diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kfax.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kfax.po | 413 |
1 files changed, 413 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..405fa4b325a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,413 @@ +# translation of kfax.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-22 17:29+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Visingsval:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Opp-ned" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Negativ" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Råfaksoppløysing:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Fin" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Råfaksdata er:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-Bit først" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Råfaksdata er:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Råfaksbreidd:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Høgd:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Legg til …" + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Roter side" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Spegl side" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Vend side" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "b: 00000 h: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Oppl: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Type: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Side: XX av XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Ingen aktive dokument." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Lagrar …" + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Feil i «copy file()»\n" +"Klarte ikkje lagra fila." + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Opnar «%1»" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Lastar ned …" + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Side: %1 av %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "B: %1 H: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Oppl: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Type: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Type: Rå " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE G3/G4-faksvisar" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Fin oppløysing" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Normal oppløysing" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Høgd (tal på fakslinjer)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Breidd (punkt per fakslinje)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Vri biletet 90 grader (liggjande papirretning)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Snu biletet opp-ned" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Byt om svart og kvit" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Avgrens minnebruken til «byte»" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Faksdata er pakka med lsb først" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Råfiler er g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Råfiler er g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Vis faksfil(er)" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Omskriving av grensesnittet, mykje opprensking og fiksing" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Omskriving av utskriftsfunksjonen, mykje opprensking og fiksing" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Ikkje nok minne\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Kan ikkje opna:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ugyldig tiff fil:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"I fil %1\n" +"StripsPerImage-merkelapp 273=%2, merkelapp 279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Melding" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"På grunn av patentar kan ikkje KFax handtera LZW-komprimerte faksfiler.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Denne versjonen kan berre handtera faksfiler\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Ugyldig faksfil" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Prøver å utvida for mange striper\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Berre den første sida av PC Research-fleirsidefila\n" +"%1\n" +"vert vist\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ingen faks funne i fila:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ignorer papirmargar<strong></strong></p> " +"<p>Her kan du velja om papirmargane skal ignorerast slik at faksen kan skrivast " +"ut på heile arket eller om KFax skal følgja standardmargane og skriva ut faksen " +"innanfor desse.</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Sentrert vassrett<strong></strong> </p>Her kan du velja om faksen skal " +"skrivast ut vassrett midt på arket eller inntil den venstre kanten." +"<p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Sentrert loddrett<strong></strong> </p>Her kan du velja om faksen skal " +"skrivast ut loddrett midt på arket eller inntil den øvre kanten.</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Sideoppsett" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ignorer papirmargar" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Sentrert vassrett" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Sentrert loddrett" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFaxView" + +#~ msgid "KViewshell Fax Plugin." +#~ msgstr "Programtillegg for faks i KViewshell." + +#~ msgid "This program previews fax (g3) files." +#~ msgstr "Dette programmet førehandsviser faks-filer (g3)." + +#~ msgid "Current Maintainer." +#~ msgstr "Noverande vedlikehaldar." + +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|g3-faks-filer (*.g3)" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Filfeil.</strong> Den valde fila «%1» finst ikkje.</qt>" + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Filfeil" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Filfeil.</strong> Klarte ikkje lasta inn den valde fila «%1».</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +#~ msgstr "" +#~ "Sjå om fila er open frå før i eit anna KFaxView-vindauge.\n" +#~ "Dersom ho er det, hent fram det vindauget. Viss ikkje, last inn fila." + +#~ msgid "Navigate to this page" +#~ msgstr "Gå til denne sida" + +#~ msgid "(obsolete)" +#~ msgstr "(forelda)" + +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Filer som skal opnast" + +#~ msgid "A previewer for Fax files." +#~ msgstr "Eit program som førehandsviser faksfiler." + +#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +#~ msgstr "Programtillegg for G3-faks i dokumentframvisaren KViewShell." + +#~ msgid "KViewShell plugin" +#~ msgstr "KViewShell-programtillegg" + +#~ msgid "KViewShell maintainer" +#~ msgstr "KViewShell-vedlikehaldar" + +#~ msgid "Fax file loading" +#~ msgstr "Lastar faksfil" + +#~ msgid "The URL %1 is not well-formed." +#~ msgstr "URL-en %1 er ikkje velforma." + +#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." +#~ msgstr "URL-en %1 viser ikkje til ei lokal fil. Du kan berre bruka lokale filer når du brukar kommandolinjevalet «--unique»." |