summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdepim/kandy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-nl/messages/tdepim/kandy.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdepim/kandy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdepim/kandy.po30
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/kandy.po
index b773d4ff7f1..1c98bd88dfc 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdepim/kandy.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/kandy.po
@@ -197,16 +197,16 @@ msgstr "Telefoonboek van mobiele telefoon opgeslagen."
# dit type bericht wordt voorgaand steeds met 'bezig met...' vertaald
#: mobilegui.cpp:493
-msgid "Reading KDE address book..."
-msgstr "Bezig met lezen van KDE-adresboek..."
+msgid "Reading TDE address book..."
+msgstr "Bezig met lezen van TDE-adresboek..."
#: mobilegui.cpp:643
-msgid "Read KDE address book."
-msgstr "KDE-adresboek gelezen."
+msgid "Read TDE address book."
+msgstr "TDE-adresboek gelezen."
#: mobilegui.cpp:951
-msgid "Wrote KDE address book."
-msgstr "KDE-adresboek geschreven."
+msgid "Wrote TDE address book."
+msgstr "TDE-adresboek geschreven."
# in ID 41 en 42 wordt dit vertaald met een voltooide tijd.
#: mobilegui.cpp:1162
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Telefoonboek van mobiele telefoon gelezen."
# lang samengesteld woord
#: mobilegui.cpp:1313
msgid "Kab Entry:"
-msgstr "Item van KDE-Adresboek:"
+msgstr "Item van TDE-Adresboek:"
#: mobilegui.cpp:1316
msgid "Mobile Entry:"
@@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "Ingang van mobiele telefoon:"
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Conflicterende ingangen"
-# KAB volledig vertalen met KDE-adresboek
+# KAB volledig vertalen met TDE-adresboek
# om lange samengestelde woorden te vermijden heb ik er 'item uit' van gemaakt
#: mobilegui.cpp:1323
msgid "Use Kab Entry"
-msgstr "Item uit KDE-adresboek gebruiken"
+msgstr "Item uit TDE-adresboek gebruiken"
#: mobilegui.cpp:1324
msgid "Use Mobile Entry"
@@ -244,18 +244,18 @@ msgstr "Telefoonboeken gesynchroniseerd."
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
#, no-c-format
-msgid "KDE Address Book"
-msgstr "KDE-adresboek"
+msgid "TDE Address Book"
+msgstr "TDE-adresboek"
#: mobilegui.cpp:1536
-msgid "KDE Address Book (modified)"
-msgstr "KDE-adresboek (gewijzigd)"
+msgid "TDE Address Book (modified)"
+msgstr "TDE-adresboek (gewijzigd)"
# onopgeslagen.... is dit niet verwarrend? vraagt dit er niet om dat men er overheen leest?
# voorstel: 'niet-opgeslagen' geeft het gevaar mogelijk duidelijker weer.
#: mobilegui.cpp:1564
-msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
-msgstr "Het KDE-adresboek bevat niet-opgeslagen wijzigingen."
+msgid "The TDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "Het TDE-adresboek bevat niet-opgeslagen wijzigingen."
# onopgeslagen.... is dit niet verwarrend? vraagt dit er niet om dat men er overheen leest?
# voorstel: 'niet-opgeslagen' geeft het gevaar mogelijk duidelijker weer.