summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kio_smtp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nn/messages/kdebase/kio_smtp.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/kio_smtp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/kdebase/kio_smtp.po198
1 files changed, 198 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9b007f326f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# translation of kio_smtp.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
+# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-15 21:33+0100\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"Tenaren avviste både EHLO og HELO som ukjende eller ikkje implementerte.\n"
+"Du bør kontakta systemadministratoren til tenaren."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Uventa svar frå tenaren på kommandoen %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"SMTP-tenaren støttar ikkje TLS. Slå av TLS dersom du vil kopla til utan "
+"kryptering."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"SMTP-tenaren hevdar at han støttar TLS, men forhandlinga mislukkast.\n"
+"Du kan slå av TLS i KDE ved å bruka krypto-modulen i Kontrollsenteret."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Tilkoplinga mislukkast"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "Støtte for autentisering er ikkje bygd inn i kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Ingen autentiseringsdetaljar er lagde ved."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"SMTP-tenaren støttar ikkje %1.\n"
+"Vel ein annan autentiseringsmetode.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"SMTP-tenaren støttar ikkje autentisering.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Autentiseringa mislukkast.\n"
+"Passordet er sannsynlegvis feil.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Klarte ikkje lesa data frå programmet."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Meldingsinnhaldet vart ikkje godteke.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tenaren svara:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Tenaren svara: «%1»"
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Dette er ein mellombels feil. Du kan prøva på nytt litt seinare."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "Programmet sende ein ugyldig førespurnad."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Avsendaradressa manglar."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "SMTPProtocol::smtp_open mislukkast (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Tenaren støttar ikkje sending av 8-bit-meldingar.\n"
+"Du kan bruka base64 eller quoted-printable i staden."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Ugyldig SMTP-svar (%1) motteke."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tenaren godtok ikkje tilkoplinga.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Brukarnamn og passord for SMTP-kontoen:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tenaren godtok ikkje avsendaradressa.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Tenaren godtok ikkje avsendaradressa «%1».\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje senda meldinga fordi dei følgjande mottakarane vart avviste av "
+"tenaren:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Forsøket på å starta sendinga av meldingsinnhaldet mislukkast.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Denne feilen kan ikkje handterast. Du bør senda inn ein feilrapport."