diff options
author | Automated System <slavek.banko@axis.cz> | 2019-11-25 02:49:43 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-11-25 02:49:43 +0100 |
commit | c67bf505475a16a3693f00f3ae23bdd4f397917f (patch) | |
tree | 782d299b3ed6d51ce13325b0342b4a5908220d42 /tde-i18n-nl/messages/tdebase | |
parent | 1bc640c415871b96a739c7db67eb38984d310200 (diff) | |
download | tde-i18n-c67bf505475a16a3693f00f3ae23bdd4f397917f.tar.gz tde-i18n-c67bf505475a16a3693f00f3ae23bdd4f397917f.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmicons.po | 81 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnotify.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po | 30 |
4 files changed, 177 insertions, 165 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmicons.po index ae8b6bd9955..b7803539a02 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmicons.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmicons.po @@ -16,28 +16,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:05+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" -"Language-Team: <nl@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmicons/nl/>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@outlook.com" #: icons.cpp:48 msgid "Use of Icon" @@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "Pictogramanimatie" #: icons.cpp:98 msgid "Rounded text selection" -msgstr "" +msgstr "Afgeronde tekstselectie" #: icons.cpp:102 msgid "Show icon activation effect" -msgstr "" +msgstr "Pictogramactivatie-effect gebruiken" #: icons.cpp:131 msgid "Set Effect..." @@ -98,25 +98,24 @@ msgstr "Alle pictogrammen" #: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518 #: icons.cpp:561 icons.cpp:612 msgid "Panel Buttons" -msgstr "" +msgstr "Paneelknoppen" #: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526 #: icons.cpp:564 icons.cpp:617 -#, fuzzy msgid "System Tray Icons" -msgstr "Kleine pictogrammen" +msgstr "Systeemvakpictogrammen" #: icons.cpp:579 msgid "Setup Default Icon Effect" -msgstr "Instellingen voor effect van standaardpictogram" +msgstr "Effect van standaardpictogram instellen" #: icons.cpp:580 msgid "Setup Active Icon Effect" -msgstr "Instellingen voor effect van actief pictogram" +msgstr "Effect van actief pictogram instellen" #: icons.cpp:581 msgid "Setup Disabled Icon Effect" -msgstr "Instellingen voor effect van inactief pictogram" +msgstr "Effect van inactief pictogram instellen" #: icons.cpp:690 msgid "&Effect:" @@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "Naar monochroom" #: icons.cpp:705 msgid "&Semi-transparent" -msgstr "&Semi-transparant" +msgstr "&Halfdoorzichtig" #: icons.cpp:709 msgid "Preview" @@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "Naam" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +msgstr "Omschrijving" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." @@ -188,24 +187,24 @@ msgstr "Thema verwijderen" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "Selecteer het pictogramthema dat u wilt gebruiken:" +msgstr "Selecteer het te gebruiken pictogramthema:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "URL-adres van thema hier invoeren/naar toe slepen" +msgstr "Voer de url in van het thema of sleep die hierheen" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden." +msgstr "Het pictogramthema-archief '%1' is niet aangetroffen." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" -"Het pictogramthema-archief kon niet worden gedownload.\n" -"Controleer of het adres %1 correct is." +"Het pictogramthema-archief kan niet worden gedownload.\n" +"Controleer of het adres, %1, correct is." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." @@ -216,8 +215,8 @@ msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het installeren. Toch is het meeste van " -"de thema's uit het archief geïnstalleerd." +"Er is een fout opgetreden tijdens het installeren. Tóch zijn de meeste " +"thema's uit het archief geïnstalleerd." #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" @@ -225,15 +224,15 @@ msgstr "Pictogramthema's installeren" #: iconthemes.cpp:226 msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" -msgstr "<qt>Thema <strong>%1</strong> wordt geïnstalleerd</qt>" +msgstr "<qt>Bezig met installeren van <strong>%1</strong>...