summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po389
1 files changed, 389 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..e834d31eb5b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+# translation of kedit.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-27 11:35+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Bruk &sjølvvalde fargar"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Framgrunnsfarge:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Bakgrunnsfarge:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Tekstbryting:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Lag &reservekopi ved lagring"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Slå av tekstbryting"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Mjuk tekstbryting"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Ved oppgjeven kolonne"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Brytings&kolonne:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Bruk sjølvvalde fargar"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstfarge"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Linjebrytingsmodus"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Bryt ved kolonne"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Lag reservekopi ved lagring"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Set &inn fil …"
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "Set inn &dato"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "R&ensk mellomrom"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Linje: 000000 Kol: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Linje: 1 Kol: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INN"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Stavekontroll: Starta."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Stavekontroll: %1 % ferdig"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Stavekontroll: Avbroten."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Stavekontroll: Ferdig."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Feil ved start av KSpell.\n"
+"Sjekk at ISpell er rett sett opp og i søkjestigen (PATH)."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Stavekontroll: Krasj."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Det verkar som om ISpell har krasja."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Opna fil"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Fila du prøver å opna er større enn det KEdit er laga for. Sjå til at du har "
+"nok systemressursar til å opna denne fila eller prøv med eit program som er i "
+"stand til å handtera store filer, som til dømes KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Prøver å opna stor fil"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Set inn fil"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er endra.\n"
+"Vil du lagra det?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lagra fila.\n"
+"Avslutta likevel?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Lagra: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Lagra fil som"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ei fil som heiter «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over "
+"henne?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Skriv over fil?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Lagra som: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Nytt dokument]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linje: %1 Kol: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Dato: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Fil: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Utskrift avbroten."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Utskrift ferdig."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Du har oppgjeve ei mappe"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Den oppgjevne fila finst ikkje"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Du har ikkje lesetilgang til denne fila."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Kan ikkje laga reservekopi av originalfila."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Kan ikkje skriva til fila."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Klarte ikkje lagra fil."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misforma URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Kan ikkje lasta ned fil."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nytt vindauge"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nytt vindauge oppretta"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Innlasting ferdig"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Skriveprogram for KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Teiknkodinga som skal brukast i følgjande dokument"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Opna fil eller URL"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Skrifttype for skrivefeltet"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Tekstfarge i skrivefeltet"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Vel teiknkoding …"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Vel teiknkoding"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Vel teiknkoding for tekstfil: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standardkoding"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkoding"