteren" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "Agenda.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Afspraak" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Bedrijf" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Vergadering" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Telefoongesprek" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Educatie" - -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Feestdag" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Vakantie" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Speciale gelegenheid" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Persoonlijk" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Reizen" - -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Verjaardag" - -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Geen item geselecteerd</em></p> " -"<p>Wanneer u een item selecteert ziet u hier de details van dat item.</p>" - -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Bekijk hier gedetailleerde informatie over evenementen of taken die " -"geselecteerd worden in de hoofdweergave van KOrganizer." - -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Agenda '%1' kon niet worden geladen." - -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"De tijdzone-instelling is gewijzigd. Wilt u de absolute tijd gebruiken in uw " -"agenda, wat zal resulteren in verschoven agenda-items, of wilt u dat de " -"afspraken aangepast worden aan de nieuwe tijdzone?" - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Absolute tijden aanhouden?" - -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Tijden behouden" - -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Tijden verplaatsen" - -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Taak voltooid: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Journaal van %1" - -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Het item \"%1\" valt onder de actieve filterregels. Het is zal daardoor niet in " -"de weergave te zien zijn." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filter toegepast" - -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Het item \"%1\" zal permanent verwijderd worden." - -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "KOrganizer - bevestiging" - -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Kon de subtaak niet omzetten naar een taak op het hoogste niveau, omdat het " -"niet geblokkeerd kan worden." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Subtaken zelfstandig maken" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Item loskoppelen" - -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Het loskoppelen is mislukt." - -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Het loskoppelen is mislukt" - -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Items in de toekomst loskoppelen" - -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Het loskoppelen van de voorkomsten in de toekomst is mislukt." - -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Geen item geselecteerd." - -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "De informatie van het item is succesvol verzonden." - -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Publiceren" - -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Het item %1 kon niet gepubliceerd worden" - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "Doorsturen" - -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Kon het item '%1' niet doorsturen" - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "De vrij/bezet-informatie is succesvol verzonden." - -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Vrij-/bezet-informatie wordt verzonden" - -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Kon de vrij/bezet-informatie niet publiceren." - -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Het item heeft geen deelnemers." - -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Het groupware-bericht voor item '%1' is succesvol verzonden.\n" -"Methode: %2" - -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Kon het item '%1' niet verzenden.\n" -"Methode: %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendars" - -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "" -"De journaalitems kunnen niet worden geëxporteerd naar een vCalendar-bestand" - -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Waarschuwing voor gegevensverlies" - -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Doorgaan" - -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vCalendars" - -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Vorige dag" - -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "Volge&nde dag" - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Vorige week" - -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "Volge&nde week" - -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Geen filter" - -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Het item \"%1\" heeft subtaken. Wilt u dit item verwijderen en alle subtaken " -"zelfstandig maken, of wilt u de taak met alle subtaken verwijderen?" - -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Alleen deze verwijderen" - -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Subtaken worden verwijderd" - -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"Het item \"%1\" staat gemarkeerd als alleen-lezen en kan niet verwijderd " -"worden. Het behoort waarschijnlijk tot een gegevensbron die alleen-lezen is." - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Verwijderen is niet mogelijk" - -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"Het item '%1' geldt voor meerdere datums. Wilt u het geselecteerde item " -"helemaal verwijderen inclusief alle herhalingen?" - -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"Het item '%1' geldt voor meerdere datums. Wilt u alleen het geselecteerde item " -"op %2 verwijderen, alleen de items in de toekomst of alle items?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "H&uidige verwijderen" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Toekomsti&ge verwijderen" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "&Alles verwijderen" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Alle voltooide taken verwijderen?" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Taken opruimen" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Verwijderen" - -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Voltooide taken worden verwijderd" - -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Taken met onvoltooide subtaken konden niet worden verwijderd." - -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Taak verwijderen" - -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "" -"Dit item kan niet worden bewerkt. Het is vergrendeld door een ander proces." - -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Kon het item niet naar %1 kopiëren." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Kopiëren mislukt" - -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Het item kon niet naar %1 verplaatst worden." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Verplaatsen mislukt" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Er is geen draaiende KMail gevonden." - -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Vorig jaar" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Vorige maand" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Volgende maand" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Volgend jaar" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Selecteer een maand" - -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selecteer hier welke datums u wilt zien in de hoofdweergave van KOrganizer. " -"Houd de muisknop ingedrukt om meerdere dagen tegelijkertijd te selecteren.</p> " -"<p>Klik op de bovenste knoppen om naar de volgende/vorige maand of jaar te " -"gaan.</p> " -"<p>Iedere regel staat voor één week. Het getal aan de linkerzijde toont het " -"weeknummer. Wanneer u op dat getal klikt selecteert u die hele week.</p></qt>" - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Journaal toevoegen]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Geeft de titel van dit journaal." - -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Titel: " - -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "Ti&jd: " - -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Bepaalt of er een tijd bij het journaal hoort" - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Stelt de tijd in dat hoort bij dit journaal" - -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Verwijdert dit journaal" - -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Bewerkt dit journaal" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Opent een dialoogvenster met editor voor dit journaal" - -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Dit journaal afdrukken" - -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Opent een afdrukdialoog voor dit journaal" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Allemaal uitstellen" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Allemaal weghalen" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Herinneringen ingeschakeld" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Herinneringsdaemon automatisch starten bij aanmelden" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "" -"Er is 1 actieve herinnering.\n" -"Er zijn %n actieve herinneringen." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"Wilt u de KOrganizer herinneringsdaemon automatisch laten starten bij het " -"aanmelden? (U krijgt geen herinneringen als de daemon niet actief is.)" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon afsluiten" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Starten" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Niet starten" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Allemaal afwijzen" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Uitstellen" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Afwijzen" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "De volgende evenementen vroegen om een herinnering:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Tot" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Uitstelperio&de:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "we(e)k(en)" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "KOrganizer kon niet gestart worden." - -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nieuwe agenda" - -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "alleen-lezen" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Vrij-/bezetlocatie bewerken" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Locatie van Vrij-/bezetinformatie voor %1 <%2>:" - -#: koattendeeeditor.cpp:63 -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Stelt de identiteit in dat hoort bij de organisator van dit evenement of taak. " -"De identiteiten kunnen ingesteld worden in de sectie 'Persoonlijk' van het " -"KOrganizers configuratiedialoog. U kunt dit ook instellen onder het item " -"'Privacy en beveiliging' onder de naam 'Wachtwoord en gebruikersaccount' van " -"het KDE-configuratiecentrum. Bovendien worden de identiteiten ook opgehaald uit " -"uw KMail-instellingen en uit uw adresboek. Wanneer u dit globaal wilt instellen " -"voor KDE dient u de optie 'E-mailinstellingen uit Configuratiecentrum " -"gebruiken' te selecteren in de sectie 'Persoonlijk' van KOrganizers " -"configuratiedialoog." - -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Identiteit als agenda:" - -#: koattendeeeditor.cpp:89 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Bewerkt de naam van de hierboven geselecteerde deelnemer, of voegt een nieuwe " -"deelnemer toe wanneer er nog geen bestaat." - -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "Naa&m:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Klik om een nieuwe deelnemer toe te voegen" - -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Specificeert de rol van de deelnemer dat geselecteerd is in de bovenstaande " -"lijst." - -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "&Functie:" - -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Bewerkt de aanwezigheidsstatus van de hierboven geselecteerde deelnemers." - -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "Stat&us:" - -#: koattendeeeditor.cpp:151 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"Bepaalt of er een e-mail verzonden moet worden naar de hierboven geselecteerde " -"deelnemers. Hierin wordt verzocht om te antwoorden of ze aanwezig zullen zijn." - -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "Ant&woord verzoeken" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nieuw" - -#: koattendeeeditor.cpp:163 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Voegt een nieuwe deelnemer toe aan de lijst. Wanneer de deelnemer eenmaal " -"bestaat kunt u de naam, rol, aanwezigheidsstatus en de optie voor antwoorden " -"bewerken. Om een deelnemer uit uw adresboek te selecteren klikt u op de knop " -"'Geaddresserde selecteren'." - -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Verwijdert de geselecteerde deelnemer." - -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Geadresseerde selecteren..." - -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "" -"Opent uw adresboek zodat u gemakkelijk nieuwe deelnemers kunt selecteren." - -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Voornaam Achternaam" - -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "naam" - -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Organisator: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Overgedragen aan %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Overgenomen van %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:403 -msgid "Not delegated" -msgstr "Niet overgedragen" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Journaal bewerken" - -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "Al&gemeen" - -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Dit journaal zal permanent verwijderd worden." - -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Sjabloon bevat geen geldig journaal." - -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "A&genda importeren..." - -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Importeren van UNIX-Ical-hulpmiddel" - -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Nieuwe zaken op&halen..." - -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "&Webpagina exporteren..." - -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Nieuwe zaken op ser&ver plaatsen..." - -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Oude i&tems archiveren..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "&Voltooide taken verwijderen" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "Wat komt er &nu" - -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Dag" - -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"Volge&nde dag\n" -"Volge&nde %n dagen" - -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "W&erkweek" - -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Week" - -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Maand" - -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Lijst" - -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "&Takenlijst" - -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Journaal" - -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "&Tijdslijnweergave" - -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "Bijwe&rken" - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "F&ilter" - -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Horizontaal inzoomen" - -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Horizontaal uitzoomen" - -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Verticaal inzoomen" - -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Verticaal uitzoomen" - -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Ga naar &vandaag" - -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Achter&waarts gaan" - -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Voo&rwaarts gaan" - -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Nieuw e&venement..." - -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Nieuw &journaal..." - -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "Subtaak zelfstandig &maken" - -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "Iteminformatie &publiceren..." - -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Uitnod&iging versturen naar deelnemers" - -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "Update verzoe&ken" - -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Annulerin&g verzenden naar deelnemers" - -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Status-update verst&uren" - -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Veranderin&g verzoeken" - -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "Al&s iCalendar verzenden..." - -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Vrij-/bezetinfor&matie opsturen..." - -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "Vrij-/bezetinformatie &uploaden" - -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Adresboek" - -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Datumnavigator tonen" - -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Takenlijst tonen" - -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Itemweergave tonen" - -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Gegevensbronweergave tonen" - -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Gegevensbronknoppen tonen" - -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "&Datum && tijd instellen..." - -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Weergave&filters beheren..." - -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "C&ategorieën bewerken..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "A&genda instellen..." - -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Filter: " - -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Agendabestanden" - -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"U hebt geen ical-bestand in uw persoonlijke map.\n" -"Het importeren kan niet worden uitgevoerd.\n" - -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer heeft uw .calender-bestand van ical succesvol geïmporteerd en " -"samengevoegd met de huidige geopende agenda." - -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"KOrganizer kwam enkele onbekende velden tegen tijdens het verwerken van uw " -".calendar-bestand en moest deze negeren. Controleer even of alle relevante " -"gegevens correct zijn geïmporteerd." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "ICal-import verliep succesvol met een waarschuwing" - -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"KOrganizer kwam enkele fouten tegen tijdens het ontleden van het " -".calendar-bestand. Het importeren is mislukt." - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"KOrganizer denkt niet dat uw .calendar-bestand een geldige ical-agenda is. Het " -"importeren is mislukt." - -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Nieuwe agenda '%1'." - -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Kan de agenda niet downloaden van '%1'." - -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Agendagegevensbron toegevoegd voor URL-adres: '%1'." - -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Kon de agendagegevensbron '%1' niet aanmaken." - -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Agenda '%1' samengevoegd." - -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Agenda '%1' geopend." - -#: actionmanager.cpp:990 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Uw agenda zal worden opgeslagen in het formaat iCalendar. Gebruik vCalendar " -"exporteren' om op te slaan in het formaat 'vCalendar'." - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Formaatconversie" - -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Kan de agenda niet naar %1 uploaden" - -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Agenda '%1' opgeslagen." - -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Agenda kon niet worden verzonden." - -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Kon de agenda niet naar bestand %1 opslaan." - -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"De agenda is gewijzigd.\n" -"Wilt u het opslaan?" - -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"Volge&nde dag\n" -"Volge&nde %n dagen" - -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "" -"De configuratiemodule voor de datum- en tijdopmaak kon niet worden gestart." - -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "Evenement &tonen" - -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "Evenement b&ewerken..." - -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "Evenement verwij&deren" - -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "Taak &tonen" - -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "Taak b&ewerken..." - -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Taak verwij&deren" - -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Als koppe&ling bijvoegen" - -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "&Inline bijvoegen" - -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Inline bij&voegen zonder bijlagen" - -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annuleren" - -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" -"Het verwijderen van bijlagen uit een e-mail kan diens ondertekening ongeldig " -"maken." - -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Bijlagen verwijderen" - -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Ongedaan maken (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Opnieuw (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"De agenda is gewijzigd.\n" -"Wilt u het opslaan voordat u afsluit?" - -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Kon de agenda niet opslaan. Wilt u het venster alsnog sluiten?" - -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Kon nog niet afsluiten. Er wordt nog gegevens opgeslagen." - -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"Het opslaan van '%1' is mislukt. Controleer of de gegevensbron op de juiste " -"wijze is ingesteld.\n" -"Wilt u het probleem negeren en verder gaan zonder op te slaan, of wilt u het " -"opslaan annuleren?" - -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Fout tijdens het opslaan" - -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL '%1' is ongeldig." - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importeren" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ga naar" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Acties" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Plannen" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Zijbalk" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Algemene" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Weergaven" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Plannen" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Werkbalk Filters" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Filterdetails" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Te&rugkerende evenementen en taken verbergen" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Wanneer u deze optie selecteert zullen alle terugkerende items verborgen " -"worden. Dagelijks en wekelijks terugekerende items kunnen een hoop ruimte in " -"beslag nemen, daarom is het makkelijk is om deze te kunnen verbergen." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Voltooide taken verber&gen" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Bij het selecteren van deze optie zullen voltooide taken verborgen worden. U " -"kunt eventueel instellen welke voltooide taken verborgen moeten worden aan de " -"hand van het tijdstip waarop u het voltooid hebt." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Dagen na het voltooien:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"Deze optie bepaalt welke voltooide taken verborgen moeten worden. Wanneer u " -"kiest voor <i>Onmiddellijk</i> zullen alle taken onmiddellijk verborgen worden " -"zodra u ze afvinkt. U kunt het aantal dagen vertraging instellen waarop dit " -"verbergen gebeurt." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Onmiddellijk" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Hier kunt u opgeven na hoeveel dagen van voltooiïng de taak verborgen zal " -"worden. Wanneer u kiest voor \"Onmiddelijk\" zullen alle voltooide taken " -"verborgen worden. Wanneer u voor een waarde als 1 kiest zullen alle taken " -"verborgen worden die meer dan 24 uur geleden voltooid zijn." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "&Inactieve taken verbergen" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Deze optie verbergt alle taken waarvan de startdatum nog niet voltooid is. " -"(Merk op dat de startdatum iets anders is dan de einddatum van een taak)" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Alles behalve selectie tonen" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Wanneer u voor deze optie kiest zullen alle items die de opgegeven categorieën " -"<i>niet</i> bevatten getoond worden." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Alleen selectie tonen" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Wanneer deze optie is geselecteerd zal dit filter alle items tonen die in ieder " -"geval één van de opgegeven items bevatten." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Wijzigen..." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Taken verbergen die niet aan mij zijn toegewezen" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Deze optie verbergt alle taken in uw lijst die aan iemand anders zijn " -"toegewezen. " -"<br>\n" -"Alleen de taken die tenminste één deelnemer bevat worden gecontroleerd. Wanneer " -"u voorkomt in de lijst met deelnemers zal de taak verborgen worden." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Herinneringen" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Offsettijd" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "voor aanvang" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "na aanvang" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "voor einde" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "na einde" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Hoe vaak:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " malen" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Interval:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "He&rhalen:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "iedere " - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " minu(u)t(en)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "He&rinneringsdialoog" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "Gel&uid" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "&Tekst herinneringsdialoog:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "Geluids&bestand:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "&Programmabestand:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Alle bestanden" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "Programma-ar&gumenten:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Tekst e-&mailen:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "E-mail&adres(sen):" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "Ve&rwijderen..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "D&uplicaat" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Herhalen" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "P&ubliceren" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"Als u vrij-/bezet-informatie publiceert kunnen anderen rekening houden met uw " -"agenda bij het plannen van een ontmoeting. Alleen de tijden waarop u bezet bent " -"zullen worden gepubliceerd, niet de reden waarom ze bezet zijn." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "Uw &vrij-/bezet-lijst automatisch publiceren" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om uw vrij/bezet-informatie automatisch te uploaden.\n" -"Het is mogelijk om deze optie over te slaan of om uw vrij/bezet-informatie te " -"uploaden via het menu Planning in KOrganizer.\n" -"Opmerking: Wanneer KOrganizer als Kolab-client fungeert is dit niet nodig, " -"omdat de Kolab2-server zorgt voor de publicatie van deze gegevens en de toegang " -"voor andere gebruikers beheert." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Minimale tijdsduur tussen uploads (in minuten)" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Stel hier de minimale tijd in minuten in tussen twee uploads. Deze instelling " -"is alleen van kracht wanneer u hebt gekozen om de vrij/bezet-informatie " -"automatisch te publiceren." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Publiceren" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "" -"Stel hier het aantal kalenderdagen in dat u wilt publiceren zodat het " -"beschikbaar is voor anderen." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "dagen met vrij-/bezetinformatie" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformatie" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -msgstr "" -"Voer hier het URL-adres in waarop de vrij/bezet-informatie gepubliceerd zal " -"worden.\n" -"Neem contact op met de systeembeheerder om dit URL-adres te verkrijgen.\n" -"Voor Kolab2-servers volgt hier een voorbeeld: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/jan@kolab2.com.ifb\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "W&achtwoord onthouden" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Selecteer deze optie zodat KOrganizer uw wachtwoord onthoudt. Hierdoor zal er " -"niet telkens om een wachtwoord gevraagd worden bij het uploaden van " -"vrij/bezet-informatie.\n" -"Uit veiligheidsoverwegingen is het niet verstandig om uw wachtwoord in het " -"configuratiebestand op te slaan." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Voer hier uw wachtwoord in voor de groupware-server." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Voer hier uw inloggegevens in voor uw account op de server.\n" -"\n" -"Specifiek voor Kolab2-servers: uw UID (unieke identificatie) is geregistreerd. " -"Uw UID is normaal gesproken uw e-mailadres op de Kolab2-server maar het kan " -"soms ook anders zijn. In het laatste geval dient u uw UID in te vullen." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "Serveradres:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "Op&halen" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"Als u vrij-/bezet-informatie van anderen ophaalt, kunt u met hun agendagegevens " -"rekening houden als u hen uitnodigt voor een ontmoeting." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "Vrij-/&bezet-informatie automatisch van anderen ophalen" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"Schakel deze optie in om de vrij/bezet-informatie van andere mensen automatisch " -"op te halen. U dient wel de juiste server-informatie op te geven om dit " -"mogelijk te maken." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Volledig e-mail&adres gebruiken bij ophalen" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"Gebruik deze optie om gebruiker@domein.ifb op te halen in plaats van " -"gebruiker.ifb van de server" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om een vrij/bezet-bestand op te halen in de vorm " -"\"gebruiker@domein.ifb\" (bijvoorbeeld jan@voorbeeld.net.ifb). U kunt ook de " -"vorm van een gebruikersnaam gebruiken: gebruiker.ifb (bijvoorbeeld jan.ifb). " -"Neem contact op met de systeembeheerder wanneer u niet precies weet hoe u deze " -"optie dient in te stellen." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"Voer hier het URL-adres in van de server waarop de vrij/bezet-informatie wordt " -"gepubliceeerd.\n" -"Neem contact op met de systeembeheerder voor deze gegevens.\n" -"Hier volgt een voorbeeld voor een Kolab2-server: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Gebruikers&naam:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "Wachtwoor&d:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "Wachtwoord onthoude&n" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-mailadres:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Ge&adresseerde selecteren..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Sjabloonbeheer" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Selecteer een sjabloon en klik op <b>Sjabloon toepassen</b> " -"om het toe te passen op het huidige evenement of taak. Klik op <b>Nieuw</b> " -"om een nieuw sjabloon te maken gebaseerd op het huidige evenement of taak." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Sjabloon toepassen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "Handmatig geopende agenda's automatisch opslaan" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"Schakel deze optie in om uw agenda automatisch op te slaan wanneer u KOrganizer " -"afsluit. Deze instelling heeft geen invloed op het automatisch opslaan van de " -"standaard agenda, wat automatisch gebeurd na iedere wijziging." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "Opslag&interval in minuten" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"Stel hier de periode (in minuten) in waarop KOrganizer automatisch uw agenda " -"opslaat. Deze instelling is van toepassingen op bestanden die handmatig geopend " -"zijn. De standaard agenda wordt automatisch opgeslagen na iedere wijziging." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Verwijderen bevestigen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u een bevestiging wilt bij het verwijderen van " -"items." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Evenementen archiveren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Taken archiveren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Afspraken regelmatig archiveren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Wat te doen bij archiveren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Oude evenementen verwijderen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Oude afspraken naar een apart bestand verplaatsen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"Wanneer auto-archivering aanstaat zullen evenementen ouder dan dit aantal " -"gearchiveerd worden. De eenheid van deze waarde dient in een ander veld " -"opgegeven te worden." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "De eenheid waarin de verloopdatum is uitgedrukt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "In dagen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "In weken" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "In maanden" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "Locatie van het bestand waar de evenementen gearchiveerd moeten worden" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Bij elke opslag naar HTML exporteren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"Stel deze optie in om uw agenda naar HTML te exporteren bij iedere keer dat u " -"opslaat. Dit zal dan de naam Agenda.html krijgen en worden opgeslagen in uw " -"persoonlijke map." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Wat moet er met evenementen, taken en journaals gebeuren?" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "Toegevoegd worden aan de standaard gegevensbron" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om altijd nieuwe evenementen, taken en journaals op te " -"nemen in de standaard gegevensbron." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "Er moet gevraagd worden welke gegevensbron gebruikt moet worden" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u voor ieder nieuw item apart gevraagd wilt worden " -"in welke gegevensbron het moet worden opgeslagen. Dit is aanbevolen wanneer u " -"gedeelde mappen op een Kolab-server gebruikt of wanneer u meerdere accounts " -"beheert met Kontact als Kolab-cliënt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Kopie sturen naar eigenaar bij verzenden van evenementen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om een kopie te ontvangen van alle e-mailberichten die " -"KOrganizer op uw verzoek verzendt naar overige deelnemers van een evenement." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "E-mailinstellingen uit Configuratiecentrum gebruiken" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de KDE-wijde e-mailinstellingen te gebruiken. Deze kunt " -"u instellen in het KDE Configuratiecentrum, in de module "Wachtwoord en " -"gebruikersaccount". Deselecteer deze optie om hier uw volledige naam en " -"e-mailadres in te vullen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Volledige &naam" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Voer hier uw volledige naam in. Deze naam zal gebruikt worden in het " -"\"Organizer\"-veld bij het aanmaken van evenementen en taken." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "E-&mailadres" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Voer hier uw e-mailadres in. Dit e-mailadres zal gebruikt worden om de eigenaar " -"van de agenda te identificeren. Bovendien zal het zichtbaar zijn in evenementen " -"en taken die door u aangemaakt worden." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "E-mailprogramma" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om KMail in te zetten voor het berichtentransport. Dit " -"wordt gebruikt voor de groupware-functionaliteit." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om sendmail in te zetten voor het berichtentransport. Dit " -"wordt gebruikt voor de groupware-functionaliteit. Controleer eerst of u " -"sendmail geïnstalleerd hebt voordat u deze optie selecteert." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Standaardtijd voor nieuwe afspraken" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Hier kunt u de standaard tijd van een afspraak opgeven in het geval dat u geen " -"starttijd opgegeven hebt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Standaardduur van nieuwe afspraken (UU:MM)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Hier kunt u de standaard duur van een evenement opgeven in het geval dat u geen " -"eindtijd opgegeven hebt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Standaard herinneringstijd" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Voer hier de standaard herinneringstijd in." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Uurafmeting" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen hoe hoog een uur wordt weergegeven in de agendaweergave." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Afspraken die dagelijks herhalen tonen in datumnavigatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om dagelijks terugkerende evenementen te markeren met een " -"vet lettertype in de datumnavigator. U kunt deze optie ook uit laten staan om " -"evenementen die minder voorkomen wat prominenter in beeld te brengen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Afspraken die wekelijks herhalen tonen in datumnavigatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om wekelijks terugkerende evenementen te markeren met een " -"vet lettertype in de datumnavigator. U kunt deze optie ook uit laten staan om " -"evenementen die minder voorkomen wat prominenter in beeld te brengen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Tekstballon die samenvattingen van evenementen weergeeft activeren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Schakel deze optie in wanneer u een hulpballon in beeld wilt krijgen wanneer u " -"met de muis boven een item stil blijft staan." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Taken tonen in dag- week en maandweergaven " - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"Wanneer deze optie aan staat zullen er taken getoond worden in de dag- week- en " -"maandweergave. Dit is vooral handig wanneer u veel (herhalende) taken hebt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Schuifbalken activeren in de maandcellen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Door deze optie te selecteren zullen er schuifbalken in beeld komen wanneer u " -"op een cel van de maandweergave klikt. Ze zullen echter alleen verschijnen als " -"het nodig is." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "Het selecteren van een bereik in de agenda start de evenementeditor" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de evenementenbewerker te openen wanneer u een " -"tijdsbereik selecteert in de agendaweergave. Om een tijdbereik te selecteren " -"sleept u de muis van begintijd tot eindtijd van het evenement dat u wilt " -"plannen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Huidige tijd tonen (Marcus Bains-lijn)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"Wanneeer deze optie is ingeschakeld zal er een rode lijn in de dag- of " -"weekweergave getoond worden die de huidige tijd aangeeft." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Seconden tonen op tijdlijn" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "Selecteer deze optie om de secondes op de tijdlijn te tonen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "Kleuren gebruikt in agendaweergave" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Selecteer hier de kleuren voor items in de agendaweergave." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "Categorie binnen, agenda buiten" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "Agenda binnen, categorie buiten" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "Alleen categorie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Alleen agenda" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "Agendaweergave" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Alle agenda's in één weergave samenvoegen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Agenda's zij-aan-zij tonen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "Tussen weergaven wisselen met tabbladen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "Dag begint om" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"Voer hier de starttijd in voor evenementen. Deze tijd is de vroegste tijd " -"waarop u een evenement kunt plannen, omdat het bovenaan geplaatst zal worden." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Dagelijkse begintijd" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Voer hier het tijdstip in waarop uw werktijd ingaat. De werktijden worden door " -"KOrganizer met een kleur gemarkeerd." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Dagelijkse eindtijd" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Voer hier het tijdstip in waarop uw werktijd stopt. De werktijden worden door " -"KOrganizer met een kleur gemarkeerd." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Feestdagen uitsluiten" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u geen werktijdmarkering wilt zien op " -"vakantiedagen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Maandweergave gebruikt categoriekleuren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "Selecteer deze optie om categoriekleuren in de maandweergave te zien." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Maandweergave gebruikt gegevensbronkleuren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de maandweergave de gegevensbronkleuren te laten " -"gebruiken bij het tonen van een item." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Maandweergave gebruikt volledig venster" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de maandweergave het volledige KOrganizer-venster te " -"laten gebruiken. De maandweergave krijgt daardoor meer ruimte, ten koste van de " -"datumnavigator, itemdetails, takenlijst en de gegevensbronlijst." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Takenlijst gebruikt volledig venster" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de takenlijst het volledige KOrganizer-venster te laten " -"gebruiken. De takenlijst krijgt daardoor meer ruimte, ten koste van de " -"datumnavigator, itemdetails en de gegevensbronlijst." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Voltooide taken opnemen in de journalen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"Wanneer u deze optie inschakelt wordt de samenvattende tekst van de taak " -"automatisch opgenomen in het journaal zodra u de taak voltooit." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "Volgende x dagen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"Selecteer hier het aantal dagen dat u wilt zien wanneer u voor de optie " -""Volgende x dagen" kiest, welke u vindt in het menu " -""Beeld"." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Groupware-communicatie gebruiken" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a KDE Kolab client)." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om automatisch e-mails te genereren wanneer er een item " -"wordt aangemaakt, bijgewerkt of verwijderd. U dient deze optie te selecteren " -"wanneer u groupware-functionaliteit wil (bijvoorbeeld wanneer u Kontact wilt " -"instellen als een KDE Kolab-client)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Feestdagkleur" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"Selecteer hier de kleur voor feestdagen. Deze kleur zal gebruikt worden voor de " -"naam van de feestdag en de datum in de datumnavigator." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Accentuatiekleur" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"Selecteer hier de selectiekleur. Deze kleur wordt gebruikt het huidig " -"geselecteerde tijdbereik te markeren in de agendaweergave en in de " -"datumnavigator." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Achtergrondkleur voor agendaweergave" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Selecteer hier de achtergrondkleur voor agendaweergave." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Kleur voor werkuren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Selecteer hier de kleur voor werkuren in de agendaweergave." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Kleur voor vandaag te voltooien taken" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Kleur voor vandaag te voltooien taken." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Kleur voor gepasseerde onvoltooide taken" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Kleur voor gepasseerde onvoltooide taken." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Kleur voor standaardevenementen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "" -"Selecteer hier de standaar kleur voor evenementen. Deze kleur wordt gebruikt " -"voor de categorieën van evenementen in uw agenda. Opmerking: u kunt hieronder " -"voor iedere categorie afzonderlijk een kleur instellen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Tijdbalk" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"Druk op deze knop om het lettertype voor de tijdbalk in te stellen. Deze balk " -"toont de uren aan de zijkant van de agendaweergave. Deze knop opent een " -"dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Agendaweergave" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"Druk op deze knop om het lettertype voor de agendaweergave in te stellen. Deze " -"knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype voor de evenementen in de " -"agendaweergave kunt instellen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Lijn voor huidige tijd" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"Druk op deze knop om het lettertype voor de tijdlijn in te stellen. Deze toont " -"de huidige tijd in de agendaweergave. Deze knop opent een dialoogvenster waarin " -"u het lettertype kunt instellen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Maandweergave" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "" -"Druk op deze knop om het lettertype voor de maandweergave in te stellen. Deze " -"knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "Publicatieadres voor vrij/bezet" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "Adres voor vrij-/bezet-in&formatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Gebruikersnaam vrij-/bezet publicatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Gebruikersnaam om vrij-/bezet-informatie te publiceren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Wachtwoord voor vrij-/bezet publicatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Wachtwoord voor publicatie van vrij-/bezet-informatie te publiceren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Vrij-/bezet-informatie automatisch ophalen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "Controleer of de hostnaam en het ontvangstadres overeen komen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" -"Met deze instelling kunt u bepalen of het domeinonderdeel van het " -"vrij/bezet-url overeen dient te komen met het domeinonderdeel van de " -"gebruikers-id waarnaar u zoekt. Bijvoorbeeld, als deze optie 'waar' is, dan zal " -"het zoeken naar vrij/bezetgegevens voor jan@mijndomein.nl op de server " -"www.uwdomein.nl niet werken." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Volledig e-mailadres gebruiken bij ophalen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"U kunt met deze instelling de bestandsnaam wijzigen dat opgehaald zal worden " -"van de server. Wanneer dit aan staat zal het de vrij/bezetinformatie ophalen " -"uit het bestand gebruiker@domein.ifb, bijvoorbeeld nn@kde.org.ifb. Wanneer dit " -"uit staat zal gebruiker.ifb download worden, dus bijvoorbeeld nn.ifb." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "Adres vrij-/bezet-informatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Gebruikersnaam opvragen vrij-/bezet-informatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Wachtwoord vrij-/bezet-informatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "dagen met vrij-/bezetinformatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Standaardmethode voor e-mailbijlagen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "De standaardmanier om e-mailberichten aan evenementen te koppelen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Altijd vragen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "Slechts een koppeling naar het bericht bijvoegen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "Volledig bericht bijvoegen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "Bericht zonder bijlagen bijvoegen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Standaardmanier om e-mailberichten aan taken te koppelen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "De standaardmanier om e-mailberichten aan taken te koppelen" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "&Taken die verlopen zijn op de afgedrukte dag(en) opnemen" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"U dient deze optie te selecteren wanneer u taken wilt printen die een einddatum " -"hebben die in één van de datums vallen die afgedrukt worden." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Datum- && tijdbereik" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "&Startdatum:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Wanneer u meer dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een datumbereik " -"instellen samen met de optie <i>Einddatum</i>. Deze optie is om de begindatum " -"in te stellen." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Ei&ndtijd:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald " -"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het einde van dat tijdsbereik " -"instellen. De begintijd dient ingesteld te worden met <i>Begintijd</i>" -". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest " -"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald " -"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het einde van dat tijdsbereik " -"instellen. De begintijd dient ingesteld te worden met <i>Begintijd</i>" -". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest " -"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Tijdsbereik &uitbreiden om alle evenementen mee te nemen" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om automatisch het benodigde tijdsbereik te bepalen, zodat " -"alle evenementen getoond kunnen worden." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald " -"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het begin van dat tijdsbereik " -"instellen. De eindtijd dient ingesteld te worden met <i>Eindtijd</i>" -". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest " -"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Start&tijd:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald " -"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het begin van dat tijdsbereik " -"instellen. De eindtijd dient ingesteld te worden met <i>Eindtijd</i>" -". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest " -"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Wanneer u meer dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een datumbereik " -"instellen samen met de optie <i>Begindatum</i>. Deze optie is om de einddatum " -"in te stellen." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "&Einddatum:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "Kle&uren gebruiken" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Wanneer u kleuren wilt gebruiken om de categorieën te kunnen herkennen op de " -"afdruk dient u deze optie te selecteren." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Takenlijst" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Af te drukken taken" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "&Alle taken afdrukken" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Alleen onvoltooide taken afdr&ukken" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Alleen taken die eindigen binnen opgegeven databereik afd&rukken:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Informatie bijvoegen" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Prioriteit" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "Besch&rijving" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Einddatum" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Per¢age voltooid " - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Sorteeropties" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Sorteerveld:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Sorteervolgorde:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Overige opties" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "Subtaken verbi&nden met zijn hoofdtaak" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Voltooide taaksamenvattingen d&oorstrepen" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "Detai&ls (zichtbaarheid, vertrouwelijkheid, enz.)" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Notities, subitems" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "Deel&nemers" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "&Bijlagen" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Hier kunt u kiezen welke evenementen afgedrukt zullen worden, afgaande op hun " -"datum. Wanneer u dit selecteert kunt u de begin- en einddatum selecteren in het " -"datumbereik. Gebruik de optie <i>Einddatum</i> om het einde van dit datumbereik " -"in te stellen." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Alle evenementen die later beginnen dan de opgegeven tijd worden niet " -"afgedrukt." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Alle evenementen die eerder beginnen dan de opgegeven tijd worden niet " -"afgedrukt." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Hier kunt u kiezen welke evenementen afgedrukt zullen worden, afgaande op hun " -"datum. Wanneer u dit selecteert kunt u de begin- en einddatum selecteren in het " -"datumbereik. Gebruik de optie <i>Begindatum</i> om het begin van dit " -"datumbereik in te stellen." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"De roosterweergave ondersteunt kleuren. Wanneer u daar gebruik van wilt maken " -"dient u deze optie te selecteren. Hierbij worden de categoriekleuren gebruikt." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Afdrukindeling" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Afdrukken als &Filofax-pagina" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"De Filofax-weergave drukt één week per pagina af, zodat alle dagen een groot " -"oppervlak krijgen." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Afdrukken als roos&terweergave" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." -msgstr "" -"Deze weergave komt overeen met de weekweergave in KOrganizer. De pagina wordt " -"in landsschapformaat afgedrukt. U kunt zelfs kiezen om dezelfde kleuren voor de " -"items te gebruiken wanneer u kiest voor <i>Kleuren gebruiken</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Afdrukken als gesplitste weekweergave" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Deze weergave is gelijk aan de weekweergave in KOrganizer. Het enige verschil " -"met de roosterweergave is de paginalayout. Roosterweergaves worden in " -"landsschapsformaat afgedrukt terwijl de gesplitste weekweergave in " -"portretformaatwordt afgedrukt." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u taken wilt afdrukken, gesorteerd op hun " -"einddatum." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "&Beginmaand:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een " -"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de eerste maand dat afgedrukt zal " -"worden. Gebruik de optie <i>Eindmaand</i> om de eerste maand in dit bereik te " -"selecteren." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een " -"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de eerste maand dat afgedrukt zal " -"worden. Gebruik de optie <i>Eindmaand</i> om de eerste maand in dit bereik te " -"selecteren." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "&Eindmaand:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een " -"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de laatste maand dat afgedrukt zal " -"worden. Gebruik de optie <i>Beginmaand</i> om de eerste maand in dit bereik te " -"selecteren." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Week&nummers afdrukken" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de weeknummers af te drukken aan de linkerzijde van " -"iedere rij." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Da&gelijks terugkerende items afdrukken" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"Met deze optie is het mogelijk om dagelijks terugkerende items niet mee te " -"nemen in de afdruk. Deze items kunnen veel ruimte in beslag nemen en kunnen de " -"weergave onoverzichtelijk maken." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Wekeli&jks terugkerende items afdrukken" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"Gelijkwaardig aan \"Print daily recurring incidences\". Wekelijks terugkerende " -"items worden niet meegenomen bij het afdrukken van de geselecteerde maand." - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Items afdrukken van type" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "Afspraken" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Taken" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Journaal" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Afdrukopties voor jaarafdruk" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "&Jaar afdrukken:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Aantal &pagina's:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Weergaveopties" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Deeldagevenementen tonen als:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Feestdagen tonen als:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Tijdvakken" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Alle journalen" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "Databe&reik:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Agenda kon niet worden geladen." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "" -"De gedownloade evenementen zullen worden ingevoegd in uw huidigeagenda." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Binaire gegevens]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Bijlagen:" - -#: koeditorattachments.cpp:199 -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Toont een lijst met huidige items (bestanden, e-mail, etc.) die geassocieerd " -"zijn met het huidige evenement of de huidige taak." - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "Bestand &bijvoegen..." - -#: koeditorattachments.cpp:226 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "" -"Toont een dialoogvenster waarin u een bijlage voor dit item kunt toevoegen." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "Koppe&ling bijvoegen..." - -#: koeditorattachments.cpp:230 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "" -"Toont een dialoogvenster waarin u een bijlage voor dit item kunt toevoegen." - -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "Verwijdert alle geselecteerde bijlages van dit evenement of deze taak." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "" -"Wilt u een koppeling naar de bijlagen aanmaken of de bijlagen zelf in het " -"evenement insluiten?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "Als koppeling bijvoegen?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "Als koppeling" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "Als bestand" - -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 -msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "" -"URL-adres (van een webpagina bijvoorbeeld) of een bestand dat bijgevoegd zal " -"worden (enkel de koppeing, niet het bestand zelf):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Bijlage toevoegen" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Bijlage bewerken" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "Bij te voegen bestand:" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "De geselecteerde items zullen permanent verwijderd worden." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Afspraken zoeken" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Zoeken" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Zoeken naar:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Zoeken naar" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "&Taken" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "&Journaal ingangen" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Databereik" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Van:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&Tot:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Evenementen dienen &volledig binnen het bereik te vallen" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Taken &zonder einddatum invoegen" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Zoeken in" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Sa&menvattingen" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Besch&rijvingen" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Cate&gorieën" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Ongeldige zoekterm, de zoekactie kan niet worden uitgevoerd. Voer alstublieft " -"een term in met de jokertekens '*' en '?' op de plaatsen waar het nodig is." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Er werden geen evenement gevonden dat overeenkwamen met uw zoekterm." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Agenda als webpagina exporteren" - -#: exportwebdialog.cpp:130 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"U staat op het punt alle voorkeuren terug te zetten naar hun standaardwaarden. " -"Al uw aanpassingen zullen verloren gaan." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Standaardvoorkeuren worden ingesteld" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Naar standaardinstellingen" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Weergavetype" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Bestemming" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Taken" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Evenementen" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for KDE" -msgstr "Een persoonlijke agenda voor KDE" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Mede-onderhouder" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Agenda toevoegen" - -#: resourceview.cpp:236 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Druk op deze knop om een gegevensbron aan KOrganizer toe te voegen.</p> " -"<p>Evenementen, journaal-items en taken worden verkregen en opgeslagen met " -"behulp van gegevensbronnen. Beschikbare gegevensbronnen zijn onder andere " -"groupware-servers, lokale bestanden, journaalitems als blogs op een server, " -"enz.</p> " -"<p>Wanneer u meer dan één actieve gegevensbron hebt, zal bij het aanmaken van " -"een item automatisch de standaard gegevensbron gebruik worden, of wordt u " -"gevraagd welke gegevensbron u wilt gebruiken.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Agenda-instellingen bewerken" - -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Klik op deze knop om de huidig geselecteerde gegevensbron in d bovenstaande " -"lijst te bewerken." - -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Agenda verwijderen" - -#: resourceview.cpp:258 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Klik op deze knop om de huidig geselecteerde gegevensbron in d bovenstaande " -"lijst te verwijderen." - -#: resourceview.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Selecteer op deze lijst de actieve KOrganizer-gegevensbronnen. Selecteer het " -"vakje van de gegevensbron om het te activeren. Druk op de knop \"Toevoegen\" om " -"een nieuwe gegevensbron aan de lijst toe te voegen.</p> " -"<p>Evenementen, journaal-items en taken worden verkregen en opgeslagen met " -"behulp van gegevensbronnen. Beschikbare gegevensbronnen zijn onder andere " -"groupware-servers, lokale bestanden, journaalitems als blogs op een server, " -"enz.</p> " -"<p>Wanneer u meer dan één actieve gegevensbron hebt, zal bij het aanmaken van " -"een item automatisch de standaard gegevensbron gebruik worden, of wordt u " -"gevraagd welke gegevensbron u wilt gebruiken.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Subgegevensbron toevoegen" - -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe subgegevensbron" - -#: resourceview.cpp:333 -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>De subgegevensbron <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Gegevensbronnen instellen" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Selecteer het type van de nieuwe gegevensbron:" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Een gegevensbron van type <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "%1 bron" - -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Kon de gegevensbron niet aanmaken." - -#: resourceview.cpp:484 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u de subgegevensbron <b>%1</b> verwijderen? Opmerking: de inhoud ervan " -"zal volledig worden verwijderd. Deze operatie kan niet ongedaan worden " -"gemaakt.</qt>" - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wilt u de gegevensbron <b>%1</b> verwijderen?</qt>" - -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "U kunt uw standaard gegevensbron niet verwijderen." - -#: resourceview.cpp:504 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kon de subgegevensbron <b>%1</b> niet verwijderen. Dit komt doordat de " -"gegevensbron in het programma is ingebouwd, waardoor verwijderen niet mogelijk " -"is, of doordat het verwijderen van de onderliggende opslagmap is mislukt.</qt>" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "Her&laden" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "&Informatie tonen" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "Kle&ur toewijzen" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "Kleur uits&chakelen" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Gegevensbronkleuren" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Als stan&daard agenda gebruiken" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Kon niet afdrukken omdat er geen geldige printstijl is gevonden." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Afdrukfout" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Agenda afdrukken" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Printstijl" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "Pagina&oriëntatie:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Standaard orientatie van geselecteerde stijl gebruiken" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Standaard van printer aanhouden" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Voorbeeld" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Startdatum: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Geen startdatum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Einddatum: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Duur: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"1 uur\n" -"%n uren" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 minuut\n" -"%n minuten" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Geen einddatum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Einddatum: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Geen einddatum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Herhalen: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Geen herinneringen" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -"Herinnering:\n" -"%n herinneringen: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Organisator: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Locatie: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Notities:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Subitems:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Geen deelnemers" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -"1 deelnemer:\n" -"%n deelnemers:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Deelnemers:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Status: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Vertrouwelijkheid: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Tonen als: bezig" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Tonen als: vrij" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Deze taak is verlopen!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Instellingen: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Categorieën: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 - \n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (Week %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Einddatum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Percentage voltooid " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Oplopend" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Aflopend" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Takenlijst" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Deze afdrukstijl heeft geen instelmogelijkheden." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Taak: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Persoon: %1 " - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<niet gedefinieerd>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "&Item afdrukken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Drukt een enkel item af op één pagina" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "Da&g afdrukken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Drukt alle evenementen van een dag op één pagina af" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "&Week afdrukken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Drukt alle evenementen van een week op één pagina af" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Maand afdru&kken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Drukt alle evenementen van een maand op één pagina af" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Taken af&drukken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Drukt alle taken af in een (boomstructuur)lijst" - -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "" -"In het tabblad Algemeen kunt u de belangrijkste eigenschappen van een evenemen " -"instellen." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Ter&ugkomst" - -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "" -"In het tabblad Terugkomst kunt u bepalen hoe vaak dit evenement zich moet " -"herhalen." - -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"In het tabblad Vrij/bezet-informatie kunt zien welke andere deelnemers er vrij " -"of bezet zijn tijdens het evenement." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Evenement bewerken" - -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Nieuw evenement" - -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Tegenvoorstel: %1" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Sjabloon bevat geen geldig evenement." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "KOrganizer - tijdzonetest" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Taak bewerken" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Nieuwe taak" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Het sjabloon bevat geen geldige taak." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Actieve agenda" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Standaard agenda" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Verjaardagen" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Stel uw status in" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Stel uw status in" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Opgegeven agenda's importeren als nieuwe hulpbronnen" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "" -"De opgegeven agenda's samenvoegen met de standaard agenda (alle items kopiëren)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Opgegeven agenda openen in nieuw venster" - -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Agendabestanden of -URL-adressen. Tenzij -i, -o of -m is opgegeven zal de " -"gebruiker gevraagd worden om te importeren, te samenvoegen of om het te openen " -"in een nieuw venster." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Bepaalt enkele opties rondom de datum en tijd van dit item." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Begin:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "&Einde:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Hele &dag" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Herinnering vooraf:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Tijd weerge&ven als:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "Bepaalt hoe deze tijd in de vrij/bezet-informatie te zien is." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Bezet" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Vrij" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "U hebt nog niet definitief op deze uitnodiging gereageerd." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"1 dag\n" -"%n dagen" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "Toont de duur van dit evenement met de huidige begin- en eindtijd." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Van: %1 tot: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Geef een geldige begintijd op, bijvoorbeeld '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Geef een geldige eindtijd op, bijvoorbeeld '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Geef een geldige begindatum op, bijvoorbeeld '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Geef een geldige einddatum op, bijvoorbeeld '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Het evenement eindigt voordat deze begint.\n" -"Corrigeer a.u.b. de datum en tijd." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Evenementenweergave" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Afspraken en taken uit verleden archiveren/verwijderen" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archiveren" - -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"Bij het archiveren worden oude items uit het opgegeven bestand opgeslagen, en " -"vervolgens verwijderd uit de huidige agenda. Als het archiefbestand reeds " -"bestaat zullen ze er aan worden toegevoegd. (<a href=\"whatsthis:Om een archief " -"aan uw agenda toe te voegen, gebruik de functie "Agenda samenvoegen" " -"U kunt een archief gewoon bekijken door het in KOrganizer te openen als agenda. " -"Hiervoor wordt geen speciaal bestandsformaat gebruikt, maar gewoon als " -"vCalendar.\">Hoe te herstellen</a>)" - -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Items nu archiveren ouder dan:" - -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"De leeftijd van de te archiveren evenementen. Alle oudere afspraken zullen " -"worden verplaatst naar het archief, de nieuwere (dus ook de evenementen op die " -"datum) blijven in de agenda." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Automatis&ch archiveren van items ouder dan:" - -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"Wanneer deze optie aan staat zal KOrganizer regelmatig controleren of er items " -"gearchiveerd moeten worden. Dit houdt in dat u dit dialoogvenster niet meer " -"hoeft te gebruiken, behalve dan om uw instellingen te wijzigen." - -#: archivedialog.cpp:107 -msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"De leeftijd van de te archiveren items. Alle oudere afspraken zullen worden " -"verplaatst naar het archief, de nieuwere blijven in de agenda." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Dag(en)" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "We(e)k(en)" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Maand(en)" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Archief&bestand:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|iCalendar-bestanden" - -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"Het pad van het archief. De items worden aan dit archiefbestand toegevoegd, dus " -"bestaande items in het archief zullen niet worden aangepast of verwijderd. U " -"kunt dit bestand gewoon openen of samenvoegen zoals met elk ander " -"agendabestand. Het wordt namelijk niet bewaard in een speciaal formaat, maar " -"gewoon in het iCalendar-formaat. " - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Type items te archiveren" - -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Hier kunt u welk type items u wilt archiveren. Alle evenementen voor de " -"hierboven gegeven datum zullen gearchiveerd worden, alle voltooide taken voor " -"deze datum zullen ook gearchiveerd worden." - -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Alleen verwij&deren, niet archiveren" - -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om oude items te verwijderen zonder ze in het archief te " -"plaatsen. Het is dan niet mogelijk om de afspraken later terug te halen." - -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"De archiefbestandsnaam is niet geldig.\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Geeft de titel van dit journaal." - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Datum:" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Tijd: " - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Geef een geldige datum op, bijvoorbeeld '%1'." - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Sjablonen beheren" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Sjabloonnaam" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe sjabloon:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Nieuw sjabloon" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "De geselecteerde sjabloon bestaat reeds. Wilt u deze overschrijven?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Sjabloonnaam bestaat reeds" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u uw agendagegevens kunt synchroniseren met de gegevens op een " -"PalmPilot via <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat het mogelijk is om de huidige tijd in uw agenda te tonen? Selecteer " -"de optie Marcus Bains-lijn in het venster dat u krijgt nadat u voor <b>" -"Instellingen</b>, <b>KOrganizer instellen...</b> gekozen hebt uit de " -"menubalk.</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat KOrganizer Microsoft Exchange ondersteunt? Voeg in de " -"gegevensbronweergave in de zijbalk een <b>Microsoft® Exchange 2000 " -"gegevensbron</b> toe.\n" -".</p>\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...u kunt bepalen of de week op zondag of maandag begint in het " -"KDE-configuratiecentrum? KOrganizer gebruikt deze instellingen. Kijk bij Regio " -"en toegankelijkheid->Land/regio en taal->Tijd en datum. U kunt ook naar <b>" -"Instellingen</b>, <b>Datum & tijd instellen</b> gaan vanuit de menubalk. " -"Selecteer dan het tabblad Tijd & datum.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u snel taken kunt bewerken door met de rechtermuisknop op een " -"eigenschap te klikken, zoals de prioriteit, categorie of datum?</p>\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u een agenda kunt bekijken en bewerken vanuit de shell met " -"konsolekalendar? Voer <b>konsolekalendar --help</b> uit voor de beschikbare " -"opties.</p>\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u verjaardagen uit uw adresboek kunt importeren naar uw agenda? Er is " -"een gegevensbron aanwezig die de verjaardagen verbindt met uw agenda. Het is " -"zelfs mogelijk om een herinnering in te stellen voor iedere verjaardag.</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...u uw agenda kunt opslaan op een FTP-server? Gebruik het standaard " -"bestanddialoogvenster om de agenda op te slaan naar een URL-adres als <b>" -"ftp://gebruikersnaam@ftpserver.nl/bestandsnaam</b>. U kunt uw agenda activeren, " -"laden en opslaan alsof deze lokaal is. U kunt het ook permanent toevoegen met " -"behulp van de gegevensbronnenlijst. Zorg er wel voor dat er niet meer dan één " -"exemplaar van KOrganizer tegelijk aan het bestand werkt.</p>\n" - -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u hiërarchische taken kunt aanmaken door met de rechter muisknop te " -"klikken op een bestaande taak, en te kiezen voor \"Nieuwe subtaak\" in het " -"contextmenu?</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u een kleur kunt toewijzen aan iedere categorie? Items met een " -"bepaalde categorie zullen getoond worden in die kleur. U kunt deze kleuren " -"toewijzen in de sectie <b>Kleuren</b> in het venster dat u krijgt nadat u <b>" -"Instellingen</b>, <b>KOrganizer instellen...</b> gekozen hebt in de " -"menubalk.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u een agenda kunt bekijken vanuit Konqueror? Klik op een " -"agendabestand in Konqueror om de agenda gelijk te openen zonder dat KOrganizer " -"opgestart hoeft te worden.</p>\n" - -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat het mogelijk is om bijlagen toe te voegen aan een item? U kunt dat " -"doen door het tabblad <b>Bijlagen</b> te kiezen wanneer u een evenement of taak " -"bewerkt.</p>\n" - -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u uw agenda kunt exporteren naar HTML? Selecteer in het menu <b>" -"Bestand</b>, <b>Exporteren</b>, <b>Webpagina exporteren...</b> " -"om het dialoogvenster <b>Agenda als webpagina exporteren</b> te openen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...dat u voltooide taken in één keer kunt verwijderen? Ga naar<b>Bestand</b> " -"en kies voor <b>Voltooide taken verwijderen</b>.</p>\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u een nieuwe subtaak kunt maken door een andere taak te plakken " -"terwijl een andere taak is geselecteerd?</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Deze plugin levert de getallen voor de dagen en weken." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Dagnummers instellen" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Datumnummer tonen" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Dagnummer tonen" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Aantal dagen tot einde van jaar tonen" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Beide tonen" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Projectweergave" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Inzoomen" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Uitzoomen" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Methode selecteren" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "hoofdtaak" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Project" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Deze plugin levert een Gantt-diagram als projectweergave." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Projectweergave" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Feestdagen instellen" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Israëlische feestdagen gebruiken" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Wekelijkse parsha tonen" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Dag van Omer tonen" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Chol HaMoed tonen" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Deze plugin toont de datum in de Joodse agenda." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&Tijdspanne" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Deze plugin geeft een Gantt-achtige visualisatie van een tijdspanne." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Tijdspanneweergave" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Middelste weergave" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Lijst afdrukken" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Drukt een lijst van alle evenementen en taken af" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "&Jaar afdrukken" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Drukt een kalender af voor een heel jaar" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "&Journaal afdrukken" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Drukt alle journalen af binnen een bepaald datumbereik" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Journaalingangen" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "\"Wat komt er nu\" afdrukken" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Drukt een lijst af van alle nabije evenementen en taken." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Exchange-plugin" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Exchange-server:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Postbus automatisch bepalen" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL-adres van postvak:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Startdatum:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Einddatum:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Downloaden..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "Evenement &uploaden..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "E&venement verwijderen" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Instellen..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Deze plugin importeert en exporteert evenementen van en naar een Microsoft " -"Exchange 2000-server." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Selecteer a.u.b. een afspraak." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Het plaatsen van bestanden op een Exchange-server is EXPERIMENTEEL, het risico " -"bestaat dat u gegevens uit deze afspraak zult verliezen!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Uploaden" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Het verwijderen op een Exchage-server is EXPERIMENTEEL, als dit een herhalend " -"evenement is, dan zullen ze allemaal worden verwijderd!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Geen fout" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "" -"De Exchange-server kon niet worden bereikt, of gaf een foutmeldingterug." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Serverantwoord kon niet worden ontcijferd." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Afspraakgegevens konden niet worden ontcijferd." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Dit mag niet voorkomen: er wordt getracht het verkeerde type evenement te " -"uploaden." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het schrijven van de afspraak naar de " -"server." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "" -"Er wordt getracht een evenement te verwijderen dat zich niet op de server " -"bevindt." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Kon het item niet vergrendelen voor bewerking. U kunt geen veranderingen meer " -"aanbrengen." - -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Vergrendelen mislukt" - -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Het item dat u probeert te bewerken is terugkerend. Moeten de veranderingen " -"toegepast worden op alle items, items in de toekomst of alleen dit item?" - -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Veranderen van een herhalend item" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Alleen dit i&tem" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Alleen toekomsti&ge items" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Alle items" - -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Evenement loskoppelen van herhaling" - -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Kon geen uitzondering toevoegen aan de agenda. Er zal geen verandering " -"plaatsvinden." - -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Er deed zich een fout voor" - -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Items in de toekomst splitsen" - -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Kon geen toekomstitems toevoegen aan de agenda. Er heeft geen verandering " -"plaatsgevonden." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korn.po deleted file mode 100644 index ba636ec8873..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korn.po +++ /dev/null @@ -1,617 +0,0 @@ -# translation of korn.po to Dutch -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007. -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van korn.po -# Copyright (C) 2000 KDE e.v. -# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -# Gelezen, Rinse -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_proto.h:97 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: kio_proto.h:98 -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" - -#: kio_proto.h:99 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: kio_proto.h:100 -msgid "Mailbox:" -msgstr "Postbus:" - -#: kio_proto.h:101 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 -msgid "Save password" -msgstr "Wachtwoord opslaan" - -#: kio_proto.h:103 -msgid "Authentication:" -msgstr "Authenticatie:" - -#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 -msgid "Path:" -msgstr "Pad:" - -#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 -msgid "File:" -msgstr "Bestand:" - -#: process_proto.h:40 -msgid "Program: " -msgstr "Programma: " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" - -#: boxcontaineritem.cpp:204 -msgid "&Recheck" -msgstr "Opnieuw cont&roleren" - -#: boxcontaineritem.cpp:205 -msgid "R&eset Counter" -msgstr "Teller r&esetten" - -#: boxcontaineritem.cpp:206 -msgid "&View Emails" -msgstr "E-mails be&kijken" - -#: boxcontaineritem.cpp:207 -msgid "R&un Command" -msgstr "Commando &uitvoeren" - -#: boxcontaineritem.cpp:219 -msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" -msgstr "Korn - %1/%2 (totaal: %3)" - -#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 -msgid "From" -msgstr "Van" - -#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" - -#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: dcop_proto.cpp:53 -msgid "DCOP name" -msgstr "DCOP-naam" - -#: dockeditem.cpp:84 -msgid "Korn - %1/%2" -msgstr "Korn - %1/%2" - -#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 -msgid "TLS if possible" -msgstr "TLS indien mogelijk" - -#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 -msgid "Always TLS" -msgstr "Altijd TLS" - -#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 -msgid "Never TLS" -msgstr "Nooit TLS" - -#: imap_proto.cpp:46 -msgid "LOGIN" -msgstr "LOGIN" - -#: imap_proto.cpp:47 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anoniem" - -#: imap_proto.cpp:48 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 -msgid "Port" -msgstr "Poort" - -#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 -msgid "Encryption" -msgstr "Versleuteling" - -#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#: imap_proto.cpp:57 -msgid "Mailbox" -msgstr "Postbus" - -#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 -msgid "Authentication" -msgstr "Authenticatie" - -#: kio.cpp:211 -msgid "url is not valid" -msgstr "Ongeldige URL" - -#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90 -#, c-format -msgid "Not able to open a kio slave for %1." -msgstr "Er kon geen KIO-slave geopend worden voor %1." - -#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254 -msgid "Got unknown job; something must be wrong..." -msgstr "Ik kreeg een onbekende opdracht, blijkbaar is er iets niet goed..." - -#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211 -#, c-format -msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1" -msgstr "De volgende KIO-fout deed zich voor tijdens het tellen: %1" - -#: kio_delete.cpp:110 -msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." -msgstr "" -"Kon geen verbonden slave vinden, ik kan op deze manier niets verwijderen..." - -#: kio_delete.cpp:185 -#, c-format -msgid "An error occurred when deleting email: %1." -msgstr "Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van de e-mail: %1." - -#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91 -msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " -msgstr "" -"Onbekende opdracht teruggegeven, er wordt geprobeerd of deze misschien werkt... " - -#: kio_read.cpp:80 -#, c-format -msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de opgevraagde e-mail: %1." - -#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137 -msgid "Got invalid job; something strange happened?" -msgstr "Kreeg een ongeldige opdracht, is er soms iets vreemds gebeurd?" - -#: kio_single_subject.cpp:141 -msgid "Error when fetching %1: %2" -msgstr "Fout bij het ophalen van %1: %2" - -#: kio_subjects.cpp:66 -msgid "Already a slave pending." -msgstr "Er is al een slave bezig." - -#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105 -#, c-format -msgid "Not able to open a kio-slave for %1." -msgstr "Kon geen KIO-slave openen voor %1." - -#: kmail_proto.cpp:199 -msgid "KMail name" -msgstr "KMail-naam" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:52 -msgid "" -"_: Left mousebutton\n" -"Left" -msgstr "Linker" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:55 -msgid "" -"_: Right mousebutton\n" -"Right" -msgstr "Rechter" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:62 -msgid "Accounts" -msgstr "Accounts" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:244 -msgid "Box Configuration" -msgstr "Postbusinstellingen" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 -msgid "Normal animation" -msgstr "Normale animatie" - -#: korncfgimpl.cpp:48 -msgid "Boxes" -msgstr "Postbussen" - -#. i18n: file korncfg.ui line 16 -#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Korn Configuration" -msgstr "Korn instellingen" - -#: maildlg.cpp:11 -msgid "Mail Details" -msgstr "Berichtdetails" - -#: maildlg.cpp:11 -msgid "&Full Message" -msgstr "&Volledig bericht" - -#: maildlg.cpp:41 -msgid "Loading full mail. Please wait..." -msgstr "Volledig bericht wordt geladen, even geduld a.u.b..." - -#: mailsubject.cpp:55 -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" - -#: mailsubject.cpp:56 -msgid "Sender:" -msgstr "Afzender:" - -#: mailsubject.cpp:56 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" - -#: mailsubject.cpp:57 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE mail checker" -msgstr "KDE e-mailcontrole" - -#: main.cpp:19 -msgid "Korn" -msgstr "Korn" - -#: main.cpp:21 -msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" -msgstr "(c) 1999-2004, de Korn-ontwikkelaars" - -#: pop3_proto.cpp:47 -msgid "Plain" -msgstr "Plain" - -#: pop3_proto.cpp:48 -msgid "APOP" -msgstr "APOP" - -#: process_proto.cpp:37 -msgid "Program:" -msgstr "Programma:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Server" -msgstr "&Server" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Protocol:" -msgstr "&Protocol:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Account" -msgstr "&Account" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&heck every (sec):" -msgstr "&Controleren elke (sec):" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Evenementen" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Use settings of box" -msgstr "Instellingen gebr&uiken van postbus" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "On New Mail" -msgstr "Bij nieuwe e-mail" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Run &command:" -msgstr "&Commando uitvoeren:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Play sou&nd:" -msgstr "Geluid af&spelen:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Show &passive popup" -msgstr "&Passieve popup tonen" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add &date to passive popup" -msgstr "&Datum toevoegen aan passieve popup" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Pictogram:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Background:" -msgstr "Achtergrond:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "New Mail" -msgstr "Nieuwe e-mail" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Animation:" -msgstr "Animatie:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Lettertype:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset counter:" -msgstr "Teller resetten:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mousebutton" -msgstr "Muisknop" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Middelste" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Popup:" -msgstr "Popup:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "View emails:" -msgstr "E-mails bekijken:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Recheck:" -msgstr "Opnieuw controleren:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Run command:" -msgstr "Commando uitvoeren:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mmando:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "On &New Mail" -msgstr "Bij &nieuwe e-mail" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Run command:" -msgstr "Commando uitvoe&ren:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Play &sound:" -msgstr "Geluid af&spelen:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Add da&te to passive popup" -msgstr "Da&tum toevoegen aan passieve popup" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Acco&unts" -msgstr "Acco&unts" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "E&dit" -msgstr "Bewer&ken" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&DCOP" -msgstr "&DCOP" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "DCO&Objects" -msgstr "DCOP-&objecten" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "" -"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " -"'virtual' emails to the box." -msgstr "" -"De namen van de DCOP-objecten van deze postbus. DCOP-objecten kunnen andere " -"programma's 'virtuele' e-mails laten toevoegen aan de postbus." - -#. i18n: file korncfg.ui line 31 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Boxes" -msgstr "&Postbussen" - -#. i18n: file korncfg.ui line 55 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Use &KWallet if possible" -msgstr "&KWallet gebruiken indien mogelijk" - -#. i18n: file korncfg.ui line 93 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontaal" - -#. i18n: file korncfg.ui line 101 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Vertical" -msgstr "&Verticaal" - -#. i18n: file korncfg.ui line 109 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Docked" -msgstr "In systeemv&ak" - -#. i18n: file progress_dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Voortgang" - -#: subjectsdlg.cpp:67 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Select&ie omdraaien" - -#: subjectsdlg.cpp:68 -msgid "&Remove Selection" -msgstr "Selectie ve&rwijderen" - -#: subjectsdlg.cpp:70 -msgid "&Show" -msgstr "&Tonen" - -#: subjectsdlg.cpp:89 -msgid "Size (Bytes)" -msgstr "Grootte (bytes)" - -#: subjectsdlg.cpp:207 -#, c-format -msgid "Mails in Box: %1" -msgstr "Berichten in postbus: %1" - -#: subjectsdlg.cpp:251 -msgid "Rechecking box..." -msgstr "Postbus wordt opnieuw gecontroleerd..." - -#: subjectsdlg.cpp:267 -msgid "Fetching messages..." -msgstr "Berichten worden opgehaald..." - -#: subjectsdlg.cpp:325 -msgid "Downloading subjects..." -msgstr "Onderwerpen worden gedownload..." - -#: subjectsdlg.cpp:419 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete %n message?