diff options
author | Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com> | 2022-05-24 12:50:18 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-05-25 13:22:03 +0000 |
commit | 4ed636d7294c54bb1584e7275a9b1a47f0923e82 (patch) | |
tree | 18ec5a3e48af75029af7e8265b8a5e1e48a44c8a /tde-i18n-nl | |
parent | aa0d91a41fe3f7bb2d058e5f0e8bac3a11b21969 (diff) | |
download | tde-i18n-4ed636d7294c54bb1584e7275a9b1a47f0923e82.tar.gz tde-i18n-4ed636d7294c54bb1584e7275a9b1a47f0923e82.zip |
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 89.4% (228 of 255 strings)
Translation: tdebase/kcmkicker
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkicker/nl/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po | 242 |
1 files changed, 120 insertions, 122 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po index cf73058c73f..0f7383419fe 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkicker\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-03 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-25 13:21+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmkicker/nl/>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -181,9 +181,9 @@ msgid "" "and applets." msgstr "" "<h1>Paneel</h1> Hier kunt u het TDE-paneel (ook wel ‘kicker’ genoemd) " -"instellen. Dit omvat onder meer positie- en grootte-instellingen, van het " -"paneel maar ook het de manier van verbergen en de vormgeving. <p> N.b.: " -"sommige van deze instellingen ook kunt bereiken vanop het paneel zelf, " +"instellen. Dit omvat onder meer positie- en omvangsinstellingen van het " +"paneel, maar ook de manier van verbergen en de vormgeving.<p>N.b.: sommige " +"van deze instellingen kunt u tevens bereiken vanop het paneel zelf, " "bijvoorbeeld door het paneel met de linkermuisknop te verslepen of via het " "rechtermuisknopmenu. Met het rechtermuisknopmenu kunt u tevens de knoppen en " "applets op het paneel aanpassen." @@ -233,51 +233,51 @@ msgstr "Linksboven" #: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 msgid "Top center" -msgstr "Boven midden" +msgstr "Bovenmidden" #: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 msgid "Top right" -msgstr "Boven rechts" +msgstr "Rechtsboven" #: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 msgid "Left top" -msgstr "Links boven" +msgstr "Linksboven" #: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 msgid "Left center" -msgstr "Links midden" +msgstr "Linksmidden" #: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 msgid "Left bottom" -msgstr "Links onder" +msgstr "Linksonder" #: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 msgid "Bottom left" -msgstr "Onder links" +msgstr "Linksonder" #: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 msgid "Bottom center" -msgstr "Onder midden" +msgstr "Ondermidden" #: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 msgid "Bottom right" -msgstr "Onder rechts" +msgstr "Rechtsonder" #: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 msgid "Right top" -msgstr "Rechts boven" +msgstr "Rechtsboven" #: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 msgid "Right center" -msgstr "Rechts midden" +msgstr "Rechtsmidden" #: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 msgid "Right bottom" -msgstr "Rechts onder" +msgstr "Rechtsonder" #: positiontab_impl.cpp:116 msgid "All Screens" -msgstr "Alle schermen" +msgstr "Alle beeldschermen" #: positiontab.ui:412 positiontab_impl.cpp:535 #, no-c-format @@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "Groen hout" #: ../../kicker/data/tiles:4 msgid "Light Gray" -msgstr "Licht grijs" +msgstr "Lichtgrijs" #: ../../kicker/data/tiles:5 msgid "Light Green" -msgstr "Licht groen" +msgstr "Lichtgroen" #: ../../kicker/data/tiles:6 msgid "Light Pastel" @@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "Licht pastel" #: ../../kicker/data/tiles:7 msgid "Light Purple" -msgstr "Licht paars" +msgstr "Lichtpaars" #: ../../kicker/data/tiles:8 msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Knopen" +msgstr "Knopen en moeren" #: ../../kicker/data/tiles:9 msgid "Red Wood" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Massief tijgeroog" #: advancedOptions.ui:27 #, no-c-format msgid "Panel Dimensions" -msgstr "Paneeldimensies" +msgstr "Paneelafmetingen" #: advancedOptions.ui:38 #, no-c-format @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Applethandvatten" #: advancedOptions.ui:99 #, no-c-format msgid "&Visible" -msgstr "&Zichtbaar" +msgstr "&Altijd tonen" #: advancedOptions.ui:105 #, no-c-format @@ -397,15 +397,15 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten altijd weer te geven.</p>\n" -"<p>De applet-handvatten laten u applets verplaatsen, verwijderen en " +"<p>Kies deze optie om de applethandvatten altijd te tonen.</p>\n" +"<p>Met de applethandvatten kunt u applets verplaatsen, verwijderen en " "instellen.</p>\n" "</qt>" #: advancedOptions.ui:116 #, no-c-format msgid "&Fade out" -msgstr "Laten &vervagen" +msgstr "Bij aan&wijzen" #: advancedOptions.ui:119 #, no-c-format @@ -418,9 +418,9 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten alleen zichtbaar te maken " -"als de muis eroverheen gaat.</p>\n" -"<p>De applet-handvatten laten u applets verplaatsen, verwijderen en " +"<p>Kies deze optie om de applethandvatten alleen te tonen als u ze aanwijst " +"met de cursor.</p>\n" +"<p>Met de applethandvatten kunt u applets verplaatsen, verwijderen en " "instellen.</p>\n" "</qt>" @@ -438,28 +438,28 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p><p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten altijd te verbergen. Let " -"op, hierdoor kunt u sommige applets niet meer verplaatsen, verwijderen of " +"<p><p>Kies deze optie om de applethandvatten altijd te verbergen. Let op: " +"hierdoor kunt u sommige applets niet meer verplaatsen, verwijderen of " "instellen.</p>\n" "</qt>" #: advancedOptions.ui:162 #, no-c-format msgid "Transparency" -msgstr "Transparant" +msgstr "Doorzichtigheid" #: advancedOptions.ui:184 advancedOptions.ui:285 #, no-c-format msgid "" "Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." msgstr "" -"Druk op deze knop om de kleur te kiezen die zal worden gebruikt bij het " -"inkleuren van transparante panelen." +"Klik op deze knop om de kleur te kiezen die dient te worden gebruikt op " +"doorzichtige panelen." #: advancedOptions.ui:209 #, no-c-format msgid "Min" -msgstr "Min" +msgstr "Min." #: advancedOptions.ui:215 advancedOptions.ui:243 advancedOptions.ui:257 #: advancedOptions.ui:271 @@ -468,13 +468,13 @@ msgid "" "Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using " "the tint color." msgstr "" -"Gebruik deze schuifregelaar om te bepalen hoeveel kleur de transparante " -"panelen zullen hebben." +"Gebruik deze schuifregelaar om aan te geven hoeveel kleur de doorzichtige " +"panelen dienen te hebben." #: advancedOptions.ui:251 #, no-c-format msgid "Max" -msgstr "Max" +msgstr "Max." #: advancedOptions.ui:265 #, no-c-format @@ -499,16 +499,15 @@ msgid "" "disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the " "menu bar. Set this option to make it transparent anyways." msgstr "" -"Normaliter als de menubalk van de programma's in een paneel bovenlangs het " -"scherm wordt weergegeven (zoals bekend van MacOS), is de transparantie voor " -"dit paneel uitgeschakeld. Dit om te voorkomen dat de bureaubladachtergrond " -"botst met de menubalk. Activeer deze optie om het paneel toch transparant te " -"maken." +"Normaliter - als de menubalk van de programma's in een paneel bovenaan het " +"scherm wordt getoond (zoals op macOS) - is de doorzichtigheid van dit paneel " +"uitgeschakeld om te voorkomen dat de bureaubladachtergrond botst met de " +"menubalk. Schakel deze optie om het paneel tóch doorzichtig te