summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook963
1 files changed, 963 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..aeaf16a5fb5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
@@ -0,0 +1,963 @@
+<chapter id="help-system-user-manual">
+<chapterinfo
+><date
+>2002-02-03</date
+> <releaseinfo
+>0.08.00</releaseinfo
+> </chapterinfo>
+<title
+>Podręcznik użytkownika systemu pomocy &kde;</title>
+<anchor id="help"/>
+
+<sect1 id="help-introduction">
+<title
+>System pomocy &kde;</title>
+
+<para
+>System pomocy &kde; jest zaprojektowany w celu łatwego udostępniania Uniksowych systemów pomocy (<application
+>man</application
+> i <application
+>info</application
+>) oraz własnej dokumentacji &kde; (&XML;). </para>
+
+<para
+>Wszystkie podstawowe programy &kde; są w pełni udokumentowane dzięki wysiłkom Zespołu dokumentacyjnego. Chętnych do pomocy prosimy o list do koordynatora Zespołu dokumentacyjnego, Lauri Watts pod adresem <email
+>lauri@kde.org</email
+> z prośbą o informacje. Nie jest wymagane doświadczenie. Wystarcza entuzjazm i cierpliwość. </para>
+
+<para
+>Jeśli ktoś chciałby pomóc przetłumaczyć dokumentację &kde; na swój rodzimy język, to koordynator tłumaczeń Thomas Diehl (<email
+>thd@kde.org</email
+>) zaprasza do współpracy. Więcej informacji, dotyczących w szczególności koordynatorów poszczególnych zespołów językowych, można znaleźć na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org"
+> dotyczącej lokalizacji</ulink
+>, a także w rozdziale <link linkend="contact"
+>Kontakty</link
+> tego dokumentu. </para>
+
+<sect2 id="installation">
+<title
+>Instalacja</title>
+
+<para
+>&khelpcenter-mianownik; jest nieodłączną częścią podstawowej instalacji &kde; i jest instalowane z każdą kopią &kde;. Można go znaleźć w pakiecie tdebase, który powinien być w systemie operacyjnym lub jest dostępny z &kde-ftp;. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="invoking-help">
+<title
+>Przywoływanie pomocy</title>
+
+<para
+>&khelpcenter-mianownik; można wywołać na kilka sposobów: </para>
+
+<variablelist
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Z menu <guimenu
+>Pomoc</guimenu
+></term
+>
+<listitem>
+<para
+>Prawdopodobnie najczęściej stanie się to z poziomu programu. Wybieramy <menuchoice
+><guimenu
+>Pomoc</guimenu
+> <guimenuitem
+>Podręcznik programu</guimenuitem
+></menuchoice
+>, aby otworzyć plik pomocy programu na stronie spisu treści. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Z poziomu menu <guimenu
+>K</guimenu
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wybieramy ikonę <guiicon
+>K</guiicon
+> na panelu i z menu wybieramy <guimenuitem
+>Pomoc</guimenuitem
+>, aby otworzyć &khelpcenter-biernik; na domyślnej stronie powitalnej. </para>
+</listitem
+>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Z panelu</term>
+<listitem>
+<para
+>Domyślnie panel &kicker; zawiera ikonę otwierającą &khelpcenter-biernik;. I w tym wypadku wyświetlana jest domyślna strona powitalna. </para>
+</listitem
+>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Z linii poleceń</term>
+<listitem>
+<para
+>Uruchomić &khelpcenter-biernik; można także podając &URL; wskazujący na plik pomocy. Dodane zostały również adresy &URL; do stron <command
+>info</command
+> (hipertekstowy podręcznik GNU) oraz <command
+>man</command
+> (podręcznik systemowy). Robi się to następująco: </para
+>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Plik pomocy programu</term>
+<listitem>
+<para
+><command
+>khelpcenter</command
+> <option
+>help:/<replaceable
+>kedit</replaceable
+></option
+> </para>
+<para
+>Otwiera plik pomocy &kedit; na stronie spisu treści. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Lokalny &URL;</term>
+<listitem
+><para
+><command
+>khelpcenter</command
+> <option
+>file:/ <replaceable
+>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
+></option
+> </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Strona podręcznika systemowego man</term>
+<listitem>
+<para
+><command
+>khelpcenter</command
+> <option
+>man:/<replaceable
+>strcpy</replaceable
+></option
+> </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Strona info - hipertekstowego podręcznika GNU</term>
+<listitem>
+<para
+><command
+>khelpcenter</command
+> <option
+>info:/<replaceable
+>gcc</replaceable
+></option
+> </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Uruchomienie <command
+>khelpcenter</command
