summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2019-10-03 00:08:13 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-10-03 00:08:13 +0200
commit8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7 (patch)
tree780dda8e715267e46912a3d3bc9b5d383872d62d /tde-i18n-nn/messages/tdebase
parentc107d64c057c105544d517a04e5479b94699e825 (diff)
downloadtde-i18n-8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7.tar.gz
tde-i18n-8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po2456
1 files changed, 1459 insertions, 997 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po
index 02bb86cb978..114a2bc14f6 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -31,1234 +31,1696 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Prosessorlast"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Snittlast (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysisk minne"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Veksleminne"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Prosessor"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Minne"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Vel rutetype"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signalplottar"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dansande stolpar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemvakt-appleten støttar ikkje vising av denne sensortypen. Vel ein "
-#~ "annan sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Kan ikkje opna fila %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Fila %1 inneheld ikkje gyldig XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fila %1 inneheld ingen gyldig appletdefinisjon, som må ha dokumenttypen "
-#~ "«KSysGuardWorkApplet»."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Kan ikkje lagra fila %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Dra sensorar frå TDE Systemvakt til denne cella."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Innstillingar for multimeter"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Namn"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Brukar%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Snill"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Innlogging"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Alle prosessar"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systemprosessar"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Brukarprosessar"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Eigne prosessar"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Tre"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Frisk opp"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Drep"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Prosessar som køyrer"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Du må velja ein prosess først."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vil du drepa den valde prosessen?\n"
-#~ "Vil du drepa dei valde %n prosessane?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Drep prossess"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Drep"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ikkje spør igjen"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Feil ved dreping av prosessen %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Ikkje tilstrekkeleg løyve til å drepa prosessen %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Prosessen %1 er alt borte."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Ugyldig signal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Feil ved endring av snillverdi på prosessen %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Ikkje tilstrekkeleg løyve til å endra snillverdi på prosessen %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Ugyldig argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Uråd å kopla til «%1»."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Start &systemvakt"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Eigenskapar"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Fjern rute"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Vel oppdaterings&intervall …"
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Hald fram med oppdatering"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Pause i oppdatering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Dette er ei sensorvising. For å tilpassa ei sensorvising, kan du "
-#~ "klikka og halda nede høgre museknapp på ramma eller boksen og velja "
-#~ "<i>Eigenskapar</i> frå sprettoppmenyen. Vel <i>Fjern</i> for å sletta "
-#~ "visinga frå arbeidsarket.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Slepp sensor her"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er eit tomt felt i eit arbeidsområde. Dra ein sensor frå "
-#~ "sensorlesaren og slepp han her. Ei sensorrute viser då verdiane til "
-#~ "sensoren over tid."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Innstillingar for sensorlogg"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Loggar"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Tidsintervall"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensornamn"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Vertsnamn"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Loggfil"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensorlogg"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Fjern sensor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Rediger sensor …"
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "St&opp logging"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "S&tart logging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "køyrer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "søv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "søv disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "stoppa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "sidevekslar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "passiv"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Fjern kolonne"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Legg til kolonne"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Hjelp om kolonne"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Gøym kolonne"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Vis kolonne"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Merk alle prosessane"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Merk ingen prosessar"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Merk alle barneprosessane"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Merk ingen barneprosessar"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Systemvaktoppsett"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Tal på ruter:"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Storleikshøve:"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr " %"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Oppdateringsintervall:"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Vel rutetype"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signalplottar"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dansande stolpar"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Send signal"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Endra snillverdi på prosess …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vil du verkeleg senda signal %1 til den valde prosessen?\n"
-#~ "Vil du verkeleg senda signal %1 til dei %n valde prosessane?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Send"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Endra snillverdi på prosess"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er i ferd med å endra køyreplanprioriteten til\n"
-#~ "prosess %1. Ver klar over at berre superbrukaren (rot)\n"
-#~ "kan senka snillverdien på ein prosess. Lågare tal\n"
-#~ "gjev høgare prioritet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Oppgje ønska snillverdi:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Framgrunnsfarge:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Rediger innstillingar for stolpediagram"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Område"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tittel"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Visingsområde"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minsteverdi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel den lågaste verdien for ruta her. Dersom begge verdiane er 0, vert "
-#~ "automatisk områdesjekk bruka."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Høgsteverdi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel den høgaste verdien for ruta her. Dersom begge verdiane er 0, vert "
-#~ "automatisk områdesjekk bruka."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmar"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm ved minsteverdi"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Slå på alarm"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Slå på alarm for minsteverdi."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Nedre grense:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm ved høgsteverdi"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Slå på alarm for høgsteverdi."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Øvre grense:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Utsjånad"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Farge på vanlege stolpar:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Farge over grenseverdi:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Systemvakt-appleten støttar ikkje vising av denne sensortypen. Vel ein annan "
+"sensor."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Skriftstorleik:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Kan ikkje opna fila %1."
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avgjer storleiken på skrifta til namnet under stolpane. Dersom teksten "
-#~ "vert for stor, kan enkelte stolpar forsvinna. Difor bør du bruka lita "
-#~ "skrift."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Fila %1 inneheld ikkje gyldig XML."
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensorar"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Fila %1 inneheld ingen gyldig appletdefinisjon, som må ha dokumenttypen "
+"«KSysGuardWorkApplet»."
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Vert"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Kan ikkje lagra fila %1"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Dra sensorar frå TDE Systemvakt til denne cella."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Namn"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensorlesar"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Eining"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortype"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Rediger …"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde eller panelappleten."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å setja opp namnet."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Sensorlesaren viser ei liste over dei tilkopla vertane og sensorane på "
+"desse. Klikk og dra sensorar til droppsoner på eit arbeidsark eller "
+"panelappleten. Ei rute som viser verdiane frå sensoren vert då vist. Nokre "
+"sensorruter kan visa verdiar frå fleire sensorar. Dra andre sensorar til "
+"ruta for å leggja til fleire sensorar."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Rediger innstillingar for stolpediagram"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Område"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Visingsområde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minsteverdi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Vel den lågaste verdien for ruta her. Dersom begge verdiane er 0, vert "
+"automatisk områdesjekk bruka."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta sensoren."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Høgsteverdi:"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Namn på stolpediagram"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Vel den høgaste verdien for ruta her. Dersom begge verdiane er 0, vert "
+"automatisk områdesjekk bruka."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm ved minsteverdi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Slå på alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Slå på alarm for minsteverdi."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Nedre grense:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm ved høgsteverdi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Slå på alarm for høgsteverdi."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Øvre grense:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Utsjånad"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Farge på vanlege stolpar:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Farge over grenseverdi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Skriftstorleik:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Avgjer storleiken på skrifta til namnet under stolpane. Dersom teksten vert "
+"for stor, kan enkelte stolpar forsvinna. Difor bør du bruka lita skrift."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Vert"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Namn"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Eining"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger …"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å setja opp namnet."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta sensoren."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Namn på stolpediagram"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Skriv ny etikett:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Slepp sensor her"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dette er eit tomt felt i eit arbeidsområde. Dra ein sensor frå sensorlesaren "
+"og slepp han her. Ei sensorrute viser då verdiane til sensoren over tid."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Skriv ny etikett:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Innstillingar for signalplottar"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Innstillingar for signalplottar"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tittel:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Diagramteiknestil"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Diagramteiknestil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Enkle mangekantar"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Enkle mangekantar"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original – enkel linje for kvart datapunkt"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original – enkel linje for kvart datapunkt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skala"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skala"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikal vekt"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Vertikal vekt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatisk områdeval"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatisk områdeval"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Her kan du velja om visingsområdet automatisk skal tilpassa seg verdiane som "
+"vert viste. Dersom du ikkje brukar denne funksjonen, må du oppgje området du "
+"vil visa under."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her kan du velja om visingsområdet automatisk skal tilpassa seg verdiane "
-#~ "som vert viste. Dersom du ikkje brukar denne funksjonen, må du oppgje "
-#~ "området du vil visa under."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horisontal vekt"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horisontal vekt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pikslar per tidsperiode"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pikslar per tidsperiode"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutenett"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Rutenett"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Loddrette linjer"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Loddrette linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Merk av her for å visa vertikale linjer dersom diagramruta er stor nok."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk av her for å visa vertikale linjer dersom diagramruta er stor nok."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Avstand:"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Avstand:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Oppgje avstanden mellom to vertikale linjer her."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Oppgje avstanden mellom to vertikale linjer her."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Loddrette rullefelt"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Loddrette rullefelt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vassrette linjer"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Vassrette linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Merk av her for å visa horisontale linjer dersom diagramruta er stor nok."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk av her for å visa horisontale linjer dersom diagramruta er stor nok."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Tal:"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Tal:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Oppgje talet på horisontale linjer her."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Oppgje talet på horisontale linjer her."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etikettar"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etikettar"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Merk av her dersom horisontale linjer skal merkast med dei verdiane dei "
+"representerer."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk av her dersom horisontale linjer skal merkast med dei verdiane dei "
-#~ "representerer."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Topplinje"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Topplinje"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Merk av her for å visa ei tittellinje. Funksjonen er sannsynlegvis berre "
+"nyttig for applet-visingar. Tittelen er berre synleg dersom diagramruta er "
+"stor nok."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Loddrette linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vassrette linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrunn:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Vel farge …"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Bruk denne knappen for å setja opp fargen på sensoren i diagrammet."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Innstillingar for listevising"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Framgrunnsfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Innstillingar for multimeter"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Brukar%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Snill"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Innlogging"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alle prosessar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systemprosessar"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk av her for å visa ei tittellinje. Funksjonen er sannsynlegvis berre "
-#~ "nyttig for applet-visingar. Tittelen er berre synleg dersom diagramruta "
-#~ "er stor nok."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Brukarprosessar"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Fargar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Eigne prosessar"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Loddrette linjer:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Tre"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Vassrette linjer:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Frisk opp"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Bakgrunn:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Drep"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Vel farge …"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Prosessar som køyrer"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Bruk denne knappen for å setja opp fargen på sensoren i diagrammet."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Du må velja ein prosess først."
