summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po6430
1 files changed, 3215 insertions, 3215 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po
index 068e336c73b..fdefda88317 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -27,6 +27,292 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informatie over u en uw vertaalteam"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Opties voor opslaan"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Opties voor spellingcontrole"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Opties voor tonen van bron-context"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Diversen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Overige instellingen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Paden naar tekenreekscatalogi en sjablonen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Commando's voor mappen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor map-items"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Commando voor bestanden"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor bestanden"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Catalogusbeheerder"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Vensterinstellingen catalogusbeheerder"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Verschil"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Er wordt naar de verschillen gezocht"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Ruwe vertaling"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annuleren"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Wat te vertalen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "O&nvertaalde tekenreeksen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Fuzzy tekenreeksen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Ve&rtaalde tekenreeksen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Welke tekenreeksen te vertalen</b></p>"
+"<p>Kies hier voor welke tekenreeksen in het bestand KBabel een vertaling "
+"probeert te vinden. Gewijzigde tekenreeksen worden altijd als fuzzy gemarkeerd, "
+"ongeacht welke instelling u kiest.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Hoe te vertalen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "Woordenboekinstellingen geb&ruiken"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Fu&zzy vertaling (langzaam)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Vertaling van lo&sse woorden"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hoe tekenreeksen worden vertaald</b></p>"
+"<p>Hier kunt u bepalen of een tekenreeks alleen compleet kan worden vertaald, "
+"of vergelijkbare tekenreeksen acceptabel zijn, of dat KBabel mag proberen losse "
+"woorden in een tekenreeks te vertalen als er geen vertaling voor het complete "
+"tekenreeks of vergelijkbare tekenreeks gevonden is.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy &markeren"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy markeren</b></p>"
+"<p>Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is, dan wordt de tekenreeks "
+"standaard gemarkeerd als <b>fuzzy</b>. Dit wordt gedaan omdat KBabel de "
+"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt "
+"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet "
+"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "&TDE-specifieke tekenreeksen initialiseren"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>TDE-specifieke tekenreeksen initialiseren</b></p> "
+"<p>Initialiseer de teksten \"Comment=\" en \"Name=\" als er geen vertaling is "
+"gevonden. Daarnaast worden de termen \"NAME OF TRANSLATORS\" en \"EMAIL OF "
+"TRANSLATORS\" ingevuld met de identiteit die u in KBabel hebt ingesteld.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Woordenboeken"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Woordenboeken</b></p>"
+"<p>Kies hier welk woordenboek u wilt gebruiken voor het vinden van een "
+"vertaling. Als u meer dan een woordenboek selecteert worden ze gebruikt in de "
+"volgorde van deze lijst.</p>"
+"<p>De knop <b>Instellen</b> maakt het mogelijk tijdelijk een ander woordenboek "
+"te selecteren. De oorspronkelijke instelling keert terug zodra het "
+"dialoogvenster wordt gesloten.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Meldingen:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultaat van de vertaling:\n"
+"Bewerkte tekenreeksen: %1\n"
+"Exacte vertalingen: %2 (%3%)\n"
+"Niet-exacte vertalingen: %4 (%5%)\n"
+"Niets gevonden: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statistieken voor ruwe vertaling"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is wordt de tekenreeks "
+"standaard gemarkeerd als <b>fuzzy</b>. Dit wordt gedaan omdat KBabel de "
+"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt "
+"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet "
+"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.</p></qt>"
+
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Beschikbaar:"
+
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "Ge&selecteerd:"
+
#: commonui/context.cpp:97
msgid "Corresponding source file not found"
msgstr "Corresponderend bronbestand is niet gevonden"
@@ -39,18 +325,6 @@ msgstr ""
"KBabel kan geen tekstinvoercomponent starten.\n"
"Controleer uw TDE-installatie."
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "Co&mmando-tekst:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mmando:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
-
#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr "&Zoeken:"
@@ -126,7 +400,7 @@ msgstr ""
"<p>Selecteer hier in welke onderdelen van de catalogus u wilt zoeken.</p></qt>"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
@@ -152,7 +426,7 @@ msgid "F&ind backwards"
msgstr "Achter&waarts zoeken"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Regu&liere expressie gebruiken"
@@ -248,6 +522,26 @@ msgstr "Alles v&ervangen"
msgid "Replace this string?"
msgstr "Deze tekst vervangen?"
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Basisinformatie project"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Vertalingsbestanden"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Het bestand '%1' bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het bestand overschrijven?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
msgid "&Update header when saving"
msgstr "Koptekst bijwer&ken tijdens het opslaan"
@@ -299,7 +593,7 @@ msgid "No autosave"
msgstr "Niet automatisch opslaan"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "Al&gemeen"
@@ -793,13 +1087,13 @@ msgstr ""
"spellingcontroledialoog.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "Hoofdmap voor PO-&bestanden:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "Hoofdmap voor POT-be&standen:"
@@ -1051,340 +1345,1840 @@ msgstr "&Basismap voor de broncode:"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Zoekpadpatronen"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Beschikbaar:"
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "Co&mmando-tekst:"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "Ge&selecteerd:"
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmando:"
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identiteit"
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Informatie over u en uw vertaalteam"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieuw item"
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Opslaan"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Opties voor opslaan"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
-#: commonui/projectpref.cpp:82
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Spellingcontrole"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Opties voor spellingcontrole"
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Welkom bij de Projectassistent!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"De assistent helpt u om een nieuw vertalingsproject te maken met KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In de eerste plaats dient u een projectnaam te kiezen en het bestand waar de "
+"configuratie in moet worden opgeslagen.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"U dient ook een taal te kiezen waarnaar u gaat vertalen en het type "
+"vertalingsproject.\n"
+"</p>"
-#: commonui/projectpref.cpp:89
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Bron"
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuratiebestandsnaam</b>"
+"<br/>\n"
+"De naam van het bestand waarin de configuratie word opgeslagen.</p>\n"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Opties voor tonen van bron-context"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "Taa&l:"
-#: commonui/projectpref.cpp:96
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:66
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Diversen"
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Taal</b>"
+"<br/>\n"
+"De 'doeltaal' van het project, dat wil zeggen, de taal waarin u gaat vertalen. "
+"De indicatie van de doeltaal moet de ISO 631 taalnamenstandaard volgen.</p>\n"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Overige instellingen"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Project&naam:"
-#: commonui/projectpref.cpp:101
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:98
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Mappen"
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Projectnaam</b>"
+"<br/>\n"
+"De projectnaam is een identificatie voor één van uw projecten.\n"
+"De projectnaam wordt in de projectconfiguratiedialoog en in de \n"
+"titel van het venster geopend voor het project getoond.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Opmerking:</b> U kunt de projectnaam later niet wijzigen.<\n"
+"</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Paden naar tekenreekscatalogi en sjablonen"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "Project&type:"
-#: commonui/projectpref.cpp:106
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Commando's voor mappen"
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Projecttype</b>\n"
+"Het projecttype staat u toe om de instellingen voor het project\n"
+"aan te passen aan welbekende vertalingsprojecten. Het type bepaald\n"
+"bijvoorbeeld de validatieprogramma's, het sneltoets-teken en op \n"
+"welke wijze de header word geformatteerd..\n"
+"</p>\n"
+"<p>Beschikbare types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization Project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Overigen</b>: Overige projecten. Er worden geen instellingen\n"
+"aangepast</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor map-items"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Con&figuratiebestandsnaam:"
-#: commonui/projectpref.cpp:113
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Translation Project Robot"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Overigen"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Commando voor bestanden"
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Vertalingsbestanden</b></p>\n"
+"<p>Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n"
+"bevatten. De bestanden en submappen in deze mappen zullen dan worden\n"
+"samengevoegd in één boomstructuur.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor bestanden"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">De vertalingsbestanden</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Als een project meer als één bestand bevat is het beter om de \n"
+"bestanden te organiseren. \n"
+"\n"
+"KBabel onderscheidt twee soorten vertalingsbestanden:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Sjablonen</b>: de te vertalen bestanden</li>\n"
+"<li><b>Vertaalde bestanden</b>: bestanden die al (deels) zijn vertaald</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Kies de map waar u de bestanden in wilt opslaan. Als u\n"
+"de invoervelden leeg laat, dan werkt de Catalogusbeheerder niet."
-#: commonui/projectpref.cpp:120
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Verschil van bron"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Catalogusbeheerder"
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Bron voor opzoeken van verschillen</b></p>\n"
+"<p>Hier kunt u een bron kiezen die zal worden gebruikt voor het vinden van "
+"verschillen.</p>"
+"<p>U kunt kiezen uit een bestand, een vertalingendatabase of de "
+"corresponderende msgstr.</p>"
+"<p>Als u kiest voor de vertalingendatabase, worden de tekenreeksen om de "
+"verschillen van te tonen gehaald uit de vertalingendatabase. Om deze database "
+"nuttig te maken dient u de optie <i>Automatisch toevoegen aan database</i> "
+"in te schakelen in de dialoog met voorkeuren.</p>"
+"<p>De laatste optie is handig voor mensen die PO-bestanden gebruiken om te "
+"proeflezen.</p>"
+"<p>U kunt tijdelijk vergelijkingen maken met tekenreeksen uit een bestand door "
+"menuoptie <i>Hulpmiddelen/Verschil/Bestand voor vergelijking openen</i> "
+"te kiezen in het hoofdvenster van KBabel.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Vensterinstellingen catalogusbeheerder"
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "&Bestand gebruiken"
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Meldingen &uit de vertalingendatabase gebruiken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "&Msgstr uit hetzelfde bestand gebruiken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Basismap voor bestanden om te vergelijken:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Verschil"
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Basismap voor bestanden om te vergelijken</b></q>\n"
+"<p>Hier kunt u een map definiëren waar de te vergelijken bestanden zijn "
+"opgeslagen. Als de bestanden op dezelfde plaats onder deze hoofdmap zijn "
+"opgeslagen als de originele bestanden onder hun hoofdmap, dan kan KBabel "
+"automatisch het juiste bestand openen om mee te vergelijken.</p>"
+"<p>Merk op dat deze optie geen effect heeft als tekenreeksen uit de database "
+"worden gebruikt om te vergelijken.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Er wordt naar de verschillen gezocht"
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Toegevoegde tekens"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "&Hoe te tonen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "K&leur:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Verwijderde tekens"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Hoe &te tonen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Kleu&r:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Geaccentueerd"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Onderstreept"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Doorgehaald"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrondkleur:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Kleur voor aan&halingstekens:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Kleur voor s&yntaxisfouten:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Kleur voor s&pellingsfouten:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Ruwe vertaling"
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u de kleur opgeven die gebruikt moet worden bij <b>spelfouten</b>"
+"</qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "&Stoppen"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "&Kleur voor sneltoetsen:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Annuleren"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Kleur voor c-for&mat-tekens:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Wat te vertalen"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Kleur voor &tags:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "O&nvertaalde tekenreeksen"
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Lettertype voor tekenreeksen"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "&Fuzzy tekenreeksen"
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Alleen va&ste lettertypen tonen"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "Ve&rtaalde tekenreeksen"
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Zoeken au&tomatisch starten"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Welke tekenreeksen te vertalen</b></p>"
-"<p>Kies hier voor welke tekenreeksen in het bestand KBabel een vertaling "
-"probeert te vinden. Gewijzigde tekenreeksen worden altijd als fuzzy gemarkeerd, "
-"ongeacht welke instelling u kiest.</p></qt>"
+"<p><b>Zoeken automatisch starten</b></p>"
+"<p>Als dit is geactiveerd, dan zal de zoekopdracht automatisch starten als u "
+"naar een andere tekst in de editor gaat. U kunt kiezen waar gezocht zal worden "
+"in het combinatieveld <b>Standaardwoordenboek</b>.</p>"
+"<p>U kunt het zoeken ook handmatig opstarten door het selecteren van een tekst "
+"in het contextmenu dat verschijnt wanneer u klikt op <b>Woordenboeken->"
+"Zoeken...</b> of door een tijdje de woordenboekknop in de werkbalk ingedrukt te "
+"houden.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Hoe te vertalen"
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "Standaardwoord&enboek:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "Woordenboekinstellingen geb&ruiken"
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Standaard zoekactie</b></p>\n"
+"<p>Kies hier waar standaard in gezocht wordt.\n"
+"Deze instelling wordt gebruikt wanneer zoeken automatisch wordt gestart of "
+"wanneer er op de zoekknop wordt gedrukt in de werkbalk.</p>\n"
+"<p> U kunt aangeven waar de voor het zoeken benodigde bestanden zich bevinden "
+"in <b>Instellingen->Woordenboek instellen</b>.\n"
+"</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "Fu&zzy vertaling (langzaam)"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Kies waar u de spelling van wilt controleren"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Vertaling van lo&sse woorden"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Alleen huidige tekenreeks op spelling controleren."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "A&lle tekenreeksen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Alle vertaalde tekenreeksen in dit bestand op spelling controleren."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Alleen h&uidige tekenreeks"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Vana&f huidige tekenreeks tot einde van bestand"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "Vana&f het begin tot aan de cursorpositie"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Alle tekst vanaf het begin van het bestand tot aan de cursor op spelling "
+"controleren."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Vanaf de cu&rsorpositie tot het einde"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Alle tekst vanaf de cursor tot aan het eind van het bestand op spelling "
+"controleren."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Alleen ges&electeerde tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Alleen de geselecteerde tekst op spelling controleren."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "Deze &selectie als standaardwaarde gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u de huidige selectie als standaardwaarde wilt "
+"gebruiken."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "Toeli&chting:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Koptekst:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "F&uzzy-status automatisch verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Hoe tekenreeksen worden vertaald</b></p>"
-"<p>Hier kunt u bepalen of een tekenreeks alleen compleet kan worden vertaald, "
-"of vergelijkbare tekenreeksen acceptabel zijn, of dat KBabel mag proberen losse "
-"woorden in een tekenreeks te vertalen als er geen vertaling voor het complete "
-"tekenreeks of vergelijkbare tekenreeks gevonden is.</p></qt>"
+"<p><b>Fuzzy-status automatisch verwijderen</b></p>\n"
+"<p>Als deze optie in ingeschakeld en u bent bezig met het wijzigen van een "
+"fuzzy-tekenreeks, dan wordt de fuzzy-status automatisch verwijderd\n"
+"(dit betekent dat de term <i>, fuzzy</i>\n"
+"wordt verwijderd uit de toelichting van de tekenreeks).</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy &markeren"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Intelligent be&werken gebruiken"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy markeren</b></p>"
-"<p>Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is, dan wordt de tekenreeks "
-"standaard gemarkeerd als <b>fuzzy</b>. Dit wordt gedaan omdat KBabel de "
-"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt "
-"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet "
-"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.</p></qt>"
+"<p><b>Intelligent bewerken gebruiken</b></p>\n"
+"<p>Deze optie inschakelen om gemakkelijker tekst in te kunnen voeren en\n"
+"KBabel te laten zorgen voor speciale tekens die dienen te worden \n"
+"aangehaald. Bijvoorbeeld het intypen van '\\\"' resulteert in \n"
+"'\\\\\\\"', de returntoets voegt automatisch witruimte toe \n"
+"aan het einde van de regel en Shift+Return voegt een \n"
+"'\\\\n' to aan het einde van de regel.</p>\n"
+"<p>Merk op dat dit alleen een hint is en dat het nog steeds mogelijk \n"
+"is om syntactisch incorrecte tekst te maken.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "&TDE-specifieke tekenreeksen initialiseren"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Automatische controles"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>TDE-specifieke tekenreeksen initialiseren</b></p> "
-"<p>Initialiseer de teksten \"Comment=\" en \"Name=\" als er geen vertaling is "
-"gevonden. Daarnaast worden de termen \"NAME OF TRANSLATORS\" en \"EMAIL OF "
-"TRANSLATORS\" ingevuld met de identiteit die u in KBabel hebt ingesteld.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>"
+"<p><b>Foutherkenning</b></p>\n"
+"<p>Hier kunt u bepalen hoe een foutbericht zal worden weergegeven. <b>"
+"Geluidssignaal bij fout</b> geeft een piep en <b>Tekstkleur wijzigen bij een "
+"fout</b> verandert de kleur van de vertaalde tekst. Als geen van beiden is "
+"geselecteerd wordt er een bericht in de statusbalk getoond.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Woordenboeken"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Geluidssignaal bij fout"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "&Tekstkleur wijzigen bij een fout"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "Uiter&lijk"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "Syntax&is accentueren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Achtergrond accen&tueren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "&Spaties markeren met puntjes"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "Aanhaling&stekens tonen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Status-leds"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Woordenboeken</b></p>"
-"<p>Kies hier welk woordenboek u wilt gebruiken voor het vinden van een "
-"vertaling. Als u meer dan een woordenboek selecteert worden ze gebruikt in de "
-"volgorde van deze lijst.</p>"
-"<p>De knop <b>Instellen</b> maakt het mogelijk tijdelijk een ander woordenboek "
-"te selecteren. De oorspronkelijke instelling keert terug zodra het "
-"dialoogvenster wordt gesloten.</p></qt>"
+"<p><b>Status-LEDs<b></p>\n"
+"<p>Bepaal hier waar de status-LEDs worden weergegeven en welke kleur ze "
+"hebben.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Meldingen:"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "In stat&usbalk tonen"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "In edi&tor tonen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Project"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Spellingcontrole"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "Versch&il"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "Woor&denboeken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigatiebalk"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Databasemap:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automatisch bijwerken in KBabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nieuwe tekenreeksen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Uit KBabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritme"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Minimum score:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Te gebruiken algoritmes"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Score:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Archief van fuzzy-tekenreeksen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Woordenlijst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Precies "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Zin voor zin"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumeriek"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Woord voor woord"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dynamisch woordenboek"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Gewenste aantal resultaten:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Verwerkte uitvoer"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Eerste overeenkomst van hoofdletter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Alle overeenkomsten van hoofdletter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Sneltoets-symbool (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Probeer dezelfde letter te gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Aangepaste regels"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Oorspronkelijke regexp:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Tekst vervangen:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Vertaalde regexp(zoeken):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Taal controleren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Huidige filters gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Datum op vandaag instellen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Bronnen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Nu doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Alles doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:635 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Zoekmodus"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "In de hele database zoeken (langzaam)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:972
+#, no-c-format
msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
msgstr ""
-"Resultaat van de vertaling:\n"
-"Bewerkte tekenreeksen: %1\n"
-"Exacte vertalingen: %2 (%3%)\n"
-"Niet-exacte vertalingen: %4 (%5%)\n"
-"Niets gevonden: %6 (%7%)"
+"<qml>Doorzoek de hele database en geef alles terug dat voldoet aan de \n"
+"regels die onder de tabbladen <strong> Algemeen </strong>en <strong>"
+"Overeenkomst</strong> zijn opgegeven"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Statistieken voor ruwe vertaling"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "In de lijst van \"goede sleutels\" zoeken (beste)"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>In de lijst van <em>goede sleutels</em> zoeken (zie tabblad <strong>"
+"Goede Sleutels</strong>) met regels die zijn opgegeven onder tabblad <strong>"
+"Zoeken</strong>.\n"
+"Dit is de beste manier van zoeken omdat de lijst <em>Goede Sleutels</em> "
+"waarschijnlijk alle sleutels bevat die overeenkomen met uw zoekopdracht en "
+"kleiner is dan de gehele database."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "De lijst met \"goede sleutels \" teruggeven (snel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Geeft de hele lijst met <em>goede sleutels</em> "
+"terug. Regels die zijn opgegeven onder tabblad <strong>Zoeken</strong> "
+"worden genegeerd."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Als deze optie is geselecteerd zal er tijdens het zoeken onderscheid "
+"worden gemaakt tussen hoofd-/kleine letters. Deze optie wordt genegeerd als u "
+"de zoekmodus <em>Lijst met \"goede sleutels\" teruggeven</em> gebruikt."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Spaties normaliseren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Verwijder witruimtetekens aan het begin en aan het einde van een zin.\n"
+"Het vervangt tevens groepen van meer dan een witruimteteken door één spatie."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Contexttoelichting verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "De _:comment verwijderen als deze bestaat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Te negeren tekens:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Vergelijkingsmethode"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Zoekterm is gevonden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Overeenkomst als de zoekterm in de databasetekenreeks zit"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Zoekterm bevat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Overeenkomst als de zoekterm de databasetekenreeks bevat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Normale tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Beschouw de zoekterm als normale tekst."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Gelijk"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr ""
+"Overeenkomst als de zoekterm en de databasetekenreeks gelijk aan elkaar zijn"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguliere expressie"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Beschouw de zoekterm als reguliere expressie"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Woordvervanging"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Als u een of twee <em>woordvervangingen</em> gebruikt, telkens als u een "
+"zin zoekt met minder dan het opgegeven aantal woorden, dan zal de zoekmachine "
+"ook zoeken naar alle zinnen die van het origineel afwijken op een of twee "
+"woorden."
