summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:55:02 +0100
commitc07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa (patch)
tree735fc63b9291e0d98901374bdeba5fbaae5e59d6 /tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po
parent9dd3a5df08e480533693f82f6c27599e10bfbafa (diff)
downloadtde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.tar.gz
tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po283
1 files changed, 142 insertions, 141 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 2651cea95f1..217cbc6d32a 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "TDE Lettertype-installatie"
@@ -44,12 +56,11 @@ msgstr "Lettertypen toevoegen..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>De getoonde lettertypen zijn uw persoonlijke lettertypen.</b> "
-"<br>Om systeemwijde lettertypen te bekijken/installeren, klik op de knop "
+"<b>De getoonde lettertypen zijn uw persoonlijke lettertypen.</b> <br>Om "
+"systeemwijde lettertypen te bekijken/installeren, klik op de knop "
"\"Systeembeheerdermodus\" onderin het venster."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
@@ -66,42 +77,40 @@ msgstr "Afdrukken..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Lettertype-installatie</h1>"
-"<p>Met deze module kunt u TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen installeren.</p>"
-"<p>U kunt ook lettertypen installeren in Konqueror: Typ dan fonts:/ in de "
-"locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om een nieuw lettertype te installeren "
-"kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe slepen.</p>"
+"<h1>Lettertype-installatie</h1><p>Met deze module kunt u TrueType, Type1 en "
+"Bitmap-lettertypen installeren.</p><p>U kunt ook lettertypen installeren in "
+"Konqueror: Typ dan fonts:/ in de locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om "
+"een nieuw lettertype te installeren kunt u het dan simpelweg naar de juiste "
+"map toe slepen.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Lettertype-installatie</h1>"
-"<p>Met deze module kunt u TrueType, Type1- en Bitmap-lettertypen "
-"installeren.</p>"
-"<p>U kunt ook lettertypen installeren in Konqueror: Typ dan fonts:/ in de "
-"locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om een nieuw lettertype te installeren "
-"kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe slepen: \"Persoonlijk\" voor "
-"lettertypen die alleen voor u beschikbaar zijn, of \"System\" voor systeemwijde "
-"lettertypen (beschikbaar voor iedereen).</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b> Als u niet als \"root\" bent aangemeld zijn de lettertypen "
-"die u installeert alleen voor uzelf beschikbaar. Om lettertypen systeemwijd te "
-"instelleren, klik op de knop \"Systeembeheerdermodus\" onderin dit venster om "
-"deze module met de rechten van \"root\" te draaien.</p>"
+"<h1>Lettertype-installatie</h1><p>Met deze module kunt u TrueType, Type1- en "
+"Bitmap-lettertypen installeren.</p><p>U kunt ook lettertypen installeren in "
+"Konqueror: Typ dan fonts:/ in de locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om "
+"een nieuw lettertype te installeren kunt u het dan simpelweg naar de juiste "
+"map toe slepen: \"Persoonlijk\" voor lettertypen die alleen voor u "
+"beschikbaar zijn, of \"System\" voor systeemwijde lettertypen (beschikbaar "
+"voor iedereen).</p> <p><b>Opmerking:</b> Als u niet als \"root\" bent "
+"aangemeld zijn de lettertypen die u installeert alleen voor uzelf "
+"beschikbaar. Om lettertypen systeemwijd te instelleren, klik op de knop "
+"\"Systeembeheerdermodus\" onderin dit venster om deze module met de rechten "
+"van \"root\" te draaien.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -177,21 +186,19 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
"<p>Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende "
-"programma's opnieuw te starten. "
-"<p>"
-"<p>(Om vanuit dit programma de nieuw-geïnstalleerde lettertypen te kunnen "
-"afdrukken dient u dit programma ook te herstarten.)</p>"
+"programma's opnieuw te starten. <p><p>(Om vanuit dit programma de nieuw-"
+"geïnstalleerde lettertypen te kunnen afdrukken dient u dit programma ook te "
+"herstarten.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
"Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende "
"programma's opnieuw te starten."
@@ -270,22 +277,20 @@ msgstr "Lettertypen voor verouderde X-programma's instellen"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
-"<p>Moderne programma's gebruiken een systeem genaamd \"FontConfig\" om de lijst "
-"met lettertypen te bemachtigen. Oudere toepassingen, zoals OpenOffice 1.x, GIMP "
-"1.x, etc. gebruiken hiervoor het vorige mechanisme \" core X fonts\".</p> "
-"<p>Door deze optie in te schakelen zal het installatieprogramma de benodigde "
-"bestanden aanmaken zodat deze oudere programma's de lettertypen die u "
-"installeert kunnen gebruiken.</p> "
-"<p>Opmerking: dit vertraagd het installatieproces enigszins."
