summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kfax.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kfax.po413
1 files changed, 413 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..405fa4b325a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,413 @@
+# translation of kfax.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 17:29+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Visingsval:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Opp-ned"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Negativ"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Råfaksoppløysing:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fin"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Råfaksdata er:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-Bit først"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Råfaksdata er:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Råfaksbreidd:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Høgd:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Legg til …"
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Roter side"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Spegl side"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Vend side"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "b: 00000 h: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Oppl: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Type: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Side: XX av XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Ingen aktive dokument."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Lagrar …"
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Feil i «copy file()»\n"
+"Klarte ikkje lagra fila."
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Opnar «%1»"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Lastar ned …"
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Side: %1 av %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "B: %1 H: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Oppl: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Type: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Type: Rå "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4-faksvisar"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Fin oppløysing"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normal oppløysing"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Høgd (tal på fakslinjer)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Breidd (punkt per fakslinje)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Vri biletet 90 grader (liggjande papirretning)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Snu biletet opp-ned"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Byt om svart og kvit"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Avgrens minnebruken til «byte»"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Faksdata er pakka med lsb først"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Råfiler er g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Råfiler er g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Vis faksfil(er)"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Omskriving av grensesnittet, mykje opprensking og fiksing"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Omskriving av utskriftsfunksjonen, mykje opprensking og fiksing"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Ikkje nok minne\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Kan ikkje opna:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig tiff fil:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"I fil %1\n"
+"StripsPerImage-merkelapp 273=%2, merkelapp 279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Melding"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"På grunn av patentar kan ikkje KFax handtera LZW-komprimerte faksfiler.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Denne versjonen kan berre handtera faksfiler\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Ugyldig faksfil"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Prøver å utvida for mange striper\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Berre den første sida av PC Research-fleirsidefila\n"
+"%1\n"
+"vert vist\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ingen faks funne i fila:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ignorer papirmargar<strong></strong></p> "
+"<p>Her kan du velja om papirmargane skal ignorerast slik at faksen kan skrivast "
+"ut på heile arket eller om KFax skal følgja standardmargane og skriva ut faksen "
+"innanfor desse.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Sentrert vassrett<strong></strong> </p>Her kan du velja om faksen skal "
+"skrivast ut vassrett midt på arket eller inntil den venstre kanten."
+"<p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Sentrert loddrett<strong></strong> </p>Her kan du velja om faksen skal "
+"skrivast ut loddrett midt på arket eller inntil den øvre kanten.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Sideoppsett"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignorer papirmargar"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Sentrert vassrett"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Sentrert loddrett"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFaxView"
+
+#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
+#~ msgstr "Programtillegg for faks i KViewshell."
+
+#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
+#~ msgstr "Dette programmet førehandsviser faks-filer (g3)."
+
+#~ msgid "Current Maintainer."
+#~ msgstr "Noverande vedlikehaldar."
+
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|g3-faks-filer (*.g3)"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Filfeil.</strong> Den valde fila «%1» finst ikkje.</qt>"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Filfeil"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Filfeil.</strong> Klarte ikkje lasta inn den valde fila «%1».</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sjå om fila er open frå før i eit anna KFaxView-vindauge.\n"
+#~ "Dersom ho er det, hent fram det vindauget. Viss ikkje, last inn fila."
+
+#~ msgid "Navigate to this page"
+#~ msgstr "Gå til denne sida"
+
+#~ msgid "(obsolete)"
+#~ msgstr "(forelda)"
+
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Filer som skal opnast"
+
+#~ msgid "A previewer for Fax files."
+#~ msgstr "Eit program som førehandsviser faksfiler."
+
+#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+#~ msgstr "Programtillegg for G3-faks i dokumentframvisaren KViewShell."
+
+#~ msgid "KViewShell plugin"
+#~ msgstr "KViewShell-programtillegg"
+
+#~ msgid "KViewShell maintainer"
+#~ msgstr "KViewShell-vedlikehaldar"
+
+#~ msgid "Fax file loading"
+#~ msgstr "Lastar faksfil"
+
+#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
+#~ msgstr "URL-en %1 er ikkje velforma."
+
+#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
+#~ msgstr "URL-en %1 viser ikkje til ei lokal fil. Du kan berre bruka lokale filer når du brukar kommandolinjevalet «--unique»."