maken." #: advancedOptions.ui:304 #, no-c-format msgid "Blur the background when transparency is enabled" -msgstr "" +msgstr "Achtergrond van doorzichtige panelen vervagen" #: advancedOptions.ui:307 #, no-c-format @@ -516,16 +515,18 @@ msgid "" "When checked, the displayed semi-transparent background image will be " "blurred to reduce eyestrain." msgstr "" +"Schakel in om de achtergrondafbeelding halfdoorzichtig te maken om vermoeide " +"ogen te voorkomen." #: advancedOptions.ui:317 #, no-c-format msgid "Texture" -msgstr "" +msgstr "Textuur" #: advancedOptions.ui:328 #, no-c-format msgid "Show resize handle on panels" -msgstr "" +msgstr "Grootte-aanpassingshandvat tonen op panelen" #: advancedOptions.ui:331 #, no-c-format @@ -533,16 +534,18 @@ msgid "" "Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each " "panel." msgstr "" +"Schakel in om een handvat aan het einde van elk paneel te tonen waarmee de " +"grootte kan worden aangepast." #: advancedOptions.ui:339 #, no-c-format msgid "Use deep buttons" -msgstr "" +msgstr "Verzonken knoppen gebruiken" #: advancedOptions.ui:342 #, no-c-format msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels." -msgstr "" +msgstr "Schakel in om panelen van meer textuur te voorzien." #: applettab.ui:24 #, no-c-format @@ -552,17 +555,17 @@ msgstr "Beveiligingsniveau" #: applettab.ui:35 #, no-c-format msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Laad alleen vertrouwde applets intern" +msgstr "Alleen vertrouwde applets laden" #: applettab.ui:43 #, no-c-format msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "Laad applets uit de opstartconfiguratie intern" +msgstr "Applets uit de opstartinstellingen laden" #: applettab.ui:51 #, no-c-format msgid "Load all applets internal" -msgstr "Laad alle applets intern" +msgstr "Alle applets laden" #: applettab.ui:67 #, no-c-format @@ -592,7 +595,7 @@ msgstr "Vertrouwde applets" #: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48 #, no-c-format msgid "S&ettings for:" -msgstr "Inst&ellingen voor:" +msgstr "Inst&ellingen omtrent:" #: hidingtab.ui:79 #, no-c-format @@ -602,7 +605,7 @@ msgstr "Verbergmodus" #: hidingtab.ui:107 #, no-c-format msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "&Alleen verbergen als op de invouwknop is geklikt" +msgstr "A&lleen verbergen met behulp van de invouwknop" #: hidingtab.ui:113 #, no-c-format @@ -610,13 +613,13 @@ msgid "" "If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click " "on the hide buttons that appear on either end of it." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u het venster alleen verbergen door " -"op een van de invouwknoppen aan weerszijden van het paneel te klikken." +"Schakel in om een paneel alleen te verbergen door op een van de " +"invouwknoppen aan weerszijden van het paneel te klikken." #: hidingtab.ui:138 #, no-c-format msgid " sec" -msgstr " sec" +msgstr " sec." #: hidingtab.ui:141 #, no-c-format @@ -629,8 +632,8 @@ msgid "" "Here you can change the delay after which the panel will disappear if not " "used." msgstr "" -"Hier kunt u bepalen na hoeveel tijd het paneel verborgen wordt als hij niet " -"wordt gebruikt." +"Hier kunt u aangeven na hoeveel tijd het paneel verborgen wordt indien niet " +"gebruikt." #: hidingtab.ui:163 #, no-c-format @@ -647,9 +650,7 @@ msgstr "Toestaan dat andere &vensters het paneel bedekken" msgid "" "If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by " "other windows." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan kan het paneel worden bedekt door andere " -"vensters." +msgstr "Schakel in om het paneel te laten bedekken door andere vensters." #: hidingtab.ui:213 #, no-c-format @@ -664,15 +665,15 @@ msgid "" "panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, " "such as on laptops." msgstr "" -"Als deze optie ingeschakeld is zal het paneel na een tijdje automatisch " -"worden verborgen en pas weer verschijnen als u de muis verplaatst naar de " -"schermrand waar het paneel aan gehecht is. Dit is vooral handig bij lage " -"schermresoluties, bijvoorbeeld op laptops." +"Schakel in om het paneel na verloop van tijd automatisch te verborgen en pas " +"weer te tonen als u de muis naar de schermrand waar het paneel aan gehecht " +"is verplaatst. Dit is vooral handig bij gebruik van lage schermresoluties, " +"bijvoorbeeld op laptops." #: hidingtab.ui:235 #, no-c-format msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "Tevoo&rschijn halen als de aanwijzer dit raakt:" +msgstr "Tonen als aanwijze&r dit raakt:" #: hidingtab.ui:238 #, no-c-format @@ -681,8 +682,8 @@ msgid "" "the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " "covering it." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u het paneel doen verschijnen door " -"met de muisaanwijzer naar de opgegeven hoek van het scherm te gaan." +"Schakel in om het paneel te tonen door met de muisaanwijzer naar de " +"opgegeven hoek van het scherm te gaan." #: hidingtab.ui:244 #, no-c-format @@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "Hoek rechtsboven" #: hidingtab.ui:259 #, no-c-format msgid "Right Edge" -msgstr "Rechter rand" +msgstr "Rechterrand" #: hidingtab.ui:264 #, no-c-format @@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "Hoek linksonder" #: hidingtab.ui:279 #, no-c-format msgid "Left Edge" -msgstr "Linker rand" +msgstr "Linkerrand" #: hidingtab.ui:289 #, no-c-format @@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "" #: hidingtab.ui:319 #, no-c-format msgid "&Hide panel when configured screen is not available" -msgstr "" +msgstr "Paneel verbergen indien ingesteld beeldsc&herm niet is aangesloten" #: hidingtab.ui:322 #, no-c-format @@ -745,11 +746,14 @@ msgid "" "screen is not available. This panel will be automatically restored when the " "configured Xinerama screen is reenabled." msgstr "" +"Schakel in om het paneel te verbergen als het Xinerama-beeldscherm niet is " +"aangesloten. Het paneel wordt automatisch getoond zodra het scherm wordt " +"aangesloten." #: hidingtab.ui:333 #, no-c-format msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "Pa&neel tonen tijdens bureaubladwisseling" +msgstr "Paneel tonen tijdens bureaubla&dwisseling" #: hidingtab.ui:336 #, no-c-format @@ -758,9 +762,9 @@ msgid "" "brief period of time when the desktop is switched so you can see which " "desktop you are on." msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld zal het paneel zichzelf automatisch gedurende " -"een korte tijd tonen tijdens het schakelen naar een ander bureaublad. Op " -"deze wijze kunt u zien op welk bureaublad u zich bevindt." +"Schakel in om het paneel automatisch enige tijd te tonen tijdens het " +"overschakelen naar een ander bureaublad. Op deze wijze kunt u zien op welk " +"bureaublad u bent." #: hidingtab.ui:371 #, no-c-format @@ -777,8 +781,8 @@ msgid "" msgstr "" "Deze optie omvat de invouwknoppen. Dit zijn de knoppen met een klein " "driehoekje die u aan weerszijden van het paneel kunt vinden. U kunt een knop " -"aan een van de uiteinden van het paneel plaatsen, of aan beide uiteinden. " -"Door op een van deze knoppen te drukken kunt u het paneel laten verdwijnen." +"op een van de uiteinden van het paneel plaatsen of op beide uiteinden. Door " +"op een van deze knoppen te klikken, kunt u het paneel verbergen." #: hidingtab.ui:391 #, no-c-format @@ -786,8 +790,7 @@ msgid "" "When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end " "of the panel." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal er een invouwknop aan de linkerzijde van " -"het paneel verschijnen." +"Schakel in om een invouwknop aan de linkerzijde van het paneel te tonen." #: hidingtab.ui:399 #, no-c-format @@ -800,8 +803,7 @@ msgid "" "When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end " "of the panel." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal er een invouwknop aan de rechterzijde van " -"het paneel verschijnen." +"Schakel in om een invouwknop aan de rechterzijde van het paneel te tonen." #: hidingtab.ui:440 #, no-c-format @@ -811,7 +813,7 @@ msgstr "Paneelanimatie" #: hidingtab.ui:468 #, no-c-format msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "Invouwa&nimatie activeren" +msgstr "Invouwen voorzien van a&nimatie" #: hidingtab.ui:471 #, no-c-format @@ -820,16 +822,16 @@ msgid "" "hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly " "below." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal het paneel van het scherm af \"schuiven\" " -"als u op een van de invouwknoppen klikt. De snelheid van de animatie kunt u " -"instellen met de schuifregelaar hieronder." +"Schakel in om het paneel van het scherm af te ‘schuiven’ als u op een van de " +"invouwknoppen klikt. De snelheid van de animatie kunt u instellen met de " +"schuifregelaar hieronder." #: hidingtab.ui:536 #, no-c-format msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." msgstr "" "Bepaalt hoe snel het paneel wordt ingevouwen als de invouwanimatie is " -"geactiveerd." +"ingeschakeld." #: hidingtab.ui:572 #, no-c-format @@ -839,7 +841,7 @@ msgstr "Snel" #: hidingtab.ui:613 #, no-c-format msgid "Medium" -msgstr "Middel" +msgstr "Redelijk snel" #: hidingtab.ui:637 #, no-c-format @@ -852,9 +854,8 @@ msgid "" "If this option is selected, informational tooltips will appear when the " "mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen er informele tekstballonnen " -"worden getoond als u met de cursor over de pictogrammen, knoppen en applets " -"op het paneel schuift." +"Schakel in om informatieve tekstballonnen te tonen als u de cursor boven " +"pictogrammen, knoppen en applets houdt." #: lookandfeeltab.ui:30 #, no-c-format @@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "Algemeen" #: lookandfeeltab.ui:41 #, no-c-format msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "Effecten bij pictogra&m onder de muis inschakelen" +msgstr "Pictogra&meffecten onder cursor tonen" #: lookandfeeltab.ui:44 #, no-c-format @@ -872,22 +873,20 @@ msgid "" "When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse " "cursor is moved over panel buttons" msgstr "" -"Als deze optie ingeschakeld is, dan worden de knoppictogrammen iets vergroot " -"als de muisaanwijzer er overheen beweegt." +"Schakel in om de knoppictogrammen iets te vergroten als u ze met de cursor " +"aanwijst." #: lookandfeeltab.ui:52 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Enable icon activation effects" -msgstr "Effecten bij pictogra&m onder de muis inschakelen" +msgstr "Pictogrameffecten na aanklikken" #: lookandfeeltab.ui:55 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "When this option is selected an activation effect appears when panel buttons " "are left clicked." -msgstr "" -"Als deze optie ingeschakeld is, dan worden de knoppictogrammen iets vergroot " -"als de muisaanwijzer er overheen beweegt." +msgstr "Schakel in om knoppictogrammen te bewegen als ze worden aangeklikt." #: lookandfeeltab.ui:63 #, no-c-format @@ -900,9 +899,8 @@ msgid "" "When this option is selected informational tooltips will appear when the " "mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen er informele tekstballonnen " -"worden getoond als u met de cursor over de pictogrammen, knoppen en applets " -"op het paneel schuift." +"Schakel in om informatieve tekstballonnen te tonen als u de cursor boven " +"pictogrammen, knoppen en applets op het paneel houdt." #: lookandfeeltab.ui:76 #, no-c-format @@ -912,22 +910,22 @@ msgstr "Knopachtergronden" #: lookandfeeltab.ui:87 #, no-c-format msgid "&TDE menu:" -msgstr "&K-menu:" +msgstr "&TDE-menu:" #: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for the TDE menu." -msgstr "Kies