-"<p>"
+"<p>Moderne programma's gebruiken een systeem genaamd \"FontConfig\" om de "
+"lijst met lettertypen te bemachtigen. Oudere toepassingen, zoals OpenOffice "
+"1.x, GIMP 1.x, etc. gebruiken hiervoor het vorige mechanisme \" core X fonts"
+"\".</p> <p>Door deze optie in te schakelen zal het installatieprogramma de "
+"benodigde bestanden aanmaken zodat deze oudere programma's de lettertypen "
+"die u installeert kunnen gebruiken.</p> <p>Opmerking: dit vertraagd het "
+"installatieproces enigszins.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -293,41 +298,38 @@ msgstr "Lettertypen voor GhostScript instellen"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
"<p>Bij het afdrukken genereren de meeste programma's een zogenaamd "
"PostScript-bestand. Dit bestand wordt dan verzonden naar een speciaal "
"programma, genaamd GhostScript. GhostScript interpreteert de PostScript en "
"stuurt de juiste instructies naar uw printer. Als uw programma de gebruikte "
"lettertypen niet in het PostScript-bestand insluit, dan heeft GhostScript "
-"informatie nodig over welke lettertypen u hebt geïnstalleerd en waar deze zich "
-"bevinden.</p> "
-"<p>Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat de hiervoor benodigde "
-"GhostScript-configuratiebestanden worden aangemaakt.</p> "
+"informatie nodig over welke lettertypen u hebt geïnstalleerd en waar deze "
+"zich bevinden.</p> <p>Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat de "
+"hiervoor benodigde GhostScript-configuratiebestanden worden aangemaakt.</p> "
"<p>Opmerking, dit zal het installatieproces enigszins vertragen.</p> "
-"<p>Omdat de meeste programma's de gebruikte lettertypen in het "
-"PostScript-bestand insluiten kunt u deze optie zonder problemen uitgeschakeld "
-"laten."
+"<p>Omdat de meeste programma's de gebruikte lettertypen in het PostScript-"
+"bestand insluiten kunt u deze optie zonder problemen uitgeschakeld laten."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"U hebt een optie ingeschakeld die eerder uitgeschakeld was. Wilt u nu de "
-"configuratiebestanden bijwerken? (Normaliter gebeurt het bijwerken alleen bij "
-"het installeren of verwijderen van een lettertype.)"
+"configuratiebestanden bijwerken? (Normaliter gebeurt het bijwerken alleen "
+"bij het installeren of verwijderen van een lettertype.)"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -372,9 +374,10 @@ msgid ""
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -397,10 +400,23 @@ msgstr "Maker"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Schuin"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypen toevoegen"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Geef \"%1\" of \"%2\" op."
@@ -415,20 +431,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Helaas, u kunt lettertypen niet hernoemen."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Onjuist wachtwoord.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Onjuist wachtwoord.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
-"Wilt u het lettertype in \"%1\" installeren (het lettertype is dan alleen voor "
-"uzelf bruikbaar), of in \"%2\" (het lettertype is dan voor alle gebruikers "
-"beschikbaar, maar u hebt het root-wachtwoord nodig)?"
+"Wilt u het lettertype in \"%1\" installeren (het lettertype is dan alleen "
+"voor uzelf bruikbaar), of in \"%2\" (het lettertype is dan voor alle "
+"gebruikers beschikbaar, maar u hebt het root-wachtwoord nodig)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -444,68 +458,58 @@ msgstr "Geen toegang tot \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>U kunt alleen lettertypen installeren</p> "
-"<p>Als u een lettertypepakket (*.%1) wilt installeren, pak dan eerst de "
-"componenten uit en installeer deze individueel.</p>"
+"<p>U kunt alleen lettertypen installeren</p> <p>Als u een lettertypepakket "
+"(*.%1) wilt installeren, pak dan eerst de componenten uit en installeer deze "
+"individueel.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
"<p> Dit lettertype bevindt zich in een bestand met andere lettertypen. Als u "
"het wilt verplaatsen zullen alle anderen ook worden verplaatst. De andere "
-"lettertypen zijn: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"lettertypen zijn: </p><ul>%1</ul><p>\n"
"Wilt u ze allemaal verplaatsen?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als u "
-"het wilt kopiëren zullen ze allemaal worden gekopieerd. De andere lettertypen "
-"zijn: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als "
+"u het wilt kopiëren zullen ze allemaal worden gekopieerd. De andere "
+"lettertypen zijn: </p><ul>%1</ul><p>\n"
"Wilt u ze allemaal kopiëren?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p> Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als u "
-"het wilt verwijderen zullen alle andere ook worden verwijderd. De andere "
-"lettertypen zijn: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p> Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als "
+"u het wilt verwijderen zullen alle andere ook worden verwijderd. De andere "
+"lettertypen zijn: </p><ul>%1</ul><p>\n"
"Wilt u al deze lettertypen verwijderen?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
-"Helaas, zowel \"%1\" als \"%2\" kunt u niet hernoemen, kopiëren, verplaatsen of "
-"verwijderen."
+"Helaas, zowel \"%1\" als \"%2\" kunt u niet hernoemen, kopiëren, verplaatsen "
+"of verwijderen."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
@@ -545,6 +549,10 @@ msgstr "%1:%2 is met succes geïnstalleerd."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "%1:%2 kon niet worden geïnstalleerd"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Voorbeeldtekst"
@@ -577,14 +585,7 @@ msgstr "Eenvoudig lettertype-weergaveprogramma"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""