summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po1131
1 files changed, 0 insertions, 1131 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po
deleted file mode 100644
index 9b85d0c29ee..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po
+++ /dev/null
@@ -1,1131 +0,0 @@
-# translation of kpackage.po to
-# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
-# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Version: $Revision: 590855 $
-# translation of kpackage.po to Polish
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpackage\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-30 14:09+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mikołaj Zalewski, Krzysztof Lichota (aktualny tłumacz)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "M.Zalewski@pegaz.if.uj.edu.pl, lichota@mimuw.edu.pl"
-
-#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder %1"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1"
-
-#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
-#, c-format
-msgid "Malformed URL: %1"
-msgstr "Błędny URL: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:49
-msgid "APT: Debian"
-msgstr "APT: Debian"
-
-#: debAptInterface.cpp:51
-msgid "Querying DEB APT package list: "
-msgstr "Wypytywanie o listę pakietów DEB APT: "
-
-#: debAptInterface.cpp:52
-msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
-msgstr "KPackage: Czekanie na APT-GET"
-
-#: debAptInterface.cpp:56
-msgid "Location of Debian Packages"
-msgstr "Ścieżka do pakietów Debiana"
-
-#: debAptInterface.cpp:58
-msgid ""
-"_: APT sources\n"
-"A"
-msgstr "A"
-
-#: debAptInterface.cpp:59
-msgid "APT Sources Entries"
-msgstr "Wpisy źródeł APT"
-
-#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
-#: slackInterface.cpp:91
-msgid ""
-"_: Folders\n"
-"F"
-msgstr "K"
-
-#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
-msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
-msgstr "Ścieżka do katalogów zawierających pakiety Debiana"
-
-#: debAptInterface.cpp:67
-msgid "Download only"
-msgstr "Tylko pobierz"
-
-#: debAptInterface.cpp:68
-msgid "No download"
-msgstr "Bez ściągania"
-
-#: debAptInterface.cpp:69
-msgid "Ignore missing"
-msgstr "Zignoruj brakujące"
-
-#: debAptInterface.cpp:70
-msgid "Ignore hold"
-msgstr "Ignoruj utrzymywanie pakietów"
-
-#: debAptInterface.cpp:71
-msgid "Allow Unauthenticated"
-msgstr "Dopuść bez uwierzytelnienia"
-
-#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
-msgid "Assume yes"
-msgstr "Zakładaj odpowiedź \"tak\""
-
-#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
-#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
-msgid "Test (do not uninstall)"
-msgstr "Test (nie odinstalowuj)"
-
-#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
-msgid "Purge Config Files"
-msgstr "Opróżnij pliki konfiguracyjne"
-
-#: debAptInterface.cpp:107
-msgid "U&pgrade"
-msgstr "U&pgrade"
-
-#: debAptInterface.cpp:111
-msgid "&Fixup"
-msgstr "&Napraw"
-
-#: debAptInterface.cpp:115
-msgid "&Apt-File Update"
-msgstr "Uaktualnienie &Apt-file"
-
-#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
-msgid "The %1 program needs to be installed"
-msgstr "Program %1 musi zostać zainstalowany"
-
-#: debAptInterface.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
-msgstr "Wypytywanie o listę pakietów DEB APT: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:194
-#, c-format
-msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
-msgstr "Przetwarzanie zdalnej listy pakietów DEB APT: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
-msgid "DEB APT"
-msgstr "DEB APT"
-
-#: debAptInterface.cpp:244
-msgid "Querying DEB APT available list"
-msgstr "Wypytywanie o listę dostępnych pakietów DEB APT"
-
-#: debAptInterface.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Querying DEB APT available list: %1"
-msgstr "Wypytywanie o listę dostępnych pakietów DEB APT: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:251
-msgid "Processing DEB APT available list"
-msgstr "Przetwarzanie listy dostępnych pakietów DEB APT"
-
-#: debAptInterface.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Processing DEB APT available list: %1"
-msgstr "Przetwarzanie listy dostępnych pakietów DEB APT: %1"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:61
-msgid "DPKG: Debian"
-msgstr "DPKG: Debian"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
-msgid "Querying DEB package list: "
-msgstr "Wypytywanie o listę pakietów DEB: "
-
-#: debDpkgInterface.cpp:65
-msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
-msgstr "Kpackage: Czekanie na DPKG"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:67
-msgid "Location of Debian Package Archives"
-msgstr "Ścieżka do archiwum pakietów Debiana"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:68
-msgid ""
-"_: Location\n"
-"L"
-msgstr "L"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:70
-msgid ""
-"Version\n"
-"Architecture"
-msgstr ""
-"Wersja\n"
-"Architektura"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
-msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
-msgstr "Ścieżka do głównego katalogu dystrybucji Debiana"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:73
-msgid ""
-"_: Packages\n"
-"P"
-msgstr "P"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:75
-msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
-msgstr "Ścieżka do plików 'Packages' dla sekcji dystrybucji Debiana"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:84
-msgid "Allow Downgrade"
-msgstr "Pozwól zainstalować starszą wersję"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:85
-msgid "Check Conflicts"
-msgstr "Sprawdź konflikty"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
-#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
-msgid "Check Dependencies"
-msgstr "Sprawdź zależności"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
-#: slackInterface.cpp:99
-msgid "Test (do not install)"
-msgstr "Test (nie instaluj)"
-
-#: fbsdInterface.cpp:59
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: fbsdInterface.cpp:70
-msgid "Querying package list: "
-msgstr "Wypytywanie o listę pakietów: "
-
-#: fbsdInterface.cpp:72
-msgid "Location of BSD Packages and Ports"
-msgstr "Ścieżka do pakietów i portów BSD"
-
-#: fbsdInterface.cpp:73
-msgid "Ports"
-msgstr "Porty"
-
-#: fbsdInterface.cpp:74
-msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
-msgstr "Ścieżka do drzewa portów (np. /usr/ports lub /usr/opt)"
-
-#: fbsdInterface.cpp:75
-msgid "Packages"
-msgstr "Pakiety"
-
-#: fbsdInterface.cpp:76
-msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
-msgstr "Ścieżka do katalogu zawierającego drzewo pakietów lub portów BSD"
-
-#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
-msgid "Ignore Scripts"
-msgstr "Zignoruj skrypty"
-
-#: fbsdInterface.cpp:131
-msgid "Getting package info"
-msgstr "Pobieranie informacje o pakietach"
-
-#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
-#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
-msgid "none"
-msgstr "brak"
-
-#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
-msgid "binary package and source port"
-msgstr "pakiet binarny i port źródłowy"
-
-#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
-msgid "binary package"
-msgstr "pakiet binarny"
-
-#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
-msgid "source port"
-msgstr "port źródłowy"
-
-#: fbsdInterface.cpp:237
-msgid "Getting file list"
-msgstr "Pobieranie listy plików"
-
-#: fbsdInterface.cpp:251
-msgid "Can't find package name!"
-msgstr "Nie mogę określić nazwy pakietu!"
-
-#: fbsdInterface.cpp:501
-msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
-msgstr "Wypytywanie bazy danych pakietów BSD o zainstalowane pakiety"
-
-#: fbsdInterface.cpp:530
-#, c-format
-msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
-msgstr ""
-"Niespodziewane dane na wyjściu od pkg_info (szukanie nazwy pakietu): %1"
-
-#: findf.cpp:48
-msgid "Find File"
-msgstr "Znajdź plik"
-
-#: findf.cpp:50 search.cpp:42
-msgid "&Find"
-msgstr "&Znajdź"
-
-#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
-msgid "Find Package"
-msgstr "Znajdź pakiet"
-
-#: findf.cpp:70
-msgid "Find:"
-msgstr "Znajdź:"
-
-#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
-msgid "Installed"
-msgstr "Zainstalowane"
-
-#: findf.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
-msgid "Package"
-msgstr "Pakiet"
-
-#: findf.cpp:80
-msgid "File Name"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: findf.cpp:85
-msgid "Also search uninstalled packages"
-msgstr "Przeszukaj również niezainstalowane pakiety"
-
-#: findf.cpp:87
-msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
-msgstr ""
-"Przeszukaj również niezainstalowane pakiety (musi być zainstalowany program "
-"apt-file)"
-
-#: findf.cpp:174
-msgid "--Nothing found--"
-msgstr "-- Nic nie znaleziono --"
-
-#: findf.cpp:224
-msgid "Incorrect URL type"
-msgstr "Niepoprawny typ URL"
-
-#: gentooInterface.cpp:58
-msgid "Gentoo"
-msgstr "Gentoo"
-
-#: gentooInterface.cpp:68
-msgid "Querying Gentoo package list: "
-msgstr "Wypytywanie o listę pakietów Gentoo: "
-
-#: gentooInterface.cpp:125
-msgid "Looking for Gentoo packages: "
-msgstr "Wyszukiwanie pakietów Gentoo: "
-
-#: kissInterface.cpp:62
-msgid "KISS"
-msgstr "KISS"
-
-#: kissInterface.cpp:72
-msgid "Location of KISS Packages"
-msgstr "Ścieżka do pakietów KISS"
-
-#: kissInterface.cpp:75
-msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
-msgstr "Ścieżka katalogu z pakietami KISS"
-
-#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
-msgid "Querying KISS package list: "
-msgstr "Wypytywanie o listę pakietów KISS: "
-
-#: kissInterface.cpp:82
-msgid "KPackage: Waiting on KISS"
-msgstr "KPackage: czekanie na KISS"
-
-#: kpPty.cpp:160
-msgid ""
-"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
-msgstr ""
-"Wybrana operacja używa ssh. Proszę podać hasło.\n"
-
-#: kpPty.cpp:163
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
-msgstr ""
-"Wybrana operacja wymaga uprawnień administratora. Proszę podać hasło "
-"użytkownika root.\n"
-
-#: kpPty.cpp:166
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
-"password.\n"
-msgstr ""
-"Wybrana operacja wymaga uprawnień administratora. Proszę podać Twoje hasło "
-"SUDO.\n"
-
-#: kpPty.cpp:182
-msgid "Login Problem: Please login manually"
-msgstr "Problem z logowaniem: proszę zalogować się ręcznie"
-
-#: kpackage.cpp:103
-msgid "Find &Package..."
-msgstr "Znajdź &pakiet..."
-
-#: kpackage.cpp:107
-msgid "Find &File..."
-msgstr "Znajdź p&lik..."
-
-#: kpackage.cpp:124
-msgid "&Expand Tree"
-msgstr "&Rozwiń drzewo"
-
-#: kpackage.cpp:128
-msgid "&Collapse Tree"
-msgstr "&Zwiń drzewo"
-
-#: kpackage.cpp:132
-msgid "Clear &Marked"
-msgstr "W&yczyść zaznaczenia"
-
-#: kpackage.cpp:136
-msgid "Mark &All"
-msgstr "Zaznacz &wszystkie"
-
-#: kpackage.cpp:140
-msgid "&Install"
-msgstr "&Zainstaluj"
-
-#: kpackage.cpp:148
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Odinstaluj"
-
-#: kpackage.cpp:156
-msgid "&Install Marked"
-msgstr "&Zainstaluj zaznaczone"
-
-#: kpackage.cpp:160
-msgid "&Uninstall Marked"
-msgstr "&Odinstaluj zaznaczone"
-
-#: kpackage.cpp:173
-msgid "Configure &KPackage..."
-msgstr "Konfiguracja &Kpackage..."