+"<p>\n"
+"<strong>Voorbeeld:</strong>"
+"<br>\n"
+"Als u zoekt naar <em>Mijn naam is Andrea</em> en u hebt <em>"
+"een woord vervangen</em> aanstaan dan vindt u ook zinnen als <em>"
+"Mijn naam is Jan</em> of <em>Uw naam is Andrea</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Lossewoordenvervanging gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Maximum aantal woorden in de zoekopdracht:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "tweewoordenvervanging gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokale tekens voor reguliere expressies:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Databasemap:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Tekenreeksen automatisch aan database toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Een tekenreeks automatisch toevoegen aan de database als er een nieuwe "
+"vertaling is opgemerkt (mogelijk door KBabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Auteur voor automatisch ingevoegde tekenreeksen:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Geef hier de naam en e-mailadres op die u wilt gebruiken als <em>"
+"laatste vertaler</em> wanneer u automatisch tekenreeksen aan de database "
+"toevoegt (bijv. wanneer u een vertaling wijzigt met KBabel)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Po-bestand doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Map doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Map && submappen doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Bestand wordt doorzocht:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Toegevoegde tekenreeksen:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Totale voortgang:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Verwerkt bestand:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Laadt bestand:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Herhaalde tekenreeksen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Goede sleutels"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Hier kunt u opgeven hoe u de lijst met <em>goede sleutels</em> "
+"wilt vullen."
+"<p>\n"
+"U kunt hier het minimum aantal woorden dat een zoekopdracht dient te bevatten "
+"om in de <em>goedesleutellijst</em> te worden opgenomen."
+"<p>\n"
+"U kunt ook het minimum aantal woorden van de sleutel opgeven die de "
+"zoekopdracht dient te bevatten om de sleutel in de lijst op te nemen."
+"<p>\n"
+"Deze twee getallen zijn percentages van het totale aantal woorden. Als deze "
+"waarde onder de nul komt dan wordt deze automatisch op 1 gezet door de "
+"zoekmachine."
+"<p>\n"
+"Tot slot kunt u het maximum aantal tekenreeksen van de lijst opgeven."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Minimum aantal woorden in de sleutel en ook in de zoekopdracht (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Minimum aantal zoekwoorden in de sleutel (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Max. lijstlengte:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Veel voorkomende woorden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Woorden verwerpen die vaker voorkomen dan:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "veelvoorkomende woorden worden beschouwd als in elke sleutel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Bron bewerken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Andere informatie"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projectnaam:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projecttrefwoorden:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Algemene info"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Enkel bestand"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Enkele map"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Map en submappen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Bronnaam:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Filter instellen..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Filter gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Pad naar compendiumbestand"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Alleen hele w&oorden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "Hoofdletterge&voelig"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Een tekst komt overeen indien:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "&Gelijk is aan de te zoeken tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "&De tekst één van de woorden bevat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Zich bevi&ndt in de gezochte tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "Vergelijkbaar is met de gezochte tek&st"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "De gezo&chte tekst bevat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Pad naar alternatief po-bestand:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p> Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is wordt de tekenreeks "
-"standaard gemarkeerd als <b>fuzzy</b>. Dit wordt gedaan omdat KBabel de "
-"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt "
-"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet "
-"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.</p></qt>"
+"<p>\n"
+"De volgende variabelen zullen worden vervangen in het pad als ze aanwezig "
+"zijn:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: de naam van het huidige vertaalde programma of pakket</li>"
+"\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: de taalcode</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: waar n een positieve integerwaarde is. Dit "
+"expandeert tot de n-de map, geteld vanaf de bestandsnaam</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Basisinformatie project"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Enkel po-bestand doorzoeken..."
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Vertalingsbestanden"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Map doorzoeken..."
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Map en submappen doorzoeken..."
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Ongeldige tekenreeksen als fuzzy &markeren"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"Het bestand '%1' bestaat reeds.\n"
-"Wilt u het bestand overschrijven?"
+"<qt>"
+"<p><b>Ongeldige tekenreeksen als fuzzy markeren</b></p>\n"
+"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle items die volgens KBabel ongeldig "
+"zijn als fuzzy worden gemarkeerd alvorens het bestand wordt opgeslagen.</p></qt>"
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Bestand bestaat reeds"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "Fuzzy-tekenreeksen niet vali&deren"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Catalogusinformatie"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fuzzy-tekenreeksen niet valideren</b></p>\n"
+"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle als fuzzy aangemerkte items niet "
+"worden gevalideerd.</p></qt>"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Totaal aantal tekenreeksen"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markeringen"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Fuzzy-tekenreeksen"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Onvertaalde tekenreeksen"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Laatste vertaler"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dynamisch in te stellen:"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Taalteam"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "Sjablonen &invoegen"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisie"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "&Jokertekens gebruiken"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Huidig:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Alle:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Huidige bestand:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Validatie:"
#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
msgid ""
@@ -1398,93 +3192,363 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ",rinsedevries@kde.nl,frank@kde.nl,"
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "interpunctie"
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het trachten een lijst met tekenreeksen voor "
+"dit bestand uit de database te verkrijgen:\n"
+"%1"
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Geen verschil gevonden"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Verschil gevonden"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Bestand om te vergelijken selecteren"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "bezig bestand te laden voor vergelijking"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "alleen witruimte in vertaling"
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Fout tijdens lezen van bestand:\n"
+" %1\n"
+"Mogelijk is het geen geldig PO-bestand."
-#: datatools/equations/main.cc:58
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "vergelijkingen"
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"U bezit niet de nodige toegangsrechten om het volgende bestand te openen:\n"
+"%1"
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Engelse tekst in vertaling"
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"U hebt geen geldig bestand opgegeven:\n"
+"%1"
-#: datatools/xml/main.cc:60
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML-tags"
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype van "
+"het bestand:\n"
+" %1"
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "accelerator"
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"De importeerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n"
+" %1"
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "vertaling heeft inconsistente lengte"
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fout tijdens openen van bestand:\n"
+" %1"
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Fout bij het lezen van de gegevens (%1)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"De zoekterm is nog niet gevonden.\n"
+"Echter, de term kan misschien worden gevonden in de bestanden die op dit moment "
+"worden doorzocht.\n"
+"Probeer het later nog een keer."
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Bestand niet gevonden"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Niet meer tonen in deze zoeken-/vervangensessie"
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Het bestand is geen XML"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Nieuw pakket voor huidig bestand invoeren:"
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Tag 'item' verwacht"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Geen fouten gevonden."
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Eerste subonderdeel van 'item' is geen node"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n"
+"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar ->"
+"Volgende fout\" te gebruiken"
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Tag 'name' verwacht"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Totaal aantal woorden: %1\n"
+"\n"
+"Woorden in onvertaalde tekenreeksen: %2\n"
+"\n"
+"Woorden in fuzzy tekenreeksen: %3"
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Tag 'exp' verwacht"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Woorden tellen"
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabel:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "meervoudsvormen"
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Lettertekens selecteren</b></p>"
+"<p>Met dit gereedschap kunt u speciale tekens invoegen door erop te "
+"dubbelklikken.</p></qt>"
-#: datatools/context/main.cc:58
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "Instellingen toep&assen"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "context info"
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Deze knop werkt de koptekst bij aan de hand van de huidige instellingen. Het "
+"resultaat is de koptekst die zal worden geplaatst in het po-bestand tijdens het "
+"opslaan.</p></qt>"
-#: datatools/arguments/main.cc:57
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "He&rladen"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Deze knop zal alle wijzigingen die u tot nu toe hebt aangebracht "
+"terugdraaien.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Kopteksteditor voor %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "argumenten"
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is geen geldige koptekst.</p>\n"
+"<p>Wijzig de koptekst voordat u gaat met bijwerken.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is geen geldige koptekst.</p>\n"
+"<p>Wijzig de koptekst voordat u gaat bijwerken.</p></qt>"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Toelichtingeneditor</b></p>\n"
+"Dit editorvenster toont de toelichting van de huidige tekenreeks."
+"<p>\n"
+"<p>De toelichtingen bevatten normaliter informatie over waar de tekenreeks "
+"gevonden kan worden in de broncode\n"
+"en informatie over de status van de tekenreeks (fuzzy, c-format).\n"
+"Soms staan er ook hints of aanwijzingen van andere vertalers in.</p>\n"
+"<p>U kunt de toelichtingeditor verbergen door \n"
+"<b>Opties->Toelichting tonen</b> te deactiveren.</p></qt>"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Ga naar tekenreeks met msgid <msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Tijdens de programmastart geen opstartscherm tonen"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Bestand om de configuratie uit te laden"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Te openen bestanden"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Een geavanceerde PO-bestanden-editor"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 De KBabel-ontwikkelaars"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Schreef het diff-algoritme, verbeterde KSpell en gaf erg veel nuttige tips."
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Schreef de woordenboekplugin voor het zoeken in een database en wat andere "
+"code."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr ""
+"Huidige onderhouder, zorgde voor de overdracht van KBabel naar TDE3/Qt3."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Bugreparaties, KFilePlugin voor PO-bestanden, CVS-ondersteuning en het "
+"verzenden van bestanden"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Tekenreeksoverzichtsweergave"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Schreef documentatie en stuurde vele bugrapporten en suggesties voor "
+"verbeteringen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Gaf vele suggesties met betrekking tot de GUI en het gedrag van KBabel en "
+"maakte het mooie startscherm."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr "Hielp KBabel actueel te houden met de TDE-API en gaf veel andere hulp."
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr ""
+"Implementeerde de XML-validatie/-accentuering en enkele kleine reparaties."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Verscheidene validatie-plugins."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Heeft de ontwikkeling van KBabel enige tijd gesponsord."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel bevat Qt-code"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Foutenoverzicht voor de de huidige ingang, regexp-hulpmiddel"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Ga naar tekenreeks"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
@@ -1726,18 +3790,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Er was ook een probleem bij het lezen van de koptekst. Controleer de koptekst."
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Fout tijdens lezen van bestand:\n"
-" %1\n"
-"Mogelijk is het geen geldig PO-bestand."
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
@@ -1757,58 +3809,6 @@ msgstr ""
"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar->"
"Volgende fout\" te gebruiken"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"U bezit niet de nodige toegangsrechten om het volgende bestand te openen:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
-#, c-format
-msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"U hebt geen geldig bestand opgegeven:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
-#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype van "
-"het bestand:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
-#, c-format
-msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"De importeerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n"
-" %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Fout tijdens openen van bestand:\n"
-" %1"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -1984,25 +3984,12 @@ msgstr ""
"fout op. Verzeker u ervan dat u het pakket GNU Gettext correct\n"
"hebt geïnstalleerd."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "Geen fouten gevonden."
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
msgid ""
"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
"Perform All Checks"
msgstr "Alle validatiecontroles uitvoeren"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
-msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n"
-"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar ->"
-"Volgende fout\" te gebruiken"
-
#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
msgid ""
"The document contains unsaved changes.\n"
@@ -2196,216 +4183,6 @@ msgstr "De spellingscontrole werd onverwacht beëindigd."
msgid "Searching"
msgstr "Zoekopdracht loopt"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabel:"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Lettertekens selecteren</b></p>"
-"<p>Met dit gereedschap kunt u speciale tekens invoegen door erop te "
-"dubbelklikken.</p></qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO-context</b></p>"
-"<p>Dit venster toont de context van de huidige tekenreeks in het PO-bestand. "
-"Normaliter toont het vier tekenreeksen voorafgaand aan de huidige tekenreeks, "
-"en vier tekenreeksen die erna komen.</p>"
-"<p>U kunt het hulpmiddelenvenster verbergen door <b> Instellingen->"
-"Hulpmiddelen tonen</b> te deselecteren.</p></qt></qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "huidige tekenreeks"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:140
-msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"Meervoud %1: %2\n"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "Commentaar toegevoegd door KBabel, niet vertalen:"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "Meervoud %1"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Editor"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Opties voor bewerken"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Opties voor het zoeken naar vergelijkbare vertalingen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Opties voor het tonen van verschillen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Lettertypen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Lettertype-instellingen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Kleur-instellingen"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Oorspronkelijke tekenreeks"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het trachten een lijst met tekenreeksen voor "
-"dit bestand uit de database te verkrijgen:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Geen verschil gevonden"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Verschil gevonden"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Bestand om te vergelijken selecteren"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "bezig bestand te laden voor vergelijking"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"De zoekterm is nog niet gevonden.\n"
-"Echter, de term kan misschien worden gevonden in de bestanden die op dit moment "
-"worden doorzocht.\n"
-"Probeer het later nog een keer."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Niet meer tonen in deze zoeken-/vervangensessie"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Nieuw pakket voor huidig bestand invoeren:"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Totaal aantal woorden: %1\n"
-"\n"
-"Woorden in onvertaalde tekenreeksen: %2\n"
-"\n"
-"Woorden in fuzzy tekenreeksen: %3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Woorden tellen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "Toeli&chting:"
-
-#: kbabel/commentview.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Toelichtingeneditor</b></p>\n"
-"Dit editorvenster toont de toelichting van de huidige tekenreeks."
-"<p>\n"
-"<p>De toelichtingen bevatten normaliter informatie over waar de tekenreeks "
-"gevonden kan worden in de broncode\n"
-"en informatie over de status van de tekenreeks (fuzzy, c-format).\n"
-"Soms staan er ook hints of aanwijzingen van andere vertalers in.</p>\n"
-"<p>U kunt de toelichtingeditor verbergen door \n"
-"<b>Opties->Toelichting tonen</b> te deactiveren.</p></qt>"
-
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
#, c-format
@@ -2681,12 +4458,6 @@ msgstr "Fuzzy: 0"
msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Onvertaald: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
-
#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
msgid "INS"
msgstr "INS"
@@ -2802,60 +4573,41 @@ msgstr ""
"<p>Dit venster toont een overzicht van fouten gevonden door de hulpmiddelen, "
"zodat u kunt zien waarom de huide tekenreeks als fout is gemarkeerd.</p></qt>"
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Ga naar tekenreeks"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "Instellingen toep&assen"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Oorspronkelijke tekenreeks"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: kbabel/contextview.cpp:63
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Deze knop werkt de koptekst bij aan de hand van de huidige instellingen. Het "
-"resultaat is de koptekst die zal worden geplaatst in het po-bestand tijdens het "
-"opslaan.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "He&rladen"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Deze knop zal alle wijzigingen die u tot nu toe hebt aangebracht "
-"terugdraaien.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Kopteksteditor voor %1"
+"<p><b>PO-context</b></p>"
+"<p>Dit venster toont de context van de huidige tekenreeks in het PO-bestand. "
+"Normaliter toont het vier tekenreeksen voorafgaand aan de huidige tekenreeks, "
+"en vier tekenreeksen die erna komen.</p>"
+"<p>U kunt het hulpmiddelenvenster verbergen door <b> Instellingen->"
+"Hulpmiddelen tonen</b> te deselecteren.</p></qt></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dit is geen geldige koptekst.</p>\n"
-"<p>Wijzig de koptekst voordat u gaat met bijwerken.</p></qt>"
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "huidige tekenreeks"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
+#: kbabel/contextview.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+"Plural %1: %2\n"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dit is geen geldige koptekst.</p>\n"
-"<p>Wijzig de koptekst voordat u gaat bijwerken.</p></qt>"
+"Meervoud %1: %2\n"
#: kbabel/spelldlg.cpp:44
msgid ""
@@ -2867,1956 +4619,317 @@ msgstr "Spellingcontrole"
msgid "&Spell Check"
msgstr "&Spellingcontrole"
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Ga naar tekenreeks met msgid <msgid>"
-
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Tijdens de programmastart geen opstartscherm tonen"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Bestand om de configuratie uit te laden"
-
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "Te openen bestanden"
-
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
-
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Een geavanceerde PO-bestanden-editor"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 De KBabel-ontwikkelaars"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Schreef het diff-algoritme, verbeterde KSpell en gaf erg veel nuttige tips."
-
-#: kbabel/main.cpp:555
-msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr ""
-"Schreef de woordenboekplugin voor het zoeken in een database en wat andere "
-"code."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr ""
-"Huidige onderhouder, zorgde voor de overdracht van KBabel naar TDE3/Qt3."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr ""
-"Bugreparaties, KFilePlugin voor PO-bestanden, CVS-ondersteuning en het "
-"verzenden van bestanden"
-
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Tekenreeksoverzichtsweergave"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Schreef documentatie en stuurde vele bugrapporten en suggesties voor "
-"verbeteringen."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Gaf vele suggesties met betrekking tot de GUI en het gedrag van KBabel en "
-"maakte het mooie startscherm."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
-msgstr "Hielp KBabel actueel te houden met de TDE-API en gaf veel andere hulp."
-
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr ""
-"Implementeerde de XML-validatie/-accentuering en enkele kleine reparaties."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Verscheidene validatie-plugins."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Heeft de ontwikkeling van KBabel enige tijd gesponsord."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "KBabel contains code from TQt"
-msgstr "KBabel bevat Qt-code"
-
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme"
-
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr "Foutenoverzicht voor de de huidige ingang, regexp-hulpmiddel"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "Verschil van bron"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
-"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.</p>\n"
-"<p>You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.</p>\n"
-"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
-"preferences dialog.</p>\n"
-"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.</p>\n"
-"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
-"in KBabel's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Bron voor opzoeken van verschillen</b></p>\n"
-"<p>Hier kunt u een bron kiezen die zal worden gebruikt voor het vinden van "
-"verschillen.</p>"
-"<p>U kunt kiezen uit een bestand, een vertalingendatabase of de "
-"corresponderende msgstr.</p>"
-"<p>Als u kiest voor de vertalingendatabase, worden de tekenreeksen om de "
-"verschillen van te tonen gehaald uit de vertalingendatabase. Om deze database "
-"nuttig te maken dient u de optie <i>Automatisch toevoegen aan database</i> "
-"in te schakelen in de dialoog met voorkeuren.</p>"
-"<p>De laatste optie is handig voor mensen die PO-bestanden gebruiken om te "
-"proeflezen.</p>"
-"<p>U kunt tijdelijk vergelijkingen maken met tekenreeksen uit een bestand door "
-"menuoptie <i>Hulpmiddelen/Verschil/Bestand voor vergelijking openen</i> "
-"te kiezen in het hoofdvenster van KBabel.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "&Bestand gebruiken"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "Meldingen &uit de vertalingendatabase gebruiken"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "&Msgstr uit hetzelfde bestand gebruiken"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "Basismap voor bestanden om te vergelijken:"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
-"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.</p>\n"
-"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><q><b>Basismap voor bestanden om te vergelijken</b></q>\n"
-"<p>Hier kunt u een map definiëren waar de te vergelijken bestanden zijn "
-"opgeslagen. Als de bestanden op dezelfde plaats onder deze hoofdmap zijn "
-"opgeslagen als de originele bestanden onder hun hoofdmap, dan kan KBabel "
-"automatisch het juiste bestand openen om mee te vergelijken.</p>"
-"<p>Merk op dat deze optie geen effect heeft als tekenreeksen uit de database "
-"worden gebruikt om te vergelijken.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Welkom bij de Projectassistent!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"De assistent helpt u om een nieuw vertalingsproject te maken met KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"In de eerste plaats dient u een projectnaam te kiezen en het bestand waar de "
-"configuratie in moet worden opgeslagen.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"U dient ook een taal te kiezen waarnaar u gaat vertalen en het type "
-"vertalingsproject.\n"
-"</p>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Configuration File Name</b>"
-"<br/>\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Configuratiebestandsnaam</b>"
-"<br/>\n"
-"De naam van het bestand waarin de configuratie word opgeslagen.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "Taa&l:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Language</b>"
-"<br/>\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Taal</b>"
-"<br/>\n"
-"De 'doeltaal' van het project, dat wil zeggen, de taal waarin u gaat vertalen. "
-"De indicatie van de doeltaal moet de ISO 631 taalnamenstandaard volgen.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "Project&naam:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Project name</b>"
-"<br/>\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Projectnaam</b>"
-"<br/>\n"
-"De projectnaam is een identificatie voor één van uw projecten.\n"
-"De projectnaam wordt in de projectconfiguratiedialoog en in de \n"
-"titel van het venster geopend voor het project getoond.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Opmerking:</b> U kunt de projectnaam later niet wijzigen.<\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "Project&type:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Project Type</b>\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Currently known types:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
-"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Projecttype</b>\n"
-"Het projecttype staat u toe om de instellingen voor het project\n"
-"aan te passen aan welbekende vertalingsprojecten. Het type bepaald\n"
-"bijvoorbeeld de validatieprogramma's, het sneltoets-teken en op \n"
-"welke wijze de header word geformatteerd..\n"
-"</p>\n"
-"<p>Beschikbare types:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization Project</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
-"<li><b>Overigen</b>: Overige projecten. Er worden geen instellingen\n"
-"aangepast</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "Con&figuratiebestandsnaam:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "Translation Project Robot"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Overigen"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Editor"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Vertalingsbestanden</b></p>\n"
-"<p>Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n"
-"bevatten. De bestanden en submappen in deze mappen zullen dan worden\n"
-"samengevoegd in één boomstructuur.</p></qt>"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Opties voor bewerken"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
msgid ""
-"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
-"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
-"partially)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
-msgstr ""
-"<font size=\"+1\">De vertalingsbestanden</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"Als een project meer als één bestand bevat is het beter om de \n"
-"bestanden te organiseren. \n"
-"\n"
-"KBabel onderscheidt twee soorten vertalingsbestanden:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Sjablonen</b>: de te vertalen bestanden</li>\n"
-"<li><b>Vertaalde bestanden</b>: bestanden die al (deels) zijn vertaald</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Kies de map waar u de bestanden in wilt opslaan. Als u\n"
-"de invoervelden leeg laat, dan werkt de Catalogusbeheerder niet."
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Nieuw item"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Omlaag"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Kies waar u de spelling van wilt controleren"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Alleen huidige tekenreeks op spelling controleren."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "A&lle tekenreeksen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Alle vertaalde tekenreeksen in dit bestand op spelling controleren."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Alleen h&uidige tekenreeks"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "Vana&f huidige tekenreeks tot einde van bestand"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "Vana&f het begin tot aan de cursorpositie"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Zoeken"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr ""
-"Alle tekst vanaf het begin van het bestand tot aan de cursor op spelling "
-"controleren."
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Opties voor het zoeken naar vergelijkbare vertalingen"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "Vanaf de cu&rsorpositie tot het einde"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Opties voor het tonen van verschillen"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr ""
-"Alle tekst vanaf de cursor tot aan het eind van het bestand op spelling "
-"controleren."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Alleen ges&electeerde tekst"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Alleen de geselecteerde tekst op spelling controleren."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "Deze &selectie als standaardwaarde gebruiken"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u de huidige selectie als standaardwaarde wilt "
-"gebruiken."
-
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "&Koptekst:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "F&uzzy-status automatisch verwijderen"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Lettertypen"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
-"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
-"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fuzzy-status automatisch verwijderen</b></p>\n"
-"<p>Als deze optie in ingeschakeld en u bent bezig met het wijzigen van een "
-"fuzzy-tekenreeks, dan wordt de fuzzy-status automatisch verwijderd\n"
-"(dit betekent dat de term <i>, fuzzy</i>\n"
-"wordt verwijderd uit de toelichting van de tekenreeks).</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "Intelligent be&werken gebruiken"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Lettertype-instellingen"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
-"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
-"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Intelligent bewerken gebruiken</b></p>\n"
-"<p>Deze optie inschakelen om gemakkelijker tekst in te kunnen voeren en\n"
-"KBabel te laten zorgen voor speciale tekens die dienen te worden \n"
-"aangehaald. Bijvoorbeeld het intypen van '\\\"' resulteert in \n"
-"'\\\\\\\"', de returntoets voegt automatisch witruimte toe \n"
-"aan het einde van de regel en Shift+Return voegt een \n"
-"'\\\\n' to aan het einde van de regel.</p>\n"
-"<p>Merk op dat dit alleen een hint is en dat het nog steeds mogelijk \n"
-"is om syntactisch incorrecte tekst te maken.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "Automatische controles"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Kleuren"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
-"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
-"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Foutherkenning</b></p>\n"
-"<p>Hier kunt u bepalen hoe een foutbericht zal worden weergegeven. <b>"
-"Geluidssignaal bij fout</b> geeft een piep en <b>Tekstkleur wijzigen bij een "
-"fout</b> verandert de kleur van de vertaalde tekst. Als geen van beiden is "
-"geselecteerd wordt er een bericht in de statusbalk getoond.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "&Geluidssignaal bij fout"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "&Tekstkleur wijzigen bij een fout"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "Uiter&lijk"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "Syntax&is accentueren"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "Achtergrond accen&tueren"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "&Spaties markeren met puntjes"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Kleur-instellingen"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "Aanhaling&stekens tonen"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Commentaar toegevoegd door KBabel, niet vertalen:"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "Status-leds"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Meervoud %1"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status-LEDs<b></p>\n"
-"<p>Bepaal hier waar de status-LEDs worden weergegeven en welke kleur ze "
-"hebben.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "In stat&usbalk tonen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "In edi&tor tonen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "Kleu&r:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "Toegevoegde tekens"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "&Hoe te tonen:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "K&leur:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "Verwijderde tekens"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "Hoe &te tonen:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Geaccentueerd"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "Onderstreept"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "Doorgehaald"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Achtergrondkleur:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Kleur voor aan&halingstekens:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Kleur voor s&yntaxisfouten:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Kleur voor s&pellingsfouten:"
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "meervoudsvormen"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier kunt u de kleur opgeven die gebruikt moet worden bij <b>spelfouten</b>"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "&Kleur voor sneltoetsen:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Kleur voor c-for&mat-tekens:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Kleur voor &tags:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ga naar"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Project"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Spellingcontrole"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "Versch&il"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "Woor&denboeken"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Algemeen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Navigatiebalk"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "Zoeken au&tomatisch starten"
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "interpunctie"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Zoeken automatisch starten</b></p>"
-"<p>Als dit is geactiveerd, dan zal de zoekopdracht automatisch starten als u "
-"naar een andere tekst in de editor gaat. U kunt kiezen waar gezocht zal worden "
-"in het combinatieveld <b>Standaardwoordenboek</b>.</p>"
-"<p>U kunt het zoeken ook handmatig opstarten door het selecteren van een tekst "
-"in het contextmenu dat verschijnt wanneer u klikt op <b>Woordenboeken->"
-"Zoeken...</b> of door een tijdje de woordenboekknop in de werkbalk ingedrukt te "
-"houden.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "Standaardwoord&enboek:"
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "accelerator"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
+#: datatools/context/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Standaard zoekactie</b></p>\n"
-"<p>Kies hier waar standaard in gezocht wordt.\n"
-"Deze instelling wordt gebruikt wanneer zoeken automatisch wordt gestart of "
-"wanneer er op de zoekknop wordt gedrukt in de werkbalk.</p>\n"
-"<p> U kunt aangeven waar de voor het zoeken benodigde bestanden zich bevinden "
-"in <b>Instellingen->Woordenboek instellen</b>.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Lettertype voor tekenreeksen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Alleen va&ste lettertypen tonen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "&Pad naar compendiumbestand"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "Alleen hele w&oorden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "Hoofdletterge&voelig"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "Een tekst komt overeen indien:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "&Gelijk is aan de te zoeken tekst"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "&De tekst één van de woorden bevat"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "Zich bevi&ndt in de gezochte tekst"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "Vergelijkbaar is met de gezochte tek&st"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "De gezo&chte tekst bevat"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Pad naar alternatief po-bestand:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren"
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "context info"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
+#: datatools/equations/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"De volgende variabelen zullen worden vervangen in het pad als ze aanwezig "
-"zijn:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: de naam van het huidige vertaalde programma of pakket</li>"
-"\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: de taalcode</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: waar n een positieve integerwaarde is. Dit "
-"expandeert tot de n-de map, geteld vanaf de bestandsnaam</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Algemeen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Zoekmodus"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "In de hele database zoeken (langzaam)"
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "vergelijkingen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
-#, no-c-format
+#: datatools/xml/main.cc:60
msgid ""
-"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
-"and <strong>Match</strong>"
-msgstr ""
-"<qml>Doorzoek de hele database en geef alles terug dat voldoet aan de \n"
-"regels die onder de tabbladen <strong> Algemeen </strong>en <strong>"
-"Overeenkomst</strong> zijn opgegeven"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "In de lijst van \"goede sleutels\" zoeken (beste)"
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML-tags"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
-#, no-c-format
+#: datatools/arguments/main.cc:57
msgid ""
-"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
-"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
-"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
-msgstr ""
-"<qml>In de lijst van <em>goede sleutels</em> zoeken (zie tabblad <strong>"
-"Goede Sleutels</strong>) met regels die zijn opgegeven onder tabblad <strong>"
-"Zoeken</strong>.\n"
-"Dit is de beste manier van zoeken omdat de lijst <em>Goede Sleutels</em> "
-"waarschijnlijk alle sleutels bevat die overeenkomen met uw zoekopdracht en "
-"kleiner is dan de gehele database."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "De lijst met \"goede sleutels \" teruggeven (snel)"
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumenten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
-#, no-c-format
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
msgid ""
-"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
-"Search</strong> tab are ignored."
-msgstr ""
-"<qml>Geeft de hele lijst met <em>goede sleutels</em> "
-"terug. Regels die zijn opgegeven onder tabblad <strong>Zoeken</strong> "
-"worden genegeerd."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "alleen witruimte in vertaling"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
-#, no-c-format
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
msgid ""
-"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
-msgstr ""
-"<qml>Als deze optie is geselecteerd zal er tijdens het zoeken onderscheid "
-"worden gemaakt tussen hoofd-/kleine letters. Deze optie wordt genegeerd als u "
-"de zoekmodus <em>Lijst met \"goede sleutels\" teruggeven</em> gebruikt."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "Spaties normaliseren"
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Engelse tekst in vertaling"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
-#, no-c-format
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
-msgstr ""
-"Verwijder witruimtetekens aan het begin en aan het einde van een zin.\n"
-"Het vervangt tevens groepen van meer dan een witruimteteken door één spatie."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "Contexttoelichting verwijderen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "De _:comment verwijderen als deze bestaat"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "Te negeren tekens:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "Vergelijkingsmethode"
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "vertaling heeft inconsistente lengte"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "Zoekterm is gevonden"
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Fout bij het lezen van de gegevens (%1)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr "Overeenkomst als de zoekterm in de databasetekenreeks zit"
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Bestand niet gevonden"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "Zoekterm bevat"
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Het bestand is geen XML"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr "Overeenkomst als de zoekterm de databasetekenreeks bevat"
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Tag 'item' verwacht"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "Normale tekst"
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Eerste subonderdeel van 'item' is geen node"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "Beschouw de zoekterm als normale tekst."
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Tag 'name' verwacht"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "Gelijk"
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Tag 'exp' verwacht"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr ""
-"Overeenkomst als de zoekterm en de databasetekenreeks gelijk aan elkaar zijn"
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "bezig bestand te laden"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Reguliere expressie"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "bezig bestand op te slaan"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "Beschouw de zoekterm als reguliere expressie"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "Woordvervanging"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Info over module"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"<p>\n"
-"<strong>Example:</strong>"
-"<br>\n"
-"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
-"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
-"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
-msgstr ""
-"<qml>Als u een of twee <em>woordvervangingen</em> gebruikt, telkens als u een "
-"zin zoekt met minder dan het opgegeven aantal woorden, dan zal de zoekmachine "
-"ook zoeken naar alle zinnen die van het origineel afwijken op een of twee "
-"woorden."
-"<p>\n"
-"<strong>Voorbeeld:</strong>"
-"<br>\n"
-"Als u zoekt naar <em>Mijn naam is Andrea</em> en u hebt <em>"
-"een woord vervangen</em> aanstaan dan vindt u ook zinnen als <em>"
-"Mijn naam is Jan</em> of <em>Uw naam is Andrea</em>."
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "&Instellingen verbergen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Lossewoordenvervanging gebruiken"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "&Instellingen tonen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Maximum aantal woorden in de zoekopdracht:"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Zoeken in module:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "tweewoordenvervanging gebruiken"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Zoeken &starten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Zoek in ve&rtalingen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Instellingen:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Lokale tekens voor reguliere expressies:"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - woordenboek"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Een woordenboek voor vertalers"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Databasemap:"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 de KBabeldict-ontwikkelaars"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Tekenreeksen automatisch aan database toevoegen"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Bug rapporteren..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Een tekenreeks automatisch toevoegen aan de database als er een nieuwe "
-"vertaling is opgemerkt (mogelijk door KBabel)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Auteur voor automatisch ingevoegde tekenreeksen:"
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Niet gebruiken:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
msgid ""
-"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
-"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qml>Geef hier de naam en e-mailadres op die u wilt gebruiken als <em>"
-"laatste vertaler</em> wanneer u automatisch tekenreeksen aan de database "
-"toevoegt (bijv. wanneer u een vertaling wijzigt met KBabel)."
-"<p>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Enkel po-bestand doorzoeken..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Map doorzoeken..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Map en submappen doorzoeken..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Bestand wordt doorzocht:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Toegevoegde tekenreeksen:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Totale voortgang:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Verwerkt bestand:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Laadt bestand:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Exporteren..."
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Gebruiken:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistieken"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Omhoog plaatsen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Herhaalde tekenreeksen"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "O&mlaag verplaatsen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Goede sleutels"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Instellen..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
-#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
-"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"<p>\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"<p>\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
msgstr ""
-"<qml>Hier kunt u opgeven hoe u de lijst met <em>goede sleutels</em> "
-"wilt vullen."
-"<p>\n"
-"U kunt hier het minimum aantal woorden dat een zoekopdracht dient te bevatten "
-"om in de <em>goedesleutellijst</em> te worden opgenomen."
-"<p>\n"
-"U kunt ook het minimum aantal woorden van de sleutel opgeven die de "
-"zoekopdracht dient te bevatten om de sleutel in de lijst op te nemen."
-"<p>\n"
-"Deze twee getallen zijn percentages van het totale aantal woorden. Als deze "
-"waarde onder de nul komt dan wordt deze automatisch op 1 gezet door de "
-"zoekmachine."
