summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3163
1 files changed, 1593 insertions, 1570 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index d47af4665b5..2a3091ea2bf 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -9,183 +9,412 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Actieve aanroep naar '%1'"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
-"%n aanroep naar '%1'\n"
-"%n aanroepen naar '%1'"
+"Importfilter voor door Cachegrind/Callgrind gegenereerde "
+"profielgegevens-bestanden"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Sprong %1 van %2 maal naar 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 wordt geladen"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Sprong %1 maal naar 0x%2"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Ga naar het begin"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(cyclus)"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Ga naar rechts"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Abstract element"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Ga naar het einde"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Kostenelement"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Ga naar linksonder"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Regel in profielbron"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Linksonder"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Broncoderegel"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Gebied verplaatsen naar"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Aanroep in regel van profielbron"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Dit tabblad verbergen"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Aanroep in regel"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Gebied verbergen"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Sprong in profielbron"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Verborgen tonen"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Sprong"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Geen profielgegevensbestand geladen)"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Instructie in profielbron"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instructie"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Aanroepers"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Instructiesprong in profielbron"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Alle aanroepers"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Instructiesprong"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Aanroeperskaart"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Aanroep in instructie in profielbron"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Aanroep in instructie"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Profieldelen"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Aanroep in profielbron"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Aanroepgrafiek"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Aanroep"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Aangeroepenen"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Functie in profielbron"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Alle aangeroepenen"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Broncodebestand van functie"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Aangeroepenenkaart"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Functie"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Functiecyclus"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informatietabbladen</b>"
+"<p>De volgende tabbladen geven informatie over de geselecteerde functie:"
+"<ul>"
+"<li>Het tabblad Kosten geen een lijst van mogelijke kosttypen en de cumulatieve "
+"en niet-cumulatieve kosten met betrekking tot typen.</li>"
+"<li>Het tabblad Profieldelen geeft een lijst van profieldelen als de trace uit "
+"meer dan één deel bestaat (anders is het tabblad verborgen). De kosten van de "
+"geselecteerde functie in andere profieldelen samen met de aanroepen wordt "
+"getoond.</li>"
+"<li>Het tabblad Aanroepen laat de directe aanroepers en aangeroepenen van een "
+"functie zien in detail.</li>"
+"<li>Het tabblad Dekking laat hetzelfde zien als het tabblad Aanroepen, "
+"inclusief indirecte aanroepen.</li>"
+"<li>Het tabblad Aanroepengrafiek laat een visuele representatie van de "
+"aanroepen gedaan door deze functie zien.</li>"
+"<li>Het tabblad Broncode laat de geannoteerde broncode zien als "
+"debugging-informatie en de broncode zelf beschikbaar is.</li>"
+"<li>Het tabblad Assembler laat een geannoteerde versie van de assemblercode "
+"zien als trace-informatie op instructieniveau beschikbaar is.</li></ul>"
+"Voor meer informatie kunt is de <em>Wat is dit?</em> "
+"hulp van het corresponderende tabblad bekijken</p>"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Klasse in profielbron"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Geen gegevens geladen)"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Geen functie geselecteerd)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Broncodebestand in profielbron"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat de <em>Wat is dit?</em>-hulp voor elk interface-element\n"
+"in KCachegrind gedetailleerde informatie bevat omtrent het gebruik van het "
+"interface-element?\n"
+"Het is raadzaam om tenminste deze helpteksten te lezen voordat u het "
+"interface-element voor\n"
+" het eerst gebruikt. Gebruik <em>Wat is dit?</em> door Shift+F1 in te drukken "
+"en te klikken op het interface-element</p>\n"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Broncodebestand"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u profielinformatie kunt krijgen op instructieniveau\n"
+"met Calltree met de optie <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Gebruik het Assembler venster voor geannoteerde instructies.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "ELF-object in profielbron"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u de toetsen Alt-Links en Alt-Rechts kunt gebruiken om\n"
+"door de geschiedenis van actieve objecten te lopen?"
+"<p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "ELF-object"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u met de pijltjestoetsen kunt navigeren in de aanroepenkaart en\n"
+"de aanroeperskaart met de pijltjestoetsen? Gebruik Links/Rechts om in\n"
+"het gelijke niveau te navigeren en Omhoog/Omlaag om het nestingniveau te\n"
+"wijzigen. Druk op Spatie om het huidige element te selecteren, druk op Return\n"
+"om het huidige element te activeren.</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Profielbron"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u in de aanroepengraaf kunt navigeren met de pijltjestoetsen?\n"
+"Gebruik Omhoog/Omlaag om het aanroepniveau te wijzigen terwijl u gelijktijdig\n"
+"afwisselt tussen aanroepen en functies. Gebruik Links/Rechts om te veranderen "
+"van\n"
+"aanroepen en functies op hetzelfde niveau. Om een huidig item te activeren\n"
+"drukt u op Return.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Programma-trace"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u snel een functie kunt zoeken door een deel van de\n"
+"naam (niet hoofdlettergevoelig) in de invoerregel op de taakbals\n"
+"te tikken en op Return te drukken?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 van %2"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u afwijkende kleuren aan\n"
+"ELF objecten/C++ klassen/Broncodebestanden kunt toekennen\n"
+"voor het gebruik in grafieken in \n"
+"<em>Instellingen->Configureer KCachegrind..</em>?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u kunt zien of debug informatie aanwezig is voor een geselecteerde\n"
+"functie door te kijken naar de locatieaanduiding in het Informatie tabblad of\n"
+"de broncodelijst in het Broncode tabblad?</p>\n"
+"<p>Daar moet de naam van het broncodebestand (met extensie) aanwezig zijn.\n"
+"Als KCachegrind toch niet de broncode laat zien dient u te controleren of\n"
+"u de map met het broncodebestand hebt toegevoegd aan de\n"
+"<em>Broncodemappen</em> lijst in de configuratie.\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(geen aanroeper)"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u kunt instellen of KCachegrind absolute of relatieve "
+"gebeurtenistellingen\n"
+"laat zien (percentageafbeelding)?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 via %2"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u het maximum aantal elementen voor alle functielijsten in\n"
+"KCachegrind kunt instellen? Het beperken van het maximum aantal elementen\n"
+"zorgt ervoor dat de gebruikersinterface sneller wordt. Het laatste element\n"
+"in de lijst beeld het aantal overgeslagen functies af, samen met een \n"
+"kostenconditie voor deze overgeslagen functies.</p>\n"
+"Om een functie met lage kosten te activeren kunt u naar deze functie zoeken \n"
+"in de platte instelling. Het selecteren van deze functies voegt hen tijdelijk "
+"toe \n"
+"aan het profiel.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(geen aangeroepene)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"... dat het Dekking tabblad - in tegenstelling tot het Aanroepen tabblad - \n"
+"<em>alle</em> functies laten zien die de geselecteerde functie aanroepen "
+"(bovenste deel)\n"
+"en alle functies die aangeroepen worden door de geselecteerde functie (onderste "
+"deel)\n"
+"onafhankelijk van het aantal tussenliggende functies daartussen?\n"
+"<p>Voorbeelden:</p>\n"
+"<p>Een element in de bovenste lijst voor functie foo1() met een waarde van 50%\n"
+"met functie bar() geselecteerd betekent dat 50 van alle kosten van functie "
+"bar()\n"
+"gespendeerd zijn terwijl ze vanuit functie foo1() zijn aangeroepen.</p>\n"
+"<p>Een element in de onderste lijst voor functie foo2() met een waarde van 50%\n"
+"met functie bar() geselecteerd betekent dat 50% van alle kosten zijn "
+"gespendeerd\n"
+"in functie bar() terwijl deze functie foo2() aanriep.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(niet gevonden)"
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat als u met de muisaanwijzer boven een rechthoek in de treemap\n"
+"wacht u een tekstballon krijgt met alle namen van geneste rechthoeken op die "
+"positie?</p>\n"
+"Elementen in deze lijst kunnen worden geselecteerd door de rechtermuisknop te \n"
+"bedienen.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Functiecycli worden opnieuw berekend..."
