summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:31:45 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:50:58 +0100
commitb0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f (patch)
treec4c37126245442b7bb4f9e696b74f43fbb077f07 /tde-i18n-nl/messages/tdebase
parent9678b36b2d13776442e0c6e2439ad176ad5b2d49 (diff)
downloadtde-i18n-b0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f.tar.gz
tde-i18n-b0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/ktip.po870
1 files changed, 447 insertions, 423 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ktip.po
index 38364e1c75d..83acf1e4071 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ktip.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -24,12 +24,36 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp "
-"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp "
-"mkfindtop.cpp mkfoptions.cpp mkftabdlg.cpp mkfwin.cpp\n"
+"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp mkfindtop."
+"cpp mkfoptions.cpp mkftabdlg.cpp mkfwin.cpp\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Onno Zweers"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Nuttige tips"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Nuttige tips"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -40,13 +64,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -66,15 +90,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -84,15 +110,16 @@ msgstr ""
"U kunt al uw vensters tegelijkertijd minimaliseren op het huidige\n"
"bureaublad, en dus het bureaublad zelf bereiken, door op het \n"
"bureaubladpictogram in het paneel te klikken.</p>\n"
-"<p>Als dit pictogram ontbreekt, dan kunt u het toevoegen door rechts te klikken "
-"op het paneel en de menuoptie \"Paneelmenu -> Aan paneel toevoegen -> "
-"Speciale knop -> Bureaublad toevoegen\" te selecteren.\n"
+"<p>Als dit pictogram ontbreekt, dan kunt u het toevoegen door rechts te "
+"klikken op het paneel en de menuoptie \"Paneelmenu -> Aan paneel toevoegen -"
+"> Speciale knop -> Bureaublad toevoegen\" te selecteren.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -100,6 +127,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -108,19 +136,21 @@ msgstr ""
"Als u tijdelijk meer schermruimte nodig hebt, kunt u het paneel\n"
"<strong>\"invouwen\"</strong> door op een van de pijlen aan de\n"
"uiteinden van het paneel te klikken. U kunt het ook automatisch laten\n"
-"verbergen (zie configuratiemodule Bureaublad->Panelen, tabblad "
-"Verbergwijze).</p>\n"
+"verbergen (zie configuratiemodule Bureaublad->Panelen, tabblad Verbergwijze)."
+"</p>\n"
"<p>Voor meer informatie over Kicker, het TDE-paneel, zie \n"
"<a href=\"help:/kicker\">het handboek van Kicker</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -129,39 +159,39 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Het programma Klipper houdt een geschiedenis bij van tekst en afbeeldingen die "
-"u in programma's hebt geknipt of gekopieerd. Vanuit deze geschiedenis kunt u ze "
-"in andere programma's plakken, of, bijv. bij URL-adressen, laten uitvoeren. U "
-"vindt Klipper standaard in uw systeemvak, rechts op het paneel.</p>\n"
-"<p>Meer informatie over Klipper vindt u in <a href=\"help:/klipper\">"
-"het handboek van Klipper</a>.</p>\n"
+"Het programma Klipper houdt een geschiedenis bij van tekst en afbeeldingen "
+"die u in programma's hebt geknipt of gekopieerd. Vanuit deze geschiedenis "
+"kunt u ze in andere programma's plakken, of, bijv. bij URL-adressen, laten "
+"uitvoeren. U vindt Klipper standaard in uw systeemvak, rechts op het paneel."
+"</p>\n"
+"<p>Meer informatie over Klipper vindt u in <a href=\"help:/klipper\">het "
+"handboek van Klipper</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"De vensterlijst geeft u een snel overzicht van alle vensters op alle virtuele\n"
+"De vensterlijst geeft u een snel overzicht van alle vensters op alle "
+"virtuele\n"
"bureaubladen. U kunt de vensterlijst bereiken via de knop op uw paneel.\n"
"U kunt ook op de toetsencombinatie Alt+F5 drukken om de vensterlijst te "
-"openen.</p>"
-"<br>\n"
+"openen.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -170,22 +200,20 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Het label genaamd <b>\"Locatie\"</b> in Konqueror is versleepbaar.</p>\n"
-"<p>Dit betekent dat u snelkoppelingen kunt aanmaken (bijv. op uw bureaublad of "
-"paneel) door het label dmv de rechter muisknop er naar toe te slepen. \n"
+"<p>Dit betekent dat u snelkoppelingen kunt aanmaken (bijv. op uw bureaublad "
+"of paneel) door het label dmv de rechter muisknop er naar toe te slepen. \n"
"U kunt het label ook naar Konsole slepen of naar bewerkvelden om zo \n"
"het URL-adres erin te plaatsen. (zoals u ook kunt doen met koppelingen \n"
"of bestanden die in Konqueror worden weergegeven).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -206,56 +234,55 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Als u op de titelbalk van een willekeurig venster dubbelklikt, dan \n"
"wordt deze \"opgerold\". Alleen de titelbalk is dan nog zichtbaar. \n"
"Als u dan nogmaals dubbelklikt op de titelbalk, dan wordt het \n"
-"venster weer zichtbaar. "
-"<br>\n"
+"venster weer zichtbaar. <br>\n"
"Uiteraard kunt u dit gedrag wijzigen in het Configuratiecentrum.\n"