-
-#: kpackage.cpp:177
-msgid "Clear Package &Folder Cache"
-msgstr "Opróżnij &katalog pamięci podręcznej pakietów"
-
-#: kpackage.cpp:181
-msgid "Clear &Package Cache"
-msgstr "Opróżnij bufor &pakietów"
-
-#: kpackage.cpp:372
-msgid "Management Mode"
-msgstr "Tryb zarządzania"
-
-#: kpackage.cpp:427
-msgid "Select Package"
-msgstr "Wybierz pakiet"
-
-#: kpackage.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Unknown package type: %1"
-msgstr "Nieznany typ pakietu: %1"
-
-#: kpackage.cpp:490
-#, c-format
-msgid "File not found: %1"
-msgstr "Nie znaleziono pliku: %1"
-
-#: kpackage.cpp:646
-msgid "Starting KIO"
-msgstr "Uruchamianie KIO"
-
-#: kpackage.cpp:651
-msgid "KIO finished"
-msgstr "KIO zakończyło działanie"
-
-#: kpackage.cpp:663
-msgid "KIO failed"
-msgstr "KIO zakończyło się z błędem"
-
-#: kpackage.cpp:676
-msgid "Open location:"
-msgstr "Otwórz adres:"
-
-#: kplview.cpp:60
-msgid "Mark"
-msgstr "Zaznacz"
-
-#: kplview.cpp:62
-msgid "Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
-
-#: kplview.cpp:64
-msgid "Size"
-msgstr "Wielkość"
-
-#: kplview.cpp:66
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
-
-#: kplview.cpp:68
-msgid "Old Version"
-msgstr "Poprzednia wersja"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "KDE Package installer"
-msgstr "Instalator pakietów KDE"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
-msgstr "Zdalny host dla Debian APT, poprzez SSH"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Package to install"
-msgstr "Pakiety do zainstalowania"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "KPackage"
-msgstr "KPackage"
-
-#: managementWidget.cpp:84
-msgid "Updated"
-msgstr "Zaktualizowane"
-
-#: managementWidget.cpp:85
-msgid "New"
-msgstr "Nowe"
-
-#: managementWidget.cpp:86
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
-
-#: managementWidget.cpp:138
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
-
-#: managementWidget.cpp:141
-msgid "Search: "
-msgstr "Znajdź: "
-
-#: managementWidget.cpp:164
-msgid "Uninstall Marked"
-msgstr "&Odinstaluj zaznaczone"
-
-#: managementWidget.cpp:168
-msgid "Install Marked"
-msgstr "&Zainstaluj zaznaczone"
-
-#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Odinstaluj"
-
-#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
-#: pkgOptions.cpp:348
-msgid "Install"
-msgstr "Zainstaluj"
-
-#: managementWidget.cpp:270
-msgid "Fetch"
-msgstr "Pobierz"
-
-#: managementWidget.cpp:355
-msgid "Building package tree"
-msgstr "Buduję drzewo pakietów"
-
-#: managementWidget.cpp:444
-msgid ""
-"Filename not available\n"
-msgstr ""
-"Brak nazwy pliku\n"
-
-#: options.cpp:73
-msgid "&Types"
-msgstr "&Typy"
-
-#: options.cpp:75
-msgid "Handle Package Type"
-msgstr "Obsługuj typy pakietów"
-
-#: options.cpp:77
-msgid "Remote Host"
-msgstr "Zdalny host"
-
-#: options.cpp:78
-msgid "Use remote host (Debian APT only):"
-msgstr "Użyj zdalnego hosta (tylko Debian APT)"
-
-#: options.cpp:98
-msgid "%1: %2 not found"
-msgstr "%1: %2 nie znaleziony"
-
-#: options.cpp:103
-msgid "Enable"
-msgstr "Włącz"
-
-#: options.cpp:105
-msgid "Location of Packages"
-msgstr "Ścieżka do pakietów"
-
-#: options.cpp:114
-msgid "Cac&he"
-msgstr "Bu&for"
-
-#: options.cpp:117
-msgid "Cache Remote Package Folders"
-msgstr "Zapamiętuj w pamięci podręcznej zdalne katalogi z pakietami"
-
-#: options.cpp:123 options.cpp:139
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
-
-#: options.cpp:126 options.cpp:142
-msgid "During a session"
-msgstr "W czasie sesji"
-
-#: options.cpp:129 options.cpp:145
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
-
-#: options.cpp:133
-msgid "Cache Remote Package Files"
-msgstr "Zapamiętuj w buforze zdalne pliki z pakietami"
-
-#: options.cpp:148
-msgid "Cache Folder"
-msgstr "Katalog pamięci podręcznej"
-
-#: options.cpp:155
-msgid "&Misc"
-msgstr "&Różne"
-
-#: options.cpp:162
-msgid "Execute Privileged Commands Using"
-msgstr "Wykonaj uprzywilejowane polecenia za pomocą"
-
-#: options.cpp:168
-msgid "su command"
-msgstr "polecenia su"
-
-#: options.cpp:171
-msgid "sudo command"
-msgstr "polecenia sudo"
-
-#: options.cpp:174
-msgid "ssh command"
-msgstr "polecenia ssh"
-
-#: options.cpp:177
-msgid "Verify file list"
-msgstr "Sprawdź listę plików"
-
-#: options.cpp:180
-msgid "Read information from all local package files"
-msgstr "Czytaj informacje z wszystkich lokalnych plików z pakietami"
-
-#: packageDisplay.cpp:98
-msgid "File List"
-msgstr "Lista plików"
-
-#: packageDisplay.cpp:99
-msgid "Change Log"
-msgstr "Dziennik zmian"
-
-#: packageDisplay.cpp:265
-msgid " - No change log -"
-msgstr " - Brak dziennika zmian -"
-
-#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
-msgid "Updating File List"
-msgstr "Aktualizacja listy plików"
-
-#: packageDisplay.cpp:316
-msgid " Files"
-msgstr " plików/pliki"
-
-#: packageDisplay.cpp:375
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Otwórz za pomocą..."
