diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-nl/messages/tdebase | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase')
111 files changed, 927 insertions, 927 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/appletproxy.po index 23ceeaf7f41..363cfe82557 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/appletproxy.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/appletproxy.po @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of appletproxy.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van appletproxy.po -# Copyright (C) 2000 KDE Nederlands team <i18n@kde.nl>. +# Copyright (C) 2000 TDE Nederlands team <i18n@kde.nl>. # Proefgelezen 20 FEB 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com> # # Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/clockapplet.po index c34cd03ba9d..04a486ddbf9 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/clockapplet.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/clockapplet.po @@ -3,7 +3,7 @@ # translation of clockapplet.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van clockapplet.po # Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 # Proefgelezen 20 Feb 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl> # # Letop! de kloktijden half %1 en vijf voor half %1 zijn correct!!! diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/dockbarextension.po index aae23b55b4e..09b0937ce4e 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/dockbarextension.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/dockbarextension.po @@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Commandoregel invoeren voor applet %1.%2" #: dockcontainer.cpp:151 msgid "" "This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" +"command line necessary to launch it the next time TDE starts up" msgstr "" "Dit applet gedraagt zich niet correct en het systeemvak kon geen commandoregel " -"vinden die nodig is om de applet bij de volgende start van KDE op te starten." +"vinden die nodig is om de applet bij de volgende start van TDE op te starten." #: dockcontainer.cpp:174 msgid "Kill This Applet" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/drkonqi.po index 5f7fc5962b5..106eaa26e3e 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/drkonqi.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -5,7 +5,7 @@ # translation of drkonqi.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van drkonqi.po -# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> +# Copyright (C) 2000-2002 TDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 # gelezen, Rinse # proefgezlezen 20 Feb 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Deze backtrace is onbruikbaar.\n" -"Mogelijk zijn uw KDE-pakketten gemaakt op een wijze die verhindert dat er goede " +"Mogelijk zijn uw TDE-pakketten gemaakt op een wijze die verhindert dat er goede " "backtraces kunnen worden aangemaakt, of de stack frame was flink beschadigd " "tijdens het vastlopen van het programma.\n" "\n" @@ -117,13 +117,13 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " "get a backtrace.\n" msgstr "" "\n" "Omdat het gebruik van deze opties wordt afgeraden - vanwege het feit dat ze in " -"zeldzame gevallen verantwoordelijk zijn voor problemen in KDE - kan er geen " +"zeldzame gevallen verantwoordelijk zijn voor problemen in TDE - kan er geen " "backtrace worden gegenereerd.\n" "U dient deze opties uit te schakelen en het probleem te reproduceren om een " "backtrace te kunnen krijgen.\n" @@ -151,9 +151,9 @@ msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "" -"KDE's DRKonqi voorziet de gebruiker van informatie als een programma onverwacht " +"TDE's DRKonqi voorziet de gebruiker van informatie als een programma onverwacht " "beëindigd wordt" #: main.cpp:47 @@ -197,8 +197,8 @@ msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Willekeurige schijftoegang niet toestaan" #: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "KDE DRKonqi" +msgid "The TDE Crash Handler" +msgstr "TDE DRKonqi" #: toplevel.cpp:59 msgid "&Bug report" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/extensionproxy.po index 22f1b57f4e1..6c546a77f6a 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/extensionproxy.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/extensionproxy.po @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of extensionproxy.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van extensionproxy. # Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl> +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl> # Proefgelezen 20 FEB 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com> # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2004. # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po index 031ba80d1e0..427d955c13e 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po @@ -4,10 +4,10 @@ # translation of filetypes.po to Nederlands # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van filetypes -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000 - 2002 TDE e.v. # Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002 # Let op: sommige strings zoals "Application Preference Order" zijn niet vertaald maar gewoon door een begrijpelijke tekst vervangen. -# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002. +# Vertaalgroep TDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002. # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. @@ -174,7 +174,7 @@ msgid "" "the MIME-type by directly examining the contents of the file." msgstr "" "<h1>Bestandsassociaties</h1>In deze module kunt u bepalen welke toepassingen " -"gekoppeld worden aan een bepaald type bestand. De bestandstypen die KDE " +"gekoppeld worden aan een bepaald type bestand. De bestandstypen die TDE " "gebruikt worden ook wel MIME Types genoemd. (Mime staat voor \"Multipurpose " "Internet Mail Extensions\".)" "<p> Een bestandsassociatie bestaat uit het volgende: " @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" "type te openen. Als u meer dan één programma wilt kunnen gebruiken, kan de " "lijst worden geordend naar prioriteit. </li> " "<li>Sommige bestandstypen hebben geen bestandsnaampatronen nodig. In deze " -"gevallen kan KDE het bestandstype bepalen door naar de inhoud van bestanden te " +"gevallen kan TDE het bestandstype bepalen door naar de inhoud van bestanden te " "kijken." #: filetypesview.cpp:62 @@ -249,14 +249,14 @@ msgstr "KEditFileType" #: keditfiletype.cpp:115 msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"KDE Bestandstype Bewerker - vereenvoudigde versie voor het bewerken van losse " +"TDE Bestandstype Bewerker - vereenvoudigde versie voor het bewerken van losse " "bestandstypen" #: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, KDE-ontwikkelaars" +msgid "(c) 2000, TDE developers" +msgstr "(c) 2000, TDE-ontwikkelaars" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/htmlsearch.po index 01ff8c10d72..253432164c3 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/htmlsearch.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/htmlsearch.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of htmlsearch.po to Dutch # translation of htmlsearch.po to # Nederlandse vertaling van htmlsearch -# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>. +# Copyright (C) 2000 TDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>. # # Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "KHtmlIndex" msgstr "KHtmlIndex" #: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "KDE's indexgenerator voor documentatiebestanden." +msgid "TDE Index generator for help files." +msgstr "TDE's indexgenerator voor documentatiebestanden." #: htmlsearch.cpp:124 msgid "" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Bestanden verwerkt: %1" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,KDE-vertaalgroep Nederlands,Chris Hooijer" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,TDE-vertaalgroep Nederlands,Chris Hooijer" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/joystick.po index ff8a1e1b3ca..12c32ca079c 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/joystick.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/joystick.po @@ -165,12 +165,12 @@ msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "Onbekende interne fout (%1)" #: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "KDE Joystick-configuratiemodule" +msgid "TDE Joystick Control Module" +msgstr "TDE Joystick-configuratiemodule" #: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "KDE Configuratiecentrummodule om joysticks te testen" +msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "TDE Configuratiecentrummodule om joysticks te testen" #: joystick.cpp:77 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kaccess.po index e3b74e38cfd..a56f3080c2d 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kaccess.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kaccess.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. # translation of kaccess.po to Dutch # Nederlandse vertaling van kaccess -# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. +# Copyright (C) 2000 TDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. # Niels Reedijk, <n.reedijk@planet.nl> 2000. # Proefgelezen door Rinse # Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002 @@ -323,14 +323,14 @@ msgstr "Een programma heeft verzocht om deze instellingen te wijzigen." #: kaccess.cpp:751 msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off " "with standardized keyboard gestures.\n" "\n" "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " "gestures\"." msgstr "" "Deze AccessX-instellingen zijn nodig voor gebruikers met bewegingsbeperkingen " -"en kunnen in het Configuratiecentrum van KDE worden ingesteld. U kunt ze ook " +"en kunnen in het Configuratiecentrum van TDE worden ingesteld. U kunt ze ook " "aan- en uitzetten door middel van toetsenbordgebaren.\n" "\n" "Als u ze niet nodig hebt, dan kunt u de optie \"Alle AccessX-functies en " @@ -389,8 +389,8 @@ msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE Toegankelijkheid Programma" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "TDE Toegankelijkheid Programma" #: main.cpp:11 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kappfinder.po index 0a8cda77841..60d04bb5834 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kappfinder.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kappfinder.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. # translation of kappfinder.po to # PO bestand voor KAppfinder. -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 # Proefgelezen door Rinse # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002 @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "KDE Programmazoeker" +msgid "TDE's application finder" +msgstr "TDE Programmazoeker" #: main.cpp:30 msgid "Install .desktop files into directory <dir>" @@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "KAppfinder" #: toplevel.cpp:53 msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " +"The application finder looks for non-TDE applications on your system and adds " +"them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " "applications and then click 'Apply'." msgstr "" -"Met de toepassingenzoeker kunt u zoeken naar niet-KDE-programma's op uw systeem " -"en voegt u deze toe aan het KDE-menu. Klik op \"Zoeken\" om te beginnen, " +"Met de toepassingenzoeker kunt u zoeken naar niet-TDE-programma's op uw systeem " +"en voegt u deze toe aan het TDE-menu. Klik op \"Zoeken\" om te beginnen, " "selecteer de gewenste programma's en klik dan op \"Toepassen\"." #: toplevel.cpp:63 @@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "" #: toplevel.cpp:288 #, c-format msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." +"_n: %n application was added to the TDE menu system.\n" +"%n applications were added to the TDE menu system." msgstr "" -"Er is %n toepassing toegevoegd aan het KDE systeemmenu.\n" -"Er zijn %n toepassingen toegevoegd aan het KDE systeemmenu." +"Er is %n toepassing toegevoegd aan het TDE systeemmenu.\n" +"Er zijn %n toepassingen toegevoegd aan het TDE systeemmenu." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kasbarextension.po index 6272525ce27..4ee09e76acb 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "About Kasbar" msgstr "Info over Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Kasbar-versie: %1</h2><b>KDE-versie:</b> %2</body></qt>" +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "<qt><body><h2>Kasbar-versie: %1</h2><b>TDE-versie:</b> %2</body></qt>" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po index 0b4796776a9..082a7385e8c 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po @@ -18,7 +18,7 @@ # translation of kate.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van Kwrite -# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> +# Copyright (C) 2000 TDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> # Proef gelezen 25Jan2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com> msgid "" msgstr "" @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Kate" #: app/katemain.cpp:64 msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - KDE Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - TDE Advanced Text Editor" #: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" @@ -1278,11 +1278,11 @@ msgstr "Selecteer de sorteermethode voor de documenten." #: app/kwritemain.cpp:82 msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." +"A TDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your TDE installation." msgstr "" -"Er is geen KDE-tekstinvoercomponent gevonden.\n" -"Controleer de installatie van KDE." +"Er is geen TDE-tekstinvoercomponent gevonden.\n" +"Controleer de installatie van TDE." #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" @@ -1685,26 +1685,26 @@ msgstr "" msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " "start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " "manager, the location is always restored." msgstr "" "<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal de de locatie worden " "hersteld als u Kate start. " -"<p><strong>Opmerking:</strong>als de sessie wordt afgehandeld door KDE's " +"<p><strong>Opmerking:</strong>als de sessie wordt afgehandeld door TDE's " "sessiebeheer, dan wordt de locatie altijd hersteld." #: app/katefileselector.cpp:615 msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " "manager, the filter is always restored." "<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " "restored location if on." msgstr "" "<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal het huidige filter " "worden hersteld als u Kate start. " -"<p><strong>Opmerking:</strong> Als de sessie wordt afgehandeld door KDE's " +"<p><strong>Opmerking:</strong> Als de sessie wordt afgehandeld door TDE's " "sessiebeheer, dan wordt het filter altijd hersteld. " "<p><strong>Opmerking:</strong> Sommige autosynchronisatie-instellingen kunnen " "de herstelde locatie omzeilen." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmaccess.po index 8d0e9a1863d..0d4839f6689 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmaccess.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmaccess.po @@ -8,7 +8,7 @@ # translation of kcmaccess.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kcmaccess -# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> +# Copyright (C) 2000 TDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> # Proefgelezen door Rinse # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002 msgid "" @@ -74,8 +74,8 @@ msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Toegankelijkheid in KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Toegankelijkheid in TDE" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" @@ -230,10 +230,10 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" -"KDE's systeemnotificatie gebruiken als de status van een modificatie- of " +"TDE's systeemnotificatie gebruiken als de status van een modificatie- of " "vergrendeltoets wordt gewijzigd" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 @@ -356,12 +356,12 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld vraagt KDE u om een bevestiging vragen wanneer " +"Als deze optie is ingeschakeld vraagt TDE u om een bevestiging vragen wanneer " "een toegankelijkheidsfunctie wordt in- of uitgeschakeld.\n" "Wees voorzichtig, schakel deze optie alleen uit als u weet wat u doet. De " "toegankelijkheidsinstellingen zullen dan namelijk altijd zonder bevestiging " @@ -369,10 +369,10 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" -"KDE's systeemnotificatie gebruiken als er een toegankelijkheidsfunctie wordt " +"TDE's systeemnotificatie gebruiken als er een toegankelijkheidsfunctie wordt " "in- of uitgeschakeld" #: kcmaccess.cpp:586 diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmaccessibility.po index c1e3b922fbd..70f32e8fbd2 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmaccessibility.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmaccessibility.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "kcmaccessiblity" msgstr "kcmaccessiblity" #: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE Toegankelijkheid Programma" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "TDE Toegankelijkheid Programma" #: accessibility.cpp:62 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmarts.po index 53028f8737a..c344a71a98a 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmarts.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmarts.po to Dutch -# KDE vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. +# TDE vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. @@ -51,13 +51,13 @@ msgstr "" #: arts.cpp:146 msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This " "program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " "listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " "allows you to apply different effects to your system sounds and provides " "programmers with an easy way to achieve sound support." msgstr "" -"<h1>Geluidssysteem</h1> Hier kunt u aRts, KDE's geluidsserver, instellen. Dit " +"<h1>Geluidssysteem</h1> Hier kunt u aRts, TDE's geluidsserver, instellen. Dit " "programma zorgt er o.a. voor dat u systeemgeluiden tegelijkertijd met bijv. een " "MP3-bestand kunt horen, of terwijl u een spel met achtergrondmuziek speelt. " "Daarnaast maakt het u mogelijk om diverse effecten aan uw systeemgeluiden toe " @@ -245,11 +245,11 @@ msgstr "Geluidssysteem activ&eren" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n" "Recommended if you want sound." msgstr "" "Als deze optie ingeschakeld is zal het geluidssysteem gestart worden tijdens " -"het opstarten van KDE. Aanbevolen als u geluid wilt." +"het opstarten van TDE. Aanbevolen als u geluid wilt." #. i18n: file generaltab.ui line 64 #: rc.cpp:10 @@ -345,13 +345,13 @@ msgstr "Automatische onderbreekstand" #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system " "sits idle it can give up this exclusive control.</i>" msgstr "" -"<i>Het KDE-geluidssysteem neemt exclusieve controle over uw geluidsapparatuur, " +"<i>Het TDE-geluidssysteem neemt exclusieve controle over uw geluidsapparatuur, " "waardoor andere programma's die uw geluidsapparatuur rechtstreeks willen " -"benaderen worden geblokkeerd. Als het KDE-geluidssysteem in de onderbreekstand " +"benaderen worden geblokkeerd. Als het TDE-geluidssysteem in de onderbreekstand " "staat geeft het deze exclusieve controle tijdelijk op.</i>" #. i18n: file generaltab.ui line 203 diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmbackground.po index e3109fc086f..7f2711c6050 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Copyright (C) 2000 - 2002 KDe e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 # Gelezen, Rinse -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 15-04-2002 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Bestandsdialoog openen" #: bgdialog.cpp:368 msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " "the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " "background for all of them." "<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " @@ -171,13 +171,13 @@ msgid "" "can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " "options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " "opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " "intervals of time. You can also replace the background with a program that " "updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " "day/night map of the world which is updated periodically." msgstr "" "<h1>Achtergrond</h1> In deze module kunt u het uiterlijk van de virtuele " -"bureaubladen bepalen. KDE biedt u een keur van opties voor het op maat maken " +"bureaubladen bepalen. TDE biedt u een keur van opties voor het op maat maken " "hiervan, inclusief de mogelijkheid om voor elk virtueel bureaublad andere " "instellingen op te geven, of een algemene achtergrond te gebruiken voor alle " "bureaubladen." @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" "achtergrondkleuren en -patronen. En u kunt het behang op diverse manieren " "oprekken, schalen en tegelen zodat het uw bureaublad op de door u gewenste " "wijze bedekt." -"<p> U kunt KDE zo instellen dat deze op gezette tijden wisselt van achtergrond. " +"<p> U kunt TDE zo instellen dat deze op gezette tijden wisselt van achtergrond. " "Ook kunt u de achtergrond vervangen door een programma die deze dynamisch " "ververst. Bijvoorbeeld, het programma \"kdeworld\" toont op een wereldkaart " "waar het op dat moment dag is en waar nacht. Deze wordt dan ook steeds " @@ -325,8 +325,8 @@ msgid "kcmbackground" msgstr "kcmbackground" #: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "KDE Achtergrond Configuratiemodule" +msgid "TDE Background Control Module" +msgstr "TDE Achtergrond Configuratiemodule" #: main.cpp:73 msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" @@ -619,12 +619,12 @@ msgstr "Grootte van achtergrondcache:" #: rc.cpp:110 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"In dit vak kunt u opgeven hoeveel geheugen KDE zal gebruiken voor het bufferen " +"In dit vak kunt u opgeven hoeveel geheugen TDE zal gebruiken voor het bufferen " "van de achtergrond(en). Als u meerdere achtergronden gebruikt voor de " "verschillende bureaubladen kan de buffer er voor zorgen dat de overschakeling " "van bureaubladen vlotter verloopt. Hiervoor offert u een deel van uw geheugen " diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmbell.po index 6d6b7bdacf6..481faac3f22 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmbell.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmbell.po @@ -1,10 +1,10 @@ # translation of kcmbell.po to Dutch -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007. # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kcmbell -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000 - 2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 15-04-2002 msgid "" @@ -113,8 +113,8 @@ msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "KDE Systeembel Configuratiemodule" +msgid "TDE Bell Control Module" +msgstr "TDE Systeembel Configuratiemodule" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcgi.po index 4951fd04938..b6195fed2ea 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcgi.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcgi.po @@ -1,8 +1,8 @@ # translation of kcmcgi.po to # translation of kcmcgi.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kcmsgi -# Copyright (C) 2002 KDE e.V. -# KDE-vertaalgroep Nederlands, 2002 +# Copyright (C) 2002 TDE e.V. +# TDE-vertaalgroep Nederlands, 2002 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002, 2003. # Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. msgid "" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po index ab2579e39ca..49b0f54c0e5 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -5,9 +5,9 @@ # KTranslator Generated File # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kcmcolors -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002 +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002 # Gelezen, Rinse # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer2hccnet.nl) op 15-04-2002 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. @@ -42,28 +42,28 @@ msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: colorscm.cpp:100 msgid "" "<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"TDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " "text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " "want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " "representation of the desktop." "<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " "you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " "applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " "enabled." msgstr "" "<h1>Kleuren</h1>. In deze module kunt u het kleurenschema dat wordt gebruikt " -"voor de KDE-desktop kiezen. De verschillende onderdelen van uw bureaublad, " +"voor de TDE-desktop kiezen. De verschillende onderdelen van uw bureaublad, " "zoals titelbalken, menutekst, etc. worden \"Widgets\" genoemd. U kunt de widget " "die u wilt bewerken uitkiezen door deze te selecteren in de lijst, of door in " "het voorbeeld op het betreffende onderdeel te klikken." "<p> U kunt de kleureninstellingen vervolgens opslaan als complete " -"kleurenschema's, die u daarna weer kunt bewerken of verwijderen. KDE levert een " +"kleurenschema's, die u daarna weer kunt bewerken of verwijderen. TDE levert een " "aantal vooringestelde kleurenschema's die u als uitgangspunt voor uw eigen " "schema kunt gebruiken. " -"<p> Alle KDE-toepassingen maken gebruik van het geselecteerde kleurenschema. " -"Ook sommige niet-KDE-toepassingen gebruiken (deels) deze instellingen als deze " +"<p> Alle TDE-toepassingen maken gebruik van het geselecteerde kleurenschema. " +"Ook sommige niet-TDE-toepassingen gebruiken (deels) deze instellingen als deze " "optie is aangezet." #: colorscm.cpp:133 @@ -234,11 +234,11 @@ msgstr "Afwisselende achtergrond in lijsten" #: colorscm.cpp:227 msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to " "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" -"Hier kunt u een element van het KDE-bureaublad uitkiezen waarvan u de kleur " +"Hier kunt u een element van het TDE-bureaublad uitkiezen waarvan u de kleur " "wilt wijzigen. U kunt hier of de \"Widget\" uitkiezen, of op het " "corresponderende onderdeel in het voorbeeld klikken. " @@ -286,15 +286,15 @@ msgid "" msgstr "Hoog" #: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Kleuren toepassen op &niet-KDE-toepassingen" +msgid "Apply colors to &non-TDE applications" +msgstr "Kleuren toepassen op &niet-TDE-toepassingen" #: colorscm.cpp:277 msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" "Selecteer dit vakje om het huidige kleurenschema toe te passen op " -"niet-KDE-toepassingen." +"niet-TDE-toepassingen." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" @@ -347,8 +347,8 @@ msgid "Current Scheme" msgstr "Huidig schema" #: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "KDE-standaard" +msgid "TDE Default" +msgstr "TDE-standaard" #: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 msgid "Inactive window" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index 4de23f5f84b..bad4578a169 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -121,15 +121,15 @@ msgstr "Standaardcomponent" msgid "" "Here you can change the component program. Components are programs that handle " "basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " "mail or display some text. To do so consistently, these applications always " "call the same components. You can choose here which programs these components " "are." msgstr "" -"Hier kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke KDE-componenten. " -"Verschillende KDE-toepassingen roepen soms een terminalvenster aan, willen een " +"Hier kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke TDE-componenten. " +"Verschillende TDE-toepassingen roepen soms een terminalvenster aan, willen een " "e-mail opstellen of wat tekst weergeven. Hier kunt u bepalen welke programma's " -"KDE hiervoor zal gebruiken." +"TDE hiervoor zal gebruiken." #. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 #: rc.cpp:21 @@ -156,9 +156,9 @@ msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " "programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " "console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " "these applications always call the same components. Here you can select which " "programs these components are.</p>\n" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" "<p>Deze lijst toont de beschikbare componenten. Klik op de component die u wilt " "instellen.</p>\n" "<p>In dit scherm kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke " -"KDE-componenten. Verschillende KDE-toepassingen kunnen soms een terminalvenster " +"TDE-componenten. Verschillende TDE-toepassingen kunnen soms een terminalvenster " "openen, een e-mail opstellen of wat tekst weergeven. Hier kunt u instellen " "welke programma's u voor die diensten wilt gebruiken.</p>\n" "</qt>" @@ -253,8 +253,8 @@ msgstr "KMail als standaard e-mailprogramma gebr&uiken" #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "KMail is het standaard e-mailprogramma voor de KDE-desktop." +msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." +msgstr "KMail is het standaard e-mailprogramma voor de TDE-desktop." #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 #: rc.cpp:57 diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 10b0869bc06..04f00232303 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmcrypto.po to Nederlands -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. @@ -9,7 +9,7 @@ # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007. # translation of kcmcrypto.po to # Nederlandse vertaling van kcmcrypto -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 msgid "" msgstr "" @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "%1 (%2 van %3 bits)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE " "applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" "<h1>Crypto</h1> In deze module kunt u het gebruik van SSL in de meeste " -"KDE-toepassingen instellen. Daarnaast kunt u uw persoonlijke certificaten en de " +"TDE-toepassingen instellen. Daarnaast kunt u uw persoonlijke certificaten en de " "bekende certificaatautoriteiten beheren." #: crypto.cpp:239 @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "kcmcrypto" msgstr "kcmcrypto" #: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "KDE Crypto Configuratiemodule" +msgid "TDE Crypto Control Module" +msgstr "TDE Crypto Configuratiemodule" #: crypto.cpp:241 msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" @@ -272,10 +272,10 @@ msgstr "Klik hier om te bladeren naar het socket-bestand van EGD." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " "manage them from here." msgstr "" -"Deze keuzelijst toont welke certificaten van u bekend zijn bij KDE. U kunt ze " +"Deze keuzelijst toont welke certificaten van u bekend zijn bij TDE. U kunt ze " "vanaf hier eenvoudig beheren." #: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 @@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "Nieu&w" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" "Deze keuzelijst toont welke persoonlijke en site-certificaten bekend zijn bij " -"KDE. U kunt ze vanaf hier eenvoudig beheren." +"TDE. U kunt ze vanaf hier eenvoudig beheren." #: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 msgid "Organization" @@ -522,10 +522,10 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:725 msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" -"Deze keuzelijst toont welke certificaatautoriteiten bekend zijn bij KDE. U kunt " +"Deze keuzelijst toont welke certificaatautoriteiten bekend zijn bij TDE. U kunt " "ze hier eenvoudig beheren." #: crypto.cpp:730 @@ -734,12 +734,12 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:2030 msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" "Dit zal uw database met certificaatondertekeningen terugzetten naar de " -"KDE-standaard.\n" +"TDE-standaard.\n" "Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden.\n" "Wilt u doorgaan?" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcss.po index f70cb347a45..fd940d5c620 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcss.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcss.po @@ -2,8 +2,8 @@ # translation of kcmcss.po to # translation of kcmcss.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kcmcss -# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2001-2002 TDE e.v.. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 15-04-2002 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmenergy.po index 1424c483f34..99c877c432e 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmenergy.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmenergy.po @@ -3,7 +3,7 @@ # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kcmenergy # Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 # Proefgelezen 12-04-2002 Bart Vandereycken <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be> # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. msgid "" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po index a5a650a2f38..b172334d93c 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmfonts.po to -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. @@ -9,7 +9,7 @@ # KTranslator Generated File # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kcmfonts -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> # Proefgelezen Bart Vandereycken 12-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be> msgid "" @@ -167,9 +167,9 @@ msgstr "Uit" #: fonts.cpp:627 msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +"If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal KDE de randen en hoeken in letters " +"Als deze optie is geselecteerd zal TDE de randen en hoeken in letters " "gladstrijken." #: fonts.cpp:629 diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po index 1683b7b50c8..d6cb4fefb22 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -9,7 +9,7 @@ # translation of kcmhtmlsearch.po to # translation of kcmhtmlsearch.po to # Nederlandse vertaling van kcmhtmlsearch -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. # Proefgelezen Bart Vandereycken 14-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be> msgid "" msgstr "" @@ -85,17 +85,17 @@ msgstr "Bereik" #: kcmhtmlsearch.cpp:106 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " +"fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the installed " "man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." msgstr "" "Hier kunt u bepalen welke delen van de documentatie zullen worden opgenomen in " "de index van de volledige-tekst-zoekmachine. Beschikbare opties zijn de " -"KDE-documentatie, de geïnstalleerde man-pagina's en de geïnstalleerde " +"TDE-documentatie, de geïnstalleerde man-pagina's en de geïnstalleerde " "info-pagina's. U staat vrij in uw keuze." #: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "&KDE-documentatie" +msgid "&TDE help" +msgstr "&TDE-documentatie" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "&Man pages" @@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "" #: kcmhtmlsearch.cpp:203 msgid "" "<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " +"engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as well " "as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "<h1>Documentatie-index</h1> In deze module kunt u de \"ht://dig\" -motor " "instellen. U kunt deze gebruiken voor het zoeken in de volledige tekst van de " -"KDE-documentatie en in andere systeemdocumentatie, zoals man- en infopagina's." +"TDE-documentatie en in andere systeemdocumentatie, zoals man- en infopagina's." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmicons.po index 015c63c5c7d..004322ca0c8 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmicons.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmicons.po @@ -3,9 +3,9 @@ # translation of kcmicons.po to Nederlands # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kcmicons -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v.. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl) +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl) # Gelezen, Rinse # Proefgelezen Bart Vandereycken 12-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be> # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po index 394e9dd14c4..e5bc653a2a1 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -4,12 +4,12 @@ # KTranslator Generated File # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kcminfo -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000 - 2002 TDE e.v. # Rinse de Vries, <rinse@kde.nl> 2000 - 2002 # Gelezen, Rinse # Proefgelezen op 16-4-2002 door Onno Zweers <onno2003@xs4all.nl> # -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. - 2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. - 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. @@ -260,8 +260,8 @@ msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" #: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "TDE Systeeminformatie Configuratiemodule" #: info.cpp:409 memory.cpp:98 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" @@ -869,8 +869,8 @@ msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "KDE Geheugeninformatie Configuratiemodule" +msgid "TDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "TDE Geheugeninformatie Configuratiemodule" #: memory.cpp:114 msgid "Not available." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po index d9b2958a585..5a625ab9f23 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po @@ -8,9 +8,9 @@ # translation of kcminput.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kcminput -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.. # Proefgelezen door Onno Zweers op 16-4-2002. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" @@ -156,13 +156,13 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:116 msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " "of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " "what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " "prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " "this option." msgstr "" -"In KDE selecteert en activeert u pictogrammen standaard met een enkelvoudige " +"In TDE selecteert en activeert u pictogrammen standaard met een enkelvoudige " "klik op de linkerknop van uw aanwijsapparaat. Dit gedrag is vergelijkbaar met " "wat u verwacht als u op koppelingen klikt in de meeste webbrowsers. Als u " "liever selecteert met een enkelvoudige klik en activeert met een dubbele klik, " @@ -527,8 +527,8 @@ msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Om deze wijzigingen te bekrachtigen dient u KDE opnieuw op te starten." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Om deze wijzigingen te bekrachtigen dient u TDE opnieuw op te starten." #: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 msgid "Cursor Settings Changed" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po index edb04992d74..adc13adeb25 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of kcmioslaveinfo.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van # Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Proefgelezen door Onno Zweers, 17-4-2002 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "kcmioslaveinfo" msgstr "kcmioslaveinfo" #: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "TDE Systeeminformatie Configuratiemodule" #: kcmioslaveinfo.cpp:89 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkclock.po index 1d902455adf..3d095b51c33 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkclock.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkclock.po @@ -6,7 +6,7 @@ # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kcmklock # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 # Overgezet naar utf8 # Proefgelezen op 16-4-2002 door Onno Zweers # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. @@ -92,8 +92,8 @@ msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "KDE Klok Configuratiemodule" +msgid "TDE Clock Control Module" +msgstr "TDE Klok Configuratiemodule" #: main.cpp:50 msgid "Original author" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkded.po index d56784d0898..e35229c5b93 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkded.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkded.po @@ -33,8 +33,8 @@ msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "KDE-dienstenbeheer" +msgid "TDE Service Manager" +msgstr "TDE-dienstenbeheer" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" @@ -43,20 +43,20 @@ msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 msgid "" "<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" +"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, " +"also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" "<ul>" "<li>Services invoked at startup</li>" "<li>Services called on demand</li></ul>" "<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " "started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " "services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate " "services if you do not know what you are doing.</b></p>" msgstr "" "<h1>Dienstenbeheer</h1>" -"<p>In deze module kunt u een overzicht krijgen van alle plugins van de KDE " -"Daemon, ook wel KDE Diensten genoemd. Er zijn in principe twee soorten " +"<p>In deze module kunt u een overzicht krijgen van alle plugins van de TDE " +"Daemon, ook wel TDE Diensten genoemd. Er zijn in principe twee soorten " "diensten:</p>" "<ul>" "<li>Diensten die tijdens het opstarten worden geladen</li>" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" "<p>De laatsten worden hier alleen voor het gemak getoond. De opstartdiensten " "kunnen worden gestart en gestopt. In de systeembeheerdermodus kunt u ook " "bepalen welke diensten tijdens het opstarten geladen zullen worden. </p>" -"<p><b> Wees voorzichtig, sommige diensten zijn vitaal voor KDE. Deactiveer geen " +"<p><b> Wees voorzichtig, sommige diensten zijn vitaal voor TDE. Deactiveer geen " "diensten als u niet zeker weet wat u doet.</b></p>" #: kcmkded.cpp:67 @@ -81,10 +81,10 @@ msgstr "Diensten die op verzoek worden geladen" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They " "are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." msgstr "" -"Dit is een lijst met beschikbare KDE-diensten die op verzoek zullen worden " +"Dit is een lijst met beschikbare TDE-diensten die op verzoek zullen worden " "gestart. Ze worden hier alleen getoond, u kunt deze diensten niet wijzigen." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 @@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "Opstartdiensten" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services " "will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " "services." msgstr "" -"Hier worden alle KDE-diensten getoond die tijdens het opstarten van KDE worden " -"geladen. Gemarkeerde diensten worden bij de volgende start van KDE geladen. " +"Hier worden alle TDE-diensten getoond die tijdens het opstarten van TDE worden " +"geladen. Gemarkeerde diensten worden bij de volgende start van TDE geladen. " "Wees voorzichtig bij het deactiveren van onbekende diensten." #: kcmkded.cpp:92 @@ -122,8 +122,8 @@ msgid "Start" msgstr "Starten" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Er kon geen contact worden gemaakt met KDED." +msgid "Unable to contact TDED." +msgstr "Er kon geen contact worden gemaakt met TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkeys.po index 6321ca7d254..86bdb15b57b 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -5,10 +5,10 @@ # translation of kcmkeys.po to Nederlands # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kcmkeys. -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000 - 2002 TDE e.v.. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000 - 2002 # Gelezen, Rinse -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " "be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " "bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." +"while you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " "bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " "'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Sneltoetsen</h1> U kunt met behulp van sneltoetsen bepalen wat er gebeurt " "als u op een bepaalde toets of toetsencombinatie drukt, zoals de CTRL+C die " -"verbonden is met kopiëren. KDE staat het u toe om meer dan één 'schema' met " +"verbonden is met kopiëren. TDE staat het u toe om meer dan één 'schema' met " "sneltoetsen op te slaan. Zo kunt u dus experimenteren met uw eigen gemaakte " "schema, terwijl u ten allen tijden terug kunt gaan naar de " "standaardinstellingen." @@ -52,10 +52,10 @@ msgstr "" #: shortcuts.cpp:152 msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" "Klik hier om het geselecteerde sneltoetsenschema te verwijderen. U kunt de " -"standaardschema's 'Huidig schema' en 'KDE standaard' niet verwijderen." +"standaardschema's 'Huidig schema' en 'TDE standaard' niet verwijderen." #: shortcuts.cpp:158 msgid "New scheme" @@ -133,8 +133,8 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "KDE-modificatietoetsen" +msgid "TDE Modifiers" +msgstr "TDE-modificatietoetsen" #: modifiers.cpp:177 msgid "Modifier" @@ -212,9 +212,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " "shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." +"although you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " "bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " "Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " @@ -222,10 +222,10 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Sneltoetsen</h1> U kunt met behulp van sneltoetsen bepalen wat er gebeurt " "als u op een bepaalde toets of toetsencombinatie drukt, zoals de CTRL+C die " -"verbonden is met 'kopiëren'. KDE staat het u toe om meer dan één 'schema' met " +"verbonden is met 'kopiëren'. TDE staat het u toe om meer dan één 'schema' met " "sneltoetsen op te slaan. Zo kunt u dus experimenteren met uw eigengemaakte " "schema terwijl u ten allen tijden terug kunt gaan naar de standaardinstelling " -"van KDE." +"van TDE." "<p>Onder de tab 'Algemene sneltoetsen' kunt u sneltoetsen die niet " "programmaspecifiek zijn instellen, zoals het schakelen tussen bureaubladen en " "het maximaliseren van een venster. Onder de tab 'Toepassingsneltoetsen' vindt u " @@ -263,10 +263,10 @@ msgstr "" msgid "" "<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " "to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" "<qt>Hieronder vindt u een lijst met bekende commando's die u kunt toewijzen aan " -"een sneltoets. Gebruik <a href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a> " +"een sneltoets. Gebruik <a href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a> " "om items toe te voegen aan of te verwijderen uit deze lijst." #: commandShortcuts.cpp:96 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" "Dit is een lijst met alle bureaubladtoepassingen en commando's die op uw " "systeem zijn gedefinieerd. Klik om een commando te selecteren waaraan u een " "sneltoets wilt toewijzen. Compleet beheer van deze items kunt u uitvoeren in de " -"Menubewerker van KDE." +"Menubewerker van TDE." #: commandShortcuts.cpp:104 msgid "Shortcut for Selected Command" @@ -319,10 +319,10 @@ msgstr "" #: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"De menubewerker van KDE (kmenuedit) kon niet worden opgestart.\n" +"De menubewerker van TDE (kmenuedit) kon niet worden opgestart.\n" "Mogelijk is het niet geïnstalleerd, of bevindt het zich niet in uw zoekpad." #: commandShortcuts.cpp:144 @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Paneel" #: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "KDE-menu openen" +msgstr "TDE-menu openen" #: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 msgid "Toggle Showing Desktop" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po index 7c167dd777a..bc9871dc655 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmkicker.po to -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. @@ -9,7 +9,7 @@ # translation of kcmkicker.po to # translation of kcmkicker.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kcmkicker.po -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> # Gelezen, Rinse msgid "" @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "" "<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " "marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " "<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " +"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be " "loaded using an external wrapper application.</li> " "<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" msgstr "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "alle applets, behalve die gemarkeerd zijn als 'vertrouwd' zullen worden geladen " "in een externe container.</li>" "<li><em>Opstartapplets intern laden:</em> de applets die worden getoond bij het " -"opstarten van KDE worden intern geladen, de overige zullen worden geladen in " +"opstarten van TDE worden intern geladen, de overige zullen worden geladen in " "een externe container.</li> " "<li><em>Alle applets intern laden</em></li></ul>" @@ -158,8 +158,8 @@ msgid "kcmkicker" msgstr "kcmkicker" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "KDE Paneel Configuratiemodule" +msgid "TDE Panel Control Module" +msgstr "TDE Paneel Configuratiemodule" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 msgid "" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " +"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as " "'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " "well as its hiding behavior and its looks." "<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "" "menu on right mouse button click. This context menu also offers you " "manipulation of the panel's buttons and applets." msgstr "" -"<h1>Paneel</h1> Hier kunt u het KDE-paneel (ook wel 'kicker' genoemd) " +"<h1>Paneel</h1> Hier kunt u het TDE-paneel (ook wel 'kicker' genoemd) " "instellen. Dit is inclusief opties zoals de positie en grootte van het paneel " "als ook het verbergingsgedrag en het uiterlijk " "<p> Onthoud dat u sommige van deze opties ook kunt bereiken door op het paneel " @@ -201,10 +201,10 @@ msgstr "QuickBrowser" #: menutab_impl.cpp:177 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"De KDE Menubewerker (kmenuedit) kon niet worden opgestart.\n" +"De TDE Menubewerker (kmenuedit) kon niet worden opgestart.\n" "Mogelijk is deze niet geïnstalleerd of bevindt deze zich niet in uw zoekpad " "($PATH)." @@ -1150,10 +1150,10 @@ msgstr "Optionele menu's" #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " +"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in " "addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." msgstr "" -"Dit is een lijst met dynamische menu's die u in het KDE-menu kunt plaatsen " +"Dit is een lijst met dynamische menu's die u in het TDE-menu kunt plaatsen " "naast de normale programma's. Gebruik de keuzevakjes om menu's toe te voegen of " "te verwijderen." @@ -1524,8 +1524,8 @@ msgid "Alt+6" msgstr "Alt+6" #: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "KDE-knop" +msgid "TDE Button" +msgstr "TDE-knop" #: rc.cpp:581 msgid "Blue Wood" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkio.po index 83a1ef58fb3..be4537da205 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkio.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkio.po @@ -1,10 +1,10 @@ # translation of kcmkio.po to # translation of kcmkio.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kcmkio. -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000 - 2002 TDE e.v.. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000 - 2002 # Gelezen, Rinse -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Be&heer" #: kcookiesmain.cpp:83 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " "applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " "remote Internet server. This means that a web server can store information " "about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " @@ -78,15 +78,15 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies. " "<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " "server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " "shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " "receives a cookie." msgstr "" "<h1>Cookies</h1> Cookies bevatten informatie die Konqueror (of andere " -"KDE-toepassingen die het http-protocol gebruiken) in opdracht van een " +"TDE-toepassingen die het http-protocol gebruiken) in opdracht van een " "internetserver op afstand opslaat op uw computer. Dit betekent dat een " "webserver informatie over u en uw internetgedrag voor later gebruik kan opslaan " "op uw computer. Dit kunt u zien als een inbreuk op uw privacy. " @@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "" "boodschappenwagentje kunt plaatsen'. Sommige sites vereisen dan ook dat uw " "browser cookies accepteert. " "<p>Omdat de meeste gebruikers een compromis willen sluiten tussen hun " -"privacybehoeften en de voordelen van cookies, biedt KDE u de mogelijkheid om " -"zelf te bepalen hoe KDE omgaat met cookies. Zo kunt u aangeven dat KDE u " +"privacybehoeften en de voordelen van cookies, biedt TDE u de mogelijkheid om " +"zelf te bepalen hoe TDE omgaat met cookies. Zo kunt u aangeven dat TDE u " "standaard om een bevestiging zal vragen, telkens als een server een cookie wil " "plaatsen. Maar voor uw favoriete internetwinkels en websites die u vertrouwd " "wilt u waarschijnlijk de cookies stilzwijgend accepteren, zodat u ongestoord " -"kunt surfen op deze sites zonder dat KDE u telkens om een bevestiging vraagt. " +"kunt surfen op deze sites zonder dat TDE u telkens om een bevestiging vraagt. " #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " "application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " "Internet server. This means that a web server can store information about you " "and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " @@ -173,8 +173,8 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies." "<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " "whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " "For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " "web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " @@ -182,10 +182,10 @@ msgid "" "This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " "the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " "tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." msgstr "" "<h1>Cookies</h1> Cookies bevatten informatie die Konqueror (of andere\n" -"KDE-toepassingen die het http-protocol gebruiken) in opdracht van een " +"TDE-toepassingen die het http-protocol gebruiken) in opdracht van een " "internetserver op afstand opslaat op uw computer. Dat betekent dat een " "webserver informatie over u en uw internetgedrag voor later gebruik kan opslaan " "op uw computer. Dit kunt u zien als een inbreuk op uw privacy. " @@ -194,8 +194,8 @@ msgstr "" "boodschappenwagentje kunt plaatsen'. Sommige sites vereisen dan ook dat uw " "browser cookies accepteert. " "<p>Omdat de meeste gebruikers een compromis willen sluiten tussen hun " -"privacybehoeften en het gemak van cookies, biedt KDE u de mogelijkheid om zelf " -"te bepalen hoe KDE omgaat met cookies. Zo kunt u aangeven dat KDE u om een " +"privacybehoeften en het gemak van cookies, biedt TDE u de mogelijkheid om zelf " +"te bepalen hoe TDE omgaat met cookies. Zo kunt u aangeven dat TDE u om een " "bevestiging zal vragen, telkens als een server een cookie wil plaatsen, of " "eenvoudig weg alle cookies verwerpen Maar voor uw favoriete internetwinkels en " "websites die u vertrouwt wilt u waarschijnlijk de cookies stilzwijgend " @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" "' en stelt u deze in op \"Accepteren\". Of u specificeert eenvoudigweg de naam " "van de site onder tabblad <i>Domeinspecifiek beleid</i> " "en zet deze op 'Accepteren'. Dit staat u toe om cookies te accepteren van " -"betrouwbare sites zonder dat KDE u telkens vraagt om een bevestiging als deze " +"betrouwbare sites zonder dat TDE u telkens vraagt om een bevestiging als deze " "een cookie ontvangt." #: kenvvarproxydlg.cpp:70 @@ -417,8 +417,8 @@ msgstr "" "te herstarten." #: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Start KDE opnieuw op om de wijzigingen te bekrachtigen." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Start TDE opnieuw op om de wijzigingen te bekrachtigen." #: main.cpp:85 msgid "" @@ -538,11 +538,11 @@ msgstr "" #: netpref.cpp:131 msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs " "when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " "a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." msgstr "" -"<h1>Netwerkvoorkeuren</h1> Hier kunt u het gedrag van KDE-programma's tijdens " +"<h1>Netwerkvoorkeuren</h1> Hier kunt u het gedrag van TDE-programma's tijdens " "het gebruik van internet en netwerkverbindingen instellen. Als u last heeft van " "tijdslimietoverschrijdingen, andere problemen, of een modem gebruikt, dan kunt " "u het beste deze waarden aanpassen." @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid "" "<qt>\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.\"</li>\n" "<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" "\n" @@ -1046,11 +1046,11 @@ msgstr "" "Bepaalt hoe cookies die worden ontvangen van een externe computer zullen worden " "afgehandeld:\n" "<ul> \n" -"<li><b>Vragen</b> zorgt ervoor dat KDE u vraagt om een bevestiging, telkens als " +"<li><b>Vragen</b> zorgt ervoor dat TDE u vraagt om een bevestiging, telkens als " "een server een cookie wil plaatsen.</li>\n" -"<li><b>Accepteren</b> zorgt ervoor dat KDE alle cookies zwijgend " +"<li><b>Accepteren</b> zorgt ervoor dat TDE alle cookies zwijgend " "accepteert.</li>\n" -"<li><b>Weigeren</em> zorgt ervoor dat KDE geen cookies accepteert.</li>\n" +"<li><b>Weigeren</em> zorgt ervoor dat TDE geen cookies accepteert.</li>\n" "</ul>" "<p>\n" "<u>Opmerking:</u> domeinspecifiek beleid, welke hieronder kan worden ingesteld, " @@ -1602,11 +1602,11 @@ msgstr "SOCKS-ondersteuning activ&eren" #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " "subsystems." msgstr "" "Selecteer dit om SOCKS4- en SOCKS5-ondersteuning te activeren in " -"KDE-toepassingen en I/O-subsystemen." +"TDE-toepassingen en I/O-subsystemen." #. i18n: file socksbase.ui line 48 #: rc.cpp:494 @@ -1624,10 +1624,10 @@ msgstr "A&utomatisch detecteren" #: rc.cpp:500 #, no-c-format msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " "implementation of SOCKS on your computer." msgstr "" -"Als u automatisch detecteren selecteert, dan zoekt KDE automatisch naar een " +"Als u automatisch detecteren selecteert, dan zoekt TDE automatisch naar een " "implementatie van SOCKS op uw computer." #. i18n: file socksbase.ui line 73 @@ -1639,8 +1639,8 @@ msgstr "&NEC SOCKS" #. i18n: file socksbase.ui line 79 #: rc.cpp:506 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Dit dwingt KDE om NEC SOCKS te gebruiken als deze wordt aangetroffen." +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Dit dwingt TDE om NEC SOCKS te gebruiken als deze wordt aangetroffen." #. i18n: file socksbase.ui line 87 #: rc.cpp:509 @@ -1681,8 +1681,8 @@ msgstr "&Dante" #. i18n: file socksbase.ui line 153 #: rc.cpp:524 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Dit dwingt KDE om Dante te gebruiken als deze wordt aangetroffen." +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Dit dwingt TDE om Dante te gebruiken als deze wordt aangetroffen." #. i18n: file socksbase.ui line 174 #: rc.cpp:527 @@ -1748,8 +1748,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " "the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site " "that ends with <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" msgstr "" @@ -1759,9 +1759,9 @@ msgstr "" "<u>Opmerking:</u> jokertekens zoals \\\"*,?\\\" zijn NIET toegestaan. Voer in " "plaats daarvan de domeinnaam in van een site als u de nepidentiteit wilt " "gebruiken op alle mogelijke sites binnen dit domein. Bijvoorbeeld, als u aan " -"alle sites van KDE een nepidentiteit wilt sturen, voer hier dan eenvoudigweg " +"alle sites van TDE een nepidentiteit wilt sturen, voer hier dan eenvoudigweg " "<code>.kde.org</code> in. De nepidentiteit zal dan worden gestuurd naar alle " -"KDE-sites die eindigen op <code>.kde.org</code>.\n" +"TDE-sites die eindigen op <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" #. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 @@ -2108,8 +2108,8 @@ msgid "kcmsocks" msgstr "kcmsocks" #: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "KDE SOCKS Configuratiemodule" +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "TDE SOCKS Configuratiemodule" #: socks.cpp:44 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "SOCKS kon niet worden geladen." #: socks.cpp:270 msgid "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " "proxy.</p>" "<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgid "" "tell you to use it, leave it disabled.</p>" msgstr "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>In deze module kunt u de KDE-ondersteuning voor een SOCKS-server of -proxy " +"<p>In deze module kunt u de TDE-ondersteuning voor een SOCKS-server of -proxy " "instellen.</p>" "<p>SOCKS is een protocol om firewalls te doorlopen, zoals beschreven in <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonq.po index 2e67763bbf0..4150ef4f75c 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmkonq.po to Nederlands -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. @@ -12,7 +12,7 @@ # translation of kcmkonq.po to # translation of kcmkonq.po to # Nederlandse vertaling van kcmkonq. -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000 - 2002 TDE e.v.. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> # Gelezen, Rinse msgid "" @@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "Aantal burea&ubladen: " #: desktop.cpp:77 msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " +"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move " "the slider to change the value." msgstr "" "Hier kunt u bepalen hoeveel virtuele bureaubladen u wilt gebruiken op uw " -"KDE-desktop. Verplaats de schuifregelaar om de waarde te wijzigen." +"TDE-desktop. Verplaats de schuifregelaar om de waarde te wijzigen." #: desktop.cpp:88 msgid "Desktop &Names" @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "" "windows are represented with their names in parentheses.</li> " "<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " +"and logging out of TDE.</li> " "<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " "quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "" "windows are represented with their names in parentheses.</li> " "<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " +"and logging out of TDE.</li> " "<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " "quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" @@ -825,12 +825,12 @@ msgstr "&Autostartlocatie:" #: rootopts.cpp:96 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " +"want to have started automatically whenever TDE starts. You can change the " "location of this folder if you want to, and the contents will move " "automatically to the new location as well." msgstr "" "Deze map bevat toepassingen of koppelingen naar toepassingen (snelkoppelingen) " -"die u automatisch wilt laten opstarten wanneer u KDE opstart. Als u dat wilt " +"die u automatisch wilt laten opstarten wanneer u TDE opstart. Als u dat wilt " "kunt u de locatie hiervan wijzigen. De inhoud van deze map verhuist dan " "automatisch mee naar de nieuwe locatie." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index 434380893bb..366d3ead8a1 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -4,11 +4,11 @@ # translation of kcmkonqhtml.po to # translation of kcmkonqhtml.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kcmkonqhtml. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> # Gelezen, Rinse # -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. @@ -1418,12 +1418,12 @@ msgstr "" #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " "the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " "found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " "will be opened with the required URL." msgstr "" -"Als u op een URL-adres in een ander KDE-programma klikt, of kfmclient aanroept " +"Als u op een URL-adres in een ander TDE-programma klikt, of kfmclient aanroept " "om een URL-adres te openen, dan wordt er op het huidige bureaublad gezocht naar " "een actief Konqueror-venster. Vervolgens wordt het URL-adres in een nieuw " "tabblad geopend. Anders wordt een nieuw Konqueror-venster geopend met het " @@ -1456,22 +1456,22 @@ msgstr "Klik hier om nu naar nieuwgeïnstalleerde plugins te zoeken." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 #: rc.cpp:60 #, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Zoeken naar nieuwe plugins tijdens het opstarten van &KDE" +msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" +msgstr "Zoeken naar nieuwe plugins tijdens het opstarten van &TDE" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " "starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " +"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " "especially if you seldom install plugins." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan zal KDE, telkens als ze opstart, zoeken " +"Als deze optie is geselecteerd, dan zal TDE, telkens als ze opstart, zoeken " "naar nieuwe Netscape-plugins. Dit maakt het voor u gemakkelijker als u " "regelmatig nieuwe plugins installeert, maar vertraagd mogelijk ook het " -"opstarten van KDE. Als u zelden plugins installeert kunt u deze optie het beste " +"opstarten van TDE. Als u zelden plugins installeert kunt u deze optie het beste " "uitschakelen." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 @@ -1513,8 +1513,8 @@ msgstr "Waarde" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 #: rc.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Hier ziet u een lijst met de Netscape-plugins die KDE heeft gevonden." +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." +msgstr "Hier ziet u een lijst met de Netscape-plugins die TDE heeft gevonden." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 #: rc.cpp:93 diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po index 74006db8cde..a2258539ed3 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po @@ -2,8 +2,8 @@ # translation of kcmkonsole.po to # translation of kcmkonsole.po to # Nederlandse vertaling van kcmkonsole -# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2001, 2002 TDE e.v.. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002. # Proefgelezen en verbeterd: Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002. @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl," #: kcmkonsole.cpp:43 msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the TDE terminal " "application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " "configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " "to Konsole." msgstr "" -"<h1>Konsole</h1> Met deze module kunt u Konsole, KDE's terminalemulator, " +"<h1>Konsole</h1> Met deze module kunt u Konsole, TDE's terminalemulator, " "instellen. In deze module kunt u de algemene Konsole-opties instellen en. u " "kunt de schema's en sessies die voor Konsole beschikbaar zijn bewerken. U kunt " "Konsole overigens ook instellen via het contextmenu dat u in Konsole kunt " diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 62717d5cffa..24e6c4bbc75 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -4,12 +4,12 @@ # translation of kcmkurifilt.po to # translation of kcmkurifilt.po to # Nederlandse vertaling van kcmkurifilt.. -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000 - 2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>2000-2002 # Gelezen, Rinse # # Nagelezen door Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002. # Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. @@ -34,24 +34,24 @@ msgstr "Nog in ontwikkeling..." #: main.cpp:49 msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " +"browsing features of TDE. " "<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " "brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." +"example you can just type \"TDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to TDE's homepage." "<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " "engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " "Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " "press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." +"the TDE Run Command dialog." msgstr "" "<h1>Verbeterd Browsen</h1> In deze module kunt u een aantal speciale " -"mogelijkheden die KDE biedt instellen. " +"mogelijkheden die TDE biedt instellen. " "<h2>Internetzoektermen</h2>Internetzoektermen maken het u mogelijk om de naam " "van een merk, project, beroemdheid, etc in te typen waarna u vervolgens " "vliegensvlug naar de locatie met relevante informatie wordt gebracht. U kunt " -"bijvoorbeeld gewoon \"KDE\" of \"K Desktop Environment\" in Konqueror typen om " -"naar KDE's webpagina te gaan." +"bijvoorbeeld gewoon \"TDE\" of \"K Desktop Environment\" in Konqueror typen om " +"naar TDE's webpagina te gaan." "<h2>Webkoppelingen</h2> Webkoppelingen bieden u een snelle manier om het web te " "doorzoeken met behulp van zoekmachines. Bijvoorbeeld, u voert " "\"altavista:computer\" of \"av:computer\" in en Konqueror zal een zoekopdracht " @@ -76,13 +76,13 @@ msgstr "&Webkoppelingen inschakelen" msgid "" "<qt>\n" "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " +"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Schakelt koppelingen in waarmee u snel kunt zoeken naar informatie op het web. " -"Door bijvoorbeeld in te typen <b>gg: KDE</b> zoekt u naar de term <b>KDE</b> " +"Door bijvoorbeeld in te typen <b>gg: TDE</b> zoekt u naar de term <b>TDE</b> " "met de Google(TM) zoekmachine.\n" "</qt>" @@ -277,13 +277,13 @@ msgstr "Naam van &zoekmachine:" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " "example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "De sleutelwoorden die u hier invoert kunnen gebruikt worden als " -"pseudo-URI-schema in KDE. Bijvoorbeeld het sleutelwoord <b>av</b> " +"pseudo-URI-schema in TDE. Bijvoorbeeld het sleutelwoord <b>av</b> " "kan worden gebruikt als <b>av:mijn zoekactie</b>.\n" "</qt>" @@ -305,20 +305,20 @@ msgstr "" msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " "you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." "<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " "looked up at the specified search engine by simply typing them into " "applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." msgstr "" "in deze module kunt u de functionaliteit van de webkoppelingen instellen. " "Webkoppelingen maken het u mogelijk om iets op te zoeken op het internet. " -"Bijvoorbeeld, om informatie over het KDE-project te zoeken met behulp van de " -"zoekmachine Google, typ eenvoudigweg <b>gg:KDE</b> of <b>google:KDE</b> " +"Bijvoorbeeld, om informatie over het TDE-project te zoeken met behulp van de " +"zoekmachine Google, typ eenvoudigweg <b>gg:TDE</b> of <b>google:TDE</b> " "in de locatiebalk. " "<p>Als u een standaardzoekmachine selecteert, dan zullen gewone woorden of " "uitdrukkingen automatisch worden opgezocht met deze zoekmachine wanneer u ze in " -"het locatieveld van Konqueror typt, of een andere KDE-toepassing die deze " +"het locatieveld van Konqueror typt, of een andere TDE-toepassing die deze " "functionaliteit ondersteunt." #: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po index ce2fe54078e..541ed5f04be 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -2,9 +2,9 @@ # translation of kcmkwm.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kcmkwm.po. -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000 - 2002 TDE e.v.. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -# KDE vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl> 2000-2002 +# TDE vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl> 2000-2002 # Gelezen, Rinse # # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Binnen het venster, titelbalk && rand" #: mouse.cpp:676 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" "Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster klikt " @@ -417,10 +417,10 @@ msgstr "Modificatietoets + middelste muisknop:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " "pressing the modifier key." msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wat KDE doet als u met de middelste muisknop in een venster " +"Hier kunt u bepalen wat TDE doet als u met de middelste muisknop in een venster " "klikt terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt." #: mouse.cpp:714 @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Modificatietoets + muiswiel:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " "window while pressing the modifier key." msgstr "" "Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster met de " @@ -492,7 +492,7 @@ msgid "" "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " "working properly." msgstr "" "Het focusbeleid wordt gebruikt om te bepalen welk venster actief is, dus in " diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlaunch.po index 04613ecaf7b..bab5ec47935 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlaunch.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlaunch.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of kcmlaunch.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kcmlaunch -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v.. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 24-04-2002 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Bez&ig-cursor" #: kcmlaunch.cpp:51 msgid "" "<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" +"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" "To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" "from the combobox.\n" "It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" "given in the section 'Startup indication timeout'" msgstr "" "<h1>Bezig-cursor</h1>\n" -"KDE levert een bezig-cursor als notificatie voor opstartende programma's.\n" +"TDE levert een bezig-cursor als notificatie voor opstartende programma's.\n" "Om de bezig-cursor te activeren, selecteer en van de opties in het " "combinatieveld.\n" "Het kan voorkomen dat bepaalde programma's zich niet bewust zijn van\n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po index 846445ca317..e552c6e3e8e 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmlayout.po to Nederlands -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. @@ -7,7 +7,7 @@ # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007. # translation of kcmlayout.po to # Nederlandse vertaling van kcmlayout -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 24-04-2002 msgid "" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Label" #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " "docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " "The first layout will be default one." msgstr "" @@ -1100,11 +1100,11 @@ msgstr "" msgid "" "This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " "may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." +"layouts without the help of TDE." msgstr "" "Dit commando wordt uitgevoerd als u naar de geselecteerde toetsenbordindeling " "overschakelt. U kunt dit eventueel gebruiken om van indeling te veranderen " -"buiten KDE, of als u het wisselen van indelingen wilt debuggen." +"buiten TDE, of als u het wisselen van indelingen wilt debuggen." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 #: rc.cpp:67 @@ -1275,21 +1275,21 @@ msgstr "Oude opties he&rstellen" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 #: rc.cpp:143 #, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "NumLock bij KDE-start" +msgid "NumLock on TDE Startup" +msgstr "NumLock bij TDE-start" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE " "startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to " "set NumLock state." msgstr "" "Indien ondersteund, kunt u met deze optie de status van het Numerieke Klavier " -"(MumLock) na het opstarten van KDE bepalen. " -"<p>U kunt bepalen of Numlock aan of uit gezet wordt, of dat KDE de Numlock " +"(MumLock) na het opstarten van TDE bepalen. " +"<p>U kunt bepalen of Numlock aan of uit gezet wordt, of dat TDE de Numlock " "ongemoeid dient te laten." #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po index 6e4c855eb3a..36b89380735 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of kcmlocale.po to Dutch -# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. +# Vertaalgroep TDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. # translation of kcmlocale.