\n" -"Do you really want to delete %n messages?" -msgstr "" -"Wilt u werkelijk %n bericht verwijderen?\n" -"Wilt u werkelijk %n berichten verwijderen?" - -#: subjectsdlg.cpp:421 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bevestiging" - -#: subjectsdlg.cpp:427 -msgid "Deleting mail; please wait...." -msgstr "Berichten worden verwijderd, even geduld a.u.b..." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kpilot.po deleted file mode 100644 index 3cccc25bc33..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kpilot.po +++ /dev/null @@ -1,6632 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# translation of kpilot.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kpilot -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> 2000. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-10 19:56+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Voltooid" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Niet voltooid" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Einddatum: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioriteit: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Notitie:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Notitie:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Titel:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Memotekst:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Titel: %1\n" -"Memotekst:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[onbekend]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"De verbinding met het PalmOS(tm)-apparaat is verbroken. De synchronisatie kan " -"niet doorgaan." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 HotSync wordt gestart...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "De tekenset %1 wordt gebruikt op het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot is bezet en kan de HotSync nu niet uitvoeren." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Testen.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Synchroniseert nu database %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync voltooid." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Het conduit %1 kon niet worden uitgevoerd." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Volledige synchronisatie" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "PC naar PalmOS(tm)-apparaat kopiëren" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat naar PC kopiëren" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Reservekopie" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Van reservekopie herstellen" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Synchronisatie testen" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Lokale synchronisatie" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Vraag" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Deze vraag niet meer stellen" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Deze vraag niet meer stellen" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Kon de %1-database niet openen op het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "%1 kon niet worden geopend." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Kan het apparaat %1 niet openen (zal het opnieuw proberen)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Probeert apparaat %1 te openen..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Dit station wordt al in de gaten gehouden" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "" -"Kan geen poort aanmaken voor de communicatie met het PalmOS(tm)-apparaat (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Kon de poort van het PalmOS(tm)-apparaat \"%1\" niet openen." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Kan PalmOS(tm)-apparaatpoort niet bereiken (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Kon PalmOS(tm)-apparaat niet accepteren (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "al verbonden" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "" -"De systeeminformatie op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden gelezen" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Laatste PC wordt gecontroleerd..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"De gebruikersinformatie op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden gelezen. " -"Mogelijk gebruikt u een wachtwoord op het apparaat?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Het PalmOS(tm)-apparaat is nog niet ingesteld." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat %1 is niet lezen/schrijven." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Het apparaat %1 bestaat niet. Waarschijnlijk is dit een USB-apparaat en zal het " -"zichtbaar worden tijdens een HotSync." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Kon het bestand "%1" niet installeren.</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Einde van HotSync\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Startdatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Gedurende de hele dag" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Einddatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Herinnering: %1 %2 voordat de evenement begint" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minuten" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "uren" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "dagen" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Herhaling: elke %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(en)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "we(e)k(en)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "maand(en)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "ja(a)r(en)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Oneindig herhalen" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Tot %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Herhalen op dag i van week j." - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Herhalen op dag n van de maand." - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Uitzonderingen:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Naamloos" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Instellingen voor conduit <i>%1</i> zijn gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen " -"opslaan voordat u verder gaat?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "conduit %1" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Stuur vragen en opmerkingen naar tdepim-users@kde.org" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Stuur vragen en opmerkingen naar <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Stuur bugrapporten naar <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Voor vragen over merkenrecht, kijk in de <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot's User's Guide</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Auteurs:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Dankbetuigingen:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Grote wijzigingen gevonden" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Het conduit %1 heeft grote wijzigingen gemaakt naar uw %2. Staat u deze " -"wijziging toe?\n" -"Details:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Kon conduit %1 niet vinden." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Conduit %1 kon niet worden geladen." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Conduit %1 heeft de verkeerde versie (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Kon conduit %1 niet starten." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Kon conduit %1 niet aanmaken." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Conduit %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Begin: %1. Einde: %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nieuw. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 veranderd. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 verwijderd. " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Geen veranderingen aangebracht. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"n.reedijk@planet.nl,rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl," -"bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Null-conduit voor KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het Null-conduit voor KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73 -#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Primaire auteur" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Null-conduit is geprogrammeerd om te mislukken." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Memobestand" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Kon de memodatabase op het PalmOS(tm)-apparaat niet openen." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Kon niet starten van het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Kon de memobestanden niet initialiseren van de schijf." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " %1 wordt gesynchroniseerd." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " PalmOS(tm)-apparaat wordt naar PC gekopieerd..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr "PC wordt naar PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Regelmatige synchronisatie wordt uitgevoerd..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Memoconduit voor KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het memoconduit voor KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "HardwareInfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Gebruikersinformatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Geheugeninformatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Opslaginformatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Databaselijst" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "RecordNumbers" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Sync-informatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "KDEVersion" -msgstr "KDE-versie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOSVersion" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Debuginformatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "KPilot Systeeminformatie-conduit" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Haalt informatie op over het systeem, de hardware en de gebruiker van de " -"PalmOS(tm)-apparaat en slaat het op in een bestand." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Systeeminformatie" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Wachtwoord ingesteld" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Geen wachtwoord ingesteld" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Geen kaarten beschikbaar via PalmOS(tm)-apparaat-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Geen debug-informatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "" -"Uitvoerbestand kon niet worden geopend, in plaats daarvan wordt %1 gebruikt." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 kon niet worden geopend" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Systeeminformatie over PalmOS(tm)-apparaat opgeslagen in bestand %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"De MAL-synchronisatie wordt overgeslagen omdat de laatste synchronisatie te " -"recent is." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "Mal-synchronisatie is mislukt (geen synchronisatie-informatie)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Er is geen proxyserver ingesteld." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Proxyserver %1 wordt gebruikt" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Er is geen SOCKS-proxy ingesteld." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "&SOCKS-proxy %1 wordt gebruikt" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL-synchronisatieconduit voor KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Synchroniseert de inhoud van MAL-servers, zoals AvantGo, met het " -"PalmOS(tm)-apparaat" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Auteur van libmal en het JPilot AvantGo-conduit" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Auteur van syncmal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Auteurs van de malsync-bibliotheek (c) 1997-1999" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "KNotes-conduit voor KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het KNotes-conduit voor KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Kon de MemoDB niet openen op het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Kon de hulpbron op %1 niet laden" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Eén nieuwe memo toegevoegd.\n" -"%n nieuwe memo's toegevoegd." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Eén memo aangepast.\n" -"%n memo's aangepast." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Eén memo verwijderd.\n" -"%n memo's verwijderd." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Eén notitie toegevoegd aan KNotes.\n" -"%n notities toegevoegd aan KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Eén notitie in KNotes aangepast.\n" -"%n notities in KNotes aangepast." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Eén notitie verwijderd uit KNotes.\n" -"%n notities verwijderd uit KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Geen veranderingen aangebracht in KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "De klok op het PalmOS(tm)-apparaat wordt ingesteld" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 en 3.3 ondersteunen niet het instellen van de systeemtijd. De " -"Time-conduit wordt overgeslagen." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Tijdssynchronisatieconduit voor KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Synchroniseert de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat en de PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Abbrowser-conduit voor KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het Abbrowser-conduit voor KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Adresboek" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"U hebt gekozen voor de synchronisatie met het bestand \"%1\". Dit bestand kan " -"echter niet worden aangemaakt of geopend. Zorg ervoor dat u een geldige " -"bestandsnaam hebt opgegeven in het configuratievenster van het conduit. De " -"synchronisatie wordt afgebroken." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "Het adresboek kon niet worden geopend." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "" -"Het adresboek kon niet vergrendeld worden en kan daarom niet gesynchroniseerd " -"worden." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor bij het uploaden van \"%1\". U kunt proberen om het " -"tijdelijke lokale bestand \"%2\" handmatig te uploaden" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "" -"De adresboekdatabases op het PalmOS(tm)-apparaat konden niet worden geopend." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Het adresboek kon niet worden geopend." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Item op de PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Laatste synchronisatie" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Achternaam" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550 -msgid "First name" -msgstr "Voornaam" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organisatie" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553 -msgid "Note" -msgstr "Notitie" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Aangepast 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Aangepast 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Aangepast 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Aangepast 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefoon werk" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefoon privé" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiele telefoon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Semafoon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565 -msgid "Other" -msgstr "Overig" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570 -msgid "City" -msgstr "Woonplaats" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571 -msgid "Region" -msgstr "Regio" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Postcode" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84 -msgid "Category" -msgstr "Categorie" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Het volgende adres is gewijzigd, maar bestaat niet meer op het " -"PalmOS(tm)-apparaat. Los a.u.b. dit conflict op:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Het volgende adres is gewijzigd, maar niet langer aanwezig op de PC. Los a.u.b. " -"dit conflict op:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"Het volgende adresitem is zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als ook op de PC " -"gewijzigd. De veranderingen konden niet automatisch worden samengevoegd. Los " -"a.u.b. dit conflict handmatig op." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Adressenconflict" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Ingang verwijderen" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Het tekstbestand %1 kon niet worden geopend." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "De database kon niet worden geopend" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "De Palm-Doc database %1 kon niet worden geopend" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven voor de conversie" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Kan de database niet lezen" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "De databasekop van database %1 kon niet worden gelezen." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Het uitvoerbestand %1 kon niet worden geopend." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Tekstveld #%1 van database %2 kon niet worden gelezen." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Bladwijzerveld #%1 van database %2 kon niet worden gelezen" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Bestand %1 kon niet worden geopend voor de bladwijzers van %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Bezig met zoeken naar teksten en databases om te synchroniseren" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332 -msgid "Database created." -msgstr "Database aangemaakt." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "" -"Het lokaal aangemaakte PalmDOC %1 kon niet worden geïnstalleerd op het " -"PalmOS(tm)-apparaat." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Conversie van PalmDOC \"%1\" is mislukt." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "De database %1 kon niet worden geopend of aangemaakt." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Conflictoplossing" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Synchronisatie afgebroken door gebruiker." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Synchroniseert de tekst \"%1\"" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>U hebt gekozen voor mapsynchronisatie, maar gaf een bestandsnaam op. (<em>" -"%1</em>). " -"<br>Wilt u in plaats daarvan de map <em>%2</em> gebruiken?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 -msgid "Use Folder" -msgstr "Map gebruiken" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De map <em>%1</em> voor het PalmOS(tm)-apparaat-databasebestanden is geen " -"geldige map.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De map <em>%1</em> voor het PalmOS(tm)-apparaat-databasebestanden is geen " -"geldige map.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De map <em>%1</em> voor de tekstbestanden kon niet worden aangemaakt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "De volgende tekstbestanden zijn met succes geconverteerd:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Conversie geslaagd" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Er zijn geen tekstbestanden correct geconverteerd" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Het bestand <em>%1</em> bestaat niet.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Conversie van bestand %1 is geslaagd." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "<qt>De map <em>%1</em> voor de tekstbestanden is ongeldig.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De map <em>%1</em> voor de PalmDOC-bestanden kon niet worden " -"aangemaakt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 -msgid "&Text folder:" -msgstr "&Tekstmap:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "&PalmDOC-map:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "&Tekstbestand:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 -msgid "&DOC file:" -msgstr "&DOC-bestand:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het databasebestand <em>%1</em> bestaat reeds. Wilt u het " -"overschrijven?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Fout bij het converteren van de tekst %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Het tekstbestand <em>%1</em> bestaat reeds. Overschrijven?</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "PalmDOC-conduit voor KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het DOC-conduit voor KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Hoofdontwikkelaar" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Onderhouder van KPilot" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC-omzetter" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." -msgstr "" -"Hier is een lijst met alle tekstbestanden en DOC-databases die het conduit " -"heeft gevonden. Het conduit heeft geprobeerd om de juiste " -"synchronisatierichting te bepalen, maar bij de databases met vette rode letters " -"hebben er conflicten voorgedaan (zoals de tekst is zowel op de PC als ook op " -"het PalmOS(tm)-apparaat gewijzigd). Bepaal bij deze databases welke versie de " -"juiste is." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"U kunt ook de synchronisatierichting wijzigen voor databases die geen " -"conflicten geven." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC-databases" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Geen synchronisatie" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Synchronisatie van PalmOS(tm)-apparaat naar PC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Synchronisatie van PC naar PalmOS(tm)-apparaat" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Beide databases verwijderen" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Meer informatie..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "ongewijzigd" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "nieuw" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "gewijzigd" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "alleen bladwijzers gewijzigd" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "verwijderd" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "bestaat niet" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Status van de database %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"PalmOS(tm)-apparaat: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"PC: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Database-informatie" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Notitieblok" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"1 notitieblok konden niet bewaard worden\n" -"%n notitieblokken konden niet bewaard worden" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"1 notitieblok bewaard\n" -"%n notitieblokken bewaard" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Notities opslaan in png-bestanden" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het Notepad-conduit voor KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"Het Notepad-conduit is gebaseerd op Angus' read-notepad, onderdeel van " -"pilot-link" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Opnameconduit" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Opnameconduit voor KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert de opnameconduit voor KPilot" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Mail-conduit voor KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het Mail-conduit voor KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3-code" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMPT-ondersteuning en nieuw design" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Een bericht verzonden\n" -"%n berichten verzonden" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Er is geen e-mail verzonden." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Er kon geen e-mail verzonden worden." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "" -"Kon geen verbinding krijgen met de DCOP-server voor de verbinding met KMail." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Fout bij het verzenden van berichten" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "" -"Kan geen tijdelijk bestand openen om berichten van het PalmOS(tm)-apparaat in " -"op te slaan." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "DCOP-verbinding met KMail is mislukt" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "Kon geen backup maken van e-maildatabase" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "De e-maildatabase op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden geopend" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"Evenement \"%1\" heeft een jaarlijkse herhaling die niet per maand is. Deze " -"herhaling zal op het PalmOS(tm)-apparaat worden veranderd in een maandelijkse." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "VCal-conduit voor KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het VCal-conduit voor KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendar-overdracht" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Fouthersteller" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Agendabestemming" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Bezig met opruimen ..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor bij het uploaden van \"%1\". U kunt proberen om het " -"tijdelijke lokale bestand \"%2\" handmatig te uploaden." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Taken" - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Records worden naar het PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd ..." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Conduit wordt gestart..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Takenconduit voor KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het takenconduit voor KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Bestemming takenlijst" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "De agenda-databases konden niet worden geopend." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"U hebt gekozen voor de synchronisatie met een iCalendar-bestand, maar geen " -"bestandsnaam opgegeven. Selecteer een geldige bestandsnaam in het " -"configuratievenser van het conduit." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Gebruik makend van lokale tijdzone: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Gebruik makend van niet-lokale tijdzone: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"U hebt gekozen voor de synchronisatie met het bestand \"%1\". Dit bestand kan " -"echter niet worden aangemaakt of geopend. Zorg ervoor dat u een geldige " -"bestandsnaam hebt opgegeven in het configuratievenster van het conduit. De " -"synchronisatie wordt afgebroken." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Met bestand \"%1\" synchroniseren" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Bezig met de standaard agendagegevensbron te synchroniseren." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"De agenda kan niet worden geïnitialiseerd. Controleer de instellingen van het " -"conduit." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"Het volgende item is gewijzigd op zowel het PalmOS(tm)-apparaat als op uw PC:\n" -"PC-ingang:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Ingang PalmOS(tm)-apparaat\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Welke wilt u behouden? Het zal de andere ingang overschrijven." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Conflicterende ingangen" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit conduit blijkt te zijn beschadigd en kan daarom niet worden " -"ingesteld.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Dit is een conduit van de oude stijl.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Instellen..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" -msgstr "" -"<qt><i>conduits</i> zijn externe programma's (soms door derdengeschreven) die " -"de synchronisatie-acties uitvoeren. Elke conduit heeft meestal z'n eigen " -"instellingen. Selecteer een conduit om het in te stellen. Klik op het " -"keuzevakje van de conduit om het in te schakelen.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> <q>In het gedeelte <i>Algemeen</i> van KPilot's instellingen kunt u " -"instellen maken met betrekking tot uw hardware of de manier waarop uw gegevens " -"getoond worden. De configuratie-assistent voldoet in de meeste gevallen voor de " -"meeste gebruikers.</p> Wanneer u specifieke instellingen nodig heeft bevat het " -"instellingendialoog alle overige opties om KPilot nauwkeuriger in te stellen. " -"Wees gewaarschuwd: de HotSync-instellingen zijn meer voor de gevorderde " -"gebruikers.</p> " -"<p>U kunt een actie of conduit inschakelen door op het keuzevakje te klikken. " -"Gemarkeerde conduits zullen uitgevoerd worden tijdens een HotSync. Om een " -"conduit in te stellen klikt u op het betreffende conduit in de lijst.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Configuratie-assistent" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "Over Kpilot. Dankbetuigingen." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Conduits" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Algemene instellingen" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Algemene instellingen van KPilot (Gebruikersnaam, poort, " -"algemene-synchronisatie-instellingen)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Acties voor HotSync met aparte instellingen." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Opstarten en afsluiten" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Wat te doen bij opstarten en afsluiten." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Weergaveprogramma's" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Weergave-instellingen" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Speciale instellingen voor backups." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Speciale handelingen tijdens een HotSync." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102 -msgid "Device" -msgstr "Station" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Hardware-, opstart- en afsluitinstellingen." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit is een intern conduit zonder instellingsmogelijkheden. De omschrijving " -"is: <i>%1</i> </qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "KPilot Setup" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er is bibliotheek gevonden voor conduit %1. Dit betekent dat het conduit " -"niet goed is geïnstalleerd.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Conduit-fout" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er was een probleem bij het laden van de bibliotheek voor conduit %1. Dit " -"betekent dat het conduit niet juist is geïnstalleerd.</qt>" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Dit is een database die aanwezig is op het PalmOS(tm)-apparaat. Deze is niet " -"handmatig aangemaakt, en kan dus niet uit de lijst worden verwijderd." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Database op het PalmOS(tm)-apparaat" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Selecteer de database die u verwijderen in de lijst." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Geen database geselecteerd" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Informatie over PalmOS(tm)-apparaat" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Toepassing om mee te synchroniseren" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general KDE-PIM" -msgstr "algemene KDE PIM" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot kan nog niet gesynchroniseerd worden met het adresboek van Evolution. " -"Het adresboek-conduit is daarom uitgezet.\n" -"Wanneer u de agenda en takenlijst met KPilot wilt synchroniseren dient u " -"Evolution eerst af te sluiten, anders zal er dataverlies optreden." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Beperkingen met Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "niets (alleen backup)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: KDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot is ingesteld om %1 te synchroniseren." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"De overige opties in het instellingenvenster zijn geavanceerder en kunnen " -"gebruikt worden om KPilot nauwkeuriger af te stemmen." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatische configuratie voltooid" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." -msgstr "" -"Zet het PalmOS(tm)-apparaat op de cradle, druk op de HotSync-knop en klik " -"daarna op \"Doorgaan\".\n" -"\n" -"Sommige kernelversies (Linux 2.6.x) hebben problemen met de Visor kernelmodule " -"(voor Sony Clie-apparaten). Wanneer u in dat geval een autodetectie uitvoert " -"kan de computer daardoor vastlopen en het is dus niet aan te raden om hiermee " -"door te gaan." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Detectie PalmOS(tm)-apparaat" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Het configuratiebestand is verouderd." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"Het configuratiebestand is van versie %1, terwijl KPilot versie %2 nodig heeft." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Start KPilot op en loop de configuratie grondig door om het bestand te " -"vernieuwen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Belangrijke wijzigingen om op te letten zijn:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Hernoemde conduits, van Kroupware en de bestandsinstalleerder zijn nu ook " -"conduits gemaakt." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Conflictoplossing is nu een globale instelling." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Het formaat van de geen-reservekopie databases is veranderd." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Het configuratiebestand voor KPilot is verouderd. Start KPilot op om het bij te " -"werken." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Configuratiebestand verouderd" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"De instellingen voor de bestandsinstallatie zijn verhuisd naar de " -"Conduits-configuratie. Kijk hiervoor in de lijst met geïnstalleerde conduits." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Instellingen bijgewerkt" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De volgende oude conduits zijn op uw systeem gevonden. Het is een goed idee " -"om ze te verwijderen incl. de bijhorende <tt>.la</tt> en <tt>.so.0</tt> " -"-bestanden.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Oude conduits gevonden" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>De lijst met databases waarvan geen reservekopie gemaakt van hoeft te " -"worden is omgezet naar het nieuwe formaat. De creator-ID's van de databases " -"zijn veranderd zodat ze gebruik maken van vierkante haken []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Lijst van geen-reservekopie databases bijgewerkt" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot is niet gebruiksklaar. U kunt met de configuratie-assistent of met het " -"normale configuratiedialoog KPilot instellen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Niet ingesteld" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "&Assistent gebruiken" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "&Dialoogvenster gebruiken" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Het configuratiebestand voor KPilot is verouderd. KPilot kan sommige onderdelen " -"van de configuratie automatisch bijwerken. Wilt u doorgaan?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Item bewerken" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Het veranderen van recordgegevens en -vlaggen kan het hele record beschadigen, " -"of zelfs de database onbruikbaar maken. Verander deze waarden niet tenzij u " -"zeker weet wat u aan het doen bent.\n" -"\n" -"Wilt u werkelijk deze nieuwe vlaggen toewijzen?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Record wordt gewijzigd" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Toewijzen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Recordindex:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Record-id:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Flags" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Dirty" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112 -msgid "De&leted" -msgstr "Verwij&derd" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Bezet" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "Ge&heim" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "Ge&archiveerd" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Om recordgegevens te kunnen weergeven en bewerken hebt u een HEX-editor nodig " -"(bijv. kbytesedit van tdeutils)." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Verwijderen..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Alles" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Invoer " - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Database-vlaggen bewerken" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Het wijzigen van database-vlaggen kan de hele database beschadigen of de inhoud " -"onbruikbaar maken. Verander deze waarden niet, tenzij u absoluut zeker weet wat " -"u aan het doen bent.\n" -"\n" -"Wilt u werkelijk deze nieuwe vlaggen toewijzen?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Database-vlaggen worden gewijzigd" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Takeneditor" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit toont alle meldingen die tijdens de huidige HotSync werden " -"ontvangen.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>HotSync-log</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Log wissen" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Wist de lijst met meldingen van de huidige HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Log opslaan..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt> U kunt de meldingen die tijdens deze HotSync zijn ontvangen opslaan in een " -"bestand (bijvoorbeeld om te gebruiken in een bugrapport) door hier te " -"klikken.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Synchronisatievoortgang:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het geschatte percentage dat tijdens de huidige HotSync is voltooid.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync voltooid.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Log opslaan" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Bestand bestaat reeds" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Niet overschrijven" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kon het bestand "%1" niet voor schrijven openen. Opnieuw " -"proberen?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Kon niet opslaan" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Opnieuw proberen" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Niet proberen" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "&KPilot starten" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "Kpilot &instellen..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (eenmalig)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Standaard (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Volgende synchronisatie" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "De volgende HotSync zal zijn: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Druk op de HotSync-knop." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Bestandsinstallatie" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync uitschakelen bij vergrendeld scherm." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"HotSync is uitgeschakeld omdat de KPilot de status van de schermbeveiliging " -"niet kon achterhalen. U kunt deze veiligheidscontrole uitschakelen met behulp " -"van het keuzevakje 'Niet synchroniseren bij actieve schermbeveiliging' op de " -"HotSync-pagina van het instellingenvenster." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync voltooid.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Volgende synchronisatie is %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Debugniveau instellen" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Eerste te proberen station" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" -"Afsluiten in plaats van melden dat de configuratiebestanden niet kloppen" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot Daemon" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projectleider" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Ontwikkelaar" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Bezig met taken te synchroniseren met KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Bezig met agenda te synchroniseren met KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Bezig met notities te synchroniseren met KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Taken naar KMail herschrijven..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Bezig met herschrijven van agenda naar KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Bezig met synchroniseren van KMail met het adresboek" - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Bezig met synchroniseren van KMail met de notities" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Toepassingsinformatievak bewerken" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Installeer een HEX-editor om de gegevens uit het toepassingsinformatievak te " -"bekijken (bijv. Khexedit uit tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "" -"Het veranderen van het AppInfo-blok wordt nog niet ondersteund door KPilot." - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Selecteer de adressencategorie\n" -"die u hier wilt laten weergeven." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Memo's:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Categorie:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Deze lijst toont alle memo's uit\n" -"de geselecteerde categorie. Klik op\n" -"een memo om deze rechts te laten\n" -"weergeven." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Memotekst:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "De tekst van de geselecteerde memo verschijnt hier." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Memo importeren..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "" -"Lees een tekstbestand en voeg het toe aan memodatabase van het " -"PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Het importeren is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Memo exporteren..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "De geselecteerde memo opslaan in een bestand." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Memo verwijderen" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Verwijder de geselecteerde memo." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Het verwijderen is uitgeschakeld door de optie 'interne editors'.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Memo toevoegen" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Voeg een nieuwe memo toe aan de database." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "De momenteel geselecteerde memo verwijderen?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Memo verwijderen?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Kon MemoDB niet openen om het item te verwijderen." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Kon de memo niet verwijderen" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseneditor" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Telefoon" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Achternaam:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Voornaam:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Bedrijf:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Woonplaats:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Staat:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postcode:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Aangepast 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Aangepast 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Aangepast 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Aangepast 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Instellingen voor het onderdeel <i>%1</i> zijn gewijzigd. Wilt u deze " -"wijzigingen opslaan voordat u verder gaat?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>De stationsnaam die u hebt ingevoerd (<i>%1</i>) is langer dan 13 tekens. " -"Dit wordt waarschijnlijk niet ondersteund en kan problemen veroorzaken. Wilt u " -"werkelijk deze stationsnaam gebruiken?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Stationsnaam is te lang" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Gebruiken" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Niet gebruiken" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Alle datadases" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Alleen toepassingen (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Alleen databases (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Algemene database-&informatie" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "Toep&assingsinformatieblok (categorieën etc.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Recordnummer." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102 -msgid "Length" -msgstr "Lengte" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Record-id" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Waarschuwing:</B> de database %1 kon niet worden gelezen." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Aanmaker:</B> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Waarschuwing:</B> toepassingsbestand %1 kon niet worden gelezen." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Toepassing:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Aangemaakt: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Gewijzigd: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Reservekopie aangemaakt: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Selecteer een record om te bewerken." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Geen record geselecteerd" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u werkelijk het geselecteerde record verwijderen? Deze handeling kan " -"niet ongedaan worden gemaakt." -"<br>" -"<br>Record verwijderen?<qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Record wordt verwijderd" - -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Er zijn nog steeds %1 vensters voor taakbewerking geopend." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Er is nog steeds een venster voor taakbewerking geopend.\n" -"Er zijn nog steeds %n vensters voor taakbewerking geopend." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Selecteer de takencategorie die u hier wilt laten weergeven.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Taakitem" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deze lijst toont alle taken uit de geselecteerde categorie. Klik op een " -"taak om deze rechts te laten weergeven.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Taakinformatie:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Veld bewerken..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>U kunt een taak bewerken als deze is geselecteerd.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Het bewerken is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nieuwe record..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Voeg een nieuwe taak toe aan de takenlijst.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Het toevoegen van taken is uitgeschakeld door de instelling 'interne " -"editors'.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Record verwijderen" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Verwijder de geselecteerde taak uit de takenlijst.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Er kunnen geen nieuwe records worden bewerkt totdat er gesynchroniseerd is met " -"het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync nodig" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"U kunt geen taken toevoegen aan de takenlijst totdat u tenminste één keer een " -"HotSync hebt uitgevoerd om de databasestructuur van uw PalmOS(tm)-apparaat op " -"te halen." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Er kan geen nieuwe taak worden toegevoegd" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Er kunnen geen nieuwe records worden verwijderd totdat er gesynchroniseerd is " -"met het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Huidige geselecteerde record verwijderen?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Record verwijderen?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Interne editors]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Databases met gewijzigde records: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"De seriële of lokale databank voor %1 kon niet worden geopend. Deze wordt " -"overgeslagen." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "record" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "adres" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "taakitem" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "memo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "agenda-item" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1 met ID %2 uit de database \"%3\" is op het PalmOS(tm)-apparaat en in de " -"interne editor gewijzigd. Wilt u dat de wijzigingen in KPilot naar het " -"PalmOS(tm)-apparaat zullen worden gekopieerd, waarbij de veranderingen daar " -"worden overschreven?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Conflict in database %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "KPilot gebruiken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat gebruiken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "&KPilot gebruiken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat &gebruiken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Item in KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Item op PalmOS(tm)-apparaat" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Installeer voor het bekijken en bewerken van recordgegevens een HEX-editor " -"(zoals Khexedit van tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Databases met gewijzigde vlaggen: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Het instellen van de databasevlaggen op het PalmOS(tm)-apparaat wordt " -"vooralsnog niet ondersteund." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Databases met gewijzigde toepassingsblok: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Automatisch naar PalmOS(tm)-apparaat zoeken" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Detectie herstarten" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot probeert nu automatisch de poort te vinden van uw PalmOS(tm)-apparaat. " -"Druk a.u.b. op de HotSync-knop indien u dat nog niet gedaan heeft." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Autodetectie is nog niet gestart..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Gevonden waarden" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Gebruiker PalmOS(tm)-apparaat:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Station:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Nog niet bekend]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Bezig met starten van detectie..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Wachten op PalmOS(tm)-apparaat om te verbinden..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Tijd is om, geen PalmOS(tm)-apparaat gevonden." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Er kon geen PalmOS(tm)-apparaat gevonden worden. Controleer de volgende " -"dingen:</p> " -"<ul>" -"<li>Hebt u op de HotSync-knop van het PalmOS(tm)-apparaat gedrukt?\n" -"<li>Is de cradle wel goed aangesloten op uw computer?\n" -"<li>Wordt uw apparaat wel ondersteund door KPilot? (zie " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automatische detectie mislukt" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Verbonden apparaat gevonden op %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Verbinding verbroken met alle apparaten" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Bestanden om te installeren:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Bestand toevoegen..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kies een bestand om toe te voegen aan de lijst met te installeren " -"bestanden.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Lijst wissen" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wis de lijst met te installeren bestanden. Er worden geen bestanden " -"geïnstalleerd.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit zijn de bestanden die worden geïnstalleerd op het PalmOS(tm)-apparaat " -"tijdens de volgende HotSync. Sleep hier bestanden naar toe of gebruik de knop " -"\"Toevoegen\".</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS databases (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen" - -#: kpilot/hotSync.cc:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Reservekopiemap: %1." - -#: kpilot/hotSync.cc:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Volledige reservekopie gestart." - -#: kpilot/hotSync.cc:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Snelle reservekopie gestart" - -#: kpilot/hotSync.cc:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Afgebroken door gebruiker." - -#: kpilot/hotSync.cc:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Volledige reservekopie aangemaakt." - -#: kpilot/hotSync.cc:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Snelle reservekopie aangemaakt." - -#: kpilot/hotSync.cc:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Maakt reservekopie van: %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "%1 overgeslagen" - -#: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Aanmaken van reservekopie van %1 is mislukt.\n" - -#: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... OK.\n" - -#: kpilot/hotSync.cc:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Aanmaken van reservekopie is mislukt." - -#: kpilot/hotSync.cc:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Bestandsinstallatie]" - -#: kpilot/hotSync.cc:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Geen bestanden om te installeren" - -#: kpilot/hotSync.cc:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Er wordt een bestand geïnstalleerd.\n" -"Er worden %n bestanden geïnstalleerd." - -#: kpilot/hotSync.cc:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Installeren van bestanden voltooid" - -#: kpilot/hotSync.cc:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Bezig met installeren van %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Het bestand "%1" kan niet worden geïnstalleerd." - -#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Het bestand "%1" kon niet worden geopend." - -#: kpilot/hotSync.cc:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Het bestand "%1" kon niet worden geopend." - -#: kpilot/hotSync.cc:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." -msgstr "" -"De database in "%1" bevat een bronnaam die langer is dan 31 tekens. " -"Dit geeft aan dat er een fout zit in het programma dat gebruikt is om de " -"database aan te maken. Deze database kan niet door KPilot worden geïnstalleerd." - -#: kpilot/hotSync.cc:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Jan Janssen" - -#: kpilot/hotSync.cc:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zowel KPilot als het PalmOS(tm)-apparaat hebben geen gebruikersnaam " -"ingesteld. Wilt u dat KPilot deze instelt op de standaardwaarde (<i>%1</i>" -")?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Gebruiker onbekend" - -#: kpilot/hotSync.cc:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bij het PalmOS(tm)-apparaat is een gebruikersnaam ingesteld (<i>%1</i>" -"), maar bij KPilot nog niet. Wilt u dat KPilot deze gebruikersnaam in de " -"toekomst gebruikt?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"Bij KPilot is een gebruikersnaam ingesteld (<i>%1</i>" -"), maar bij het PalmOS(tm)-apparaat nog niet. Wilt u dat de gebruikersnaam van " -"KPilot ook in het PalmOS(tm)-apparaat wordt ingesteld?" - -#: kpilot/hotSync.cc:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Opmerking:</i> Wanneer uw PalmOS(tm)-apparaat is hersteld naar de " -"fabrieksinstellingen, dient u de optie <i>Herstellen</i> " -"te gebruiken in plaats van een reguliere HotSync. Klik op Annuleren om deze " -"synchronisatie te stoppen.)" - -#: kpilot/hotSync.cc:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het PalmOS(tm)-apparaat denkt dat de gebruikersnaam %1 is, terwijl KPilot " -"zegt dat u %2 bent. Welke van deze namen is de juiste?\n" -"Als u op Annuleren klikt zal de synchronisatie worden uitgevoerd zonder dat de " -"namen worden gewijzigd.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Verschillende gebruikersnamen" - -#: kpilot/hotSync.cc:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Naam van KPilot gebruiken" - -#: kpilot/hotSync.cc:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Naam van het PalmOS(tm)-apparaat gebruiken" - -#: kpilot/hotSync.cc:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Herstelmap bestaat niet." - -#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Herstel niet uitgevoerd." - -#: kpilot/hotSync.cc:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt uw werkelijk uw complete PalmOS(tm)-apparaat herstellen met behulp van " -"de reservekopiemap (<i>%1</i>)? Deze handeling verwijdert alle informatie die " -"zich momenteel op uw PalmOS(tm)-apparaat bevindt.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat herstellen" - -#: kpilot/hotSync.cc:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Herstel <i>niet</i> uitgevoerd." - -#: kpilot/hotSync.cc:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Afgebroken door gebruiker." - -#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "%1 wordt hersteld..." - -#: kpilot/hotSync.cc:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Bestand '%1' kon niet gelezen worden." - -#: kpilot/hotSync.cc:1071 -msgid "OK." -msgstr "OK." - -#: kpilot/hotSync.cc:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Herstel onvolledig." - -#: kpilot/hotSync.cc:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Kon het bestand '%1' niet herstellen." - -#: kpilot/kpilot.cc:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "KPilot-daemon wordt opgestart..." - -#: kpilot/kpilot.cc:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" -msgstr "" -"De KPilot-daemon kon niet worden opgestart. De systeemfoutmelding was: " -""%1"." - -#: kpilot/kpilot.cc:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Daemon-status is '%1'" - -#: kpilot/kpilot.cc:197 -msgid "not running" -msgstr "niet actief" - -#: kpilot/kpilot.cc:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "De tekenset %1 wordt gebruikt op het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Taakweergave" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Adressen" - -#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Memo" - -#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Algemene database" - -#: kpilot/kpilot.cc:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "Volgende synchronizatie maakt reservekopie. " - -#: kpilot/kpilot.cc:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "" -"Volgende synchronisatie zal het PalmOS(tm)-apparaat vanuit reservekopie " -"herstellen. " - -#: kpilot/kpilot.cc:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "De volgende synchronisatie is een normale HotSync. " - -#: kpilot/kpilot.cc:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "De volgende synchronisatie is een volledige synchronisatie. " - -#: kpilot/kpilot.cc:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "" -"De volgende synchronisatie zal gegevens van PalmOS(tm)-apparaat kopiëren naar " -"de PC. " - -#: kpilot/kpilot.cc:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "" -"De volgende synchronisatie zal gegevens de PC kopiëren naar het " -"PalmOS(tm)-apparaat. " - -#: kpilot/kpilot.cc:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "De daemon is afgesloten." - -#: kpilot/kpilot.cc:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Er zijn geen verdere HotSyncs meer mogelijk." - -#: kpilot/kpilot.cc:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Herstart de daemon om weer een HotSync te kunnen uitvoeren." - -#: kpilot/kpilot.cc:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Synchronisatie kan nu niet worden gestart. %1" - -#: kpilot/kpilot.cc:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Synchronisatie kan niet worden gestart" - -#: kpilot/kpilot.cc:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Selecteer het type HotSync voor de volgende keer." - -#: kpilot/kpilot.cc:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Selecteer het type HotSync voor de volgende keer. Om dit als standaard in te " -"stellen dient u het configuratiedialoog te raadplegen." - -#: kpilot/kpilot.cc:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&HotSync" - -#: kpilot/kpilot.cc:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "De volgende HotSync is normaal." - -#: kpilot/kpilot.cc:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "" -"Geef daemon door dat de volgende HotSync een normale HotSync moet zijn." - -#: kpilot/kpilot.cc:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "Volledige synchronisatie" - -#: kpilot/kpilot.cc:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "De volgende synchronisatie is een FastSync." - -#: kpilot/kpilot.cc:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." -msgstr "" -"Geef daemon door dat de volgende HotSync een volledige synchronisatie moet zijn " -"(alle data wordt gecontroleerd)." - -#: kpilot/kpilot.cc:541 -msgid "&Backup" -msgstr "Reservekop&ie" - -#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "Volgende synchronizatie maakt reservekopie." - -#: kpilot/kpilot.cc:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync het PalmOS(tm)-apparaat gebackupt " -"wordt naar de PC." - -#: kpilot/kpilot.cc:549 -msgid "&Restore" -msgstr "He&rstellen" - -#: kpilot/kpilot.cc:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "De volgende synchronisatie is een FastSync." - -#: kpilot/kpilot.cc:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." -msgstr "" -"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync het PalmOS(tm)-apparaat volledig " -"hersteld wordt door middel van de data op de PC." - -#: kpilot/kpilot.cc:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Geeft door aan de daemon dat de volgende HotSync alle gegevens van het " -"PalmOS(tm)-apparaat naar de PC gekopieerd moeten worden, waarbij alle " -"PC-ingangen overschreven worden." - -#: kpilot/kpilot.cc:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "" -"De volgende synchronisatie kopieert de gegevens van de PC naar uw " -"PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/kpilot.cc:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Geeft door aan de daemon dat de volgende HotSync alle gegevens van de PC naar " -"het PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd moeten worden, waarbij alle ingangen op het " -"PalmOS(tm)-apparaat overschreven worden." - -#: kpilot/kpilot.cc:577 -msgid "&List Only" -msgstr "Alleen een &lijst" - -#: kpilot/kpilot.cc:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "De volgende HotSync zal alle databases tonen." - -#: kpilot/kpilot.cc:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync alleen een lijst van de bestanden op " -"het PalmOS(tm)-apparaat getoond wordt." - -#: kpilot/kpilot.cc:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Verbinding rese&ten" - -#: kpilot/kpilot.cc:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "De verbinding met het apparaat resetten." - -#: kpilot/kpilot.cc:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "" -"Probeert de daemon en de verbinding van het PalmOS(tm)-apparaat te resetten." - -#: kpilot/kpilot.cc:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "KPilot afsluiten (en stopt de daemon wanneer dat zo ingesteld is)" - -#: kpilot/kpilot.cc:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Configuratie-&assistent..." - -#: kpilot/kpilot.cc:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "KPilot instellen met behulp van de configuratie-assistent." - -#: kpilot/kpilot.cc:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." -msgstr "" -"De bibliotheek met de configuratie-assistent voor KPilot kon niet worden " -"geladen, de assistent is daarom niet beschikbaar. Maak a.u.b. gebruik van het " -"gewone instellingenvenster." - -#: kpilot/kpilot.cc:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Assistent niet beschikbaar" - -#: kpilot/kpilot.cc:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Gebruikersnaam veranderd naar '%1'." - -#: kpilot/kpilot.cc:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"Kon de configuratie-assistent van KPilot op het moment niet uitvoeren (de " -"interface van KPilot is reeds bezig)." - -#: kpilot/kpilot.cc:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "" -"KPilot kan nu niet ingesteld worden (de interface van KPilot is reeds bezig)." - -#: kpilot/kpilot.cc:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Het PalmOS(tm)-apparaat, conduits en parameters instellen" - -#: kpilot/kpilot.cc:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Basis- en conduit-programmeur" - -#: kpilot/kpilot.cc:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "VCal-conduit" - -#: kpilot/kpilot.cc:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Abbrowser-conduit" - -#: kpilot/kpilot.cc:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Uitgaven-conduit" - -#: kpilot/kpilot.cc:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Notitie-conduit, bugs verholpen" - -#: kpilot/kpilot.cc:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML GUI" - -#: kpilot/kpilot.cc:1044 -msgid ".ui files" -msgstr ".ui-bestanden" - -#: kpilot/kpilot.cc:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Bugreparateur, te gekke dingen" - -#: kpilot/kpilot.cc:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "VCal-conduit toestandsmachine, CMake" - -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Kan %1 niet installeren" - -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." -msgstr "" -"Alleen PalmOS databasebestanden (zoals *.pdb en *.prc) kunnen " -"wordengeïnstalleerd door de bestandsinstallatie." - -#: kpilot/main-test.cc:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Pad naar PalmOS(tm)-apparaat Device Node" - -#: kpilot/main-test.cc:69 -msgid "List DBs" -msgstr "DB's opsommen" - -#: kpilot/main-test.cc:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Backup PalmOS(tm)-apparaat maken naar <bestemmingsmap>" - -#: kpilot/main-test.cc:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat vanuit reservekopie herstellen" - -#: kpilot/main-test.cc:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Conduit vanuit desktop-bestand <filename> draaien" - -#: kpilot/main-test.cc:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Een specifieke controle uitvoeren (met het apparaat)" - -#: kpilot/main-test.cc:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Informatie over KPilot-configuratie tonen" - -#: kpilot/main-test.cc:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Debugniveau instellen" - -#: kpilot/main-test.cc:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "Het conduit *werkelijk* draaien, dus niet in testmodus." - -#: kpilot/main-test.cc:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Draai het conduit in testmodus." - -#: kpilot/main-test.cc:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat naar bureaublad kopiëren" - -#: kpilot/main-test.cc:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Bureaublad kopiëren naar PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/main-test.cc:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Handeling herhaald uitvoeren (alleen nuttig voor --list)" - -#: kpilot/main-test.cc:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" - -#: kpilot/main-test.cc:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "KPilot-onderhouder" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: kpilot/main-test.cc:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Conduit-handelingen" - -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Er zijn nog steeds %1 vensters voor adresbewerking geopend." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Er is nog steeds een venster voor adresbewerking geopend.\n" -"Er zijn nog steeds %n vensters voor adresbewerking geopend." - -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer de adressencategorie die u hier wilt latenweergeven.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deze lijst toont alle adressen uit de geselecteerde categorie. Klik op een " -"adres om deze rechts te laten weergeven.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adresinformatie:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>U kunt een adres bewerken als deze is geselecteerd.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Voeg een nieuw adres toe aan het adresboek.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Het toevoegen is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Verwijder het geselecteerde adres uit het adresboek.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Exporteren..." - -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Alle adressen in de geselecteerde categorie exporteren naar het " -"CSV-formaat.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"U kunt geen adressen toevoegen aan het adresboek totdat u tenminste één keer " -"een HotSync hebt uitgevoerd om de database-structuur van uw PalmOS(tm)-apparaat " -"op te halen." - -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Er kunnen geen nieuwe adressen worden toegevoegd" - -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Alle adressen exporteren" - -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Adrescategorie %1 exporteren" - -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Het bestand <i>%1</i> bestaat reeds. Overschrijven?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Bestand overschrijven?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Kon het bestand <i>%1</i> niet schrijven." - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Opties voor Null-conduit" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot was hier." - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier de melding in om toe te voegen aan het synchronisatielog op uw " -"PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Logbericht:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Opties voor memoconduit" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Privé-ingangen synchroniseren:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Memomap:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "" -"Selecteer de map waarin u de memo's van het PalmOS(tm)-apparaat wilt opslaan" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u de locatie van het uitvoerbestand invoeren of selecteren waarin " -"de systeeminformatie van het PalmOS(tm)-apparaat opgeslagen wordt.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Uitvoer&bestand:" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Uitvoertype" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de systeeminformatie in een HTML-document te " -"plaatsen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Tek&stbestand" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de systeeminformatie in een tekstdocument te " -"plaatsen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u de locatie van het sjabloon invoeren of selecteren die gebruikt " -"wordt wanneer u voor Aangepast sjabloon kiest.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Aangepast s&jabloon:" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Selecteer deze optie om de systeeminformatie uit te voeren zoals dat " -"bepaald wordt in het aangepaste sjabloon. Voer de locatie van het sjabloon in " -"of selecteer deze.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Ingesloten delen" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Uitvoertype" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer de informatie van uw PC en PalmOS(tm)-apparaat die u in het " -"bestand wilt hebben.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Sync" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Selecteer hoe vaak AvantGo gesynchroniseerd moet worden" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Elke synchronisatie" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " -"synchroniseren. Om een succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang " -"nodig tot een MAL-server tijdens de HotSync.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Eenmaal per &uur" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " -"synchroniseren, als dat minstens een uur geleden gebeurd is. Om een succesvolle " -"synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-server tijdens de " -"HotSync.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Eenmaal per &dag" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " -"synchroniseren als dat minstens een dag geleden gebeurd is. Om een succesvolle " -"synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-server tijdens de " -"HotSync.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Eenmaal per &week" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " -"synchroniseren als dat minstens een week geleden gebeurd is. Om een succesvolle " -"synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-server tijdens de " -"HotSync.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Eenmaal per &maand" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " -"synchroniseren als dat minstens een maand geleden gebeurd is. Om een " -"succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een " -"MAL-server tijdens de HotSync.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Soort proxy" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "Gee&n proxy" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie wanneer u geen proxyserver wilt gebruiken. Gebruik " -"deze optie wanneer u rechtstreeks verbinding hebt met het internet.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP-proxy" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Selecteer deze optie wanneer u een HTTP-proxy wilt gebruiken.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS-proxy" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie wanneer u een SOCKS-proxy wilt gebruiken.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformatie" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Aangepaste &poort:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u een afwijkende proxypoort wilt gebruiken." - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Ser&vernaam:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer u voor een HTTP- of SOCKS-proxy gekozen hebt, voer dan hier het " -"adres van de gebruikte proxyserver in, in de vorm <i>foo.bar.com</i> (niet <i>" -"http://foo.bar.com</i> of <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier de poort in waarmee KPilot verbinding moet maken met de " -"proxyserver.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer uw proxyserver authenticatie vereist kunt u hier het wachtwoord " -"invullen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer uw proxyserver authenticatie vereist kunt u hier uw gebruikersnaam " -"invullen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwoord:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "Gebr&uikersnaam:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier een lijst van MAL-servers in die geen proxyserver nodig hebben, " -"gescheiden door een komma. Bijv.: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "Gee&n proxy voor:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL-server" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Informatie over MAL-server" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Naam van &MAL-server:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Op dit moment is het <b>niet mogelijk om de serverparameters vanaf de PC in " -"te stellen</b>. U hebt hiervoor de toepassingen <i>MobileLink</i> of <i>" -"AGConnect</i> nodig op het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "" -"KNote-notitie verwijderen als de memo op het PalmOS(tm)-apparaat is verwijderd" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie wanneer u wilt dat alle notities van KNotes " -"automatisch verwijderd worden wanneer de bijbehorende memo op het " -"PalmOS(tm)-apparaat ook verwijderd is. Wees voorzichtig met deze optie, omdat " -"de notities die op de PC en het PalmOS(tm)-apparaat niet altijd hetzelfde " -"hoeven te zijn.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Geen bevestigingen voor verwijderen in KNotes" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie wanneer u wilt dat alle notities van KNotes " -"automatisch verwijderd worden wanneer de bijbehorende memo op het " -"PalmOS(tm)-apparaat ook verwijderd is. Gebruik deze optie alleen wanneer u " -"dezelfde notities in de PalmOS(tm)-apparaat en PC wilt bewaren.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Richting" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Tijd van &PalmOS(tm)-apparaat instellen aan de hand van de PC" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat te " -"synchroniseren met de PC-tijd, waarbij de PC-tijd op beide apparaten gebruikt " -"zal worden.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Tijd van &PC instellen aan de hand van het PalmOS(tm)-apparaat" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat te " -"synchroniseren met de PC-tijd, waarbij de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat op " -"beide apparaten gebruikt zal worden.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS versies 3.25 en 3.3 ondersteunen niet het instellen van de " -"systeemtijd. Dit conduit zal worden overgeslagen bij PalmOS(tm)-apparaten die " -"een van deze versies gebruiken.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "KPilot aangepaste velden" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Ieder adres op uw PalmOS(tm)-apparaat biedt vier aangepaste velden aan voor " -"eigen gebruik. KPilot kan deze synchroniseren als verjaardag, URL, IM-adres of " -"als gewone waarde zonder verdere betekenis. In het laatste geval kunt u hier de " -"waardes veranderen. Houd er echter rekening mee dat alle andere ingevoerde " -"waarden geen effect zullen hebben." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Aangepast &3:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bewerk of voer de waarde van het derde aangepaste veld in. Met KPilot kunt " -"u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de adrestoepassing " -"van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Aangepast &4:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bewerk of voer de waarde van het vierde aangepaste veld in. Met KPilot kunt " -"u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de adrestoepassing " -"van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bewerk of voer de waarde van het tweede aangepaste veld in. Met KPilot kunt " -"u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de adrestoepassing " -"van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Aangepast &2:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Aangepast &1:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bewerk of voer de waarde van het eerste aangepaste veld in. Met KPilot kunt " -"u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de adrestoepassing " -"van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Wanneer u de aangepaste velden van het PalmOS(tm)-apparaat synchroniseert als " -"aangepaste velden op de PC, kunt u hier de waarden veranderen. Opmerking: Deze " -"waarden hebben geen invloed op andere instellingen." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "KPilot's interne (meta-sync) instellingen" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "Record-id:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Sync vlag:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." -msgstr "" -"Deze waarden geven de status aan van een record voor KPilot en verbinden een " -"item op het PalmOS(tm)-apparaat met een item op de PC.\n" -"BLIJF VAN DEZE WAARDEN AF, aangezien er vrijwel zeker gegevensverlies zal " -"plaatsvinden bij de volgende synchronisatie." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Synchronisatiebestemming" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Standaardadresboek" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om met het standaard KDE-adresboek te synchroniseren " -"(dus het adresboek dat u bewerkt met KAddressBook en gebruikt in KMail).</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "vCard-&bestand:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om een specifiek adresboekbestand te gebruiken in " -"plaats van het standaard KDE-adresboek. Dit bestand dient in vCard-formaat " -"(.vcf) te zijn. Voer de locatie in van het bestand of kies deze met behulp van " -"de bestandsselectieknop.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier de bestandsnaam van het vCard-bestand in of selecteer deze met de " -"bestandsselectieknop. vCard is een standaard formaat om contactgegevens mee uit " -"te wisselen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the KDE addressbook" -msgstr "Ge&archiveerde records opslaan in KDE-adresboek" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Als u een adres verwijdert op uw PalmOS(tm)-apparaat, dan kunt u bepalen of " -"het op uw PC gearchiveerd dient te worden. Als u dat en deze optie selecteert, " -"dan zal het adres worden toegevoegd aan uw adresboek, maar niet worden " -"meegenomen in de synchronisatie met het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Conflicten" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "Conflict&oplossing:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u bepalen hoe botsende items (items die zowel op uw " -"PalmOS(tm)-apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. " -"Mogelijke waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de " -"HotSync-instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze " -"aan u over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, " -"\"PC overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de " -"laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een " -"nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "KPilot's globale instelling gebruiken" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Gebruiker vragen" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Niets doen" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat overschrijft" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "PC overschrijft" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Waarden van de laatste synchronisatie (indien mogelijk)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Beide items gebruiken" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer welke handeling standaard zal worden uitgevoerd als een evenement " -"op beide apparaten is gewijzigd.</p>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Velden" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Andere telefoon PalmOS(tm)-apparaat:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om het " -""andere" telefoonnummer op het PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Ander telefoonnummer" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax bedrijf" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefoon" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "E-mail 2" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax (privé)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "TTY/TDD-telefoon" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Straat PalmOS(tm)-apparaat:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om de straatgegevens " -"op het PalmOS(tm)-apparaat's op te slaan.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Voorkeuradres, daarna privé-adres" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Voorkeuradres, daarna werkadres" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Faxnummer PalmOS(tm)-apparaat:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om de faxnummers van " -"het PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Aangepaste velden" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 1:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het eerste aangepaste " -"veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 2:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het tweede aangepaste " -"veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 3:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het derde aangepaste " -"veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 4:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het vierde aangepaste " -"veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Opslaan als aangepast veld" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Geboortedatum" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL-adres" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "Datum&opmaak:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Kies hier het geboortedagformaat wanneer u voor één van de bovenstaande " -"velden \"geboortedag\" hebt gekozen. Mogelijke plaatshouders zijn: " -"<br>%d voor de dag, %m voor de maand, %y voor het jaar in 2 cijfers, %Y voor " -"het jaar in 4 cijfers. Voorbeeld: %d-%m-%Y geeft een datum als 16-03-1971, " -"terwijl %m/%d/%y bij dezelfde datum 16/03/1971 geeft.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Regio-instellingen" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "widget2" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"Het volgende record is zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC bewerkt. " -"Kies de waarden die gesynchroniseerd zullen worden:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Veld" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Gebruik deze lijst om de conflicten veld per veld op te lossen, die " -"ontstaan zijn doordat een item zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC " -"was gewijzigd. Voor ieder item worden verschillende waarden van het " -"PalmOS(tm)-apparaat en PC getoond van de laatste synchronisatie, zodat u de " -"gewenste waarde kunt kiezen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Regelafbrekingen in een item worden aangegeven met een \" | \" (zonder " -"aanhalingstekens)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "Beiden be&houden" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik op deze knop om beide waarden te gebruiken. Dit zal leiden tot een " -"kopie van het item.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "&PC' waarden" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Klik op deze knop om de PC-waarden te gebruiken om alle botsende velden in " -"dit item te synchroniseren.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "&Laatste synchronisatiewaarden" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik op deze knop om de laatste synchronisatiewaarden te gebruiken (oude " -"waarden) om de botsende velden in dit item te synchroniseren.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "Waarden &PalmOS(tm)-apparaat" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik op deze knop om de waarden van het PalmOS(tm)-apparaat te gebruiken " -"(oude waarden) om de botsende velden in dit item te synchroniseren.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "&Tekstvelden:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier de naam en locatie in van de map die gebruikt wordt om de " -"tekstbestanden te vinden en synchroniseren. U kunt ook gebruik maken van de " -"bestandsselectieknop. Alle bestanden in deze map met de extensie .txt worden " -"gesynchroniseerd met de Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Lokale ko&pie:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u een kopie wilt bewaren van de Palm " -"DOC-databases (.pdb-bestanden) op uw PC.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Synchronisatiemethode" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Alleen P&C naar PalmOS(tm)-apparaat synchroniseren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de gewijzigde teksten op uw PC te synchroniseren " -"met de Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat. Aangepaste Palm " -"DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat worden niet omgezet naar " -"tekstbestanden, maar gewijzigde tekstbestanden op de PC zullen wel omgezet " -"worden naar de Palm DOC-databases.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Alleen &PalmOS(tm)-apparaat naar PC synchroniseren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de gewijzigde Palm DOC-databases op uw " -"PalmOS(tm)-apparaat om te zetten naar tekstbestanden op uw PC. Palm " -"DOC-databases die op het PalmOS(tm)-apparaat gewijzigd zijn zullen omgezet " -"worden naar tekstbestanden, maar teksten die op de PC veranderd zijn zullen " -"niet omgezet worden naar de Palm DOC-databases.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "&Alles synchroniseren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de tekstbestanden op uw PC om te zetten naar de " -"Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat. Gewijzigde Palm DOC-databases " -"zullen omgezet worden naar tekstbestanden en gewijzigde tekstbestanden op de PC " -"zullen omgezet worden naar Palm DOC-databases. Op die manier zullen beide " -"versies gesynchroniseerd zijn.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer of kies hier de naam en locatie in van de map waar de kopieën van de " -"PalmOS(tm)-apparaatdatabases bewaard worden (.pdb-bestanden). Er worden alleen " -"lokale kopieën gemaakt wanneer ook dit vakje is geselecteerd.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC -> PalmOS(tm)-apparaat" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Comprimeren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als de tekst op het PalmOS(tm)-apparaat dient te worden " -"gecomprimeerd om ruimte te besparen. De meeste DOC-lezers op het " -"PalmOS(tm)-apparaat kunnen omgaan met gecomprimeerde teksten." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het PalmDOC-formaat biedt ondersteuning voor het comprimeren van tekst om " -"geheugen te besparen. Als u deze optie selecteert zal de tekst ongeveer 50% " -"minder ruimte in beslag nemen dan normaal. Vrijwel alle DOC-lezers op de " -"PalmOS(tm)-apparaat kunnen gecomprimeerde tekstbestanden openen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "&Bladwijzers converteren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer dit vakje om het aanmaken van bladwijzers in te schakelen wanneer " -"tekstbestanden omgezet worden naar PalmDOC-databases. De meeste DOC-lezers " -"bieden ondersteuning voor bladwijzers. Geef enige informatie over waar de " -"bladwijzers ingesteld dienen te worden en welke titels ze dragen. Controleer " -"tenminste een van de bladwijzertypes hieronder.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "&Ingesloten tags in tekst" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." -msgstr "" -"Selecteer dit vakje om de bladwijzers aan te maken van de elementen in de " -"tekst. Deze elementen bevinden zich in de vorm <* bladwijzertekst *> " -"in het tekstbestand. De bladwijzerlocatie wordt bepaald met de bijbehorende " -"locatie in het tekstbestand, de naam wordt bepaald door de tekst tussen de <* " -"en de *>. De elementen (<* ... *>) zullen daarna uit de tekst verwijderd " -"worden." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Tekenset:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "&Tags aan het einde van de tekst" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Selecteer dit vakje om elementen aan het einde van de tekst in de vorm van " -"<bladwijzernaam> om te zetten naar bladwijzers. Telkens als de zoekterm " -"gevonden wordt zal er een bladwijzer op die plek worden ingesteld. De <...> " -"zullen aan het einde van de tekst worden verwijderd." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "Reguliere &expressies in .bmk-bestand" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u reguliere expressies wilt gebruiken bij het " -"zoeken in het tekstbestand naar bladwijzers. Het bestand dient dezelfde naam te " -"hebben als het tekstbestand, maar moet dan eindigen met .bmk in plaats van .txt " -"(bijvoorbeeld, het bestand voor de reguliere expressie voor tekst.txt dient dan " -"tekst.bmk te heten). Lees de documentatie voor een omschrijving van de opmaak " -"van een bmk-bestand.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat -> PC" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Niet converteren als de tekst ongewijzigd is (alleen bladwijzers)" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer dit als u niet wilt dat de tekst op het PalmOS(tm)-apparaat met " -"de PC wordt gesynchroniseerd wanneer u alleen de bladwijzers hebt gewijzigd en " -"niet de tekst.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers converteren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "Gee&n bladwijzers converteren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie wanneer u niet wilt dat PalmDOC-bladwijzers omgezet " -"worden naar elementen in de tekst of naar een bladwijzerbestand.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Converteren naar .bm&k-bestand" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de bladwijzers in de PalmDOC-database om te zetten " -"naar een apart bestand, in het bmk-formaat (raadpleeg voor meer informatie over " -"dit formaat de documentatie). Het uiteindelijke bladwijzerbestand bevat " -"dezelfde bestanden als het uiteindelijke .txt-bestand, maar eindigt dan met " -".bmk. Zo wordt er een 'schoon' tekstbestand aangemaakt en een apart " -"bladwijzerbestand.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Converteren naar &ingesloten tags" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u bladwijzers in de PalmDOC-database wilt " -"omzetten naar elementen in de tekst, in de vorm <* Bladwijzernaam *>. " -"Deze tags worden in de tekst ingevoegd in de positie waar de bladwijzer stond, " -"en de tekst komt overeen met de bladwijzernaam. Elementen in de tekst zijn " -"gemakkelijk aan te maken, te verwijderen, te verplaatsen en te bewerken.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Als dezelfde tekst is gewijzigd op de PC en het PalmOS(tm)-apparaat, welke van " -"de twee versies zal dan worden gebruikt als de nieuwe versie?" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst " -"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor " -"de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te werken of door de " -"wijzigingen in één van de versies te verwerpen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "Gee&n oplossing" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst " -"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor " -"bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te " -"werken of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen. Selecteer " -"deze optie om te voorkomen dat KPilot uw aanpassingen overschrijft.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaa&t overschrijft" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst " -"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor " -"bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te " -"werken of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen. Selecteer " -"deze optie om de PalmOS(tm)-apparaat-versie te gebruiken bij een conflict.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "P&C overschrijft" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst " -"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor " -"bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te " -"werken of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen. Selecteer " -"deze optie om de PC-versie te gebruiken bij een conflict.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "Gebruiker vr&agen" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst " -"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor " -"bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te " -"werken of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen. Selecteer " -"deze optie om de bij een conflict een dialoogvenster te tonen waarin per " -"conflict gevraagd wordt welke handeling te ondernemen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "&Altijd oplossingsvenster tonen" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om altijd een oplossingsdialoog te tonen, zelfs " -"wanneer er geen conflicten zijn.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "&PalmDOC-bestand:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Hele &mappen converteren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." -msgstr "" -"Mappen waarin kopieën van de PalmOS(tm)-apparaatdatabases in worden opgeslagen. " -"U kunt ze installeren op elk PalmOS(tm)-apparaat en deze kopieën doorgeven aan " -"andere personen (let wel op het auteursrecht)." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "Vr&agen voordat bestanden worden overschreven" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Duidelijke meldingen" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Tekst converteren naar PalmDOC" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "PalmDOC converteren naar tekst" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Voer de naam in van de map waar de tekstbestanden op PC zijn opgeslagen. Alle " -"bestanden met de extensie .txt zullen met het PalmOS(tm)-apparaat worden " -"gesynchroniseerd." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Als er ergens in de tekst een <*bladwijzerteks*> verschijnt, dan zal op deze " -"positie een bladwijzer worden ingesteld. De tekst tussen de <* en de *> " -"zal worden gebruikt als bladwijzernaam. De <*...*» zal vervolgens uit de tekst " -"worden verwijderd." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Tags in de vorm van <bladwijzernaam> aan het einde van de tekst zullen worden " -"gebruikt om in de tekst te zoeken naar de zoekterm dat tussen de < en > " -"is geplaatst. Telkens als de zoekterm gevonden wordt zal er een bladwijzer op " -"die plek worden ingesteld. De <...> zullen uit het einde van de tekst worden " -"verwijderd." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." -msgstr "" -"Het PalmDOC-formaat biedt ondersteuning voor het comprimeren van tekst om " -"geheugen te besparen. Als u deze optie selecteert zal de tekst ongeveer 50% " -"minder ruimte in beslag nemen dan normaal. Vrijwel alle DOC-lezers op " -"PalmOS(tm)-apparaten kunnen gecomprimeerde tekstbestanden openen." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Wilt u werkelijk de bladwijzers converteren? De meeste DOC-lezers bieden " -"ondersteuning voor bladwijzers. Geef enige informatie over waar de bladwijzers " -"ingesteld dienen te worden en welke titels ze dragen. Controleer tenminste een " -"van de bladwijzertypes hieronder." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Reguliere expressies gebruiken uit een bestand tekstnaam.bmk (tekstnaam.txt is " -"de bestandsnaam voor de tekst) om in de tekst te zoeken naar bladwijzers. " -"Raadpleeg de documentatie voor een omschrijving van de opmaak van een " -"bmk-bestand." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Converteren naar &eindtags" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Converteren naar .bmk-&bestand" - -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Pad naar de map waar de afbeeldingen naar geëxporteerd moeten worden." - -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Uitvoer:" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Databases:" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het Null-conduit kan worden gekoppeld aan diverse databases waarmee u " -"voorkomt dat ze gesynchroniseerd worden. Voer hier de namen van de databases " -"in.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Mislukking simuleren" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Forceer het conduit om een mislukte HotSync na te bootsen." - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Berichten verzenden" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Verzendmethode:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Met dit menu kunt u kiezen op welke manier KPilot uw e-mails van uw " -"PalmOS(tm)-apparaat moet verzenden. Sommige velden in dit dialoog zijn in- of " -"uitgeschakeld afhankelijk van de methode die u kiest. De enige <i>werkende</i> " -"manier is die met behulp van KMail.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "E-mailadres:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "<qt>Dit is het e-mailadres van de afzender.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Handtekeningbestand:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer u een handtekeningbestand wilt toevoegen, voer hier de locatie van " -"dat bestand in (normaal is dat <i>.signature</i> in uw persoonlijke map), of " -"gebruik de bestandsselectieknop. Het handtekeningbestand bevat de tekst dat aan " -"het einde van het uitgaande bericht wordt toegevoegd.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Geen e-mail verzenden" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "KMail gebruiken" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Opties voor Calendar-conduit" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standaardagenda" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer dit om met de agenda (opgegeven in de KDE-agendainstellingen) te " -"synchroniseren.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Agenda&bestand:" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om een specifiek agendabestand te gebruiken in plaats " -"van de standaard KDE-agenda. Dit bestand dient in vCalendar- of " -"iCalendar-formaat te zijn. Voer hier de locatie van het bestand in of gebruik " -"de bestandsselectieknop.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier de locatie in van het agendabestand of kies deze met de " -"bestandsselectieknop. Het bestand dient in iCalendar- of vCalendar-formaat te " -"zijn.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the KDE calendar" -msgstr "Ge&archiveerde records opslaan in KDE-agenda" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Selecteer deze optie al u wilt dat gearchiveerde records\n" -"zullen worden opgeslagen in de agenda op uw PC." - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u bepalen hoe botsende items (items die zowel op uw " -"PalmOS(tm)-apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. " -"Mogelijke waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de " -"HotSync-instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze " -"aan u over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, " -"\"PC overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de " -"laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een " -"nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat. " -"Opmerking: Dit is niet van toepassing op dubbelgeplande conflicten.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "B&eschrijving:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Notitie:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ca&tegorie:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioriteit:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "Afge&sloten" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Heeft &einddatum:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "KPilot-opties" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Volledi&ge reservekopie maken wanneer van PC gewisseld wordt" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om een volledige reservekopie te maken wanneer uw " -"laatste synchronisatie door een andere PC was uitgevoerd, zodat de volledigheid " -"van uw gegevens gegarandeerd wordt.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (alle veranderingen synchroniseren)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "FullSync (onveranderde items ook synchroniseren)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u het synchronisatietype instellen. De mogelijke waarden zijn: " -"<br> \"HotSync\", waarbij alle geselecteerde conduits worden uitgevoerd en alle " -"bewerkte databases worden gesynchroniseerd;" -"<br>\"FullSync\", om alle geselecteerde conduits uit te voeren, alle databases " -"te synchroniseren, alle items te lezen en het uitvoeren van een volledige " -"reservekopie; " -"<br>\"PC naar PalmOS(tm)-apparaat kopiëren\", om alle conduits uit te voeren en " -"alle databases te synchroniseren. Alle gegevens van de PC worden echter op het " -"PalmOS(tm)-apparaat gezet, zodat er geen sprake is van samenvoeging; " -"<br>\"PalmOS(tm)-apparaat naar PC kopiëren\" om alle conduits uit te voeren en " -"alle databases te synchroniseren. Alle gegevens op het PalmOS(tm)-apparaat " -"worden echter op de PC gezet, zodat er geen sprake is van samenvoeging.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Standaard synchronisatie:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u bepalen hoe conflicterende items (items die zowel op uw " -"PalmOS(tm)-apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. " -"Mogelijke waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de " -"HotSync-instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze " -"aan u over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, " -"\"PC overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de " -"laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een " -"nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat. Houd er " -"rekening mee dat de geselecteerde handeling overschreven kunnen worden door " -"conduits die hun eigen beleidsinstellingen hebben.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Niet synchroniseren terwijl PC scherm geblokkeerd is" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than KDE's.</qt>" -msgstr "" -"Schakel dit keuzevakje in om te voorkomen dat KPilot een synchronisatie " -"uitvoert tijdens een actieve schermbeveiliging. Dit is een veiligheidsmaatregel " -"om te voorkomen dat anderen <i>hun</i> PalmOS(tm)-apparaat synchroniseren met " -"uw data. Deze optie dient uit te staan wanneer u geen gebruik maakt van KDE, " -"aangezien KPilot schermbeveiligingen buiten KDE niet kan herkennen." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Afsluitopties" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "KPilot uit sys&teemvak verwijderen bij afsluiten" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de KPilot-daemon te stoppen als u KPilot afsluit " -"(alleen als KPilot de daemon zelf heeft gestart).</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Afsluiten n&a HotSync" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer deze optie aan staat zal KPilot en de KPilot-daemon afgesloten " -"worden na een voltooide HotSync. Dit kan handig zijn voor systemen waarbij " -"KPilot wordt gestart door de USB-daemon.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opstart-opties" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "KPilot op&starten na inloggen" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer deze optie is geselecteerd zal KPilot iedere keer opstarten wanneer " -"u inlogt in KDE.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "KPilot in systeem&vak tonen" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indien deze optie is ingeschakeld wordt het pictogram van HotSync in uw " -"systeemvak geplaatst. Dit pictogram toont de status van de daemon en kunt u " -"gebruiken voor het instellen van KPilot.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Tenslotte kunt u KPilot voor bepaalde PIM-toepassingen instellen, zoals Kontact " -"(KDE's PIM-toepassing) of Evolution (PIM-toepassing van GNOME).\n" -"\n" -"Druk op \"Voltooien\" om de instellingen voor KPilot op te slaan." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Gebruik standaard instellingen bij het synchroniseren met" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&KDE PIM-pakket (Kontact)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME PIM (Evolution)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Geen synchronisatie, enkel backup" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Hoeveelheid backups" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "&Backup uitvoeren:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Bij iedere HotSync" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Alleen op verzoek" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Databases" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "Gee&n reservekopie:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Van de databases in deze lijst wordt geen reservekopie gemaakt. U kunt hier " -"gebruik van maken wanneer een database uw PalmOS(tm)-apparaat laat crashen, of " -"wanneer u geen backup wilt maken van sommige databases (zoals " -"AvantGo-pagina's).</p> " -"<p>Ingangen met vierkante haken [] zijn de <i>Creator-ID's</i>, zoals <tt>" -"[lnch]</tt>. Hiermee kunt u een reeks databases uitsluiten. Ingangen zonder de " -"vierkante haken staan voor de databasenamen en kunnen shell-achtige jokertekens " -"bevatten, bijvoorbeeld <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Niet he&rsteld:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>De databases in deze lijst worden niet hersteld (zoals bijvoorbeeld " -"AvantGo-databases). Deze worden overgeslagen, ook al staan ze in de " -"reservekopie van uw PalmOS(tm)-apparaat. Wanneer u toch zo'n database wilt " -"installeren dient u het handmatig te installeren.</p> " -"<p>Ingangen met vierkante haken [] zijn de <i>Creator-ID's</i>, zoals <tt>" -"[lnch]</tt>. Hiermee kunt u een reeks databases uitsluiten. Ingangen zonder de " -"vierkante haken staan voor de databasenamen en kunnen shell-achtige jokertekens " -"bevatten, bijvoorbeeld <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Klik hier om een databaseselectiedialoog te openen. Dit dialoogvenster " -"maakt het mogelijk om databases in een lijst te selecteren die u niet wilt " -"meenemen in de reservekopie.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Klik hier om een databaseselectiedialoog te openen. Dit dialoogvenster " -"maakt het mogelijk om databases in een lijst te selecteren die u niet wilt " -"meenemen bij het herstellen.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "&Conduits uitvoeren tijdens het maken van een reservekopie" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer u deze optie selecteert worden de geselecteerde conduits bij iedere " -"reservekopie uitgevoerd. Zo bevat uw PC de laatste wijzigingen zodat deze " -"meegenomen kunnen worden in de reservekopie.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Deze assistent helpt u bij het instellen van KPilot." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Om te beginnen moeten we eerst achterhalen wat de gebruikersnaam is en hoe het " -"PalmOS(tm)-apparaat verbonden is met de computer." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en gebruikersnaam" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p> U kunt KPilot deze waarden automatisch laten detecteren (hiervoor dient het " -"PalmOS(tm)-apparaat aangesloten te zijn op de PC) of u kunt ze handmatig " -"invoeren.</p>\n" -"<p>Voer a.u.b. de gebruikersnaam exact in zoals die is ingesteld op uw " -"PalmOS(tm)-apparaat. </p>\n" -"<p> Wanneer u het stationstype handmatig wilt opgeven (omdat de automatische " -"detectie bijvoorbeeld niet werkte), kunt u hieronder kijken voor tips bij het " -"kiezen van de juiste stationsnaam. {0...n} betekent een nummer van 0 tot een " -"groot getal, meestal 255.\n" -"<p>\n" -"Seriële poort: Een ouderwetse verbindingsmethode, voornamelijk gebruikt door de " -"oorspronkelijke PalmOS(tm)-apparaten (waaronder verschillende mobiele " -"telefoons). De stationsnaam heeft de vorm /dev/ttyS{0...n} (Linux) of " -"/dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB-poort: Een nieuwere verbindingsmethode, voornamelijk gebruikt door de " -"nieuwere Palms, Handsprings en Sony Clies. De stationsnaam heeft de vorm " -"/dev/ttyUSB{0...n} of /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) of /dev/ucom{0...n} " -"(FreeBSD). U dient in Linux zeker 0 en 1 te proberen, omdat nieuwere apparaten " -"vaak 1 gebruiken, en oudere apparaten 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrarood: Is een langzame verbindingstype als laatste redmiddel. De " -"stationsnaam zal /dev/ircomm0 of /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/sio{0...n} " -"(FreeBSD) zijn.</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: Een nieuwe techniek dat vaak gebruikt wordt door de allermodernste " -"apparaten zoals de Tunsten T3 of de Zire 72. De stationsnaam heeft de vorm " -"/dev/usb/ttub/{0...n} of /dev/ttyUB{0...n} (Linux) of /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD)</p>\n" -"<p>\n" -"Netwerk: Dit is nog niet door alle KPilot-ontwikkelaars getest " -"(hardware-donaties zijn altijd welkom!), maar het is gemeld dat de stationsnaam " -"\"net:any\" werkt voor apparaten geschikt voor netwerk. Er is echter ook gemeld " -"dat het KPilot kan laten vastlopen wanneer u iets anders gaat doen dan " -"synchroniseren. Gebruik het op eigen risico.\n" -"</p>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Station:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer het station waar uw PalmOS(tm)-apparaat mee verbonden is voor een " -"seriële of USB-poort. U kunt ook gebruik maken van <i>/dev/pilot</i> " -"en vervolgens een symbolische koppeling maken naar het juiste apparaat. U kunt " -"de onderstaande knop gebruiken om het PalmOS(tm)-apparaat automatisch te " -"detecteren. U hebt schrijftoegang nodig om met uw PalmOS(tm)-apparaat te kunnen " -"synchroniseren.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en gebruikersnaam &automatisch detecteren" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer u op deze knop drukt zal het detectiedialoogvenster in beeld komen. " -"De assistent zal dan proberen om het juiste apparaat te en de bijbehorende " -"gebruikersnaam te vinden. Wanneer de assistent deze gegevens niet kan ophalen " -"dient u uw toegangsrechten voor het station na te kijken.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier uw naam in, zoals deze verschijnt in de " -""Owner"-instellingen van het PalmOS(tm)-apparaat. U kunt ook de " -"onderstaande knop gebruiken om dit automatisch te detecteren.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Gebr&uikersnaam:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit zorgt er voor dat de KPilot-daemon start bij het inloggen en daarna " -"uitlogt. Theoretisch houdt dit in dat u niets anders hoeft te doen dan op de " -"\"Sync\"-knop te drukken, waarna KPilot in beeld zal komen om actie te " -"ondernemen.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Interne weergaven b&ewerkbaar maken" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De interne weergaveprogramma's kunnen alleen-lezen zijn of u kunt er " -"gegevens mee bewerken. De laatste modus maakt het mogelijk om items toe te " -"voegen, te bewerken en te verwijderen om daarna uw gegevens weer te " -"synchroniseren met uw PalmOS(tm)-apparaat. Selecteer deze optie om items te " -"kunnen bewerken, anders wordt de alleen-lezen-modus gebruikt.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Private record&s tonen" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer deze optie aan staat zullen de interne weergaveprogramma's items " -"tonen die in het PalmOS(tm)-apparaat gemarkeerd staan als "Privé"." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Tonen a&ls \"achternaam, voornaam\"" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om adressen in de interne adresweergave te tonen, " -"gesorteerd op achternaam, voornaam.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Tonen als \"&Bedrijfsnaam, achternaam\"" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om adressen in de interne adresweergave te tonen, " -"gesorteerd op bedrijfsnaam, achternaam.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "Sleutelveld gebr&uiken" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer u deze optie selecteert worden alle ingangen gecombineerd met " -"dezelfde achternaam in de interne adresboekweergave.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Naam van database:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Auteur:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Databasevlaggen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "Hulpb&ronnendatabase" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Allee&n-lezen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Reservekopie van data&base is aangemaakt" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "Ko&pieerbeveiliging" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Diverse vlaggen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Terugzetten na &installatie" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "Uitsluiten van s&ynchronisatie" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Tijdsaanduidingen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Aanm&aaktijd:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "&Wijzigingstijd:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Reser&vekopietijd:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat-&station:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Selecteer het station waar uw PalmOS(tm)-apparaat mee verbonden is voor " -"een seriële of USB-poort. U kunt ook gebruik maken van <i>/dev/pilot</i> " -"en vervolgens een symbolische koppeling maken naar het juiste apparaat. U hebt " -"schrijftoegang nodig om met het PalmOS(tm)-apparaat te kunnen " -"synchroniseren.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Snelhei&d:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u de snelheid van de seriële verbinding met uw " -"PalmOS(tm)-apparaat instellen. Dit is niet van belang voor USB-apparaten. Bij " -"oudere modellen kunt u het beste voor 9600 kiezen. Nieuwere modellen kunnen de " -"maximaal genoemde snelheid aan, 115200. U kunt experimenteren met de " -"verbindingssnelheid. De handleiding adviseert om te beginnen bij 19200 en dan " -"steeds een stapje hoger om te kijken of het nog werkt.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier uw naam in, zoals deze verschijnt in de eigenaarsinstellingen van " -"het PalmOS(tm)-apparaat</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Tekenset:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt> De PalmOS-apparaten zijn verkrijgbaar in veel verschillende talen. Wanneer " -"uw apparaat een andere tekenset gebruikt dan ISO-Latin1 (ISO8859-1), selecteer " -"dan hier de juiste tekenset, zodat de juiste tekens getoond kunnen worden.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "Gebr&uiker PalmOS(tm)-apparaat:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "Speciale be&handelingen:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er zijn speciale procedures om bepaalde apparaten te ondersteunen. De " -"meeste apparaten hebben geen speciale behandeling nodig. De Zire&tm; 31, Zire " -"72 en de Tungsten T5 hebben deze <i>wel</i> nodig. Wanneer u een verbinding " -"wilt maken met één van deze apparaten dient u de juiste behandeling te " -"kiezen.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "Verwijder&d" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Bezet" - -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " De poort bestaat niet." - -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Dit station bestaat niet." - -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " U hebt niet de nodige toegangsrechten om het station van het PalmOS(tm)-apparaat te openen." - -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Controleer het pad naar het PalmOS(tm)-apparaat en de toegangsrechten." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_birthday.po deleted file mode 100644 index 30c28edd6fc..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_birthday.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of kres_birthday.po to Nederlands -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:04+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: resourcekabc.cpp:168 -msgid "%1's birthday" -msgstr "%1s verjaardag" - -#: resourcekabc.cpp:209 -msgid "Birthday" -msgstr "Verjaardag" - -#: resourcekabc.cpp:267 -msgid "" -"_: insert names of both spouses\n" -"%1's & %2's anniversary" -msgstr "%1s & %2s verjaardag" - -#: resourcekabc.cpp:269 -msgid "" -"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" -"%1's anniversary" -msgstr "%1s jubileum" - -#: resourcekabc.cpp:314 -msgid "Anniversary" -msgstr "Jubileum" - -#: resourcekabcconfig.cpp:41 -msgid "Set reminder" -msgstr "Herinnering instellen" - -#: resourcekabcconfig.cpp:45 -msgid "Reminder before (in days):" -msgstr "Herinnering instellen voor (in dagen):" - -#: resourcekabcconfig.cpp:55 -msgid "Filter by categories" -msgstr "Filteren op categorie" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_blogging.po deleted file mode 100644 index ffc0159fd14..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_blogging.po +++ /dev/null @@ -1,159 +0,0 @@ -# translation of kres_blogging.po to Dutch -# translation of kres_blogging.po to Nederlands -# translation of kres_blogging.po to -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:52+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 -msgid "" -"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " -"journals to this resource or upload any changes to the server." -msgstr "" -"Op het moment is de bloggegevensbron alleen-lezen. U kunt geen journaals " -"toevoegen aan deze gegevensbron of veranderingen uploaden naar de server." - -#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 -msgid "Read-Only" -msgstr "Alleen-lezen" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Service:" -msgstr "Dienst:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Blogger.com" -msgstr "Blogger.com" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Server Settings" -msgstr "Serverinstellingen " - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL-adres:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" -msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Server API:" -msgstr "Server API:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Blogger API" -msgstr "Blogger API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Drupal API" -msgstr "Drupal API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "metaWeblog API" -msgstr "metaWeblog API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Moveable Type API" -msgstr "Moveable Type API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Templates" -msgstr "Sjablonen" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "</TITLE>" -msgstr "</TITLE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Title tags:" -msgstr "Titeltags:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "<TITLE>" -msgstr "<TITLE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "<CATEGORY>" -msgstr "<CATEGORIE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Category tags:" -msgstr "Categorie-tags:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "</CATEGORY>" -msgstr "</CATEGORIE>" - -#: xmlrpcjob.cpp:173 -#, c-format -msgid "" -"Unknown type of XML markup received. Markup: \n" -" %1" -msgstr "" -"Onbekend type van XML ontvangen. Opmaak: \n" -" %1" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_exchange.po deleted file mode 100644 index f66120e86ae..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_exchange.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -# translation of kres_exchange.po to Nederlands -# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-25 12:50+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:42 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:47 -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:52 -msgid "Account:" -msgstr "Account:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox &automatically" -msgstr "Postvak &automatisch opzoeken" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL-adres postvak:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:71 -msgid "&Find" -msgstr "&Zoeken" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:75 -msgid "Cache timeout:" -msgstr "Tijdslimiet cache:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:142 -msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings." -msgstr "" -"Kon het URL-adres van het postvak niet bepalen, controleer uw " -"accountinstellingen." - -#: resourceexchangeconfig.cpp:150 -msgid "" -"_n: second\n" -" seconds" -msgstr "" -" seconde\n" -" seconden" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_featureplan.po deleted file mode 100644 index e67d756beff..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_featureplan.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of kres_featureplan.po to Nederlands -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:14+0000\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bramschoenmakers@kde.nl" - -#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91 -msgid "Feature Plan" -msgstr "Planning van nieuwe mogelijkheden" - -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45 -msgid "Filename:" -msgstr "Bestandsnaam:" - -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51 -msgid "Filter email:" -msgstr "E-mail filteren:" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16 -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Use CVS" -msgstr "CVS gebruiken" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Filter for Email" -msgstr "Filter voor e-mail" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupware.po deleted file mode 100644 index 7c83dacfd7f..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupware.po +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -# translation of kres_groupware.po to Nederlands -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-22 16:48+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kabc_resourcegroupware.cpp:253 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Adresboek wordt gedownload" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL-adres:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Adresboeklijst van de server downloaden" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresboek" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 -msgid "Personal" -msgstr "Persoonlijk" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Reguliere contactpersonen" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Adresboek voor nieuwe contactpersonen:" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 -msgid "Downloading calendar" -msgstr "Agenda wordt gedownload" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 -msgid "Error parsing calendar data." -msgstr "Er deed zich een fout voor bij het laden van de agenda." - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 -msgid "Added" -msgstr "Toegevoegd" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 -msgid "Changed" -msgstr "Gewijzigd" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 -msgid "Deleted" -msgstr "Verwijderd" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "URL-adres server" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "TCP-poort" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupwise.po deleted file mode 100644 index fbea8ab5f26..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupwise.po +++ /dev/null @@ -1,318 +0,0 @@ -# translation of kres_groupwise.po to Nederlands -# -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 20:27+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bramschoenmakers@kde.nl" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290 -#, c-format -msgid "Loading GroupWise resource %1" -msgstr "GroupWise-hulpbron %1 wordt geladen" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363 -msgid "Fetching System Address Book" -msgstr "Systeemadresboek wordt opgehaald" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373 -msgid "Fetching User Address Books" -msgstr "Gebruikersadresboek wordt opgehaald" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443 -msgid "Updating System Address Book" -msgstr "Systeemadresboek wordt bijgewerkt" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL-adres:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Adresboeklijst van server ophalen" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresboek" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 -msgid "Personal" -msgstr "Persoonlijk" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Reguliere contactpersonen" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Adresboek voor nieuwe contactpersonen:" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 -msgid "Downloading calendar" -msgstr "Agenda wordt gedownload" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 -msgid "Error parsing calendar data." -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de agendagegevens." - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 -msgid "Unable to login to server: " -msgstr "Kon niet inloggen op de server" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 -msgid "Added" -msgstr "Toegevoegd" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 -msgid "Changed" -msgstr "Veranderd" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 -msgid "Deleted" -msgstr "Verwijderd" - -#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 -msgid "View User Settings" -msgstr "Gebruikersinstellingen tonen" - -#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 -msgid "GroupWise Settings" -msgstr "GroupWise-instellingen" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22 -#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Groep" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Setting" -msgstr "Instelling" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Locked" -msgstr "Vergrendeld" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "Server-URL-adres" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" -msgstr "URL-adres van SOAP-interface van GroupWise-server" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Ids of Address Books" -msgstr "IDs van adresboeken" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Names of Address Books" -msgstr "Namen van adresboeken" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Personal State of Address Books" -msgstr "Persoonlijke status van adresboeken" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Frequent Contacts state of Address Books" -msgstr "Status reguliere contactpersonen van adresboeken" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Readable Address Books" -msgstr "Leesbare adresboeken" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Address Book for new Contacts" -msgstr "Adresboek voor nieuwe contactpersonen" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "ID of System Address Book" -msgstr "ID van systeemadresboek" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Last time the Post Office was rebuilt" -msgstr "Laatste keer dat Post Office opnieuw is gebouwd" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" -msgstr "" -"Het eerste volgnummer van het GW-systeemadresboek dat lokaal opgeslagen is" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" -msgstr "" -"Het laatste volgnummer van het GW-systeemadresboek dat lokaal opgeslagen is" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Applications which should load the System Address Book" -msgstr "Programma's die het systeemadresboek moeten laden" - -#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "TCP-poort" - -#: soap/contactconverter.cpp:251 -msgid "Resource" -msgstr "Gegevensbron" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 -#, c-format -msgid "Connect failed: %1." -msgstr "Verbinden mislukt: %1." - -#: soap/groupwiseserver.cpp:344 -msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" -msgstr "" -"Het inloggen is mislukt, maar de GroupWise-server heeft geen fout doorgegeven" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:1448 -msgid "SSL Error" -msgstr "SSL-fout" - -#: soap/gwjobs.cpp:124 -#, c-format -msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" -msgstr "Kon het GroupWise-adresboek niet lezen: %1" - -#: soap/gwjobs.cpp:616 -msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." -msgstr "" -"Kon het GroupWise-adresboek niet lezen: het lezen van %1 resulteerde in 0 " -"items." - -#: soap/incidenceconverter.cpp:231 -msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." -msgstr "Novell GroupWise ondersteunt geen locaties voor taken." - -#: soap/ksslsocket.cpp:324 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"Het IP-adres van de hostcomputer %1 is niet gelijk aan degene waaraan het " -"certificaat is uitgegeven." - -#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Serverauthenticatie" - -#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" - -#: soap/ksslsocket.cpp:335 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "" -"Het certificaat van de server kwam niet door de authenticatietest (%1)." - -#: soap/ksslsocket.cpp:352 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Wilt u dit certificaat in de toekomst automatisch accepteren?" - -#: soap/ksslsocket.cpp:356 -msgid "&Forever" -msgstr "&Voor altijd" - -#: soap/ksslsocket.cpp:357 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "&Alleen huidige sessie" - -#: soap/soapdebug.cpp:36 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: soap/soapdebug.cpp:38 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#: soap/soapdebug.cpp:42 -msgid "Free/Busy user name" -msgstr "Gebruikersnaam vrij/bezet-informatie" - -#: soap/soapdebug.cpp:43 -msgid "Addressbook identifier" -msgstr "Adresboek-ID" - -#: soap/soapdebug.cpp:49 -msgid "Groupwise Soap Debug" -msgstr "Groupwise Soap Debug" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_kolab.po deleted file mode 100644 index d41f1b809f8..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_kolab.po +++ /dev/null @@ -1,133 +0,0 @@ -# translation of kres_kolab.po to Nederlands -# translation of kres_kolab.po to -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:47+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kabc/resourcekolab.cpp:205 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Contacten worden geladen..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:171 -msgid "Loading tasks..." -msgstr "Taken worden geladen..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:172 -msgid "Loading journals..." -msgstr "Journalen worden geladen..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:173 -msgid "Loading events..." -msgstr "Evenementen worden geladen..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:376 -#, c-format -msgid "Copy of: %1" -msgstr "Kopie van: %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:525 -msgid "Choose the folder where you want to store this event" -msgstr "Kies de map waar u dit evenement in wilt opslaan" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:527 -msgid "Choose the folder where you want to store this task" -msgstr "Kies de map waar u deze taak in wilt opslaan" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:529 -msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" -msgstr "Kies de map waar u dit item in wilt opslaan" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:532 -#, c-format -msgid "<b>Summary:</b> %1" -msgstr "<b>Samenvatting:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:534 -#, c-format -msgid "<b>Location:</b> %1" -msgstr "<b>Locatie:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:537 -msgid "<b>Start:</b> %1, %2" -msgstr "<b>Begin:</b> %1, %2" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:540 -#, c-format -msgid "<b>Start:</b> %1" -msgstr "<b>Begin:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:546 -msgid "<b>End:</b> %1, %2" -msgstr "<b>Einde:</b> %1, %2" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:549 -#, c-format -msgid "<b>End:</b> %1" -msgstr "<b>Einde:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Tasks" -msgstr "Taken" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Journals" -msgstr "Journaals" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 -msgid "Which kind of subresource should this be?" -msgstr "Wat voor soort deelhulpbron dient dit te worden?" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"This is a Kolab Groupware object.\n" -"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " -"Groupware format.\n" -"For a list of such email clients please visit\n" -"%1" -msgstr "" -"Dit is een Kolab Groupware-object.\n" -"Om dit object te kunnen bekijken hebt u een e-mailprogramma nodig die het Kolab " -"Groupware-formaat begrijpt.\n" -"Voor een lijst met dergelijke programma's kijk op\n" -"%1" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:154 -msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." -msgstr "Interne kolab-gegevens: verwijder dit bericht niet." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 -msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." -msgstr "" -"Geen schrijfbare gegevensbron gevonden. Het opslaan is niet mogelijk. Stel " -"KMail eerst opnieuw in." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 -msgid "" -"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " -"to write to." -msgstr "" -"U hebt meer dan een schrijfbare gegevensbronmap. Selecteer de map waarnaar u " -"wilt schrijven." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 -msgid "Select Resource Folder" -msgstr "Selecteer de gegevensbronmap" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_remote.po deleted file mode 100644 index 375a9623343..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_remote.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of kres_remote.po to Nederlands -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-31 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: resourceremote.cpp:203 -msgid "Downloading Calendar" -msgstr "Agenda wordt gedownload" - -#: resourceremote.cpp:317 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL-adres: %1" - -#: resourceremoteconfig.cpp:48 -msgid "Download from:" -msgstr "Downloaden van:" - -#: resourceremoteconfig.cpp:55 -msgid "Upload to:" -msgstr "Uploaden naar:" - -#: resourceremoteconfig.cpp:92 -msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only." -msgstr "" -"U hebt geen URL-adres opgegeven voor uploaden. De agenda zal alleen-lezen zijn." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_scalix.po deleted file mode 100644 index b54d851f2e5..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_scalix.po +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ -# translation of kres_scalix.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-12 01:48+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:123 -msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." -msgstr "Interne kolab-gegevens: verwijder dit bericht niet." - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:157 -msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." -msgstr "" -"Geen schrijfbare gegevensbron gevonden. Het opslaan is niet mogelijk. Stel " -"KMail eerst opnieuw in." - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:165 -msgid "Select Resource Folder" -msgstr "Selecteer de gegevensbronmap" - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:166 -msgid "" -"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " -"to write to." -msgstr "" -"U hebt meer dan een schrijfbare gegevensbronmap. Selecteer de map waarnaar u " -"wilt schrijven." - -#: kabc/resourcescalix.cpp:202 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Contacten worden geladen..