summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/ksysv.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/ksysv.po983
1 files changed, 983 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..182d5ff3a71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,983 @@
+# translation of ksysv.po to Dutch
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wim Verheyen <wverheyen@yahoo.com>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of ksysv.po to
+# Vertaling van KDE: ksysv.po
+# Copyright (C) 2000 KDE-Vertaling Nederlands <i18n@kde.nl>.
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# proefgelezen op 28-01-02
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Het verwijderen van <cmd>%1</cmd> uit <cmd>%2</cmd> <error>is mislukt</error>"
+": \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Het verwijderen van %1 uit %2 is mislukt: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "<cmd>%1</cmd> uit <cmd>%2</cmd> verwijderd<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"%1 uit %2 is verwijderd\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "<cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd> aangemaakt<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"%1 is in %2 aangemaakt\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Het aanmaken van <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd> is <error>MISLUKT</error>"
+": \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Het aanmaken van %1 in %2 is MISLUKT: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Runlevel-menu"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Diensten menu"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"&Beschikbare\n"
+"diensten"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit zijn de <img src=\"small|exec\"/> <strong>diensten</strong> "
+"die beschikbaar zijn op uw computer. Om een dienst te starten, versleep deze "
+"naar sectie \"<em>Starten</em>\" van een runlevel.</p>"
+"<p>Om er een te stoppen doet u hetzelfde naar de sectie \"<em>Stoppen</em>"
+"\".</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>U kunt diensten vanuit een runlevelvak naar de <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>prullenbak</strong> verplaatsen om ze uit dat runlevel te verwijderen. "
+"Het <strong>ongedaan-maken-commando</strong> kan gebruikt worden om de "
+"verwijderde ingangen te herstellen </p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Runlevel &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Runlevel %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit zijn de diensten die <strong>gestart</strong> worden in runlevel %1.</p>"
+"<p> Het nummer links van het pictogram <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"bepaalt de volgorde waarin de diensten gestart worden. U kunt ze sorteren via "
+"verslepen en neerzetten, zo lang er een bijpassend <em>sorteernummer</em> "
+"gegenereerd kan worden.</p>"
+"<p> Als dat niet mogelijk is, stel dan het nummer handmatig in via het "
+"dialoogvenster <strong>Eigenschappen</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit zijn de diensten die <strong>gestopt</strong> worden in runlevel %1.</p>"
+"<p> Het nummer links van het pictogram <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"bepaalt de volgorde waarin de diensten gestopt worden. U kunt ze sorteren via "
+"verslepen en neerzetten, zo lang er een bijpassend <em>sorteernummer </em> "
+"gegenereerd kan worden.</p>"
+"<p> Als dat niet mogelijk is, stel dan het nummer handmatig in via het "
+"dialoogvenster <strong>Eigenschap</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Sleep hier de diensten naartoe\n"
+"die in runlevel %1 gestart zullen worden"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Sleep hier de diensten naartoe\n"
+"die in runlevel %1 gestopt zullen worden"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "De op uw computer beschikbare diensten"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>BEZIG MET SCHRIJVEN VAN DE CONFIGURATIE</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** BEZIG MET HET SCHRIJVEN VAN DE CONFIGURATIE **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** RUNLEVEL %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>Bezig met stoppen van</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Bezig met stoppen van %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " stoppen"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>Bezig met starten van</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Bezig met starten van %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " starten"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Bezig met herstarten van <cmd>%1</cmd> **<br />"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** Bezig met herstarten van %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " herstarten"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>U hebt opgegeven dat de initscripts van uw systeem te vinden zijn in de map "
+"<tt><b>%1</b></tt>, maar deze map bestaat niet. U hebt waarschijnlijk de "
+"verkeerde distributie geselecteerd tijdens de configuratie.</p>"
+"<p>Als u %2 herconfigureert dan is het misschien mogelijk om het probleem op te "
+"lossen. Als u ervoor kiest om te herconfigureren, sluit dan het programma af. "
+"De configuratieassistent zal dan verschijnen als u de volgende keer %3 "
+"uitvoert. Als u kiest om niet te herconfigureren, dan zult u de initscripts van "
+"dit systeem niet kunnen bekijken of bewerken.</p> "