+> bez parametrów spowoduje otwarcie pliku pomocy na domyślnej stronie powitalnej. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="interface-basics">
+<title
+>Interfejs &khelpcenter-dopelniacz;</title>
+
+<para
+>Interfejs &khelpcenter-dopelniacz; składa się z dwóch części. </para>
+
+<para
+>Opis paska narzędzi i paska menu podano w <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
+
+<para
+>Dokumenty zawierają własne narzędzia nawigacyjne, pozwalające poruszać się po dokumencie albo sekwencyjnie, używając dowiązań <guilabel
+>Dalej</guilabel
+>, <guilabel
+>Wstecz</guilabel
+> i <guilabel
+>Strona początkowa</guilabel
+>, albo też w mniej uporządkowany sposób, korzystając z odnośników. </para>
+
+<para
+>Odnośniki mogą przenieść użytkownika do innych częsci tego samego dokumentu lub do innego dokumentu. Można używać znajdujących się na pasku narzędzi ikon <guiicon
+>Wstecz</guiicon
+> (strzałka wskazująca w lewo) lub <guiicon
+>Do przodu</guiicon
+> (strzałka wskazująca w prawo) do poruszania się po tych częściach dokumentu, które były oglądane w czasie aktualnej sesji. </para
+>
+
+<para
+>W dwóch częściach wyświetlane są: po lewej stronie spis treści systemu pomocy, po prawej zaś stronie sam plik pomocy. </para>
+
+<sect2 id="contents-pane">
+<title
+>Część <guilabel
+>Spis treści</guilabel
+></title>
+
+<para
+>W &khelpcenter-miejscownik; <guilabel
+>Spis treści</guilabel
+> jest wyświetlany po lewej stronie okna. Jak można się było spodziewać, słupek oddzielający części można przesuwać tak, aby wygodnie czytać zawartość każdej z nich. </para
+>
+
+<para
+><guilabel
+>Spis treści</guilabel
+> ma dwie zakładki, z których jedna zawiera <link linkend="contents-menu"
+>menu</link
+> całej znanej informacji systemu &khelpcenter-mianownik;, druga zaś zakładka zawiera <link linkend="kde-glossary"
+>słowniczek terminów</link
+> stosowanych w &kde;. </para>
+
+<sect3 id="contents-menu">
+<title
+>Menu <guilabel
+>Spisu treści</guilabel
+></title>
+
+<para
+><guilabel
+>Spis treści</guilabel
+> obejmuje następujące elementy: </para
+>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Wstęp</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Witamy w &kde; - wprowadzenie do środowiska &kde;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Wprowadzenie do &kde;</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Krótkie wprowadzenie do &kde;. Zawiera wycieczkę po interfejsie &kde; oraz wskazówki, jak sprytniej pracować w &kde;. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Podręcznik użytkownika &kde;</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Podręcznik użytkownika &kde; jest szczegółowym opisem &kde; dotyczącym: instalowania, konfiguracji, własnych ustawień użytkownika i samego użytkowania. </para>
+</listitem
+>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Podręczniki programów</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Dokumentacja programów &kde;. Wszystkie programy &kde; mają dokumentację w formacie &XML;, który jest zamieniany na <acronym
+>HTML</acronym
+> na czas wyświetlania. W tej części wymienione są wszystkie programy &kde; z krótkim opisem i odnośnikiem do pełnej dokumentacji. </para>
+<para
+>Programy są wyświetlane w strukturze drzewa, które jest repliką struktury menu <guimenu
+>K</guimenu
+>, co ułatwia znalezienie szukanego programu. </para>
+</listitem
+>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Podręcznik systemu &UNIX;</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Strony man są w systemie &UNIX; tradycyjnym formatem dokumentacji programów. Większość programów w Twoim systemie &UNIX; ma zapewne swoje strony w formacie podręcznika systemowego. Istnieją także strony podręcznika systemowego dotyczące funkcji programowania oraz formatów plików. </para>
+</listitem
+>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Przeglądanie stron informacyjnych</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Dokumentacja w formacie TeXinfo jest używana przez wiele programów &GNU;, w tym <command
+>gcc</command
+> (kompilator C/C++), <command
+>emacs</command