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Flytt opp"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vil du drepa den valde prosessen?\n"
+"Vil du drepa dei valde %n prosessane?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Drep prossess"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Drep"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ikkje spør igjen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Feil ved dreping av prosessen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Ikkje tilstrekkeleg løyve til å drepa prosessen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Prosessen %1 er alt borte."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Ugyldig signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Feil ved endring av snillverdi på prosessen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Ikkje tilstrekkeleg løyve til å endra snillverdi på prosessen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ugyldig argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "køyrer"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Flytt ned"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "søv"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Innstillingar for listevising"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "søv disk"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Systemvaktoppsett"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Tal på ruter:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "stoppa"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Storleikshøve:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "sidevekslar"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr " %"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "passiv"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Oppdateringsintervall:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Fjern kolonne"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " s"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Legg til kolonne"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fila %1 inneheld ingen gyldig arbeidsområdedefinisjon, som må ha "
-#~ "dokumenttypen «KSysGuardWorkSheet»."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hjelp om kolonne"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Fila %1 har ein ugyldig arbeidsområdestorleik."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Gøym kolonne"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Utklippstavla inneheld ikkje nokon gyldig rutedefinisjon."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Vis kolonne"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Stolpediagram"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Merk alle prosessane"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensorlogg"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Merk ingen prosessar"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Innstillingar for loggfil"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Merk alle barneprosessane"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Vel skrift …"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Merk ingen barneprosessar"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Legg til"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Endra"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Tekstfarge:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarmfarge:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Vis eining"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Bruk denne funksjonen for å leggja eininga til tittelen på ruta."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Slå &på alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Slå på alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Farge på vanlege siffer:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Farge på alarmsiffer:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Rutefarge:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Inaktiv-last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "System-last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Snill-last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Brukarlast"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Mellomlagra minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Bufra minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Bruka minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Send signal"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programminne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Endra snillverdi på prosess …"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Ledig minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg senda signal %1 til den valde prosessen?\n"
+"Vil du verkeleg senda signal %1 til dei %n valde prosessane?"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Prosesstal"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Prosesskontroller"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Endra snillverdi på prosess"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Diskgjennomstrøyming"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å endra køyreplanprioriteten til\n"
+"prosess %1. Ver klar over at berre superbrukaren (rot)\n"
+"kan senka snillverdien på ein prosess. Lågare tal\n"
+"gjev høgare prioritet.\n"
+"\n"
+"Oppgje ønska snillverdi:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Uråd å kopla til «%1»."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Start &systemvakt"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenskapar"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Fjern rute"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Vel oppdaterings&intervall …"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Hald fram med oppdatering"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Pause i oppdatering"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dette er ei sensorvising. For å tilpassa ei sensorvising, kan du "
+"klikka og halda nede høgre museknapp på ramma eller boksen og velja "
+"<i>Eigenskapar</i> frå sprettoppmenyen. Vel <i>Fjern</i> for å sletta "
+"visinga frå arbeidsarket.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggar"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Tidsintervall"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornamn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Vertsnamn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Loggfil"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensorlogg"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Fjern sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Rediger sensor …"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "St&opp logging"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "S&tart logging"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Innstillingar for sensorlogg"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Fila %1 inneheld ingen gyldig arbeidsområdedefinisjon, som må ha "
+"dokumenttypen «KSysGuardWorkSheet»."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Last"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Fila %1 har ein ugyldig arbeidsområdestorleik."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Total tilgang"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Utklippstavla inneheld ikkje nokon gyldig rutedefinisjon."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Lesetilgang"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Stolpediagram"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Skrivetilgang"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensorlogg"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Lese data"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Innstillingar for arbeidsark"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Skrive data"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rader:"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Sider inn"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolonnar:"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Sider ut"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Oppgje talet på rader i arket."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Kontekstbytingar"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Oppgje talet på kolonnar i arbeidsarket."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Nettverk"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Alle visingane av arket vert oppdaterte så ofte som spesifisert her."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Grensesnitt"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket her."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Mottakar"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dette er arbeidsområdet, der du arbeidsarka. Du må laga eit nytt arbeidsark "
+"(menyval Fil->Ny) før du kan dra sensorar hit."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Sendar"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "System-last"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Prosesstabell"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Komprimerte pakkar"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Område %1"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Sleppte pakkar"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Arbeidsområdet «%1» inneheld ulagra data.\n"
+"Vil du lagra arbeidsområdet?"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Feil"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensorfiler"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO-flaum"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Vel eit arbeidsark som skal lastast"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Rammefeil"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Det finst ingen arbeidsområde som kan lagrast."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multikasting"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Lagra arbeidsarket som"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakkar"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Det finst ingen arbeidsområde som kan slettast."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Bærar"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Finn ikkje fila ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kollisjonar"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Kopla til vert"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Soklar"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Vert:"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Totalt"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Oppgje namnet på verten du vil kopla til."