-
-#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
-msgid "OTHER"
-msgstr "INNE"
-
-#: packageProperties.cpp:68
-msgid "name"
-msgstr "nazwa"
-
-#: packageProperties.cpp:69
-msgid "summary"
-msgstr "streszczenie"
-
-#: packageProperties.cpp:70
-msgid "version"
-msgstr "wersja"
-
-#: packageProperties.cpp:71
-msgid "old-version"
-msgstr "poprzednia-wersja"
-
-#: packageProperties.cpp:72
-msgid "status"
-msgstr "status"
-
-#: packageProperties.cpp:73
-msgid "group"
-msgstr "grupa"
-
-#: packageProperties.cpp:74
-msgid "size"
-msgstr "wielkość"
-
-#: packageProperties.cpp:75
-msgid "file-size"
-msgstr "wielkość-pliku"
-
-#: packageProperties.cpp:76
-msgid "description"
-msgstr "opis"
-
-#: packageProperties.cpp:77
-msgid "url"
-msgstr "URL"
-
-#: packageProperties.cpp:78
-msgid "architecture"
-msgstr "architektura"
-
-#: packageProperties.cpp:80
-msgid "unsatisfied dependencies"
-msgstr "niespełnione zależności"
-
-#: packageProperties.cpp:81
-msgid "pre-depends"
-msgstr "przed-zależności"
-
-#: packageProperties.cpp:82
-msgid "dependencies"
-msgstr "zależności"
-
-#: packageProperties.cpp:83
-msgid "depends"
-msgstr "wymaga"
-
-#: packageProperties.cpp:84
-msgid "conflicts"
-msgstr "konflikty"
-
-#: packageProperties.cpp:85
-msgid "provides"
-msgstr "dostarcza"
-
-#: packageProperties.cpp:86
-msgid "recommends"
-msgstr "zaleca"
-
-#: packageProperties.cpp:87
-msgid "replaces"
-msgstr "zastępuje"
-
-#: packageProperties.cpp:88
-msgid "suggests"
-msgstr "sugeruje"
-
-#: packageProperties.cpp:89
-msgid "priority"
-msgstr "priorytet"
-
-#: packageProperties.cpp:91
-msgid "essential"
-msgstr "fundamentalne"
-
-#: packageProperties.cpp:92
-msgid "install time"
-msgstr "data instalacji"
-
-#: packageProperties.cpp:93
-msgid "config-version"
-msgstr "wersja-config"
-
-#: packageProperties.cpp:94
-msgid "distribution"
-msgstr "dystrybucja"
-
-#: packageProperties.cpp:95
-msgid "vendor"
-msgstr "sprzedawca"
-
-#: packageProperties.cpp:96
-msgid "maintainer"
-msgstr "opiekun"
-
-#: packageProperties.cpp:97
-msgid "packager"
-msgstr "twórca pakietu"
-
-#: packageProperties.cpp:98
-msgid "source"
-msgstr "źródła"
-
-#: packageProperties.cpp:99
-msgid "build-time"
-msgstr "data zbudowania"
-
-#: packageProperties.cpp:100
-msgid "build-host"
-msgstr "host na którym zbudowano"
-
-#: packageProperties.cpp:101
-msgid "base"
-msgstr "podstawa"
-
-#: packageProperties.cpp:102
-msgid "filename"
-msgstr "nazwa pliku"
-
-#: packageProperties.cpp:103
-msgid "serial"
-msgstr "numer seryjny"
-
-#: packageProperties.cpp:105
-msgid "also in"
-msgstr "również w"
-
-#: packageProperties.cpp:106
-msgid "run depends"
-msgstr "do uruchomienia wymaga"
-
-#: packageProperties.cpp:107
-msgid "build depends"
-msgstr "do budowy wymaga"
-
-#: packageProperties.cpp:108
-msgid "available as"
-msgstr "dostępny jako"
-
-#: pkgInterface.cpp:71
-msgid "'Delete this window to continue'"
-msgstr "'Zamknij to okno, aby kontynuować'"