een tegelafbeelding voor het K-menu." +msgstr "Kies een tegelafbeelding voor het TDE-menu." #: lookandfeeltab.ui:101 #, no-c-format msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "&QuickBrowser-menu's:" +msgstr "&Snelverkenner-menu's:" #: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "Kies een tegelafbeelding voor de knoppen van Quick Browser." +msgstr "Kies een tegelafbeelding voor de knoppen van de snelverkenner." #: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198 #: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331 @@ -941,8 +939,8 @@ msgid "" "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "for quick browser tile backgrounds" msgstr "" -"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop " -"een kleur kiezen voor de achtergrondtegel van Quick Browser." +"Schakel de optie ‘Aangepaste kleur’ in om een kleur te kiezen voor de " +"tegelachtergrond van de snelverkenner." #: lookandfeeltab.ui:187 #, no-c-format @@ -950,8 +948,8 @@ msgid "" "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "for the TDE menu tile background" msgstr "" -"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop " -"een kleur kiezen voor de achtergrondtegel van K-menu" +"Schakel de optie ‘Aangepaste kleur’ in om een kleur te kiezen voor de " +"tegelachtergrond van het TDE-menu." #: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241 #, no-c-format @@ -964,8 +962,8 @@ msgid "" "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "for window list tile backgrounds" msgstr "" -"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop " -"een kleur kiezen voor de achtergrondtegel van de vensterlijst." +"Schakel de optie ‘Aangepaste kleur’ in om een kleur te kiezen voor de " +"tegelachtergrond van de vensterlijst." #: lookandfeeltab.ui:235 #, no-c-format @@ -983,8 +981,8 @@ msgid "" "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "for the desktop tile background" msgstr "" -"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop " -"een kleur kiezen voor de achtergrondtegel van de bureaubladknop." +"Schakel de optie ‘Aangepaste kleur’ in om een kleur te kiezen voor de " +"tegelachtergrond van het bureaublad." #: lookandfeeltab.ui:289 #, no-c-format @@ -997,13 +995,13 @@ msgid "" "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "for application tile backgrounds" msgstr "" -"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop " -"een kleur kiezen voor de achtergrondtegel van programmaknoppen" +"Schakel de optie ‘Aangepaste kleur’ in om een kleur te kiezen voor de " +"tegelachtergrond van programma's." #: lookandfeeltab.ui:314 #, no-c-format msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "Toepassi&ngen:" +msgstr "Progra&mma's:" #: lookandfeeltab.ui:320 lookandfeeltab.ui:349 #, no-c-format @@ -1018,7 +1016,7 @@ msgstr "Paneelachtergrond" #: lookandfeeltab.ui:407 #, no-c-format msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "Inkleuren volgens desktop-kleurensche&ma" +msgstr "Kleur van globaal kleurensche&ma gebruiken" #: lookandfeeltab.ui:413 #, no-c-format @@ -1027,14 +1025,14 @@ msgid "" "match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' " "control module." msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld wordt de kleur van de achtergrondafbeelding " -"van het paneel aan de standaardkleuren aangepast. Deze standaardkleuren kunt " -"u instellen in de 'Kleuren' configuratiemodule." +"Schakel in om de kleur van de achtergrondafbeelding van het paneel aan de " +"standaardkleuren aan te passen. Deze kleuren kunt u instellen in de " +"kleurenmodule van de systeeminstellingen." #: lookandfeeltab.ui:460 #, no-c-format msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "Dit is een voorbeeld van de geselecteerde achtergrondafbeelding." +msgstr "Dit is een voorvertoning van de gekozen achtergrondafbeelding." #: lookandfeeltab.ui:479 #, no-c-format |