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabell"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tilkoplingstype"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Avansert straumstyring"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Vel dette for å bruka «Secure shell» for å logga inn på verten."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Temperatursone"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatur"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Vel dette for å bruka «Remote shell» for å logga inn på verten."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Vifte"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demon"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tilstand"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Vel dette dersom du vil kopla til ein ksysguard-demon som lyttar etter "
+"klientførespurnader på den maskina du vil kopla til."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batteri"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Annan kommando"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batterilading"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Vel dette for å bruka kommandoen du oppgjev under for å starta ksysguardd på "
+"verten."
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batteribruk"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Tid att"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Oppgje portnummeret der ksysguard-demonen lyttar etter tilkoplingar."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Avbrot"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "t.d. 3112"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Snittlast (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Snittlast (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "Oppgje kommandoen som startar ksysguardd på verten du vil overvaka."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Klokkefrekvens"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "t.d. ssh -l root vert.nettverk.org ksysguardd"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Maskinvaresensorar"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Melding frå %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partisjonsbruk"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Prosessorlast"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Bruka plass"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Inaktiv-last"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Ledig plass"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Snill-last"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Fyllnivå"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Brukarlast"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Prosessor%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysisk minne"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Vifte%1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Veksleminne"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatur%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Mellomlagra minne"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Totalt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Bufra minne"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Avbrot%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Bruka minne"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programminne"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "KB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Ledig minne"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programminne"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Mellomlagra minne"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Heiltalsverdi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Bruka minne"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Flyttalsverdi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Tilkoplinga til %1 er broten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globale stilinnstillingar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Prosesstal"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Visingsstil"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Prosesskontroller"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Første framgrunnsfarge:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Diskgjennomstrøyming"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Andre framgrunnsfarge:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Last"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorfargar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Total tilgang"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Endra farge …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lesetilgang"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Farge %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Skrivetilgang"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Nekta tilgang til %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Lese data"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Fann ikkje verten %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Skrive data"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tidsavbrot ved verten %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Sider inn"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Nettverksfeil ved verten %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Sider ut"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Innstillingar for tidtakar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kontekstbytingar"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle visingane av arket vert oppdaterte så ofte som spesifisert her."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Grensesnitt"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Kopla til vert"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Mottakar"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Vert:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Sendar"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Oppgje namnet på verten du vil kopla til."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Tilkoplingstype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimerte pakkar"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Sleppte pakkar"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Vel dette for å bruka «Secure shell» for å logga inn på verten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Feil"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO-flaum"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Vel dette for å bruka «Remote shell» for å logga inn på verten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Rammefeil"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Demon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multikasting"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel dette dersom du vil kopla til ein ksysguard-demon som lyttar etter "
-#~ "klientførespurnader på den maskina du vil kopla til."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakkar"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Annan kommando"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Bærar"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel dette for å bruka kommandoen du oppgjev under for å starta ksysguardd "
-#~ "på verten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kollisjonar"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Soklar"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppgje portnummeret der ksysguard-demonen lyttar etter tilkoplingar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Totalt"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "t.d. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Kommando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Avansert straumstyring"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr "Oppgje kommandoen som startar ksysguardd på verten du vil overvaka."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "t.d. ssh -l root vert.nettverk.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Temperatursone"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Melding frå %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensorlesar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Vifte"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensortype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde eller panelappleten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteri"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sensorlesaren viser ei liste over dei tilkopla vertane og sensorane på "
-#~ "desse. Klikk og dra sensorar til droppsoner på eit arbeidsark eller "
-#~ "panelappleten. Ei rute som viser verdiane frå sensoren vert då vist. "
-#~ "Nokre sensorruter kan visa verdiar frå fleire sensorar. Dra andre "
