diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:21 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:21 +0000 |
commit | 1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933 (patch) | |
tree | c873e1ada8ec8e0183e6568fd91532c05dae8de4 /tde-i18n-nl/messages/tdebase | |
parent | 6d2a564417e6f5922ab11228f75658e98c26ad32 (diff) | |
download | tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.tar.gz tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po | 287 |
1 files changed, 145 insertions, 142 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po index af33c31341b..7328c905e64 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-09 11:27+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -22,99 +22,22 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "&Exports" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "&Imports" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistieken" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"De statusmonitor voor Samba en NFS is een grafische schil voor de programma's " -"<em>smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus rapporteert de " -"Sambaverbindingen en is onderdeel van het Samba-pakket. Dit pakket " -"implementeert het SMB (Session Message Block) protocol, ook wel NetBIOS- of " -"LanManager-protocol genoemd. Dit protocol kan worden gebruikt voor bestands- en " -"printerservices in een netwerk van de diverse varianten van Microsoft Windows. " -"<p>Showmount is een onderdeel van het NFS-softwarepakket. NFS staat voor " -"Network File System en is de traditionele UNIX-wijze van het delen van mappen " -"over een netwerk. In dit geval wordt de uitvoer van <em>" -"showmount -a localhost</em> ontleed. Op sommige systemen bevindt showmount zich " -"in de map /usr/sbin. Controleer of showmount zich in uw zoekpad bevindt." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "TDE Systeeminformatie Configuratiemodule" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002, team van TDE Information Control Module Samba" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Service" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Geopend vanuit" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Bestanden openen" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Fout: niet in staat smbstatus uit te voeren." - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Fout: niet in staat configuratiebestand \"smb.conf\" te openen." - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Bron" @@ -125,18 +48,19 @@ msgstr "Aangekoppeld onder" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" -"Deze lijst toont de gedeelde Samba- en NFS-bronnen die vanaf andere hosts aan " -"uw systeem zijn gekoppeld. De kolom \"Type\" vertelt u of de aangekoppelde bron " -"een Samba- of NFS-bron is. De kolom \"Bron\" toont de naam van de gedeelde " -"bron. En tot slot de derde kolom, met het label \"Aangekoppeld onder\", toont " -"de locatie op uw systeem waar de gedeelde bron is aangekoppeld." +"Deze lijst toont de gedeelde Samba- en NFS-bronnen die vanaf andere hosts " +"aan uw systeem zijn gekoppeld. De kolom \"Type\" vertelt u of de " +"aangekoppelde bron een Samba- of NFS-bron is. De kolom \"Bron\" toont de " +"naam van de gedeelde bron. En tot slot de derde kolom, met het label " +"\"Aangekoppeld onder\", toont de locatie op uw systeem waar de gedeelde bron " +"is aangekoppeld." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -158,17 +82,21 @@ msgstr "Geopende bestanden tonen" msgid "Show closed files" msgstr "Gesloten bestanden tonen" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" "Deze pagina presenteert de inhoud van uw Samba-logbestand in een vriendelijk " -"jasje. Controleer of het juiste logbestand voor uw computer hier genoemd wordt. " -"Indien nodig, corrigeer de locatie van het logbestand en klik vervolgens op de " -"knop \"Bijwerken\"." +"jasje. Controleer of het juiste logbestand voor uw computer hier genoemd " +"wordt. Indien nodig, corrigeer de locatie van het logbestand en klik " +"vervolgens op de knop \"Bijwerken\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" @@ -190,35 +118,35 @@ msgstr "" msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" "Selecteer deze optie als u de bestanden wilt zien die op uw computer werden " -"geopend door gebruikers op afstand. Bedenk dat het openen/sluiten van bestanden " -"pas wordt gelogd als u het logniveau van Samba op tenminste 2 hebt gezet " -"(helaas kunt u dit niet in deze module instellen)." +"geopend door gebruikers op afstand. Bedenk dat het openen/sluiten van " +"bestanden pas wordt gelogd als u het logniveau van Samba op tenminste 2 hebt " +"gezet (helaas kunt u dit niet in deze module instellen)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" "Selecteer deze optie als u de gebeurtenissen wilt zien die plaatsvinden als " "geopende bestanden door externe gebruikers worden gesloten. Bedenk dat het " -"loggen van het openen/sluiten van bestanden pas plaatsvindt als u het logniveau " -"van samba op tenminste 2 hebt gezet (helaas kunt u dit niet instellen in deze " -"module)." +"loggen van het openen/sluiten van bestanden pas plaatsvindt als u het " +"logniveau van samba op tenminste 2 hebt gezet (helaas kunt u dit niet " +"instellen in deze module)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" -"Klik hierop om de informatie op deze pagina te verversen. Het logbestand (dat " -"hierboven wordt getoond) wordt dan opnieuw ingelezen om de gebeurtenissen die " -"door Samba zijn gelogd te tonen." +"Klik hierop om de informatie op deze pagina te verversen. Het logbestand " +"(dat hierboven wordt getoond) wordt dan opnieuw ingelezen om de " +"gebeurtenissen die door Samba zijn gelogd te tonen." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -238,22 +166,21 @@ msgstr "Host/gebruiker" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" "Deze lijst toont de details van gebeurtenissen gelogd door Samba. Bedenk dat " "gebeurtenissen op bestandsniveau pas worden gelogd als u het logniveau voor " -"Samba op 2 of hoger hebt ingesteld. " -"<p>Zoals bij de meeste lijsten in TDE kunt u op een kolomkop klikken om alles " -"op deze kolominhoud te sorteren. Nogmaals klikken draait de sorteerrichting om." -"<p>Als de lijst leeg is, klik dan op de knop \"Bijwerken\". Het logbestand van " -"Samba wordt dan opnieuw ingelezen om de lijst te verversen." +"Samba op 2 of hoger hebt ingesteld. <p>Zoals bij de meeste lijsten in TDE " +"kunt u op een kolomkop klikken om alles op deze kolominhoud te sorteren. " +"Nogmaals klikken draait de sorteerrichting om.<p>Als de lijst leeg is, klik " +"dan op de knop \"Bijwerken\". Het logbestand van Samba wordt dan opnieuw " +"ingelezen om de lijst te verversen." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -342,14 +269,90 @@ msgstr "Bestandstoegangen: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "BESTAND GEOPEND" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Service" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Geopend vanuit" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Bestanden openen" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Fout: niet in staat smbstatus uit te voeren." + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Fout: niet in staat configuratiebestand \"smb.conf\" te openen." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "&Exports" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "&Imports" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistieken" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"De statusmonitor voor Samba en NFS is een grafische schil voor de " +"programma's <em>smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus rapporteert " +"de Sambaverbindingen en is onderdeel van het Samba-pakket. Dit pakket " +"implementeert het SMB (Session Message Block) protocol, ook wel NetBIOS- of " +"LanManager-protocol genoemd. Dit protocol kan worden gebruikt voor bestands- " +"en printerservices in een netwerk van de diverse varianten van Microsoft " +"Windows. <p>Showmount is een onderdeel van het NFS-softwarepakket. NFS staat " +"voor Network File System en is de traditionele UNIX-wijze van het delen van " +"mappen over een netwerk. In dit geval wordt de uitvoer van <em>showmount -a " +"localhost</em> ontleed. Op sommige systemen bevindt showmount zich in de " +"map /usr/sbin. Controleer of showmount zich in uw zoekpad bevindt." + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "TDE Systeeminformatie Configuratiemodule" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002, team van TDE Information Control Module Samba" |