-"<p>\n"
-"Tot slot kunt u het maximum aantal tekenreeksen van de lijst opgeven."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Minimum aantal woorden in de sleutel en ook in de zoekopdracht (%):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "Minimum aantal zoekwoorden in de sleutel (%):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Max. lijstlengte:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Veel voorkomende woorden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "Woorden verwerpen die vaker voorkomen dan:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "veelvoorkomende woorden worden beschouwd als in elke sleutel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Databasemap:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Automatisch bijwerken in KBabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Nieuwe tekenreeksen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Auteur:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Uit KBabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritme"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Minimum score:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Te gebruiken algoritmes"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
-#: rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Score:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Archief van fuzzy-tekenreeksen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Woordenlijst"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Precies "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Zin voor zin"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alfanumeriek"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Woord voor woord"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dynamisch woordenboek"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Gewenste aantal resultaten:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Verwerkte uitvoer"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Eerste overeenkomst van hoofdletter"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Alle overeenkomsten van hoofdletter"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Sneltoets-symbool (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Probeer dezelfde letter te gebruiken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Aangepaste regels"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Oorspronkelijke regexp:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Tekst vervangen:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Vertaalde regexp(zoeken):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Taal controleren"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Huidige filters gebruiken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Datum op vandaag instellen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Bronnen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Nu doorzoeken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Alles doorzoeken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filters"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Bron bewerken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Andere informatie"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projectnaam:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Projecttrefwoorden:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Algemene info"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Enkel bestand"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Enkele map"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Map en submappen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Bronnaam:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Filter instellen..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Filter gebruiken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Po-bestand doorzoeken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Map doorzoeken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Map && submappen doorzoeken"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:1174
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Markeringen"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Dynamisch in te stellen:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "Sjablonen &invoegen"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "&Jokertekens gebruiken"
+"De naam die u opgaf wordt al gebruikt.\n"
+"Kies een andere naam."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Huidig:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Naam is niet uniek"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Alle:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Vertalingendatabase"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Huidige bestand:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Zeer snelle vertalingenzoekmachine, gebaseerd op databases"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Validatie:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 door Andrea Rizzi"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:1249
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "Ongeldige tekenreeksen als fuzzy &markeren"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "BLOK VOOR BLOK"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ongeldige tekenreeksen als fuzzy markeren</b></p>\n"
-"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle items die volgens KBabel ongeldig "
-"zijn als fuzzy worden gemarkeerd alvorens het bestand wordt opgeslagen.</p></qt>"
+"<h3>Blok voor blok</h3>Wijzig deze tekst! Deze vertaling is verkregen door "
+"gebruik van een database van fuzzy vertalingen"
+"<br><b>Vertrouw er niet op</b>. De vertalingen kunnen vaag zijn."
+"<br>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "Fuzzy-tekenreeksen niet vali&deren"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DYNAMISCH WOORDENBOEK:"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1262
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fuzzy-tekenreeksen niet valideren</b></p>\n"
-"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle als fuzzy aangemerkte items niet "
-"worden gevalideerd.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Bug rapporteren..."
+"<h3>Dynamisch woordenboek</h3>Dit is een dynamisch woordenboek dat verbanden "
+"legt tussen originele en vertaalde termen."
+"<br><b>Vertrouw er niet op</b>. De vertalingen kunnen vaag zijn."
+"<br>"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Zoeken in module:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Database aanmaken"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "Zoeken &starten"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Zoek in ve&rtalingen"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Niet aanmaken"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Instellingen:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO Compendium"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
-msgid "TMX Compendium"
-msgstr "TMX-compendium"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Een module voor het zoeken in een PO-bestand"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4824,17 +4937,33 @@ msgstr "TMX-compendium"
msgid "Loading PO compendium"
msgstr "PO-compendium wordt geladen"
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van PO-compendiummodule:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Indexen worden aangemaakt"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Parameters</b></p>"
"<p>Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u "
-"hoofdlettergevoelig wilt zoeken.</p></qt>"
+"hoofdlettergevoelig wilt zoeken of als u \"fuzzy\" tekenreeksen wilt "
+"negeren.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
@@ -4873,6 +5002,53 @@ msgstr ""
"<p><b>Locatie</b></p>"
"<p>Bepaal hier welke bestand er zal worden gebruikt bij het zoeken.</p></qt>"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO Alternatief"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Po-alternatief wordt geladen"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het openen van PO-alternatief-module:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Index wordt aangemaakt"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Een eenvoudige module voor het exact zoeken in een PO-bestand"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX-compendium"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Een module voor het zoeken in een TMX-bestand"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u "
+"hoofdlettergevoelig wilt zoeken.</p></qt>"
+
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "TMX-compendium wordt geladen"
@@ -4900,102 +5076,14 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Reden: %2"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Indexen worden aangemaakt"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
msgid "Empty database."
msgstr "Database leegmaken."
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Een module voor het zoeken in een TMX-bestand"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO Compendium"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout bij het lezen van PO-compendiummodule:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u "
-"hoofdlettergevoelig wilt zoeken of als u \"fuzzy\" tekenreeksen wilt "
-"negeren.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Een module voor het zoeken in een PO-bestand"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO Alternatief"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Een eenvoudige module voor het exact zoeken in een PO-bestand"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "Po-alternatief wordt geladen"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout bij het openen van PO-alternatief-module:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Index wordt aangemaakt"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
-msgid "Translation Database"
-msgstr "Vertalingendatabase"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
-msgid "A fast translation search engine based on databases"
-msgstr "Zeer snelle vertalingenzoekmachine, gebaseerd op databases"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
msgstr "Copyright 2000-2001, door Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Dit bestand wordt doorzocht: %1"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Toegevoegde tekenreeksen: %1"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Geen fout"
@@ -5014,12 +5102,6 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Map aanmaken"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Niet aanmaken"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
@@ -5070,11 +5152,6 @@ msgstr ""
"Databasebestanden niet gevonden.\n"
"Wilt u deze nu aanmaken?"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Kan de database niet openen"
@@ -5153,77 +5230,15 @@ msgstr "Er wordt naar woorden gezocht"
msgid "Process output"
msgstr "Uitvoer verwerken"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 door Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"De naam die u opgaf wordt al gebruikt.\n"
-"Kies een andere naam."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Naam is niet uniek"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Database aanmaken"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "BLOK VOOR BLOK"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Blok voor blok</h3>Wijzig deze tekst! Deze vertaling is verkregen door "
-"gebruik van een database van fuzzy vertalingen"
-"<br><b>Vertrouw er niet op</b>. De vertalingen kunnen vaag zijn."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "DYNAMISCH WOORDENBOEK:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Dynamisch woordenboek</h3>Dit is een dynamisch woordenboek dat verbanden "
-"legt tussen originele en vertaalde termen."
-"<br><b>Vertrouw er niet op</b>. De vertalingen kunnen vaag zijn."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "Info over module"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "&Instellingen verbergen"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Dit bestand wordt doorzocht: %1"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "&Instellingen tonen"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Toegevoegde tekenreeksen: %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
msgid "Total:"
@@ -5323,41 +5338,31 @@ msgstr ""
"Helaas, de module \"Vertalingendatabase\"\n"
"is niet geïnstalleerd op uw systeem."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Niet gebruiken:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Gebruiken:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Omhoog plaatsen"
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Fout tijdens het downloaden van bestand %1."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "O&mlaag verplaatsen"
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Voer de naam in van het archief zonder bestandsextensie"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Instellen..."
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een archiefbestand."
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - woordenboek"
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Fout tijdens het lezen van bestand %1."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Een woordenboek voor vertalers"
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Fout tijdens het kopiëren van bestand %1 naar het archief."
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 de KBabeldict-ontwikkelaars"
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "naamloos"
#: common/catalog.cpp:592
msgid ""
@@ -5383,39 +5388,329 @@ msgstr "overeenkomende tekenreeks wordt gezocht"
msgid "preparing messages for diff"
msgstr "tekenreeksen worden voorbereid voor vergelijking"
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "naamloos"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Catalogusinformatie"
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Fout tijdens het downloaden van bestand %1."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Totaal aantal tekenreeksen"
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Voer de naam in van het archief zonder bestandsextensie"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Fuzzy-tekenreeksen"
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een archiefbestand."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Onvertaalde tekenreeksen"
-#: common/kbmailer.cpp:193
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Laatste vertaler"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Taalteam"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "Sjabloon &openen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "In &nieuw venster openen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Zoeke&n in bestanden..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "&Vervangen in bestanden..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Markering omschakelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Markeringen verwijderen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Alle markeringen omschakelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Alle markeringen verwijderen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Gewijzigde bestanden markeren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "Markering &laden..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "Markeringen op&slaan..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "Bestanden &markeren..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Markering van bestanden &weghalen..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Volge&nd alleen-sjabloon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Vorig alleen-sjab&loon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Volgende vertaling be&staat"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Vorige vert&aling bestaat"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Vorig gemarkeer&d bestand"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Volgend ge&markeerd bestand"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistieken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "S&tatistieken van gemarkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Synta&xis controleren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "S&pellingcontrole"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Spellingcontrole in ge&markeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Ruwe vertaling"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Ruwe vertaling in gem&arkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "Ver&zenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Gemar&keerde bestanden verzenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "In&pakken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Ge&markeerde bestanden inpakken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden v&alideren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden bijwerken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Vastleggen (commit)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden vastleggen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Status voor gemarkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Diff tonen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Status (lokaal)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Status (lokaal) voor gemarkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Status (extern) "
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Status (extern) voor gemarkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Informatie tonen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Informatie van gemarkeerde bestanden tonen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Sjablonen bijwerken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Gemarkeerde sjablonen bijwerken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Sjablonen vastleggen (commit)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Gemarkeerde sjablonen vastleggen (commit)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbalk</b></p>\n"
+"<p>De statusbalk toont informatie over de voortgang van de huidige zoek- of "
+"vervangoperatie. Het eerste getal in <b>Gevonden:</b> "
+"toont het aantal bestanden die de gezochte term bevatten, maar nog niet in het "
+"KBabel-venster zijn getoond. Het tweede getal toont het aantal bestanden die "
+"tot dusver de gezochte term bevatten.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Kan geen bericht naar KBabel sturen.\n"
+"Controleer uw TDE-installatie."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Niet in staat TDELauncher te gebruiken om\n"
+"KBabel te starten. Controleer uw TDE-installatie \n"
+"Start KBabel a.u.b. handmatig (TDE-menu)."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Gevonden: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Gevonden: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "De DCOP-communicatie met KBabel is mislukt."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-communicatiefout"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel kan niet worden gestart."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Kan KBabel niet starten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Zoekterm niet gevonden!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Fout tijdens het lezen van bestand %1."
