diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nn/messages/kdepim/kleopatra.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/kdepim/kleopatra.po | 1127 |
1 files changed, 1127 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-nn/messages/kdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..79e7563b72b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1127 @@ +# translation of kleopatra.po to +# translation of kleopatra.po to Norwegian Nynorsk +# Tor Hveem <tor@bash.no>, 2004. +# Tor Hveem <tor@hveem.no>, 2004. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 21:01+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01+0.4\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<namnlaus>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "LDAP-&tidsgrense (minutt:sekund)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "&Høgste tal på element returnert frå spørjinga" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "Legg automatisk til &nye tenarar oppdaga i CRL-distribusjonspunkt" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "" +"Bakstykkefeil: Det ser ikkje ut til at gpgconf kjenner oppføringa for %1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Bakstykkefeil: gpgconf har feil type for %1/%2/%3: %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tor Hveem" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tor@bash.no" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "KDE nøkkelhandsamar" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Noverande vedlikehaldar" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Tidligare vedlikehaldar" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Opphavleg forfattar" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Bakgrunnsløysing oppsett, KIO-integrasjon" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "Fargar og skrifter avhengige av nøkkeltilstand " + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "Sertifikatsvegvisar, KIOS-integrasjon, infrastruktur" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Støtte for utdatert EMAIL RDN i sertifikatvegvisaren" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "Ordna DN-visning, infrastruktur" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Gyldig" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Kan brukast til signering" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Kan brukast til kryptering" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Kan brukast til sertifisering" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Kan brukast til autentisering" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingeravtrykk" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Utferdar" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Serienummer" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Organisasjonseining" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Organisasjon" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Stad" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Vanleg namn" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "Alias" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> Det oppsto ein feil ved henting av sertifikatet <b>%1 </b>frå motoren:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "Sertifikatlisting mislukkast" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Henter sertifikatkjeda" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikkje å køyra gpgsm:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "programmet vart ikkje funne" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "programmet kunne ikkje køyrast" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Utferdarsertifikat ikkje funne (%1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Tilleggsopplysingar for nøkkel" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"%n bit\n" +"%n bit" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Klarte ikkje starta sertifikatgenerering: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Feil i sertifikathandtering" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Genererer nøkkel" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Klarte ikkje generera sertifikat: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"DCOM kommunikasjonsfeil, klarer ikkje senda sertifikat med KMail.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "DCOP kommunikasjonsfeil, klarer ikkje senda sertifikat med KMail." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Det finst allereie ei fil som heiter «%1». Vil du verkeleg overskriva ho?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriv over fil?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overskriv" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Stopp operasjon" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Nytt nøkkelpar …" + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Hierarkisk nøkkelliste" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Fald ut alle" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Fald saman alle" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Oppdater CRL-ar" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Tilbakekall" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Utvid" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Sjekk" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Importer sertifikat …" + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Importer CRL-ar …" + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Eksporter sertifikat …" + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Eksporter hemmeleg nøkkel …" + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Sertifikatdetaljar …" + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Last ned" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Dump CRL-mellomlager …" + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Tøm CRL-mellomlager …" + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "GnuPG loggframvising …" + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Søk:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "I lokale sertifikat" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "I eksterne sertifikat" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "Set opp &GpgME bakgrunnsløysing" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Avbroten." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Feil." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Ferdig." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n nøkkel.\n" +"%n nøklar." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Friskar opp nøklar …" + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Det oppsto ein feil ved forsøk på å friska opp nøklar:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Oppfrisking av nøklar mislukkast" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> Det oppsto ein feil ved henting av serifikat frå motoren </p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Hentar nøklar …" + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"Resultatet av førespurnaden er korta.\n" +"Ei grense for talet på returnerte treff, anten lokalt eller på nett, er " +"oversskride.\n" +"Du kan prøva å auka den lokale grensa i opsettsdialogen, men viss ein av " +"tenarane er den avgrensande faktoren lyt du endra søket." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Vel sertifikatfil" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> Det oppsto ein feil ved fosøk på å laste ned sertifikatet %1: </p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Sertifikatnedlasting mislukkast" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Hentar sertifikat frå tenar …" + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> Det oppsto ein feil ved forsøk på å importera sertifikatet %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "Sertifikatimport feila" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Importerer sertifikat …" + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Totalt antall handsama:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Importert:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Nye signaturar:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Nye brukar-ID-ar:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Nøklar utan brukar-ID:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Nye undernøklar:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Nye tilbakekalla:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Ikkje importert:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Uendra:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Hemmelege nøklar handsama:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Hemmelege nøklar importert:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "Hemmelege nøklar<em>ikkje</em> importert:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Hemmelege nøklar uendra:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "<qt><p> Detaljert resultat av import av %1:</p><table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Resultat av sertifikatimport" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"GpgSM-prosessen som prøvde å importera CRL-fila avslutta for tidleg grunna ein " +"uventa feil." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Det oppsto ein feil under import av CRL-fila. Utdata frå GpgSM var:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "CRL-fila vart importert vellukka." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Sertifikathandsamarinformasjon" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Tilbakekallingsliste for sertifikat (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Vel CRL-fil" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "Klarer ikkje starta %1-prosess. Sjekk installasjonen." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"DirMngr-prosessen som prøvde å tømma CRL-mellomlageret avslutta for tidleg på " +"grunn av ein uventa feil." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Det oppsto ein feil ved forsøk på å tømma CRL-mellomlageret. Utdata frå DirMngr " +"var:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "CLR-mellomlager tømt." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Det oppsto ein feil ved forsøk på å sletta sertifikata:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Sertifikatsletting mislukkast" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Sjekkar nøkkelavhengnader …" + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Nokre eller alle sertifikata er ustadarar (CA-sertifikat) for andre sertifikat " +"som ikkje er vald.\n" +"Om eit CA-sertifikat vert sletta vert alle sertifikata som har denne utstedt " +"også sletta. " + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "Slettar CA-sertifikat" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Vil du verkeleg sletta dette sertifikatet og %1 sertifikatet som det " +"sertifiserte?\n" +"Vil du verkeleg sletta desse %n sertifikata og %1 sertifikatet det " +"sertifiserte?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Vil du verkeleg sletta dette sertifikatet?\n" +"Vil du verkeleg sletta desse %n sertifikata?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Slett sertifikat" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Det oppsto ein feil under forsøk på sletting av sertifikatet:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Det oppsto ein feil under forsøk på sletting av sertifikata:</p><b>%1</b>" +"</qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "Operasjonen er ikkje støtta av bakgrunnsmotoren." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Slettar nøklar …" + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> Det oppsto en feil ved forsøk på å eksportera sertifikatet:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Sertifikateksport feila" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Eksporterer sertifikat …" + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "ASCII-koda sertifikatpakkar (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Lagra sertifikat" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Hemmeleg nøkkeleksport" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Vel den hemmelege nøkkelen som skal eksporterast (<b> " +"Åtvaring: PKCS#12-formatet er utrygt, det vert ikkje tilrådd å eksportera " +"hemmelege nøklar</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> Det oppsto ein feil under eksportering av den hemmelege nøkkelen:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "Hemmeleg nøkkel eksporteringsfeil" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Eksporterer hemmeleg nøkkel …" + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "PKCS#12 nøkkelpakke (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Klarte ikkje starta GnuPG loggvisar (kwatchgnupg). Sjekk installasjonen!" + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Kleopatra-feil" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Dump av CRL-mellomlager:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "Klarte ikkje starte gpgsm-prosessen. Sjekk installasjonen." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "GpgSM-prosessen avslutta for tidleg på grunn av ein uventa feil." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Søk etter eksterne sertifikat først" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Spørrestreng ved oppstart" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Namn på sertifikatfila som skal importerast" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klarte ikkje klargjera tilleggsprogram for kryptering." +"<br>Sertifikathandsamar avsluttar no.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Sertifikat" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "C&RL-ar" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Verktøylinje for søk" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detaljar" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Skildring" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "&Kjede" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "Du&mp" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Importer til lokalt" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Sertifikatinformasjon" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Vegvisar for nøkkelgenerering" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b> Velkommen til vegvisaren for nøkkelgenerering.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"På få enkle steg vil vegvisaren hjelpa deg å oppretta eit nytt nøkkelpar med " +"tilhøyrande sertifikat. Du kan bruka sertifikatet til å signera, kryptera og " +"dekryptera meldingar.\n" +"<p>\n" +"Nøkkelparet vil verta generert på ein desentralisert måte. Kontakt din lokale " +"støtteperson dersom du er uviss på korleis du skal skaffa eit sertifikat til " +"ein ny nøkkel i din organisasjon." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Nøkkelparametrar" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"På denne sida kan du velja lengda på den kryptografiske nøkkelen og kva type " +"sertifikat som skal genererast." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Lengd på kryptografisk nøkkel" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "Vel &nøkkellengd:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Sertifikatbruk" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Berre for &signering" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Be&rre for kryptering" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "For signering &og kryptering" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Personleg informasjon" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"På denne sida oppgjev du personopplysningar som skal lagrast i sertifikatet. " +"Opplysningane gjer at andre personar kan vera sikre på at det faktisk er du som " +"sender ei melding." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "Sett &inn mi adresse" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Dette vil setja inn adressa di viss du har oppgitt " +"«Kven er eg»-informasjon i adresseboka" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Desentralisert nøkkelgenerering" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>På denne sida kan du laga eit nøkkelpar på ein desentralisert måte.</p>\n" +"<p>Du kan anten lagra sertifikatførespurnaden i ei fil for seinare overføring " +"ellersenda han til sertifiseringsinstansen (CA) direkte. Høyr med den lokale " +"brukarstøtta viss du er usikker på kva du skal velja her.</p>" +"<p>\n" +"Straks du er ferdig med innstillingane dine, trykk \n" +"<em>Generer nøkkelpar og sertifikatførespurnad</em>for å laga nøkkelparet og " +"ein sertifikatførespurnad som høyrer til.</p>\n" +"<p><b>Merk:</b> om du vel å senda direkte via epost; \n" +"eit kmail vindauge vil verta opna; du kan legga til detaljert informasjon for " +"CA-en der.</p></qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Alternativ for sertifikatførespurnad" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "&Lagra i ei fil:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Send til CA (sertifiseringsinstansen) som &e-post:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "" +"Legg e-post til DN (fråskilte namn) i spørring etter ikkje-fungerande CA-ar " +"(sertifiseringsautoritetar)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "&Generer nøkkelpar og sertifikatførespurnad" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "Sertifikatførespurnaden er klart til å sendast" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Nøkkelparet er no oppretta og lagra lokalt. Sertifikatførespurnaden som høyrer " +"til er no klar for å sendast til sertifiseringsinstansen (CA) som vil generera " +"eit sertifikat til deg og senda det tilbake via e-post (om ikkje du har vald å " +"lagra til fil). Sjå over sertifikatet vist under.\n" +"<p>\n" +"Viss du vil endra noko, trykk Tilbake og gjer endringane; ellers trykk Ferdig " +"for å senda signaturnøkkelparet til CA-en.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Farge- og skriftoppsett" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Nøkkelkategoriar" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "&Tekstfarge …" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Set &bakgrunnsfarge …" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "Set skri&ft …" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Feit" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Overstryk" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Standard utsjånad" |