summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pa/messages/kdebase/konsole.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pa/messages/kdebase/konsole.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pa/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pa/messages/kdebase/konsole.po1371
1 files changed, 0 insertions, 1371 deletions
diff --git a/tde-i18n-pa/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-pa/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index cc4b398a449..00000000000
--- a/tde-i18n-pa/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1371 +0,0 @@
-# translation of konsole.po to Punjabi
-# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
-# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
-# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
-# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:18+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "ਅਕਾਰ: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "ਅਕਾਰ: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "aalam@users.sf.net"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "ਮੁਅੱਤਲ ਕੰਮ(&S)"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "ਜਾਰੀ ਕੰਮ(&C)"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "ਲਟਕਦੇ(&H)"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "ਕੰਮ ਰੁਕਾਵਟ(&I)"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "ਸਮਾਪਤ ਕੰਮ(&T)"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "ਕੰਮ ਖਤਮ(&K)"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੰਕੇਤ &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੰਕੇਤ &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੋ(&S)"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "ਟੈਬ ਬਾਹੀ(&T)"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "ਓਹਲੇ(&H)"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "ਉੱਪਰ(&T)"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(&r)"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "ਖੱਬਾ(&L)"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "ਸੱਜਾ(&R)"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "ਘੰਟੀ(&B)"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ(&B)"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੂਚਨਾ(&N)"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "ਘੰਟੀ ਦਿੱਖ(&V)"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&o)"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr "ਫੋਂਟ ਵੱਡੇ(&E)"
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr "ਫੋਂਟ ਛੋਟੇ(&S)"
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "ਚੁਣੋ(&l)..."
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਇੰਸਟਾਲ(&I)..."
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(&E)"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ(&K)"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "ਸਕੀਮ(&e)"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "ਅਕਾਰ(&i)"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (ਛੋਟਾ(&S))"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (&VT100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (&XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "ਪਸੰਦ(&C)..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "ਅਤੀਤ(&o)..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "ਮੂਲ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਇਸ਼ਾਰਾ(&T)"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "ਚੋਣ ਅੰਤ ਚੁਣੋ"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਅਜਲਾਸ(&i)"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&e)"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "ਵੱਖ ਅਜਲਾਸ(&D)"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "ਅਜਲਾਸ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(&R)..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਜਾਂਚ(&A)"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਜਾਂਚ ਰੋਕੋ(&A)"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "ਖਾਮੋਸ਼ੀ ਲਈ ਜਾਂਚ(&S)"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "ਖਾਮੋਸ਼ੀ ਲਈ ਜਾਂਚ ਰੋਕੋ(&S)"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "ਸਭ ਅਜਲਾਸਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੁੱਟ ਭੇਜੋ(&I)"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "ਟੈਬ ਰੰਗ ਚੁਣੋ(&T)..."
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਤਬਦੀਲ"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "ਅਜਲਾਸ ਬੰਦ(&l)"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "ਟੈਬ ਚੋਣ(&O)"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ(&T)"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪਾਠ(&O)"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਆਈਕਾਨ(&I)"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਓਹਲੇ(&D)"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਮੁਡ਼-ਆਕਾਰ ਟੈਬਾਂ(&A)"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"ਨਵਾਂ ਮਿਆਰੀ ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਦਬਾਉ\n"
-"ਅਜਲਾਸ ਮੇਨੂ ਲਈ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਦਬਾ ਕੇ ਰੱਖੋ"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਜਲਾਸ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "ਅਜਲਾਸ"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "ਚੋਣ ਚੇਪੋ"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸਾਫ਼(&l)"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਮੁੜ-ਸੈਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼(&R)"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(&F)..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(&v)"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "ਅਤੀਤ ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(&a)..."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼(&H)"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼(&i)"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਜ਼ਮਾਡਮ(&Z)..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ(&M)"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "ਅਜਲਾਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ(&P)..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "ਸਕਰੀਨ ਛਾਪੋ(&P)..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਅਜਲਾਸ"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੇਨੂ"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "ਅਜਲਾਸ ਸੂਚੀਬੱਧ"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "ਖੱਬੇ ਅਜਲਾਸ 'ਤੇ ਜਾਓ(&M)"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "ਸੱਜੇ ਅਜਲਾਸ 'ਤੇ ਜਾਓ(&o)"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਅਜਲਾਸ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਅਜਲਾਸ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "ਅਜਲਾਸ %1 'ਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: konsole.cpp:1146
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "ਫੋਂਟ ਵੱਡੇ ਕਰੋ"
-
-#: konsole.cpp:1147
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "ਫੋਂਟ ਛੋਟੇ ਕਰੋ"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "ਬੀਡੀ ਤਬਦੀਲ"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲੋ ਸਨ (ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ), ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਸਮਾਪਤ ਹੋ "
-"ਜਾਣਗੇ।\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"ਕੰਨਸੋਲ ਵਿੱਚੋਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਨ ਪ੍ਰਤੀ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੇ ਹਨ। ਕੀ ਕੰਨਸੋਲ ਕਿਸੇ "
-"ਤਰਾਂ ਵੀ ਬੰਦ ਹੋਵੇ?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "ਕਾਰਜ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੇ ਹਨ"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "ਅਜਲਾਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਅਜਲਾਸ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr "ਕੀ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫੋਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੇ ਹਨ?"
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(&I)"
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr "%1 ਨੂੰ ਫੋਂਟ (fonts):/Personal/ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "ਮੇਨੂ ਵਾਪਿਸ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ"
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 ਨੰਬਰ %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "ਅਜਲਾਸ ਸੂਚੀ"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "ਨਵਾਂ"
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(&W)"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ 'ਤੇ ਨਵੀਂ ਸ਼ੈੱਲ"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ 'ਤੇ ਸ਼ੈੱਲ"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "%1 'ਤੇ ਪਰਦਾ"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "ਅਜਲਾਸ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "ਅਜਲਾਸ ਨਾਂ:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "ਅਤੀਤ ਸੰਰਚਨਾ"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "ਯੋਗ(&E)"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(&N):"
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "ਬੇਅੰਤ"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "ਬੇਅੰਤ ਸੈਟ(&S)"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"ਅਤੀਤ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
-"ਕੀ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "ਖੋਜ"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"ਅਤੀਤ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
-"ਮੁੜ ਅੰਤ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ '%1' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "ਅਤੀਤ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"ਇਹ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਉੱਪਰ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "ਅਤੀਤ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr "<p>ਮੌਜੂਦਾ ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ZModem ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ ਵਿਚਾਰ ਅਧੀਨ ਹੈ।"
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਅਨੁਕੂਲ ZModem ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ।\n"
-"<p>ਤੁਸੀਂ 'rzsz' ਜਾਂ 'lrzsz' ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ।\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>ZModem ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ZModem ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਹੀਂ "
-"ਹੈ।\n"
-"<p>ਤੁਸੀਂ 'rzsz' ਜਾਂ 'lrzsz' ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ।\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"ZModem ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਹੋਈ ਹੈ।\n"
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫੋਲਡਰ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ:"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(&D)"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "ਦਿੱਤੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 ਛਾਪੋ"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "ਅਕਾਰ ਸੰਰਚਨਾ"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ(&r)"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "ਸੋਧ(&E)..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "ਕੰਨਸੋਲ"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "ਅਤੀਤ(&H)..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "ਸਤਰ ਦੂਰੀ(&n)"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "ਝਪਕਦੀ ਕਰਸਰ(&C)"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ(&a)"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "ਫਰੇਮ ਓਹਲੇ(&a)"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜੋੜਕ(&d)..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "ਕੋਂਨਸੋਲ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ(&U)"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ ਬੰਦ(&C)"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜੋੜਕ"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਅੱਖਰ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ 'ਤੇ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਕਾਮਿਆਂ ਵਾਂਗ ਮੰਨੇ "
-"ਜਾਣਗੇ:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "ਕੇ-ਲੇਖਕ - ਜੰਤਰ %1 'ਤੇ ਸੁਣਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "KDE ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ X ਟਰਮੀਨਲ"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਰਗ ਸੈਟ"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਸੈੱਲ ਸ਼ੁਰੂ"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਸੈਟ"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"TERM ਵਾਤਾਵਰਣ ਵੇਰੀਬਲ ਵਿੱਚ ਸੈਟ ਟਰਮੀਨਲ ਕਿਸਮ\n"
-"ਵਾਂਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੰਨਸੋਲ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "ਟੈਬ-ਪੱਟੀ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "ਫਰੇਮ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "Xft ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਐਂਟੀ-ਲਾਇਸਿੰਗ)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਆਕਾਰ ਕਾਲਮ x ਸਤਰ ਵਿੱਚ"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਆਕਾਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "ਦਿੱਤੇ ਅਜਲਾਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਅਜਲਾਸ ਕਿਸਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "ਕੁੰਜੀਟੈਬ ਨੂੰ 'name' ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਵਿੱਚ-ਟੈਬ ਸੂਚੀ"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "ਦਿੱਤੇ ਅਜਲਾਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਅਜਲਾਸ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "ਸਕੀਮ ਦਾ ਨਾਂ 'name' ਦਿਓ ਜਾਂ 'file' ਵਰਤੋਂ"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਕੀਮ ਸੂਚੀ"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "ਵਾਧੂ DCOP Qt ਫੰਕਸ਼ਨ ਯੋਗ"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ 'dir' ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਦੀ ਬਜਾਏ 'ਕਮਾਂਡ' ਚਲਾਓ"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "'ਕਮਾਂਡ' ਲਈ ਆਰਗੂਮਿੰਟ"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "ਲੇਖਕ"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "ਬੱਗ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਤੇ ਸੋਧ"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "ਬੱਗ ਨਿਰਧਾਰਨ"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "Solaris ਸਹਾਇਤਾ ਅਤੇ ਅਤੀਤ"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "ਤੇਜ਼ ਸ਼ੁਰੂਆਤ, ਬੱਗ ਨਿਰਧਾਰਨ"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "ਠੀਕ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧੀ"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ\n"
-"ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਅਜਲਾਸ ਨਾਂ"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ\n"
-"ਕੁੱਲ ਸੋਧ"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"ਜਿਆਦਾਤਰ main.C kvt ਨਾਲ\n"
-"ਕੁੱਲ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਲਤਾ"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "ਸਕੀਮਾਂ ਅਤੇ ਚੋਣ ਸੁਧਾਰ"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "SGI ਪੋਰਟ"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "FreeBSD ਪੋਰਟ"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"ਬਹੁਤ ਹੋਰਾਂ ਦਾ ਵੀ ਧੰਨਵਾਦ\n"
-"ਉੱਪਰ ਸਿਰਫ ਉਨਾਂ ਦਾ ਨਾ ਹੀ ਜਿਨਾਂ ਦਾ ਕਿ ਮੈਂ\n"
-"ਰਿਕਾਰਡ ਰੱਖ ਸਕਿਆ ਹਾਂ।"
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਦੋਵੇਂ -ls ਅਤੇ -e ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"ਮੰਗ --vt_sz <#columns>x<#lines> ਜਿਵੇਂ ਕਿ 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸਹਾਇਕ ਮੋਡ (ਕਾਲਾ ਪਾਠ, ਕੋਈ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਹੀਂ)(&f)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "ਪਿਕਸਲ ਲਈ ਪਿਕਸਲ(&P)"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸਿਰਲੇਖ(&h)"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[ਕੋਈ ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀਂ]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਮੂਲ"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "ਹਲਕੇ ਰੰਗ 'ਤੇ ਕਾਲਾ"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "ਹਲਕੇ ਪੀਲੇ 'ਤੇ ਕਾਲਾ"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "ਸਫੈਦ 'ਤੇ ਕਾਲਾ"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "ਸੰਗਮਰਮਰ"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "ਕਾਲੇ 'ਤੇ ਹਰਾ"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "ਹਰੀ ਰੰਗਤ"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "MC ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਨਾਲ ਹਰੀ ਰੰਗਤ"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr ""
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "ਲੀਨਕਸ ਰੰਗ"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਕੰਨਸੋਲ"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "MC ਲਈ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ, ਗੂੜੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ, ਹਲਕੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "ਕਾਲੇ 'ਤੇ ਚਿੱਟਾ"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "XTerm ਰੰਗ"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰੰਗ"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "VIM ਰੰਗ"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "ਲੀਨਕਸ ਕੰਨਸੋਲ"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr ""
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (ਇਤਹਾਸਿਕ)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "ਇੱਕ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "ਅਜਲਾਸ '%1' ਵਿੱਚ ਖਾਮੋਸ਼ੀ"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "ਅਜਲਾਸ '%1' ਵਿੱਚ ਘੰਟੀ"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "ਅਜਲਾਸ '%1' ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈ"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<ਸਮਾਪਤ>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "ਅਜਲਾਸ '%1' ਹਾਲਤ %2 ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "ਅਜਲਾਸ '%1' ਸੰਕੇਤ %2 ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਰ ਇੱਕਠੀ ਹੈ।"
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "ਅਜਲਾਸ '%1' ਸੰਕੇਤ %2 ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "ਅਜਲਾਸ '%1' ਅਸਧਾਰਨ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "ZModem ਤਰੱਕੀ"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਕੰਨਸੋਲ ਕੰਨਸੋਲ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ \"ਨਵਾਂ\" ਬਟਨ ਦਬਾ ਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>... Ctrl+Alt+N ਦਬਾਉਣ ਉਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਕਿ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ \"ਨਵਾਂ\" ਬਟਨ "
-"ਕਰਦਾ ਹੈ?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ਤੁਸੀਂ ਕੰਨਸੋਲ ਅਜਲਾਸਾਂ ਵਿੱਚ Shift ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਅਤੇ ਸੱਜੀ ਜਾਂ ਖੱਬੀ ਤੀਰ "
-"ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ\n"
-"ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ਤੁਸੀਂ ਕੰਨਸੋਲ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ ਕੰਨਸੋਲ ਸੰਦਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ "
-"ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>..ਤੁਸੀਂ ਮੇਨੂੰ ਨੂੰ Ctrl+Alt+M ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵਰਤ ਕੇ ਸਰਗਰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਨਸੋਲ ਦਾ Ctrl+Alt+S ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਨਾਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ?\n"
-
-#: tips.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ਤੁਸੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਆਕਾਰ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ \"ਸੈਟਿੰਗ-> "
-"ਕੰਨਸੋਲ ਸੰਰਚਨਾ...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ਤੁਸੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਆਕਾਰ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ \"ਸੈਟਿੰਗ/ ਕੰਨਸੋਲ ਸੰਰਚਨਾ...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਕੰਨਸੋਲ ਕੰਨਸੋਲ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ \"ਨਵਾਂ\" ਬਟਨ ਦਬਾ ਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ?\n"
-
-#: tips.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ਤੁਸੀਂ ਕੰਨਸੋਲ ਅਜਲਾਸਾਂ ਵਿੱਚ Shift ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਅਤੇ ਸੱਜੀ ਜਾਂ ਖੱਬੀ ਤੀਰ "
-"ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ\n"
-"ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ?\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ਤੁਸੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਆਕਾਰ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ \"ਸੈਟਿੰਗ/ ਕੰਨਸੋਲ ਸੰਰਚਨਾ...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ਪਾਠ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਸਵਿੱਚ Ctrl ਫੜੀ ਰੱਖਣ ਨਾਲ ਕੰਨਸੋਲ ਸਤਰ ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ "
-"ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ?\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...ਤੁਸੀਂ ਕੰਨਸੋਲ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਾਂਗ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ?\n"
-"Bash ਲਈ, ਆਪਣੀ ~/.bashrc ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' \n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...ਤੁਸੀਂ ਕੰਨਸੋਲ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਾਂਗ ਅਜਲਾਸ ਨਾਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ?\n"
-"Bash ਲਈ, ਆਪਣੀ ~/.bashrc ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' \n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "ਰੋਕੋ(&S)"