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Kan het projectbestand %1 niet openen"
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Fout tijdens het kopiëren van bestand %1 naar het archief."
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Catalogusbeheerder"
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "bezig bestand op te slaan"
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Een geavanceerde catalogusbeheerder voor KBabel"
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "bezig bestand te laden"
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Ondersteuning voor het maken van diffs en enkele kleine verbeteringen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel bevat code van GNU gettext"
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
msgid ""
@@ -5423,11 +5718,6 @@ msgid ""
"Validation"
msgstr "Validatie"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Openen"
-
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
msgid "&Ignore"
msgstr "&Negeren"
@@ -5464,57 +5754,58 @@ msgstr ""
msgid "Validation Done"
msgstr "Validatie voltooid"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Bestanden:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN-status"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Verholpen"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Gemarkeerde bestanden verholpen"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Terugkeren"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Bestandsopties"
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Gemarkeerde bestanden terugkeren"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&In alle bestanden"
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Problemen oplossen"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "Ge&markeerde bestanden"
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Problemen oplossen voor gemarkeerde bestanden"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "In &sjablonen"
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Geen repository"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Vragen voor het vol&gende bestand"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Meldingencatalogussen"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Opslaan zonder be&vestiging"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Geen versiebeheer"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Bestandsopties</b></p>Hier kunt de plaats waar gezocht moet worden "
+"instellen:"
+"<p>"
+"<ul>"
+"<li><b>in alle bestanden</b>: zoekt in alle bestanden, anders wordt er in het "
+"geselecteerde bestand gezocht, of in de bestanden van de geselecteerde map.</li>"
+"<li><b>Vragen voor het volgende bestand</b>: toon een dialoog waarin gevraagd "
+"word om naar het volgende bestand te gaan.</li></ul></p></qt>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Geen CVS-repository"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Geen SVN-repository"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Niet in CVS"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Niet in SVN"
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
@@ -5541,17 +5832,20 @@ msgstr "Up-to-date"
msgid "Conflict"
msgstr "Conflict"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Fout in de werkmap"
+
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
msgstr ""
-"Dit is geen geldige CVS-repository. De CVS-commando's kunnen niet worden "
+"Dit is geen geldige SVN-repository. De SVN-commando's kunnen niet worden "
"uitgevoerd."
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
@@ -5561,9 +5855,9 @@ msgstr ""
msgid "[ Starting command ]"
msgstr "[ Commando wordt gestart ]"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS-dialoog"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN-dialoog"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
@@ -5575,15 +5869,23 @@ msgstr "De volgende bestanden bijwerken (update):"
msgid "Commit the following files:"
msgstr "De volgende bestanden vastleggen (commit):"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Status opvragen voor de volgende bestanden:"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Externe status opvragen voor de volgende bestanden:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Lokale status opvragen voor de volgende bestanden:"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
msgid "Get diff for the following files:"
msgstr "Diff opvragen voor de volgende bestanden:"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Informatie voor de volgende bestanden opvragen:"
+
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
msgid "&Old messages:"
@@ -5594,22 +5896,6 @@ msgstr "&Oude tekenreeksen:"
msgid "&Log message:"
msgstr "&Logbericht:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Coderi&ng:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Aanbevolen (%1)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Lokaal (%1)"
-
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
msgid "Auto&matically add files if necessary"
@@ -5630,6 +5916,10 @@ msgstr "Status o&pvragen"
msgid "&Get Diff"
msgstr "Diff &ophalen"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "In&formatie ophalen"
+
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
msgid "Command output:"
@@ -5640,19 +5930,6 @@ msgstr "Commandouitvoer:"
msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
msgstr "De tekst voor de log is leeg. Wilt u doorgaan?"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Kan codering %1 niet vinden"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"De opgegeven tekst kan niet worden gecodeerd in %1.\n"
-"Wilt u doorgaan?"
-
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
@@ -5680,11 +5957,49 @@ msgstr "[ Afgesloten met status %1 ]"
msgid "[ Finished ]"
msgstr "[ Beëindigd ]"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Laatst gekozen (%1)"
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Meldingencatalogussen"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Geen versiebeheer"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN-status"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Verholpen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden verholpen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Terugkeren"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden terugkeren"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Problemen oplossen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Problemen oplossen voor gemarkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Geen repository"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Bestanden:"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
msgid "Name"
@@ -5993,393 +6308,78 @@ msgstr "Bestandsinformatie wordt gelezen"
msgid "Validation Options"
msgstr "Validatie-opties"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Bestanden ma&rkeren die met het volgende patroon overeenkomen:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "Bestanden &markeren"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr ""
-"Marke&ring weghalen voor bestanden die met het volgende patroon overeenkomen:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "&Markering van bestanden weghalen"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Bestandsopties"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "&In alle bestanden"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "Ge&markeerde bestanden"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "In &sjablonen"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "Vragen voor het vol&gende bestand"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Opslaan zonder be&vestiging"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Bestandsopties</b></p>Hier kunt de plaats waar gezocht moet worden "
-"instellen:"
-"<p>"
-"<ul>"
-"<li><b>in alle bestanden</b>: zoekt in alle bestanden, anders wordt er in het "
-"geselecteerde bestand gezocht, of in de bestanden van de geselecteerde map.</li>"
-"<li><b>Vragen voor het volgende bestand</b>: toon een dialoog waarin gevraagd "
-"word om naar het volgende bestand te gaan.</li></ul></p></qt>"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Geen SVN-repository"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Niet in SVN"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Geen CVS-repository"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Fout in de werkmap"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Niet in CVS"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
msgstr ""
-"Dit is geen geldige SVN-repository. De SVN-commando's kunnen niet worden "
+"Dit is geen geldige CVS-repository. De CVS-commando's kunnen niet worden "
"uitgevoerd."
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN-dialoog"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Externe status opvragen voor de volgende bestanden:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Lokale status opvragen voor de volgende bestanden:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Informatie voor de volgende bestanden opvragen:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "In&formatie ophalen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "Sjabloon &openen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "In &nieuw venster openen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "Zoeke&n in bestanden..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "&Vervangen in bestanden..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Markering omschakelen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Markeringen verwijderen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Alle markeringen omschakelen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Alle markeringen verwijderen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Gewijzigde bestanden markeren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "Markering &laden..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "Markeringen op&slaan..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "Bestanden &markeren..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "Markering van bestanden &weghalen..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Volge&nd alleen-sjabloon"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Vorig alleen-sjab&loon"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Volgende vertaling be&staat"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Vorige vert&aling bestaat"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Vorig gemarkeer&d bestand"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Volgend ge&markeerd bestand"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistieken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "S&tatistieken van gemarkeerde bestanden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "Synta&xis controleren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "S&pellingcontrole"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Spellingcontrole in ge&markeerde bestanden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Ruwe vertaling"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Ruwe vertaling in gem&arkeerde bestanden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "Ver&zenden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Gemar&keerde bestanden verzenden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "In&pakken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Ge&markeerde bestanden inpakken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "Gemarkeerde bestanden v&alideren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Gemarkeerde bestanden bijwerken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Vastleggen (commit)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Gemarkeerde bestanden vastleggen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Status voor gemarkeerde bestanden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Diff tonen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Status (lokaal)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Status (lokaal) voor gemarkeerde bestanden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Status (extern) "
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Status (extern) voor gemarkeerde bestanden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Informatie tonen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Informatie van gemarkeerde bestanden tonen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Sjablonen bijwerken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Gemarkeerde sjablonen bijwerken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Sjablonen vastleggen (commit)"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS-dialoog"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Gemarkeerde sjablonen vastleggen (commit)"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Status opvragen voor de volgende bestanden:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Commando's"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Coderi&ng:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbalk</b></p>\n"
-"<p>De statusbalk toont informatie over de voortgang van de huidige zoek- of "
-"vervangoperatie. Het eerste getal in <b>Gevonden:</b> "
-"toont het aantal bestanden die de gezochte term bevatten, maar nog niet in het "
-"KBabel-venster zijn getoond. Het tweede getal toont het aantal bestanden die "
-"tot dusver de gezochte term bevatten.</p></qt>"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Aanbevolen (%1)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-#, fuzzy
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"Kan geen bericht naar KBabel sturen.\n"
-"Controleer uw TDE-installatie."
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokaal (%1)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kan codering %1 niet vinden"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Niet in staat TDELauncher te gebruiken om\n"
-"KBabel te starten. Controleer uw TDE-installatie \n"
-"Start KBabel a.u.b. handmatig (TDE-menu)."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Gevonden: 0/0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Gevonden: %1/%2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "De DCOP-communicatie met KBabel is mislukt."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP-communicatiefout"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel kan niet worden gestart."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "Kan KBabel niet starten"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Zoekterm niet gevonden!"
+"De opgegeven tekst kan niet worden gecodeerd in %1.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Kan het projectbestand %1 niet openen"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Laatst gekozen (%1)"
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel - Catalogusbeheerder"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Bestanden ma&rkeren die met het volgende patroon overeenkomen:"
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Een geavanceerde catalogusbeheerder voor KBabel"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "Bestanden &markeren"
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Ondersteuning voor het maken van diffs en enkele kleine verbeteringen."
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr ""
+"Marke&ring weghalen voor bestanden die met het volgende patroon overeenkomen:"
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel bevat code van GNU gettext"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "&Markering van bestanden weghalen"