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u de kostentellingen kunt beperken door het aantal geselecteerde\n"
+"profieldelen te beperken in de Trace Selectie venster?</p>\n"
+"Om meerdere profieldelen te genereren met cachegrind kunt u de optie\n"
+"'--cachedumps=xxx' voor profieldelen met een lengte van xxx basisblokken\n"
+"gebruiken. Een basisblok is een aaneensluiting van niet vertakkende assembler\n"
+"statements binnen uw programma.</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF objecten"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Broncodebestanden"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ klassen"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Functie (niet gegroepeerd)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(altijd)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrind configuratie"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Het maximum aantal elementen in lijsten dient lager te zijn als 500. De vorige "
+"waarde (%1) is nog steeds in gebruik."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Kies broncodemap"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -228,11 +457,11 @@ msgstr "Geselecteerde profielbronnen verbergen"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Verborgen profielbronnen tonen"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Ga terug"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisatie"
@@ -288,9 +517,219 @@ msgstr "Informatie tonen"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(geen trace geladen)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Gebeurtenistype"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Aanroepen"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aanroeperskaart</b>"
+"<p>Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van alle aanroepers van de "
+"huidig geselecteerde functie. Elke gekleurde rechthoek representeert een "
+"functie. De afmeting tracht proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd in "
+"die functie terwijl de actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan de "
+"accuratesse van de afbeelding)</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aanroepenkaart</b>"
+"<p>Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van alle aangeroepen functies "
+"van de huidige geselecteerde functie. Elke gekleurde rechthoek representeert "
+"een functie. De afmeting tracht proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd "
+"in die functie terwijl de actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan "
+"de accuratesse van de afbeelding)</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"Weergave-opties kunnen worden gevonden in het contextmenu. Om exacte afmetingen "
+"te krijgen kiest u 'Verberg incorrecte randen'. Omdat het tekenen in deze modus "
+"<em>zeer</em> tijdrovend kan zijn is het raadzaam het maximale aantal "
+"nestingniveaus van tevoren beperken. 'Beste' bepaalt de splitsingrichting van "
+"de kinderen aan de hand van de afbeeldingverhouding van het bovenliggende "
+"element. 'Altijd beste' bepaalt op basis van de voor kinderen overgebleven "
+"ruimte. 'XXXIgnore Proporties' gebruikt ruimte om de functienaam te tekenen <em>"
+"voordat</em> de kinderen worden getekend. Merk op dat de afbeeldingproporties "
+"<em>bijzonder</em> kunnen afwijken van de daadwerkelijke proporties.</p>"
+"Dit is een treemap interface-element. Toetsenbordnavigatie is mogelijk met de "
+"toetsen cursor rechts en cursor links om te itereren binnen een gelijk "
+"generatieniveau terwijl de toetsen cursor omhoog en cursor omlaag worden "
+"gebruikt om een nestingniveau omhoog en omlaag bewerkstelligen. De <em>"
+"Return</em> toets activeert het huidige element.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Ga naar"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Stoppen bij diepte"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Geen dieptelimiet"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Diepte 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Diepte 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Diepte 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Diepte van '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Verminder diepte (tot %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Vermeerder diepte (tot %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Stop bij functie"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Geen functielimiet"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Stoppen bij gebied"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Geen gebiedslimiet"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Gebied van '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Gebiedslimiet verdubbelen (naar %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Gebiedslimiet halveren (tot %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisatie"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Splits richting"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Foute randen overslaan"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Randbreedte"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Rand 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Rand 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Rand 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Rand 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Teken symboolnamen"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Teken kosten"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Teken locatie"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Teken aanroepen"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Schaduw"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Aanroepkaart: Huidige is '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(geen functie)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(geen aanroep)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -299,6 +738,20 @@ msgstr "Gebeurtenistype"
msgid "Incl."
msgstr "Incl."
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Aangeroepen"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Aanroeper"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -306,90 +759,326 @@ msgstr "Incl."
msgid "Self"
msgstr "Excl."
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Annroepen"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Formule"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Aangeroepene"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Lijst met kostentypes</b>"
-"<p> Deze lijst toont alle beschikbare kostentypes en wat de inclusieve en "
-"exclusieve kosten zijn van de momenteel geselecteerde functie. </p>"
-"<p>Door een kostentype te selecteren in de lijst verandert u het type van alle "
-"kosten die in KCachegrind worden getoond in die van het geselecteerde type.</p>"
+"<b>Lijst van alle aanroepers</b>"
+"<p>Deze lijst laat alle functies zien die de geselecteerde functie aanroepen, "
+"hetzij direct, hetzij door tussenkomst van andere functies. Het aantal functies "
+"tussen een aanroepende functie en de geselecteerde functie plus 1 is de <em>"
+"Afstand</em>, dat wil zeggen, als er voor functies A, B en C een aanroep van A "
+"naar C bestaat, zodanig dat functie A functie B aanroept en functie B functie C "
+"aanroept, dan is de afstand gelijk aan 2.</p>"
+"<p>De absolute kosten voor de functie zijn de kosten gespendeerd terwijl de "
+"geselecteerde functie actief was; de relatieve kosten is het percentage van "
+"alle kosten gespendeerd in de geselecteerde functie terwijl de aangegeven "
+"functie actief was. De kostengrafiek laat een logaritmisch percentage met een "
+"afzonderlijke kleur voor elke afstand zien.</p>"
+"<p>Omdat het mogelijk is dat een functie zeer vaak wordt aangeroepen wordt er "
+"soms een afstandsbereik getoond met tussen haakjes de mediale afstand van de "
+"functies die in dat bereik vallen. De mediale afstand is die afstand vanwaar de "
+"meeste aanroepen worden gedaan.</p>"
+"<p>Als u een functie selecteert wordt deze de huidig geselecteerde functie. Als "
+"er twee panelen zijn (gesplitste modus) dan wordt de functie in het andere "
+"paneel als geselecteerd gekozen.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Secundair gebeurtenistype instellen"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijst van alle aangeroepenen</b>"
+"<p>Deze lijst laat alle functies zien die door de geselecteerde functie worden "
+"aanroepen, hetzij direct hetzij door tussenkomst van andere functies. Het "
+"aantal functies tussen een aanroepende functie en de geselecteerde functie plus "
+"1 is de <em>Afstand</em>, dat wil zeggen, als er voor functies A, B en C een "
+"aanroep van A naar C bestaat zodanig dat functie A functie B aanroept en "
+"functie B functie C aanroept, dan is de afstand gelijk aan 2.</p>"
+"<p>De absolute kosten voor de aangegeven functie zijn de kosten gespendeerd "
+"terwijl de geselecteerde functie actief was; de relatieve kosten is het "
+"percentage van alle kosten gespendeerd in de aangegeven functie terwijl de "
+"huidig geselecteerde functie actief was. De kostengrafiek laat een logaritmisch "
+"percentage met een afzonderlijke kleur voor elke afstand zien.</p>"
+"<p>Omdat het mogelijk is dat een functie zeer vaak wordt aangeroepen wordt er "
+"soms een afstandsbereik getoond met tussen haakjes de mediale afstand van de "
+"functies die in dat bereik vallen. De mediale afstand is die afstand vanwaar de "
+"meeste aanroepen worden gedaan.</p>"
+"<p>Als u een functie selecteert wordt deze de huidig geselecteerde functie. Als "
+"er twee panelen zijn (gesplitste modus) dan wordt de functie in het andere "
+"paneel als geselecteerd gekozen.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Secundair gebeurtenistype verwijderen"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Ga naar %1"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Lange naam bewerken"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Kosten 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Korte naam bewerken"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Aantal"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Formule bewerken"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijst van directe aanroepers</b> "
+"<p>Deze lijst laat alle functies zien die de huidig geselecteerde functie "
+"zonder tussenkomst van andere functies aanroepen samen met het aantal aanroepen "
+"en de (cumulatieve) kosten gespendeerd in de huidig geselecteerde functie "
+"terwijl zij is aangeroepen uit de functie in de lijst.</p>"
+"<p>Een icoon in plaats van cumulatieve kosten specificeert dat dit een aanroep "
+"binnen een recursieve cyclus is. Cumulatieve kosten hebben hier geen "
+"betekenis</p>"
+"<p>Als u een functie selecteert wordt dit de huidig geselecteerde functie. Als "
+"er twee panelen zijn (Gesplitste modus) wordt de functie in het andere paneel "
+"de huidig geselecteerde functie in dat paneel.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Nieuw kostentype..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijst van directe aanroepers</b>"
+"<p>Deze lijst laat alle functies zien die zonder tussenkomst van andere "
+"functies worden aangeroepen samen met het aantal aanroepen en de (cumulatieve) "
+"kosten gespendeerd in deze functie gedurende de aanroep van de huidige "
+"geselecteerde functie.</p>"
+"<p>Als u een functie selecteert wordt dit de huidig geselecteerde functie. Als "
+"er twee panelen zijn (Gesplitste modus) wordt de functie in het andere paneel "
+"de huidig geselecteerde functie in dat paneel.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Nieuw%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Actieve aanroep naar '%1'"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Nieuw kostentype %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n aanroep naar '%1'\n"
+"%n aanroepen naar '%1'"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Sprong %1 van %2 naar %3"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Sprong %1 van %2 maal naar 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Sprong %1 naar %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Sprong %1 maal naar 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n item overgeslagen)\n"
-"(%n items overgeslagen)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(cyclus)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Abstract element"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Kostenelement"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Regel in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Broncoderegel"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Aanroep in regel van profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Aanroep in regel"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Sprong in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Sprong"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instructie in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instructie"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Instructiesprong in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Instructiesprong"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Aanroep in instructie in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Aanroep in instructie"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Aanroep in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Aanroep"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Functie in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Broncodebestand van functie"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Functie"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Functiecyclus"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Klasse in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Broncodebestand in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Broncodebestand"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "ELF-object in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF-object"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Programma-trace"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 van %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(geen aanroeper)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 via %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(geen aangeroepene)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(niet gevonden)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Functiecycli worden opnieuw berekend..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Overzicht van geladen trace-profielbronnen"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -428,11 +1117,11 @@ msgstr ""
"op zijn beurt opgesplitst om de gecumuleerde kosten van de aangeroepen functies "
"verder onder te verdelen.</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Aanroeplijst naar hoogste kosten"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -449,11 +1138,11 @@ msgstr ""
"tonen de kosten die worden gebruikt voor alle aanroepen van de functie in de "
"regel erboven.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Kostenprofiel"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -474,12 +1163,12 @@ msgstr ""
"kosten minder dan 1% worden standaard verborgen.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Profielbronnen"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -532,11 +1221,11 @@ msgstr ""
"werken. Selecteer de optie <b>Synchroniseren</b> om het venster met de bovenste "
"functie van de geladen profielbron te activeren."
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Dupliceren"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
@@ -544,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"<b>Huidige layout dupliceren</b>"
"<p>Maak een kopie van de huidige layout.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -552,47 +1241,47 @@ msgstr ""
"<b>Huidige layout verwijderen</b> "
"<p>Verwijder de huidige layout en maak de vorige actief.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Ga naar volgende"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Ga naar volgende layout"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Ga naar vorige"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Ga naar de vorige layout"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "Te&rugzetten naar standaard"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Layouts terugzetten naar standaard"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "Op&slaan als standaard"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Layouts opslaan als standaard"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Nieuw</b><p>Opent een nieuw leeg venster.</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "Toevoegen..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -600,17 +1289,17 @@ msgstr ""
"<b>Voeg profiel gegevens toe</b> "
"<p>Dit opent een additioneel profielbronbestand in het huidige venster.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Trace herladen</b>"
"<p>Dit laadt tevens alle nieuw-aangemaakte profielbronnen.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "Grafiek &exporteren"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -620,11 +1309,11 @@ msgstr ""
"<p>Genereert een bestand met de extensie .dot, dat kan worden geopend met "
"hulpprogramma's uit het pakket GraphViz.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "Dump &forceren"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -661,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"venster van het programma van afmeting te veranderen.</p>"
"<p>Opmerking: u dient de 'calltree'-versie van Callgrind te gebruiken!</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -670,53 +1359,53 @@ msgstr ""
"<p> Dit opent een trace-bestand, waarbij eventuele bijhorende profielbronnen "
"ook worden geopend.</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Overzicht van geladen Trace-profielbronnen tonen/verbergen"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Aanroeplijst"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Aanroeplijst tonen/verbergen"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Functieprofiel"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Functieprofieloverzicht tonen/verbergen"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Lijst met laadbare profielbronnen tonen/verbergen"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Relatieve kosten tonen"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Absolute kosten tonen"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Relatieve in plaats van absolute kosten tonen"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Kostenpercentage ten opzichte van hoger element"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Procentuele kosten gebaseerd op de kosten van het hogere element tonen"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -767,15 +1456,15 @@ msgstr ""
"<p>(*) Uitsluitend als functiegroepering is ingeschakeld (bijv. ELF-object "
"groepering)."
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Cyclusbepaling uitvoeren"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Cyclusbepaling overslaan"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -802,15 +1491,15 @@ msgstr ""
"foute cycli waardoor een goede analyse niet kan worden gemaakt. Daarom bestaat "
"de mogelijkheid om dit uit te schakelen."
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Ga terug in functieselectiegeschiedenis"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Ga vooruit in functieselectiegeschiedenis"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -820,64 +1509,66 @@ msgstr ""
"<p>Ga naar de laatst geselecteerde aanroeper van de huidige functie. Als geen "
"aanroeper is bezocht, gebruik dan degene met de hoogste kosten.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "&Omhoog"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Primair gebeurtenistype"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Primair gebeurtenistype van kosten selecteren"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Secundair gebeurtenistype"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Secundair gebeurtenistype voor kosten bijvoorbeeld getoond in annotaties"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Groepering"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "Selecteer hoe functies worden gegroepeerd in hogere kostenelementen"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Geen groepering)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Splitsen"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Laat twee informatiepanelen zien"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Horizontaal splitsen"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr "Wijzig de splitsingoriëntatie als het hoofdvenster gesplitst is."
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Tip van de &dag..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Laat \"Tip van de dag\" zien"
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -885,675 +1576,157 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Cachegrind Profielgegevens\n"
"*|Alle bestanden"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Cachegrind-profielgegevens kiezen"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Cachegrind profielgegevens toevoegen"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Verborgen)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Absolute kosten tonen"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Relatieve kosten tonen"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Ga verder"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Ga omhoog"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Aantal layouts: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Geen profielgegevensbestand geladen."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Totaal %1 kosten %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Geen gebeurtenistype geselecteerd"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Geen stack)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Geen volgende functie)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Geen vorige functie)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Geen bovenliggende functie)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Kosten 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Assembler"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Broncodepositie"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Geannoteerde machinecode</b> "
-"<p>De geannoteerde machinecodelijst laat de machinecode-instructies van de "
-"huidig geselecteerde functie zien, samen met (de eigen) kosten gespendeerd "
-"gedurende het uitvoeren van een instructie. Als het een aanroepinstructie "
-"betreft worden regels die details bevatten over de aanroep ingevoegd in de "
-"broncode. Dit zijn de (cumulatieve) kosten gespendeerd binnen de aanroep, het "
-"aantal aanroepen en het doel van de aanroep.</p>"
-"<p>De gedisassembleerde uitvoer die wordt getoond is met de 'objdump' utility "
-"uit het pakket 'binutils' gegenereerd.</p>"
-"<p>Selecteer een regel met aanroepinformatie om de aangeroepen functie de "
-"huidige functie te maken</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Ga naar %1"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Ga naar adres %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Hexcode"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr ""
-"Er bevindt zich geen instructie-informatie in het profielgegevens-bestand."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Om de Valgrind Calltree Skin te gebruiken, herstart met optie"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Om (conditionele) sprongen te zien specificeer aanvullend"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van het commando"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Controleer of u 'objdump' op deze machine hebt geïnstalleerd."
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Dit gereedschap bevindt zich in het 'binutils' pakket."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Geen assembler)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"Er is %n kostenregel zonder assemblercode.\n"
-"Er zijn %n kostenregels zonder assemblercode."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Dit gebeurt omdat de code van"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "niet overeenkomstig lijkt te zijn met het profielgegevens-bestand."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr ""
-"Gebruikt u een oud profielgegevens-bestand of is het hierboven vermelde"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "ELF-object van een bijgewerkte installatie of een andere machine?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Er is blijkbaar een fout opgetreden bij het uitvoeren van het commando"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Controleer of het ELF-object dat u gebruikt in het commando bestaat"
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Aanroep(en) van %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Aanroep(en) naar %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(onbekende aanroep)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Aanroepgrafiek rond actieve functie</b>"
-"<p>Afhankelijk van de configuratie laat dit venster een aanroepgrafiek van de "
-"actieve functie zien. Opmerking: de getoonde kosten zijn <b>alleen</b> "
-"de kosten gespendeerd terwijl de actieve functie uitgevoerd werd, dat wil "
-"zeggen dat de getoonde kosten voor main() - als main() zichtbaar is - dezelfde "
-"zouden moeten zijn als de kosten van de actieve functie, omdat dat de "
-"inclusieve kosten zijn voor main() gespendeerd terwijl de actieve functie "
-"uitgevoerd werd.</p>"
-"<p> Voor cycli geven de blauwe pijlen aan dat dit een kunstmatige aanroep is "
-"die is toegevoegd om correct te kunnen tekenen, maar die in feite niet is "
-"uitgevoerd.</p>"
-"<p>Als de grafiek groter is dan het oppervlak van het venster, wordt een "
-"overzichtsvenster getoond aan één kant van de grafiek. Er zijn vergelijkbare "
-"visualisatieopties voor de aanroepen-treemap; de geselecteerde functie is "
-"gemarkeerd.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: een langdurig grafisch proces is in uitvoering.\n"
-"Reduceer node/edge limits om het sneller te laten verlopen.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Opmaken onderbroken.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"De grafische aanroep heeft %1 nodes en %2 edges.\n"
+"(%n item overgeslagen)\n"
+"(%n items overgeslagen)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Geen element geactiveerd waarvoor de aanroepgraaf kan worden getoond."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Sprong %1 van %2 naar %3"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Geen aanroepgraaf kan getoond worden voor het actieve item."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Sprong %1 naar %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Geen aanroepgraaf is beschikbaar doordat het volgende\n"
-"commando niet uitgevoerd kan worden:\n"
-"'%1'\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Gebeurtenistype"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Controleer of 'dot' is geïnstalleerd (pakket GraphViz)."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Fout bij het uitvoeren van het grafische hulpprogramma.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formule"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Er is geen graaf van aanroepen beschikbaar voor functie\n"
-"\t'%1'\n"
-"omdat er geen kosten van het geselecteerde gebeurtenistype zijn."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Stop opmaken"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Als Postscript"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Als afbeelding..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Grafiek exporteren"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Onbeperkt"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "max. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "max. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "max. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "max. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Geen minimum"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+"<b>Lijst met kostentypes</b>"
+"<p> Deze lijst toont alle beschikbare kostentypes en wat de inclusieve en "
+"exclusieve kosten zijn van de momenteel geselecteerde functie. </p>"
+"<p>Door een kostentype te selecteren in de lijst verandert u het type van alle "
+"kosten die in KCachegrind worden getoond in die van het geselecteerde type.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Secundair gebeurtenistype instellen"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Secundair gebeurtenistype verwijderen"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1,5 %"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Lange naam bewerken"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Korte naam bewerken"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Als knoop"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Formule bewerken"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50 % van knoop"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nieuw kostentype..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20 % van knoop"
+msgid "New%1"
+msgstr "Nieuw%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10 % van knoop"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Aanroeperdiepte"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Aanroepdiepte"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Min. knoopkosten"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Min. aanroepkosten"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Pijlen voor overgeslagen aanroepen"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Intra-cyclus aanroepen"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Clustergroepen"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Compact"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Hoog"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Van boven naar beneden"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Links naar rechts"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Cirkelvormig"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Linksboven"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Rechtsboven"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Linksbeneden"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nieuw kostentype %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Rechtsbeneden"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Onbekend type"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafiek"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Vogelvlucht"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n functie overgeslagen)\n"
-"(%n functies overgeslagen)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Voer <exec> onder cachegrind uit."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Toon informatie van deze trace"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "TDE-schil voor Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Auteur/onderhouder"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Ga naar het begin"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Ga naar rechts"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Ga naar het einde"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Ga naar linksonder"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Linksonder"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Gebied verplaatsen naar"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Dit tabblad verbergen"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Gebied verbergen"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Verborgen tonen"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Geen profielgegevensbestand geladen)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Typen"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Aanroepers"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Alle aanroepers"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Aanroeperskaart"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Profieldelen"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Aanroepgrafiek"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Aangeroepenen"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Alle aangeroepenen"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Aangeroepenenkaart"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Informatietabbladen</b>"
-"<p>De volgende tabbladen geven informatie over de geselecteerde functie:"
-"<ul>"
-"<li>Het tabblad Kosten geen een lijst van mogelijke kosttypen en de cumulatieve "
-"en niet-cumulatieve kosten met betrekking tot typen.</li>"
-"<li>Het tabblad Profieldelen geeft een lijst van profieldelen als de trace uit "
-"meer dan één deel bestaat (anders is het tabblad verborgen). De kosten van de "
-"geselecteerde functie in andere profieldelen samen met de aanroepen wordt "
-"getoond.</li>"
-"<li>Het tabblad Aanroepen laat de directe aanroepers en aangeroepenen van een "
-"functie zien in detail.</li>"
-"<li>Het tabblad Dekking laat hetzelfde zien als het tabblad Aanroepen, "
-"inclusief indirecte aanroepen.</li>"
-"<li>Het tabblad Aanroepengrafiek laat een visuele representatie van de "
-"aanroepen gedaan door deze functie zien.</li>"
-"<li>Het tabblad Broncode laat de geannoteerde broncode zien als "
-"debugging-informatie en de broncode zelf beschikbaar is.</li>"
-"<li>Het tabblad Assembler laat een geannoteerde versie van de assemblercode "
-"zien als trace-informatie op instructieniveau beschikbaar is.</li></ul>"
-"Voor meer informatie kunt is de <em>Wat is dit?</em> "
-"hulp van het corresponderende tabblad bekijken</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Geen gegevens geladen)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Geen functie geselecteerd)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1640,18 +1813,6 @@ msgstr "Voeg de map toe van dit bestand aan de broncodemappenlijst."
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "De lijst kan worden gevonden in de instellingendialoog."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr "(Thread %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(geen)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(actief)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1665,168 +1826,6 @@ msgstr "Alle elementen tonen"
msgid "No Grouping"
msgstr "Geen groepering"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Afstand"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Aangeroepen"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Aanroeper"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Annroepen"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Aangeroepene"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lijst van alle aanroepers</b>"
-"<p>Deze lijst laat alle functies zien die de geselecteerde functie aanroepen, "
-"hetzij direct, hetzij door tussenkomst van andere functies. Het aantal functies "
-"tussen een aanroepende functie en de geselecteerde functie plus 1 is de <em>"
-"Afstand</em>, dat wil zeggen, als er voor functies A, B en C een aanroep van A "
-"naar C bestaat, zodanig dat functie A functie B aanroept en functie B functie C "
-"aanroept, dan is de afstand gelijk aan 2.</p>"
-"<p>De absolute kosten voor de functie zijn de kosten gespendeerd terwijl de "
-"geselecteerde functie actief was; de relatieve kosten is het percentage van "
-"alle kosten gespendeerd in de geselecteerde functie terwijl de aangegeven "
-"functie actief was. De kostengrafiek laat een logaritmisch percentage met een "
-"afzonderlijke kleur voor elke afstand zien.</p>"
-"<p>Omdat het mogelijk is dat een functie zeer vaak wordt aangeroepen wordt er "
-"soms een afstandsbereik getoond met tussen haakjes de mediale afstand van de "
-"functies die in dat bereik vallen. De mediale afstand is die afstand vanwaar de "
-"meeste aanroepen worden gedaan.</p>"
-"<p>Als u een functie selecteert wordt deze de huidig geselecteerde functie. Als "
-"er twee panelen zijn (gesplitste modus) dan wordt de functie in het andere "
-"paneel als geselecteerd gekozen.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lijst van alle aangeroepenen</b>"
-"<p>Deze lijst laat alle functies zien die door de geselecteerde functie worden "
-"aanroepen, hetzij direct hetzij door tussenkomst van andere functies. Het "
-"aantal functies tussen een aanroepende functie en de geselecteerde functie plus "
-"1 is de <em>Afstand</em>, dat wil zeggen, als er voor functies A, B en C een "
-"aanroep van A naar C bestaat zodanig dat functie A functie B aanroept en "
-"functie B functie C aanroept, dan is de afstand gelijk aan 2.</p>"
-"<p>De absolute kosten voor de aangegeven functie zijn de kosten gespendeerd "
-"terwijl de geselecteerde functie actief was; de relatieve kosten is het "
-"percentage van alle kosten gespendeerd in de aangegeven functie terwijl de "
-"huidig geselecteerde functie actief was. De kostengrafiek laat een logaritmisch "
-"percentage met een afzonderlijke kleur voor elke afstand zien.</p>"
-"<p>Omdat het mogelijk is dat een functie zeer vaak wordt aangeroepen wordt er "
-"soms een afstandsbereik getoond met tussen haakjes de mediale afstand van de "
-"functies die in dat bereik vallen. De mediale afstand is die afstand vanwaar de "
-"meeste aanroepen worden gedaan.</p>"
-"<p>Als u een functie selecteert wordt deze de huidig geselecteerde functie. Als "
-"er twee panelen zijn (gesplitste modus) dan wordt de functie in het andere "
-"paneel als geselecteerd gekozen.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Instructie fetch"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Gegevensleestoegang"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Gegevensschrijftoegang"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 Instr.Fetch Mis"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1 Data Lees mis"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1 Data Schrijf mis"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2 Instr fetch mis"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2 Data Lees mis"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2 Data Schrijf mis"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Steekproeven"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Systeemtijd"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Gebruikerstijd"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "L1 Gemist totaal"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "L2 Gemist totaal"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Cyclusschatting"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1881,6 +1880,12 @@ msgstr "Maximaal aantal elementen in lijsten:"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Kostenelement-kleuren"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2193,12 +2198,6 @@ msgstr "Uitgevoerd"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Basisblokken"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Aanroepen"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2211,12 +2210,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Onderscheidend"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "ELF objecten"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2241,12 +2234,6 @@ msgstr "Stack-trace"
msgid "Sync."
msgstr "Synchr."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2307,6 +2294,456 @@ msgstr "Stack selectie"
msgid "Cost2"
msgstr "Kosten2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Profieldeel %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(geen trace)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(geen profieldeel)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Instructie fetch"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Gegevensleestoegang"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Gegevensschrijftoegang"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 Instr.Fetch Mis"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 Data Lees mis"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 Data Schrijf mis"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 Instr fetch mis"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 Data Lees mis"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 Data Schrijf mis"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 Instr.Fetch Mis"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1 Data Lees mis"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1 Data Schrijf mis"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Steekproeven"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Systeemtijd"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Gebruikerstijd"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 Gemist totaal"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 Gemist totaal"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "L1 Gemist totaal"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Cyclusschatting"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijst van profieldelen</b> "
+"<p>Deze lijst laat alle profieldelen van de geladen trace zien. Voor elk deel "
+"worden de eigen/gecumuleerde kosten getoond van het geselecteerde element in "
+"dat deel. De procentuele kosten worden altijd relatief ten opzichte van de "
+"totale kosten <em>van dat deel</em> getoond in tegenstelling tot de gehele "
+"trace zoals in het Trace deel overzicht). Ook het aantal aanroepen van en naar "
+"de huidig geselecteerde functie binnen het profieldeel worden getoond.</p> "
+"Door één of meer profieldelen te kiezen uit de lijst worden de kosten in "
+"KCachegrind getoond voor de geselecteerde delen. Als geen delen worden "
+"geselecteerd worden impliciet alle delen gebruikt voor de kostencalculatie.</p> "
+"<p>Dit is een lijst waar u meerdere delen kunt selecteren. U kunt een bereik "
+"van delen selecteren door de muis over de delen te slepen of de Shift/Ctrl "
+"toetsen te gebruiken terwijl u delen selecteert. Selectie en deselectie kan ook "
+"worden gedaan in het Trace deel window. Ook deze lijst staat u toe meerdere "
+"delen te selecteren.</p? "
+"<p>Merk op dat de lijst verborgen is als er maar één tracedeel beschikbaar "
+"is.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Selecteer '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Verberg '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Verberg geselecteerde elementen"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles tonen"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n functie overgeslagen)\n"
+"(%n functies overgeslagen)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Aanroep(en) van %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Aanroep(en) naar %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(onbekende aanroep)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Aanroepgrafiek rond actieve functie</b>"
+"<p>Afhankelijk van de configuratie laat dit venster een aanroepgrafiek van de "
+"actieve functie zien. Opmerking: de getoonde kosten zijn <b>alleen</b> "
+"de kosten gespendeerd terwijl de actieve functie uitgevoerd werd, dat wil "
+"zeggen dat de getoonde kosten voor main() - als main() zichtbaar is - dezelfde "
+"zouden moeten zijn als de kosten van de actieve functie, omdat dat de "
+"inclusieve kosten zijn voor main() gespendeerd terwijl de actieve functie "
+"uitgevoerd werd.</p>"
+"<p> Voor cycli geven de blauwe pijlen aan dat dit een kunstmatige aanroep is "
+"die is toegevoegd om correct te kunnen tekenen, maar die in feite niet is "
+"uitgevoerd.</p>"
+"<p>Als de grafiek groter is dan het oppervlak van het venster, wordt een "
+"overzichtsvenster getoond aan één kant van de grafiek. Er zijn vergelijkbare "
+"visualisatieopties voor de aanroepen-treemap; de geselecteerde functie is "
+"gemarkeerd.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: een langdurig grafisch proces is in uitvoering.\n"
+"Reduceer node/edge limits om het sneller te laten verlopen.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Opmaken onderbroken.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"De grafische aanroep heeft %1 nodes en %2 edges.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Geen element geactiveerd waarvoor de aanroepgraaf kan worden getoond."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Geen aanroepgraaf kan getoond worden voor het actieve item."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Geen aanroepgraaf is beschikbaar doordat het volgende\n"
+"commando niet uitgevoerd kan worden:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Controleer of 'dot' is geïnstalleerd (pakket GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Fout bij het uitvoeren van het grafische hulpprogramma.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Er is geen graaf van aanroepen beschikbaar voor functie\n"
+"\t'%1'\n"
+"omdat er geen kosten van het geselecteerde gebeurtenistype zijn."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Stop opmaken"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Als Postscript"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Als afbeelding..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Grafiek exporteren"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Geen minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Als knoop"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % van knoop"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % van knoop"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % van knoop"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Aanroeperdiepte"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Aanroepdiepte"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. knoopkosten"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. aanroepkosten"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Pijlen voor overgeslagen aanroepen"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Intra-cyclus aanroepen"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Clustergroepen"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Compact"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Hoog"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Van boven naar beneden"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Links naar rechts"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Cirkelvormig"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Linksboven"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Rechtsboven"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Linksbeneden"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Rechtsbeneden"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafiek"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Vogelvlucht"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2353,10 +2790,6 @@ msgstr "Alleen randen corrigeren"
msgid "Width %1"
msgstr "Breedte %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Schaduw"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
@@ -2389,14 +2822,6 @@ msgstr "Rechtsonder"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Geen limiet voor %1"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Geen gebiedslimiet"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Gebied van '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2406,22 +2831,10 @@ msgstr ""
"1 pixel\n"
