summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2024-12-25 21:01:46 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2024-12-25 21:01:46 +0000
commitbcc7584d120fff3254df8ee0554e3cfe61018457 (patch)
treee06f82822b46275401c1ea01053a781dbd530334 /tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po
parent83f9ff4866e61183b1e9e05a7f50cd36a1772f1e (diff)
downloadtde-i18n-bcc7584d120fff3254df8ee0554e3cfe61018457.tar.gz
tde-i18n-bcc7584d120fff3254df8ee0554e3cfe61018457.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po103
1 files changed, 55 insertions, 48 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po
index e9d0fd97985..30995c47157 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-20 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-24 06:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-25 02:12+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdmconfig/nl/>\n"
@@ -665,17 +665,18 @@ msgid ""
"after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> "
"nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>"
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wie er toestemming heeft om de computer af te sluiten m."
-"b.v. TDM. U kunt verschillende waarden voor lokale (console) displays en "
-"voor displays op afstand opgeven. De mogelijke waarden zijn:<ul> "
-"<li><em>Iedereen:</em> iedereen kan de computer met TDM afsluiten.</"
-"li><li><em>Alleen root:</em> TDM sluit alleen af nadat de gebruiker het "
-"wachtwoord van de root-gebruiker heeft ingevoerd.</li><li><em>Niemand:</em> "
-"niemand kan de computer via TDM afsluiten</li></ul>"
+"Hier kunt u bepalen wie er toestemming heeft om de computer af te sluiten "
+"met behulp van TDM. U kunt verschillende waarden voor lokale consoles en "
+"schermen (op afstand) opgeven. De mogelijke waarden zijn:<ul> "
+"<li><em>Iedereen:</em> iedereen kan de computer met behulp van TDM afsluiten;"
+"</li><li><em>Alleen beheerder:</em> afsluiten mag pas nadat de gebruiker het "
+"wachtwoord van de beheerder (rootgebruiker) heeft ingevoerd;</"
+"li><li><em>Niemand:</em> niemand mag de computer met behulp van TDM "
+"afsluiten.</li></ul>"
#: tdm-shut.cpp:72
msgid "Commands"
-msgstr "Commando's"
+msgstr "Opdrachten"
#: tdm-shut.cpp:75
msgid "H&alt:"
@@ -683,7 +684,9 @@ msgstr "H&alt:"
#: tdm-shut.cpp:78
msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr "Commando dat het systeem laat afsluiten. Normaliter: /sbin/halt"
+msgstr ""
+"De opdracht waarmee het systeem wordt afgesloten. Normaliter is dat /sbin/"
+"halt"
#: tdm-shut.cpp:83
msgid "Reb&oot:"
@@ -691,7 +694,9 @@ msgstr "Hers&tarten:"
#: tdm-shut.cpp:86
msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr "Commando dat het systeem laat herstarten. Normaliter: /sbin/reboot"
+msgstr ""
+"De opdracht waarmee het systeem wordt herstart. Normaliter is dat /sbin/"
+"reboot"
#: tdm-shut.cpp:94
msgid ""
@@ -709,15 +714,15 @@ msgstr "LILO"
#: tdm-shut.cpp:99
msgid "Boot manager:"
-msgstr "Bootmanager:"
+msgstr "Opstartbeheer:"
#: tdm-shut.cpp:101
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "Opstartopties in afsluitdialoog activeren."
+msgstr "Toon opstartmogelijkheden op het afsluitvenster."
#: tdm-shut.cpp:105
msgid "Restart X-Server with session exit"
-msgstr ""
+msgstr "X-server herstarten na afsluiten van sessie"
#: tdm-shut.cpp:107
msgid ""
@@ -726,11 +731,15 @@ msgid ""
"crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues "
"or artifacts."
msgstr ""
+"Geef aan of aanmeldbeheer de lokale X-server dient te herstarten nadat een "
+"sessie wordt afgesloten. Gebruik deze optie in situaties waar de X-server "
+"teveel geheugen gebruikt, het systeem doet crashen na opnieuw initialiseren "
+"of storingen op het scherm vertoont."
