diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po | 389 |
1 files changed, 389 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..e834d31eb5b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,389 @@ +# translation of kedit.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-27 11:35+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Bruk &sjølvvalde fargar" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Framgrunnsfarge:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Bakgrunnsfarge:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Tekstbryting:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Lag &reservekopi ved lagring" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Slå av tekstbryting" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Mjuk tekstbryting" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Ved oppgjeven kolonne" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Brytings&kolonne:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Bruk sjølvvalde fargar" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Tekstfarge" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Linjebrytingsmodus" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Bryt ved kolonne" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Lag reservekopi ved lagring" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Set &inn fil …" + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Set inn &dato" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "R&ensk mellomrom" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Linje: 000000 Kol: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Linje: 1 Kol: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INN" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Stavekontroll: Starta." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Stavekontroll" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Stavekontroll: %1 % ferdig" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Stavekontroll: Avbroten." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Stavekontroll: Ferdig." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Feil ved start av KSpell.\n" +"Sjekk at ISpell er rett sett opp og i søkjestigen (PATH)." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Stavekontroll: Krasj." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Det verkar som om ISpell har krasja." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Opna fil" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Fila du prøver å opna er større enn det KEdit er laga for. Sjå til at du har " +"nok systemressursar til å opna denne fila eller prøv med eit program som er i " +"stand til å handtera store filer, som til dømes KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Prøver å opna stor fil" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Set inn fil" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Dette dokumentet er endra.\n" +"Vil du lagra det?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Klarte ikkje lagra fila.\n" +"Avslutta likevel?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Lagra: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Lagra fil som" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ei fil som heiter «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over " +"henne?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriv over fil?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Lagra som: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nytt dokument]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Linje: %1 Kol: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Dato: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Fil: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Utskrift avbroten." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Utskrift ferdig." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Du har oppgjeve ei mappe" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Den oppgjevne fila finst ikkje" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Du har ikkje lesetilgang til denne fila." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Kan ikkje laga reservekopi av originalfila." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Kan ikkje skriva til fila." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Klarte ikkje lagra fil." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Misforma URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Kan ikkje lasta ned fil." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nytt vindauge" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nytt vindauge oppretta" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Innlasting ferdig" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Skriveprogram for KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Teiknkodinga som skal brukast i følgjande dokument" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Opna fil eller URL" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Skrifttype for skrivefeltet" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Tekstfarge i skrivefeltet" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Stavekontroll" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Stavekontroll" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Vel teiknkoding …" + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Vel teiknkoding" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Vel teiknkoding for tekstfil: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standardkoding" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standardkoding" |