+"<p>Wilt u %4 opnieuw configureren?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "Map bestaat niet"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Opnieuw instellen"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Niet opnieuw instellen"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Helaas, u bezit niet de nodige toegangsrechten om de init-instellingen op uw "
+"systeem te wijzigen. U kunt wel door de runlevels heen bladeren.</p>"
+"<p>Als u de configuratie echt wilt wijzigen, <strong>herstart</strong> "
+"%1 even als root (of een andere gebruiker die deze privileges heeft), of vraag "
+"de systeembeheerder om %2 als <em>suid</em> of <em>sgid</em> te installeren.</p>"
+"<p>De laatste methode is echter niet aan te raden vanwege "
+"beveiligingskwesties.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Onvoldoende toegangsrechten"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Overig..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Uiterlijk & gedrag"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Zoekpaden"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Instellingen die nergens anders bij passen"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"De door u gespecificeerde map met diensten bestaat niet.\n"
+"Als u wilt kunt u doorgaan, of u kunt nu op Annuleren klikken om een nieuwe map "
+"te selecteren."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"De door u gespecificeerde runlevelmap bestaat niet.\n"
+"Als u wilt kunt u doorgaan, of u kunt op Annuleren klikken om een nieuwe map te "
+"selecteren."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Dienst"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "S&toppen"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Herstarten"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&Ingang"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "Ver&wijst naar de volgende dienst:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "&Sorteernummer:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Bewerken is uitgeschakeld - Gelieve uw toegangsrechten te controleren."
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Bewerken ingeschakeld"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Dienst starten"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "&Selecteer de dienst die u wilt starten:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Dienst stoppen"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "&Selecteer de dienst die u wilt stoppen:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Dienst herstarten"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "&Selecteer de dienst die u wilt herstarten:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Dienst bewerken"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "&Selecteer de dienst die u wilt bewerken:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "Con&figuratie terugdraaien"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "Configuratie op&slaan"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "&Log opslaan..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "Log afdr&ukken..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "E&igenschappen"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Openen &met"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "&Log tonen"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "&Log verbergen"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "Dienst &starten..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "Dienst &stoppen..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "Dienst he&rstarten..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "Dienst b&ewerken..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen. \n"
+"Klik op Afsluiten om het programma te beƫindigen, of op Annuleren om eerst de "
+"wijzigingen op te slaan."
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Wilt u alle onopgeslagen wijzigingen ongedaan maken?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Vorige configuratie herstellen"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "W&ijzigingen ongedaan maken"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"U gaat zo de wijzigingen in uw init-configuratie opslaan. Verkeerde "
+"instellingen kunnen uw systeem laten vastlopen bij het opstarten.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Configuratie opslaan"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klik op de keuzevakken om de runlevels te <strong>tonen</strong> "
+"of te <strong>verbergen</strong>.</p> "
+"<p> De lijst met momenteel zichtbare runlevels wordt opgeslagen wanneer u het "
+"commando <strong>Opties opslaan</strong> gebruikt.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Alleen de geselecteerde runlevels tonen"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Runlevels tonen:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als het slot gesloten is <img src=\"user|ksysv_locked\"/> "
+"hebt u niet de benodigde <strong>toegangsrechten</strong> "
+"om de init-configuratie te wijzigen.</p>"
+"<p>Herstart %1 als root (of een andere gebruiker met meer privileges), of vraag "
+"uw systeembeheerder om %1 als <em>suid</em> of <em>sgid</em> te installeren.</p>"
+"<p>De laatste manier is vanwege beveiligingskwesties <strong>niet</strong> "
+"aan te raden.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Gewijzigd"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Logbestand afdrukken"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Afgedrukt op %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er kon geen geldig sorteernummer voor deze positie worden gegenereerd. Dit "
+"betekent dat er geen getal beschikbaar was tussen de twee aangrenzende "
+"diensten, en de dienst niet woordelijk past.</p>"
+"<p> Pas a.u.b. de sorteernummers handmatig aan via het dialoogvenster <strong>"