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:159 -msgid "Loading tasks..." -msgstr "Taken worden geladen..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:160 -msgid "Loading journals..." -msgstr "Journalen worden geladen..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:161 -msgid "Loading events..." -msgstr "Evenementen worden geladen..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:328 -#, c-format -msgid "Copy of: %1" -msgstr "Kopie van: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po deleted file mode 100644 index 6dfa33c16a7..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of kres_tvanytime.po to Nederlands -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-31 00:35+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186 -msgid "Downloading program schedule" -msgstr "Programmaoverzicht wordt gedownload" - -#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49 -msgid "Schedule tarball URL:" -msgstr "URL-adres tar-archief van programma:" - -#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53 -msgid "Retrieve how many days?" -msgstr "Voor hoeveel dagen ophalen?" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Schedule URL" -msgstr "URL-adres programma-overzicht" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "URL of TV AnyWhere schedule" -msgstr "URL-adres van TV Anywhere-programma-overzicht" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "How many days?" -msgstr "Hoeveel dagen?" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show the next n days" -msgstr "Toon de volgende x dagen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po deleted file mode 100644 index 077b275395b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ -# translation of kres_xmlrpc.po to Nederlands -# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-16 16:30+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: debugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Dialog" -msgstr "Debugdialoog" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297 -msgid "Login failed, please check your username and password." -msgstr "Inloggen mislukt, controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord." - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316 -msgid "Logout failed, please check your username and password." -msgstr "Uitloggen mislukt, controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord." - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393 -msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>Server verzond de fout %1: <b>%2</b></qt>" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407 -msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" -msgstr "Kon de contactpersoon %1 niet toevoegen op de server. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416 -msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" -msgstr "Kon de contactpersoon %1 niet bijwerken op de server. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436 -msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" -msgstr "Kon de contactpersoon %1 niet verwijderen van de server. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -msgid "URL:" -msgstr "URL-adres:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -msgid "Domain:" -msgstr "Domein:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL-adres" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Domein" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: xmlrpciface.cpp:115 -msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" -msgstr "Ongeldige XML-opmaak ontvangen: %1 in %2:%3" - -#: xmlrpciface.cpp:131 -msgid "Unknown type of XML markup received" -msgstr "Onbekend type XML-opmaak ontvangen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/ktnef.po deleted file mode 100644 index babaaf242c9..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/ktnef.po +++ /dev/null @@ -1,746 +0,0 @@ -# translation of ktnef.po to -# translation of ktnef.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-05 01:45+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Action" -msgstr "H&andeling" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Toelichting:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Mime type:" -msgstr "MIME-bestandstype:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "File size:" -msgstr "Bestandsgrootte:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Index:" -msgstr "Index:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 -#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 -#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:111 -msgid "TNEF Attributes" -msgstr "TNEF-attributen" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:120 -msgid "Select an item." -msgstr "Selecteer een item." - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:122 -msgid "The selected item cannot be saved." -msgstr "Het geselecteerde item kan niet worden opgeslagen." - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 -msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." -msgstr "Het bestand kan niet worden opgeslagen. Controleer de toegangsrechten." - -#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 -msgid "View With..." -msgstr "Weergeven met..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 -msgid "Extract" -msgstr "Uitpakken" - -#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 -msgid "Extract To..." -msgstr "Uitpakken naar..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:96 -msgid "Extract All To..." -msgstr "Alles uitpakken naar..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 -msgid "Message Properties" -msgstr "Berichteigenschappen" - -#: gui/ktnefmain.cpp:99 -msgid "Show Message Text" -msgstr "Berichttekst tonen" - -#: gui/ktnefmain.cpp:100 -msgid "Save Message Text As..." -msgstr "Berichttekst opslaan als..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:109 -msgid "Default Folder..." -msgstr "Standaardmap..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:127 -msgid "100 attachments found" -msgstr "100 bijlagen gevonden" - -#: gui/ktnefmain.cpp:128 -msgid "No file loaded" -msgstr "Geen bestand geladen" - -#: gui/ktnefmain.cpp:150 -msgid "Unable to open file." -msgstr "Het bestand kon niet worden geopend." - -#: gui/ktnefmain.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n attachment found\n" -"%n attachments found" -msgstr "" -"%n bijlage gevonden\n" -"%n bijlagen gevonden" - -#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 -msgid "Unable to extract file \"%1\"" -msgstr "Het bestand \"%1\" kon niet worden uitgepakt" - -#: gui/ktnefview.cpp:70 -msgid "File Name" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: gui/ktnefview.cpp:71 -msgid "File Type" -msgstr "Bestandstype" - -#: gui/ktnefview.cpp:72 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: gui/main.cpp:26 -msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" -msgstr "Weergaveprogramma voor e-mailbijlagen in TNEF-formaat" - -#: gui/main.cpp:31 -msgid "An optional argument 'file'" -msgstr "Een optioneel argument 'bestand'" - -#: gui/main.cpp:39 -msgid "KTnef" -msgstr "KTnef" - -#: lib/mapi.cpp:28 -msgid "Alternate Recipient Allowed" -msgstr "Alternatieve ontvanger toegestaan" - -#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 -msgid "Message Class" -msgstr "Berichtklasse" - -#: lib/mapi.cpp:30 -msgid "Originator Delivery Report Requested" -msgstr "Afzender verzoekt ontvangstbevestiging" - -#: lib/mapi.cpp:31 -msgid "Originator Return Address" -msgstr "Antwoordadres van afzender" - -#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" - -#: lib/mapi.cpp:33 -msgid "Read Receipt Requested" -msgstr "Gelezenbevestiging verzocht" - -#: lib/mapi.cpp:34 -msgid "Recipient Reassignment Prohibited" -msgstr "Het opnieuw toewijzen van de ontvangers is niet toegestaan" - -#: lib/mapi.cpp:35 -msgid "Original Sensitivity" -msgstr "Oorspronkelijke gevoeligheid" - -#: lib/mapi.cpp:36 -msgid "Report Tag" -msgstr "Rapportmarkering" - -#: lib/mapi.cpp:37 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Gevoeligheid" - -#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" - -#: lib/mapi.cpp:39 -msgid "Client Submit Time" -msgstr "Verzendtijdstip van client" - -#: lib/mapi.cpp:40 -msgid "Sent Representing Search Key" -msgstr "Zoeksleutel van de opdrachtgevers" - -#: lib/mapi.cpp:41 -msgid "Subject Prefix" -msgstr "Tekst in onderwerp" - -#: lib/mapi.cpp:42 -msgid "Sent Representing Entry ID" -msgstr "Invoeridentiteit opdrachtgevers verzonden" - -#: lib/mapi.cpp:43 -msgid "Sent Representing Name" -msgstr "Naam van opdrachtgevers" - -#: lib/mapi.cpp:44 -msgid "Message Submission ID" -msgstr "Identiteit van berichtverzending" - -#: lib/mapi.cpp:45 -msgid "Original Author Name" -msgstr "Naam van oorspronkelijke auteur" - -#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 -msgid "Owner Appointment ID" -msgstr "Eigenaar van afspraakidentiteit" - -#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 -msgid "Response Requested" -msgstr "Antwoord verzocht" - -#: lib/mapi.cpp:48 -msgid "Sent Representing Address Type" -msgstr "Adrestype van de opdrachtgevers" - -#: lib/mapi.cpp:49 -msgid "Sent Representing E-mail Address" -msgstr "E-mailadres van de opdrachtgevers" - -#: lib/mapi.cpp:50 -msgid "Conversation Topic" -msgstr "Thema van het onderhoud" - -#: lib/mapi.cpp:51 -msgid "Conversation Index" -msgstr "Index van het onderhoud" - -#: lib/mapi.cpp:52 -msgid "TNEF Correlation Key" -msgstr "TNEF-verhoudingssleutel" - -#: lib/mapi.cpp:53 -msgid "Reply Requested" -msgstr "Antwoord verzocht" - -#: lib/mapi.cpp:54 -msgid "Sender Name" -msgstr "Naam van afzender" - -#: lib/mapi.cpp:55 -msgid "Sender Search Key" -msgstr "Zoeksleutel van afzender" - -#: lib/mapi.cpp:56 -msgid "Sender Address Type" -msgstr "Adrestype van afzender" - -#: lib/mapi.cpp:57 -msgid "Sender E-mail Address" -msgstr "E-mailadres van afzender" - -#: lib/mapi.cpp:58 -msgid "Delete After Submit" -msgstr "Na het verzenden verwijderen" - -#: lib/mapi.cpp:59 -msgid "Display Bcc" -msgstr "Blinde-kopie-ontvangers (BCC) tonen" - -#: lib/mapi.cpp:60 -msgid "Display Cc" -msgstr "Kopie-ontvangers (CC) tonen" - -#: lib/mapi.cpp:61 -msgid "Display To" -msgstr "Ontvanger tonen" - -#: lib/mapi.cpp:62 -msgid "Message Delivery Time" -msgstr "Ontvangsttijdstip van bericht" - -#: lib/mapi.cpp:63 -msgid "Message Flags" -msgstr "Berichtmarkering" - -#: lib/mapi.cpp:64 -msgid "Message Size" -msgstr "Berichtgrootte" - -#: lib/mapi.cpp:65 -msgid "Parent Entry ID" -msgstr "Identiteit van hoofditem" - -#: lib/mapi.cpp:66 -msgid "Sent-Mail Entry ID" -msgstr "Identiteit van verzondenberichtenmap" - -#: lib/mapi.cpp:67 -msgid "Message Recipients" -msgstr "Berichtontvangers" - -#: lib/mapi.cpp:68 -msgid "Submit Flags" -msgstr "Verzendmarkering" - -#: lib/mapi.cpp:69 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Bevat een bijlage" - -#: lib/mapi.cpp:70 -msgid "Normalized Subject" -msgstr "Genormaliseerd onderwerp" - -#: lib/mapi.cpp:71 -msgid "RTF In Sync" -msgstr "RTF is gesynchroniseerd" - -#: lib/mapi.cpp:72 -msgid "Attachment Size" -msgstr "Grootte van bijlage" - -#: lib/mapi.cpp:73 -msgid "Attachment Number" -msgstr "Nummer van bijlage" - -#: lib/mapi.cpp:74 -msgid "Access" -msgstr "Toegang" - -#: lib/mapi.cpp:75 -msgid "Access Level" -msgstr "Toegangsniveau" - -#: lib/mapi.cpp:76 -msgid "Mapping Signature" -msgstr "Mapondertekening" - -#: lib/mapi.cpp:77 -msgid "Record Key" -msgstr "Recordsleutel" - -#: lib/mapi.cpp:78 -msgid "Store Record Key" -msgstr "Recordsleutel van berichtbijlage" - -#: lib/mapi.cpp:79 -msgid "Store Entry ID" -msgstr "Identiteit van berichtbijlage" - -#: lib/mapi.cpp:80 -msgid "Object Type" -msgstr "Objecttype" - -#: lib/mapi.cpp:81 -msgid "Entry ID" -msgstr "Item-ID" - -#: lib/mapi.cpp:82 -msgid "Message Body" -msgstr "Berichttekst" - -#: lib/mapi.cpp:83 -msgid "RTF Sync Body CRC" -msgstr "Controlesom voor RTF-berichttekst" - -#: lib/mapi.cpp:84 -msgid "RTF Sync Body Count" -msgstr "Aantal tekens in RTF-berichttekst" - -#: lib/mapi.cpp:85 -msgid "RTF Sync Body Tag" -msgstr "Synchronisatiemarkering van RTF-berichttekst" - -#: lib/mapi.cpp:86 -msgid "RTF Compressed" -msgstr "Gecomprimeerde RTF" - -#: lib/mapi.cpp:87 -msgid "RTF Sync Prefix Count" -msgstr "Grootte van RTF-voorvoegsel" - -#: lib/mapi.cpp:88 -msgid "RTF Sync Trailing Count" -msgstr "Grootte van RTF-achtervoegsel" - -#: lib/mapi.cpp:89 -msgid "HTML Message Body" -msgstr "HTML-berichttekst" - -#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 -msgid "Message ID" -msgstr "Berichtidentiteit" - -#: lib/mapi.cpp:91 -msgid "Parent's Message ID" -msgstr "Identiteit van hoofdbericht" - -#: lib/mapi.cpp:92 -msgid "Action" -msgstr "Actie" - -#: lib/mapi.cpp:93 -msgid "Action Flag" -msgstr "Actiemarkering" - -#: lib/mapi.cpp:94 -msgid "Action Date" -msgstr "Actietijdstip" - -#: lib/mapi.cpp:95 -msgid "Display Name" -msgstr "Schermnaam" - -#: lib/mapi.cpp:96 -msgid "Creation Time" -msgstr "Aanmaaktijd" - -#: lib/mapi.cpp:97 -msgid "Last Modification Time" -msgstr "Tijdstip van laatste wijziging" - -#: lib/mapi.cpp:98 -msgid "Search Key" -msgstr "Zoeksleutel" - -#: lib/mapi.cpp:99 -msgid "Store Support Mask" -msgstr "Masker voor bijlage-eigenschappen" - -#: lib/mapi.cpp:100 -msgid "MDB Provider" -msgstr "Type berichtbijlage" - -#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 -msgid "Attachment Data" -msgstr "Gegevens van bijlage" - -#: lib/mapi.cpp:102 -msgid "Attachment Encoding" -msgstr "Codering van bijlage" - -#: lib/mapi.cpp:103 -msgid "Attachment Extension" -msgstr "Extensie van bijlage" - -#: lib/mapi.cpp:104 -msgid "Attachment Method" -msgstr "Methode van bijlage" - -#: lib/mapi.cpp:105 -msgid "Attachment Long File Name" -msgstr "Lange bestandsnaam van bijlage" - -#: lib/mapi.cpp:106 -msgid "Attachment Rendering Position" -msgstr "Positie van bijlage in berichttekst" - -#: lib/mapi.cpp:107 -msgid "Attachment Mime Tag" -msgstr "Opmaakinformatie van Mime-bijlage" - -#: lib/mapi.cpp:108 -msgid "Attachment Flags" -msgstr "Eigenschappen van bijlage" - -#: lib/mapi.cpp:109 -msgid "Account" -msgstr "Account" - -#: lib/mapi.cpp:110 -msgid "Generation" -msgstr "Generatie" - -#: lib/mapi.cpp:111 -msgid "Given Name" -msgstr "Voornaam" - -#: lib/mapi.cpp:112 -msgid "Initials" -msgstr "Initialen" - -#: lib/mapi.cpp:113 -msgid "Keyword" -msgstr "Trefwoord" - -#: lib/mapi.cpp:114 -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#: lib/mapi.cpp:115 -msgid "Location" -msgstr "Adres" - -#: lib/mapi.cpp:116 -msgid "Surname" -msgstr "Achternaam" - -#: lib/mapi.cpp:117 -msgid "Company Name" -msgstr "Bedrijfsnaam" - -#: lib/mapi.cpp:118 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: lib/mapi.cpp:119 -msgid "Department Name" -msgstr "Afdelingsnaam" - -#: lib/mapi.cpp:120 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: lib/mapi.cpp:121 -msgid "Locality" -msgstr "Plaats" - -#: lib/mapi.cpp:122 -msgid "State/Province" -msgstr "Staat/provincie" - -#: lib/mapi.cpp:123 -msgid "Middle Name" -msgstr "Geboortenamen" - -#: lib/mapi.cpp:124 -msgid "Display Name Prefix" -msgstr "Titel tonen" - -#: lib/mapi.cpp:129 -msgid "From" -msgstr "Van" - -#: lib/mapi.cpp:131 -msgid "Date Sent" -msgstr "Verzonden op" - -#: lib/mapi.cpp:132 -msgid "Date Received" -msgstr "Ontvangen op" - -#: lib/mapi.cpp:133 -msgid "Message Status" -msgstr "Berichtstatus" - -#: lib/mapi.cpp:136 -msgid "Parent ID" -msgstr "Hoofdidentiteit" - -#: lib/mapi.cpp:137 -msgid "Conversation ID" -msgstr "Conversatieidentiteit" - -#: lib/mapi.cpp:138 -msgid "Body" -msgstr "Berichttekst" - -#: lib/mapi.cpp:141 -msgid "Attachment Title" -msgstr "Bijlagetitel" - -#: lib/mapi.cpp:142 -msgid "Attachment Meta File" -msgstr "Metadata van bijlage" - -#: lib/mapi.cpp:143 -msgid "Attachment Create Date" -msgstr "Aanmaakdatum van bijlage" - -#: lib/mapi.cpp:144 -msgid "Attachment Modify Date" -msgstr "Wijzigingsdatum van bijlage" - -#: lib/mapi.cpp:145 -msgid "Date Modified" -msgstr "Tijdstip van wijziging" - -#: lib/mapi.cpp:146 -msgid "Attachment Transport File Name" -msgstr "Bestandsnaam van bijlage voor overdracht" - -#: lib/mapi.cpp:147 -msgid "Attachment Rendering Data" -msgstr "Aanmaakdatum voor bijlage" - -#: lib/mapi.cpp:148 -msgid "MAPI Properties" -msgstr "MAPI-eigenschappen" - -#: lib/mapi.cpp:149 -msgid "Recipients Table" -msgstr "Tabel van ontvanger" - -#: lib/mapi.cpp:150 -msgid "Attachment MAPI Properties" -msgstr "MAPI-eigenschappen voor bijlage" - -#: lib/mapi.cpp:151 -msgid "TNEF Version" -msgstr "TNEF-versie" - -#: lib/mapi.cpp:152 -msgid "OEM Code Page" -msgstr "OEM-codepagina" - -#: lib/mapi.cpp:158 -msgid "Contact File Under" -msgstr "Contactpersoon opslaan onder" - -#: lib/mapi.cpp:159 -msgid "Contact Last Name And First Name" -msgstr "Voor- en achternaam van contactpersoon" - -#: lib/mapi.cpp:160 -msgid "Contact Company And Full Name" -msgstr "Bedrijfsnaam en volledige naam van contactpersoon" - -#: lib/mapi.cpp:162 -msgid "Contact EMail-1 Full" -msgstr "Volledig e-mailadres-1 van contactpersoon" - -#: lib/mapi.cpp:163 -msgid "Contact EMail-1 Address Type" -msgstr "Adrestype van e-mailadres-1" - -#: lib/mapi.cpp:164 -msgid "Contact EMail-1 Address" -msgstr "E-mailadres-1 van contactpersoon" - -#: lib/mapi.cpp:165 -msgid "Contact EMail-1 Display Name" -msgstr "Weergavenaam voor e-mailadres-1" - -#: lib/mapi.cpp:166 -msgid "Contact EMail-1 Entry ID" -msgstr "Identiteit voor e-mail-1 van contactpersoon" - -#: lib/mapi.cpp:168 -msgid "Contact EMail-2 Full" -msgstr "Volledig e-mailadres-2 van contactpersoon" - -#: lib/mapi.cpp:169 -msgid "Contact EMail-2 Address Type" -msgstr "Adrestype van e-mailadres-2" - -#: lib/mapi.cpp:170 -msgid "Contact EMail-2 Address" -msgstr "E-mailadres-2 van contactpersoon" - -#: lib/mapi.cpp:171 -msgid "Contact EMail-2 Display Name" -msgstr "Weergavenaam voor e-mailadres-2" - -#: lib/mapi.cpp:172 -msgid "Contact EMail-2 Entry ID" -msgstr "Identiteit voor e-mail-2" - -#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 -msgid "Appointment Location" -msgstr "Locatie van afspraak" - -#: lib/mapi.cpp:176 -msgid "Appointment Start Date" -msgstr "Begin van afspraak" - -#: lib/mapi.cpp:177 -msgid "Appointment End Date" -msgstr "Einde van afspraak" - -#: lib/mapi.cpp:178 -msgid "Appointment Duration" -msgstr "Duur van afspraak" - -#: lib/mapi.cpp:179 -msgid "Appointment Response Status" -msgstr "Antwoordstatus van afspraak" - -#: lib/mapi.cpp:180 -msgid "Appointment Is Recurring" -msgstr "Afspraak is terugkomend" - -#: lib/mapi.cpp:181 -msgid "Appointment Recurrence Type" -msgstr "Herhalingstype van afspraak" - -#: lib/mapi.cpp:182 -msgid "Appointment Recurrence Pattern" -msgstr "Herhalingspatroon van afspraak" - -#: lib/mapi.cpp:183 -msgid "Reminder Time" -msgstr "Tijdstip van herinnering" - -#: lib/mapi.cpp:184 -msgid "Reminder Set" -msgstr "Herinnering ingesteld" - -#: lib/mapi.cpp:185 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdatum" - -#: lib/mapi.cpp:186 -msgid "End Date" -msgstr "Einddatum" - -#: lib/mapi.cpp:187 -msgid "Reminder Next Time" -msgstr "Volgende keer herinneren" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po deleted file mode 100644 index 0bd4f696022..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po +++ /dev/null @@ -1,175 +0,0 @@ -# translation of kwatchgnupg.po to Nederlands -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:13+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bramschoenmakers@kde.nl" - -#: aboutdata.cpp:38 -msgid "GnuPG log viewer" -msgstr "GnuPG-logweergave" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "KWatchGnuPG" -msgstr "KWatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:70 -msgid "Configure KWatchGnuPG" -msgstr "KWatchGnuPG instellen" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:82 -msgid "WatchGnuPG" -msgstr "WatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:94 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Uitvoerbaar bestand:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:100 -msgid "&Socket:" -msgstr "&Socket:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:106 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:107 -msgid "Basic" -msgstr "Globaal" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:108 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:109 -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:110 -msgid "Guru" -msgstr "Guru" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:111 -msgid "Default &log level:" -msgstr "Standaard &logniveau:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:118 -msgid "Log Window" -msgstr "Logvenster" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:130 -msgid "" -"_: history size spinbox suffix\n" -" lines" -msgstr " regels" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:131 -msgid "unlimited" -msgstr "oneindig" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:132 -msgid "&History size:" -msgstr "&Geschiedenisgrootte:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:134 -msgid "Set &Unlimited" -msgstr "&Oneindig" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:141 -msgid "Enable &word wrapping" -msgstr "&Woordafbreking ingeschakelen" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98 -msgid "C&lear History" -msgstr "Geschiedenis &wissen" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109 -msgid "Configure KWatchGnuPG..." -msgstr "KWatchGnuPG instellen..." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148 -msgid "" -"The watchgnupg logging process could not be started.\n" -"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" -"This log window is now completely useless." -msgstr "" -"Het watchgnupg logproces kon niet worden gestart.\n" -"Installeer watchgnupg in een map dat in uw PATH voorkomt.\n" -"U hebt nu niks aan het logvenster." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189 -msgid "There are no components available that support logging." -msgstr "Er zijn geen onderdelen aanwezig die het loggen ondersteunen." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "" -"The watchgnupg logging process died.\n" -"Do you want to try to restart it?" -msgstr "" -"Het watchgnupg logproces is gestopt.\n" -"Wilt u deze weer herstarten?" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "Try Restart" -msgstr "Herstarten" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Niet proberen te herstarten" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196 -msgid "====== Restarting logging process =====" -msgstr "====== Logproces wordt opnieuw opgestart =====" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 -msgid "" -"The watchgnupg logging process is not running.\n" -"This log window is now completely useless." -msgstr "" -"Het watchgnupg logproces is niet actief.\n" -"U hebt nu niks aan het logvenster." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233 -msgid "Save Log to File" -msgstr "Logbestand opslaan naar bestand" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238 -msgid "" -"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat al. Wilt u deze werkelijk overschrijven?" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Bestand overschrijven" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: tray.cpp:53 -msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" -msgstr "KWatchGnuPG Logweergave" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po deleted file mode 100644 index bda3f6dceba..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po +++ /dev/null @@ -1,1587 +0,0 @@ -# translation of libkcal.po to Dutch -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-02 00:43+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bramschoenmakers@kde.nl" - -#: attendee.cpp:76 -msgid "Needs Action" -msgstr "Vereist handeling" - -#: attendee.cpp:79 -msgid "Accepted" -msgstr "Geaccepteerd" - -#: attendee.cpp:82 -msgid "Declined" -msgstr "Afgewezen" - -#: attendee.cpp:85 -msgid "" -"_: attendee status\n" -"Tentative" -msgstr "Voorlopig" - -#: attendee.cpp:88 -msgid "Delegated" -msgstr "Overgedragen" - -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 -msgid "Completed" -msgstr "Voltooid" - -#: attendee.cpp:94 -msgid "In Process" -msgstr "Bezig" - -#: attendee.cpp:143 -msgid "Chair" -msgstr "Voorzitter" - -#: attendee.cpp:147 -msgid "Participant" -msgstr "Deelnemer" - -#: attendee.cpp:150 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Optionele deelnemer" - -#: attendee.cpp:153 -msgid "Observer" -msgstr "Toeschouwer" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "Unknown Name" -msgstr "Onbekende naam" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "unknown@nowhere" -msgstr "onbekend@nergens" - -#: calendarlocal.cpp:581 -msgid "" -"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " -"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " -"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" -msgstr "" -"De tijdzone-instelling is veranderd. Om te zorgen dat u uw agenda in de nieuwe " -"tijdzone ziet dient u de agenda op te slaan. Wilt u de wijzigingen nu opslaan " -"of wilt u wachten op de volgende keer dat de agenda geladen wordt?" - -#: calendarlocal.cpp:587 -msgid "Save before applying timezones?" -msgstr "Opslaan voordat de tijdzones toegepast worden?" - -#: calendarlocal.cpp:589 -msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" -msgstr "Tijdzonewijziging toepassen bij de volgende keer herladen" - -#: confirmsavedialog.cpp:34 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Opslaan bevestigen" - -#: confirmsavedialog.cpp:42 -msgid "You have requested to save the following objects to '%1':" -msgstr "U verzocht om de volgende objecten naar '%1' op te slaan:" - -#: confirmsavedialog.cpp:47 -msgid "Operation" -msgstr "Handeling" - -#: confirmsavedialog.cpp:48 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: confirmsavedialog.cpp:49 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" - -#: confirmsavedialog.cpp:50 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" -msgstr "Qtopia-agendabestand omzetten naar iCalendar" - -#: convertqtopia.cpp:44 -msgid "Convert iCalendar to iCalendar" -msgstr "iCalendar omzetten naar iCalendar" - -#: convertqtopia.cpp:46 -msgid "Output file" -msgstr "Uitvoerbestand" - -#: convertqtopia.cpp:47 -msgid "Input file" -msgstr "Invoerbestand" - -#: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" -msgstr "Omzetter Qtopia-agendabestand" - -#: convertqtopia.cpp:76 -msgid "Please specify only one of the conversion options." -msgstr "Geef één van de conversie-opties op." - -#: convertqtopia.cpp:80 -msgid "You have to specify one conversion option." -msgstr "U dient slechts één conversie-optie te selecteren." - -#: convertqtopia.cpp:84 -msgid "Error: No input file." -msgstr "Fout: Geen invoerbestand." - -#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120 -msgid "Error saving to '%1'." -msgstr "Fout tijdens het opslaan naar '%1'." - -#: exceptions.cpp:40 -msgid "%1 Error" -msgstr "%1-fout" - -#: exceptions.cpp:57 -msgid "Load Error" -msgstr "Laden mislukt" - -#: exceptions.cpp:60 -msgid "Save Error" -msgstr "Opslaan mislukt" - -#: exceptions.cpp:63 -msgid "Parse Error in libical" -msgstr "Ontledingsfout in libical" - -#: exceptions.cpp:66 -msgid "Parse Error in libkcal" -msgstr "Ontledingsfout in libkcal" - -#: exceptions.cpp:69 -msgid "No calendar component found." -msgstr "Geen agendacomponent gevonden." - -#: exceptions.cpp:72 -msgid "vCalendar Version 1.0 detected." -msgstr "vCalendar versie 1.0 gevonden." - -#: exceptions.cpp:75 -msgid "iCalendar Version 2.0 detected." -msgstr "iCalendar versie 2.0 gevonden." - -#: exceptions.cpp:78 -msgid "Restriction violation" -msgstr "Overtreding van rechten" - -#: htmlexport.cpp:149 -msgid "" -"_: month_year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: htmlexport.cpp:224 -msgid "Start Time" -msgstr "Starttijd" - -#: htmlexport.cpp:225 -msgid "End Time" -msgstr "Eindtijd" - -#: htmlexport.cpp:226 -msgid "Event" -msgstr "Evenement" - -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 -msgid "Categories" -msgstr "Categoriën" - -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 -msgid "Attendees" -msgstr "Deelnemers" - -#: htmlexport.cpp:356 -msgid "Task" -msgstr "Taak" - -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" - -#: htmlexport.cpp:360 -msgid "Due Date" -msgstr "Einddatum" - -#: htmlexport.cpp:391 -msgid "Sub-Tasks of: " -msgstr "Subtaken van: " - -#: htmlexport.cpp:441 -msgid "Sub-Tasks" -msgstr "Subtaken" - -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 -msgid "%1 %" -msgstr "%1%" - -#: htmlexport.cpp:605 -msgid "This page was created " -msgstr "Deze pagina werd aangemaakt " - -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 -msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " -msgstr "door <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " - -#: htmlexport.cpp:618 -msgid "by %1 " -msgstr "door %1 " - -#: htmlexport.cpp:622 -msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "met <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: htmlexport.cpp:626 -#, c-format -msgid "with %1" -msgstr "met %1" - -#: htmlexport.cpp:701 -msgid "" -"_: list of holidays\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: icalformat.cpp:131 -msgid "Could not save '%1'" -msgstr "Kon niet opslaan naar '%1'" - -#: icalformat.cpp:269 -msgid "libical error" -msgstr "libical-fout" - -#: icalformatimpl.cpp:1990 -msgid "Expected iCalendar format" -msgstr "Verwacht iCalendar-formaat" - -#: incidence.cpp:716 -msgid "" -"_: incidence status\n" -"Tentative" -msgstr "Voorlopig" - -#: incidence.cpp:717 -msgid "Confirmed" -msgstr "Bevestigd" - -#: incidence.cpp:719 -msgid "Needs-Action" -msgstr "Vereist handeling" - -#: incidence.cpp:720 -msgid "Canceled" -msgstr "Geannuleerd" - -#: incidence.cpp:721 -msgid "In-Process" -msgstr "Bezig" - -#: incidence.cpp:722 -msgid "Draft" -msgstr "Concept" - -#: incidence.cpp:723 -msgid "Final" -msgstr "Uiteindelijk resultaat" - -#: incidence.cpp:751 -msgid "Public" -msgstr "Publiek" - -#: incidence.cpp:753 -msgid "Private" -msgstr "Privé" - -#: incidence.cpp:755 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertrouwelijk" - -#: incidence.cpp:757 -msgid "Undefined" -msgstr "Onbepaald" - -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizer" - -#: incidenceformatter.cpp:165 -msgid " (delegated by %1)" -msgstr " (overgedragen door %1)" - -#: incidenceformatter.cpp:168 -msgid " (delegated to %1)" -msgstr " (overgedragen aan %1)" - -#: incidenceformatter.cpp:186 -msgid "Show mail" -msgstr "E-mail tonen" - -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 -msgid "" -"_: <beginTime> - <endTime>\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 -#, c-format -msgid "" -"_: date as string\n" -"%1" -msgstr "%1" - -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" -msgstr "Verjaardag" - -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" -msgstr "" -"1 categorie\n" -"%n categorieën" - -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "Volgende op" - -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" -msgstr "" -"1 bijlage\n" -"%n bijlagen" - -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "Aanmaakdatum: %1." - -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "Eindigt op" - -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "Onbepaald" - -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "Journaal voor %1" - -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 -#, c-format -msgid "Free/Busy information for %1" -msgstr "Vrij/bezet-informatie voor %1" - -#: incidenceformatter.cpp:498 -msgid "Busy times in date range %1 - %2:" -msgstr "Bezette tijden in datumbereik %1 - %2:" - -#: incidenceformatter.cpp:504 -msgid "Busy:" -msgstr "Bezet:" - -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"1 uur \n" -"%n uren " - -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 minuut \n" -"%n minuten " - -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" -msgstr "" -"1 seconde\n" -"%n seconden" - -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 -msgid "" -"_: startDate for duration\n" -"%1 for %2" -msgstr "%1 voor %2" - -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 -msgid "" -"_: date, fromTime - toTime \n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 -msgid "" -"_: fromDateTime - toDateTime\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:602 -msgid "" -"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:605 -msgid "" -"_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (tijd niet opgegeven)" - -#: incidenceformatter.cpp:616 -msgid "" -"_: %1: End Date, %2: End Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:619 -msgid "" -"_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (tijd niet opgegeven)" - -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" - -#: incidenceformatter.cpp:644 -msgid "Comments:" -msgstr "Commentaar:" - -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 -msgid "Summary unspecified" -msgstr "Samenvatting niet opgegeven" - -#: incidenceformatter.cpp:667 -msgid "Location unspecified" -msgstr "Locatie niet opgegeven" - -#: incidenceformatter.cpp:678 -msgid "What:" -msgstr "Wat:" - -#: incidenceformatter.cpp:679 -msgid "Where:" -msgstr "Waar:" - -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" -msgstr "Starttijd:" - -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" -msgstr "Eindtijd:" - -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "Duur:" - -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 -msgid "Description unspecified" -msgstr "Omschrijving niet opgegeven" - -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 -msgid "Summary:" -msgstr "Samenvatting:" - -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: incidenceformatter.cpp:762 -msgid "Person:" -msgstr "Persoon:" - -#: incidenceformatter.cpp:763 -msgid "Start date:" -msgstr "Startdatum:" - -#: incidenceformatter.cpp:764 -msgid "End date:" -msgstr "Einddatum:" - -#: incidenceformatter.cpp:782 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 minuut\n" -"%n minuten " - -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "Dit evenement is vrijgegeven" - -#: incidenceformatter.cpp:821 -msgid "This meeting has been updated" -msgstr "Deze vergadering is bijgewerkt" - -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "U bent uitgenodigd voor deze vergadering" - -#: incidenceformatter.cpp:824 -msgid "This invitation was refreshed" -msgstr "Deze uitnodiging is vernieuwd" - -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" -msgstr "Deze vergadering is geannuleerd" - -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" -msgstr "Toevoeging aan de uitnodiging van de vergadering" - -#: incidenceformatter.cpp:843 -msgid "Sender" -msgstr "Verzender" - -#: incidenceformatter.cpp:852 -msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" -msgstr "%1 geeft aan dat deze uitnodiging enige handelingen vereist" - -#: incidenceformatter.cpp:855 -msgid "%1 accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 accepteert deze uitnodiging van de vergadering" - -#: incidenceformatter.cpp:856 -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 accepteert deze uitnodiging namens %2" - -#: incidenceformatter.cpp:860 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 accepteert de uitnodiging van deze vergadering voorlopig" - -#: incidenceformatter.cpp:861 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 accepteert de uitnodiging van deze vergadering voorlopig namens %2" - -#: incidenceformatter.cpp:865 -msgid "%1 declines this meeting invitation" -msgstr "%1 wijst de uitnodiging van de vergadering af" - -#: incidenceformatter.cpp:866 -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 wijst de uitnodiging van de vergadering af namens %2" - -#: incidenceformatter.cpp:874 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" -msgstr "%1 heeft de uitnodiging van de vergadering overgedragen aan %2" - -#: incidenceformatter.cpp:876 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" -msgstr "%1 heeft de uitnodiging van de vergadering overgedragen" - -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" -msgstr "De uitnodiging van deze vergadering is nu voltooid" - -#: incidenceformatter.cpp:881 -msgid "%1 is still processing the invitation" -msgstr "%1 is nog bezig met de uitnodiging" - -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" -msgstr "Onbekend antwoord op uitnodiging van vergadering" - -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "Afzender maakt een tegenvoorstel" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" -msgstr "Afzender wijst tegenvoorstel af" - -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 -msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Fout: iMIP-bericht met onbekende methode: '%1'" - -#: incidenceformatter.cpp:903 -msgid "This task has been published" -msgstr "Deze taak is vrijgegeven" - -#: incidenceformatter.cpp:906 -msgid "This task has been updated" -msgstr "Deze taak is bijgewerkt" - -#: incidenceformatter.cpp:907 -msgid "You have been assigned this task" -msgstr "U bent toegewezen tot deze taak" - -#: incidenceformatter.cpp:909 -msgid "This task was refreshed" -msgstr "Deze taak is vernieuwd" - -#: incidenceformatter.cpp:911 -msgid "This task was canceled" -msgstr "Deze taak werd geannuleerd" - -#: incidenceformatter.cpp:913 -msgid "Addition to the task" -msgstr "Aanvulling aan de taak" - -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" -msgstr "Afzender geeft aan dat deze taaktoewijzing nog enige handeling vereist" - -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" -msgstr "Afzender accepteert deze taak" - -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" -msgstr "De afzender accepteert deze taak voorlopig" - -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" -msgstr "De afzender wijst de taak af" - -#: incidenceformatter.cpp:940 -#, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" -msgstr "Afzender heeft het verzoek tot deze taak overgedragen aan %1" - -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " -msgstr "Afzender heeft het verzoek tot deze taak overgedragen" - -#: incidenceformatter.cpp:944 -msgid "The request for this task is now completed" -msgstr "Het verzoek voor deze taak is nu voltooid" - -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" -msgstr "Afzender is nog bezig met de uitnodiging" - -#: incidenceformatter.cpp:948 -msgid "Unknown response to this task" -msgstr "Onbekend antwoord op deze taak" - -#: incidenceformatter.cpp:969 -msgid "This journal has been published" -msgstr "Dit journaal is gepubliceerd" - -#: incidenceformatter.cpp:971 -msgid "You have been assigned this journal" -msgstr "U bent toegewezen tot dit journaal" - -#: incidenceformatter.cpp:973 -msgid "This journal was refreshed" -msgstr "Dit journaal is vernieuwd" - -#: incidenceformatter.cpp:975 -msgid "This journal was canceled" -msgstr "Dit journaal werd geannuleerd" - -#: incidenceformatter.cpp:977 -msgid "Addition to the journal" -msgstr "Aanvulling aan het journaal" - -#: incidenceformatter.cpp:991 -msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" -msgstr "" -"Afzender geeft aan dat deze journaaltoewijzing nog enige handeling vereist" - -#: incidenceformatter.cpp:993 -msgid "Sender accepts this journal" -msgstr "Afzender accepteert dit journaal" - -#: incidenceformatter.cpp:995 -msgid "Sender tentatively accepts this journal" -msgstr "De afzender accepteert dit journaal voorlopig" - -#: incidenceformatter.cpp:997 -msgid "Sender declines this journal" -msgstr "De afzender wijst het journaal af" - -#: incidenceformatter.cpp:999 -msgid "Sender has delegated this request for the journal" -msgstr "Afzender heeft het verzoek tot dit journaal overgedragen" - -#: incidenceformatter.cpp:1001 -msgid "The request for this journal is now completed" -msgstr "Het verzoek voor dit journaal is nu voltooid" - -#: incidenceformatter.cpp:1005 -msgid "Unknown response to this journal" -msgstr "Onbekend antwoord op dit journaal" - -#: incidenceformatter.cpp:1025 -msgid "This free/busy list has been published" -msgstr "De vrij/bezet-informatie is vrijgegeven" - -#: incidenceformatter.cpp:1027 -msgid "The free/busy list has been requested" -msgstr "De vrij/bezet-informatie voor deze taak is vrijgegeven" - -#: incidenceformatter.cpp:1029 -msgid "This free/busy list was refreshed" -msgstr "De vrij/bezet-informatie is vernieuwd" - -#: incidenceformatter.cpp:1031 -msgid "This free/busy list was canceled" -msgstr "De vrij/bezet-informatie is geannuleerd" - -#: incidenceformatter.cpp:1033 -msgid "Addition to the free/busy list" -msgstr "Toevoeging aan de vrij/bezet-informatie" - -#: incidenceformatter.cpp:1036 -msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Fout: vrij/bezet-informatie iMIP-bericht met onbekende methode: '%1'" - -#: incidenceformatter.cpp:1155 -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "Het begin van de vergadering is veranderd van %1 naar %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1158 -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "Het einde van de vergadering is veranderd van %1 naar %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1167 -msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" -msgstr "De samenvatting is veranderd naar \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1169 -msgid "The location has been changed to: \"%1\"" -msgstr "De locatie is veranderd naar: \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1171 -msgid "The description has been changed to: \"%1\"" -msgstr "De omschrijving is veranderd naar: \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1177 -msgid "Attendee %1 has been added" -msgstr "Deelnemer %1 is toegevoegd" - -#: incidenceformatter.cpp:1180 -msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" -msgstr "De status van de deelnemer %1 is veranderd naar %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1187 -msgid "Attendee %1 has been removed" -msgstr "Deelnemer %1 is verwijderd" - -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>" -msgstr "" -"<p align=\"left\">De volgende wijzigingen zijn gemaakt door de organisator:</p>" - -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[Toevoegen aan mijn agenda]" - -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[Toevoegen aan mijn takenlijst]" - -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 -msgid "[Accept]" -msgstr "[Accepteren]" - -#: incidenceformatter.cpp:1318 -msgid "" -"_: Accept conditionally\n" -"[Accept cond.]" -msgstr "[Voorwaardelijk accepteren]" - -#: incidenceformatter.cpp:1321 -msgid "[Counter proposal]" -msgstr "[Tegenvoorstel]" - -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 -msgid "[Decline]" -msgstr "[Afwijzen]" - -#: incidenceformatter.cpp:1328 -msgid "[Delegate]" -msgstr "[Overgedragen]" - -#: incidenceformatter.cpp:1332 -msgid "[Forward]" -msgstr "[Doorsturen]" - -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 -msgid "[Check my calendar]" -msgstr "[In mijn agenda kijken]" - -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" -msgstr "[Verwijderen uit mijn agenda]" - -#: incidenceformatter.cpp:1707 -msgid "Reminder" -msgstr "Herinnering" - -#: incidenceformatter.cpp:1876 -#, c-format -msgid "" -"_: Event start\n" -"<i>From:</i> %1" -msgstr "<i>Van:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1882 -#, c-format -msgid "" -"_: Event end\n" -"<i>To:</i> %1" -msgstr "<i>Van:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 -#, c-format -msgid "<i>Date:</i> %1" -msgstr "<b>Datum:</b> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1897 -#, c-format -msgid "" -"_: time for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1" -msgstr "<i> Tijd</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1901 -msgid "" -"_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1 - %2" -msgstr "<i>Tijdsduur:</i> %1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1919 -#, c-format -msgid "<i>Start:</i> %1" -msgstr "<b>Begin:</b> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1924 -#, c-format -msgid "<i>Due:</i> %1" -msgstr "<b>Einde:</b> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "<i>Completed:</i> %1" -msgstr "<i>Voltooid:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "%1 % voltooid" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 -#, c-format -msgid "<i>Period start:</i> %1" -msgstr "<i>Begin periode:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "<i>Location:</i> %1" -msgstr "<i>Locatie:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "<i>Description:</i><br>" -msgstr "<i>Beschrijving:</i><br>" - -#: incidenceformatter.cpp:2040 -msgid "This is a Free Busy Object" -msgstr "Dit is een vrij/bezet-object" - -#: incidenceformatter.cpp:2050 -msgid "" -"Summary: %1\n" -msgstr "" -"Samenvatting: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2053 -msgid "" -"Organizer: %1\n" -msgstr "" -"Organizer: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2056 -msgid "" -"Location: %1\n" -msgstr "" -"Locatie: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2063 -msgid "" -"_: no recurrence\n" -"None" -msgstr "Geen" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Minutely" -msgstr "Elke minuut" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Hourly" -msgstr "Elke uur" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Daily" -msgstr "Dagelijks" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Weekly" -msgstr "Wekelijks" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Day" -msgstr "Maandelijks op dezelfde dag" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Position" -msgstr "Maandelijks op dezelfde positie" - -#: incidenceformatter.cpp:2066 -msgid "Yearly" -msgstr "Jaarlijks" - -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "" -"Begindatum: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "" -"Begintijd: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2074 -msgid "" -"End Date: %1\n" -msgstr "" -"Einddatum: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2077 -msgid "" -"End Time: %1\n" -msgstr "" -"Eindtijd: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2082 -msgid "" -"Recurs: %1\n" -msgstr "" -"Terugkerend: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2084 -msgid "" -"Frequency: %1\n" -msgstr "" -"Frequentie: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2088 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeats once\n" -"Repeats %n times" -msgstr "" -"Keert eenmalig terug\n" -"Keert %n malen terug" - -#: incidenceformatter.cpp:2099 -msgid "" -"Repeat until: %1\n" -msgstr "" -"Herhalen tot: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2101 -msgid "" -"Repeats forever\n" -msgstr "" -"Keert voor altijd terug\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 -msgid "" -"Details:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Details:\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2123 -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "" -"Einddatum: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2125 -msgid "" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" -"Eindtijd: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2138 -msgid "" -"Date: %1\n" -msgstr "" -"Datum: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2140 -msgid "" -"Time: %1\n" -msgstr "" -"Tijd: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2143 -msgid "" -"Text of the journal:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Tekst van het journaal:\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 -msgid "No recurrence" -msgstr "Geen terugkomst" - -#: incidenceformatter.cpp:2183 -msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" -msgstr "" -"Komt iedere minuut terug tot %1\n" -"Komt iedere %n minuten terug tot %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2185 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs every minute\n" -"Recurs every %n minutes" -msgstr "" -"Komt iedere minuut terug\n" -"Komt iedere %n minuten terug" - -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" -msgstr "" -"Komt ieder uur terug tot %1\n" -"Komt iedere %n uren terug tot %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2190 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs hourly\n" -"Recurs every %n hours" -msgstr "" -"Komt ieder uur terug\n" -"Komt iedere %n uur terug " - -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "" -"Komt dagelijks terug tot %1\n" -"Komt iedere %n dagen terug tot %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs daily\n" -"Recurs every %n days" -msgstr "" -"Komt iedere dag terug\n" -"Komt iedere %n dagen terug" - -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "" -"Komt iedere week terug tot %1\n" -"Komt iedere %n weken terug tot %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs weekly\n" -"Recurs every %n weeks" -msgstr "" -"Komt iedere week terug\n" -"Komt iedere %n weken terug" - -#: incidenceformatter.cpp:2204 -#, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" -msgstr "Komt maandelijks terug tot %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" -msgstr "Komt maandelijks terug" - -#: incidenceformatter.cpp:2210 -#, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" -msgstr "Komt jaarlijks terug tot %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" -msgstr "Komt jaarlijks terug" - -#: incidenceformatter.cpp:2213 -msgid "Incidence recurs" -msgstr "Item komt terug" - -#: qtopiaformat.cpp:297 -msgid "Could not open file '%1'" -msgstr "Kon het bestand '%1' niet openen" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "Volledige naam van agenda-eigenaar" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for FullName setting" -msgstr "Volledige naam" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "E-mailadres van de agenda-eigenaar" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for Email setting" -msgstr "Email" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Creator application" -msgstr "Aangemaakt door toepassing" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "Aangemaakt door toepassing van agenda" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Creator URL" -msgstr "Aangemaakt door URL-adres" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "URL-adres van toepassing van agenda." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Page Title" -msgstr "Paginatitel" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Date start" -msgstr "Begindatum" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Eerste dag in het datumbereik dat naar HTML geëxporteerd zal worden." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Date end" -msgstr "Einddatum" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Laatste dag van het datumbereik dat naar HTML geëxporteerd zal worden." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Output filename" -msgstr "Bestandsnaam voor uitvoer" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "De bestandsnaam voor het exporteren van de HTML-code." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Style sheet" -msgstr "Stijlblad" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" -"CSS-stijlblad dat gebruikt zal worden voor de uiteindelijke HTML-pagina. Deze " -"tekst bevat de CSS-inhoud zelf, en niet een verwijzing daar naar toe." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "Privé-items niet exporteren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "Vertrouwelijke items niet exporteren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Export events as list" -msgstr "Evenementen als lijst exporteren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Export in month view" -msgstr "Exporteren als maandweergave" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Export in week view" -msgstr "Exporteren in weekweergave" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Title of the calendar" -msgstr "Titel van agenda" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Export location of the events" -msgstr "Locaties van evenementen exporteren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the events" -msgstr "Categorieën van evenementen exporteren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "Deelnemers van evenementen exporteren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Export to-do list" -msgstr "Takenlijst exporteren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "Titel van de takenlijst" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "Einddatums van taken exporteren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "Locaties van taken exporteren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "Categorieën van taken exporteren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "Deelnemers van taken exporteren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Export journals" -msgstr "Journalen exporteren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Title of the journal list" -msgstr "Titel van de journaallijst" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "Titel van de vrij/bezet-informatie" - -#: resourcecached.cpp:630 -#, c-format -msgid "Last loaded: %1" -msgstr "Laatst geladen: %1" - -#: resourcecached.cpp:635 -#, c-format -msgid "Last saved: %1" -msgstr "Laatst opgeslagen: %1" - -#: resourcecachedconfig.cpp:44 -msgid "Automatic Reload" -msgstr "Automatisch herladen" - -#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -#: resourcecachedconfig.cpp:47 -msgid "On startup" -msgstr "Bij opstarten" - -#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89 -msgid "Regular interval" -msgstr "Regelmatig interval" - -#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94 -msgid "Interval in minutes" -msgstr "Interval in minuten" - -#: resourcecachedconfig.cpp:84 -msgid "Automatic Save" -msgstr "Automatisch opslaan" - -#: resourcecachedconfig.cpp:87 -msgid "On exit" -msgstr "Bij afsluiten" - -#: resourcecachedconfig.cpp:98 -msgid "Delayed after changes" -msgstr "Uitgesteld na wijzigingen" - -#: resourcecachedconfig.cpp:99 -msgid "On every change" -msgstr "Bij iedere wijziging" - -#: resourcecalendar.cpp:57 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Type: %1" - -#: resourcecalendar.cpp:149 -msgid "" -"Error while loading %1.\n" -msgstr "" -"Fout tijdens het laden van %1.\n" - -#: resourcecalendar.cpp:186 -msgid "" -"Error while saving %1.\n" -msgstr "" -"Fout tijdens het opslaan van %1.\n" - -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -#: resourcelocalconfig.cpp:54 -msgid "Calendar Format" -msgstr "Agendaformaat" - -#: resourcelocalconfig.cpp:56 -msgid "iCalendar" -msgstr "iCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:57 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:91 -msgid "" -"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be " -"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " -"resource properties." -msgstr "" -"U hebt geen URL-adres opgegeven voor deze gegevensbron. De gegevensbron zal " -"daardoor in %1 opgeslagen worden. Het is nog mogelijk om de locatie te wijzigen " -"door de gegevensbroneigenschappen te bewerken." - -#: scheduler.cpp:50 -msgid "Updated Publish" -msgstr "Publicatie bijgewerkt" - -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 -msgid "Publish" -msgstr "Publiceren" - -#: scheduler.cpp:54 -msgid "Obsolete" -msgstr "Overbodig" - -#: scheduler.cpp:56 -msgid "New Request" -msgstr "Nieuw verzoek" - -#: scheduler.cpp:58 -msgid "Updated Request" -msgstr "Vernieuwd verzoek" - -#: scheduler.cpp:60 -#, c-format -msgid "Unknown Status: %1" -msgstr "Onbekende status: %1" - -#: scheduler.cpp:156 -msgid "Request" -msgstr "Verzoek" - -#: scheduler.cpp:158 -msgid "Refresh" -msgstr "Vernieuwen" - -#: scheduler.cpp:164 -msgid "Reply" -msgstr "Antwoorden" - -#: scheduler.cpp:166 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Counter" -msgstr "Tegenvoorstel" - -#: scheduler.cpp:168 -msgid "" -"_: decline counter proposal\n" -"Decline Counter" -msgstr "Tegenvoorstel afwijzen" - -#: scheduler.cpp:170 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: scheduler.cpp:341 -msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." -msgstr "%1 wil deelnemen aan %2 maar is niet uitgenodigd." - -#: scheduler.cpp:344 -msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." -msgstr "%1 wil deelnemen aan %2 namens %3." - -#: scheduler.cpp:347 -msgid "Uninvited attendee" -msgstr "Niet-uitgenodigde deelnemer" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Accept Attendance" -msgstr "Deelname accepteren" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Reject Attendance" -msgstr "Deelname weigeren" - -#: scheduler.cpp:353 -msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." -msgstr "De organisator heeft uw deelname aan de vergadering geweigerd." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkdepim.po deleted file mode 100644 index 164dda283d4..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkdepim.po +++ /dev/null @@ -1,1846 +0,0 @@ -# translation of libtdepim.po to -# translation of libtdepim.po to -# translation of libtdepim.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:11+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er deed zich een fout voor bij het uitvoeren van het handtekening-script" -"<br><b>%1</b>:" -"<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (Standaard)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 -msgid "Unnamed" -msgstr "Naamloos" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het meer dan een @ bevat. U kunt " -"geen geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het geen @ bevat. U kunt geen " -"geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "U dient iets in het e-mailadresveld in te vullen." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het lokale gedeelte " -"ontbreekt." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het domeingedeelte " -"ontbreekt." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is ongeldig omdat sommige haakjes of " -"opmerkingen niet gesloten zijn." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is geldig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet gesloten zijn." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet geopend zijn." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een onverwachte komma bevat." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is niet geldig omdat vroegtijdig werd " -"afgebroken. Dit houdt vermoedelijk in dat u het teken \\ als laatste in het " -"adres hebt geplaatst." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het aangehaalde tekst " -"bevat dat niet wordt afgesloten." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het geen geldig " -"e-mailadres lijkt. Het e-mailadres dient van de vorm jan@kde.org te zijn." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd hebt bevat lettertekens die niet " -"toegestaan zijn." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een ongeldige weergavenaam " -"bevat." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Onbekend probleem met e-mailadres" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl" - -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 -msgid "To" -msgstr "Aan" - -#: addresseeemailselection.cpp:50 -msgid "Cc" -msgstr "CC" - -#: addresseeemailselection.cpp:53 -msgid "Bcc" -msgstr "BCC" - -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Recente adressen" - -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Distributielijsten" - -#: addresseelineedit.cpp:873 -msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "Aanvullingsvolgorde instellen..." - -#: addresseeselector.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: addresseeselector.cpp:273 -msgid "Address book:" -msgstr "Adresboek:" - -#: addresseeselector.cpp:279 -msgid "Search:" -msgstr "Zoeken:" - -#: addresseeview.cpp:76 -msgid "Show Birthday" -msgstr "Verjaardag tonen" - -#: addresseeview.cpp:77 -msgid "Hide Birthday" -msgstr "Verjaardag verbergen" - -#: addresseeview.cpp:78 -msgid "Show Postal Addresses" -msgstr "Postadres tonen" - -#: addresseeview.cpp:79 -msgid "Hide Postal Addresses" -msgstr "Postadres verbergen" - -#: addresseeview.cpp:80 -msgid "Show Email Addresses" -msgstr "E-mailadres tonen" - -#: addresseeview.cpp:81 -msgid "Hide Email Addresses" -msgstr "E-mailadressen verbergen" - -#: addresseeview.cpp:82 -msgid "Show Telephone Numbers" -msgstr "Telefoonnummers tonen" - -#: addresseeview.cpp:83 -msgid "Hide Telephone Numbers" -msgstr "Telefoonnummers verbergen" - -#: addresseeview.cpp:84 -msgid "Show Web Pages (URLs)" -msgstr "Webpagina's tonen" - -#: addresseeview.cpp:85 -msgid "Hide Web Pages (URLs)" -msgstr "Webpagina's verbergen" - -#: addresseeview.cpp:86 -msgid "Show Instant Messaging Addresses" -msgstr "IM-adres tonen" - -#: addresseeview.cpp:87 -msgid "Hide Instant Messaging Addresses" -msgstr "IM-adres verbergen" - -#: addresseeview.cpp:88 -msgid "Show Custom Fields" -msgstr "Aangepaste velden tonen" - -#: addresseeview.cpp:89 -msgid "Hide Custom Fields" -msgstr "Aangepaste velden verbergen" - -#: addresseeview.cpp:238 -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: addresseeview.cpp:279 -msgid "Homepage" -msgstr "Webpagina" - -#: addresseeview.cpp:287 -msgid "Blog Feed" -msgstr "Blogfeed" - -#: addresseeview.cpp:336 -msgid "Notes" -msgstr "Notities" - -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 -msgid "Department" -msgstr "Afdeling" - -#: addresseeview.cpp:344 -msgid "Profession" -msgstr "Beroep" - -#: addresseeview.cpp:345 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Naam assistent" - -#: addresseeview.cpp:346 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Naam manager" - -#: addresseeview.cpp:347 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Naam partner" - -#: addresseeview.cpp:348 -msgid "Office" -msgstr "Kantoor" - -#: addresseeview.cpp:349 -msgid "Anniversary" -msgstr "Jubileum" - -#: addresseeview.cpp:388 -msgid "IM Address" -msgstr "IM-adres" - -#: addresseeview.cpp:410 -msgid "Presence" -msgstr "Aanwezigheid" - -#: addresseeview.cpp:479 -msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" -msgstr "<p><b>Adresboek</b>: %1</p>" - -#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 -msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." -msgstr "" -"U hebt hiervoor geen toepassing opgegeven. Ga naar het instellingenvenster en " -"geef er een op." - -#: addresseeview.cpp:693 -msgid "Send mail to '%1'" -msgstr "E-mail verzenden naar '%1'" - -#: addresseeview.cpp:698 -#, c-format -msgid "Call number %1" -msgstr "Telefoonnummer %1 bellen" - -#: addresseeview.cpp:703 -#, c-format -msgid "Send fax to %1" -msgstr "Fax verzenden naar %1" - -#: addresseeview.cpp:705 -msgid "Show address on map" -msgstr "Adres op kaart tonen" - -#: addresseeview.cpp:708 -#, c-format -msgid "Send SMS to %1" -msgstr "SMS verzenden naar %1" - -#: addresseeview.cpp:711 -#, c-format -msgid "Open URL %1" -msgstr "URL-adres %1 openen" - -#: addresseeview.cpp:713 -#, c-format -msgid "Chat with %1" -msgstr "Chatten met %1" - -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 -msgid "<group>" -msgstr "<groep>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Address Selection" -msgstr "Adresselectie" - -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: addressesdialog.cpp:458 -msgid "Other Addresses" -msgstr "Overige adressen" - -#: addressesdialog.cpp:883 -msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." -msgstr "" -"Er staan geen adressen in uw lijst. Voeg eerst enkele adressen toe aan uw " -"adresboek en probeer het opnieuw." - -#: addressesdialog.cpp:890 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nieuwe distributielijst" - -#: addressesdialog.cpp:891 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Voer een naam in:" - -#: addressesdialog.cpp:908 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De distributielijst met de opgegeven naam <b>%1</b> " -"bestaat al. Selecteer a.u.b. een andere naam.</qt>" - -#: broadcaststatus.cpp:59 -msgid "" -"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" -"[%1] %2" -msgstr "[%1] %2" - -#: broadcaststatus.cpp:78 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server).\n" -"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server)." -msgstr "" -"Overdracht voltooid. %n nieuw bericht in %1 KB (%2 KB blijft achter op de " -"server).\n" -"Overdracht voltooid. %n nieuwe berichten in %1 KB (%2 KB blijft achter op de " -"server)." - -#: broadcaststatus.cpp:85 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Overdracht voltooid. %n bericht in %1 KB.\n" -"Overdracht voltooid. %n berichten in %1 KB." - -#: broadcaststatus.cpp:91 -#, c-format -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message.\n" -"Transmission complete. %n new messages." -msgstr "" -"Overdracht voltooid. %n nieuw bericht.\n" -"Overdracht voltooid. %n nieuwe berichten." - -#: broadcaststatus.cpp:95 -msgid "Transmission complete. No new messages." -msgstr "Overdracht voltooid. Geen nieuwe berichten." - -#: broadcaststatus.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " -"remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." -msgstr "" -"Overdracht voor account %3 voltooid. %n nieuw bericht in %1 KB (%2 KB blijft " -"achter op de server).\n" -"Overdracht voor account %3 voltooid. %n nieuwe berichten in %1 KB (%2 KB blijft " -"achter op de server)." - -#: broadcaststatus.cpp:127 -msgid "" -"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Overdracht voor account %2 voltooid. %n bericht in %1 KB.\n" -"Overdracht voor account %2 voltooid. %n berichten in %1 KB." - -#: broadcaststatus.cpp:136 -msgid "" -"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" -"Transmission for account %1 complete. %n new messages." -msgstr "" -"Overdracht voor account %1 voltooid. %n nieuw bericht.\n" -"Overdracht voor account %1 voltooid. %n nieuwe berichten." - -#: broadcaststatus.cpp:142 -msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." -msgstr "Overdracht voor account %1 voltooid. Geen nieuwe berichten." - -#: calendardiffalgo.cpp:111 -msgid "Attendees" -msgstr "Deelnemers" - -#: calendardiffalgo.cpp:114 -msgid "Start time" -msgstr "Starttijd" - -#: calendardiffalgo.cpp:117 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizer" - -#: calendardiffalgo.cpp:120 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:123 -msgid "Is floating" -msgstr "Heeft geen tijd" - -#: calendardiffalgo.cpp:126 -msgid "Has duration" -msgstr "Heeft duur" - -#: calendardiffalgo.cpp:129 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" - -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: calendardiffalgo.cpp:138 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" - -#: calendardiffalgo.cpp:141 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: calendardiffalgo.cpp:144 -msgid "Secrecy" -msgstr "Privé" - -#: calendardiffalgo.cpp:147 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" - -#: calendardiffalgo.cpp:150 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" - -#: calendardiffalgo.cpp:153 -msgid "Alarms" -msgstr "Herinneringen" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Resources" -msgstr "Gegevensbronnen" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Relations" -msgstr "Relaties" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Attachments" -msgstr "Bijlagen" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Exception Dates" -msgstr "Uitzonderingsdata" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Exception Times" -msgstr "Uitzonderingstijden" - -#: calendardiffalgo.cpp:162 -msgid "Created" -msgstr "Aangemaakt" - -#: calendardiffalgo.cpp:165 -msgid "Related Uid" -msgstr "Gerelateerde UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:171 -msgid "Has End Date" -msgstr "Heeft einddatum" - -#: calendardiffalgo.cpp:174 -msgid "End Date" -msgstr "Einddatum" - -#: calendardiffalgo.cpp:182 -msgid "Has Start Date" -msgstr "Heeft startdatum" - -#: calendardiffalgo.cpp:185 -msgid "Has Due Date" -msgstr "Heeft einddatum" - -#: calendardiffalgo.cpp:188 -msgid "Due Date" -msgstr "Einddatum" - -#: calendardiffalgo.cpp:191 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "Heeft tijdstip voltooid" - -#: calendardiffalgo.cpp:194 -msgid "Complete" -msgstr "Voltooid" - -#: calendardiffalgo.cpp:197 -msgid "Completed" -msgstr "Voltooid" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Edit Categories" -msgstr "Categorieën bewerken" - -#: categoryeditdialog.cpp:127 -msgid "New category" -msgstr "Nieuwe categorie" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select Categories" -msgstr "Categorieën selecteren" - -#: completionordereditor.cpp:90 -#, c-format -msgid "LDAP server %1" -msgstr "LDAP-server %1" - -#: completionordereditor.cpp:176 -msgid "Edit Completion Order" -msgstr "Aanvullingsvolgorde bewerken" - -#: embeddedurlpage.cpp:46 -#, c-format -msgid "Showing URL %1" -msgstr "URL-adres %1 wordt getoond" - -#: kaddrbook.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> kon niet gevonden worden in uw adresboek.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:79 -msgid "is not in address book" -msgstr "staat niet in adresboek" - -#: kaddrbook.cpp:151 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> is toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer " -"informatie toevoegen door dit item daarin te openen.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:157 -msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" -msgstr "<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> staat reeds in uw adresboek.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:188 -msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." -msgstr "" -"De VCard was toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer informatie toevoegen door " -"het item te openen in het adresboek." - -#: kaddrbook.cpp:195 -msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." -msgstr "" -"Het hoofdadres van de VCard staat reeds in uw adresboek. U kunt alsnog de " -"bijlage opslaan in een bestand en dit handmatig importeren in het adresboek." - -#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: kcmdesignerfields.cpp:79 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Numerieke waarde" - -#: kcmdesignerfields.cpp:80 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleaans" - -#: kcmdesignerfields.cpp:81 -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" - -#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum & tijd" - -#: kcmdesignerfields.cpp:85 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: kcmdesignerfields.cpp:134 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr "KCMDesignerfields" - -#: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "Qt Designer Veldendialoog" - -#: kcmdesignerfields.cpp:137 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: kcmdesignerfields.cpp:178 -msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Wilt u '<b>%1</b>' werkelijk verwijderen?</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:187 -msgid "*.ui|Designer Files" -msgstr "*.ui|Designer-bestanden" - -#: kcmdesignerfields.cpp:188 -msgid "Import Page" -msgstr "Pagina importeren" - -#: kcmdesignerfields.cpp:271 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Waarschuwing:</b> Qt Designer kon niet gevonden worden, waarschijnlijk " -"is het niet geïnstalleerd. Het is dan alleen mogelijk om bestaande pagina's te " -"importeren.</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:280 -msgid "Available Pages" -msgstr "Beschikbare pagina's" - -#: kcmdesignerfields.cpp:286 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "Voorbeeld van geselecteerde pagina" - -#: kcmdesignerfields.cpp:299 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"<li>Close Qt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>In deze sectie kunt u uw eigen GUI-elementen ('<i>Widgets</i>" -"') aanbrengen om uw eigen waarden in %1 op te slaan. Ga als volgt te werk:</p> " -"<ol> " -"<li>Klik op <i>Bewerken met Qt Designer</i>' " -"<li>In het dialoogvenster kiest u voor '<i>Widget</i>', klik daarna op <i>OK</i> " -"<li>Voeg uw eigen GUI-elementen aan het formulier toe " -"<li>Sla het bestand op in de map dat wordt voorgesteld door Qt Designer " -"<li>Sluit Qt Designer af</ol> " -"<p> Wanneer u al een designer-bestand hebt (*.ui), dan kunt u kiezen voor '<i>" -"Pagina importeren</i>'</p> " -"<p><b>Belangrijk:</b> De naam van ieder invoerveld moet beginnen met '<i>X_</i>" -". Dus wanneer u een GUI-element maakt voor een veld genaamd <i>X-Iets</i>" -", dan dient u de <i>naam</i> van het GUI-element op '<i>X_Iets</i>" -"' te zetten.</p> " -"<p><b>Belangrijk:</b> Het GUI-element zal eigen velden met de toepassing %2. Om " -"de toepassingsnaam te wijzigen dient u de naam van het GUI-element te wijzigen " -"in Qt Designer.</p></qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:321 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hoe werkt dit?</a>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:329 -msgid "Delete Page" -msgstr "Pagina verwijderen" - -#: kcmdesignerfields.cpp:332 -msgid "Import Page..." -msgstr "Pagina importeren..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "Bewerken met Qt Designer..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:362 -msgid "Key:" -msgstr "Toets:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:364 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:366 -msgid "Classname:" -msgstr "Class-naam:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:368 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving: " - -#: kconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "Verander instellingswaarde" - -#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Configuratie-assistent" - -#: kconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "Regels" - -#: kconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "Bron" - -#: kconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "Doel" - -#: kconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "Voorwaarde" - -#: kconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "Veranderingen" - -#: kconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "Actie" - -#: kconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "Optie" - -#: kconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: kconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"Controleer of de programma's die door de assistent worden ingesteld niet actief " -"zijn tijdens het doorlopen van de assistent. De veranderingen die door de " -"assistent worden gemaakt kunnen daardoor verloren gaan." - -#: kconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "Assistent nu uitvoeren" - -#: kdateedit.cpp:332 -msgid "tomorrow" -msgstr "morgen" - -#: kdateedit.cpp:333 -msgid "today" -msgstr "vandaag" - -#: kdateedit.cpp:334 -msgid "yesterday" -msgstr "gisteren" - -#: kdatepickerpopup.cpp:61 -msgid "&Today" -msgstr "&Vandaag" - -#: kdatepickerpopup.cpp:62 -msgid "To&morrow" -msgstr "&Morgen" - -#: kdatepickerpopup.cpp:63 -msgid "Next &Week" -msgstr "Volgende &week" - -#: kdatepickerpopup.cpp:64 -msgid "Next M&onth" -msgstr "Volgende m&aand" - -#: kdatepickerpopup.cpp:71 -msgid "No Date" -msgstr "Geen &datum" - -#: kfileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "Bestands I/O-fout" - -#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Het opgegeven bestand bestaat niet:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Dit is een map en geen bestand:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"U hebt niet de benodigde toegangsrechten voor het bestand\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "Kon het het bestand niet lezen: %1" - -#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kon het bestand niet openen:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor bij het lezen van het bestand:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Kon maar %1 bytes lezen van de %2." - -#: kfileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Het bestand %1 bestaat al.\n" -"Wilt u het overschrijven?" - -#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "Opslaan naar bestand" - -#: kfileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "&Vervangen" - -#: kfileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "Kon geen backup maken van %1. Toch doorgaan?" - -#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kon niet naar het bestand schrijven:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kon niet schrijven naar het bestand:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fout bij het schrijven van het bestand:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Kon maar %1 bytes schrijven van de %2." - -#: kfileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 bestaat niet" - -#: kfileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "%1 is ontoegankelijk en dat kan niet gecorrigeerd worden." - -#: kfileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "%1 is niet leesbaar en dat kan niet gecorrigeerd worden." - -#: kfileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "%1 is niet schrijfbaar en dat kan niet gecorrigeerd worden." - -#: kfileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "Map %1 is ontoegankelijk." - -#: kfileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "" -"Enkele bestanden of mappen hebben niet de juiste toegangsrechten, verander deze " -"handmatig." - -#: kfileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "Toegangsrechtencontrole" - -#: kimportdialog.cpp:78 -msgid "Plain" -msgstr "Onbewerkt" - -#: kimportdialog.cpp:80 -msgid "Unquoted" -msgstr "Zonder aanhalingen" - -#: kimportdialog.cpp:82 -msgid "Bracketed" -msgstr "Tussen haakjes" - -#: kimportdialog.cpp:84 -msgid "Undefined" -msgstr "Ongedefinieerd" - -#: kimportdialog.cpp:152 -msgid "Import Text File" -msgstr "Tekstbestand importeren" - -#: kimportdialog.cpp:164 -msgid "File to import:" -msgstr "Bestand om te importeren:" - -#: kimportdialog.cpp:180 -msgid "Separator:" -msgstr "Scheidingsteken:" - -#: kimportdialog.cpp:184 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: kimportdialog.cpp:185 -msgid "Space" -msgstr "Spatie" - -#: kimportdialog.cpp:195 -msgid "Import starts at row:" -msgstr "Importeren start bij rij:" - -#: kimportdialog.cpp:210 -msgid "Header" -msgstr "Kopschrift" - -#: kimportdialog.cpp:219 -msgid "Assign to Selected Column" -msgstr "Toewijzen aan geselecteerde kolom" - -#: kimportdialog.cpp:223 -msgid "Remove Assignment From Selected Column" -msgstr "Toewijzing van geselecteerde kolom verwijderen" - -#: kimportdialog.cpp:227 -msgid "Assign with Template..." -msgstr "Met sjabloon toewijzen..." - -#: kimportdialog.cpp:231 -msgid "Save Current Template" -msgstr "Huidig sjabloon opslaan" - -#: kimportdialog.cpp:319 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Voortgang van het laden" - -#: kimportdialog.cpp:320 -msgid "Please wait while the file is loaded." -msgstr "Wacht even totdat het bestand is geladen." - -#: kimportdialog.cpp:593 -msgid "Template Selection" -msgstr "Sjabloonselectie" - -#: kimportdialog.cpp:594 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Selecteer een sjabloon dat overeenkomt met het CSV-bestand:" - -#: kimportdialog.cpp:652 -msgid "Importing Progress" -msgstr "Importproces" - -#: kimportdialog.cpp:653 -msgid "Please wait while the data is imported." -msgstr "Wacht even totdat de gegevens zijn geïmporteerd." - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Template Name" -msgstr "Sjabloonnaam" - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Voer een naam in voor het sjabloon:" - -#: kincidencechooser.cpp:53 -msgid "Conflict Detected" -msgstr "Conflict gevonden" - -#: kincidencechooser.cpp:56 -msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er was een conflict gevonden. Dit houdt waarschijnlijk in dat iemand anders " -"dezelfde ingang heeft bewerkt op de server terwijl u het lokaal bewerkte. " -"<br/>OPMERKING: U dient uw e-mail te controleren voordat u de veranderingen " -"toepast op de server.</qt>" - -#: kincidencechooser.cpp:63 -msgid "Take Local" -msgstr "Lokale nemen" - -#: kincidencechooser.cpp:65 -msgid "Take New" -msgstr "Nieuwe nemen" - -#: kincidencechooser.cpp:67 -msgid "Take Both" -msgstr "Beide nemen" - -#: kincidencechooser.cpp:72 -msgid "Local incidence" -msgstr "Lokaal item" - -#: kincidencechooser.cpp:74 -msgid "Local incidence summary" -msgstr "Lokale samenvatting item" - -#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 -msgid "Last modified:" -msgstr "Laatst gewijzigd:" - -#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 -#: kincidencechooser.cpp:285 -msgid "Show Details" -msgstr "Details tonen" - -#: kincidencechooser.cpp:100 -msgid "Show Differences" -msgstr "Verschillen tonen" - -#: kincidencechooser.cpp:107 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Voorkeuren synchroniseren" - -#: kincidencechooser.cpp:110 -msgid "Take local entry on conflict" -msgstr "Lokale ingang nemen bij conflicten" - -#: kincidencechooser.cpp:111 -msgid "Take new (remote) entry on conflict" -msgstr "Nieuwste (niet lokale) ingang nieman bij conflicten" - -#: kincidencechooser.cpp:112 -msgid "Take newest entry on conflict" -msgstr "Nieuwste ingang nemen bij conflicten" - -#: kincidencechooser.cpp:113 -msgid "Ask for every entry on conflict" -msgstr "Bij ieder item om handeling vragen bij conflicten" - -#: kincidencechooser.cpp:114 -msgid "Take both on conflict" -msgstr "Beide nemen bij conflicten" - -#: kincidencechooser.cpp:120 -msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" -msgstr "Pas dit toe op alle conflicten bij deze synchronisatie" - -#: kincidencechooser.cpp:186 -msgid "Local Event" -msgstr "Lokaal evenement" - -#: kincidencechooser.cpp:192 -msgid "Local Todo" -msgstr "Lokale taak" - -#: kincidencechooser.cpp:199 -msgid "Local Journal" -msgstr "Lokaal journaal" - -#: kincidencechooser.cpp:209 -msgid "New Event" -msgstr "Nieuw evenement" - -#: kincidencechooser.cpp:213 -msgid "New Todo" -msgstr "Nieuwe taak" - -#: kincidencechooser.cpp:218 -msgid "New Journal" -msgstr "Nieuw journaal" - -#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 -#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 -msgid "Hide Details" -msgstr "Details verbergen" - -#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 -msgid "Show details..." -msgstr "Details tonen..." - -#: kincidencechooser.cpp:268 -msgid "Differences of %1 and %2" -msgstr "Verschillen tussen %1 en %2" - -#: kincidencechooser.cpp:270 -#, c-format -msgid "Differences of %1" -msgstr "Verschillen van %1" - -#: kincidencechooser.cpp:273 -msgid "Local entry" -msgstr "Lokale ingang" - -#: kincidencechooser.cpp:274 -msgid "New (remote) entry" -msgstr "Nieuwe ingang (op afstand)" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Regio van afbeelding selecteren" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "Klik op de afbeelding en sleep de gewenste regio:" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 -msgid "Image Operations" -msgstr "Afbeeldingsoperaties" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "Kloksgewijs &roteren" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "&Tegen de klok in roteren" - -#: kprefsdialog.cpp:234 -msgid "Choose..." -msgstr "Kiezen..." - -#: kprefsdialog.cpp:738 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: kprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"U staat op het punt alle voorkeuren terug te zetten naar hun standaardwaarden. " -"Al uw aanpassingen zullen verloren gaan." - -#: kprefsdialog.cpp:854 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Standaardvoorkeuren worden teruggezet" - -#: kprefsdialog.cpp:855 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Naar standaardinstellingen" - -#: kscoring.cpp:106 -msgid "" -"Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" -msgstr "" -"Artikel\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>zorgde ervoor dat de volgende notitie verscheen:" -"<br>%3" - -#: kscoring.cpp:172 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Waardering aanpassen" - -#: kscoring.cpp:173 -msgid "Display Message" -msgstr "Bericht weergeven" - -#: kscoring.cpp:174 -msgid "Colorize Header" -msgstr "Berichtkop kleuren" - -#: kscoring.cpp:175 -msgid "Mark As Read" -msgstr "Markeren als gelezen" - -#: kscoring.cpp:364 -msgid "<h1>List of collected notes</h1>" -msgstr "<h1>Lijst met verzamelde notities</h1>" - -#: kscoring.cpp:387 -msgid "Collected Notes" -msgstr "Verzamelde notities" - -#: kscoring.cpp:452 -msgid "Contains Substring" -msgstr "Bevat deeltekenreeks" - -#: kscoring.cpp:453 -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Komt overeen met reguliere expressie" - -#: kscoring.cpp:454 -msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" -msgstr "Komt overeen met reguliere expressie (hoofdlettergevoelig)" - -#: kscoring.cpp:455 -msgid "Is Exactly the Same As" -msgstr "Is exact gelijk aan" - -#: kscoring.cpp:456 -msgid "Less Than" -msgstr "Kleiner dan" - -#: kscoring.cpp:457 -msgid "Greater Than" -msgstr "Groter dan" - -#: kscoring.cpp:989 -msgid "Choose Another Rule Name" -msgstr "Andere regelnaam kiezen" - -#: kscoring.cpp:990 -msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" -msgstr "De regelnaam is reeds toegewezen. kies a.u.b. een andere naam:" - -#: kscoring.cpp:1140 -#, c-format -msgid "rule %1" -msgstr "regel %1" - -#: kscoringeditor.cpp:69 -msgid "Not" -msgstr "Niet" - -#: kscoringeditor.cpp:70 -msgid "Negate this condition" -msgstr "Deze operatie inverteren" - -#: kscoringeditor.cpp:75 -msgid "Select the header to match this condition against" -msgstr "Selecteer de kop waaraan deze voorwaarde moet voldoen" - -#: kscoringeditor.cpp:79 -msgid "Select the type of match" -msgstr "Selecteer het type overeenkomst" - -#: kscoringeditor.cpp:85 -msgid "The condition for the match" -msgstr "De voorwaarde van de overeenkomst" - -#: kscoringeditor.cpp:89 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." - -#: kscoringeditor.cpp:224 -msgid "Select an action." -msgstr "Selecteer een actie." - -#: kscoringeditor.cpp:408 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#: kscoringeditor.cpp:414 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Groepen:" - -#: kscoringeditor.cpp:417 -msgid "A&dd Group" -msgstr "Groep toe&voegen" - -#: kscoringeditor.cpp:428 -msgid "&Expire rule automatically" -msgstr "Regel automatisch laten v&erlopen" - -#: kscoringeditor.cpp:435 -msgid "&Rule is valid for:" -msgstr "&Regel is geldig voor:" - -#: kscoringeditor.cpp:444 -msgid "Conditions" -msgstr "Voorwaarden" - -#: kscoringeditor.cpp:452 -msgid "Match a&ll conditions" -msgstr "Overeenkomstig met a&lle voorwaarden" - -#: kscoringeditor.cpp:455 -msgid "Matc&h any condition" -msgstr "Overeenkomstig met één &voorwaarde" - -#: kscoringeditor.cpp:465 -msgid "Actions" -msgstr "Acties" - -#: kscoringeditor.cpp:589 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dag\n" -" dagen" - -#: kscoringeditor.cpp:617 -msgid "Move rule up" -msgstr "Regel omhoog verplaatsen" - -#: kscoringeditor.cpp:622 -msgid "Move rule down" -msgstr "Regel omlaag verplaatsen" - -#: kscoringeditor.cpp:630 -msgid "New rule" -msgstr "Nieuwe regel" - -#: kscoringeditor.cpp:637 -msgid "Edit rule" -msgstr "Regel bewerken" - -#: kscoringeditor.cpp:643 -msgid "Remove rule" -msgstr "Regel verwijderen" - -#: kscoringeditor.cpp:648 -msgid "Copy rule" -msgstr "Regel kopiëren" - -#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 -msgid "<all groups>" -msgstr "<alle groepen>" - -#: kscoringeditor.cpp:662 -msgid "Sho&w only rules for group:" -msgstr "Alleen regels &tonen voor groep:" - -#: kscoringeditor.cpp:862 -msgid "Rule Editor" -msgstr "Regeleditor" - -#: kscoringeditor.cpp:961 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Regel bewerken" - -#: ksubscription.cpp:212 -msgid "Reload &List" -msgstr "Lijst her&laden" - -#: ksubscription.cpp:223 -msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" -msgstr "Kies welke mappen u wilt zien in de mappenweergave" - -#: ksubscription.cpp:229 -msgid "S&earch:" -msgstr "Zo&eken:" - -#: ksubscription.cpp:233 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Booms&tructuurweergave uitschakelen" - -#: ksubscription.cpp:235 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Alleen inge&schreven" - -#: ksubscription.cpp:237 -msgid "&New only" -msgstr "Alleen &nieuwe" - -#: ksubscription.cpp:246 -msgid "Loading..." -msgstr "Bezig met laden..." - -#: ksubscription.cpp:247 -msgid "Current changes:" -msgstr "Huidige veranderingen:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: ksubscription.cpp:305 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Inschrijven bij" - -#: ksubscription.cpp:308 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Uitschrijven van" - -#: ksubscription.cpp:774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loading... (1 matching)\n" -"Loading... (%n matching)" -msgstr "" -"Bezig met laden... (%n komt overeen)\n" -"Bezig met laden... (%n komen overeen)" - -#: ksubscription.cpp:777 -msgid "" -"_n: %1: (1 matching)\n" -"%1: (%n matching)" -msgstr "" -"%1: (1 komt overeen)\n" -"%1: (%n komen overeen)" - -#: kwidgetlister.cpp:60 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Meer" - -#: kwidgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Minder" - -#: kwidgetlister.cpp:70 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Beginwaarde" - -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Full Name" -msgstr "Naam" - -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Home Number" -msgstr "Telefoonnummers verbergen" - -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 -msgid "Work Number" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 -msgid "Mobile Number" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 -msgid "Fax Number" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 -msgid "Pager" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 -msgid "Street" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 -msgid "Country" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 -msgid "City" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Organization" -msgstr "Organizer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 -msgid "Company" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 -msgid "Zip Code" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Postal Address" -msgstr "Postadres tonen" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "User ID" -msgstr "UID" - -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Search for:" -msgstr "Zoeken:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:139 -msgid "in" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Zoeken:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Recursive search" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Contains" -msgstr "Voorwaarden" - -#: ldapsearchdialog.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Starts With" -msgstr "Starttijd" - -#: ldapsearchdialog.cpp:179 -msgid "Unselect All" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Add Selected" -msgstr "Adresselectie" - -#: ldapsearchdialog.cpp:222 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" - -#: maillistdrag.cpp:236 -msgid "Retrieving and storing messages..." -msgstr "Berichten worden opgehaald en opgeslagen..." - -#: pluginloaderbase.cpp:96 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Naamloze plugin" - -#: pluginloaderbase.cpp:103 -msgid "No description available" -msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" - -#: progressdialog.cpp:171 -msgid "Cancel this operation." -msgstr "Deze operatie annuleren." - -#: progressmanager.cpp:96 -msgid "Aborting..." -msgstr "Bezig met afbreken..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailadres" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&Aan >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&CC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&BCC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< Ve&rwijderen" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "Ge&selecteerde adressen" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Adresboek" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Filteren op:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Opslaan als &distributielijst..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Categorie" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Toevoegen" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "Sele&ctie wissen" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "Cat&egorieën bewerken..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Emoticon-thema" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Dit maakt het mogelijk om het gebruikte emoticon-thema te wijzigen." - -#: recentaddresses.cpp:161 -msgid "Edit Recent Addresses" -msgstr "Recente adressen bewerken" - -#: sendsmsdialog.cpp:31 -msgid "Send SMS" -msgstr "SMS verzenden" - -#: sendsmsdialog.cpp:37 -msgid "Message" -msgstr "Bericht" - -#: sendsmsdialog.cpp:46 -msgid "Recipient:" -msgstr "Ontvanger:" - -#: sendsmsdialog.cpp:49 -msgid "Send" -msgstr "Verzenden" - -#: ssllabel.cpp:69 -msgid "Connection is encrypted" -msgstr "Verbinding is versleuteld" - -#: ssllabel.cpp:75 -msgid "Connection is unencrypted" -msgstr "Verbinding is niet versleuteld" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:81 -msgid "Open detailed progress dialog" -msgstr "Gedetailleerd voortgangsdialoog openen" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 -msgid "Hide detailed progress window" -msgstr "Gedetailleerd voortgangsvenster verbergen" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 -msgid "Show detailed progress window" -msgstr "Gedetailleerd voortgangsvenster tonen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkholidays.po deleted file mode 100644 index f24674e7c94..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkholidays.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# translation of libkholidays.po to Nederlands -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-27 20:24+0000\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: lunarphase.cpp:71 -msgid "Northern" -msgstr "Noordelijk" - -#: lunarphase.cpp:74 -msgid "Southern" -msgstr "Zuidelijk" - -#: lunarphase.cpp:88 -msgid "New Moon" -msgstr "Nieuwe maan" - -#: lunarphase.cpp:91 -msgid "Full Moon" -msgstr "Volle maan" - -#: lunarphase.cpp:94 -msgid "First Quarter Moon" -msgstr "Eerste kwartier" - -#: lunarphase.cpp:97 -msgid "Last Quarter Moon" -msgstr "Laatste kwartier" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkleopatra.po deleted file mode 100644 index 1ee226acb29..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,981 +0,0 @@ -# translation of libkleopatra.po to Dutch -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2008. -# translation of libkleopatra.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-02 00:45+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bram Schoenmakers,Tom Albers,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" - -#: cryptplugwrapper.cpp:492 -msgid "(Unknown Protocol)" -msgstr "(Onbekend protocol)" - -#: cryptplugwrapper.cpp:525 -msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" -msgstr "Fout tijdens initialiseren plugin \"%1\"" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "Directory service toevoegen of verbergen" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Server name:" -msgstr "&Servernaam:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "389" -msgstr "389" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User name (optional):" -msgstr "Gebr&uikersnaam (optioneel):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "Wacht&woord (optioneel):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Base DN:" -msgstr "&Base DN:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Poort:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Directory Services Configuration" -msgstr "Configuratie van Directory Services" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "X.&500 directory services:" -msgstr "X.&500 directory services:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Server Name" -msgstr "Servernaam" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Poort" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Base DN" -msgstr "Base DN" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Select Directory Services to Use Here" -msgstr "Selecteer hier de te gebruiken Directory Services" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" -"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " -"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " -"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " -"can use.