-
-#: pkgInterface.cpp:260
-msgid "Starting Kio"
-msgstr "Uruchamianie Kio"
-
-#: pkgInterface.cpp:265
-msgid "Kio finished"
-msgstr "Kio zakończyło działanie"
-
-#: pkgInterface.cpp:275
-msgid "Kio failed"
-msgstr "Kio nie zadziałało"
-
-#: pkgInterface.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Cannot read folder %1"
-msgstr "Nie można odczytać katalogu %1"
-
-#: pkgInterface.cpp:330
-msgid "Verifying"
-msgstr "Sprawdzanie"
-
-#: pkgOptions.cpp:98
-msgid "Keep this window"
-msgstr "Nie zamykaj tego okna"
-
-#: pkgOptions.cpp:117
-msgid "PACKAGES"
-msgstr "PAKIETY"
-
-#: pkgOptions.cpp:205
-msgid ""
-"_n: %1: 1 %2 Package\n"
-"%1: %n %2 Packages"
-msgstr ""
-"%1: %n pakiet %2\n"
-"%1: %n pakiety %2\n"
-"%1: %n pakietów %2"
-
-#: pkgOptions.cpp:271
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
-
-#: procbuf.cpp:121
-msgid "Kprocess Failure"
-msgstr "Kprocess się nie powiodło"
-
-#: procbuf.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Timeout: %1"
-msgstr "Przekroczony limit czasu: %1"
-
-#: procbuf.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Kprocess error:%1"
-msgstr "Błąd Kprocess: %1"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Packages"
-msgstr "P&akiety"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Cache"
-msgstr "&Bufor"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 36
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Spe&cial"
-msgstr "Spe&cjalne"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 38
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&APT: Debian"
-msgstr "&APT: Debian"
-
-#: rpmInterface.cpp:48
-msgid "RPM"
-msgstr "RPM"
-
-#: rpmInterface.cpp:58
-msgid "Location of RPM Package Archives"
-msgstr "Ścieżka do archiwum pakietów RPM"
-
-#: rpmInterface.cpp:59
-msgid ""
-"_: Folder\n"
-"F"
-msgstr "K"
-
-#: rpmInterface.cpp:60
-msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
-msgstr "Ścieżka do katalogów z pakietami RPM"
-
-#: rpmInterface.cpp:66
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Aktualizacja"
-
-#: rpmInterface.cpp:67
-msgid "Replace Files"
-msgstr "Zastępuj pliki"
-
-#: rpmInterface.cpp:68
-msgid "Replace Packages"
-msgstr "Zastępuj pakiety"
-
-#: rpmInterface.cpp:72
-msgid "Remove all versions"
-msgstr "Usuń wszystkie wersje"
-
-#: rpmInterface.cpp:73
-msgid "Use Scripts"
-msgstr "Użyj skryptów"
-
-#: rpmInterface.cpp:78
-msgid "Querying RPM package list: "
-msgstr "Wypytywanie o listę pakietów RPM: "
-
-#: rpmInterface.cpp:163
-msgid "Querying RPM package list"
-msgstr "Sprawdzanie listy pakietów RPM: "
-
-#: rpmInterface.cpp:167
-msgid "Processing RPM package list"
-msgstr "Przetwarzania listy pakietów RPM: "
-
-#: search.cpp:64
-msgid "Sub string"
-msgstr "Cześć nazwy"
-
-#: search.cpp:70
-msgid "Wrap search"
-msgstr "Szukaj naokoło"
-
-#: search.cpp:106
-msgid "Note"
-msgstr "Uwaga"
-
-#: search.cpp:107
-msgid "%1 was not found."
-msgstr "%1 nie został znaleziony."
-
-#: slackInterface.cpp:68
-msgid "Slackware"
-msgstr "Slackware"
-
-#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
-#: slackInterface.cpp:621
-msgid "Querying SLACK package list: "
-msgstr "Wypytywanie o listę pakietów SLACK: "
-
-#: slackInterface.cpp:81
-msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
-msgstr "KPackage: czekanie na SLACK"
-
-#: slackInterface.cpp:83
-msgid "Location of Slackware Package Archives"
-msgstr "Ścieżka do archiwum pakietów Slackware"
-
-#: slackInterface.cpp:84
-msgid ""
-"_: Install location\n"
-"I"
-msgstr "I"
-
-#: slackInterface.cpp:86
-msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
-msgstr "Ścieżka do pliku 'PACKAGES.TXT' z rozszerzonymi informacjami"
-
-#: slackInterface.cpp:87
-msgid ""
-"_: Packages file\n"
-"P"
-msgstr "P"
-
-#: slackInterface.cpp:89
-msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
-msgstr "Ścieżka do pliku 'PACKAGES.TXT' z dystrybucji Slackware"
-
-#: slackInterface.cpp:90
-msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
-msgstr "Ścieżka do głównego katalogu dystrybucji Slackware"
-
-#: slackInterface.cpp:93
-msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
-msgstr "Ścieżka do katalogów zawierających pakiety Slackware"
-
-#: slackInterface.cpp:119
-msgid "Base System"
-msgstr "Trzon systemu"
-
-#: slackInterface.cpp:120
-msgid "Linux Applications"
-msgstr "Programy Linuksowe"
-
-#: slackInterface.cpp:121
-msgid "Program Development"
-msgstr "Programowanie"
-
-#: slackInterface.cpp:122
-msgid "GNU EMacs"
-msgstr "GNU Emacs"
-
-#: slackInterface.cpp:123
-msgid "FAQs"
-msgstr "FAQi"
-
-#: slackInterface.cpp:124
-msgid "Kernel Source"
-msgstr "Źródła jądra"
-
-#: slackInterface.cpp:125
-msgid "Networking"
-msgstr "Sieć"
-
-#: slackInterface.cpp:126
-msgid "TeX Distribution"
-msgstr "Dystrybucja TeX-a"
-
-#: slackInterface.cpp:127
-msgid "TCL Script Language"
-msgstr "Język skryptowy TCL"
-
-#: slackInterface.cpp:128
-msgid "X Window System"
-msgstr "System X Windows"
-
-#: slackInterface.cpp:129
-msgid "X Applications"
-msgstr "Programy X"
-
-#: slackInterface.cpp:130
-msgid "X Development Tools"
-msgstr "Narzędzia do programowania pod X"
-
-#: slackInterface.cpp:131
-msgid "XView and OpenLook"
-msgstr "XView i OpenLook"
-
-#: slackInterface.cpp:132
-msgid "Games"
-msgstr "Gry"
-
-#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
-msgid "Use"
-msgstr "Użyj"
-
-#: updateLoc.cpp:142
-msgid "Subfolders"
-msgstr "Podkatalogi"
-
-#: updateLoc.cpp:224
-msgid "Package File"
-msgstr "Plik z pakietem"
-
-#: updateLoc.cpp:243
-msgid "Package Archive"
-msgstr "Archiwum pakietów"
-
-#: updateLoc.cpp:344
-msgid "File truncated..."
-msgstr "Plik obcięty..."
-
-#~ msgid "pkg_info returned no output"
-#~ msgstr "pkg_info nic nie zwróciło na wyjście"
-
-#~ msgid "Can't start pkg_info"
-#~ msgstr "Nie mogę uruchomić pkg_info"
-
-#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1"
-#~ msgstr "Niespodziewane dane na wyjściu od pkg_info: %1"
-
-#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)"
-#~ msgstr "Niespodziewany EOF (koniec pliku) od pkg_info (szukanie linii z komentarzem)"
-
-#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1"
-#~ msgstr "Uwaga: niepoprawny element w pliku INDEX dla %1"
-
-#~ msgid "ROOT Login"
-#~ msgstr "Login administratora"
-
-#~ msgid "Use SSH for privileged commands"
-#~ msgstr "Używaj SSH do uprzywilejowanych poleceń"
-
-#~ msgid "%1: 1 %2 Package"
-#~ msgstr "%1: 1 pakiet %2"
-
-#~ msgid "%1: %2 %3 Packages"
-#~ msgstr "%1: %2 pakiety/pakietów %3"