diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/krec.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/krec.po | 624 |
1 files changed, 624 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..c8a33927309 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,624 @@ +# translation of krec.po to Dutch +# translation of krec.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Vertaald 17/08/2002 Andy Houben +# Proefgelezen & vertaald (indien nodig) Andy Houben <andlinux@yahoo.com> +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-02 01:10+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Onbekende coderingsfout." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Buffer was te klein." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Fout bij geheugenreservering." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Parameterinitialisatie niet uitgevoerd." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Psycho-acoustische problemen." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "Fout in OGG-opschooncodering." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "OGG-framecoderingsfout" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "" +"Op dit moment biedt MP3-export alleen ondersteuning voor bestanden in stereo en " +"16bit." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Merk op dat deze plugin de kwaliteitsinstellingen uit het overeenkomende " +"gedeelte van de configuratiemodule \"Geluid en Multimedia -> " +"Audio-cd's\" haalt. Gebruik deze module om de instellingen aan te passen." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Kwaliteitsinstellingen" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "MP3-coderingsfout." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "" +"Momenteel biedt OGG-export alleen ondersteuning voor bestanden met een " +"sample-rate van 44KHz, 16bit en 2 kanalen." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "" +"Merk op dat deze plugin haalt de kwaliteitsinstellingen uit het overeenkomende " +"gedeelte van de configuratiemodule \"Geluid en Multimedia -> " +"Audio-cd's\" haalt. Gebruik deze module om de instellingen aan te passen." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andy Houben,Rinse de Vries,Ruurd Pels" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andlinux@yahoo.com,rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Sample-rate" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "Anders" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "Anders:" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "Stereo (2 kanalen)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "Mono (1 kanaal)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "Bits" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "16 bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "8 bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "Standaardwaarden gebruiken bij het aanmaken van nieuwe bestanden" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Instellingen tijdweergave</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "Stijl tijdweergave" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "Eenvoudige samples" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[uren:]min:sec:samples" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[uren:]min:sec:frames" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "MByte.KByte" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "Framebasis" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "90 frames per seconde (Amerikaanse tv)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "25 frames per seconde (Europese tv)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "75 frames per seconde (cd)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "" +"Gedetailleerde tijdsweergave (XXminuten:XXseconden:XXframes i.p.v. XX:XX:XX)" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Diverse instellingen</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "Tips tonen bij het opstarten" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "Alle verborgen boodschappen activeren" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Alle berichten met de optie \"Deze boodschap niet meer tonen\" worden " +"weer getoond als u deze knop selecteert.</i></qt>" + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "Standaardwaarden gebruiken voor het nieuwe bestand" + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "'%1' geladen." + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "Opslaan onnodig." + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "Bezig met opslaan..." + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "Opslaan van \"%1\" geslaagd." + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "Het gedeelte is verwijderd." + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "Wilt u werkelijk het geselecteerde gedeelte '%1' verwijderen?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "Deel verwijderen?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "<no file>" +msgstr "<geen bestand>" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "Naamloos bestand" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "uren" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "min" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "sec" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "frames" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "samples" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "kByte: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[u:]m:s.f %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[u:]m:s.s %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "%1 samples" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "Afmeting" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "Positie: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Afmeting: %1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "Actieve/inactieve toestand wisselen" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "Dit gedeelte verwijderen" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "Titel van dit gedeelte wijzigen" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "Opmerking voor dit gedeelte wijzigen" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "Zeer veel gegevens" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "Nieuwe titel" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "Nieuwe titel voor gedeelte:" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "Nieuwe opmerking" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "Nieuwe opmerking voor gedeelte:" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "Eigenschappen voor het nieuwe bestand" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "Opnameniveau" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "Bestand opslaan als" + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n" +"Wilt u het opslaan?