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kcmlocale.po. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002 msgid "" @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "" "<h1>Country/Region & Language</h1>\n" "<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" "settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "<h1>Land/regio en taal</h1>\n" "<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdsinstellingen\n" "voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n" -"om het land waarin u woont te selecteren. Bijvoorbeeld, KDE kiest\n" +"om het land waarin u woont te selecteren. Bijvoorbeeld, TDE kiest\n" "automatisch \"Nederlands\" als taal wanneer u \"Nederland\" als\n" "land uitkiest. Dit zorgt er meteen ook voor dat de tijdsindeling\n" "verandert in 24 uur en dat de komma als decimaal scheidingsteken\n" @@ -120,9 +120,9 @@ msgstr "naamloos" #: kcmlocale.cpp:403 msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Hier woont u. KDE zal de standaardwaarden voor dit land of deze regio " +"Hier woont u. TDE zal de standaardwaarden voor dit land of deze regio " "gebruiken." #: kcmlocale.cpp:406 @@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Dit verwijdert de geaccentueerde taal uit de lijst." #: kcmlocale.cpp:413 msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"KDE-programma's zullen worden weergegeven in de eerst beschikbare taal uit deze " +"TDE-programma's zullen worden weergegeven in de eerst beschikbare taal uit deze " "lijst.\n" "Als geen van deze talen beschikbaar is, dan wordt Engels (VS) gebruikt." @@ -156,17 +156,17 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:427 msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " "language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " "English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"translation packages for many languages from the place you got TDE from." "<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " "case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Hier kunt u de taal kiezen die zal worden gebruikt door KDE. Als de eerste taal " +"Hier kunt u de taal kiezen die zal worden gebruikt door TDE. Als de eerste taal " "niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen Engels (VS) " "beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U kunt de pakketten " -"met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek als waar u KDE " +"met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek als waar u TDE " "vandaan hebt. " "<p>Opmerking: sommige toepassingen zijn mogelijk niet beschikbaar in een van de " "door u opgegeven talen. In dat geval vallen deze automatisch terug op Engels " diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnic.po index b7b59957de9..fd4ce8eaf09 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnic.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnic.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of kcmnic.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kcmnick -# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2002 TDE e.v.. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 24-04-2002 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. @@ -48,8 +48,8 @@ msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" #: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "TDE Systeeminformatie Configuratiemodule" #: nic.cpp:113 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnotify.po index 6ba9188e0da..954dd512429 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnotify.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnotify.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kcmnotify.po to Dutch # Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. # translation of kcmnotify.po to @@ -8,7 +8,7 @@ # translation of kcmnotify.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kcmknotify -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 msgid "" msgstr "" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Niels Reedijk,KDE-vertaalgroep Nederlands" +msgstr "Rinse de Vries,Niels Reedijk,TDE-vertaalgroep Nederlands" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl" #: knotify.cpp:56 msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " +"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "<ul>" @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" "<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " "audible alert.</ul>" msgstr "" -"<h1>Systeemnotificaties</h1>KDE geeft u een grote controle over hoe u " +"<h1>Systeemnotificaties</h1>TDE geeft u een grote controle over hoe u " "gewaarschuwd zult worden bij een bepaalde gebeurtenis. Er zijn diverse manieren " "waarop u kunt worden verwittigd:" "<ul>" @@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "&Volume:" #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Het &KDE-geluidssysteem gebruiken" +msgid "Use the &TDE sound system" +msgstr "Het &TDE-geluidssysteem gebruiken" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po index 88b1c114ecc..5a15896918d 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po @@ -48,8 +48,8 @@ msgid "kcmprintmgr" msgstr "kcmprintmgr" #: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "KDE Afdrukbeheer" +msgid "TDE Printing Management" +msgstr "TDE Afdrukbeheer" #: kcmprintmgr.cpp:53 msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" @@ -57,24 +57,24 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" #: kcmprintmgr.cpp:60 msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the " "interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " "it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " "especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " "(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE " "Printing Team recommends a CUPS based printing system." msgstr "" -"<h1>Printers</h1>De KDE-afdrukbeheerder is een onderdeel van KDEPrint. Dit is " +"<h1>Printers</h1>De TDE-afdrukbeheerder is een onderdeel van TDEPrint. Dit is " "de interface voor het echte print subsystem van uw besturingssysteem. Alhoewel " "het sommige additionele functionaliteit toevoegt aan deze subsystemen is " -"KDEPrint volledig afhankelijk van de functionaliteit die door subsystemen wordt " +"TDEPrint volledig afhankelijk van de functionaliteit die door subsystemen wordt " "geboden. In het bijzonder het filteren en spoolen van afdrukken wordt nog " "steeds uitgevoerd door uw print subsystem, of de beheerderstaken (het toevoegen " "of wijzigen van printers, instellen van toegangsrechten, etc.)" -"<br/> De functionaliteit die KDEPrint u dan ook biedt is sterk afhankelijk van " +"<br/> De functionaliteit die TDEPrint u dan ook biedt is sterk afhankelijk van " "u gekozen print subsystem. Voor de beste ondersteuning van modern printen " -"adviseert het KDE Printing Team het gebruik van een op CUPS gebaseerd " +"adviseert het TDE Printing Team het gebruik van een op CUPS gebaseerd " "afdruksysteem." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po index 28038535ef7..716fa56ef06 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -2,10 +2,10 @@ # translation of kcmsamba.po to Nederlands # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kcmsamba -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> # Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002 -# KDE-vertaalgroep Nederlands. +# TDE-vertaalgroep Nederlands. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. msgid "" @@ -69,12 +69,12 @@ msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "TDE Systeeminformatie Configuratiemodule" #: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002, team van KDE Information Control Module Samba" +msgid "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002, team van TDE Information Control Module Samba" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " "file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " "2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " "on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " "descending or vice versa." "<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" "Deze lijst toont de details van gebeurtenissen gelogd door Samba. Bedenk dat " "gebeurtenissen op bestandsniveau pas worden gelogd als u het logniveau voor " "Samba op 2 of hoger hebt ingesteld. " -"<p>Zoals bij de meeste lijsten in KDE kunt u op een kolomkop klikken om alles " +"<p>Zoals bij de meeste lijsten in TDE kunt u op een kolomkop klikken om alles " "op deze kolominhoud te sorteren. Nogmaals klikken draait de sorteerrichting om." "<p>Als de lijst leeg is, klik dan op de knop \"Bijwerken\". Het logbestand van " "Samba wordt dan opnieuw ingelezen om de lijst te verversen." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po index a9e90e0af58..cd2c6fcce04 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kcmscreensaver.po to # Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. @@ -330,8 +330,8 @@ msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "KDE Schermbeveiliging Configuratiemodule" +msgid "TDE Screen Saver Control Module" +msgstr "TDE Schermbeveiliging Configuratiemodule" #: scrnsave.cpp:287 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsmartcard.po index 69eb6f8d5d9..676bedc3ea5 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsmartcard.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsmartcard.po @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>" msgstr "" -"<b>Er kon geen contact gemaakt worden met KDE's chipkaartenservice.</b>" +"<b>Er kon geen contact gemaakt worden met TDE's chipkaartenservice.</b>" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 @@ -48,19 +48,19 @@ msgstr "Mogelijke oorzaken" #, no-c-format msgid "" "\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" -"1)De KDE-daemon, 'kded' draait niet. U kunt deze herstarten door middel van het " -"commando 'tdeinit' en proberen het KDE Configuratiecentrum te herladen om te " +"1)De TDE-daemon, 'kded' draait niet. U kunt deze herstarten door middel van het " +"commando 'tdeinit' en proberen het TDE Configuratiecentrum te herladen om te " "kijken of deze melding verdwijnt.\n" "\n" -"2) Uw KDE-bibliotheken hebben geen chipkaartondersteuning. U dient in dat geval " +"2) Uw TDE-bibliotheken hebben geen chipkaartondersteuning. U dient in dat geval " "het pakket tdelibs opnieuw te compileren met libpcsclite geïnstalleerd." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 @@ -85,10 +85,10 @@ msgstr "&Detectie van kaartgebeurtenissen activeren" #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" -"In de meeste gevallen dient u dit te activeren. KDE kan dan automatisch het " +"In de meeste gevallen dient u dit te activeren. TDE kan dan automatisch het " "insteken van de kaart detecteren, samen met andere 'hotplug events'." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 @@ -102,10 +102,10 @@ msgstr "" #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" -"Als u een chipkaart insteekt, dan kan KDE automatisch een beheerprogramma " +"Als u een chipkaart insteekt, dan kan TDE automatisch een beheerprogramma " "opstarten als geen enkel ander programma tracht de kaart te gebruiken." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 @@ -164,8 +164,8 @@ msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "KDE Chipkaart Configuratiemodule" +msgid "TDE Smartcard Control Module" +msgstr "TDE Chipkaart Configuratiemodule" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Geen module die deze kaart beheert" #: smartcard.cpp:368 msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" -"<h1>Chipkaart</h1> Met deze module kunt u KDE's ondersteuning voor chipkaarten " +"<h1>Chipkaart</h1> Met deze module kunt u TDE's ondersteuning voor chipkaarten " "instellen. Chipkaarten kunnen worden gebruik voor diverse taken, zoals het " "opslaan van SSL-certificaten en het aanmelden op uw systeem." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsmserver.po index 9546b833916..df074ece2f8 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsmserver.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsmserver.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of kcmsmserver.po to Dutch # translation of kcmsmserver.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kcmsmserver -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v.. # Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002 -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "<li><b>Handmatig opgeslagen sessie herstellen: </b> hiermee kunt u op elk " "gewenst moment een sessie opslaan via de optie \"Sessie opslaan\" in het " "K-menu. De toepassingen die op dat moment actief zijn zullen worden hersteld " -"bij de volgende start van KDE.</li>\n" +"bij de volgende start van TDE.</li>\n" "<li><b>Starten met een lege sessie:</b> sla niets op. Bij de volgende start " "begint u met een schone lei.</li>\n" "</ul>" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po index 37d51116af0..0cfa7943002 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of kcmspellchecking.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kcmspellhecking -# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2001-2002 TDE e.v.. # Proefgelezen door Onno Zweers, 23-4-2002 # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002 -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. msgid "" @@ -25,24 +25,24 @@ msgstr "Spellingcontrole-instellingen" #: spellchecking.cpp:46 msgid "" "<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " +"<p>This control module allows you to configure the TDE spell checking system. " "You can configure:" "<ul>" "<li> which spell checking program to use" "<li> which types of spelling errors are identified" "<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " +"<br>The TDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " "spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" +"dictionaries between TDE applications and non-TDE applications.</p>" msgstr "" "<h1>Spellingcontrole</h1>" -"<p>In deze configuratiemodule kunt u het KDE-spellingcontrolesysteem instellen. " +"<p>In deze configuratiemodule kunt u het TDE-spellingcontrolesysteem instellen. " "U kunt het volgende instellen:" "<ul>" "<li>welk spellingcontroleprogramma u wilt gebruiken" "<li>welk type spelfouten geïdentificeerd worden" "<li>welk woordenboek standaard gebruikt wordt</ul>" -"<br>Het KDE-spellingcontrolesysteem (KSpell) biedt ondersteuning voor twee " +"<br>Het TDE-spellingcontrolesysteem (KSpell) biedt ondersteuning voor twee " "gangbare spellingcontroleprogramma's: ASpell en ISpell. Zo kunt u uw " -"woordenboeken gebruiken in zowel KDE-programma's als ook " -"niet-KDE-programma's.</p>" +"woordenboeken gebruiken in zowel TDE-programma's als ook " +"niet-TDE-programma's.</p>" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po index feaeb2440d1..afe5f85b149 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmstyle.po to Dutch -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. # Proefgelezen door Onno Zweers, 23-4-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. @@ -9,7 +9,7 @@ # translation of kcmstyle.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kcmstyle -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> # Gelezen, Rinse # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002 @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "KDE Stijlmodule" +msgid "TDE Style Module" +msgstr "TDE Stijlmodule" #: kcmstyle.cpp:137 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" "<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" "<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen enkel menu-effect.</p>\n" @@ -310,16 +310,16 @@ msgstr "" "<p><b>Semi-transparant:</b> maak menu's halfdoorzichtig met behulp van " "alfa-transparantie.</p>\n" "<b>Doorschijnend maken:</b> maak de menu's van doorzichtig glas door middel van " -"alfa-transparantie (alleen KDE-stijlen)" +"alfa-transparantie (alleen TDE-stijlen)" #: kcmstyle.cpp:1034 msgid "" "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect " "enabled." msgstr "" "Selecteer deze optie als u een lichte schaduw rond een uitgeklapt menu wilt " -"laten weergeven. Op dit moment hebben alleen KDE-stijlen deze mogelijkheid." +"laten weergeven. Op dit moment hebben alleen TDE-stijlen deze mogelijkheid." #: kcmstyle.cpp:1037 msgid "" @@ -370,10 +370,10 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1051 msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan toont de KDE-toepassing een tekstballon als u " +"Als u deze optie selecteert, dan toont de TDE-toepassing een tekstballon als u " "de muisaanwijzer op een item van de werkbalk plaatst." #: kcmstyle.cpp:1053 @@ -395,10 +395,10 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan zullen de KDE-toepassingen kleine pictogrammen " +"Als u deze optie selecteert, dan zullen de TDE-toepassingen kleine pictogrammen " "langs enkele belangrijke knoppen tonen." #: kcmstyle.cpp:1062 diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po index 9145a750bc6..f994c60b100 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of kcmtaskbar.po to Dutch # translation of kcmtaskbar.po to # Dutch Translation of kcmtaskbar.po -# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. +# Copyright (C) 2000 TDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. # Gelezen, Rinse # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002 # @@ -113,8 +113,8 @@ msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "KDE Taakbalk Configuratiemodule" +msgid "TDE Taskbar Control Module" +msgstr "TDE Taakbalk Configuratiemodule" #: kcmtaskbar.cpp:179 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po index e3bdded569b..6c7f7f88c47 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. # translation of kcmtwindecoration.po to -# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2001, 2002 TDE e.v.. # translation of kcmtwindecoration.po to # Nederlandse vertaling van kcmtwindecoration -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "Buttons" msgstr "Knoppen" #: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" @@ -160,8 +160,8 @@ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" +msgid "TDE 2" +msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:266 msgid "Tiny" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po index 5b7e4a048ca..5c8b63d5501 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" "<h1>Vensterspecifieke instellingen</h1> Hier kunt u vensterinstellingen " "wijzigen voor bepaalde (typen) vensters. " "<p>Deze instellingen hebben alleen effect als u KWin (de standaard " -"KDE-windowmanager) gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, raadpleeg " +"TDE-windowmanager) gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, raadpleeg " "dan de documentatie van die windowmanager over hoe u het venstergedrag kunt " "wijzigen." @@ -244,11 +244,11 @@ msgstr "Hele &vensterklasse gebruiken (specifiek venster)" #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " +"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window class " "to contain both application and window role." msgstr "" -"Voor sommige (niet-KDE-) toepassingen is het soms voldoende om de hele " +"Voor sommige (niet-TDE-) toepassingen is het soms voldoende om de hele " "vensterklasse te gebruiken om een specifiek venster van de toepassing te " "selecteren, omdat deze toepassingen de vensterklasse gebruiken voor zowel de " "toepassing als de vensterrol." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmusb.po index 2ec8d02a50a..a3dad11746c 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmusb.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmusb.po @@ -49,8 +49,8 @@ msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "KDE USB Viewer" +msgid "TDE USB Viewer" +msgstr "TDE USB Viewer" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmxinerama.po index 4fccffa916a..00df7dabff2 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmxinerama.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmxinerama.po @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "KDE Meerdere Monitors Configuratiemodule" +msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" +msgstr "TDE Meerdere Monitors Configuratiemodule" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" @@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" -"<h1>Meerdere monitors</h1> In deze module kunt de de KDE-ondersteuning voor " +"<h1>Meerdere monitors</h1> In deze module kunt de de TDE-ondersteuning voor " "meerdere monitors instellen." #: kcmxinerama.cpp:74 @@ -77,8 +77,8 @@ msgstr "" "Uw instellingen zijn alleen van toepassing op nieuw-gestarte programma's." #: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "KDE voor meerdere monitors" +msgid "TDE Multiple Monitors" +msgstr "TDE voor meerdere monitors" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 @@ -145,5 +145,5 @@ msgstr "Niet-beheerde vensters tonen op:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "KDE-opstartscherm tonen op:" +msgid "Show TDE splash screen on:" +msgstr "TDE-opstartscherm tonen op:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcontrol.po index 3e5c4f4ba7e..505e9418647 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcontrol.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcontrol.po to Dutch -# KDE-vertaling Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. +# TDE-vertaling Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. @@ -11,8 +11,8 @@ # translation of kcontrol.po to # translation of kcontrol.po to # KTranslator Generated File -# Vertaling van KDE: kcontrol. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Vertaling van TDE: kcontrol. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> msgid "" msgstr "" @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "" msgstr ",rinsedevries@kde.nl,sanderkoning@kde.nl" #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "KDE Configuratiecentrum" +msgid "TDE Control Center" +msgstr "TDE Configuratiecentrum" #: aboutwidget.cpp:45 msgid "Configure your desktop environment." @@ -49,17 +49,17 @@ msgstr "Configureer uw gebruikersomgeving." #: aboutwidget.cpp:47 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "configuration module." msgstr "" -"Welkom bij het \"KDE-configuratiecentrum\", een centrale plek waar u uw " +"Welkom bij het \"TDE-configuratiecentrum\", een centrale plek waar u uw " "gebruikersomgeving kunt instellen. Selecteer een item uit de index links om een " "configuratiemodule te laden. " #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "KDE Informatiecentrum" +msgid "TDE Info Center" +msgstr "TDE Informatiecentrum" #: aboutwidget.cpp:55 msgid "Get system and desktop environment information" @@ -67,10 +67,10 @@ msgstr "Verkrijg informatie over uw systeem en desktop environment" #: aboutwidget.cpp:57 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "your computer system." msgstr "" -"Welkom bij het \"KDE Informatiecentrum\", een centrale plek waar u informatie " +"Welkom bij het \"TDE Informatiecentrum\", een centrale plek waar u informatie " "over uw computersysteem kunt vinden." #: aboutwidget.cpp:61 @@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "" "vinden." #: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "KDE-versie:" +msgid "TDE version:" +msgstr "TDE-versie:" #: aboutwidget.cpp:65 msgid "User:" @@ -144,13 +144,13 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:51 msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " "module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " "to read the general Info Center manual." msgstr "" -"<h1>KDE's Configuratiecentrum </h1>Er is geen snelhulp beschikbaar voor de " +"<h1>TDE's Configuratiecentrum </h1>Er is geen snelhulp beschikbaar voor de " "actieve informatiemodule." "<br>" "<br>Klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">hier</a> " @@ -158,13 +158,13 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:56 msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " "control module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " "to read the general Control Center manual." msgstr "" -"<h1>KDE's Configuratiecentrum </h1>Er is geen snelhulp beschikbaar voor de " +"<h1>TDE's Configuratiecentrum </h1>Er is geen snelhulp beschikbaar voor de " "actieve configuratiemodule." "<br>" "<br>Klik <a href = \"kcontrol/index.html\">hier</a> om de algemene handleiding " @@ -180,16 +180,16 @@ msgstr "" "<br>Klik op de knop \"Systeembeheerdermodus\" hieronder." #: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Het KDE-configuratiecentrum" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "Het TDE-configuratiecentrum" #: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, de ontwikkelaars van KDE Control Center" +msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, de ontwikkelaars van TDE Control Center" #: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "Het KDE-informatiecentrum" +msgid "The TDE Info Center" +msgstr "Het TDE-informatiecentrum" #: main.cpp:128 main.cpp:130 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdcop.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdcop.po index 58c06a87f82..7ce73ff590c 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdcop.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdcop.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kdcop.po to # Proefgelezen door Onno Zweers, 25-4-2002. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Teruggestuurd datatype:" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,KDE-vertaalgroep Nederlands" +msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,TDE-vertaalgroep Nederlands" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" @@ -74,8 +74,8 @@ msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (standaard)" #: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Welkom bij de KDE DCOP-browser" +msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" +msgstr "Welkom bij de TDE DCOP-browser" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdebugdialog.po index 9b8c43a3ca3..6009da1e92f 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdebugdialog.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdebugdialog.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kdebugdialog.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van de documentatie van kdebugdialog -# Copyright (C) 2001 KDE-Nederlands-team <i18n@kde.nl> +# Copyright (C) 2001 TDE-Nederlands-team <i18n@kde.nl> # Niels Reedijk <nielx@kde.nl>, 2001. # Tijmen Baarda <tijmenbaarda@tijgerweb.net>, 2004. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdepasswd.po index ece5b0d73f3..4a19e1f9210 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdepasswd.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdepasswd.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "Change password of this user" msgstr "Het wachtwoord van deze gebruiker wijzigen" #: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE-wachtwoord" +msgid "TDE passwd" +msgstr "TDE-wachtwoord" #: kdepasswd.cpp:32 msgid "Changes a UNIX password." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdesktop.po index 03944722441..5aee5412e96 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdesktop.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdesktop.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kdesktop.po to Dutch # Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002. -# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002. +# Vertaalgroep TDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2008. @@ -10,7 +10,7 @@ # translation of kdesktop.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van desktop. -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 # Gelezen, Rinse msgid "" @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." msgstr "" "U wilt een andere sessie openen in plaats van verder te gaan met de huidige " "sessie. " @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "toegewezen aan de eerste sessie, F%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt van " "sessie wisselen door op de bijhorende functietoets te drukken, terwijl u de " "toetsen Ctrl en Alt ingedrukt houdt. U kunt ook van sessie wisselen via het " -"KDE-paneel en het contextmenu van uw bureaublad." +"TDE-paneel en het contextmenu van uw bureaublad." #: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 msgid "&Start New Session" @@ -206,10 +206,10 @@ msgstr "" #: init.cc:68 msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " +"%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " "directory?" msgstr "" -"%1 is een bestand, maar KDE heeft een map nodig. Wilt u het verplaatsen naar " +"%1 is een bestand, maar TDE heeft een map nodig. Wilt u het verplaatsen naar " "%2.orig en een map aanmaken?" #: init.cc:68 @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" "<p>U wilt een andere sessie openen." "<br>De huidige sessie zal worden verborgen en een nieuw aanmeldscherm zal " @@ -375,15 +375,15 @@ msgstr "" "toegewezen aan de eerste sessie, F%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt van " "sessie wisselen door op de bijhorende functietoets te drukken, terwijl u de " "toetsen Ctrl en Alt ingedrukt houdt. U kunt ook van sessie wisselen via het " -"KDE-paneel of het contextmenu van uw bureaublad.</p>" +"TDE-paneel of het contextmenu van uw bureaublad.</p>" #: krootwm.cc:841 msgid "Warning - New Session" msgstr "Waarschuwing - nieuwe sessie" #: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "Het KDE-bureaublad" +msgid "The TDE desktop" +msgstr "Het TDE-bureaublad" #: main.cc:52 msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" @@ -757,12 +757,12 @@ msgstr "Grootte van achtergrondcache" #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"Here you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"Hier kunt u opgeven hoeveel geheugen KDE mag gebruiken voor het cachen van de " +"Hier kunt u opgeven hoeveel geheugen TDE mag gebruiken voor het cachen van de " "achtergrond(en). Als u verschillende achtergronden op de verschillende " "bureaubladen hebt, dan kan het cachen voor een soepelere wisseling van " "bureaublad zorgen, tegen de prijs van hoger geheugengebruik." @@ -906,20 +906,20 @@ msgstr "" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 #: rc.cpp:164 #, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "KDE hoofdversienummer" +msgid "TDE major version number" +msgstr "TDE hoofdversienummer" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 #: rc.cpp:167 #, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "KDE subversienummer" +msgid "TDE minor version number" +msgstr "TDE subversienummer" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 #: rc.cpp:170 #, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "KDE uitgaveversienummer" +msgid "TDE release version number" +msgstr "TDE uitgaveversienummer" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 #: rc.cpp:173 diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfindpart.po index afcab57673c..e79db0faa0f 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfindpart.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -3,8 +3,8 @@ # translation of kfindpart.po to # translation of kfindpart.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van Kfindpart -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <ww.kde.nl> +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <ww.kde.nl> # Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. @@ -496,8 +496,8 @@ msgid "Error while using locate" msgstr "Fout bij het gebruiken van locate" #: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "KDE-zoekprogramma" +msgid "TDE file find utility" +msgstr "TDE-zoekprogramma" #: main.cpp:18 msgid "Path(s) to search" @@ -508,8 +508,8 @@ msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, de KDE-ontwikkelaars" +msgid "(c) 1998-2003, The TDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, de TDE-ontwikkelaars" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfmclient.po index 6c08a05f4a0..7ee5460fffb 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfmclient.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> # Gelezen, rinse -# KDE-vertaalteam Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. +# TDE-vertaalteam Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. @@ -29,9 +29,9 @@ msgid "kfmclient" msgstr "kfmclient" #: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgid "TDE tool for opening URLs from the command line" msgstr "" -"KDE-hulpprogramma voor het openen van URL-adressen vanaf de commandoprompt" +"TDE-hulpprogramma voor het openen van URL-adressen vanaf de commandoprompt" #: kfmclient.cc:64 msgid "Non interactive use: no message boxes" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfontinst.po index 559f831824b..529309e8a2e 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfontinst.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfontinst.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "KDE Lettertype-installatie" +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE Lettertype-installatie" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/khelpcenter.po index 441d4fc8e10..ec8ffc83893 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/khelpcenter.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/khelpcenter.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of khelpcenter.po to Dutch # Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002. -# Vertaalgroep KDE-Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002. +# Vertaalgroep TDE-Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. @@ -12,7 +12,7 @@ # translation of khelpcenter.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van KHelpcenter. -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 msgid "" msgstr "" @@ -44,12 +44,12 @@ msgid "URL to display" msgstr "URL-adres om te tonen" #: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "KDE Documentatiecentrum" +msgid "TDE Help Center" +msgstr "TDE Documentatiecentrum" #: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Het KDE Documentatiecentrum" +msgid "The TDE Help Center" +msgstr "Het TDE Documentatiecentrum" #: application.cpp:67 msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" @@ -161,8 +161,8 @@ msgid "See also: " msgstr "Kijk ook bij:" #: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "KDE-woordenlijst" +msgid "TDE Glossary" +msgstr "TDE-woordenlijst" #: htmlsearchconfig.cpp:44 msgid "ht://dig" @@ -561,18 +561,18 @@ msgid "Welcome to the K Desktop Environment" msgstr "Welkom bij de K Desktop Environment" #: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "Het KDE-team heet u welkom bij toegankelijk UNIX-gebruik." +msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "Het TDE-team heet u welkom bij toegankelijk UNIX-gebruik." #: view.cpp:122 msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" "graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" "system." msgstr "" -"KDE is een krachtige grafische desktop environment voor UNIX-werkstations.\n" -"Een KDE-desktop combineert gebruiksgemak, moderne functionaliteit en " +"TDE is een krachtige grafische desktop environment voor UNIX-werkstations.\n" +"Een TDE-desktop combineert gebruiksgemak, moderne functionaliteit en " "uitstekend\n" "grafisch design met de technologische superioriteit van het\n" "UNIX-besturingssysteem." @@ -582,20 +582,20 @@ msgid "What is the K Desktop Environment?" msgstr "Wat is de K Desktop Environment?" #: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Contact opnemen met het KDE-project" +msgid "Contacting the TDE Project" +msgstr "Contact opnemen met het TDE-project" #: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Ondersteunen van het KDE-project" +msgid "Supporting the TDE Project" +msgstr "Ondersteunen van het TDE-project" #: view.cpp:129 msgid "Useful links" msgstr "Nuttige koppelingen" #: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Het meeste uit KDE halen" +msgid "Getting the most out of TDE" +msgstr "Het meeste uit TDE halen" #: view.cpp:131 msgid "General Documentation" @@ -606,8 +606,8 @@ msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" msgstr "Een snelgids voor de desktop" #: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "KDE's gebruikershandleiding" +msgid "TDE Users' guide" +msgstr "TDE's gebruikershandleiding" #: view.cpp:134 msgid "Frequently asked questions" @@ -622,8 +622,8 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel" msgstr "Het Kicker Desktoppaneel" #: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Het KDE Configuratiecentrum" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "Het TDE Configuratiecentrum" #: view.cpp:138 msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/khotkeys.po index 1603ceb3057..e536a419b3d 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/khotkeys.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/khotkeys.po @@ -2,8 +2,8 @@ # translation of khotkeys.po to Nederlands # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van khotkeys -# Copyright (C) 2000 2001, 2002 KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 +# Copyright (C) 2000 2001, 2002 TDE e.v. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> # proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po index 315e7779314..1a600e4a6e0 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2007. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # translation of kicker.po to # translation of kicker.po to # translation of kicker.po to Nederlands @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "TDE Menu" msgstr "TDE Menu" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "De niet-KDE-toepassing kon niet worden opgestart." +msgid "Cannot execute non-TDE application." +msgstr "De niet-TDE-toepassing kon niet worden opgestart." #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" @@ -96,10 +96,10 @@ msgstr "Paneel verbergen" #: core/extensionmanager.cpp:117 msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "" -"Het KDE-paneel (kicker) kon het hoofdpaneel niet laden vanwege een probleem met " +"Het TDE-paneel (kicker) kon het hoofdpaneel niet laden vanwege een probleem met " "uw installatie. " #: core/extensionmanager.cpp:119 @@ -119,16 +119,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Bureaublad tonen omschakelen" #: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Het KDE-paneel" +msgid "The TDE panel" +msgstr "Het TDE-paneel" #: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "KDE-paneel" +msgid "TDE Panel" +msgstr "TDE-paneel" #: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, het KDE-team" +msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, het TDE-team" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" @@ -306,8 +306,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "Toevoegen als Quick&Browser" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Instellingen van niet-KDE-toepassing" +msgid "Non-TDE Application Configuration" +msgstr "Instellingen van niet-TDE-toepassing" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" "<p>U wilt een andere sessie openen." "<br>De huidige sessie zal worden verborgen en een nieuw aanmeldscherm zal " @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" "toegewezen aan de eerste sessie, F%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt van " "sessie wisselen door op de bijhorende functietoets te drukken, terwijl u de " "toetsen Ctrl en Alt ingedrukt houdt. U kunt ook van sessie wisselen via het " -"KDE-paneel of het contextmenu van uw bureaublad.</p>" +"TDE-paneel of het contextmenu van uw bureaublad.</p>" #: ui/k_mnu.cpp:408 msgid "Warning - New Session" @@ -456,8 +456,8 @@ msgid "Add This Menu" msgstr "Dit menu toevoegen" #: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Niet-KDE-programma toevoegen" +msgid "Add Non-TDE Application" +msgstr "Niet-TDE-programma toevoegen" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "" msgid "&Add to Panel" msgstr "&Aan paneel toevoegen" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" @@ -576,13 +576,13 @@ msgstr "" "op deze knop wordt geklikt. Als het programma zich niet in uw zoekpad ($PATH) " "bevindt, dan dient u het volledige pad naar het programmabestand op te geven." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "Co&mmandoregelargumenten (optioneel):" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" @@ -595,13 +595,13 @@ msgstr "" "\n" "Bijvoorbeeld, voor het commando 'rm -rf' voert u '-rf' in in dit tekstvak." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "In &terminalvenster uitvoeren" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" @@ -611,25 +611,25 @@ msgstr "" "Selecteer deze optie als het commando een commandoregelprogramma is en u de " "uitvoer ervan wilt kunnen zien." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "Uitvo&erbaar bestand:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "Voer hier de naam in die u op de knop wilt zien." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "&Knoptitel:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_man.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_man.po index cb2da1657cc..0887690281a 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_man.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_man.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Nederlandse vertaling van kio_man # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 # Gelezen, Rinse # proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "Man output" msgstr "Man-uitvoer" #: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Fout in KDE Man Viewer</h1>" +msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>" +msgstr "<body><h1>Fout in TDE Man Viewer</h1>" #: kio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." @@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "Bezig met genereren van index" msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." +"PATH before starting TDE." msgstr "" "Het programma sgml2groff werd niet op uw systeem gevonden. Installeer het " "indien nodig, en breidt het zoekpad uit door de omgevingsvariabele \"PATH\" aan " -"te passen voordat u KDE start." +"te passen voordat u TDE start." #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_pop3.po index c861fa5b6ca..76418f16de3 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_pop3.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_pop3.po @@ -2,8 +2,8 @@ # translation of kio_pop3.po to # translation of kio_pop3.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kio_pop3 -# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2001, 2002 TDE e.v.. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" #: pop3.cc:735 msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +"can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Uw POP3-server claimt dat ze TLS ondersteunt, maar de onderhandeling was zonder " "succes. U kunt TLS uitschakelen in de configuratiemodule Crypto." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_print.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_print.po index b4d0969a6ae..ec0cc5ba28d 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_print.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_print.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of kio_print.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kio_print -# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2002 TDE e.v.. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_sftp.po index b7ed0651654..4b338c5fe17 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_sftp.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_sftp.po @@ -1,8 +1,8 @@ # translation of kio_sftp.po to # translation of kio_sftp.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kio_sftp -# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2001-2002 TDE e.v.. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_smtp.po index 9406d9dff3d..3d9a6967b0b 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_smtp.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_smtp.po @@ -1,8 +1,8 @@ # translation of kio_smtp.po to # translation of kio_smtp.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kio_smtp -# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2002 TDE e.v.. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #: command.cc:186 msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Uw SMTP-server zegt TLS te ondersteunen, maar de onderhandeling was zonder " "succes.\n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_trash.po index ee981002ad7..058490d4918 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_trash.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_trash.po @@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:43 msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" +"Helper program to handle the TDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " "trash:/\"" msgstr "" -"Hulpprogramma om KDE's prullenbak af te handelen\n" +"Hulpprogramma om TDE's prullenbak af te handelen\n" "Opmerking, om bestanden in de prullenbak te plaatsen, gebruik geen ktrash, maar " "\"kfmclient move 'url' trash:/\"" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kjobviewer.po index c27f7339029..76f623d2315 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kjobviewer.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kjobviewer.po @@ -5,8 +5,8 @@ # translation of kjobviewer.po to # translation of kjobviewer.po to # Nederlandse vertaling van kjobviewer -# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2001, 2002 TDE e.v.. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 12-05-2002 msgid "" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/klipper.po index c8608a600a3..ac1baeb63bd 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/klipper.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. # translation of klipper.po to # Nederlandse vertaling van klipper. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. # Gelezen, Rinse # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 12-05-2002 msgid "" @@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Inhoud van het klembord en de selectie sy&nchroniseren" #: configdialog.cpp:141 msgid "" "Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." +"as in TDE 1.x and 2.x." msgstr "" "Door deze optie te selecteren synchroniseert u deze twee buffers, zodat ze op " -"dezelfde wijze werken als in KDE 1.x en 2.x." +"dezelfde wijze werken als in TDE 1.x en 2.x." #: configdialog.cpp:145 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -356,8 +356,8 @@ msgid "&Actions Enabled" msgstr "&Acties ingeschakeld" #: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "KDE Klembordgeschiedenis" +msgid "TDE cut & paste history utility" +msgstr "TDE Klembordgeschiedenis" #: toplevel.cpp:1093 msgid "Klipper" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kmenuedit.po index 4269429e20c..761e263644c 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kmenuedit.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kmenuedit.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kmenuedit.po to Dutch -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007. @@ -8,7 +8,7 @@ # translation of kmenuedit.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kmenuedit -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v. # Otto Bruggeman # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 # Gelezen, Rinse @@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "" "gebruik is.</qt>" #: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "KDE Configuratiecentrum-editor" +msgid "TDE control center editor" +msgstr "TDE Configuratiecentrum-editor" #: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "KDE Configuratiecentrum Editor" +msgid "TDE Control Center Editor" +msgstr "TDE Configuratiecentrum Editor" #: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 msgid "Maintainer" @@ -187,8 +187,8 @@ msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Menuwijzigingen opslaan?" #: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "KDE Menu-editor" +msgid "TDE menu editor" +msgstr "TDE Menu-editor" #: main.cpp:36 msgid "Sub menu to pre-select" @@ -199,8 +199,8 @@ msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "Menuoptie voor voorselectie" #: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "KDE Menu Editor" +msgid "TDE Menu Editor" +msgstr "TDE Menu Editor" #: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 #, c-format diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kminipagerapplet.po index 27219cf551d..e0cc8a8786a 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kminipagerapplet.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kminipagerapplet.po @@ -5,7 +5,7 @@ # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kminipagerapplet # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# KDE-vertaalgroep Nederlands. +# TDE-vertaalgroep Nederlands. # overgezet naar utf8 # Proefgelezen door Onno Zweers, 13-5-2002 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/knetattach.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/knetattach.po index ea69fd8b1f5..0e3460772c8 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/knetattach.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/knetattach.po @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "" msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "KDE Netwerkassistent" +msgid "TDE Network Wizard" +msgstr "TDE Netwerkassistent" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/konqueror.po index 7077faa072f..c4cf5e249d2 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/konqueror.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of konqueror.po to -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. # Proefgelezen door Onno Zweers, 15-5-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. @@ -12,7 +12,7 @@ # translation of konqueror.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van konqueror -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> # Gelezen, Rinse msgid "" @@ -1011,11 +1011,11 @@ msgstr "Ga een stap achteruit in de bladergeschiedenis" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Ga naar uw startpunt " "<p>U kunt de locatie waar deze knop u naartoe brengt instellen bij <b>" -"Bestandsbeheerder</b>-><b>gedrag</b> in het <b>KDE-configuratiecentrum</b>." +"Bestandsbeheerder</b>-><b>gedrag</b> in het <b>TDE-configuratiecentrum</b>." #: konq_mainwindow.cc:3929 msgid "Navigate to your 'Home Location'" @@ -1067,12 +1067,12 @@ msgstr "Het inladen van het document stoppen." msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Knip de momenteel geselecteerde tekst of items en verplaats deze naar het " "systeemklembord. " "<p>Hiermee maakt u het beschikbaar voor het commando <b>Plakken</b> " -"in Konqueror en andere KDE-toepassingen." +"in Konqueror en andere TDE-toepassingen." #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1082,11 +1082,11 @@ msgstr "Verplaats de geselecteerde tekst of item(s) naar het klembord." msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Kopieer de huidig geselecteerde tekst of item(s) naar het systeemklembord. " "<p>Dit maakt het beschikbaar voor het commando <b>Plakken</b> " -"in Konqueror en andere KDE-toepassingen." +"in Konqueror en andere TDE-toepassingen." #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1095,10 +1095,10 @@ msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst of item(s) naar het klembord." #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Plak de eerder geknipte of gekopieerde klembordinhoud. " -"<p>Dit werkt eveneens voor tekst die uit andere KDE-toepassingen is gekopieerd " +"<p>Dit werkt eveneens voor tekst die uit andere TDE-toepassingen is gekopieerd " "of geknipt." #: konq_mainwindow.cc:3961 @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Druk het huidig weergegeven document af. " @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "" "zoals het aantal kopieën dat u wilt afdrukken, en welke printer u wilt " "gebruiken. " "<p> Dit dialoogvenster biedt eveneens toegang tot speciale " -"KDE-printingservices, zoals het aanmaken van een pdf-bestand van het huidige " +"TDE-printingservices, zoals het aanmaken van een pdf-bestand van het huidige " "document." #: konq_mainwindow.cc:3969 @@ -1637,8 +1637,8 @@ msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" @@ -1765,8 +1765,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "&Galeon's bladwijzers importeren..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "&KDE2/KDE3 bladwijzers importeren..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "&TDE2/TDE3 bladwijzers importeren..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1947,8 +1947,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Galeon-bladwijzerbestanden (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE-bladwijzerbestanden (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE-bladwijzerbestanden (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2083,8 +2083,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Konqueror Bladwijzerbewerker" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000-2003, KDE-ontwikkelaars" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "(c) 2000-2003, TDE-ontwikkelaars" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2444,14 +2444,14 @@ msgstr "Tips & trucs" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"Gebruik internetzoektermen en Webkoppelingen: door \"gg: KDE\" in te typen kunt " -"u het internet doorzoeken met de zoekmachine Google op de zoekterm \"KDE\". Er " +"Gebruik internetzoektermen en Webkoppelingen: door \"gg: TDE\" in te typen kunt " +"u het internet doorzoeken met de zoekmachine Google op de zoekterm \"TDE\". Er " "zijn zeer veel vooringestelde webkoppelingen die het zoeken naar software of " "het zoeken naar bepaalde woorden in een encyclopedie zeer eenvoudig maken. En u " "kunt bovendien <A HREF=\"%1\">uw eigen</A> Webkoppelingen maken." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/konsole.po index 82f48e6579d..31d7bc3b8b3 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/konsole.po @@ -10,9 +10,9 @@ # translation of konsole.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van konsole. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# KDE-vertaalgroep Nederlands. +# TDE-vertaalgroep Nederlands. # Gelezen, Rinse msgid "" msgstr "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Grootte: %1 x %2" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries,KDE-vertaalgroep Nederlands,Onno Zweers,Sander Koning" +msgstr "Rinse de Vries,TDE-vertaalgroep Nederlands,Onno Zweers,Sander Koning" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" @@ -768,8 +768,8 @@ msgid "Clear Messages" msgstr "Berichten wissen" #: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "X-terminal voor gebruik in KDE." +msgid "X terminal for use with TDE." +msgstr "X-terminal voor gebruik in TDE." #: main.cpp:66 msgid "Set window class" @@ -1195,14 +1195,14 @@ msgid "" "<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" "and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +"want to set the TDE panel to auto-hide.\n" msgstr "" "<p>...u terminal kunt openen dat veel weg heeft van een \"Linux-console\"?\n" "<p> Deactiveer Konsole's menubalk, werkbalk en schuifbalk, selecteer het " "Linux-lettertype\n" "en het Linux-kleurenschema, en pas de \"volledig-scherm-modus\" toe. Eventueel " "kunt u\n" -"het KDE-paneel op \"Automatisch verbergen\" zetten.\n" +"het TDE-paneel op \"Automatisch verbergen\" zetten.\n" #: tips.cpp:47 msgid "" @@ -1432,13 +1432,13 @@ msgid "" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n" msgstr "" "<p>Als u een URL-adres naar een Konsole-venster sleept wordt er een menu " "geopend waarin u kunt bepalen of u het opgegeven\n" " bestand wilt kopiëren of verplaatsen naar de huidige werkmap, of\n" " dat u het URL-adres als tekst wilt plakken.\n" -"Dit werkt met elk type URL-adres dat KDE ondersteunt.\n" +"Dit werkt met elk type URL-adres dat TDE ondersteunt.\n" #: tips.cpp:195 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpager.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpager.po index 74573ddf5cd..3fe5278f6ab 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpager.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpager.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007. # translation of kpager.po to # Nederlandse vertaling van kpager -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Gelezen, Rinse msgid "" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpersonalizer.po index 1f393c177ed..03737b666d0 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -9,8 +9,8 @@ # Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. # translation of kpersonalizer.po to # Nederlandse vertaling van kpersonalizer -# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2001, 2002 TDE e.v.. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" @@ -41,16 +41,16 @@ msgid "Light" msgstr "Light" #: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "KDE's standaardstijl" +msgid "TDE default style" +msgstr "TDE's standaardstijl" #: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE klassiek" +msgid "TDE Classic" +msgstr "TDE klassiek" #: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Klassieke KDE-stijl" +msgid "Classic TDE style" +msgstr "Klassieke TDE-stijl" #: kstylepage.cpp:63 msgid "Keramik" @@ -85,8 +85,8 @@ msgid "The platinum style" msgstr "De platinumstijl" #: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Welkom bij KDE %1</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Welkom bij TDE %1</h3>" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" @@ -117,8 +117,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "KPersonalizer heeft zichzelf opnieuw opgestart" #: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "KPersonalizer is actief vóór de KDE-sessie" +msgid "Personalizer is running before TDE session" +msgstr "KPersonalizer is actief vóór de TDE-sessie" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -147,13 +147,13 @@ msgstr "Assistent &overslaan" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " "personal liking.</p>" "<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" "<p>Wilt u deze assistent afsluiten?" "<p>" -"<p>Deze assistent helpt u bij het instellen van uw KDE-bureaublad, zodat deze " +"<p>Deze assistent helpt u bij het instellen van uw TDE-bureaublad, zodat deze " "een persoonlijk tintje krijgt.</p>" "<p>Druk op <b>Annuleren</b> om terug te gaan naar de assistent.</p>" @@ -178,14 +178,14 @@ msgid "" "<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" "<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" "<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>" "<br>" msgstr "" "<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i>" "<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i>" "<br><b>Selectie met muis:</b> <i>enkelvoudige klik</i>" "<br><b>Notificatie van startende toepassingen:</b> <i>bezig-cursor</i>" -"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Standaard-KDE</i>" +"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Standaard-TDE</i>" "<br>" #: kospage.cpp:364 @@ -327,35 +327,35 @@ msgstr "Selecteer uw taal:" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " "click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" "<P>Deze assistent helpt u met het instellen van de basisinstellingen van uw " -"KDE-desktop in vijf snelle, eenvoudige stappen. U kunt instellingen voor uw " +"TDE-desktop in vijf snelle, eenvoudige stappen. U kunt instellingen voor uw " "land (voor datum en tijdopmaak etc.), taal, gedrag en nog veel meer instellen. " "</P>\n" -"<P>U kunt al deze instellingen later weer aanpassen in KDE's " +"<P>U kunt al deze instellingen later weer aanpassen in TDE's " "Configuratiecentrum. U kunt eventueel het instellen van uw desktop uitstellen " "door te klikken op <b>Assistent overslaan</b>. Alle wijzigingen die u hebt " "aangebracht, land- en taalinstellingen uitgezonderd, zullen worden " "teruggedraaid. Nieuwe gebruikers worden geadviseerd om deze eenvoudige " "assistent even door te lopen.</P>\n" -"<P>Als u uw configuratie van KDE al naar wens vindt en deze wilt behouden, druk " +"<P>Als u uw configuratie van TDE al naar wens vindt en deze wilt behouden, druk " "dan op de knop <b>Assistent overslaan</b>en vervolgens op <b>Afsluiten</b>.</P>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Welkom bij KDE %VERSION%!</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Welkom bij TDE %VERSION%!</h3>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 @@ -367,14 +367,14 @@ msgstr "Kies uw land:" #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost. </P>\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<P>KDE levert vele oogstrelende speciale effecten, zoals gladgestreken letters, " +"<P>TDE levert vele oogstrelende speciale effecten, zoals gladgestreken letters, " "bestandsvoorbeelden in de bestandsbeheerder en menu's met animaties. Al deze " "schoonheid vergt wel het nodige van de rekenkracht van uw computer. </P>\n" "Als u een nieuwe, snelle processor gebruikt, dan kunt u al deze effecten " @@ -434,8 +434,8 @@ msgstr "Selecteer uw gewenste systeemgedrag" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 @@ -462,22 +462,22 @@ msgid "" "<b>System Behavior</b>" "<br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "<b>Systeemgedrag</b>" "<br>\n" "De grafische werkomgeving gedraagt zich op elk besturingssysteem weer net even " "anders. \n" -"KDE biedt u de mogelijkheid om dit gedrag aan te passen aan uw wensen." +"TDE biedt u de mogelijkheid om dit gedrag aan te passen aan uw wensen." #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " "keyboard settings." msgstr "" -"Voor bewegingsbeperkte gebruikers levert KDE toetsenbordgebaren om speciale " +"Voor bewegingsbeperkte gebruikers levert TDE toetsenbordgebaren om speciale " "toetsenbordinstellingen te activeren." #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 @@ -496,31 +496,31 @@ msgid "" msgstr "" "<h3>Voltooid</H3>\n" "<p>Na het sluiten van dit venster kun u deze assistent altijd opnieuw starten. " -"Ga in het K-menu naar <b>Instellingen->KDE's Configuratie Assistent</b>.</p>" +"Ga in het K-menu naar <b>Instellingen->TDE's Configuratie Assistent</b>.</p>" #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by " "choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." msgstr "" -"U kunt de instellingen die u gemaakt hebt verder verfijnen in het KDE " +"U kunt de instellingen die u gemaakt hebt verder verfijnen in het TDE " "Configuratiecentrum. Die vindt u onder de ingang <b>Configuratiecentrum</b> " "in het K-menu." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below." msgstr "" -"U kunt het KDE Configuratiecentrum ook opstarten met de onderstaande knop." +"U kunt het TDE Configuratiecentrum ook opstarten met de onderstaande knop." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "KDE Configuratiecentrum &starten" +msgid "&Launch TDE Control Center" +msgstr "TDE Configuratiecentrum &starten" #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kprinter.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kprinter.po index c956999255d..733b0cace4a 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kprinter.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kprinter.po @@ -1,8 +1,8 @@ # translation of kprinter.po to # translation of kprinter.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kprinter -# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2001-2002 TDE e.v.. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. @@ -67,8 +67,8 @@ msgid "KPrinter" msgstr "KPrinter" #: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Een printerhulpprogramma voor KDE" +msgid "A printer tool for TDE" +msgstr "Een printerhulpprogramma voor TDE" #: printwrapper.cpp:61 msgid "Print Information" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/krandr.po index db7c7fc4eec..4a175f66b26 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/krandr.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/krandr.po @@ -94,16 +94,16 @@ msgid "" msgstr "Via opties in deze sectie kunt u de rotatie van uw scherm wijzigen." #: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Instellingen toepassen tijdens KDE-start" +msgid "Apply settings on TDE startup" +msgstr "Instellingen toepassen tijdens TDE-start" #: krandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." +"TDE starts." msgstr "" "Als deze optie is geselecteerd zullen de grootte- en oriëntatie-instellingen " -"worden gebruikt als KDE wordt opgestart." +"worden gebruikt als TDE wordt opgestart." #: krandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" @@ -112,10 +112,10 @@ msgstr "Systeemvaktoepassing toestaan de opstartinstellingen te wijzigen" #: krandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +"and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" "Als deze optie is geselecteerd, dan worden opties die u instelt in de " -"systeemvakapplet opgeslagen en gebruikt bij de start van KDE, in plaats van " +"systeemvakapplet opgeslagen en gebruikt bij de start van TDE, in plaats van " "alleen tijdens de huidige sessie." #: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 @@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "" "%n seconden over:" #: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "De toepassing wordt automatisch opgestart tijdens de KDE-sessiestart" +msgid "Application is being auto-started at TDE session start" +msgstr "De toepassing wordt automatisch opgestart tijdens de TDE-sessiestart" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/krdb.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/krdb.po index 0e84c76b1e7..2818ecd4264 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/krdb.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/krdb.po @@ -16,18 +16,18 @@ msgstr "" #: krdb.cpp:344 msgid "" -"# created by KDE, %1\n" +"# created by TDE, %1\n" "#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# If you do not want TDE to override your GTK settings, select\n" "# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" +"# \"Apply colors to non-TDE applications\"\n" "#\n" "#\n" msgstr "" -"# gemaakt door KDE, %1\n" +"# gemaakt door TDE, %1\n" "#\n" -"# Als u niet wilt dat KDE uw GTK-instellingen overschrijft, selecteer\n" +"# Als u niet wilt dat TDE uw GTK-instellingen overschrijft, selecteer\n" "# dan in het Configuratiecentrum de module \"Uiterlijk & gedrag->Kleuren\"\n" -"# en schakel de optie \"Kleuren toepassen op niet-KDE-toepassingen\" uit.\n" +"# en schakel de optie \"Kleuren toepassen op niet-TDE-toepassingen\" uit.\n" "#\n" "#\n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kreadconfig.po index c3fc2d36d8b..f4b3d331b33 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kreadconfig.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kreadconfig.po @@ -1,8 +1,8 @@ # translation of kreadconfig.po to # translation of kreadconfig.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/krunapplet.po index d35a7f98c85..c2a0b2e71d1 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/krunapplet.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/krunapplet.po @@ -1,8 +1,8 @@ # translation of krunapplet.po to # translation of krunapplet.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van krunapplet -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v.. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kscreensaver.po index b27ecfd3aaa..5413fefc80c 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kscreensaver.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kscreensaver.po @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "" "Elk argument (behalve -setup) wordt aan de schermbeveiliging doorgegeven." #: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Start een willekeurige KDE-schermbeveiliging" +msgid "Start a random TDE screen saver" +msgstr "Start een willekeurige TDE-schermbeveiliging" #: random.cpp:54 msgid "Setup screen saver" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksmserver.po index 6f92814603f..2310c6a500d 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksmserver.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksmserver.po @@ -10,8 +10,8 @@ # translation of ksmserver.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van ksmserver.po -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.. -# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>, 2000. +# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v.. +# Copyright (C) 2000-2002 TDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>, 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" @@ -39,10 +39,10 @@ msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl" #: main.cpp:30 msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" +"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" -"De betrouwbare KDE-sessiebeheerder die het standaard X11R6-\n" +"De betrouwbare TDE-sessiebeheerder die het standaard X11R6-\n" "sessiebeheerprotocol (XSMP) gebruikt." #: main.cpp:35 @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "Also allow remote connections" msgstr "Ook externe verbindingen toestaan" #: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "De KDE Sessiebeheerder" +msgid "The TDE Session Manager" +msgstr "De TDE Sessiebeheerder" #: main.cpp:186 msgid "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksplash.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksplash.po index 42992fa7cb3..596ce261e90 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksplash.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksplash.po @@ -65,16 +65,16 @@ msgid "KSplash" msgstr "KSplash" #: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "KDE-opstartscherm" +msgid "TDE splash screen" +msgstr "TDE-opstartscherm" #: main.cpp:48 msgid "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" +" (c) 2003 TDE developers" msgstr "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE ontwikkelaars" +" (c) 2003 TDE ontwikkelaars" #: main.cpp:50 msgid "Author and maintainer" @@ -113,5 +113,5 @@ msgid "Restoring session" msgstr "De sessie wordt hersteld" #: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE is volledig opgestart" +msgid "TDE is up and running" +msgstr "TDE is volledig opgestart" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksplashthemes.po index b617c11bb7f..31fa38b771c 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksplashthemes.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksplashthemes.po @@ -108,20 +108,20 @@ msgid "&Theme Installer" msgstr "&Themainstallatie" #: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "KDE Opstartscherm themabeheer" +msgid "TDE splash screen theme manager" +msgstr "TDE Opstartscherm themabeheer" #: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 KDE-ontwikkelaars" +msgid "(c) 2003 TDE developers" +msgstr "(c) 2003 TDE-ontwikkelaars" #: main.cpp:70 msgid "Original KSplash/ML author" msgstr "Oorspronkelijke auteur van KSplash/ML" #: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Auteurs van KDE's themabeheer" +msgid "TDE Theme Manager authors" +msgstr "Auteurs van TDE's themabeheer" #: main.cpp:71 msgid "Original installer code" @@ -131,5 +131,5 @@ msgstr "Oorspronkelijke installatiecode" msgid "" "<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." msgstr "" -"<h1>Opstartscherm-themabeheer</h1> Installeer en bekijk thema's voor KDE's " +"<h1>Opstartscherm-themabeheer</h1> Installeer en bekijk thema's voor TDE's " "opstartscherm." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kstart.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kstart.po index 9d1adeab992..e912f2ed8e1 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kstart.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kstart.po @@ -4,8 +4,8 @@ # KTranslator Generated File # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kstart -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, TDE e.v. +# TDE-vertaalgroep Nederlands. # Proefgelezen door Onno Zweers, 5-6-2002 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po index 2b2db38ed79..8f68e7d1c84 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of ksysguard.po to -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. # Proefgelezen door Onno Zweers, 6-6-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. @@ -12,7 +12,7 @@ # translation of ksysguard.po to Nederlands # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van ksysguard -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> # Geverifieerd met Duitse vertaling, Rinse msgid "" @@ -1590,8 +1590,8 @@ msgstr "" "het documenttype 'KSysGuardApplet'." #: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Versleep sensoren van de KDE System Guard naar deze cel." +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Versleep sensoren van de TDE System Guard naar deze cel." #: SensorBrowser.cc:77 msgid "Sensor Browser" @@ -1625,12 +1625,12 @@ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad." #: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "KDE systeembewaking" +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE systeembewaking" #: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "KDE systeembewaking" +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE systeembewaking" #: ksysguard.cc:100 msgid "88888 Processes" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kthememanager.po index 3465c0366fb..f9ff0ad686d 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kthememanager.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kthememanager.po @@ -36,16 +36,16 @@ msgid "New Theme" msgstr "Nieuw thema" #: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "KDE Themabeheerder" +msgid "TDE Theme Manager" +msgstr "TDE Themabeheerder" #: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " +"This control module handles installing, removing and creating visual TDE " "themes." msgstr "" "Deze configuratiemodule handelt het installeren, verwijderen en aanmaken van " -"visuele KDE-thema's af." +"visuele TDE-thema's af." #: kthememanager.cpp:219 msgid "Theme Files" @@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Auteur: %1<br>E-mail: %2<br>Versie: %3<br>Homepage: %4" #. i18n: file kthemedlg.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Kies uw visuele KDE-thema:" +msgid "Choose your visual TDE theme:" +msgstr "Kies uw visuele TDE-thema:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 75 #: rc.cpp:6 @@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "http://themes.kde.org" #. i18n: file kthemedlg.ui line 81 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Ga naar de KDE-thema's website" +msgid "Go to the TDE themes website" +msgstr "Ga naar de TDE-thema's website" #. i18n: file kthemedlg.ui line 121 #: rc.cpp:15 diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ktip.po index 1674c2b9f36..c977c4de892 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ktip.po @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of ktip.po to # translation of ktip.po to # Nederlandse vertaling van ktip -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> # # Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> , 2000. # Proefgelezen door Onno Zweers, 2-7-2002. @@ -55,15 +55,15 @@ msgstr "Nuttige tips" #: tips.cpp:3 msgid "" "<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" +"There is a lot of information about TDE on the\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n" "also useful sites for major applications like\n" "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" "<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" +"TDE utilities like\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n" +"which can be put to its full usage even outside TDE...\n" "</P>\n" "<br>\n" "<center>\n" @@ -71,15 +71,15 @@ msgid "" "</center>\n" msgstr "" "<P>\n" -"U vindt zeer veel informatie over KDE op KDE's\n" +"U vindt zeer veel informatie over TDE op TDE's\n" "<A HREF=\"http://www.kde.nl/\">website</A>. Daarnaast zijn\n" "er nog andere goede sites voor belangrijke toepassingen als\n" "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> en\n" "<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, of belangrijke\n" -"KDE-hulpprogramma's, zoals\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"waarvan u de faciliteiten zelfs buiten KDE kunt gebruiken...\n" +"TDE-hulpprogramma's, zoals\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n" +"waarvan u de faciliteiten zelfs buiten TDE kunt gebruiken...\n" "</P>\n" "<br>\n" "<center>\n" @@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "" #: tips.cpp:22 msgid "" "<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" +"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" "language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" "->.\"Country/Region & Language\".\n" "</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" +"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n" "href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" "</p>\n" "<br>\n" @@ -102,12 +102,12 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE is in veel talen beschikbaar. U kunt de instellingen voor uw land\n" +"TDE is in veel talen beschikbaar. U kunt de instellingen voor uw land\n" "en taal aanpassen in het Configuratiecentrum, bij \"Regio & " "toegankelijkheid\n" "->\"Land/regio & taal\".\n" "</p>\n" -"<p>Voor meer informatie over de KDE-vertalingen en -vertalers, kijk op <a\n" +"<p>Voor meer informatie over de TDE-vertalingen en -vertalers, kijk op <a\n" "href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a> en op <a\n" "href=\"http://www.kde.nl/nl\">www.kde.nl/nl</a>.\n" "<br>\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "" "the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" "settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" "</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" +"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n" "href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" "uiteinden van het paneel te klikken. U kunt het ook automatisch laten\n" "verbergen (zie configuratiemodule Bureaublad->Panelen, tabblad " "Verbergwijze).</p>\n" -"<p>Voor meer informatie over Kicker, het KDE-paneel, zie \n" +"<p>Voor meer informatie over Kicker, het TDE-paneel, zie \n" "<a href=\"help:/kicker\">het handboek van Kicker</a>.\n" "</p>\n" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:99 msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" +"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" " you may ask. Type it...</p>\n" "<ul>\n" @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p>Voor snelle toegang tot KDE's printerbeheerder, typ \n" +"<p>Voor snelle toegang tot TDE's printerbeheerder, typ \n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Waar typen?\"</em>,\n" " vraagt u zich mogelijk af. Typ het...</p>\n" "<ul>\n" @@ -264,9 +264,9 @@ msgid "" "<br>\n" "Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" "</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" "a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" +"the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Als u op de titelbalk van een willekeurig venster dubbelklikt, dan \n" @@ -276,9 +276,9 @@ msgstr "" "<br>\n" "Uiteraard kunt u dit gedrag wijzigen in het Configuratiecentrum.\n" "</p>\n" -"<p>Voor meer informatie over het manipuleren van vensters in KDE: lees de <a " +"<p>Voor meer informatie over het manipuleren van vensters in TDE: lees de <a " "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n" +"TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n" #: tips.cpp:127 msgid "" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "" "<br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" "<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n" "User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -298,20 +298,20 @@ msgstr "" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" "<p>Voor meer informatie, zie de <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n" +"TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n" #: tips.cpp:138 msgid "" "<p>\n" "You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" "<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "U kunt <b>sneltoetsen</b> aan uw favoriete toepassingen toewijzen met de\n" -"KDE Menubewerker (K-menu -> Systeem -> Menubewerker). Selecteer\n" +"TDE Menubewerker (K-menu -> Systeem -> Menubewerker). Selecteer\n" "de toepassing (bijv. Konsole), dan tabblad \"Geavanceerd\" en klik op de " "afbeelding rechts van \"Huidige sneltoets:\". Druk nu op de toetsencombinatie " "die u wilt gebruiken, bijv. Ctrl+Alt+K.\n" @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" +"TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "U kunt het aantal virtuele bureaubladen instellen door de schuifregelaar bij " @@ -336,13 +336,13 @@ msgstr "" "<p>Voor meer informatie over virtuele bureaubladen zie\n" " <a " "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\"> de KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n" +"ops\"> de TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n" #: tips.cpp:159 msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" "1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact <a\n" " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" @@ -350,9 +350,9 @@ msgid "" "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" "like to contribute in other ways.</p>\n" msgstr "" -"<p>Het KDE-project werd opgericht in oktober 1996. De eerste versie, 1.0,\n" +"<p>Het TDE-project werd opgericht in oktober 1996. De eerste versie, 1.0,\n" "kwam uit op 12 juli 1998.</p>\n" -"<p>U kunt <em>het KDE-project ondersteunen</em> door deel te nemen \n" +"<p>U kunt <em>het TDE-project ondersteunen</em> door deel te nemen \n" "(programmeren, ontwerpen, documentatie schrijven, proeflezen, vertalen, \n" "websiteonderhoud etc.) en met financiële of hardwaredonaties. \n" "Als u een donatie wilt doen, neem dan contact op met\n" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:172 msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" +"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" "<table>" "<tr>\n" "<th>To maximize a window...</th>\t" @@ -382,7 +382,7 @@ msgid "" "<td>...with the right mouse button</td>\n" "</tr></table>\n" msgstr "" -"<p>KDE levert enkele mogelijkheden om de grootte van een venster te " +"<p>TDE levert enkele mogelijkheden om de grootte van een venster te " "wijzigen:</p>\n" "<table>" "<tr>\n" @@ -404,13 +404,13 @@ msgstr "" #: tips.cpp:186 msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" +"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" "by regularly checking the web site <A\n" " HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" msgstr "" -"<p>U kunt op de hoogte blijven van de nieuwste ontwikkelingen in KDE\n" +"<p>U kunt op de hoogte blijven van de nieuwste ontwikkelingen in TDE\n" "en uitgaven door regelmatig de website <A\n" "HREF=\"http://www.kde.nl\">http://www.kde.nl</A> te bezoeken.</p>\n" "<br>\n" @@ -418,8 +418,8 @@ msgstr "" #: tips.cpp:195 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n" "different print subsystems. These subsystems differ very much\n" "in their abilities.</p>\n" "<p>Among the supported systems are:\n" @@ -431,8 +431,8 @@ msgid "" "<li>printing through an external program (generic).</li>\n" "</ul>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's nieuwe printerhulpprogramma,\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's nieuwe printerhulpprogramma,\n" "ondersteunt verschillende afdruk subsystemen. Deze subsystemen zijn erg\n" " verschillend qua mogelijkheden.</p>\n" "<p>De ondersteunde systemen zijn:\n" @@ -447,10 +447,10 @@ msgstr "" #: tips.cpp:211 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n" "<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" +"for TDEPrint to build on.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n" "recommends installing a <A\n" "HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" "software as the underlying print subsystem.</p>\n" @@ -461,11 +461,11 @@ msgid "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n" "\n" "<p>Niet alle afdruksystemen bieden gelijkwaardige mogelijkheden\n" -"waar KDEPrint gebruik van kan maken.</p>\n" -"<p>Het <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting-team</A>\n" +"waar TDEPrint gebruik van kan maken.</p>\n" +"<p>Het <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting-team</A>\n" "adviseert om op <A\n" "HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>-\n" "gebaseerde software te installeren als onderliggend afdruksysteem.</p>\n" @@ -479,8 +479,8 @@ msgstr "" #: tips.cpp:228 msgid "" "<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" +"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" +"language well suited to desktop development. The TDE object model\n" "extends the power of C++ even further. See\n" " <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" "for details.</p>" @@ -488,9 +488,9 @@ msgid "" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE is gebaseerd op een goed ontworpen C++-fundering. C++ is een\n" +"TDE is gebaseerd op een goed ontworpen C++-fundering. C++ is een\n" "programmeertaal die zeer geschikt is voor bureaubladontwikkeling. Het \n" -"KDE-objectmodel breidt de kracht van C++ nog meer uit. Kijk op\n" +"TDE-objectmodel breidt de kracht van C++ nog meer uit. Kijk op\n" "<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" "voor details.</p>" "<br>\n" @@ -517,7 +517,7 @@ msgid "" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" +"TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "U kunt door de virtuele bureaubladen wandelen door de toets Ctrl ingedrukt te " @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "" "terwijl u op de toets Tab of Shift+Tab drukt.</p>\n" "<p>Voor meer informatie over virtuele bureaubladen, zie de <a\n" " href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desk" -"tops\">KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n" +"tops\">TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n" #: tips.cpp:257 msgid "" @@ -571,20 +571,20 @@ msgstr "" #: tips.cpp:281 msgid "" "<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" +"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n" "also info and man pages.</P>\n" "<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n" "Guide</a>.</p>\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" msgstr "" "<P>\n" -"U kunt met KDE's helpsysteem naast de KDE-documentatie ook\n" +"U kunt met TDE's helpsysteem naast de TDE-documentatie ook\n" "alle info- en man-pagina's en de documentatie van GNOME-toepassingen openen.</p>" "\n" "<p>Voor meer manieren om hulp te verkrijgen, zie <a \n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">de KDE-gebruikersgids</a>" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">de TDE-gebruikersgids</a>" ".</p>\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" @@ -594,13 +594,13 @@ msgid "" "<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" "one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" +"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n" "<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<P>Als u met uw rechtermuisknop op een paneelpictogram of -applet klikt,\n" "dan wordt er een contextmenu geopend waarmee u het item kunt verplaatsen, " "verwijderen of een nieuwe toevoegen.</P>\n" -"<p>Voor meer informatie over het aanpassen van Kicker, het KDE-paneel, zie het " +"<p>Voor meer informatie over het aanpassen van Kicker, het TDE-paneel, zie het " "<a href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n" #: tips.cpp:302 @@ -616,12 +616,12 @@ msgstr "" #: tips.cpp:309 msgid "" "<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" +"Need comprehensive info about TDEPrinting?" "<br> </p>\n" "<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" "and get the\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" +"TDEPrint Handbook</a>\n" "displayed.</p> " "<p>This, plus more material (like a\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" @@ -636,11 +636,11 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Wilt u meer informatie over KDEPrinting (KDE's afdrukfaciliteiten)?" +"Wilt u meer informatie over TDEPrinting (TDE's afdrukfaciliteiten)?" "<br> </p>\n" "<p> Typ <strong>help:/tdeprint</strong> in het locatieveld van Konqueror\n" "en open het handboek van \n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">KDEPrint</a></p>\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">TDEPrint</a></p>\n" "<p>Dit, plus meer materiaal, (zoals een\n" "<a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">Vraag en Antwoord</a>, diverse \n" " <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">" @@ -656,14 +656,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:328 msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" +"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" +"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" "them into the menu.</P>\n" msgstr "" -"<P>U kunt probleemloos niet-KDE-programma's starten in KDE.\n" -"Het is zelfs mogelijk om deze te integreren in KDE's menusysteem.\n" -"Het KDE-programma \"KAppfinder\" zoekt voor u naar bekende\n" +"<P>U kunt probleemloos niet-TDE-programma's starten in TDE.\n" +"Het is zelfs mogelijk om deze te integreren in TDE's menusysteem.\n" +"Het TDE-programma \"KAppfinder\" zoekt voor u naar bekende\n" "programma's en plaatst ze vervolgens in het menu.</p>\n" #: tips.cpp:336 @@ -671,26 +671,26 @@ msgid "" "<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" "the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" +"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n" "take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>U kunt het paneel eenvoudig verplaatsen naar een andere schermrand\n" "door deze met de linkermuisknop aan te klikken en naar de gewenste\n" "plaats te verslepen.</p>\n" -"<p>Voor meer informatie over het instellen van Kicker, het KDE-paneel, zie het " +"<p>Voor meer informatie over het instellen van Kicker, het TDE-paneel, zie het " "<a href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n" #: tips.cpp:344 msgid "" "<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" +"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" "of games.</p>" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Als u zo nu en dan wat tijd wilt doden, dan heeft KDE een uitgebreide\n" +"Als u zo nu en dan wat tijd wilt doden, dan heeft TDE een uitgebreide\n" "spellencollectie voor u.</p>" "<br>\n" "<center>\n" @@ -713,7 +713,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>U kunt de achtergrondkleur van uw bureaublad wijzigen door een kleur\n" -"uit de kleurenselector van elke willekeurig KDE-programma naar uw\n" +"uit de kleurenselector van elke willekeurig TDE-programma naar uw\n" "bureaublad te verslepen.\n" "</p>\n" @@ -749,7 +749,7 @@ msgid "" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" "Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" "</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" +"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n" "take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "U kunt een <strong>man-pagina</strong> openen door\n" "een hekje (#) en de naam van de man-pagina in te voeren op elke plek\n" -"in KDE waar u ook een internetadres kunt invoeren. Zoals in de\n" +"in TDE waar u ook een internetadres kunt invoeren. Zoals in de\n" "programmastarter, de webbrowser of de commandoprompt\n" "<strong>Alt-F2</strong>.</p>" "<br>\n" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "U kunt een <strong>info-pagina</strong> openen door een dubbel hekje (##)\n" "en de naam\n" -"van de info-pagina in te voeren op elke plek in KDE waar\n" +"van de info-pagina in te voeren op elke plek in TDE waar\n" "u ook een URL-adres/internetadres kunt invoeren. Zoals in de programmastarter,\n" "de webbrowser of de commandoprompt <strong>Alt-F2</strong>.\n" "</p>\n" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:474 msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" +"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" "<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" "Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" " StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" @@ -918,7 +918,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p> U wilt KDE's afdrukfaciliteiten gebruiken in niet-KDE-toepassingen? </p>\n" +"<p> U wilt TDE's afdrukfaciliteiten gebruiken in niet-TDE-toepassingen? </p>\n" "<p> Gebruik dan <strong>'kprinter'</strong> als \"afdrukcommando\" in de " "toepassing.\n" "<p>Dit werkt met Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, " @@ -946,14 +946,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:495 msgid "" "<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" +"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" " integration</strong>\n" "for encrypting and signing your email messages.</p>\n" "<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" "instructions on setting up encryption.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE's e-mailprogramma KMail levert naadloze\n" +"TDE's e-mailprogramma KMail levert naadloze\n" "<strong>PGP/GnuPG-integratie</strong>\n" "voor het versleutelen en ondertekenen van uw e-mailberichten.</p>\n" "<p>Zie <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">het handboek van KMail</a> voor\n" @@ -962,32 +962,32 @@ msgstr "" #: tips.cpp:505 msgid "" "<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" "Norway!</p>\n" "<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " +"To see where TDE developers can be found, take a look at <a " "href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"U kunt de ontwikkelaars van KDE overal ter wereld vinden, bijv. in\n" +"U kunt de ontwikkelaars van TDE overal ter wereld vinden, bijv. in\n" "Duitsland, Zweden, Frankrijk, Canada, VS, Australië, Namibië,\n" "Argentinië, Noorwegen en zelfs in België en Nederland!</p>\n" "<p>\n" -"Om een idee te krijgen uit welke landen de KDE-ontwikkelaars komen, neem een " +"Om een idee te krijgen uit welke landen de TDE-ontwikkelaars komen, neem een " "kijkje op <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" #: tips.cpp:515 msgid "" "<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" "with title/track information.\n" "</p>\n" "<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" "href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE's cd-speler , KsCD, heeft toegang tot de internet-cd-database CDDB\n" +"TDE's cd-speler , KsCD, heeft toegang tot de internet-cd-database CDDB\n" "om u te voorzien van informatie over de cd-titel en de liedjes.\n" "</p>\n" "<p>Voor meer details over de functies van KsCD zie <a\n" @@ -1034,21 +1034,21 @@ msgstr "" #: tips.cpp:545 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n" "<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" +"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select <em>different</em>\n" "files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" "<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" msgstr "" "<p align=\"center\"><strong>Afdrukken vanaf de commandoprompt met " -"KDE-afdrukfaciliteiten (I)</strong></p>\n" -"<p> U wilt afdrukken via de commandoprompt, maar niets missen van KDE's " +"TDE-afdrukfaciliteiten (I)</strong></p>\n" +"<p> U wilt afdrukken via de commandoprompt, maar niets missen van TDE's " "afdrukfaciliteiten?</p>\n" "<p> Typ <strong>'kprinter'</strong>. Nu verschijnt het dialoogvenster " -"KDEPrint.\n" +"TDEPrint.\n" "Selecteer de printer, afdrukopties en de te afdrukken bestanden. (Jazeker, u " "kunt <em>verschillende</em>\n" "bestanden van <em>verschillende</em> types selecteren voor <em>één</em> " @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:557 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "<pre>\n" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" "<p align=\"center\"><strong>Afdrukken vanaf de commandoprompt met " -"KDE-afdrukfaciliteiten (II)</strong></p>\n" +"TDE-afdrukfaciliteiten (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "U kunt de af te drukken bestanden en/of een printer benoemen vanaf de " "commandoprompt:\n" @@ -1104,20 +1104,20 @@ msgstr "" #: tips.cpp:583 msgid "" "<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" "before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"De K in KDE staat nergens voor. Het is de eerste letter in het\n" +"De K in TDE staat nergens voor. Het is de eerste letter in het\n" "Latijnse alfabet voor de L, welke staat voor Linux. Hij werd gekozen\n" -"omdat KDE op vele versies van UNIX draait (en gewoonweg perfect op FreeBSD).\n" +"omdat TDE op vele versies van UNIX draait (en gewoonweg perfect op FreeBSD).\n" "</p>\n" #: tips.cpp:592 msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" +"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n" "look for the release schedule on <a\n" " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid "" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" msgstr "" -"<p>Als u wilt weten wanneer de <b>volgende uitgave</b> van KDE\n" +"<p>Als u wilt weten wanneer de <b>volgende uitgave</b> van TDE\n" "gepland staat, zoek dan naar de release schedule op\n" "<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n" "Als u hier onverhoopt alleen maar oude release schedules vindt, dan\n" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "" "Engels!) naar <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">" "kde-doc-english@kde.org</a>,\n" "en we zullen uw tip met alle plezier toevoegen aan de volgende uitgave\n" -"van KDE.</p>\n" +"van TDE.</p>\n" #: tips.cpp:638 msgid "" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgid "" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" "names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" "systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" +"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n" "in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" "(depending on your settings).\n" "</p>\n" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "" "U vraagt u misschien af waarom er zo weinig (of helemaal geen) bestanden\n" "die eindigen op <code>.exe</code> of <code>.bat</code> te vinden\n" "zijn op UNIX-systemen. Dat komt doordat bestandsnamen in UNIX geen\n" -"extensies nodig hebben. In KDE hebben uitvoerbare bestanden een\n" +"extensies nodig hebben. In TDE hebben uitvoerbare bestanden een\n" "tandwielpictogram. In Konsole zijn ze vaak rood gekleurd (afhankelijk van\n" "uw shellinstellingen).\n" "</p>\n" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "" "<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" "<p>\n" "Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" +"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n" "installation but needs to be installed separately. It might already be\n" "available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" "just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Als u deze liniaal van dichtbij wilt bekijken om de pixels te kunnen tellen,\n" "dan is <em>kmag</em> ook erg handig. <em>Kmag</em> is een\n" -"vergrootglas. (Kmag is geen onderdeel van de basis KDE-installatie\n" +"vergrootglas. (Kmag is geen onderdeel van de basis TDE-installatie\n" "maar kunt u apart installeren. Mogelijk levert uw distributeur deze\n" "standaard op uw installatiedisks.)\n" "</p>\n" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:749 msgid "" "<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" +"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" "Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "</p>\n" @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid "" "<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Het geluid in KDE wordt gecoördineerd door de geluidserver <b>artsd</b>.\n" +"Het geluid in TDE wordt gecoördineerd door de geluidserver <b>artsd</b>.\n" " U kunt de geluidsserver instellen in het Configuratiecentrum, bij \n" "Geluid en multimedia->Geluidssysteem.\n" "</p>\n" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:759 msgid "" "<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " "configured\n" "from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" "System Notifications.\n" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid "" "<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"U kunt geluiden verbinden met verschillende gebeurtenissen in KDE. Dit kunt u\n" +"U kunt geluiden verbinden met verschillende gebeurtenissen in TDE. Dit kunt u\n" "instellen in het Configuratiecentrum onder Geluid & multimedia->" "Systeemnotificaties.\n" "</p>\n" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:768 msgid "" "<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" "run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" "the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" "</p>\n" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgid "" "<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"De meeste niet-KDE-geluidstoepassingen die geen weet hebben van de " +"De meeste niet-TDE-geluidstoepassingen die geen weet hebben van de " "geluidsserver\n" "kunnen worden uitgevoerd via het commando <b>artsdsp</b>. Als de toepassing\n" "start wordt de toegang tot de geluidskaart omgeleid naar de geluidsserver\n" @@ -1478,16 +1478,16 @@ msgstr "" #: tips.cpp:791 msgid "" "<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" +"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n" "ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" "open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" "on 'Save.'\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE's kioslaves werken niet alleen in Konqueror: u kunt internetadressen\n" -"in elk willekeurig KDE-programma benaderen. Bijvoorbeeld, als u een adres als\n" +"TDE's kioslaves werken niet alleen in Konqueror: u kunt internetadressen\n" +"in elk willekeurig TDE-programma benaderen. Bijvoorbeeld, als u een adres als\n" "ftp://www.server.nl/ rechtsboven in het dialoog van Kate waarmee u bestanden " "opent\n" "invoert, dan zal de de dialoog bestanden op de ftp-server tonen. Alle " @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "" "Konqueror's location bar.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" +"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" "in the Open dialog of Kate, for instance\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "" "het locatieveld van Konqueror.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Dit werkt overigens in alle KDE-programma's, probeer het bijv. eens in het " +"Dit werkt overigens in alle TDE-programma's, probeer het bijv. eens in het " "bestand-openen-dialoog\n" "van Kate.\n" "</p>\n" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:815 msgid "" "<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" +"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" "spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" "configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" "Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KMail, het e-mailprogramma van KDE, heeft ingebouwde ondersteuning voor " +"KMail, het e-mailprogramma van TDE, heeft ingebouwde ondersteuning voor " "diverse\n" "populaire spamfilters. Om automatische spamfiltering in KMail in te stellen, " "configureer\n" @@ -1561,14 +1561,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:837 msgid "" "<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" +"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" "features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" "then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" "is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE-programma's bieden voor de meeste functies kleine tekstballonnen die\n" +"TDE-programma's bieden voor de meeste functies kleine tekstballonnen die\n" "de functie uitleggen. Klik op het vraagteken in de titelbalk, en dan op het " "item\n" "waar u informatie over wilt krijgen. (Bij sommige thema's is de knop een kleine " @@ -1579,13 +1579,13 @@ msgstr "" #: tips.cpp:847 msgid "" "<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" +"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" "Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" "use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE biedt ondersteuning voor verschillende manieren om een venster de focus te " +"TDE biedt ondersteuning voor verschillende manieren om een venster de focus te " "geven:\n" "neem een kijkje in het Configuratiecentrum, bij 'Bureaublad->" "Venstergedrag'. Bijvoorbeeld,\n" @@ -1616,14 +1616,14 @@ msgid "" "to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" msgstr "" "<p>Met de kioslave 'help:/' kunt u in konqueror snel en eenvoudig\n" -"handboeken van KDE-programma's openen. Typ in het locatieveld van Konqueror\n" +"handboeken van TDE-programma's openen. Typ in het locatieveld van Konqueror\n" "<b>help:/</b>, gevolgd door de naam van het programma. Bijvoorbeeld om\n" "het handboek van KWrite te openen typt u <b>help:/kwrite</b>\n" #: tips.cpp:873 msgid "" "<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" +"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" "(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" "set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" "<p>There is also a great bunch of <a\n" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid "" "href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Dankzij het <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG-project</a>\n" -"heeft KDE nu volledige ondersteuning voor Schaalbare vectorafbeeldingen (SVG). " +"heeft TDE nu volledige ondersteuning voor Schaalbare vectorafbeeldingen (SVG). " "\n" "U kunt deze afbeeldingen bekijken in Konqueror en zelfs een SVG-afbeelding " "instellen\n" @@ -1671,27 +1671,27 @@ msgstr "" #: tips.cpp:897 msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" +"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" "strings of text into audible speech. </p>\n" "<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" +"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" +"TDE notifications (KNotify).</p>\n" +"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" "more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p>KDE is altijd bezig met het verbeteren van de toegankelijkheid, en met de\n" -"lancering van KTTS (KDE Tekst-Tot-Spraak) hebt u nu de mogelijkheid om\n" +"<p>TDE is altijd bezig met het verbeteren van de toegankelijkheid, en met de\n" +"lancering van KTTS (TDE Tekst-Tot-Spraak) hebt u nu de mogelijkheid om\n" "tekst om de zetten in gesproken woord.</p>\n" "<p>KTTS wordt continu verbeterd, en biedt momenteel ondersteuning voor\n" "het uitspreken van complete of gedeeltelijke tekstbestanden\n" "(die worden weergegeven in Kate), HTML-pagina's in Konqueror, tekst\n" -"vanaf het klembord van KDE als ook het uitspreken van\n" -"KDE-notificaties (via KNotify).</p>\n" -"<p>Om het KTTS-systeem te starten, selecteer KTTS in het KDE-menu\n" +"vanaf het klembord van TDE als ook het uitspreken van\n" +"TDE-notificaties (via KNotify).</p>\n" +"<p>Om het KTTS-systeem te starten, selecteer KTTS in het TDE-menu\n" "of druk op Alt+F2 om het commandovenster te openen en typ <b>kttsmgr</b>.\n" "Voor meer informatie over KTTS, lees het <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "Handbook\">\n" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:912 msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" +"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgid "" "some partner processes may still remain running. This should only be\n" "used as a last resort.</p>\n" msgstr "" -"<p>Alhoewel KDE een zeer stabiele desktop environment is kan het\n" +"<p>Alhoewel TDE een zeer stabiele desktop environment is kan het\n" "soms voorkomen dat een programma vastloopt en niet meer reageert.\n" "Dit gebeurt in het bijzonder bij ontwikkelversies van programma's of\n" "een programma dat gemaakt is door een derde partij. In zo'n geval\n" @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:927 msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" +"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgid "" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" "comprehensive calender).</p>\n" msgstr "" -"<p>KMail is het e-mailprogramma van KDE. Wist u dat u het samen met\n" +"<p>KMail is het e-mailprogramma van TDE. Wist u dat u het samen met\n" "enkele andere programma's kunt integreren in één programma? Kontact is\n" " een geïntegreerd programma voor het beheren en van e-mailberichten, agenda, " "taken, notities, adresboek, nieuwsberichten, en zelfs het weerbericht.</p>\n" @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" "or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" +"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" "different windows.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" @@ -1767,9 +1767,9 @@ msgstr "" "<li>Ctrl+muiswiel in Konqueror verandert de tekstgrootte, of in de " "bestandsbeheerder\n" "de pictogramgrootte.</li>\n" -"<li>Shift+muiswiel versnelt het schuiven in alle KDE-programma's</li>\n" +"<li>Shift+muiswiel versnelt het schuiven in alle TDE-programma's</li>\n" "<li>Muiswiel over de taakbalk in Kicker loopt door de vensters.</li>\n" -"<li>Muiswiel over de tabbladen in een KDE-programma loopt door de " +"<li>Muiswiel over de tabbladen in een TDE-programma loopt door de " "tabbladen.</li>\n" "<li>Muiswiel over de pager loopt door de bureaubladen.</li></ul></p>\n" @@ -1784,37 +1784,37 @@ msgstr "" #: tips.cpp:958 msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" +"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" +"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" "particular applications on start up; see the <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" msgstr "" -"<p>Terwijl KDE automatisch alle KDE-programma's zal herstellen die geopend " +"<p>Terwijl TDE automatisch alle TDE-programma's zal herstellen die geopend " "waren toen u\n" -"uzelf afmeldde kunt u KDE ook specifieke programma's laten opstarten tijdens de " -"start van KDE. Zie <a\n" +"uzelf afmeldde kunt u TDE ook specifieke programma's laten opstarten tijdens de " +"start van TDE. Zie <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">deze vraag in de vraag-en-antwoordsectie</a> voor meer informatie.</p>\n" #: tips.cpp:967 msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" +"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" +"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" "view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" "KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" +"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p>U kunt Kontact, KDE's geïntegreerde oplossing voor " +"<p>U kunt Kontact, TDE's geïntegreerde oplossing voor " "persoonlijke-informatie-beheer,\n" -"integreren met Kopete, KDE's instantmessenger. U kunt dan de online status van " +"integreren met Kopete, TDE's instantmessenger. U kunt dan de online status van " "uw\n" "contactpersonen vanuit Kontact-programma's als KMail zien en van daaruit|\n" "rechtstreeks contact zoeken.\n" "Voor een stap-voor-stap uitleg, zie <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">de KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n" +"title=\"Integrated Messaging\">de TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n" #: tips.cpp:977 msgid "" @@ -1837,8 +1837,8 @@ msgid "" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" +"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on KWallet and on how to use it, check <a\n" "href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" msgstr "" @@ -1851,8 +1851,8 @@ msgstr "" "opgeven\n" "van het hoofdwachtwoord.</p>\n" "<p>KWallet beheert uw wachtwoorden in zogenaamde portefeuilles, en kan worden\n" -"ingesteld in het Configuratiecentrum van KDE, module 'Privacy en beveiliging->" -"KDE Wallet'.\n" +"ingesteld in het Configuratiecentrum van TDE, module 'Privacy en beveiliging->" +"TDE Wallet'.\n" "Voor meer informatie over KWallet en het gebruik ervan kunt u terecht bij het " "<a\n" "href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">bijhorende handboek</a>.</p>\n" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "" msgid "" "<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" +"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" "Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.</p>\n" msgstr "" @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "" "instellen.\n" "U kunt bijvoorbeeld elk bureaublad een eigen achtergrond geven. Neem een " "kijkje\n" -"in KDE's Configuratiecentrum, bij Uiterlijk & thema's->" +"in TDE's Configuratiecentrum, bij Uiterlijk & thema's->" "Achtergrond, of door\n" "met de rechter muisknop op het bureaublad te klikken en menuoptie 'Bureaublad " "instellen...'\n" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:1026 msgid "" "<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" +"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"U kunt er voor zorgen dat KDE de <b>NumLock</b> in- of uitschakelt tijdens het " +"U kunt er voor zorgen dat TDE de <b>NumLock</b> in- of uitschakelt tijdens het " "opstarten.\n" "</p>\n" "<p>\n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kxkb.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kxkb.po index 32259b31321..39d69e9b84f 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kxkb.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kxkb.po @@ -3,7 +3,7 @@ # KTranslator Generated File # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kxkb.po -# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> +# Copyright (C) 2000 TDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> # Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> # # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "Een hulpprogramma om tussen toetsenbordindelingen te schakelen" #: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "KDE-Toetsenbordhulpprogramma" +msgid "TDE Keyboard Tool" +msgstr "TDE-Toetsenbordhulpprogramma" #: kxkbtraywindow.cpp:60 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkicker.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkicker.po index a95138cbf27..71d3f8347dd 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkicker.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkicker.po @@ -1,8 +1,8 @@ # translation of libkicker.po to Dutch # translation of libkicker.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van libkicker -# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2002 TDE e.v.. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po index 6eca6788e1e..5c2ff7e1aba 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Nederlandse vertaling van libkickermenu_tdeprint -# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2002 TDE e.v.. # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # msgid "" msgstr "" @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "Add Printer..." msgstr "Printer toevoegen..." #: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "KDE Printerinstellingen" +msgid "TDE Print Settings" +msgstr "TDE Printerinstellingen" #: print_mnu.cpp:70 msgid "Configure Server" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkonq.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkonq.po index a4577f9fd0c..f7e1cac936f 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkonq.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkonq.po @@ -5,9 +5,9 @@ # translation of libkonq.po to # translation of libkonq.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van libkonq -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# KDE-vertaalgroep Nederlands +# TDE-vertaalgroep Nederlands # Gelezen, Rinse # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskmanager.po index a2100e212c3..d768b560acd 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskmanager.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskmanager.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of libtaskmanager.po to Dutch # Nederlandse vertaling van libtaskmanager -# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2001, 2002 TDE e.v.. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/naughtyapplet.po index d5480a23b2c..c1a29bc539c 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/naughtyapplet.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/naughtyapplet.po @@ -1,8 +1,8 @@ # translation of naughtyapplet.po to Dutch # translation of naughtyapplet.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van naughtyapplet -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/nsplugin.po index c44c4cd131d..f8f2f1cdebb 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/nsplugin.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/nsplugin.po @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of nsplugin.po to # translation of nsplugin.po to Nederlands # NSplugin PO-bestand. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002 # Gelezen, Rinse # Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/privacy.po index 16cf39cd402..dc3022180a2 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/privacy.po @@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: privacy.cpp:43 msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" -"Met deze privacy-module kunt u de sporen wissen die KDE achter laat op het " +"Met deze privacy-module kunt u de sporen wissen die TDE achter laat op het " "systeem, zoals de commandogeschiedenis en browsercache." #: privacy.cpp:49 @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "kcm_privacy" msgstr "kcm_privacy" #: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "KDE Privacy Configuratiemodule" +msgid "TDE Privacy Control Module" +msgstr "TDE Privacy Configuratiemodule" #: privacy.cpp:51 msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Wist de waarden die zijn ingevuld in websiteformulieren" #: privacy.cpp:122 msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" msgstr "Wist de lijst met recent gebruikte documenten in het K-menu" #: privacy.cpp:123 diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/quicklauncher.po index c41922f1d1d..c1bde7a6aa4 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/quicklauncher.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/quicklauncher.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. # Nederlandse vertaling van krdb.po -# Copyright (C) 2000 KDE -Nederlands team <i18n@kde.nl> +# Copyright (C) 2000 TDE -Nederlands team <i18n@kde.nl> # Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> 2000. # Gelezen, Rinse msgid "" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeprintfax.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeprintfax.po index 51f7ca1c4d1..e5c87d41d69 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeprintfax.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeprintfax.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of tdeprintfax.po to # translation of tdeprintfax.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van tdeprintfax -# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2001, 2002 TDE e.v.. # Proefgelezen door Onno Zweers, 25-4-2002 -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. @@ -86,8 +86,8 @@ msgid "Fax Log" msgstr "Faxlog" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "KDEPrint faxlog" +msgid "TDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "TDEPrint faxlog" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Internationaal voorvoegsel '+' vervangen door:" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,KDE-vertaalgroep Nederlands" +msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,TDE-vertaalgroep Nederlands" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdesu.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdesu.po index 30f880d4821..d34531e22ed 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdesu.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdesu.po @@ -8,9 +8,9 @@ # translation of tdesu.po to Dutch # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van tdesu -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# KDE-vertaalgroep Nederlands. +# TDE-vertaalgroep Nederlands. # Gelezen, Rinse msgid "" msgstr "" @@ -74,8 +74,8 @@ msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Het commando dat wordt uitgevoerd niet in de dialoog tonen" #: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" +msgid "TDE su" +msgstr "TDE su" #: tdesu.cpp:100 msgid "Runs a program with elevated privileges." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdesud.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdesud.po index 148805c5272..cef501ed0a5 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdesud.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdesud.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007. # Nederlandse vertaling van tdesud.po -# Copyright (C) 2000 KDE Nederlands Team <i18n@kde.nl> +# Copyright (C) 2000 TDE Nederlands Team <i18n@kde.nl> # Gelezen, Rinse msgid "" msgstr "" @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "KDE su-daemon" +msgid "TDE su daemon" +msgstr "TDE su-daemon" #: tdesud.cpp:252 msgid "Daemon used by tdesu" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po index a074519c922..cdbab7c92df 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of tdmconfig.po to # Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002. -# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. +# Vertaalgroep TDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. @@ -10,7 +10,7 @@ # translation of tdmconfig.po to # translation of tdmconfig.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van tdmconfig. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> msgid "" msgstr "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" "<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" "<li>%% -> a single %</li></ul>" msgstr "" -"Dit is de kopregel voor het aanmeldvenster van de KDE Display Manager. U kunt " +"Dit is de kopregel voor het aanmeldvenster van de TDE Display Manager. U kunt " "hier een leuke groet opgeven. " "<p> Ook kunt u systeemspecifieke informatie in de groet opnemen. TDM zal de " "volgende plaatshouders vervangen door de erbij genoemde inhoud: " @@ -643,11 +643,11 @@ msgstr "Sessie vergrende&len" #: tdm-conv.cpp:89 msgid "" "If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast login " "restricted to one user." msgstr "" "Indien ingeschakeld zal de automatisch gestarte sessie onmiddellijk worden " -"vergrendeld (alleen van toepassing op KDE-sessies). Dit kan worden gebruikt om " +"vergrendeld (alleen van toepassing op TDE-sessies). Dit kan worden gebruikt om " "een supersnelle aanmelding te krijgen die beperkt is tot één gebruiker." #: tdm-conv.cpp:94 @@ -750,13 +750,13 @@ msgstr "&Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd." msgid "" "When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " "session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this will make " "circumventing a password-secured screen lock possible." msgstr "" "Als deze optie is geselecteerd, dan zal een gebruiker automatisch opnieuw " "aangemeld worden als zijn of haar sessie is onderbroken door een onverwachte " "beëindiging van de X-server. Opmerking: dit kan een gat in uw beveiliging " -"openen; als u een andere sessievergrendeling gebruikt dan die in KDE is " +"openen; als u een andere sessievergrendeling gebruikt dan die in TDE is " "geïntegreerd. Het wordt dan mogelijk om een met wachtwoord beveiligde " "sessievergrendeling te omzeilen." @@ -775,8 +775,8 @@ msgid "kcmtdm" msgstr "kcmtdm" #: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Aanmeldbeheer Configuratiemodule" +msgid "TDE Login Manager Config Module" +msgstr "TDE Aanmeldbeheer Configuratiemodule" #: main.cpp:90 msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" @@ -793,9 +793,9 @@ msgstr "Huidige onderhouder" #: main.cpp:96 msgid "" "<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " "that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control " "Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " "way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " "be asked for the superuser password." @@ -818,9 +818,9 @@ msgid "" "very carefully." msgstr "" "<h1>Aanmeldbeheer</h1> In deze module kunt u de verschillende aspecten van " -"KDE's aanmeldbeheer instellen. Dit omvat zowel het uiterlijk en gedrag als ook " +"TDE's aanmeldbeheer instellen. Dit omvat zowel het uiterlijk en gedrag als ook " "de gebruikers die geselecteerd kunnen worden bij het aanmelden. Opmerking: u " -"kunt alleen wijzigingen aanbrengen als root. Als u het KDE-configuratiecentrum " +"kunt alleen wijzigingen aanbrengen als root. Als u het TDE-configuratiecentrum " "niet als root hebt opgestart (wat overigens wel zo verstandig is), Klik dan op " "de knop <em>Wijzigen</em> om alsnog de nodige toegangsrechten te krijgen. U " "wordt vervolgens gevraagd om het root-wachtwoord. " diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmgreet.po index b01fa4a454e..8930aea5e13 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -5,8 +5,8 @@ # translation of tdmgreet.po to # translation of tdmgreet.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van tdmgreet -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Copyright (C) 2000 - 2002 TDE e.v. +# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000 - 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/twin.po index fc787cacc88..845b1a63441 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/twin.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/twin.po @@ -4,7 +4,7 @@ # translation of twin.po to Nederlands # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van twin -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # Proefgelezen door Onno Zweers, 2-7-2002 # Rinse de Vries <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. @@ -443,8 +443,8 @@ msgstr "" "window manager? (probeer --replace te gebruiken).\n" #: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "De KDE-windowmanager" +msgid "TDE window manager" +msgstr "De TDE-windowmanager" #: main.cpp:186 msgid "Disable configuration options" @@ -459,8 +459,8 @@ msgid "KWin" msgstr "KWin" #: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, de KDE-ontwikkelaars" +msgid "(c) 1999-2005, The TDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2005, de TDE-ontwikkelaars" #: main.cpp:269 msgid "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/twin_clients.po index d983d06dca3..fdf0da3d978 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -159,8 +159,8 @@ msgstr "" "alleen geschikt voor beeldschermen met een hoge kleurdiepte." #: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" +msgid "TDE2" +msgstr "TDE2" #: keramik/keramik.cpp:964 msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" |