diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nn/messages/kdebase/kdmgreet.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/kdebase/kdmgreet.po | 561 |
1 files changed, 561 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..9f1b7448e70 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,561 @@ +# Translation of kdmgreet to Norwegian Nynorsk +# translation of kdmgreet.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005. +# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:43+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[fiks kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY-innlogging\n" +"%1: %n TTY-innloggingar" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Ubruka" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X innlogging på %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Stilig bakgrunn for kdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Namn på oppsettsfila" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokal innlogging" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP-vertsmeny" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Vertsnamn" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Vert:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Legg til" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Godta" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Oppdater" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meny" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<ukjend>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Ukjend vert %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpassa" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Feilsikker" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (førre)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Den lagra økttypen «%1» er ikkje gyldig lenger.\n" +"Du kan velja ein annan type eller bruka «standard»." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Åtvaring: Dette er ei usikra økt" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Denne skjermen krev inga X-autorisering.\n" +"Det vil seia at alle kan kopla seg til han,\n" +"opna vindauge og fanga opp det du skriv." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Logg inn" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Økt&type:" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Autentiserings&metode" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Fjerninnlogging" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Mislukka innlogging." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Klarte ikkje opna konsollen" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Klarte ikkje opna loggkjelda til konsollen ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Byt brukar" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Start &X-tenar om att" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "L&ukk samband" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ko&nsollinnlogging" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Slå av …" + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Har ikkje lasta noko programtillegg for helsing. Sjekk oppsettet." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autentiserer %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Du må endra passordet ditt no (passordet er for gammalt)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Du må endra passordet ditt no (root krev det)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Du får ikkje logga inn no." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Heimemappa er ikkje tilgjengeleg." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Ingen kan logga inn no.\n" +"Prøv igjen seinare." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Innloggingsskalet ditt står ikkje i /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Kan ikkje logga inn som root." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Kontoen din er utgått på dato. Kontakt systemadministratoren." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Ein kritisk feil oppstod.\n" +"Undersøk KDM-loggfila for meir informasjon\n" +"eller ta kontakt med systemadministratoren." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Kontoen din går ut i morgon.\n" +"Kontoen din går ut om %n dagar." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Kontoen din går ut i dag." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Passordet ditt går ut i morgon.\n" +"Passordet ditt går ut om %n dagar." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Passordet ditt går ut i dag." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentisering mislukkast" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Den autentiserte brukaren (%1) stemmer ikkje med den førespurde brukaren (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatisk innlogging om 1 sekund ...\n" +"Automatisk innlogging om %n sekund …" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Åtvaring: Caps Lock er på" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Mislukka endring" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Mislukka innlogging" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Temaet kan ikkje brukast med autentiseringsmetoden «%1»." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Endrar autentiseringsteikn" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Root-tilgang krevst." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Planlegg …" + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Avsluttingstype" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Slå av datamaskina" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Start datamaskina &om att" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planlegging" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Start:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "T&idsgrense:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Tving etter tidsgrensa" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Den valde startdatoen er ugyldig." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Den valde tidsgrensa er ugyldig." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Slå av datamaskina" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Start &maskina om att" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (noverande)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Slå av datamaskina" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "&Byt til konsoll" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Start maskina om att" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Neste oppstart: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Avbryt aktive økter:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Ikkje tilgang til å avbryta aktive økter:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Økt" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Avbryt komande avslutting" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Ikkje tilgang til å avbryta komande avslutting:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "no" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "uendeleg" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Eigar: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Tidsgrense: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsollbrukar" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kontrollsokkel" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "slå av datamaskina" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "start datamaskina om att" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Neste oppstart: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Etter tidsgrense: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "avbryt alle økter" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "avbryt eigne økter" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "avbryt avslutting" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Økttype" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Kople frå" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Skru av" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Kvilemodus" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Start om igjen" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP-veljar" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Du har «Caps Lock» på." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Brukar %s vil logga inn om %d sekund" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Velkommen til %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Brukarnamn:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Logg inn" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Klarer ikkje opna temafila %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Klarer ikkje tolka temafila %1" |