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "Kan geen coderingsmethode bepalen." + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"<qt>This can have several reasons:" +"<ul>" +"<li>You did not specify an ending.</li>" +"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.</li>" +"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Hiervoor zijn diverse oorzaken mogelijk: " +"<ul> " +"<li>U hebt geen einde opgegeven.</li> " +"<li>u hebt een einde opgegeven, maar er is geen plugin beschikbaar voor dit " +"einde. Kies in beide gevallen een einde uit de lijst in het vorige " +"dialoogvenster.</li> " +"<li>Het plugin-laadmechanisme werkt niet. Als u zeker weet dat u alles goed " +"hebt gedaan, stuur dan een bugrapport waarin staat wat u wilde doen en citeer " +"in dat bugrapport de volgende regel:<br />%1</li></ul></qt>" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "Kan coderingsmethode niet bepalen" + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "Niets te exporteren." + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren..." + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "&Opnemen" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "Afs&pelen" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppen" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "Speel tot" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "Ga naar het &begin" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "Ga naar het &einde" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "aRts-configuratieprogramma starten" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "KMix starten" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"De aRts-module Synth_STEREO_COMPRESSOR ontbreekt op uw systeem.\n" +"U kunt KRec wel gebruiken, maar zonder de uitgebreide mogelijkheden van het " +"compressieprogramma." + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"Mogelijke redenen zijn:\n" +"- u hebt KRec zonder de rest van tdemultimedia geïnstalleerd.\n" +"- u hebt alles geïnstalleerd, maar hebt de aRts-daemon niet opnieuw gestart,\n" +" waardoor deze niet op de hoogte is van de nieuwe effecten.\n" +" Dit is een programmafout." + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "Compressieprogramma niet gevonden" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"Dit is een opnameprogramma voor KDE.\n" +"Het maakt gebruik van aRts. Daar kunt u zien hoe de geluidsbeheerder\n" +"bezig is geluid te ontvangen voor opname." + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "KRec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"Ontwikkelaar \n" +"Kijk naar de website www.arnoldarts.de \n" +"voor andere goede downloads." + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "Hielp wanneer gevraagd" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "Leverde enkele kleine verbeteringen" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "" +"Zij schreven indirect de exportmethoden. Ik heb althans van hun bestanden en " +"patches geleerd." + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" +"<p>\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>..KRec niet-destructief opneemt?</h4>\n" +"<p>\n" +"Als u een opname hebt gemaakt en wilt een gedeelte vaker opnemen, dan blijven " +"de voorgaande versies op de schijf staan. Deze vorige versies kunnen worden " +"hersteld. Alleen voor weergave/export wordt de oude versies overschreven door " +"de nieuwere.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>..welke gebeurtenis leidde tot het ontwikkelen van KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Enkele vrienden van me vroegen me of ik opnames voor een hoorspel kon maken. Ik " +"zocht toen naar een eenvoudig te gebruiken opnameprogramma dat op mijn " +"favoriete besturingssysteem draaide. Na enig zoeken (waarbij ik niets geschikts " +"kon vinden) begon ik met het programmeren van KRec.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" +"<p>\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...ontwikkelaars graag iets horen van hun gebruikers?</h4>\n" +"<p>\n" +"De meeste ontwikkelaars horen graag dat hun toepassing wordt gebruikt door " +"andere personen. Dus als u \"bedankt\" wilt zeggen of problemen ondervindt, " +"aarzel niet en neem contact met mij/ons op. U kunt de e-mailadressen van de " +"auteur vinden in de menuoptie \"Help->Info over KRec\".\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" +"<p>\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...u wordt uitgenodigd om bugrapporten te sturen?</h4>\n" +"<p>\n" +"Alhoewel de software uitvoerig is getest is onze mogelijkheid om elke mogelijke " +"situatie te kunnen simuleren beperkt. Dus als u een fout in het programma " +"ontdekt, meldt deze van via menuoptie \"Help->Bug rapporteren\", of ga " +"rechtstreeks naar http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" +"<p>\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>..KRec verre van compleet is?</h4>\n" +"<p>\n" +"Dus als u een bepaalde functie mist in KRec, aarzel niet om het ons te " +"vertellen! Om dubbele meldingen te voorkomen vragen we u om uw wensen kenbaar " +"te maken via bugs.kde.org, waarbij u als \"wishlist\" kiest voor \"severity\".\n" +"</p>\n" |