+> i wiele innych. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Samouczki</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Krótkie samouczki zadaniowe lub informacyjne. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Często zadawane pytania &kde;</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Często zadawane pytania dotyczące &kde; wraz z odpowiedziami. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>&kde; w sieci</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Odnośniki do &kde;, zarówno do oficjalnych stron &kde;, jak i do innych użytecznych stron. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Informacje kontaktowe</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Informacje dotyczące tego, jak się skontaktować z osobami rozwijającymi &kde; oraz jak się zapisać na listy dyskusyjne &kde;. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Wspomaganie &kde;</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Jak pomóc i jak się zaangażować. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect3>
+<!--
+<sect3 id="search">
+<title
+>The <guilabel
+>Search</guilabel
+> tab</title>
+
+<para>
+Searching requires you have the <application
+>ht://Dig</application>
+application installed. Information on installing and configuring the
+search index is available in the document. Configuration of the search
+index is performed in the &kcontrol;, by choosing
+<menuchoice
+><guisubmenu
+>Help</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Index</guimenuitem
+></menuchoice
+>,
+and detailed help is available from this module.
+</para>
+
+<para>
+For the purposes of this document, we'll assume you already have this set
+up and configured.
+</para>
+
+<para>
+Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
+to search for in the text box, choose your options (if any), and press
+<guibutton
+>Search</guibutton
+>. The results display in the viewer pane
+to the right.
+</para>
+
+<para
+>The options available are:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Method</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para>
+Choose how to search for multiple words. If you choose
+<guilabel
+>and</guilabel
+>, results are returned only if all your search
+terms are included in the page. <guilabel
+>or</guilabel
+> returns results
+if <emphasis
+>any</emphasis
+> of the search terms are found, and
+<guilabel
+>boolean</guilabel
+> lets you search using a combination.
+</para
+>
+<para>
+Boolean syntax lets you use the operators <literal
+>AND</literal
+>,
+<literal
+>OR</literal
+> and <literal
+>NOT</literal
+> to create complex
+searches. Some examples:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+>cat and dog</userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Searches for pages which have both the words
+<userinput
+>cat</userinput
+> and <userinput
+>dog</userinput
+> in them. Pages with
+only one or the other will not be returned.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+>cat not dog</userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Searches for pages with <userinput
+>cat</userinput
+> in them, but
+only returns the ones that don't have the word <userinput
+>dog</userinput
+> in
+them.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><userinput
+>cat or (dog not nose)</userinput
+></term>
+<listitem
+><para
+>Searches for pages which contain <userinput
+>cat</userinput
+>, and
+for pages which contain <userinput
+>dog</userinput
+> but don't contain
+<userinput
+>nose</userinput
+>. Pages which contain both
+<userinput
+>cat</userinput
+> and <userinput
+>nose</userinput
+> would be returned,
+pages containing all three words would not.</para
+></listitem
+>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>If your searches are not returning the results you expect, check
+carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
+<literal
+>NOT</literal
+> or a stray brace.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Max. results</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Determines the maximum number of results returned from your
+search.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Format</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Decide if you want just a short link to the page
+containing your search terms, or do you want a longer
+summary.</para
+></listitem
+>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sort</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sort the results in order of <guilabel
+>Score</guilabel
+> (how
+closely your search terms were matched,) alphabetically by
+<guilabel
+>Title</guilabel
+> or by <guilabel
+>Date</guilabel
+>. Selecting the
+<guilabel
+>Reverse order</guilabel
+> check box, naturally enough, reverses the
+sort order of the results.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Update index</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Update the search index, to incorporate new documents,
+or if you think your database is incomplete or damaged. This may take
+some time.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect3>
+-->
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="man-and-info">
+<title
+>Rodziały dokumentacji <application
+>man</application
+> oraz <application
+>info</application
+></title>
+
+<para
+>Strony podręcznika systemowego są stronami podręcznika systemu &UNIX;, który jest od wielu lat używany w wielu systemach operacyjnych. Podręcznik systemowy jest napisany bardzo sumiennie i jest najlepszym miejscem do umieszczania informacji dotyczących większości poleceń i programów systemu &UNIX;. Gdy ludzie mówią <quote
+>RTFM</quote
+>, najczęściej sugerują, żeby zajrzeć do stron podręcznika systemowego.</para>
+
+<para
+>Podręcznik systemowy nie jest doskonały. Autorzy starają się dokładnie omawiać zagadnienia, ale także zbyt technicznie; często strony pisane są przez programistów i dla programistów. W niektórych przypadkach czyni to strony trudnymi do zrozumienia, jeśli nie nawet całkowicie niezrozumiałymi. Pomimo tego, podręcznik systemowy jest najlepszym źródłem konkretnej informacji o większości programów obsługiwanych z wiersza poleceń i to bardzo często źródłem jedynym.</para>
+
+<para
+>Jeśli zastanawiałeś się co oznaczają liczby w napisach takich jak man(1), to liczby te oznaczają rozdział podręcznika, w którym opisany jest dany element. Zauważysz, że &khelpcenter-mianownik; stosuje te liczby do dzielenia wielu stron podręcznika systemowego na sekcje, co czyni łatwiejszym znalezienie poszukiwanej informacji.</para>
+
+<para
+>Dostępne są także strony Info, których przeznaczeniem było zastąpienie stron podręcznika systemowego. Opiekunowie niektórych programów nie uaktualniają stron podręcznika systemowego, dlatego jeśli program ma zarówno strony w podręczniku systemowym, jak i strony informacyjne, to strony informacyjne są prawdopodobnie bardziej aktualne. Jeżeli program, do którego szukasz pomocy, jest programem narzędziowym na licencji &GNU;, to bardziej prawdopodobne jest znalezienie stron informacyjnych niż stron w podręczniku systemowym.</para>
+
+<sect3 id="navigation">
+<title
+>Nawigacja po stronach <application
+>Info</application
+></title>
+
+<para
+>Dokumenty informacyjne są zorganizowane hierarchicznie, a każda strona nazywana jest węzłem. Wszystkie dokumenty informacyjne maja węzeł <guilabel
+>Początek strony</guilabel
+>, czyli stronę początkową. Do <guilabel
+>początku strony</guilabel
+> dokumentu informacyjnego można wrócić naciskając <guilabel
+>Początek strony</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+><guibutton
+>Wstecz</guibutton
+> i <guibutton
+>Dalej</guibutton
+> są używane do przemieszczenia się o jedną stronę wstecz lub dalej na bieżącym poziomie hierarchii.</para>
+
+<para
+>Kliknięcie na pozycji menu w dokumencie przenosi nas na niższy poziom hierarchii. Przeniesienie się o poziom wyżej nastąpi po naciśnięciu <guibutton
+>Do góry</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Podręcznik systemowy jest traktowany jako strony informacyjne, ze spisem treści w charakterze węzła początkowego i pozostałymi stronami leżącymi na niższym poziomie. Pozycje podręcznika systemowego mają tu długość jednej strony.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="kde-glossary">
+<title
+>Słowniczek &kde;</title>
+
+<para
+>Słowniczek jest miejscem, w którym można szybko znaleźć definicje nieznanych słów. Zakres słowniczka rozciąga się od specyficznych programów i technologii &kde; do ogólnych terminów związanych z systemem &UNIX;. </para>
+
+<para
+>W panelu po lewej stronie zobaczymy drzewo z dwoma gałęziami: <guilabel
+>Alfabetycznie</guilabel
+> lub <guilabel
+>Według tematu</guilabel
+>. Obie gałęzie zawierają te same elementy, tylko w odmienny sposób ułożone, co pozwala szybko znaleźć poszukiwany zapis. </para>
+
+<para
+>Kiedy przechodzisz w dół drzewa widocznego po lewej stronie, wybrane elementy są wyświetlane po prawej stronie. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
+<title
+>Menu i pasek narzędzi</title>
+
+<para
+>&khelpcenter-mianownik; ma oszczędny interfejs, co pozwala użytkownikowi po prostu korzystać z plików pomocy, a nie uczyć się skomplikowanej obsługi przeglądarki plików pomocy. </para>
+
+<para