"</p>\n"
"<p>Voor meer informatie over het manipuleren van vensters in TDE: lees de <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE-"
+"gebruikersgids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"U kunt door de vensters op een virtueel bureaublad wandelen door de\n"
-"Alt-toets ingedrukt te houden en op TAB of SHIFT+TAB te drukken.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt-toets ingedrukt te houden en op TAB of SHIFT+TAB te drukken.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Voor meer informatie, zie de <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE-"
+"gebruikersgids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -265,19 +292,21 @@ msgstr ""
"U kunt <b>sneltoetsen</b> aan uw favoriete toepassingen toewijzen met de\n"
"TDE Menubewerker (K-menu -> Systeem -> Menubewerker). Selecteer\n"
"de toepassing (bijv. Konsole), dan tabblad \"Geavanceerd\" en klik op de "
-"afbeelding rechts van \"Huidige sneltoets:\". Druk nu op de toetsencombinatie "
-"die u wilt gebruiken, bijv. Ctrl+Alt+K.\n"
+"afbeelding rechts van \"Huidige sneltoets:\". Druk nu op de "
+"toetsencombinatie die u wilt gebruiken, bijv. Ctrl+Alt+K.\n"
"<p>Dat is alles. Nu kunt u Konsole opstarten via Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -286,18 +315,18 @@ msgstr ""
"\" in het Configuratiecentrum (Bureaublad ->Virtuele bureaubladen).\n"
"</p>\n"
"<p>Voor meer informatie over virtuele bureaubladen zie\n"
-" <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\"> de TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
+" <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
+"multiple-desktops\"> de TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -306,62 +335,50 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE levert enkele mogelijkheden om de grootte van een venster te "
-"wijzigen:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Om een venster te maximaliseren</th>\t"
-"<th>druk op de maximaliseerknop met de </th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>volledig</td>\t\t"
-"<td>linker muisknop</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>alleen verticaal</td>\t"
-"<td>middelste muisknop</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>alleen horizontaal</td>\t"
-"<td>rechter muisknop</td>\n"
+"<p>TDE levert enkele mogelijkheden om de grootte van een venster te wijzigen:"
+"</p>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Om een venster te maximaliseren</th>\t<th>druk op de maximaliseerknop "
+"met de </th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>volledig</td>\t\t<td>linker muisknop</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>alleen verticaal</td>\t<td>middelste muisknop</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>alleen horizontaal</td>\t<td>rechter muisknop</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -371,7 +388,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -380,10 +397,10 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -401,10 +418,11 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -432,7 +450,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -446,11 +464,10 @@ msgstr ""
"programmeertaal die zeer geschikt is voor bureaubladontwikkeling. Het \n"
"TDE-objectmodel breidt de kracht van C++ nog meer uit. Kijk op\n"
"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"voor details.</p>"
-"<br>\n"
+"voor details.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -463,25 +480,25 @@ msgstr ""
"uitpakken door ze gewoon naar een andere plaats te verslepen, bijv.\n"
"een ander Konqueror-venster of het bureaublad.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"U kunt door de virtuele bureaubladen wandelen door de toets Ctrl ingedrukt te "
-"houden\n"
+"U kunt door de virtuele bureaubladen wandelen door de toets Ctrl ingedrukt "
+"te houden\n"
"terwijl u op de toets Tab of Shift+Tab drukt.</p>\n"
"<p>Voor meer informatie over virtuele bureaubladen, zie de <a\n"
-" href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desk"
-"tops\">TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
+" href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -503,7 +520,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -515,16 +532,18 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>U kunt op elk gewenst ogenblik overschakelen van <strong>kprinter</strong>\n"
+"<p>U kunt op elk gewenst ogenblik overschakelen van <strong>kprinter</"
+"strong>\n"
"naar een ander afdruksysteem (en daarvoor hoeft u geen root te zijn).\n"
"</p>\n"
"<p>Gebruikers van laptops die regelmatig van omgeving veranderen vinden\n"
"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> waarschijnlijk een bruikbare\n"
-"aanvulling op CUPS (of elk ander afdruksysteem dat ze het liefst gebruiken).\n"
+"aanvulling op CUPS (of elk ander afdruksysteem dat ze het liefst "
+"gebruiken).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -533,20 +552,21 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"U kunt met TDE's helpsysteem naast de TDE-documentatie ook\n"
-"alle info- en man-pagina's en de documentatie van GNOME-toepassingen openen.</p>"
-"\n"
+"alle info- en man-pagina's en de documentatie van GNOME-toepassingen openen."
+"</p>\n"
"<p>Voor meer manieren om hulp te verkrijgen, zie <a \n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">de TDE-gebruikersgids</a>"
-".</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">de TDE-"
+"gebruikersgids</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -557,10 +577,10 @@ msgstr ""
"<P>Als u met uw rechtermuisknop op een paneelpictogram of -applet klikt,\n"
"dan wordt er een contextmenu geopend waarmee u het item kunt verplaatsen, "
"verwijderen of een nieuwe toevoegen.</P>\n"
-"<p>Voor meer informatie over het aanpassen van Kicker, het TDE-paneel, zie het "
-"<a href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n"
+"<p>Voor meer informatie over het aanpassen van Kicker, het TDE-paneel, zie "
+"het <a href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -570,12 +590,11 @@ msgstr ""
"kunt u op het kleine pijltje aan de rechtereinde van de werkbalk klikken\n"
"om de resterende knoppen zichtbaar te maken.</p>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -583,15 +602,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wilt u meer informatie over TDEPrinting (TDE's afdrukfaciliteiten)?"
-"<br> </p>\n"
+"Wilt u meer informatie over TDEPrinting (TDE's afdrukfaciliteiten)?<br> </"
+"p>\n"
"<p> Typ <strong>help:/tdeprint</strong> in het locatieveld van Konqueror\n"
"en open het handboek van \n"
" TDEPrint</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -603,7 +622,7 @@ msgstr ""
"Het TDE-programma \"KAppfinder\" zoekt voor u naar bekende\n"
"programma's en plaatst ze vervolgens in het menu.</p>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -614,37 +633,36 @@ msgstr ""
"<p>U kunt het paneel eenvoudig verplaatsen naar een andere schermrand\n"
"door deze met de linkermuisknop aan te klikken en naar de gewenste\n"
"plaats te verslepen.</p>\n"
-"<p>Voor meer informatie over het instellen van Kicker, het TDE-paneel, zie het "
-"<a href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n"
+"<p>Voor meer informatie over het instellen van Kicker, het TDE-paneel, zie "
+"het <a href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Als u zo nu en dan wat tijd wilt doden, dan heeft TDE een uitgebreide\n"
-"spellencollectie voor u.</p>"
-"<br>\n"
+"spellencollectie voor u.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>U kunt <strong>eenvoudig en snel uw achtergrondafbeelding wijzigen</strong>\n"
+"<p>U kunt <strong>eenvoudig en snel uw achtergrondafbeelding wijzigen</"
+"strong>\n"
"door een afbeelding uit een venster van Konqueror naar het bureaublad\n"
"te verslepen.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -655,12 +673,12 @@ msgstr ""
"bureaublad te verslepen.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -669,7 +687,7 @@ msgstr ""
"en te kiezen voor Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->Toepassing->....\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -681,7 +699,7 @@ msgstr ""
"te kiezen voor Paneelmenu->Toevoegen->Applet.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -691,14 +709,14 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"U kunt een kleine commandoprompt toevoegen aan uw paneel door Rechts te klikken "
-"op het paneel, en te kiezen voor Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->"
-"Commando uitvoeren.\n"
+"U kunt een kleine commandoprompt toevoegen aan uw paneel door Rechts te "
+"klikken op het paneel, en te kiezen voor Paneelmenu->Aan paneel toevoegen-"
+">Commando uitvoeren.\n"
"</p>\n"
"<p>Voor meer informatie over de andere beschikbare paneelapplets, zie het <a "
"href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -708,7 +726,7 @@ msgstr ""
"of zakelijke partners <b>over de hele wereld</b> zien?</p>\n"
"<p>Druk eenvoudigweg met de middelste muisknop op de <b>paneelklok</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -716,39 +734,38 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>U kunt uw <b>paneelklok</b> instellen zodat deze de tijd <b>eenvoudig</b>"
-", <b>analoog</b>, \n"
+"<p>U kunt uw <b>paneelklok</b> instellen zodat deze de tijd <b>eenvoudig</"
+"b>, <b>analoog</b>, \n"
"<b>digitaal</b>, of <b>vaag</b> toont.</p>\n"
-"<p>Zie het <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">handboek van Kicker</a> "
-"voor meer informatie.</p>\n"
+"<p>Zie het <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">handboek van Kicker</"
+"a> voor meer informatie.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Als u de juiste naam kent, dan kunt u <strong>elk willekeurig programma</strong> "
-"starten via de toetsencombinatie <strong>Alt-F2</strong> "
-"en daarna de programmanaam in te voeren in het venster dat geopend wordt.\n"
+"Als u de juiste naam kent, dan kunt u <strong>elk willekeurig programma</"
+"strong> starten via de toetsencombinatie <strong>Alt-F2</strong> en daarna "
+"de programmanaam in te voeren in het venster dat geopend wordt.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -756,12 +773,11 @@ msgstr ""
"U kunt naar <strong>elk willekeurig internetadres surfen</strong> door op\n"
"<strong>Alt-F2</strong> te drukken en het URL-adres in het geopende\n"
"venster in te voeren.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -774,17 +790,16 @@ msgstr ""
"onder de werkbalk invoeren, dan kunt u het hele veld snel wissen\n"
"door op de zwarte pijl met het witte kruis links van het\n"
"\"Locatie\"-label te klikken.</p>\n"
-"<p>U kunt ook op de toetsen Ctrl-L drukken om het locatieveld te wissen en de "
-"cursor in het veld te plaatsen..</p>\n"
+"<p>U kunt ook op de toetsen Ctrl-L drukken om het locatieveld te wissen en "
+"de cursor in het veld te plaatsen..</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -793,12 +808,11 @@ msgstr ""
"een hekje (#) en de naam van de man-pagina in te voeren op elke plek\n"
"in TDE waar u ook een internetadres kunt invoeren. Zoals in de\n"
"programmastarter, de webbrowser of de commandoprompt\n"
-"<strong>Alt-F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt-F2</strong>.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -815,21 +829,21 @@ msgstr ""
"U kunt een <strong>info-pagina</strong> openen door een dubbel hekje (##)\n"
"en de naam\n"
"van de info-pagina in te voeren op elke plek in TDE waar\n"
-"u ook een URL-adres/internetadres kunt invoeren. Zoals in de programmastarter,\n"
+"u ook een URL-adres/internetadres kunt invoeren. Zoals in de "
+"programmastarter,\n"
"de webbrowser of de commandoprompt <strong>Alt-F2</strong>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -838,11 +852,10 @@ msgstr ""
"over het scherm door de Alt-toets ingedrukt te houden terwijl u met de\n"
"linker muisknop op een willekeurige plek binnen het venster klikt en deze "
"beweegt.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<p>Uiteraard kunt u dit gedrag wijzigen in het Configuratiecentrum.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -853,7 +866,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p> U wilt TDE's afdrukfaciliteiten gebruiken in niet-TDE-toepassingen? </p>\n"
+"<p> U wilt TDE's afdrukfaciliteiten gebruiken in niet-TDE-toepassingen? </"
+"p>\n"
"<p> Gebruik dan <strong>'kprinter'</strong> als \"afdrukcommando\" in de "
"toepassing.\n"
"<p>Dit werkt met Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, "
@@ -862,19 +876,20 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"U kunt <strong>het vensterformaat wijzigen</strong> door de Alt-toets\n"
-"ingedrukt te houden terwijl u met uw rechter muisknop op een willekeurige plek "
-"in het\n"
+"ingedrukt te houden terwijl u met uw rechter muisknop op een willekeurige "
+"plek in het\n"
"venster klikt en deze beweegt.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -890,10 +905,11 @@ msgstr ""
"<p>Zie <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">het handboek van KMail</a> voor\n"
"instructies over het instellen van de versleuteling.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -906,14 +922,14 @@ msgstr ""
"<p>Voor meer details over de functies van KsCD zie <a\n"
"href=\"help:/kscd\">het KsCD-handboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -922,16 +938,15 @@ msgstr ""
"slechts <em>één enkel commando</em>in te voeren.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Gebruik <strong>Alt-F2</strong> voor het opstarten van \n"
-"programma's (Alt-F2 \"kword\"). of "
-"<li>Gebruik Konsole-sessies\n"
+"programma's (Alt-F2 \"kword\"). of <li>Gebruik Konsole-sessies\n"
"(\"Nieuw\" in werkbalk) als u tekstuitvoer nodig hebt.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -940,16 +955,17 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"U kunt de kleur van de venstertitelbalk wijzigen door te klikken op de "
"titelbalk van het kleurenvoorbeeld\n"
-"in de configuratiemodule <em>Uiterlijk en Thema's</em> "
-"in het Configuratiecentrum.\n"
+"in de configuratiemodule <em>Uiterlijk en Thema's</em> in het "
+"Configuratiecentrum.\n"
"</p>\n"
"<p>Dit werkt ook voor alle andere beschikbare kleuren.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -957,8 +973,8 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Afdrukken vanaf de commandoprompt met "
-"TDE-afdrukfaciliteiten (I)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Afdrukken vanaf de commandoprompt met TDE-"
+"afdrukfaciliteiten (I)</strong></p>\n"
"<p> U wilt afdrukken via de commandoprompt, maar niets missen van TDE's "
"afdrukfaciliteiten?</p>\n"
"<p> Typ <strong>'kprinter'</strong>. Nu verschijnt het dialoogvenster "
@@ -971,30 +987,34 @@ msgstr ""
"uitvoeren\"\n"
"(aan te roepen door op <em>Alt+F2</em> te drukken).</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Afdrukken vanaf de commandoprompt met "
-"TDE-afdrukfaciliteiten (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Afdrukken vanaf de commandoprompt met TDE-"
+"afdrukfaciliteiten (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"U kunt de af te drukken bestanden en/of een printer benoemen vanaf de "
"commandoprompt:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handboek.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handboek.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Dit drukt 3 verschillende bestanden (uit verschillende mappen) af naar de "
"printer \"infotec\".\n"
@@ -1003,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -1016,19 +1036,21 @@ msgstr ""
"het Configuratiecentrum en mogelijk ook andere functies\n"
"met zich meebrengen.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1043,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"vensterdecoratie wijzigen door op de titelbalk te klikken met uw\n"
"rechter muisknop en te kiezen voor \"Venstergedrag instellen...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1059,40 +1081,38 @@ msgstr ""
"dezelfde wijze als een UNIX-shell. Gebruik CTRL+E om het aan te roepen.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Als u een ander paneel wilt gebruiken om zo meer ruimte te krijgen\n"
"voor uw applets en knoppen, klik dan met de rechter muisknop op het\n"
-"paneel en selecteer \"Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->Extensie->"
-"Dochterpaneel\" in het\n"
-"contextmenu.</p>"
-"<p>\n"
+"paneel en selecteer \"Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->Extensie-"
+">Dochterpaneel\" in het\n"
+"contextmenu.</p><p>\n"
"(U kunt dan van alles in het nieuwe paneel zetten en/of de grootte ervan\n"
"aanpassen etc.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Als u uw eigen \"tip van de dag\" wilt bijdragen, zend deze dan (in het\n"
-"Engels!) naar <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">"
-"kde-doc-english@kde.org</a>,\n"
+"Engels!) naar <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde."
+"org</a>,\n"
"en we zullen uw tip met alle plezier toevoegen aan de volgende uitgave\n"
"van TDE.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1110,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"terminalvenster hoeft te typen.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1126,11 +1146,11 @@ msgstr ""
"de rechter muisknop te klikken op de schuifbalk van een geluidskanaal en\n"
"vervolgens in het contextmenu te kiezen voor \"Verbergen\".\n"
"</p>\n"
-"<p>Kijk ook even in <a href=\"help:/kmix\">het handboek van KMix</a> "
-"voor meer tips en trucs.</p>\n"
+"<p>Kijk ook even in <a href=\"help:/kmix\">het handboek van KMix</a> voor "
+"meer tips en trucs.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1139,10 +1159,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"U kunt uw eigen zoekmachine aan Konqueror toevoegen via het menu\n"
@@ -1151,12 +1171,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Voor meer informatie en details over de geavanceerde functies die "
"beschikbaar zijn voor webkoppelingen, zie <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">het handboek van Konqueror</a>"
-".</p>\n"
-" <p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Michael Lachmann en Thomas Diehl</em>"
-"</p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">het handboek van Konqueror</"
+"a>.</p>\n"
+" <p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Michael Lachmann en Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1174,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1196,12 +1216,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1211,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1229,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"programma's kopiëren en plakken</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1249,8 +1269,8 @@ msgstr ""
"U wilt afdrukken via \"Verslepen-en-neerzetten\" (DragNDrop)?\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Sleep het pictogram van uw bestand naar een <strong>"
-"kprinter-dialoogvenster</strong>\n"
+"Sleep het pictogram van uw bestand naar een <strong>kprinter-dialoogvenster</"
+"strong>\n"
"met tabblad \"Bestanden\" geopend.</p>\n"
"<p>Ga dan verder zoals u gebruikelijk zou doen: selecteer de printer,\n"
"taakopties, etc. en druk op de knop \"Afdrukken\".\n"
@@ -1260,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1273,73 +1293,73 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Als u afstanden op uw scherm wilt berekenen, dan is het programma\n"
"<em>kruler</em> een goede hulp. </p>\n"
"<p>\n"
-"Als u deze liniaal van dichtbij wilt bekijken om de pixels te kunnen tellen,\n"
+"Als u deze liniaal van dichtbij wilt bekijken om de pixels te kunnen "
+"tellen,\n"
"dan is <em>kmag</em> ook erg handig. <em>Kmag</em> is een\n"
"vergrootglas. (Kmag is geen onderdeel van de basis TDE-installatie\n"
"maar kunt u apart installeren. Mogelijk levert uw distributeur deze\n"
"standaard op uw installatiedisks.)\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Het geluid in TDE wordt gecoördineerd door de geluidserver <b>artsd</b>.\n"
" U kunt de geluidsserver instellen in het Configuratiecentrum, bij \n"
"Geluid en multimedia->Geluidssysteem.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"U kunt geluiden verbinden met verschillende gebeurtenissen in TDE. Dit kunt u\n"
-"instellen in het Configuratiecentrum onder Geluid &amp; multimedia->"
-"Systeemnotificaties.\n"
+"U kunt geluiden verbinden met verschillende gebeurtenissen in TDE. Dit kunt "
+"u\n"
+"instellen in het Configuratiecentrum onder Geluid &amp; multimedia-"
+">Systeemnotificaties.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"De meeste niet-TDE-geluidstoepassingen die geen weet hebben van de "
@@ -1350,14 +1370,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"De opmaak van het commando is als volgt:"
-"<br>\n"
+"De opmaak van het commando is als volgt:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>programma</em> <em>argumenten</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1366,13 +1384,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Als u de <b>Shift</b>-toets ingedrukt houdt, terwijl u een container (knop of "
-"applet)\n"
+"Als u de <b>Shift</b>-toets ingedrukt houdt, terwijl u een container (knop "
+"of applet)\n"
"op het paneel verplaatst, dan kunt u met deze container andere containers\n"
"wegduwen.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1385,7 +1403,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE's tdeioslaves werken niet alleen in Konqueror: u kunt internetadressen\n"
-"in elk willekeurig TDE-programma benaderen. Bijvoorbeeld, als u een adres als\n"
+"in elk willekeurig TDE-programma benaderen. Bijvoorbeeld, als u een adres "
+"als\n"
"ftp://www.server.nl/ rechtsboven in het dialoog van Kate waarmee u bestanden "
"opent\n"
"invoert, dan zal de de dialoog bestanden op de ftp-server tonen. Alle "
@@ -1393,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"bewaard als u op 'Opslaan' klikt.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1406,9 +1425,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"U kunt Konqueror gebruiken om toegang te krijgen bestanden op servers waarop\n"
-"u ssh-toegang hebt. Typ fish://<em>gebruikersnaam</em>@<em>hostnaam</em> "
-"in het\n"
+"U kunt Konqueror gebruiken om toegang te krijgen bestanden op servers "
+"waarop\n"
+"u ssh-toegang hebt. Typ fish://<em>gebruikersnaam</em>@<em>hostnaam</em> in "
+"het\n"
"het locatieveld van Konqueror.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
@@ -1417,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"van Kate.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1436,15 +1456,15 @@ msgstr ""
"diverse\n"
"populaire spamfilters. Om automatische spamfiltering in KMail in te stellen, "
"configureer\n"
-"eerst uw favoriete spamfilter en ga daarna naar 'Hulpmiddelen->"
-"Antispam-assistent' in KMail.\n"
+"eerst uw favoriete spamfilter en ga daarna naar 'Hulpmiddelen->Antispam-"
+"assistent' in KMail.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Voor meer informatie, zie<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">"
-"het handboek van KMail, hoofdstuk Antispam-assistent</a>.\n"
+"Voor meer informatie, zie<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html"
+"\">het handboek van KMail, hoofdstuk Antispam-assistent</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1456,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"muisknop op de titelbalk ervan klikken.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1469,12 +1489,12 @@ msgstr ""
"TDE-programma's bieden voor de meeste functies kleine tekstballonnen die\n"
"de functie uitleggen. Klik op het vraagteken in de titelbalk, en dan op het "
"item\n"
-"waar u informatie over wilt krijgen. (Bij sommige thema's is de knop een kleine "
-"\"i\",\n"
+"waar u informatie over wilt krijgen. (Bij sommige thema's is de knop een "
+"kleine \"i\",\n"
"in plaats van een vraagteken.)\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1483,15 +1503,15 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE biedt ondersteuning voor verschillende manieren om een venster de focus te "
-"geven:\n"
-"neem een kijkje in het Configuratiecentrum, bij 'Bureaublad->"
-"Venstergedrag'. Bijvoorbeeld,\n"
+"TDE biedt ondersteuning voor verschillende manieren om een venster de focus "
+"te geven:\n"
+"neem een kijkje in het Configuratiecentrum, bij 'Bureaublad->Venstergedrag'. "
+"Bijvoorbeeld,\n"
"als u de muis veel gebruikt, dan is de instelling 'Focus volgt de muis' "
"misschien iets voor u.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1506,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"om het verschuiven te stoppen drukt u op een willekeurige toets.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1519,20 +1539,22 @@ msgstr ""
"<b>help:/</b>, gevolgd door de naam van het programma. Bijvoorbeeld om\n"
"het handboek van KWrite te openen typt u <b>help:/kwrite</b>\n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dankzij het <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG-project</a>\n"
-"heeft TDE nu volledige ondersteuning voor Schaalbare vectorafbeeldingen (SVG). "
-"\n"
+"<p>Dankzij het <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG-project</"
+"a>\n"
+"heeft TDE nu volledige ondersteuning voor Schaalbare vectorafbeeldingen "
+"(SVG). \n"
"U kunt deze afbeeldingen bekijken in Konqueror en zelfs een SVG-afbeelding "
"instellen\n"
"als bureaubladachtergrond.</p>\n"
@@ -1541,12 +1563,14 @@ msgstr ""
"SVG\">SVG-achtergronden</a> voor uw bureaublad beschikbaar op <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1559,8 +1583,8 @@ msgstr ""
"drukt,\n"
"dan zal Google op internet gaan zoeken naar de term 'Konqueror'. Er zijn ook "
"Nederlandse\n"
-"webkoppelingen beschikbaar: <b>tt:101</b> opent teletekstpagina 101 en <b>"
-"telefoon:janssen amsterdam</b> zal in de telefoongids zoeken naar het "
+"webkoppelingen beschikbaar: <b>tt:101</b> opent teletekstpagina 101 en "
+"<b>telefoon:janssen amsterdam</b> zal in de telefoongids zoeken naar het "
