diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po | 319 |
1 files changed, 319 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..237acbdb2dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,319 @@ +# translation of katefiletemplates.po to Dutch +# translation of katefiletemplates.po to +# translation of katefiletemplates.po to Nederlands +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-20 09:04+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Een bestand..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "&Recent gebruikt" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "Sjablonen behere&n..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "&Nieuw van sjabloon" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Als een sjabloon openen" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fout bij het openen van bestand " +"<br><strong>%1</strong>. Het document zal niet aangemaakt worden.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Sjabloonplugin" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Naamloos %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Bestandssjablonen beheren" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "&Sjabloon:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Deze tekst wordt gebruikt als sjabloonnaam en wordt bijvoorbeeld weergegeven " +"in het Sjablonenmenu. Het dient de betekenis van het sjabloon te beschrijven " +"(bv.:'HTML-document').</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "" +"Klik hier om het pictogram van dit sjabloon te selecteren of te wijzigen" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Groep:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>De groep wordt gebruikt om een submenu voor de plugin te kiezen. Indien dit " +"leeg wordt gelaten, dan zal 'Andere' worden gebruikt.</p>" +"<p>U kunt een willekeurige tekst invoeren om een nieuwe groep toe te voegen in " +"uw menu.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "Document&naam:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Deze tekst zal gebruikt worden om de naam van het nieuwe document in te " +"stellen en zal gebruikt worden om weer te geven in de titelbalk en " +"bestandenlijst.</p>" +"<p>Als de tekst '%N' bevat, dan zal dit vervangen worden door een nummer dat " +"zal verhogen bij elk bestand met dezelfde naam.</p>" +"<p>Als de documentnaam bijvoorbeeld 'Nieuw shellscript (%N).sh' is, dan zal het " +"eerste document 'Nieuw shellscript (1).sh' genoemd worden, het tweede 'Nieuw " +"shellscript (2).sh' enzovoort.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "Accent&ueren:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Niets" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer de te gebruiken accentuering voor het sjabloon. Als 'Niets' is " +"gekozen, dan zal de eigenschap niet ingesteld worden.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "B&eschrijving:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p> Deze tekst wordt bijvoorbeeld gebruikt als een contexthelp voor dit " +"sjabloon, bijvoorbeeld de hulpballon bij de menuoptie.</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&Auteur:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>U kunt dit instellen als u uw sjabloon wilt delen met andere gebruikers.</p>" +"<p>de aangeraden vorm is zoals een e-mailadres: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Als u dit sjabloon wilt baseren op een bestaand bestand of sjabloon, " +"selecteer dan de passende optie hieronder.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Met een l&eeg document beginnen" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Gebruik een bestaand bestand:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Gebruik een bestaand sjabloon:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Sjabloonherkomst kiezen" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Sjablooneigenschappen bewerken" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Kies een locatie voor de sjabloon. Als u het opslaat in de sjablonenmap, dan " +"wordt deze automatisch toegevoegd aan het sjabloonmenu.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Sjablonenmap" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "&Bestandsnaam van sjabloon:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Aangepaste locatie:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Locatie kiezen" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>U kunt bepaalde tekenreeksen vervangen in de tekst met behulp van " +"sjabloonmacro's." +"<p>Als sommige van onderstaande gegevens niet juist zijn of ontbreken, bewerk " +"dan de gegevens in de KDE e-mailinformatie." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Volledige naam '%1' vervangen door de macro '%{fullname}'" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "E-mailadres '%1' vervangen door de macro '%email'" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Automatisch-vervangen-macro's" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>Het sjabloon zal nu aangemaakt en opgeslagen worden op de gekozen locatie. " +"Plaats een dakje ('^') om de cursor te positioneren waar u het wenst te hebben " +"in bestanden die aan de hand van het sjabloon worden aangemaakt.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Sjabloon openen om te bewerken" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Sjabloon aanmaken" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>Het bestand " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> bestaat al. Als u het niet wilt overschrijven, verander dan de " +"bestandsnaam van het sjabloon in iets anders." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fout bij het openen van bestand" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>. Het document zal niet aangemaakt worden</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"Het opslaan van het sjabloon als '%1' is mislukt.\n" +"\n" +"Het sjabloon zal worden geopend zodat u het kunt opslaan vanuit de editor." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Opslaan is mislukt" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Sjabloon" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Nieuw..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Uploaden..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Downloaden..." |