diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:24:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:46:57 +0100 |
commit | b0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636 (patch) | |
tree | 69a9c4b44133db579cdcaa20477bd4da79ffe548 /tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminfo.po | |
parent | e5a4505a85641d6587eab92faece0ee5253d3fb7 (diff) | |
download | tde-i18n-b0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636.tar.gz tde-i18n-b0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminfo.po | 98 |
1 files changed, 60 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminfo.po index d24e6d3c9f8..0b4795751e7 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-22 21:32+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01+0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -101,6 +101,19 @@ msgstr "Før-allokerte pikslar" msgid "Black %1, White %2" msgstr "Svart %1; Kvit %2" +#: info.cpp:195 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: info.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "" + +#: info.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Monteringsval" + #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "baklagring: %1, lagra under: %2" @@ -156,9 +169,16 @@ msgstr "1 byte" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 byte" +#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 +#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68 +#: opengl.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Tenarinformasjon" + #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69 +#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 msgid "Value" msgstr "Verdi" @@ -239,14 +259,14 @@ msgstr "Ingen informasjon er tilgjengeleg om %1." #: info.cpp:392 msgid "" "<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " +"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" "<h1>Systeminformasjon</h1>\n" -"Alle informasjonsmodulane returnerer informasjon om visse delar av datamaskina " -"og operativsystemet. Ikkje alle modulane er tilgjengelege på alle maskintypar " -"eller operativsystem." +"Alle informasjonsmodulane returnerer informasjon om visse delar av " +"datamaskina og operativsystemet. Ikkje alle modulane er tilgjengelege på " +"alle maskintypar eller operativsystem." #: info.cpp:406 memory.cpp:95 msgid "kcminfo" @@ -325,8 +345,8 @@ msgstr "Prosessor %1: %2, ukjend fart" #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " +"not readable." msgstr "" "Klarte ikkje undersøkja lydsystemet. /dev/sndstat finst ikkje eller er ikkje " "lesbar." @@ -340,7 +360,8 @@ msgstr "Klarte ikkje undersøkja SCSI-delsystemet. Fann ikkje /sbin/camcontrol." msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" -"Klarte ikkje undersøkja SCSI-delsystemet. Klarte ikkje køyra /sbin/camcontrol." +"Klarte ikkje undersøkja SCSI-delsystemet. Klarte ikkje køyra /sbin/" +"camcontrol." #: info_fbsd.cpp:242 msgid "" @@ -784,6 +805,10 @@ msgstr "Kompatible namn:" msgid "Physical Path:" msgstr "Fysisk sti:" +#: info_solaris.cpp:637 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -908,8 +933,8 @@ msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> " "(the sum of physical memory and swap space) in your system." msgstr "" -"Denne grafen viser ei oversikt over <b>summen av fysisk og virtuelt minne</b> " -"i systemet." +"Denne grafen viser ei oversikt over <b>summen av fysisk og virtuelt minne</" +"b> i systemet." #: memory.cpp:204 msgid "Physical Memory" @@ -918,21 +943,18 @@ msgstr "Fysisk minne" #: memory.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " -"writing of files. " -"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>" -"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>" -", your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " +"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " +"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small " +"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</" +"b>, your system is well configured." msgstr "" -"Denne grafen viser ei oversikt over <b>bruken av fysisk minne</b> i systemet. " -"<p>Dei fleste operativsystem (òg Linux) vil bruka så mykje som mogleg av det " -"fysiske minnet som mellomlager for diskminnet, for at systemet skal verta " -"raskare." -"<p> Dette tyder at hvis du har lite <b>Ledig fysisk minne</b> og mykje <b>" -"Diskmellomlager</b>, så er systemet godt sett opp." +"Denne grafen viser ei oversikt over <b>bruken av fysisk minne</b> i " +"systemet. <p>Dei fleste operativsystem (òg Linux) vil bruka så mykje som " +"mogleg av det fysiske minnet som mellomlager for diskminnet, for at systemet " +"skal verta raskare.<p> Dette tyder at hvis du har lite <b>Ledig fysisk " +"minne</b> og mykje <b>Diskmellomlager</b>, så er systemet godt sett opp." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" @@ -941,19 +963,19 @@ msgstr "Storleik på veksleminne" #: memory.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." +"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " +"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" +"or swap files." msgstr "" "Veksleminnet er det <b>virtuelle minnet</b> som systemet har til rådvelde. " -"<p>Dette minnet vert bruka når det trengst, og er bygd opp av ein eller fleire " -"vekslepartisjonar og/eller vekslefiler." +"<p>Dette minnet vert bruka når det trengst, og er bygd opp av ein eller " +"fleire vekslepartisjonar og/eller vekslefiler." #: memory.cpp:270 msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage " +"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " +"overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" "<h1>Minneinformasjon</h1>\n" "I denne ruta ser du minnebruken på systemet. Verdiane vert oppdaterte " @@ -1200,7 +1222,7 @@ msgstr "GLU-versjon" msgid "GLU extensions" msgstr "GLU-tillegg" -#: opengl.cpp:661 +#: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Klarte ikkje å starte OpenGL" |