diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nn/messages/kdepim/karm.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/kdepim/karm.po | 927 |
1 files changed, 927 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-nn/messages/kdepim/karm.po new file mode 100644 index 00000000000..ff04ad8ffdd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdepim/karm.po @@ -0,0 +1,927 @@ +# translation of karm.po to Norsk (Nynorsk) +# translation of karm.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2005. +# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-13 18:08+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com,korsvoll@skulelinux.no" + +#: csvexportdialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "radioDecimal" +msgstr "Desimalteikn" + +#: edittaskdialog.cpp:58 +msgid "Task &name:" +msgstr "Oppgåve&namn:" + +#: edittaskdialog.cpp:72 +msgid "Edit &absolute" +msgstr "Rediger &absolutt" + +#: edittaskdialog.cpp:85 +msgid "&Session time: " +msgstr "Ø&kttid:" + +#: edittaskdialog.cpp:88 +msgid "&Time:" +msgstr "&Tid:" + +#: edittaskdialog.cpp:124 +msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +msgstr "Rediger &relativ (bruk på både tid og økttid)" + +#: edittaskdialog.cpp:168 +msgid "A&uto tracking" +msgstr "A&uto-følgje" + +#: edittaskdialog.cpp:177 +msgid "In Desktop" +msgstr "På skrivebordet" + +#: edittaskdialog.cpp:228 +msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgstr "Oppgje namnet på oppgåva her. Dette namnet er berre synleg for deg." + +#: edittaskdialog.cpp:231 +msgid "" +"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +"\n" +"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " +"current session, you would set the Session time to 4 hr." +msgstr "" +"Set tida bruka på denne oppgåva til ein fast verdi.\n" +"\n" +"\n" +"Om du til dømes har arbeida nøyaktig fire timar på denne oppgåva denne økta, " +"kan du setja økttida til 4 timar." + +#: edittaskdialog.cpp:236 +msgid "" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " +"value.\n" +"\n" +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " +"you would add 1 hr." +msgstr "" +"Set tida bruka på denne oppgåva til ein verdi relativt til gjeldande.\n" +"\n" +"\n" +"Om du til dømes har arbeida éin time på oppgåva utan at tidtakaren sto på, kan " +"du her leggja til denne eine timen." + +#: edittaskdialog.cpp:241 +msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." +msgstr "Dette er kor lenge oppgåva har køyrd sidan førre nullstilling." + +#: edittaskdialog.cpp:244 +msgid "This is the time the task has been running this session." +msgstr "Dette er kor lenge oppgåva har køyrd i denne økta." + +#: edittaskdialog.cpp:246 +msgid "" +"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +msgstr "" +"Oppgje kor mykje tid som skal leggjast til eller trekkjast frå total- og " +"økttida" + +#: edittaskdialog.cpp:250 +msgid "" +"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " +"to the specified desktop(s)." +msgstr "" +"Start tidtakaren på denne oppgåva automatisk når du byter valt(e) skrivebord." + +#: edittaskdialog.cpp:253 +msgid "" +"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." +msgstr "" +"Vel skrivebordet eller skriveborda som skal starta tidtakaren automatisk for " +"denne oppgåva." + +#: idletimedetector.cpp:73 +msgid "Idle Detection" +msgstr "Inaktiv-overvaking" + +#: idletimedetector.cpp:74 +msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgstr "Skrivebordet har vore inaktivt sidan %1. Kva skal me gjera?" + +#: idletimedetector.cpp:76 +msgid "Revert && Stop" +msgstr "Tilbakestill og stopp" + +#: idletimedetector.cpp:77 +msgid "Revert && Continue" +msgstr "Tilbakestill og hald fram" + +#: idletimedetector.cpp:78 +msgid "Continue Timing" +msgstr "Hald fram tidtaking" + +#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Start &ny økt" + +#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Nullstill alle tider" + +#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 +msgid "S&top" +msgstr "S&topp" + +#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Stopp &alle tidtakarar" + +#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny …" + +#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Ny &underoppgåve …" + +#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Merk som fullført" + +#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Merk som fullført" + +#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 +msgid "&Copy Totals to Clipboard" +msgstr "&Kopier totalsummar til utklippstavla" + +#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 +msgid "Copy &History to Clipboard" +msgstr "Kopier &logg til utklippstavla" + +#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 +msgid "Import &Legacy Flat File..." +msgstr "Importer gama&l flat fil …" + +#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 +msgid "&Export to CSV File..." +msgstr "&Eksporter til CSV-fil …" + +#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 +msgid "Export &History to CSV File..." +msgstr "Eksporter &logg til CSV-fil …" + +#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importer oppgåver frå &planleggjar …" + +#: karm_part.cpp:221 +msgid "Configure KArm..