\n" -"<p>\n" -"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" -"U kunt gebruik maken van X.500 Directory Services om certificaten en lijsten " -"met ingetrokken certificaten die niet lokaal zijn opgeslagen kunt ophalen. " -"Informeer bij uw systeembeheerder als u gebruik wilt maken van deze functie, " -"maar niet zeker weet welke Directory Service u kunt gebruiken.\n" -"<p>\n" -"Als u geen gebruik maakt van een Directory Service kunt u nog gewoon gebruik " -"maken van lokale certificaten.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Add Service..." -msgstr "Service &toevoegen..." - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click to add a service" -msgstr "Klik om een service toe te voegen" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " -"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " -"optional description.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Directory Service toevoegen</h1>\n" -"Klik op deze knop om een nieuwe Directory Service te selecteren die kan worden " -"gebruikt voor het ophalen van certificaten en CRL-lijsten. U zult worden " -"gevraagd een servernaam en optionele beschrijving in te voeren.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Remove Service" -msgstr "Exte&rne service" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the currently selected service" -msgstr "Klik om de huidige geselecteerde service te verwijderen" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " -"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " -"before the entry is deleted from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Directory Service verwijderen</h1>\n" -"Klik op deze knop om de Directory Service die u momenteel hebt geselecteerd uit " -"bovenstaande lijst te verwijderen. U wordt gevraagd om uw beslissing te " -"bevestigen voordat het item uit de lijst wordt verwijderd.\n" -"</qt>" - -#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 -msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -msgstr "Tijdens het scannen voor %1-ondersteuning in backend %2:" - -#: kleo/dn.cpp:452 -msgid "Common name" -msgstr "Roepnaam" - -#: kleo/dn.cpp:453 -msgid "Surname" -msgstr "Achternaam" - -#: kleo/dn.cpp:454 -msgid "Given name" -msgstr "Voornaam" - -#: kleo/dn.cpp:455 -msgid "Location" -msgstr "Plaats" - -#: kleo/dn.cpp:456 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: kleo/dn.cpp:457 -msgid "Organizational unit" -msgstr "Afdeling" - -#: kleo/dn.cpp:458 -msgid "Organization" -msgstr "Organisatie" - -#: kleo/dn.cpp:459 -msgid "Postal code" -msgstr "Postcode" - -#: kleo/dn.cpp:460 -msgid "Country code" -msgstr "Landcode" - -#: kleo/dn.cpp:461 -msgid "State or province" -msgstr "Staat of provincie" - -#: kleo/dn.cpp:462 -msgid "Domain component" -msgstr "Domein-component" - -#: kleo/dn.cpp:463 -msgid "Business category" -msgstr "Industriesector" - -#: kleo/dn.cpp:464 -msgid "Email address" -msgstr "E-mailadres" - -#: kleo/dn.cpp:465 -msgid "Mail address" -msgstr "Postadres" - -#: kleo/dn.cpp:466 -msgid "Mobile phone number" -msgstr "Mobiele telefoonnummer" - -#: kleo/dn.cpp:467 -msgid "Telephone number" -msgstr "Telefoonnummer" - -#: kleo/dn.cpp:468 -msgid "Fax number" -msgstr "Faxnummer" - -#: kleo/dn.cpp:469 -msgid "Street address" -msgstr "Straat" - -#: kleo/dn.cpp:470 -msgid "Unique ID" -msgstr "Unieke ID" - -#: kleo/enum.cpp:46 -msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "OpenPGP ingebed (afgeraden)" - -#: kleo/enum.cpp:49 -msgid "OpenPGP/MIME" -msgstr "OpenPGP/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:55 -msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "S/MIME-opaque" - -#: kleo/enum.cpp:80 -msgid "Any" -msgstr "Alles" - -#: kleo/enum.cpp:142 -msgid "Never Encrypt" -msgstr "Nooit versleutelen" - -#: kleo/enum.cpp:144 -msgid "Always Encrypt" -msgstr "Altijd versleutelen" - -#: kleo/enum.cpp:146 -msgid "Always Encrypt If Possible" -msgstr "Altijd versleutelen indien mogelijk" - -#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 -msgid "Ask" -msgstr "Vragen" - -#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 -msgid "Ask Whenever Possible" -msgstr "Vragen indien mogelijk" - -#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 -msgid "" -"_: no specific preference\n" -"<none>" -msgstr "<niets>" - -#: kleo/enum.cpp:194 -msgid "Never Sign" -msgstr "Nooit ondertekenen" - -#: kleo/enum.cpp:196 -msgid "Always Sign" -msgstr "Altijd ondertekenen" - -#: kleo/enum.cpp:198 -msgid "Always Sign If Possible" -msgstr "Altijd ondertekenen indien mogelijk" - -#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 -msgid "" -"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<naamloos>" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 -msgid "failed" -msgstr "mislukt" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 -msgid "" -"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " -"name)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 -msgid "Available Backends" -msgstr "Beschikbare backends" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Instellen..." - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 -msgid "Rescan" -msgstr "Opnieuw scannen" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 -msgid "The following problems where encountered during scanning:" -msgstr "Tijdens het scannen kwamen de volgende problemen naar boven:" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 -msgid "Scan Results" -msgstr "Scanresultaten" - -#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 -msgid "&Reset" -msgstr "&Resetten" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 -msgid "Configure LDAP Servers" -msgstr "LDAP-servers instellen" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 -msgid "No server configured yet" -msgstr "Nog geen server ingesteld" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 server configured\n" -"%n servers configured" -msgstr "" -"1 server ingesteld\n" -"%n servers ingesteld" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 -msgid "Available attributes:" -msgstr "Beschikbare attributen:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 -msgid "Current attribute order:" -msgstr "Huidige attribuutvolgorde:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 -msgid "All others" -msgstr "Alle anderen" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 -msgid "Move to top" -msgstr "Naar voorgrond" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 -msgid "Move one up" -msgstr "Één naar boven verplaatsen" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 -msgid "Remove from current attribute order" -msgstr "Uit attribuutvolgorde verwijderen" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 -msgid "Add to current attribute order" -msgstr "Aan huidige attribuutvolgorde toevoegen" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 -msgid "Move one down" -msgstr "Één naar beneden verplaatsen" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 -msgid "Move to bottom" -msgstr "Naar achtergrond" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 -msgid "<none>" -msgstr "<geen>" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Nooit met deze sleutel versleutelen" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Altijd met deze sleutel versleutelen" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Altijd versleutelen indien mogelijk" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 -msgid "Always Ask" -msgstr "Altijd vragen" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Vragen wanneer versleuteling mogelijk is" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Goedkeuring sleutel" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "De volgende sleutels zullen gebruikt worden voor versleuteling:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 -msgid "Your keys:" -msgstr "Uw sleutels:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 -msgid "Recipient:" -msgstr "Ontvanger:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Sleutels voor versleuteling:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Voorkeursversleuteling:" - -#: ui/keyrequester.cpp:126 -msgid "Change..." -msgstr "Veranderen..." - -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 -msgid "<unknown>" -msgstr "<onbekend>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de sleutels van het " -"backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 -msgid "Key Listing Failed" -msgstr "Sleuteluitdraai mislukt" - -#: ui/keyrequester.cpp:263 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Een uitdraai maken van de sleutels wordt niet door de OpenPGP-backend " -"ondersteund. Controleer uw installatie." - -#: ui/keyrequester.cpp:287 -msgid "" -"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Een uitdraai maken van de sleutels wordt niet door de S/MIME-backend " -"ondersteund. Controleer uw installatie." - -#: ui/keyrequester.cpp:392 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP sleutelselectie" - -#: ui/keyrequester.cpp:393 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Selecteer een OpenPGP-sleutel om te gebruiken." - -#: ui/keyrequester.cpp:395 -msgid "S/MIME Key Selection" -msgstr "S/MIME sleutelselectie" - -#: ui/keyrequester.cpp:396 -msgid "Please select an S/MIME key to use." -msgstr "Selecteer een S/MIME-sleutel om te gebruiken." - -#: ui/keyrequester.cpp:398 -msgid "Key Selection" -msgstr "Sleutelselectie" - -#: ui/keyrequester.cpp:399 -msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." -msgstr "Kies a.u.b. een (OpenPGP of S/MIME) sleutel." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 -msgid "Key ID" -msgstr "Sleutel-id" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 -msgid "User ID" -msgstr "Gebruikers-id" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 -msgid "never" -msgstr "nooit" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 -msgid "" -"OpenPGP key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4" -msgstr "" -"OpenPGP-sleutel voor %1\n" -"Aangemaakt: %2\n" -"Verloopt: %3\n" -"Vingerafdruk: %4" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 -msgid "" -"S/MIME key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4\n" -"Issuer: %5" -msgstr "" -"S/MIME-sleutel voor %1\n" -"Aangemaakt: %2\n" -"Verloopt: %3\n" -"Vingerafdruk: %4\n" -"Uitgever: %5" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Zoeken naar:" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 -msgid "&Remember choice" -msgstr "&Keuze onthouden" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wanneer u dit selecteert zal uw keuze opgeslagen worden en zal het u niet " -"meer gevraagd worden.</p></qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Sleutels herlezen" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 -msgid "&Start Certificate Manager" -msgstr "" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 -msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Geen backends gevonden om een sleuteluitdraai te kunnen maken. Controleer uw " -"installatie." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Checking selected keys..." -msgstr "Geselecteerde sleutels aan het controleren..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Sleutels aan het ophalen..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One backend returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" -"<qt>%n backends returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>" -msgstr "" -"<qt>%n backend gaf een onvolledige uitvoer." -"<br>Niet alle beschikbare sleutels worden getoond.</qt>\n" -"<qt>%n backends gaven een onvolledige uitvoer." -"<br>Niet alle beschikbare sleutels worden getoond.</qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 -msgid "Key List Result" -msgstr "Resultaat sleuteluitdraai" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Sleutel opnieuw controleren" - -#: ui/messagebox.cpp:60 -msgid "&Save to Disk..." -msgstr "Op&slaan naar de schijf..." - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "Naar &klembord kopiëren" - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "Copy Audit Log to Clipboard" -msgstr "Audit-log naar klembord kopiëren" - -#: ui/messagebox.cpp:68 -msgid "&Show Audit Log" -msgstr "Audit-log &tonen" - -#: ui/messagebox.cpp:75 -msgid "View GnuPG Audit Log" -msgstr "GnuPG Audit-log tonen" - -#: ui/messagebox.cpp:94 -msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" -msgstr "Kies het bestand om de GnuPG Audit-log in op te slaan" - -#: ui/messagebox.cpp:106 -msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" -msgstr "Kon niet opslaan naar bestand \"%1\": %2" - -#: ui/messagebox.cpp:108 -msgid "File Save Error" -msgstr "Opslagfout" - -#: ui/messagebox.cpp:129 -msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" -msgstr "Uw bestandssysteem biedt geen ondersteuning voor GnuPG Audit-logs" - -#: ui/messagebox.cpp:130 -msgid "System Error" -msgstr "Systeemfout" - -#: ui/messagebox.cpp:136 -msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." -msgstr "Geen GnuPG Audit-log beschikbaar voor deze operatie." - -#: ui/messagebox.cpp:137 -msgid "No GnuPG Audit Log" -msgstr "Geen GnuPG Audit-log" - -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 -msgid "GnuPG Audit Log Viewer" -msgstr "GnuPG Audit-logviewer" - -#: ui/messagebox.cpp:163 -#, c-format -msgid "Signing failed: %1" -msgstr "Ondertekening mislukt: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:164 -msgid "Signing successful" -msgstr "Ondertekenen geslaagd" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 -#, c-format -msgid "Encryption failed: %1" -msgstr "Versleuteling mislukt: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:174 -msgid "Encryption successful" -msgstr "Versleutelen geslaagd" - -#: ui/messagebox.cpp:191 -msgid "Signing Result" -msgstr "Resultaat ondertekening" - -#: ui/messagebox.cpp:201 -msgid "Signing Error" -msgstr "Fout bij ondertekenen" - -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 -msgid "Encryption Result" -msgstr "Resultaat versleuteling" - -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 -msgid "Encryption Error" -msgstr "Fout bij versleutelen" - -#: ui/passphrasedialog.cpp:85 -msgid "Please enter your passphrase:" -msgstr "Voer uw wachtwoord in:" - -#: ui/progressdialog.cpp:86 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 -msgid "Chiasmus" -msgstr "Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 -msgid "Chiasmus command line tool" -msgstr "Hulpmiddel voor Chiasmus-commandoregel" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 -msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -msgstr "Niet-ondersteund protocol \"%1\"" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 -msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat niet of is niet uitvoerbaar." - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 -msgid "Output from chiasmus" -msgstr "Uitvoer van chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 -#, c-format -msgid "Decryption failed: %1" -msgstr "Ontcijfering mislukt: %1" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 -#, c-format -msgid "" -"The following was received on stderr:\n" -"%1" -msgstr "" -"De volgende uitvoer werd op stderr gevonden:\n" -"%1" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 -msgid "Failed to load %1: %2" -msgstr "Kon %1 niet laden: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 -msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -msgstr "De bibltiotheek bevat geen symbool genaamd \"Chiasmus\"." - -#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 -msgid "Scanning directory %1..." -msgstr "De map %1 wordt gescand..." - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 -msgid "Kpgp/gpg" -msgstr "Kpgp/gpg" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 -msgid "Kpgp/pgp v2" -msgstr "Kpgp/pgp v2" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 -msgid "Kpgp/pgp v5" -msgstr "Kpgp/pgp v5" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 -msgid "Kpgp/pgp v6" -msgstr "Kpgp/pgp v6" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 -msgid "This backend does not support S/MIME" -msgstr "Deze backend ondersteunt geen S/MIME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 -msgid "GpgME" -msgstr "GpgME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 -#, c-format -msgid "GPGME was compiled without support for %1." -msgstr "GPGME was gecompileerd zonder ondersteuning voor %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 -msgid "Engine %1 is not installed properly." -msgstr "Engine %1 is niet juist geïnstalleerd." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 -msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -msgstr "" -"Engine %1 versie %2 is geïnstalleerd, maar versie %3 of hoger is vereist." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 -#, c-format -msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -msgstr "Onbekend probleem met engine voor het protocol %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 -msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" -msgstr "<qt>Kon gpgconf niet uitvoeren:<br>%1</qt>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 -msgid "program not found" -msgstr "programma niet gevonden" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "programma kon niet uitgevoerd worden" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 -msgid "" -"Could not start gpgconf\n" -"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" -msgstr "" -"Kon gpgconf niet starten\n" -"Ga na of gpgconf zich in uw zoekpad bevindt (PATH) en u het kunt starten" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 -#, c-format -msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -msgstr "Fout van gpgconf bij het opslaan van de instellingen: %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" -"<br/> %1 (retry)" -msgstr "" -"U hebt een wachtwoord nodig om de geheime sleutel te ontgrendelen voor de " -"gebruiker:" -"<br/> %1 (opnieuw proberen)" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 -#, c-format -msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" -msgstr "" -"U hebt een wachtwoord nodig om de geheime sleutel te ontgrendelen voor de " -"gebruiker:" -"<br/> %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 -msgid "" -"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " -"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." -msgstr "" -"Dit dialoogvenster komt iedere keer in beeld wanneer er een wachtwoord is " -"vereist. Voor een veiligere oplossing dat bovendien uw wachtwoord opslaan kunt " -"u gpg-agent gebruiken." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 -msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." -msgstr "gpg-agent werd gevonden in %1, maar blijkt niet actief te zijn." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 -msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" -msgstr "" -"gpg-agent maakt onderdeel uit van gnupg-%1, welke u kunt downloaden van %2" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 -#, c-format -msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" -msgstr "Voor meer informatie over hoe u gpg-agent instelt, zie %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 -msgid "Enter passphrase:" -msgstr "Voer wachtwoord in:" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 -msgid "Passphrase Dialog" -msgstr "Wachtwoorddialoog" - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 -msgid "Generating DSA key..." -msgstr "DSA-sleutel wordt aangemaakt..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 -msgid "Generating ElGamal key..." -msgstr "ElGamal-sleutel wordt aangemaakt..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 -msgid "Searching for a large prime number..." -msgstr "Er wordt gezocht op een groot priemgetal..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 -msgid "" -"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -"exercise the harddisks or move the mouse)..." -msgstr "" -"Wachten op nieuwe entropie van de willekeurige getallengenerator (u kunt " -"bijvoorbeeld activiteit plaats laten vinden op uw harde schijf of bewegen met " -"uw muis)..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 -msgid "Please wait..." -msgstr "Even geduld a.u.b..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 -msgid "" -"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." -msgstr "" -"gpg-agent wordt gestart (u kunt misschien beter een globale instantie " -"starten)..." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkmime.po deleted file mode 100644 index 5cb466000d6..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkmime.po +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ -# translation of libkmime.po to -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:15+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kmime_mdn.cpp:54 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." -msgstr "" -"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is " -"weergegeven. Er is geen enkele garantie dat het bericht ook is gelezen of " -"begrepen." - -#: kmime_mdn.cpp:58 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" " -"and nonetheless read later on." -msgstr "" -"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is " -"verwijderd. Er is geen enkele garantie dat de verwijdering niet ongedaan wordt " -"gemaakt en het bericht alsnog wordt gelezen." - -#: kmime_mdn.cpp:63 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." -msgstr "" -"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is " -"doorgestuurd. Er is geen enkele garantie dat het bericht niet op een later " -"tijdstip alsnog wordt gelezen." - -#: kmime_mdn.cpp:67 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"processed by some automatic means." -msgstr "" -"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is " -"door een automatisch proces verwerkt." - -#: kmime_mdn.cpp:70 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted " -"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that." -msgstr "" -"Op dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" " -"is gereageerd. De afzender wenst niet meer informatie dan deze prijs te geven." - -#: kmime_mdn.cpp:74 -msgid "" -"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " -"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " -"Failure: header field below." -msgstr "" -"Het aanmaken van een ontvangst- en gelezenbevestiging voor het bericht dat is " -"verzonden op ${date} aan ${to}, met als onderwerp \"${subject}\" is mislukt. De " -"reden van dit falen: zie kopschrift hieronder." - -#: kmime_util.cpp:665 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: kmime_util.cpp:682 -#, c-format -msgid "Today %1" -msgstr "vandaag %1" - -#: kmime_util.cpp:689 -#, c-format -msgid "Yesterday %1" -msgstr "gisteren %1" - -#: kmime_util.cpp:697 -msgid "" -"_: 1. weekday, 2. time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index 8a0bdfd3b80..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,718 +0,0 @@ -# translation of libkpgp.po to -# translation of libkpgp.po to Nederlands -# translation of libkpgp.po to -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-26 23:06+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Kon het programma PGP niet vinden.\n" -"Controleer of uw zoekpad (PATH) correct is ingesteld." - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "OpenPGP-beveilingscontrole" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "Wachtwoord is te lang. Deze dient minder dan 1024 tekens te bevatten." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "Onvoldoende geheugen." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"U hebt zojuist een onjuist wachtwoord opgegeven.\n" -"Wilt u het opnieuw proberen of het bericht niet-ontcijferd laten weergeven?" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "PGP-waarschuwing" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "&Nogmaals" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"U hebt een ongeldig wachtwoord opgegeven.\n" -"Wilt u het opnieuw proberen, doorgaan en het bericht zonder ondertekening " -"verzenden, of het verzenden van het bericht annuleren?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "&Niet-ondertekend verzenden" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Wilt u het bericht zonder ondertekening verzenden, of het verzenden annuleren?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Wilt u het bericht toch versleutelen, laten zoals het is of het verzenden " -"annuleren?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "Versleuteld ver&zenden" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Onversle&uteld verzenden" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Wilt u het bericht laten zoals ze is of het verzenden annuleren?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Zo &verzenden" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"De volgende fout deed zich voor:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Dit is de foutmelding van %1:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor de ontvanger van dit " -"bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor één van de ontvangers van " -"dit bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"U hebt geen cryptografische sleutel geselecteerd voor één van de " -"geadresseerden. Deze persoon zal niet in staat zijn het bericht te ontcijferen " -"als u het versleutelt." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"U hebt geen cryptografische sleutels geselecteerd voor enkele geadresseerde. " -"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te ontcijferen als u het " -"versleutelt." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"Deze functie\n" -"ontbreekt vooralsnog" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "" -"U hebt of geen GnuPG/PGP geïnstalleerd of ervoor gekozen geen GnuPG/PGP te " -"gebruiken." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Selectie van cryptografische sleutel" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Er is een probleem met de cryptografische sleutel(s) voor \"%1\".\n" -"\n" -"Selecteer de sleutel(s) opnieuw die voor deze ontvanger zullen worden gebruikt." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Er is geen geldige en vertrouwde OpenPGP-sleutel(s) gevonden voor \"%1\".\n" -"\n" -"Selecteer de sleutel(s) die voor deze ontvanger gebruikt zullen worden." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Meer dan een sleutel komt overeen met \"%1\".\n" -"\n" -"Selecteer de sleutel(s) die voor deze geadresseerde gebruikt zal worden." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"Er konden geen publieke sleutels worden gevonden die overeenkomen met de " -"gebruikers id('s)\n" -"%1;\n" -"het bericht is niet versleuteld." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Er konden geen publieke sleutels worden gevonden die overeenkomen met " -"gebruikers-id('s)\n" -"%1.\n" -"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te lezen." - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde ondertekening " -"voor gebruikers-id('s)\n" -"%1.\n" -"Het bericht is niet versleuteld." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde ondertekening " -"voor gebruikers-id('s)\n" -"%1.\n" -"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te lezen." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Onjuist wachtwoord (passphrase); het ondertekenen mislukte." - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"De ondertekening is mislukt. Controleer alstublieft uw " -"PGP-gebruikersidentiteit, de PGP-instellingen en de sleutelringen." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "" -"De versleuteling is mislukt. Controleer alstublieft uw PGP-instellingen en " -"sleutelringen." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "fout bij uitvoeren van pgp" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Onjuist wachtwoord; het ontcijferen is mislukt." - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "" -"U bezit niet de geheime sleutel die nodig is om dit bericht te ontcijferen." - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"Het sleutelring-bestand %1 bestaat niet.\n" -"Controleer a.u.b. uw PGP-instellingen." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "Geadresseerden noch wachtwoord (passphrase) opgegeven." - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "Het wachtwoord (passphrase) dat u invoerde is ongeldig." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"De sleutel(s) waarmee u het bericht wilt versleutelen zijn niet vertrouwd. Het " -"versleutelen is geannuleerd." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"De volgende sleutel(s) zijn onvertrouwd:\n" -"%1\n" -"De eigena(a)r(en) ervan zullen niet in staat zijn het bericht te ontcijferen." - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ontbrekende cryptografische sleutel(s) voor:\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "Fout bij uitvoeren van PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "U bezit niet de geheime sleutel voor dit bericht." - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (bestand ~/.pgp/pubring.pkr is niet gevonden)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "Onbekende fout." - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "Ondertekenen mislukte doordat het wachtwoord (passphrase) onjuist is." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "Ondertekening mislukte doordat uw geheime sleutel onbruikbaar is." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "Fout bij uitvoeren van gpg" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (bestand ~/.gnupg/pubring.gpg is niet gevonden)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Voer uw OpenPGP-wachtwoord (passphrase) in:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"Voer uw OpenPGP-wachtwoord (passphrase) in voor\n" -"\"%1\":" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"Controleer a.u.b. of de versleuteling werkelijk werkt voordat u het serieus " -"begint te gebruiken. Houd er ook rekening mee dat bijlagen niet door de " -"PGP/GPG-module worden versleuteld." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "Versleutelingsgereedschap" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "Selecteer het te gebr&uiken versleutelingsgereedschap:" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetecteren" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP-versie 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP-versie 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP-versie 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Geen enkel versleutelingsgereedschap gebruiken" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "Wachtwoord (passphrase) in geheugen be&waren" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal het wachtwoord van uw private sleutel " -"worden onthouden gedurende de tijd dat de toepassing is geopend. U hoeft het " -"wachtwoord dus slechts eenmaal in te vullen.</p> " -"<p>Bedenk dat dit een beveiligingsrisico kan zijn. Als u uw werkplek verlaat " -"kunnen anderen het wachtwoord gebruiken om ondertekende berichten te verzenden " -"en/of uw versleutelde berichten lezen. Als het programma vastloopt zal de " -"gegenereerde core-dump (de inhoud van uw ram-geheugen opgeslagen in een bestand " -"genaamd \"Core\") uw wachtwoord bevatten.</p> " -"<p>Opmerking: als u KMail gebruikt zal deze instelling alleen van toepassing " -"zijn als u geen gebruik maakt van gpg-agent. Deze instelling is ook niet van " -"toepassing op cryptografische plugins.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "Altijd voor mezelf versleu&telen" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal het bericht/bestand niet alleen worden " -"versleuteld met de publieke sleutel van de ontvanger, maar ook met uw eigen " -"sleutel. U kunt dan op een later tijdstip het bericht/bestand ontcijferen. Dit " -"is over het algemeen een goed idee.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "Versleutelde/ondertekende tekst tonen na het op&stellen" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan zal de ondertekende/versleutelde tekst " -"worden getoond in een apart venster. Zo kunt u het eerst bekijken voordat u het " -"verzendt. Op deze wijze kunt u nagaan of het versleutelingssysteem " -"daadwerkelijk functioneert.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Altijd de sleutels voor &goedkeuring tonen" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal de toepassing altijd een lijst met " -"publieke sleutels tonen waaruit u de sleutel kunt kiezen om mee te " -"versleutelen. Als deze optie is uitgeschakeld zal de toepassing de lijst alleen " -"tonen als de juiste sleutel niet gevonden is, of als er meerdere sleutels " -"gebruikt kunnen worden. </p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Zoeken naar:" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "Sleutel-id" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "Gebruikers-id" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "Keuze onthouden" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Als u dit keuzevakje selecteert, dan wordt uw keuze opgeslagen en zult u " -"niet meer gevraagd worden.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "Sleutels opnieuw le&zen" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "Vingerafdruk: %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "Ingetrokken" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "Verlopen" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "Ongeldig" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Ongedefinieerd vertrouwd" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "Onvertrouwd" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Gedeeltelijk vertrouwd" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Volledig vertrouwd" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Ultiem vertrouwd" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "Geheime sleutel beschikbaar" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "Alleen-ondertekenen-sleutel" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "Alleen cryptografische sleutel" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "Aanmaakdatum: %1, status: %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "Aanmaakdatum: %1, status: %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "Sleutels worden gecontroleerd" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Sleutel 0xMMMMMMMM wordt gecontroleerd..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Sleutel 0x%1 wordt gecontroleerd..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Sleutel opnieuw controleren" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Selectie van OpenPGP-sleutel" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Selecteer a.u.b. de te gebruiken OpenPGP-sleutel." - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "Wijzigen..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Goedkeuring van cryptografische sleutel" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "De volgende sleutels zullen worden gebruikt voor versleuteling:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "Uw sleutels:" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<geen>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "Geadresseerde:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Cryptografische sleutels:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Versleutelingsvoorkeur:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<geen>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Nooit met deze sleutel versleutelen" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Altijd met deze sleutel versleutelen" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Altijd versleutelen als versleuteling mogelijk is" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "Altijd vragen" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Vragen indien versleutelen mogelijk is" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "" -"Selecteer de sleutel(s) die zullen worden gebruikt voor het versleutelen van " -"berichten die naar uzelf worden verzonden." - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"Selecteer de sleutel(s) die zullen worden gebruikt voor het versleutelen van " -"berichten voor\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "OpenPGP-informatie" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Resultaat van de laatste versleuteling/ondertekening:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpimexchange.po deleted file mode 100644 index b2a763b650b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpimexchange.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of libkpimexchange.po to Nederlands -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-14 12:01+0000\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.nl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: core/exchangeaccount.cpp:251 -msgid "" -"ExchangeAccount\n" -"Error accessing '%1': %2" -msgstr "" -"ExchangeAccount\n" -"Fout bij laden van '%1': %2" - -#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145 -#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177 -msgid "Authentication error" -msgstr "Authenticatiefout" - -#: core/exchangedownload.cpp:184 -msgid "" -"ExchangeDownload\n" -"Error accessing '%1': %2" -msgstr "ExchangeDownload Fout bij laden van '%1': %2" - -#: core/exchangeprogress.cpp:37 -msgid "Exchange Download Progress" -msgstr "Downloadvoortgang van uitwisseling" - -#: core/exchangeprogress.cpp:37 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Exchange-plugin" - -#: core/exchangeprogress.cpp:42 -msgid "Listing appointments" -msgstr "Bezig met afspraken te tonen" - -#: core/exchangeprogress.cpp:68 -msgid "Downloading, %1 of %2" -msgstr "Bezig met downloaden, %1 van %2" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libksieve.po deleted file mode 100644 index cb10cf9ddce..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libksieve.po +++ /dev/null @@ -1,194 +0,0 @@ -# translation of libksieve.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-15 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: shared/error.cpp:112 -msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" -msgstr "Ontleedfout: Carriage Return (CR) zonder Line Feed (LF)." - -#: shared/error.cpp:115 -msgid "" -"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" -msgstr "" -"Ontleedfout: niet-aangehaalde slash ('/') zonder asterisk ('*'). Gebroken " -"commentaar?" - -#: shared/error.cpp:119 -msgid "Parse error: Illegal Character" -msgstr "Ontleedfout: ongeldig teken" - -#: shared/error.cpp:122 -msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" -msgstr "Ontleedfout: onverwacht teken. Ontbreekt er een spatie?" - -#: shared/error.cpp:125 -msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" -msgstr "Ontleedfout: tagnaam bevat cijfers aan het begin." - -#: shared/error.cpp:128 -msgid "" -"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " -"line" -msgstr "" -"Ontleedfout: alleen witruimtes en #commentaren mogen op dezelfde regel \"text:' " -"volgen." - -#: shared/error.cpp:132 -msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" -msgstr "Ontleedfout: getal buiten bereik (dient kleiner te zijn dan %1)." - -#: shared/error.cpp:135 -msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" -msgstr "Ontleedfout: ongeldige UTF-8 sequentie." - -#: shared/error.cpp:138 -msgid "" -"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" -msgstr "" -"Ontleedfout: voortijdig einde van meerdelige tekenreeks (vergat u de '.'?)." - -#: shared/error.cpp:141 -msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" -msgstr "" -"Ontleedfout: voortijdig einde van aangehaalde tekenreeks (sluitende '\"' " -"ontbreekt)." - -#: shared/error.cpp:144 -msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" -msgstr "" -"Ontleedfout: voortijdig einde van tekenreekslijst (sluitende ']' ontbreekt)." - -#: shared/error.cpp:147 -msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" -msgstr "Ontleedfout: voortijdig einde van testlijst (sluitende ')' ontbreekt)." - -#: shared/error.cpp:150 -msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" -msgstr "Ontleedfout: voortijdig einde van blok (sluitende '}' ontbreekt)." - -#: shared/error.cpp:153 -msgid "Parse error: Missing Whitespace" -msgstr "Ontleedfout: witruimte ontbreekt." - -#: shared/error.cpp:156 -msgid "Parse error: Missing ';' or Block" -msgstr "Ontleedfout: ';' ontbreekt of falend blok." - -#: shared/error.cpp:159 -msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" -msgstr "Ontleedfout: ';' of '{' werd verwacht, maar kreeg iets anders." - -#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 -msgid "Parse error: Expected Command, got something else" -msgstr "Ontleedfout: commando werd verwacht, maar kreeg iets anders." - -#: shared/error.cpp:165 -msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" -msgstr "" -"Ontleedfout: doorlopende, beginnende of dubbele komma's in tekenreekslijst." - -#: shared/error.cpp:168 -msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" -msgstr "Ontleedfout: doorlopende, beginnende of dubbele komma's in testlijst." - -#: shared/error.cpp:171 -msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" -msgstr "Ontleedfout ',' ontbreekt tussen de tekenreeks en tekenreekslijst." - -#: shared/error.cpp:174 -msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" -msgstr "Ontleedfout: ',' ontbreekt tussen de tests in de testlijst." - -#: shared/error.cpp:180 -msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" -msgstr "Ontleedfout: alleen tekenreeksen toegestaan in tekenreekslijsten." - -#: shared/error.cpp:183 -msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" -msgstr "Ontleedfout: alleen tests zijn toegestaan in testlijsten." - -#: shared/error.cpp:188 -msgid "\"require\" must be first command" -msgstr "\"require\" behoort het eerste commando te zijn." - -#: shared/error.cpp:191 -msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" -msgstr "\"require\" ontbreekt voor commando \"%1\"." - -#: shared/error.cpp:194 -msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" -msgstr ".\"require\" ontbreekt voor de test \"%1\"" - -#: shared/error.cpp:197 -msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" -msgstr "\"require\" ontbreekt voor vergelijkingsmethode \"%1\"." - -#: shared/error.cpp:200 -msgid "Command \"%1\" not supported" -msgstr "Commando \"%1\" wordt niet ondersteund." - -#: shared/error.cpp:203 -msgid "Test \"%1\" not supported" -msgstr "Test \"%1\" wordt niet ondersteund." - -#: shared/error.cpp:206 -msgid "Comparator \"%1\" not supported" -msgstr "Vergelijkingsmethode \"%1\" wordt niet ondersteund." - -#: shared/error.cpp:209 -msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" -msgstr "" -"Overschrijding van een omgevingslimiet: de test is te diep genest (max. %1)." - -#: shared/error.cpp:212 -msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" -msgstr "" -"Overschrijding van een omgevingslimiet: blok te diep ingenest (max. %1)." - -#: shared/error.cpp:215 -msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Ongeldig argument \"%1\" voor \"%2\"" - -#: shared/error.cpp:218 -msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" -msgstr "Botsende argumenten: \"%1\" en \"%2\"" - -#: shared/error.cpp:221 -msgid "Argument \"%1\" Repeated" -msgstr "Argument \"%1\" wordt herhaald" - -#: shared/error.cpp:224 -msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" -msgstr "" -"Commando \"%1\" overtreedt de regels ten aanzien van commandovolgordes." - -#: shared/error.cpp:229 -msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" -msgstr "De elkaar tegensprekende acties \"%1\" en \"%2\" werden aangeroepen" - -#: shared/error.cpp:232 -msgid "Mail Loop detected" -msgstr "Mail-lus ontdekt." - -#: shared/error.cpp:235 -msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" -msgstr "" -"Overschreiding van omgevingslimiet: teveel aangeroepen acties (max. %1)." - -#: shared/error.cpp:238 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/scalixadmin.po deleted file mode 100644 index df6001ab214..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/scalixadmin.po +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ -# translation of scalixadmin.po to Dutch -# -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: scalixadmin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-12 01:52+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" - -#: delegatedialog.cpp:40 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: delegatedialog.cpp:48 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: delegatepage.cpp:45 -msgid "Add Delegate..." -msgstr "Gemachtigde toevoegen..." - -#: delegatepage.cpp:48 -msgid "Edit Delegate..." -msgstr "Gemachtigde bewerken..." - -#: delegatepage.cpp:52 -msgid "Remove Delegate" -msgstr "Gemachtigde verwijderen" - -#: delegatepage.cpp:78 -msgid "Add Delegate" -msgstr "Gemachtigde toevoegen" - -#: delegatepage.cpp:101 -msgid "Edit Delegate" -msgstr "Gemachtigde bewerken" - -#: delegateview.cpp:46 -msgid "Delegate" -msgstr "Gemachtigde" - -#: delegateview.cpp:47 -msgid "Rights" -msgstr "Rechten" - -#: jobs.cpp:58 -msgid "Send on behalf of" -msgstr "Verzenden in naam van" - -#: jobs.cpp:60 -msgid "See private" -msgstr "Zie privé" - -#: jobs.cpp:62 -msgid "Get meetings" -msgstr "Meetings ophalen" - -#: jobs.cpp:64 -msgid "Instead of me" -msgstr "In plaats van mij" - -#: ldapdialog.cpp:30 -msgid "User Account Selection" -msgstr "Gebruikersaccount selecteren" - -#: ldapview.cpp:44 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#: main.cpp:28 -msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector" -msgstr "Configuratieprogramma voor Scalix Groupware Konnector" - -#: main.cpp:37 -msgid "ScalixAdmin" -msgstr "ScalixAdmin" - -#: mainwindow.cpp:41 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Andere accounts" - -#: mainwindow.cpp:41 -msgid "Register other accounts" -msgstr "Registreren bij andere accounts" - -#: mainwindow.cpp:45 -msgid "Delegates" -msgstr "Gemachtigden" - -#: mainwindow.cpp:45 -msgid "Setup delegates for my account" -msgstr "Gemachtigden voor mijn account instellen" - -#: mainwindow.cpp:49 -msgid "Out of Office..." -msgstr "Afwezig..." - -#: mainwindow.cpp:49 -msgid "Setup Out of Office Message" -msgstr "Afwezigheidsbericht instellen" - -#: mainwindow.cpp:53 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: mainwindow.cpp:53 -msgid "Change the password" -msgstr "Wijzig het wachtwoord" - -#: otheruserpage.cpp:48 -msgid "Add Account..." -msgstr "Account toevoegen..." - -#: otheruserpage.cpp:51 -msgid "Remove Account" -msgstr "Account verwijderen" - -#: otheruserpage.cpp:143 -msgid "Updating account..." -msgstr "Account wordt bijgewerkt..." - -#: otheruserpage.cpp:155 -msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server" -msgstr "" -"Kon KMail niet starten om het bijwerken van accounts met de Scalix-server uit " -"te voeren" - -#: otheruserpage.cpp:168 -msgid "Scalix Server" -msgstr "Scalix-server" - -#: otheruserview.cpp:45 -msgid "Registered Accounts" -msgstr "Geregistreerde accounts" - -#: outofofficepage.cpp:43 -msgid "I am in the office" -msgstr "Ik ben aanwezig" - -#: outofofficepage.cpp:45 -msgid "I am out of the office" -msgstr "Ik ben niet aanwezig" - -#: outofofficepage.cpp:47 -msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:" -msgstr "" -"Stuur eenmaal een automatisch antwoord naar elke afzender met de volgende " -"tekst:" - -#: passwordpage.cpp:43 -msgid "New password:" -msgstr "Nieuw wachtwoord:" - -#: passwordpage.cpp:51 -msgid "Retype new password:" -msgstr "Nieuw wachtwoord opnieuw:" - -#: passwordpage.cpp:74 -msgid "The two passwords differ!" -msgstr "De twee wachtwoorden komen niet overeen!" - -#: passwordpage.cpp:117 -msgid "Unable to change the password" -msgstr "Kon het wachtwoord niet wijzigen" - -#: passwordpage.cpp:187 -msgid "Password was changed successfully" -msgstr "Wachtwoord is gewijzigd" |