-#~ "sensorar til ruta for å leggja til fleire sensorar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batterilading"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batteribruk"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Innstillingar for arbeidsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tid att"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rader:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Avbrot"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolonnar:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Snittlast (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Oppgje talet på rader i arket."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Snittlast (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Oppgje talet på kolonnar i arbeidsarket."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Snittlast (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket her."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klokkefrekvens"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE Systemvakt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Maskinvaresensorar"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE Systemvakt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partisjonsbruk"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 prosessar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Bruka plass"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Minne: 88888888888 kB bruka, 88888888888 kB ledig"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Ledig plass"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Veksling: 888888888 kB bruka, 888888888 kB ledig"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Fyllnivå"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nytt arbeidsark …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Prosessor%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importer arbeidsark …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importer nyleg bruka arbeidsark …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Vifte%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Fjern arbeidsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatur%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Eksporter arbeidsark …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "K&opla til vert …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Avbrot%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Kopla &frå vert"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Eigenskapar for arbeidsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "KB"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Last inn standardark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Set opp &stil …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Heiltalsverdi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Flyttalsverdi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Tilkoplinga til %1 er broten."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Nekta tilgang til %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Fann ikkje verten %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tidsavbrot ved verten %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Nettverksfeil ved verten %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globale stilinnstillingar"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Visingsstil"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Første framgrunnsfarge:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Andre framgrunnsfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmfarge:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorfargar"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Endra farge …"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Farge %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Innstillingar for tidtakar"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE Systemvakt"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Systemvakt"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 prosessar"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Minne: 88888888888 kB bruka, 88888888888 kB ledig"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Veksling: 888888888 kB bruka, 888888888 kB ledig"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nytt arbeidsark …"
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importer arbeidsark …"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Vil du verkeleg gjenoppretta standardarbeidsarka?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importer nyleg bruka arbeidsark …"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Nullstill alle arbeidsark"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Fjern arbeidsark"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Tilbakestill"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Eksporter arbeidsark …"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Prosesstabell"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "K&opla til vert …"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 prosess\n"
-#~ "%n prosessar"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Kopla &frå vert"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Minne: %1 %2 bruka, %3 %4 ledig"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Eigenskapar for arbeidsark"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Veksleområde er ikkje tilgjengeleg"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Last inn standardark"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Veksling: %1 %2 bruka, %3 %4 ledig"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Set opp &stil …"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Vis berre prosesslista på den lokale verten"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Vil du verkeleg gjenoppretta standardarbeidsarka?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Valfrie arbeidsark som skal lastast"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Nullstill alle arbeidsark"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "© 1996–2002 KSysGuard-utviklarane"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbakestill"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris-støtte\n"
-#~ "Nokre delar er baserte på (med løyve)\n"
-#~ "sunos5-modulen til «top»-verktøyet frå William LeFebvre."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 prosess\n"
+"%n prosessar"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er arbeidsområdet, der du arbeidsarka. Du må laga eit nytt "
-#~ "arbeidsark (menyval Fil->Ny) før du kan dra sensorar hit."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Minne: %1 %2 bruka, %3 %4 ledig"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Område %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Veksleområde er ikkje tilgjengeleg"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arbeidsområdet «%1» inneheld ulagra data.\n"
-#~ "Vil du lagra arbeidsområdet?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Veksling: %1 %2 bruka, %3 %4 ledig"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensorfiler"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Vis berre prosesslista på den lokale verten"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Vel eit arbeidsark som skal lastast"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Valfrie arbeidsark som skal lastast"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Det finst ingen arbeidsområde som kan lagrast."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996–2002 KSysGuard-utviklarane"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Lagra arbeidsarket som"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris-støtte\n"
+"Nokre delar er baserte på (med løyve)\n"
+"sunos5-modulen til «top»-verktøyet frå William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Rutefarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Innstillingar for loggfil"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Vel skrift …"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Endra"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Vis eining"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Bruk denne funksjonen for å leggja eininga til tittelen på ruta."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Slå &på alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Slå på alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Farge på vanlege siffer:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Farge på alarmsiffer:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Det finst ingen arbeidsområde som kan slettast."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Prosessor"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Finn ikkje fila ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Minne"