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Set opp snøggtastar" + +#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 +msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgstr "Her kan du setja opp karm-spesifikke snøggtastar" + +#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 +msgid "Start a new session" +msgstr "Start ei ny økt" + +#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Dette vil nullstilla økt-tida for alle oppgåver for å starta ei ny økt, uten å " +"påverka total-tellarane." + +#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 +msgid "Reset all times" +msgstr "Nullstill alle tider" + +#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " +"scratch." +msgstr "" +"Dette vil nullstilla økt-tida og total-tida til alle oppgåvene for å starta på " +"nytt." + +#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 +msgid "Start timing for selected task" +msgstr "Start klokke for valt oppgåve" + +#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +"\n" +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Dette startar klokka for den valte oppgåva.\n" +"Du kan ta tida på fleire oppgåver samtidig.\n" +"\n" +"Du kan òg starta tidtakinga av ei oppgåve ved å dobbeltklikka på ho med den " +"venstre museknappen. I så fall vert andre oppgåver stoppa." + +#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 +msgid "Stop timing of the selected task" +msgstr "Stopp tidtaking av den valte oppgåva" + +#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 +msgid "Stop all of the active timers" +msgstr "Stopp all aktiv tidtaking" + +#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 +msgid "Create new top level task" +msgstr "Lag ny toppnivåoppgåve" + +#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Lagar ei ny oppgåve på toppnivået." + +#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 +msgid "Delete selected task" +msgstr "Slett den valte oppgåva" + +#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 +msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgstr "Slettar den valte oppgåva og alle underoppgåvene." + +#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 +msgid "Edit name or times for selected task" +msgstr "Rediger namn eller tid for den valte oppgåva" + +#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Viser ein dialogboks der du kan endra parametrane for den valte oppgåva." + +#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 +msgid "Copy task totals to clipboard" +msgstr "Kopier oppgåve-totalane til utklippstavla" + +#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 +msgid "Copy time card history to clipboard." +msgstr "Kopier timekortlogg til utklippstavla." + +#: karm_part.cpp:408 +msgid "karmPart" +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 +msgid "task_popup" +msgstr "oppgåve_sprettopp" + +#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 +#, c-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Feil ved lasting av «%1»: fant ikkje opphavet (uid=%2)" + +#: karmstorage.cpp:394 +msgid "File \"%1\" not found." +msgstr "Fila «%1» finst ikkje" + +#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Klarte ikkje opna «%1»" + +#: karmstorage.cpp:590 +msgid "Export Progress" +msgstr "Framgang for eksportering" + +#: karmstorage.cpp:918 +msgid "" +"Task History\n" +msgstr "" +"Oppgåvelogg\n" + +#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 +msgid "From %1 to %2" +msgstr "Frå %1 til %2" + +#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 +#, c-format +msgid "Printed on: %1" +msgstr "Skrive ut: %1" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Sum" +msgstr "Sum" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Total Sum" +msgstr "Totalsum" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Task Hierarchy" +msgstr "Oppgåvehierarki" + +#: karmstorage.cpp:970 +msgid " No hours logged." +msgstr " Ingen timer logga." + +#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 +#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 +msgid "KArm" +msgstr "KArm" + +#: ktimewidget.cpp:80 +msgid "" +"_: abbreviation for hours\n" +" hr. " +msgstr "t" + +#: ktimewidget.cpp:94 +msgid "" +"_: abbreviation for minutes\n" +" min. " +msgstr "m" + +#: main.cpp:13 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Tidtakarverktøy for KDE" + +#: main.cpp:17 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Fanga