diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/tdegames/kpat.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdegames/kpat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdegames/kpat.po | 352 |
1 files changed, 352 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..54a030f2237 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,352 @@ +# Translation of kpat.po to Norwegian Nynorsk. +# Translation of kpat to Norwegian Nynorsk +# translation of kpat.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 11:39+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "Vent litt. Hentar kort …" + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "Kabal" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "Bestefarskl&okke" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Rekning" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Tips" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demonstrasjon" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "&Omstokk" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "Fø&rtiåtte" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 forsøk – djupn %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "løyst etter %1 forsøk" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "ikkje løyst etter %1 trekk" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 trekk før slutt" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Frifelt" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "&Golf" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "&Bestefarkabal" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "S&igøynar" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "Ess i er&met" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "&Kongane" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Sjuaren" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Sjuaren (trekk &tre)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "KDE-kabalspel" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Opna fil" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "Kabal" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Nokre speltypar." + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Feilfiksar." + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Stokkemetode for spelnummer." + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Frifeltløysar." + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Omskriving og noverande vedlikehaldar." + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Forbetra Sjuaren." + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Laga Edderkoppen." + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Hjelpetekstar." + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "Mo&d3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "&Napoleons grav" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Vel spel …" + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Start på nytt" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "&Speltype" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Endra bakgrunn" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "&Byt kort …" + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistikk" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Animasjon ved oppstart" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "Slå på &autoslepp" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Slå av &autoslepp" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"Korta valde er ikkje like store som dei du brukar no. Spelet må difor startast " +"om att." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Klarte ikkje opna bakgrunnsbiletet<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Du held framleis på med å leggja ein kabal, og om du gjev opp denne for å " +"starta på ein ny, vert dette registrert som ei tap i statistikken.\n" +"Kva vil du gjera?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Vil du gje opp kabalen?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Gje opp" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"Eitt trekk\n" +"%n trekk" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Klarte ikkje opna bakgrunnsbilete." + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Spelnummer" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"Vel eit spelnummer (desse er basert på same system som i FreeCell-FAQ-en):" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Gratulerer! Me vann!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Gratulerer! Du vann!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulerer!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Kabalen gjekk ikkje opp denne gongen, men du kan jo prøva på nytt.\n" +"Vil du starta ein ny omgang?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Gjekk ikkje opp!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "Det lagra spelet er av ein ukjend type." + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Spel:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1 %)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Etterfølgjande sigrar:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Omgangar:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Etterfølgjande tap:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Sigrar:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "Sim&ple Simon" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "Edderkoppen (&lett)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Edderkoppen (&middels)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Edderkoppen (&vanskeleg)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" + +#~ msgid "Continue Old Game" +#~ msgstr "Hald fram" |