summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-01-26 13:14:50 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-01-26 13:14:50 -0600
commit3c57d86c364054763ef7485790afd290cfde004f (patch)
tree2deda065aeb1fc887774bf47de2364be5eded0c5 /tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
parent542a9e5e840b905c97d21bc5b83bda95a4a71582 (diff)
downloadtde-i18n-3c57d86c364054763ef7485790afd290cfde004f.tar.gz
tde-i18n-3c57d86c364054763ef7485790afd290cfde004f.zip
Rename a number of libraries and executables to avoid conflicts with KDE4
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook247
1 files changed, 247 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..bed4aa482af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
@@ -0,0 +1,247 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kspell;">
+ <!ENTITY % Polish "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Podręcznik &kspell;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Marcin</firstname
+><surname
+>Bokszczanin</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>mboksz bcig.pl</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Polskie tłumaczenie</contrib
+></othercredit
+>
+
+</authorgroup>
+
+<date
+>2003-02-24</date>
+<releaseinfo
+>1.00.00</releaseinfo>
+<abstract>
+<para
+>&kspell; jest programem do sprawdzania pisowni, używanym przez takie programy &kde; jak &kate;, &kmail; i &kword;. Jest to nakładka graficzna dla programów <application
+>International ISpell</application
+> oraz <application
+>ASpell</application
+>.</para>
+
+</abstract>
+<keywordset>
+<keyword
+>sprawdź pisownię</keyword>
+<keyword
+>sprawdzanie pisowni</keyword>
+<keyword
+>kspell</keyword>
+<keyword
+>ispell</keyword>
+<keyword
+>aspell</keyword>
+<keyword
+>sprawdź</keyword>
+<keyword
+>program sprawdzający</keyword>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+
+<chapter id="misspelled-word-dialog">
+<title
+>Okno dialogowe błędu pisowni</title>
+
+<!-- This one might need a paragraph of its own) -->
+<para
+>(Jeśli nie masz zaistalowanego programu <application
+>Ispell</application
+>, możesz go uzyskać ze <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
+>strony domowej projektu International ISpell</ulink
+>. ASpell jest dostępny na <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
+>stronie domowej ASpella</ulink
+>.) </para>
+
+<sect1 id="general-use">
+<title
+>Ogólne zasady używania</title>
+
+<para
+><anchor id="spelldlg"/> Górna linia okna dialogowego wyświetla słowo w twoim dokumencie, w którym może być błąd. &kspell; usiłuje znaleźć słowo, które mogłoby zastąpić wyraz z błędem. Slowo uznane za najlepsze jest pokazywane na prawo od <guilabel
+>Zastąp przez:</guilabel
+>. Jeśli akceptujesz tą propozycję, kliknij przycisk <guibutton
+>Zastąp</guibutton
+>. Możesz również wybrać słowo z listy <guilabel
+>Podpowiedzi</guilabel
+> a następnie kliknąć przycisk <guibutton
+>Zastąp</guibutton
+>, by zastąpić słowo z błędem wybranym wyrazem.</para>
+
+<para
+>Aby pozostawić słowo bez zmian, kliknij przycisk <guilabel
+>Ignoruj</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Jeśli chcesz zakończyć sprawdzanie pisowni - zachowując przy tym dokonane zmiany - kliknij przycisk <guibutton
+>Zakończ</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Jeśli chcesz zakończyć sprawdzanie pisowni - nie zachowując dokonanych zmian - kliknij przycisk <guibutton
+>Anuluj</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Kliknięcie przycisku <guibutton
+>Zastąp wszystkie</guibutton
+> wywoła ten sam skutek, co kliknięcie przycisku <guibutton
+>Zastąp</guibutton
+>, z tym że aktualnie sprawdzane słowa zostanie poprawione wszędzie tam, gdzie wystąpiło z identycznym błędem.</para>
+
+<para
+>Przycisk <guibutton
+>Ignoruj wszystkie</guibutton
+> spowoduje zignorowanie błędnie zapisanego słowa zarówno w tym miejscu tekstu, jak i wszędzie indziej w sprawdzanym tekście.</para>
+
+<para
+>Klikając przycisk <guibutton
+>Dodaj</guibutton
+> dodajesz dane słowo do swojego osobistego słownika (nie zaś do słownika systemowego, tak więc zmiany te nie będą widoczne dla innych użytkowników).</para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="configuration-dialog">
+<title
+>Okno konfiguracji </title>
+<anchor id="configuration"/>
+
+<sect1 id="dictionaries">
+<title
+>Słowniki</title>
+
+<para
+>Spośród listy zainstalowanych słowników możesz wybrać ten, którego chcesz używać.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="encodings">
+<title
+>Kodowanie</title>
+
+<para
+>Najczęściej stosowanymi kodowaniami znaków są: <variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>US-ASCII</term>
+<listitem>
+<para
+>Jest to zestaw znaków używanych w tekstach angielskich.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>ISO-8859-2</term>
+<listitem>
+<para
+>To kodowanie jest używane dla języka polskiego.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>UTF-8</term>
+<listitem>
+<para
+>Jest to kodowanie w standardzie Unicode, które może być stosowane niemal we wszystkich językach, jeśli tylko twój system dysponuje odpowiednimi czcionkami.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+<para
+>Należy wybrać zestaw znaków, którego aktualnie używasz. W niektórych przypadkach słowniki mogą obsługiwać więcej niż jedno kodowanie. Słownik może na przykład akceptować znaki z akcentami jeśli wybrano kodowanie <guilabel
+>ISO-8859-1</guilabel
+>, ale z drugiej strony akceptować również kombinacje znaków znane z e-maili (takie jak <literal
+>'a</literal
+>), gdy wybrane jest kodowanie <guilabel
+>US-ASCII</guilabel
+>. Więcej informacji można uzyskać na stronie domowej danego słownika.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="spell-checking-client">
+<title
+>Program sprawdzający pisownię</title>
+
+<para
+>Jako program faktycznie sprawdzający pisownię dla &kspell; możesz wybrać <application
+>Ispell</application
+> lub <application
+>Aspell</application
+>. <application
+>Ispell</application
+> jest powszechniej dostępny i ma lepsze wsparcie międzynarodowe, ale <application
+>Aspell</application
+>zyskuje na popularności, ponieważ podobno jego propozycje słów, które miałyby zastąpić wyraz z błędem są bardziej trafione.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="other">
+<title
+>Inne</title>
+
+<para
+>Zaleca się, byś nie zmieniał dwóch pierwszych opcji, jeśli nie przeczytałeś podręcznika systemowego <application
+>ISpell</application
+>.</para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="contact-information">
+<title
+>Kontakt</title>
+
+<para
+>Jeśli chcesz uzyskać więcej informacji na temat &kspell;, odwiedź <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
+>stronę domową projektu&kspell;</ulink
+>. W szczególności uzyskasz tam informacje na temat programowania klas C++ tego programu.</para>
+
+<para
+>Możesz wysłać pytania i/lub komentarze do autora/opiekuna projektu na adres &David.Sweet.mail;.</para>
+
+<para
+>Prawa autorskie do dokumentacji (c) 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>
+
+<para
+>Tłumaczenie Marcin Bokszczanin<email
+>mboksz bcig.pl</email
+></para
+>
+&underFDL; </chapter>
+&documentation.index;
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag: nil
+sgml-shorttag: t
+sgml-general-insert-case: lower
+End:
+-->
+