nettopp eit program-avbrot." + +#: main.cpp:24 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "iCalendar-fila som skal opnast" + +#: main.cpp:34 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Noverande vedlikehaldar" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original Author" +msgstr "Opphavleg forfattar" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:108 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "UID not found." +msgstr "Fila «%1» finst ikkje" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:114 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:116 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:146 +msgid "Successfully saved tasks and history" +msgstr "Lagra oppgåver og historie" + +#: mainwindow.cpp:156 +msgid "Successfully exported History to CSV-file" +msgstr "Eksportert historia til CSV-fil." + +#: mainwindow.cpp:205 +#, c-format +msgid "Session: %1" +msgstr "Økt: %1" + +#: mainwindow.cpp:208 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Totalt: %1" + +#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 +msgid "Session" +msgstr "Økt" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla tidene for alle oppgåvene?" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Krev stadfesting" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Reset All Times" +msgstr "&Nullstill alle tider" + +#: mainwindow.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "&Kopier totalsummar til utklippstavla" + +#: preferences.cpp:23 +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillingar" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior" +msgstr "Åtferd" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior Settings" +msgstr "Innstillingar for åtferd" + +#: preferences.cpp:58 +msgid "Detect desktop as idle after" +msgstr "Merk at skrivebordet er inaktivt etter" + +#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: preferences.cpp:63 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Spør før sletting av oppgåver" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display Settings" +msgstr "Innstillingar for vising" + +#: preferences.cpp:85 +msgid "Columns displayed:" +msgstr "Viste kolonner:" + +#: preferences.cpp:87 +msgid "Session time" +msgstr "Økt-tid" + +#: preferences.cpp:89 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Opparbeida oppgåvetid" + +#: preferences.cpp:91 +msgid "Total session time" +msgstr "Total økt-tid" + +#: preferences.cpp:93 +msgid "Total task time" +msgstr "Total oppgåvetid" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage" +msgstr "Lagring" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage Settings" +msgstr "Lagringsinnstillingar" + +#: preferences.cpp:117 +msgid "Save tasks every" +msgstr "Lagra oppgåver kvart" + +#: preferences.cpp:122 +msgid "iCalendar file:" +msgstr "iCalendar-fil:" + +#: preferences.cpp:129 +msgid "Log history" +msgstr "Oppgåvelogg" + +#: print.cpp:25 +msgid "Print Times" +msgstr "Skriv ut tider" + +#: print.cpp:57 +msgid "Task Name " +msgstr "Oppgåvenamn " + +#: print.cpp:82 +#, c-format +msgid "KArm - %1" +msgstr "KArm – %1" + +#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 +msgid "Task Name" +msgstr "Oppgåvenamn" + +#: printdialog.cpp:44 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Utskriftsdialog" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 +#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "Datoområde" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 +#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Frå:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 +#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#: printdialog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Selected Task" +msgstr "Slettar oppgåve" + +#: printdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "All Tasks" +msgstr "Kopier alle oppgåver" + +#: printdialog.cpp:83 +msgid "Summarize per week" +msgstr "" + +#: printdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Totals only" +msgstr "Total" + +#. i18n: file karmui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "&Importer/eksporter" + +#. i18n: file karmui.rc line 19 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "&Klokke" + +#. i18n: file karmui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Oppgåve" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV-eksportering" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "Eksporter til:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "Fila Karm vil lagra dataa i." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Hermeteikn:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Alle felta vert skrivne med hermeteikn i lagra fil." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "" +"<p>Ei inklusiv datointervall for rapportering i tidskortloggen. Vert i bruka " +"ved rapportering av totalsummar.</p>" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Tidsformat" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " +"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" +"5:45</tt></p>" +msgstr "" +"<p>Du kan velja å lagra tidsverdiane i desimalformat eller som talet på " +"minutt.</p>\n" +"<p>Til dømes vil verdien 5 timar og 45 minutt lagrast som <tt>5,75</tt> " +"i desimalformat og som <tt>5:45</tt> i «Timar:minutt»-formatet.</p>" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Timar:minutt" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "Desimalteikn" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Skiljeteikn" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "Teikna bruka til å skilja felt i lagra fil." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Anna:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mellomrom" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: taskview.cpp:55 +msgid "Session Time" +msgstr "Økttid" + +#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: taskview.cpp:57 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Total økt-tid" + +#: taskview.cpp:58 +msgid "Total Time" +msgstr "Totaltid" + +#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 +msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:405 +msgid "" +"Saving is impossible, so timing is useless. \n" +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " +"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " +"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:495 +msgid "New Task" +msgstr "Ny oppgåve" + +#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Oppgåve utan namn" + +#: taskview.cpp:521 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " +"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:560 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Ny underoppgåve" + +#: taskview.cpp:572 +msgid "Edit Task" +msgstr "Rediger oppgåve" + +#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 +msgid "No task selected." +msgstr "Inga oppgåve vald." + +#: taskview.cpp:652 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil sletta oppgåva som heiter\n" +"«%1» og heile loggen hennar?" + +#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Slettar oppgåve" + +#: taskview.cpp:659 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?\n" +"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil sletta oppgåva som heiter\n" +"«%1» og heile loggen hennar?\n" +"MERK: Alle underoppgåver og deira loggar vert òg sletta." + +#: taskview.cpp:818 +msgid "" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +msgstr "" +"Vil du kopiera totalsummar for berre denne oppgåva med underoppgåver eller for " +"alle oppgåvene?" + +#: taskview.cpp:819 +msgid "Copy Totals to Clipboard" +msgstr "Kopier totalsummar til utklippstavla" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy This Task" +msgstr "Kopier denne oppgåva" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy All Tasks" +msgstr "Kopier alle oppgåver" + +#: taskview.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " +"all tasks?" +msgstr "" +"Vil du kopiera totalsummar for berre denne oppgåva med underoppgåver eller for " +"alle oppgåvene?" + +#: taskview.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "Kopier &logg til utklippstavla" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:34 +msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +msgstr "" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:38 +msgid "" +"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " +"\"Start New Session\".\n" +"Time: Overall time for this task.\n" +"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 +msgid "Task Totals" +msgstr "Oppgåvetotalar" + +#: timekard.cpp:66 +msgid "Task" +msgstr "Oppgåve" + +#: timekard.cpp:101 +msgid "No tasks." +msgstr "Ingen oppgåver." + +#: timekard.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "No hours logged." +msgstr " Ingen timer logga." + +#: timekard.cpp:313 +msgid "Task History" +msgstr "Oppgåvelogg" + +#: timekard.cpp:356 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Veka %1" + +#: tray.cpp:134 +msgid "No active tasks" +msgstr "Ingen aktive oppgåver" + +#: tray.cpp:139 +msgid ", ..." +msgstr ", …" + +#: tray.cpp:154 +msgid ", " +msgstr ", " + +#~ msgid "Saving time data to disk." +#~ msgstr "Lagrar tidsdata på disk." + +#~ msgid "Exporting History to disk." +#~ msgstr "Eksporterer historia til harddisken." + +#~ msgid "MainWindow::~MainWindows: Quitting karm." +#~ msgstr "MainWindow::~MainWindows: Avsluttar karm." + +#~ msgid "Error storing new task. Your changes were not saved." +#~ msgstr "Feil ved lagring av ny oppgåve. Endringane vart ikkje lagra." |