"%n pixels"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Gebiedslimiet verdubbelen (naar %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Gebiedslimiet halveren (tot %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Geen dieptelimiet"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Diepte van '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2435,541 +2848,151 @@ msgstr "Verminderen (tot %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Vermeerderen (tot %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Aanroeperskaart</b>"
-"<p>Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van alle aanroepers van de "
-"huidig geselecteerde functie. Elke gekleurde rechthoek representeert een "
-"functie. De afmeting tracht proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd in "
-"die functie terwijl de actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan de "
-"accuratesse van de afbeelding)</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Aanroepenkaart</b>"
-"<p>Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van alle aangeroepen functies "
-"van de huidige geselecteerde functie. Elke gekleurde rechthoek representeert "
-"een functie. De afmeting tracht proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd "
-"in die functie terwijl de actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan "
-"de accuratesse van de afbeelding)</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"Weergave-opties kunnen worden gevonden in het contextmenu. Om exacte afmetingen "
-"te krijgen kiest u 'Verberg incorrecte randen'. Omdat het tekenen in deze modus "
-"<em>zeer</em> tijdrovend kan zijn is het raadzaam het maximale aantal "
-"nestingniveaus van tevoren beperken. 'Beste' bepaalt de splitsingrichting van "
-"de kinderen aan de hand van de afbeeldingverhouding van het bovenliggende "
-"element. 'Altijd beste' bepaalt op basis van de voor kinderen overgebleven "
-"ruimte. 'XXXIgnore Proporties' gebruikt ruimte om de functienaam te tekenen <em>"
-"voordat</em> de kinderen worden getekend. Merk op dat de afbeeldingproporties "
-"<em>bijzonder</em> kunnen afwijken van de daadwerkelijke proporties.</p>"
-"Dit is een treemap interface-element. Toetsenbordnavigatie is mogelijk met de "
-"toetsen cursor rechts en cursor links om te itereren binnen een gelijk "
-"generatieniveau terwijl de toetsen cursor omhoog en cursor omlaag worden "
-"gebruikt om een nestingniveau omhoog en omlaag bewerkstelligen. De <em>"
-"Return</em> toets activeert het huidige element.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Ga naar"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Stoppen bij diepte"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Diepte 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Diepte 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Diepte 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Verminder diepte (tot %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Vermeerder diepte (tot %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Stop bij functie"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Geen functielimiet"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Stoppen bij gebied"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 pixels"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 pixels"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 pixels"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 pixels"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Gebiedslimiet halveren (tot %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualisatie"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Splits richting"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Foute randen overslaan"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Randbreedte"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Rand 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Rand 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Rand 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Rand 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Teken symboolnamen"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Teken kosten"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Teken locatie"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Teken aanroepen"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Aanroepkaart: Huidige is '%1'"
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(geen functie)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(geen aanroep)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Importfilter voor door Cachegrind/Callgrind gegenereerde "
-"profielgegevens-bestanden"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(actief)"
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "%1 wordt geladen"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Aantal"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Broncodepositie"
-#: callview.cpp:85
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<b>Lijst van directe aanroepers</b> "
-"<p>Deze lijst laat alle functies zien die de huidig geselecteerde functie "
-"zonder tussenkomst van andere functies aanroepen samen met het aantal aanroepen "
-"en de (cumulatieve) kosten gespendeerd in de huidig geselecteerde functie "
-"terwijl zij is aangeroepen uit de functie in de lijst.</p>"
-"<p>Een icoon in plaats van cumulatieve kosten specificeert dat dit een aanroep "
-"binnen een recursieve cyclus is. Cumulatieve kosten hebben hier geen "
-"betekenis</p>"
-"<p>Als u een functie selecteert wordt dit de huidig geselecteerde functie. Als "
-"er twee panelen zijn (Gesplitste modus) wordt de functie in het andere paneel "
-"de huidig geselecteerde functie in dat paneel.</p>"
+"<b>Geannoteerde machinecode</b> "
+"<p>De geannoteerde machinecodelijst laat de machinecode-instructies van de "
+"huidig geselecteerde functie zien, samen met (de eigen) kosten gespendeerd "
+"gedurende het uitvoeren van een instructie. Als het een aanroepinstructie "
+"betreft worden regels die details bevatten over de aanroep ingevoegd in de "
+"broncode. Dit zijn de (cumulatieve) kosten gespendeerd binnen de aanroep, het "
+"aantal aanroepen en het doel van de aanroep.</p>"
+"<p>De gedisassembleerde uitvoer die wordt getoond is met de 'objdump' utility "
+"uit het pakket 'binutils' gegenereerd.</p>"
+"<p>Selecteer een regel met aanroepinformatie om de aangeroepen functie de "
+"huidige functie te maken</p>"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lijst van directe aanroepers</b>"
-"<p>Deze lijst laat alle functies zien die zonder tussenkomst van andere "
-"functies worden aangeroepen samen met het aantal aanroepen en de (cumulatieve) "
-"kosten gespendeerd in deze functie gedurende de aanroep van de huidige "
-"geselecteerde functie.</p>"
-"<p>Als u een functie selecteert wordt dit de huidig geselecteerde functie. Als "
-"er twee panelen zijn (Gesplitste modus) wordt de functie in het andere paneel "
-"de huidig geselecteerde functie in dat paneel.</p>"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Ga naar adres %1"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Onbekend type"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Hexcode"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr ""
-"<p>... dat de <em>Wat is dit?</em>-hulp voor elk interface-element\n"
-"in KCachegrind gedetailleerde informatie bevat omtrent het gebruik van het "
-"interface-element?\n"
-"Het is raadzaam om tenminste deze helpteksten te lezen voordat u het "
-"interface-element voor\n"
-" het eerst gebruikt. Gebruik <em>Wat is dit?</em> door Shift+F1 in te drukken "
-"en te klikken op het interface-element</p>\n"
+"Er bevindt zich geen instructie-informatie in het profielgegevens-bestand."
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat u profielinformatie kunt krijgen op instructieniveau\n"
-"met Calltree met de optie <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Gebruik het Assembler venster voor geannoteerde instructies.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Om de Valgrind Calltree Skin te gebruiken, herstart met optie"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat u de toetsen Alt-Links en Alt-Rechts kunt gebruiken om\n"
-"door de geschiedenis van actieve objecten te lopen?"
-"<p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat u met de pijltjestoetsen kunt navigeren in de aanroepenkaart en\n"
-"de aanroeperskaart met de pijltjestoetsen? Gebruik Links/Rechts om in\n"
-"het gelijke niveau te navigeren en Omhoog/Omlaag om het nestingniveau te\n"
-"wijzigen. Druk op Spatie om het huidige element te selecteren, druk op Return\n"
-"om het huidige element te activeren.</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Om (conditionele) sprongen te zien specificeer aanvullend"
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat u in de aanroepengraaf kunt navigeren met de pijltjestoetsen?\n"
-"Gebruik Omhoog/Omlaag om het aanroepniveau te wijzigen terwijl u gelijktijdig\n"
-"afwisselt tussen aanroepen en functies. Gebruik Links/Rechts om te veranderen "
-"van\n"
-"aanroepen en functies op hetzelfde niveau. Om een huidig item te activeren\n"
-"drukt u op Return.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat u snel een functie kunt zoeken door een deel van de\n"
-"naam (niet hoofdlettergevoelig) in de invoerregel op de taakbals\n"
-"te tikken en op Return te drukken?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van het commando"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat u afwijkende kleuren aan\n"
-"ELF objecten/C++ klassen/Broncodebestanden kunt toekennen\n"
-"voor het gebruik in grafieken in \n"
-"<em>Instellingen->Configureer KCachegrind..</em>?</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Controleer of u 'objdump' op deze machine hebt geïnstalleerd."
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat u kunt zien of debug informatie aanwezig is voor een geselecteerde\n"
-"functie door te kijken naar de locatieaanduiding in het Informatie tabblad of\n"
-"de broncodelijst in het Broncode tabblad?</p>\n"
-"<p>Daar moet de naam van het broncodebestand (met extensie) aanwezig zijn.\n"
-"Als KCachegrind toch niet de broncode laat zien dient u te controleren of\n"
-"u de map met het broncodebestand hebt toegevoegd aan de\n"
-"<em>Broncodemappen</em> lijst in de configuratie.\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Dit gereedschap bevindt zich in het 'binutils' pakket."
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat u kunt instellen of KCachegrind absolute of relatieve "
-"gebeurtenistellingen\n"
-"laat zien (percentageafbeelding)?</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Geen assembler)"
-#: tips.cpp:75
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>... dat u het maximum aantal elementen voor alle functielijsten in\n"
-"KCachegrind kunt instellen? Het beperken van het maximum aantal elementen\n"
-"zorgt ervoor dat de gebruikersinterface sneller wordt. Het laatste element\n"
-"in de lijst beeld het aantal overgeslagen functies af, samen met een \n"
-"kostenconditie voor deze overgeslagen functies.</p>\n"
-"Om een functie met lage kosten te activeren kunt u naar deze functie zoeken \n"
-"in de platte instelling. Het selecteren van deze functies voegt hen tijdelijk "
-"toe \n"
-"aan het profiel.</p>\n"
+"Er is %n kostenregel zonder assemblercode.\n"
+"Er zijn %n kostenregels zonder assemblercode."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"... dat het Dekking tabblad - in tegenstelling tot het Aanroepen tabblad - \n"
-"<em>alle</em> functies laten zien die de geselecteerde functie aanroepen "
-"(bovenste deel)\n"
-"en alle functies die aangeroepen worden door de geselecteerde functie (onderste "
-"deel)\n"
-"onafhankelijk van het aantal tussenliggende functies daartussen?\n"
-"<p>Voorbeelden:</p>\n"
-"<p>Een element in de bovenste lijst voor functie foo1() met een waarde van 50%\n"
-"met functie bar() geselecteerd betekent dat 50 van alle kosten van functie "
-"bar()\n"
-"gespendeerd zijn terwijl ze vanuit functie foo1() zijn aangeroepen.</p>\n"
-"<p>Een element in de onderste lijst voor functie foo2() met een waarde van 50%\n"
-"met functie bar() geselecteerd betekent dat 50% van alle kosten zijn "
-"gespendeerd\n"
-"in functie bar() terwijl deze functie foo2() aanriep.</p>\n"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Dit gebeurt omdat de code van"
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat als u met de muisaanwijzer boven een rechthoek in de treemap\n"
-"wacht u een tekstballon krijgt met alle namen van geneste rechthoeken op die "
-"positie?</p>\n"
-"Elementen in deze lijst kunnen worden geselecteerd door de rechtermuisknop te \n"
-"bedienen.</p>\n"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "niet overeenkomstig lijkt te zijn met het profielgegevens-bestand."
-#: tips.cpp:111
-msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr ""
-"<p>... dat u de kostentellingen kunt beperken door het aantal geselecteerde\n"
-"profieldelen te beperken in de Trace Selectie venster?</p>\n"
-"Om meerdere profieldelen te genereren met cachegrind kunt u de optie\n"
-"'--cachedumps=xxx' voor profieldelen met een lengte van xxx basisblokken\n"
-"gebruiken. Een basisblok is een aaneensluiting van niet vertakkende assembler\n"
-"statements binnen uw programma.</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Broncodebestanden"
-
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++ klassen"
-
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Functie (niet gegroepeerd)"
-
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(altijd)"
-
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "KCachegrind configuratie"
+"Gebruikt u een oud profielgegevens-bestand of is het hierboven vermelde"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"Het maximum aantal elementen in lijsten dient lager te zijn als 500. De vorige "
-"waarde (%1) is nog steeds in gebruik."
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ELF-object van een bijgewerkte installatie of een andere machine?"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Kies broncodemap"
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Er is blijkbaar een fout opgetreden bij het uitvoeren van het commando"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Profieldeel %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Controleer of het ELF-object dat u gebruikt in het commando bestaat"
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(geen trace)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr "(Thread %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(geen profieldeel)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Opmerking"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Voer <exec> onder cachegrind uit."
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lijst van profieldelen</b> "
-"<p>Deze lijst laat alle profieldelen van de geladen trace zien. Voor elk deel "
-"worden de eigen/gecumuleerde kosten getoond van het geselecteerde element in "
-"dat deel. De procentuele kosten worden altijd relatief ten opzichte van de "
-"totale kosten <em>van dat deel</em> getoond in tegenstelling tot de gehele "
-"trace zoals in het Trace deel overzicht). Ook het aantal aanroepen van en naar "
-"de huidig geselecteerde functie binnen het profieldeel worden getoond.</p> "
-"Door één of meer profieldelen te kiezen uit de lijst worden de kosten in "
-"KCachegrind getoond voor de geselecteerde delen. Als geen delen worden "
-"geselecteerd worden impliciet alle delen gebruikt voor de kostencalculatie.</p> "
-"<p>Dit is een lijst waar u meerdere delen kunt selecteren. U kunt een bereik "
-"van delen selecteren door de muis over de delen te slepen of de Shift/Ctrl "
-"toetsen te gebruiken terwijl u delen selecteert. Selectie en deselectie kan ook "
-"worden gedaan in het Trace deel window. Ook deze lijst staat u toe meerdere "
-"delen te selecteren.</p? "
-"<p>Merk op dat de lijst verborgen is als er maar één tracedeel beschikbaar "
-"is.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Toon informatie van deze trace"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Selecteer '%1'"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Verberg '%1'"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "TDE-schil voor Cachegrind"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Verberg geselecteerde elementen"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Alles tonen"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Auteur/onderhouder"