#: tdm-users.cpp:89
#, c-format
msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt"
+msgstr "De map, “%1”, kan niet worden aangemaakt"
#: tdm-users.cpp:96
msgid "System U&IDs"
@@ -743,10 +752,10 @@ msgid ""
"(typically root) are not affected by this and must be explicitly hidden in "
"\"Not hidden\" mode."
msgstr ""
-"Gebruikers met een UID (numerical user identification) buiten dit bereik "
-"zullen niet worden getoond door TDM of dit instellingendialoogvenster. "
-"Opmerking: gebruikers met UID 0 (zoals root) vallen niet onder deze "
-"instelling. Deze kunt u verbergen door ze in de stand \"Niet verborgen\" te "
+"Gebruikers met een UID (‘numerical user identification’) buiten dit bereik "
+"zullen niet worden getoond door TDM of op dit instellingenvenster. Let op: "
+"gebruikers met UID 0 (zoals de beheerder (root)) vallen niet onder deze "
+"instelling. Deze kunt u verbergen door ze in de stand ‘Niet verborgen’ te "
"verbergen."
#: tdm-users.cpp:102
@@ -770,9 +779,9 @@ msgid ""
"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click "
"on their name or image rather than typing in their login."
msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zal TDM een lijst met gebruikers tonen. "
-"Gebruikers kunnen dan op hun naam of afbeelding klikken om aan te kunnen "
-"melden, ipv dat ze hun gebruikersnaam dienen in te voeren."
+"Schakel deze optie in om TDM een lijst met gebruikers te laten tonen. "
+"Gebruikers kunnen vervolgens op hun naam of afbeelding klikken om aan te "
+"melden, zodat ze hun gebruikersnaam niet hoeven in te voeren."
#: tdm-users.cpp:123
msgid "Autocompletion"
@@ -783,8 +792,8 @@ msgid ""
"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
"they are typed in the line edit."
msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zal TDM automatisch gebruikersnamen aanvullen "
-"terwijl ze worden getypt in het invoerveld."
+"Schakel in om TDM automatisch gebruikersnamen te laten aanvullen tijdens het "
+"typen."
#: tdm-users.cpp:126
msgid "Inverse selection"
@@ -797,10 +806,10 @@ msgid ""
"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
"checked ones."
msgstr ""
-"Deze lijst bepaalt hoe de gebruikers voor \"Lijst tonen\" en \"Automatisch "
-"aanvullen\" zijn geselecteerd in de lijst \"Gebruikers en groepen selecteren"
-"\": indien niet geactiveerd worden alleen de gemarkeerde gebruikers gekozen. "
-"Indien geactiveerd worden alle niet-systeem-gebruikers gekozen, behalve de "
+"Deze lijst bepaalt hoe de gebruikers in ‘Lijst tonen’ en ‘Automatisch "
+"aanvullen’ zijn geselecteerd in de lijst ‘Gebruikers en groepen selecteren’. "
+"Indien niet ingeschakeld, worden alleen de gemarkeerde gebruikers gekozen. "
+"Indien ingeschakeld, worden alle niet-systeemgebruikers gekozen, behalve de "
"gemarkeerde."
#: tdm-users.cpp:131
@@ -812,9 +821,8 @@ msgid ""
"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise "
"users are listed in the order they appear in the password file."
msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal TDM de gebruikerslijst alfabetisch "
-"sorteren. Anders worden ze getoond in de volgorde van het "
-"wachtwoordenbestand."
+"Schakel in om TDM de gebruikerslijst alfabetisch te laten sorteren in plaats "
+"van op basis van de volgorde van het wachtwoordenbestand."