+>Na pasku narzędzi są dostępne następujące ikony: </para>
+
+<variablelist>
+<title
+>Ikony paska narzędzi</title>
+
+<varlistentry>
+
+<term
+><guiicon
+>Wstecz</guiicon
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Przechodzi do poprzednio przeglądanej strony.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guiicon
+>Do przodu</guiicon
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Przechodzi jedną stronę do przodu. Ta ikona uaktywnia się dopiero po użyciu ikony <guiicon
+>Wstecz</guiicon
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guiicon
+>Drukuj</guiicon
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Drukuje zawartość aktualnie przeglądanej strony. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guiicon
+>Znajdź</guiicon
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wyszukuje słowo lub słowa na aktualnie przeglądanej stronie. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guiicon
+>Zwiększ czcionkę</guiicon
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Zwiększa rozmiar tekstu w oknie przeglądarki. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guiicon
+>Zmniejsz czcionkę</guiicon
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Zmniejsza rozmiar tekstu w oknie przeglądarki. Ta ikona jest dostępna dopiero po wcześniejszym zwiększeniu tekstu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>W menu znajdują się następujące pozycje: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenu
+>Plik</guimenu
+></term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Plik</guimenu
+> <guimenuitem
+>Drukuj...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Drukuje zawartość aktualnie przeglądanej strony. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Plik</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zakończ</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Zamyka &khelpcenter-biernik; </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenu
+>Edycja</guimenu
+></term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Edycja</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zaznacz wszystko</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Zaznacza cały tekst na bieżącej stronie. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Edycja</guimenu
+> <guimenuitem
+>Znajdź...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Wyszukuje słowo albo słowa na aktualnie przeglądanej stronie. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenu
+>Widok</guimenu
+></term>
+<listitem>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Widok</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pokaż źródło dokumentu</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Pokazuje źródło <acronym
+>HTML</acronym
+> aktualnie przeglądanej strony. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Widok</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ustaw kodowanie</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Zmienia kodowanie bieżącej strony. Zwykle, domyślne ustawienie <guimenuitem
+>Rozpoznawanie automatyczne</guimenuitem
+> powinno wystarczyć. Jeśli jednak pojawiają się problemy z widokiem stron napisanych w języku innym niż angielski, to z tego menu należy wybrać właściwe kodowanie. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Przejdź</guimenu
+> <guimenuitem
+>Wstecz</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Przechodzi do poprzednio oglądanej strony.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Przejdź</guimenu
+> <guimenuitem
+>Do przodu</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Jeśli wcześniej cofnęliśmy się za pomocą ikony Wstecz lub odpowiedniej pozycji menu, to ta pozycja menu pozwoli przejść z powrotem do przodu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Przejdź</guimenu
+> <guimenuitem
+>...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>U góry menu <guimenu
+>Przejdź</guimenu
+> znajduje się lista kilku ostatnio przeglądanych stron. Wybierając pozycję z tej listy, można przenieść się wprost do tej strony.</para>
+</listitem
+></varlistentry
+></variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="credits">
+<title
+>Podziękowania i licencje</title>
+
+<para
+>&khelpcenter-mianownik;</para>
+
+<para
+>Pierwszy autor: &Matthias.Elter;&Matthias.Elter.mail;</para>
+<para
+>Bieżącym opiekunem projektu jest &Cornelius.Schumacher;&Cornelius.Schumacher.mail;</para>
+&underFDL; &underGPL; </sect1>
+</chapter>
+