</qt>" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wilt u pictogramthema <strong>%1</strong> verwijderen?<br><br>Alle " -"bestanden die door dit thema zijn geïnstalleerd worden dan verwijderd.</qt>" +"<qt>Wilt u het pictogramthema <strong>%1</strong> verwijderen?<br><br>Alle " +"bestanden die door dit thema zijn geïnstalleerd worden verwijderd.</qt>" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" @@ -253,7 +252,7 @@ msgstr "Pictogrammen" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "Pictogrammen Configuratiemodule" +msgstr "Pictogramconfiguratiemodule" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" @@ -272,17 +271,17 @@ msgid "" "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" msgstr "" -"<h1>Pictogrammen</h1>In deze module kunt u de pictogrammen voor uw desktop " -"kiezen. <p>Om een pictogramthema te kiezen, klik op de naam ervan en " -"bevestig uw keuze door op \"Toepassen\" te klikken. Als u uw keuze niet wilt " -"toepassen drukt u op de knop \"Ongedaan maken\". </p> <p>Door op de knop " -"\"Nieuw thema installeren\" kunt u een nieuw pictogramthema installeren. " -"Schrijf de locatie ervan in het invoerveld, of blader er naar toe. Druk op " -"de knop \"OK\" om de installatie te voltooien.</p> <p>De knop \"Thema " -"verwijderen\" is alleen actief als u een thema hebt geselecteerd dat u zelf " -"hebt geïnstalleerd. Globaal geïnstalleerde thema's kunnen niet vanuit deze " -"module worden verwijderd. </p><p>U kunt tevens effecten kiezen die zullen " -"worden toegepast op de pictogrammen.</p>" +"<h1>Pictogrammen</h1>In deze module kunt u de pictogrammen kiezen voor uw " +"werkomgeving. <p>Om een pictogramthema te kiezen, klikt u op de naam ervan " +"en bevestigt dit door op te klikken op 'Toepassen'. Als u uw keuze niet wilt " +"toepassen, drukt u op de knop 'Ongedaan maken'. </p> <p>Door op de knop " +"'Nieuw thema installeren' te klikken kunt u een nieuw pictogramthema " +"installeren. Voer de locatie ervan in in het invoerveld, of blader er naar " +"toe. Druk op de knop 'Oké' om de installatie te voltooien.</p> <p>De knop " +"'Thema verwijderen' is alleen beschikbaar als u een thema hebt geselecteerd " +"dat u zelf hebt geïnstalleerd. Globaal geïnstalleerde thema's kunnen niet " +"vanuit deze module worden verwijderd. </p><p>U kunt tevens effecten kiezen " +"die zullen worden toegepast op de pictogrammen.</p>" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po index 2db5a376849..870cf1f5bc0 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po @@ -15,31 +15,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:16+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcminput/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen" +msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl,vistausss@outlook.com" #: core/themepage.cpp:60 msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Kies de aanwijzerstijl die u wilt gebruiken:" +msgstr "Kies de cursorstijl die u wilt gebruiken:" #: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 msgid "Name" @@ -51,68 +52,68 @@ msgstr "Omschrijving" #: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Om deze wijzigingen te bekrachtigen dient u TDE opnieuw op te starten." +msgstr "Herstart TDE om de wijzigingen toe toe passen." #: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Aanwijzerinstellingen aangepast" +msgstr "Cursorinstellingen aangepast" #: core/themepage.cpp:148 msgid "Small black" -msgstr "Klein zwart" +msgstr "Klein en zwart" #: core/themepage.cpp:149 msgid "Small black cursors" -msgstr "Kleine zwarte aanwijzers" +msgstr "Kleine, zwarte aanwijzers" #: core/themepage.cpp:153 msgid "Large black" -msgstr "Groot zwart" +msgstr "Groot en zwart" #: core/themepage.cpp:154 msgid "Large black cursors" -msgstr "Grote zwarte aanwijzers" +msgstr "Grote, zwarte aanwijzers" #: core/themepage.cpp:158 msgid "Small white" -msgstr "Klein wit" +msgstr "Klein en wit" #: core/themepage.cpp:159 msgid "Small white cursors" -msgstr "Kleine witte aanwijzers" +msgstr "Kleine, witte aanwijzers" #: core/themepage.cpp:163 msgid "Large white" -msgstr "Groot wit" +msgstr "Groot en wit" #: core/themepage.cpp:164 msgid "Large white cursors" -msgstr "Grote witte aanwijzers" +msgstr "Grote, witte aanwijzers" #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Muistype:%1" +msgstr "Soort muis:%1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" "RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" "establish link" msgstr "" -"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop Verbinden op de muis om de " -"koppeling opnieuw te maken" +"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop 'Verbinden' op de muis om opnieuw " +"te koppelen." #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" -msgstr "Druk op de knop Verbinden" +msgstr "Druk op de knop 'Verbinden'" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" "RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" "establish link" msgstr "" -"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop Verbinden op de muis om de " -"koppeling opnieuw te maken" +"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop 'Verbinden' op de muis om opnieuw " +"te koppelen." #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Draadloze optische muis" #: logitechmouse.cpp:406 msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Draadloze MouseMan Optical (2ch" +msgstr "Draadloze MouseMan Optical (2ch)" #: logitechmouse.cpp:409 msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" @@ -184,7 +185,7 @@ msgid "" "in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Muis</h1> Met deze module kunt u diverse opties instellen voor de wijze " +"<h1>Muis</h1> In deze module kunt u diverse opties instellen voor de wijze " "waarop uw aanwijsapparaat werkt. Uw aanwijsapparaat kan een muis of " "trackball zijn, of een ander apparaat dat dezelfde functie heeft." @@ -202,10 +203,10 @@ msgid "" msgstr "" "Als u linkshandig bent, dan wilt u mogelijk de functies van de linker- en " "rechterknop van uw aanwijsapparaat met elkaar verwisselen. Dit kunt u doen " -"door te kiezen voor de optie \"Linkshandig\". Als uw aanwijsapparaat meer " -"dan 2 knoppen heeft, dan heeft de wijziging alleen effect op de linker en " -"rechter knop. Bijvoorbeeld, als u een 3-knops muis hebt, dan blijft de " -"middelste knop onveranderd." +"door te kiezen voor de optie 'Linkshandig'. Als uw aanwijsapparaat meer dan " +"2 knoppen heeft, dan is de aanpassing alleen van toepassing op de linker- en " +"rechterknop. Voorbeeld: als u een 3-knopsmuis heeft, dan blijft de middelste " +"knop onveranderd." #: mouse.cpp:118 msgid "" @@ -215,11 +216,11 @@ msgid "" "browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " "with a double click, check this option." msgstr "" -"In TDE selecteert en activeert u pictogrammen standaard met een enkelvoudige " -"klik op de linkerknop van uw aanwijsapparaat. Dit gedrag is vergelijkbaar " -"met wat u verwacht als u op koppelingen klikt in de meeste webbrowsers. Als " -"u liever selecteert met een enkelvoudige klik en activeert met een dubbele " -"klik, gebruik dan deze optie." +"In TDE selecteert en activeert u pictogrammen standaard door er eenmaal op " +"te klikken met de linkerknop van uw aanwijsapparaat. Dit gedrag is " +"vergelijkbaar met het klikken op links in de meeste webbrowsers. Als u " +"liever selecteert met één klik en activeert met dubbelklikken, kruis dan " +"deze optie aan." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -233,9 +234,9 @@ msgid "" "activating it." msgstr "" "Als u deze optie inschakelt, dan wordt een pictogram automatisch " -"geselecteerd zodra u de muisaanwijzer er op plaatst. Dit kan handig zijn als " -"een enkelvoudige klik het pictogram activeert, terwijl u het pictogram juist " -"alleen wilt selecteren en niet activeren." +"geselecteerd zodra u de cursor er op plaatst. Dit kan handig zijn als één " +"keer klikken het pictogram activeert, terwijl u het pictogram juist alleen " +"wilt selecteren en niet activeren." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -243,17 +244,17 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Als u de optie \"Pictogrammen automatisch selecteren\" hebt ingeschakeld, " -"dan kunt u met deze schuifregelaar bepalen hoelang de muisaanwijzer op een " -"pictogram dient te blijven staan voordat deze wordt geselecteerd." +"Als u de optie 'Pictogrammen automatisch selecteren' hebt ingeschakeld, dan " +"kunt u met deze schuifregelaar bepalen hoelang de cursor op een pictogram " +"dient te blijven staan voordat deze wordt geselecteerd." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Toon een reactie als er op een pictogram geklikt wordt." +msgstr "Reactie tonen bij klikken op een pictogram" #: mouse.cpp:181 msgid "&Cursor Theme" -msgstr "&Aanwijzerstijl" +msgstr "&Cursorstijl" #: mouse.cpp:185 msgid "Advanced" @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Geavanceerd" #: mouse.cpp:191 msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Aanwijzerversnelling:" +msgstr "Cursorversnelling:" #: mouse.cpp:196 msgid "" @@ -273,18 +274,17 @@ msgid "" "movement with the physical device. Selecting very high values may result in " "the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Deze optie maakt het u mogelijk om de relatie te bepalen tussen de afstand " -"die de muisaanwijzer over het scherm aflegt en de relatieve afstand van het " -"fysieke apparaat zelf. (Dat kan een muis, trackball of een ander " -"aanwijsapparaat zijn.)<p> Een hoge acceleratiewaarde zorgt voor een grote " -"beweging van de muisaanwijzer over het scherm, terwijl u een kleine beweging " -"maakt met het apparaat zelf. Als u zeer hoge waarden kiest, dan vliegt de " -"muisaanwijzer over het scherm heen, waardoor deze moeilijk in bedwang is te " -"houden." +"Deze optie maakt het mogelijk om de relatie te bepalen tussen de afstand die " +"de muisaanwijzer over het scherm aflegt en de relatieve afstand van het " +"fysieke apparaat. Dat kan een muis, trackball of ander aanwijsapparaat zijn." +"<p> Een hoge versnellingswaarde zorgt voor een grote beweging van de cursor " +"over het scherm terwijl u een kleine beweging maakt met het apparaat zelf. " +"Als u zeer hoge waarden kiest, dan vliegt de cursor over het scherm, " +"waardoor deze moeilijk in bedwang is te houden." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Acceleratiedrempel:" +msgstr "Versnellingsdrempel:" #: mouse.cpp:217 msgid "" @@ -296,21 +296,21 @@ msgid "" "the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can " "move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"De acceleratiedrempel is de kleinste afstand die de muisaanwijzer dient af " -"te leggen voordat de acceleratie enig effect heeft. Als de beweging kleiner " -"is dan de drempel, dan beweegt de muisaanwijzer alsof de acceleratie op 1x " -"was ingesteld. <p>Dus als u kleine bewegingen maakt met het fysieke " -"apparaat, dan is er geen enkele versnelling, waardoor u meer controle hebt " -"over de muisaanwijzer. Bij grotere bewegingen van het fysieke apparaat kunt " -"u de muisaanwijzer snel naar andere gebieden op het scherm brengen." +"De versnellingsdrempel is de kleinste afstand die de cursor dient af te " +"leggen voordat de versnelling enig effect heeft. Als de beweging kleiner is " +"dan de drempel, dan beweegt de cursor alsof de versnelling op 1x was " +"ingesteld. <p>Dus als u kleine bewegingen maakt met het fysieke apparaat, " +"dan is er geen enkele versnelling, waardoor u meer controle hebt over de " +"cursor. Bij grotere bewegingen van het fysieke apparaat kunt u de cursor " +"snel naar andere gebieden op het scherm brengen." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" -msgstr "Dubbelklik interval:" +msgstr "Dubbelklikinterval:" #: mouse.cpp:231 mouse.cpp:279 mouse.cpp:333 mouse.cpp:341 mouse.cpp:350 msgid " msec" -msgstr " msec" +msgstr " msec" #: mouse.cpp:236 msgid "" @@ -319,14 +319,14 @@ msgid "" "happens later than this time interval after the first click, they are " "recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Het dubbelklikinterval is de maximum tijd (in milliseconden) tussen twee " +"De dubbelklikinterval is de maximumtijd (in milliseconden) tussen twee " "muisklikken die deze in een dubbelklik verandert. Als de tweede klik later " "gedaan wordt dan deze tijdsinterval, worden ze herkend als twee losse " "klikken." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" -msgstr "" +msgstr "Dubbelklik op onderstaande afbeelding om de interval te testen:" #: mouse.cpp:248 msgid "" @@ -349,8 +349,8 @@ msgid "" "If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " "the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Als u met de muis klikt (bijv. in een multiregel-editor) en u begint met het " -"bewegen van de muis binnen de starttijd voor verslepen , dan wordt de " +"Als u met de muis klikt (bijv. in een multiregelbewerker) en u begint met " +"het bewegen van de muis binnen de starttijd voor verslepen, dan wordt de " "versleephandeling in werking gesteld." #: mouse.cpp:290 @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Muiswiel scrollt per:" +msgstr "Muiswiel verschuift:" #: mouse.cpp:312 msgid "" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" "Als u het wiel van uw muis gebruikt, dan bepaalt deze waarde het aantal " "regels dat u doorloopt bij elke wielbeweging. Als dit aantal het aantal " "zichtbare regels overschrijdt, dan worden deze genegeerd en zal de " -"muiswielbeweging worden afgehandeld als een pagina op/neer beweging." +"muiswielbeweging worden afgehandeld als een op-en-neerbeweging." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Muisnavigatie" #: mouse.cpp:326 msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "&Muis met toetsenbord verplaatsen (via het num. klavier)" +msgstr "&Muis met toetsenbord verplaatsen (via het num. blok)" #: mouse.cpp:332 msgid "&Acceleration delay:" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "&Versnellingsdrempel:" #: mouse.cpp:340 msgid "R&epeat interval:" -msgstr "H&erhalingsinterval:" +msgstr "H&erhaalinterval:" #: mouse.cpp:348 msgid "Acceleration &time:" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Versnellings&tijd:" #: mouse.cpp:356 msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Ma&ximum snelheid:" +msgstr "Ma&ximumsnelheid:" #: mouse.cpp:358 msgid " pixel/sec" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" #: xcursor/themepage.cpp:79 msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" +msgstr "XFree-thema %1 - onvolledig voor TDE" #: xcursor/themepage.cpp:80 msgid "No description available" @@ -448,46 +448,45 @@ msgstr "Geen omschrijving beschikbaar" #: xcursor/themepage.cpp:91 msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" msgstr "" -"Selecteer het cursorthema dat u wilt gebruiken (beweeg over de vooruitblik " +"Selecteer het cursorthema dat u wilt gebruiken (beweeg over de voorvertoning " "om de cursor te testen):" #: xcursor/themepage.cpp:111 msgid "Install New Theme..." -msgstr "Nieuwe stijl installeren..." +msgstr "Nieuw thema installeren..." #: xcursor/themepage.cpp:112 msgid "Remove Theme" -msgstr "Stijl verwijderen" +msgstr "Thema verwijderen" #: xcursor/themepage.cpp:219 msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Typ of sleep hier een URL-adres" +msgstr "Voer de url in van een thema of versleep de url hierheen" #: xcursor/themepage.cpp:228 #, c-format msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Het aanwijzerstijlarchief %1 is niet gevonden." +msgstr "Het themabestand, %1, is niet aangetroffen." #: xcursor/themepage.cpp:230 msgid "" "Unable to download the cursor theme archive; please check that the address " "%1 is correct." msgstr "" -"Het aanwijzerstijlarchief kon niet worden gedownload. Zorg dat het adres %1 " -"correct is." +"Het themabestand kan niet worden gedownload. Zorg er voor dat het adres, %1, " +"juist is." #: xcursor/themepage.cpp:238 msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Het bestand %1 is geen geldig aanwijzerstijlbestand." +msgstr "Het bestand, %1, is geen geldig themabestand." #: xcursor/themepage.cpp:247 msgid "" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" "<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" -"<qt>Weet u zeker dat u het aanwijzerstijlbestand <strong>%1</strong> wilt " -"verwijderen?<br>Alle bestanden horend bij deze stijl zullen worden " -"verwijderd.</qt>" +"<qt>Weet u zeker dat u het themabestand <strong>%1</strong> wilt verwijderen?" +"<br>Alle bijbehorende bestanden worden eveneens verwijderd.</qt>" #: xcursor/themepage.cpp:253 msgid "Confirmation" @@ -498,7 +497,7 @@ msgid "" "A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " "replace it with this one?" msgstr "" -"Een stijl met naam %1 bestaat al in uw pictogramstijlmap. Wilt u die " +"Er is al een thema met de naam '%1' in uw pictogramthemamap. Wilt u die " "vervangen door deze?" #: xcursor/themepage.cpp:309 @@ -507,11 +506,11 @@ msgstr "Thema overschrijven?" #: xcursor/themepage.cpp:544 msgid "No theme" -msgstr "Geen stijl" +msgstr "Geen thema" #: xcursor/themepage.cpp:544 msgid "The old classic X cursors" -msgstr "De klassieke X-cursors" +msgstr "De traditionele X-cursors" #: xcursor/themepage.cpp:546 msgid "System theme" @@ -547,7 +546,7 @@ msgid "" "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " "mouse buttons." msgstr "" -"Draait de schuifrichting voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop om." +"Draai de schuifrichting om voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop." #: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format @@ -557,7 +556,9 @@ msgstr "Pictogrammen" #: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "Du&bbelklik opent bestanden en mappen (eerste klik selecteert ze)" +msgstr "" +"Du&bbelkliken om bestanden en mappen te openen (één keer klikken om ze te " +"selecteren)" #: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format @@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "Visu&ele reactie bij activatie" #: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "Aa&nwijzeruiterlijk veranderen boven pictogrammen" +msgstr "Cursoruiterlijk aa&npassen boven pictogrammen" #: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format @@ -592,12 +593,12 @@ msgstr "Lang" #: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "&Enkele klik opent bestanden en mappen" +msgstr "&Eén keer klikken om bestanden en mappen te openen" #: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" -msgstr "Draadloze naam" +msgstr "Naam van draadloos apparaat" #: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format @@ -606,15 +607,14 @@ msgid "" "but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"U hebt een Logitech-muis verbonden en libusb is meegecompileerd, maar het " -"was niet mogelijk om deze muis te benaderen. Dit kan worden veroorzaakt door " -"een probleem met de toegangsrechten. Lees het handboek over permissies en " -"toegangsrechten om dit op te lossen." +"U heeft een Logitech-muis verbonden en libusb meegecompileerd, maar het is " +"niet mogelijk om deze muis te benaderen. Dit kan worden veroorzaakt door een " +"machtigingsprobleem. Pak het handboek er bij om dit op te lossen." #: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Sensor-resolutie" +msgstr "Sensorresolutie" #: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnotify.po index 31e89176641..605900630ee 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnotify.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnotify.po @@ -14,30 +14,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:55+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmnotify/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Niels Reedijk,TDE-vertaalgroep Nederlands" +msgstr "Rinse de Vries,Niels Reedijk,Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vistausss@outlook.com" #: knotify.cpp:56 -#, fuzzy msgid "" "<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as " @@ -46,13 +46,12 @@ msgid "" "information.<li>By recording the event in a logfile without any additional " "visual or audible alert.</ul>" msgstr "" -"<h1>Systeemnotificaties</h1>TDE geeft u een grote controle over hoe u " -"gewaarschuwd zult worden bij een bepaalde gebeurtenis. Er zijn diverse " -"manieren waarop u kunt worden verwittigd:<ul><li>op de wijze die de " -"toepassing normaliter gebruikt.<li>via een geluidssignaal.<li>via een " -"dialoogvenster met additionele informatie.<li>door de gebeurtenis op te " -"nemen in een logbestand, zonder enige vorm van verdere audio/visuele " -"verwittiging.</ul>" +"<h1>Systeemmeldingen</h1>TDE geeft u veel beheer omtrent het ontvangen van " +"meldingen bij bepaalde gebeurtenissen. Er zijn diverse manieren waarop u " +"kunt worden verwittigd:<ul><li>op de wijze die het programma normaliter " +"gebruikt<li>via een geluidssignaal<li>via een venster met aanvullende " +"informatie<li>door de gebeurtenis op te nemen in een logbestand, zonder " +"enige vorm van audio/visuele verwittiging.</ul>" #: knotify.cpp:69 msgid "Event source:" @@ -64,11 +63,11 @@ msgstr "KNotify" #: knotify.cpp:89 msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "Systeemnotificatie Configuratiemodule" +msgstr "Systeemmelding-configuratiemodule" #: knotify.cpp:92 msgid "Original implementation" -msgstr "Originele implementatie" +msgstr "Oorspronkelijke implementatie" #: knotify.cpp:220 msgid "Player Settings" @@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "Gee&n audio-uitvoer" #: playersettings.ui:74 #, no-c-format msgid "&Use an external player" -msgstr "Een externe speler gebr&uiken" +msgstr "Externe speler gebr&uiken" #: playersettings.ui:155 #, no-c-format @@ -107,9 +106,9 @@ msgstr "&Volume:" #: playersettings.ui:220 #, no-c-format msgid "Use the &TDE sound system" -msgstr "Het &TDE-geluidssysteem gebruiken" +msgstr "&TDE-geluidssysteem gebruiken" #: playersettings.ui:234 #, no-c-format msgid "&Player:" -msgstr "Afs&peler:" +msgstr "S&peler:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po index 2d49d347c42..ea8ad734b35 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmstyle/nl/>\n" @@ -449,6 +449,14 @@ msgid "" "times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " "activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" +"Uitrolmenu's kunnen zowel met muis als toetsenbord worden bediend. Elk menu-" +"item kan worden geactiveerd met de toets op uw toetsenbord die overeenkomt " +"met de in het menu onderstreepte letter. Als u die letter indrukt tezamen " +"met de activatietoets (meestal Alt), dan wordt het menu geopend of het " +"gewenste menu-item geselecteerd. U kunt kiezen om letters altijd te " +"onderstrepen of alleen als u op de activatietoets drukt. Door deze optie in " +"te schakelen, worden letters alleen onderstreept als u op de activatietoets " +"drukt. Let op: sommige widgetstijlen ondersteunen deze functie niet." #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" @@ -463,6 +471,12 @@ msgid "" "desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " "item is required to select that menu item." msgstr "" +"Elk menu-item worden geactiveerd met de toets op uw toetsenbord die " +"overeenkomt met de in het menu onderstreepte letter. Als u die letter " +"indrukt tezamen met de activatietoets (meestal Alt), dan wordt het menu " +"geopend of het gewenste menu-item geselecteerd. Ook kunt u beide toetsen " +"direct indrukken. Dit laatste werkt in zowel Trinity- als niet-Trinity-" +"programma's." #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" @@ -470,10 +484,10 @@ msgid "" "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " "very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" -"Als u deze optie activeert, dan zullen bepaalde menu's zogenaamde " -"afscheurranden hebben. Als u er op klikt, dan wordt het menu in een apart " -"venster geplaatst. Dit kan erg van pas komen als u het menu voor meerdere " -"handelingen achter elkaar nodig hebt." +"Als u deze optie activeert, dan krijgen bepaalde menu's zogenaamde " +"'afscheurranden'. Als u er op klikt, dan wordt het menu in een apart venster " +"geplaatst. Dit kan handig zijn als u het menu voor meerdere handelingen " +"achter elkaar nodig hebt." #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" @@ -496,7 +510,7 @@ msgstr "%1 instellen" #: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" -msgstr "Tab 1" +msgstr "Tabblad 1" #: stylepreview.ui:70 #, no-c-format @@ -516,7 +530,7 @@ msgstr "Keuzevakje" #: stylepreview.ui:139 #, no-c-format msgid "Combobox" -msgstr "Combinatieveld" +msgstr "Uitrolmenu" #: stylepreview.ui:240 #, no-c-format @@ -526,4 +540,4 @@ msgstr "Knop" #: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" -msgstr "Tab 2" +msgstr "Tabblad 2" |