"telefoonnummer van Janssen uit Amsterdam</p>\n"
"<p>Voor een overzicht van beschikbare webkoppelingen, of om uw eigen "
"webkoppeling te maken,\n"
@@ -1568,22 +1592,26 @@ msgstr ""
"instellingendialoog\n"
"die verschijnt klikt u op de pictogram 'Webkoppelingen'.</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>TDE is altijd bezig met het verbeteren van de toegankelijkheid, en met de\n"
+"<p>TDE is altijd bezig met het verbeteren van de toegankelijkheid, en met "
+"de\n"
"lancering van KTTS (TDE Tekst-Tot-Spraak) hebt u nu de mogelijkheid om\n"
"tekst om de zetten in gesproken woord.</p>\n"
"<p>KTTS wordt continu verbeterd, en biedt momenteel ondersteuning voor\n"
@@ -1593,17 +1621,20 @@ msgstr ""
"TDE-notificaties (via KNotify).</p>\n"
"<p>Om het KTTS-systeem te starten, selecteer KTTS in het TDE-menu\n"
"of druk op Alt+F2 om het commandovenster te openen en typ <b>kttsmgr</b>.\n"
-"Voor meer informatie over KTTS, lees het <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Voor meer informatie over KTTS, lees het <a href=\"help:/kttsd\" title="
+"\"KTTSD\n"
"Handbook\">\n"
"handboek van KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1628,13 +1659,14 @@ msgstr ""
"alle \n"
"processen van het programma zijn afgesloten.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
@@ -1649,33 +1681,37 @@ msgstr ""
"(nieuwsberichten).\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>U kunt de muiswiel gebruiken om een aantal taken snel uit te voeren.\n"
"Hieronder vindt u een aantal die u misschien nog niet kent:\n"
-"<ul> "
-"<li>Ctrl+muiswiel in Konqueror verandert de tekstgrootte, of in de "
+"<ul> <li>Ctrl+muiswiel in Konqueror verandert de tekstgrootte, of in de "
"bestandsbeheerder\n"
"de pictogramgrootte.</li>\n"
"<li>Shift+muiswiel versnelt het schuiven in alle TDE-programma's</li>\n"
"<li>Muiswiel over de taakbalk in Kicker loopt door de vensters.</li>\n"
-"<li>Muiswiel over de tabbladen in een TDE-programma loopt door de "
-"tabbladen.</li>\n"
+"<li>Muiswiel over de tabbladen in een TDE-programma loopt door de tabbladen."
+"</li>\n"
"<li>Muiswiel over de pager loopt door de bureaubladen.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1684,23 +1720,24 @@ msgstr ""
"prompt\n"
"op de huidige locatie.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Terwijl TDE automatisch alle TDE-programma's zal herstellen die geopend "
"waren toen u\n"
-"uzelf afmeldde kunt u TDE ook specifieke programma's laten opstarten tijdens de "
-"start van TDE. Zie <a\n"
+"uzelf afmeldde kunt u TDE ook specifieke programma's laten opstarten tijdens "
+"de start van TDE. Zie <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">deze vraag in de vraag-en-antwoordsectie</a> voor meer informatie.</p>\n"
+"FAQ\">deze vraag in de vraag-en-antwoordsectie</a> voor meer informatie.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1709,17 +1746,17 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>U kunt Kontact, TDE's geïntegreerde oplossing voor "
-"persoonlijke-informatie-beheer,\n"
-"integreren met Kopete, TDE's instantmessenger. U kunt dan de online status van "
-"uw\n"
+"<p>U kunt Kontact, TDE's geïntegreerde oplossing voor persoonlijke-"
+"informatie-beheer,\n"
+"integreren met Kopete, TDE's instantmessenger. U kunt dan de online status "
+"van uw\n"
"contactpersonen vanuit Kontact-programma's als KMail zien en van daaruit|\n"
"rechtstreeks contact zoeken.\n"
"Voor een stap-voor-stap uitleg, zie <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">de TDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1727,13 +1764,13 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Als u <b>kmail --compose</b> achter de commandoregel van bijv. Konsole\n"
-"intypt, dan start KMail alleen de opsteller op waarin u een e-mailbericht kunt "
-"schrijven.\n"
-"U hoeft dan niet het volledige e-mailprogramma op te starten als u alleen een "
-"e-mail naar\n"
+"intypt, dan start KMail alleen de opsteller op waarin u een e-mailbericht "
+"kunt schrijven.\n"
+"U hoeft dan niet het volledige e-mailprogramma op te starten als u alleen "
+"een e-mail naar\n"
"iemand wilt sturen.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1741,10 +1778,13 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Als u het onthouden van wachtwoorden lastig vindt, en ze vanwege de\n"
"veiligheidsrisico's liever niet op papier wilt opschrijven of opslaan in een "
@@ -1757,13 +1797,13 @@ msgstr ""
"van het hoofdwachtwoord.</p>\n"
"<p>TDEWallet beheert uw wachtwoorden in zogenaamde portefeuilles, en kan "
"worden\n"
-"ingesteld in het Configuratiecentrum van TDE, module 'Privacy en beveiliging->"
-"TDE Wallet'.\n"
-"Voor meer informatie over TDEWallet en het gebruik ervan kunt u terecht bij het "
-"<a\n"
+"ingesteld in het Configuratiecentrum van TDE, module 'Privacy en beveiliging-"
+">TDE Wallet'.\n"
+"Voor meer informatie over TDEWallet en het gebruik ervan kunt u terecht bij "
+"het <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">bijhorende handboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1773,31 +1813,34 @@ msgstr ""
"wordt er een korte lijst getoond met alle vensters op elk bureaublad.\n"
"U kunt dan bovendien de vensters (trapsgewijs) ordenen.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Tot op bepaalde hoogte kunt u de virtuele bureaubladen individueel "
"instellen.\n"
"U kunt bijvoorbeeld elk bureaublad een eigen achtergrond geven. Neem een "
"kijkje\n"
-"in TDE's Configuratiecentrum, bij Uiterlijk &amp; thema's->"
-"Achtergrond, of door\n"
-"met de rechter muisknop op het bureaublad te klikken en menuoptie 'Bureaublad "
-"instellen...'\n"
+"in TDE's Configuratiecentrum, bij Uiterlijk &amp; thema's->Achtergrond, of "
+"door\n"
+"met de rechter muisknop op het bureaublad te klikken en menuoptie "
+"'Bureaublad instellen...'\n"
"te selecteren.</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
@@ -1805,9 +1848,10 @@ msgstr ""
"<p>Terwijl werken met tabbladen in Konqueror al erg handig is kunt u\n"
"nog een stap verder gaan door het venster op te delen in meerdere "
"deelvensters.\n"
-"U kunt zo twee of meer locaties op hetzelfde moment bekijken. Om het venster\n"
-"op te delen selecteert u in Konqueror menuoptie 'Venster->"
-"Venster horizontaal/verticaal\n"
+"U kunt zo twee of meer locaties op hetzelfde moment bekijken. Om het "
+"venster\n"
+"op te delen selecteert u in Konqueror menuoptie 'Venster->Venster "
+"horizontaal/verticaal\n"
"opsplitsen'.</p>\n"
"<p>Het opdelen van het venster is alleen van toepassing op het zichtbare "
"tabblad,\n"
@@ -1815,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"opsplitst,\n"
"en welke niet.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1825,54 +1869,26 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"U kunt er voor zorgen dat TDE de <b>NumLock</b> in- of uitschakelt tijdens het "
-"opstarten.\n"
+"U kunt er voor zorgen dat TDE de <b>NumLock</b> in- of uitschakelt tijdens "
+"het opstarten.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Open het Configuratiecentrum -> Randapparaten -> Toetsenbord\n"
"en maak uw keuze.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>Dit is de laatste tip in de tipsdatabase. Klik op \"Volgende om terug te "
"gaan naar de eerste tip.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Onno Zweers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Nuttige tips"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Nuttige tips"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1903,9 +1919,11 @@ msgstr "Nuttige tips"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1913,7 +1931,8 @@ msgstr "Nuttige tips"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Het TDE-project werd opgericht in oktober 1996. De eerste versie, 1.0,\n"
+#~ "<p>Het TDE-project werd opgericht in oktober 1996. De eerste versie, "
+#~ "1.0,\n"
#~ "kwam uit op 12 juli 1998.</p>\n"
#~ "<p>U kunt <em>het TDE-project ondersteunen</em> door deel te nemen \n"
#~ "(programmeren, ontwerpen, documentatie schrijven, proeflezen, vertalen, \n"
@@ -1930,14 +1949,17 @@ msgstr "Nuttige tips"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "U kunt de ontwikkelaars van TDE overal ter wereld vinden, bijv. in\n"
#~ "Duitsland, Zweden, Frankrijk, Canada, VS, Australië, Namibië,\n"
#~ "Argentinië, Noorwegen en zelfs in België en Nederland!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Om een idee te krijgen uit welke landen de TDE-ontwikkelaars komen, neem een kijkje op <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Om een idee te krijgen uit welke landen de TDE-ontwikkelaars komen, neem "
+#~ "een kijkje op <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>."
+#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1949,13 +1971,15 @@ msgstr "Nuttige tips"
#~ "<p>\n"
#~ "De K in TDE staat nergens voor. Het is de eerste letter in het\n"
#~ "Latijnse alfabet voor de L, welke staat voor Linux. Hij werd gekozen\n"
-#~ "omdat TDE op vele versies van UNIX draait (en gewoonweg perfect op FreeBSD).\n"
+#~ "omdat TDE op vele versies van UNIX draait (en gewoonweg perfect op "
+#~ "FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"