+"Eigenschappen</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Er kon geen sorteernummer worden gegenereerd"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr ""
+"Er kon geen sorteernummer worden gegenereerd. Wijzig deze handmatig a.u.b."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Configuratie is succesvol opgeslagen."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Configuratie is met succes geladen."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wim Verheyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wverheyen@yahoo.com"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " logbestanden"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Init configuraties opgeslagen"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Menu verslepen"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "SysV-Init Editor"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Een editor voor Sys-V initconfiguraties"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Gelijksoortig aan Red Hat's \"tksysv\", alleen staat SysV-init Editor "
+"verslepen-en-neerzetten en gebruik van het toetsenbord toe."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Hoofdontwikkelaar"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Configuratie assistent"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Besturingssysteem"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Welk besturingssysteem gebruikt u?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Kies uw besturingssysteem"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Overig"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distributie"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Kies uw distributie"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "Pad naar dien&st:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Voer hier het zoekpad in naar de map met diensten"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bladeren..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Selecteer de map met diensten"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "Pad naar &Runlevel:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "Voer hier het zoekpad in naar de map met runlevelmappen"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "Blade&ren..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Selecteer de map met runlevelmappen"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Configuratie voltooid"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gefeliciteerd.</h1>\n"
+"<p>\n"
+"U hebt de initiƫle configuratie van SysV-Init Editor voltooid.<b>Druk</b> "
+"op de knop <b>Voltooien</b> om te beginnen met het bewerken van uw "
+"init-configuratie.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Kie&zen..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "dummy-lettertype"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Diensten:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Sorteernummers:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "Kie&zen..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Kies een kleur voor de gewijzigde diensten"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik het dialoogvenster <strong>Kleuren selecteren</strong> "
+"om een tekstkleur te kiezen voor de <em>diensten die gewijzigd zijn.</em> "
+"(ofwel ordenings/sorteringsgetal ofwel naam).</p>\n"
+"<p>Gewijzigde diensten zijn dan herkenbaar aan deze kleur.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "&Gewijzigd:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Kies een kleur voor een dienst in een nieuwe runlevel"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik het dialoogvenster <strong>Kleuren selecteren</strong> "
+"om een tekstkleur te kiezen voor de <em>diensten in een nieuwe runlevel</em>"
+". </p>\n"
+"<p>Nieuwe dienstingangen zijn dan herkenbaar aan deze kleur.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "Nieu&w:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Kies een kleur voor de gewijzigde diensten die zijn geselecteerd"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik het dialoogvenster <strong>Kleuren selecteren</strong> "
+"om een tekstkleur te kiezen voor <em>geselecteerde diensten die gewijzigd "
+"zijn</em>(ofwel ordenings/sorteringsgetal ofwel naam).</p>\n"
+"<p>Gewijzigde dienstingangen zijn dan herkenbaar aan deze kleur op het moment "
+"dat ze geselecteerd worden.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr ""
+"Kies een kleur voor diensten in een nieuwe runlevel die geselecteerd zijn"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik het dialoogvenster <strong>Kleuren selecteren</strong> "
+"om een tekstkleur te kiezen voor <em>geselecteerde diensten nieuw in een "
+"runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>Nieuwe diensten zijn dan herkenbaar aan deze kleur op het moment dat ze "
+"geselecteerd worden.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Nieuw && ge&selecteerd:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Gewijzigd && g&eselecteerd:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Informatieverstrekkende berichten"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Alle berichten nogmaals tonen:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "Alle&s tonen"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "&Waarschuwen indien het schrijven van configuratie niet is toegestaan"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Waarschuwen &indien het aanmaken van een sorteernummer onmogelijk is"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Pad naar configuratie"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Sleep een dienst hier naartoe om deze te verwijderen"