#: tdm-users.cpp:137
msgid "S&elect users and groups:"
@@ -829,7 +837,7 @@ msgid ""
"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
"Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
-"TDM zal alle gemarkeerde gebruikers tonen. Items met een '@' zijn "
+"TDM zal alle gemarkeerde gebruikers tonen. Items met een ‘@’ zijn "
"gebruikersgroepen. Als u een groep selecteert, dan worden alle gebruikers in "
"die groep gemarkeerd."
@@ -842,13 +850,13 @@ msgid ""
"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
-"TDM zal alle niet-gemarkeerde niet-systeem-gebruikers tonen. Items met een @ "
-"zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren markeert u alle "
+"TDM zal alle niet-gemarkeerde niet-systeemgebruikers tonen. Items met een "
+"‘@’ zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren, markeert u alle "
"gebruikers in die groep."
#: tdm-users.cpp:157
msgid "User Image Source"
-msgstr "Afbeeldingbron voor gebruiker"
+msgstr "Afbeeldingsbron van gebruiker"
#: tdm-users.cpp:158
msgid ""
@@ -858,12 +866,11 @@ msgid ""
"The two selections in the middle define the order of preference if both "
"sources are available."
msgstr ""
-"Hier kunt u opgeven waar TDM afbeeldingen vandaan zal halen die de "
-"gebruikers representeren. \"Admin\" representeert de globale map; dit zijn "
-"de afbeeldingen die u hieronder kunt instellen. \"Gebruiker\" betekent dat "
-"TDM het bestand $HOME/.face.icon van de gebruiker zal lezen. De twee "
-"selecties in het midden bepalen welke volgorde gehanteerd wordt als beide "
-"bronnen beschikbaar zijn."
+"Hier kunt u opgeven waar TDM afbeeldingen van gebruikers vandaan zal halen. "
+"‘Admin’ haalt ze uit de globale map; dit zijn de afbeeldingen die u "
+"hieronder kunt instellen. ‘Gebruiker’ haalt ze uit het bestand ‘$HOME/.face."
+"icon’ van de gebruiker. De twee selecties in het midden bepalen welke "
+"volgorde gehanteerd wordt als beide bronnen beschikbaar zijn."
#: tdm-users.cpp:164
msgid "Admin"
@@ -895,7 +902,7 @@ msgstr "Gebruiker:"
#: tdm-users.cpp:183
msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Klik op een afbeelding of versleep een afbeelding naar dit venster "
+msgstr "Klik op een afbeelding of sleep deze hierheen"
#: tdm-users.cpp:184
msgid ""
@@ -904,9 +911,9 @@ msgid ""
"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
msgstr ""
"Hier kunt u de afbeelding zien die is toegewezen aan de momenteel "
-"geselecteerde gebruiker hierboven. Druk op de afbeeldingknop om uit een "
-"lijst met afbeeldingen te kiezen, of sleep uw eigen afbeelding naar deze "
-"knop (bijv. vanuit Konqueror)."
+"geselecteerde gebruiker hierboven. Druk op de afbeeldingsknop om uit een "
+"lijst met afbeeldingen te kiezen of sleep uw eigen afbeelding naar deze "
+"knop, bijvoorbeeld vanuit Konqueror."
#: tdm-users.cpp:186
msgid "Unset"
@@ -916,7 +923,7 @@ msgstr "Standaard"
msgid ""
"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
msgstr ""
-"Druk op deze knop om TDM de standaardafbeelding te laten gebruiken voor de "
+"Klik op deze knop om TDM de standaardafbeelding te laten gebruiken voor de "
"geselecteerde gebruiker."
#: tdm-users.cpp:286
@@ -929,7 +936,7 @@ msgid ""
"There was an error loading the image\n"
"%1"
msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het laden van de afbeelding\n"
+"Er is een fout opgetreden tijdens het laden van de afbeelding:\n"
"%1"
#: tdm-users.cpp:303
@@ -938,7 +945,7 @@ msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de afbeelding:\n"
+"Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van de afbeelding:\n"
"%1"
#: tdm-users.cpp:318