diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1144 |
1 files changed, 0 insertions, 1144 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index 546877de74d..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1144 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to -# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. -# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004. -# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2004, 2005. -# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. -# Version: $Revision: 543916 $ -# translation of kcmkwm.po to Polish -# translation of kcmkwm.po to -# translation of kcmkwm.po to -# Previous translations Piotr Roszatycki <dexter@debian.org> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-23 01:58+0200\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -">\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, dexter@debian.org" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Uaktywnianie" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Działania &paska tytułu" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Działania &okna" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Przesuwanie" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Za&awansowane" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Przezroczystość" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Konfiguracja zachowania okien" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 Autorzy KWin i KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Zachowanie okien</h1>Tu możesz ustawić sposób zachowania okien podczas ich " -"przesuwania, zmiany rozmiaru lub po kliknięciu. Możesz też określić sposób " -"uaktywniania okien i metodę rozmieszczania na ekranie nowych okien." -"<p>Uwaga: konfiguracja dotyczy jedynie domyślnego menedżera okien KDE - KWin. " -"Jeśli używasz innego menedżera, sprawdź w jego dokumentacji, jak skonfigurować " -"zachowanie okien." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "&Dwukrotne kliknięcie na tytule:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Tu możesz ustawić, co ma się stać po dwukrotnym kliknięciu na pasku tytułowym " -"okna." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksymalizuj" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maksymalizuj w pionie" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maksymalizuj w poziomie" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizuj" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Zwiń" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Odwołaj" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Na wszystkie pulpity" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Brak" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Zachowanie przy <em>dwukrotnym</em> kliknięciu na tytule okna." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Kółko myszy na pasku tytułu:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Obsługuj zdarzenia kółka myszy" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Przywołaj/odwołaj" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Zwiń/rozwiń" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maksymalizuj/przywróć" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Zawsze na wierzchu/pod spodem" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Przenieś na poprzedni/następny pulpit" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Zmień przezroczystość" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Pasek tytułu i ramka" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce okna." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Lewy przycisk:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia lewego przycisku myszy na tytule lub " -"brzegu okna." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Prawy przycisk:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia prawego przycisku myszy na tytule lub " -"brzegu okna." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Środkowy przycisk:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na tytule lub " -"brzegu okna." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Okno aktywne" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce " -"aktywnego okna." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Przywołaj" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Menu operacji na oknie" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Przywołaj/odwołaj" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub brzegu " -"<em>aktywnego</em> okna." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Zachowanie dla kliknięcia <em>prawym</em> przyciskiem myszy na tytule lub " -"brzegu <em>aktywnego</em> okna." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Zachowanie dla kliknięcia <em>środkowym</em> przyciskiem myszy na tytule lub " -"brzegu <em>aktywnego</em> okna." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub brzegu " -"<em>nieaktywnego</em> okna." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Zachowanie dla kliknięcia <em>prawym</em> przyciskiem myszy na tytule lub " -"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Okno nieaktywne" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce " -"nieaktywnego okna." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Uaktywnij i przywołaj" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Uaktywnij i cofnij" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Uaktywnij" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Zachowanie dla kliknięcia <em>środkowym</em> przyciskiem myszy na tytule lub " -"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Przycisk maksymalizacji" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Tu można ustawić, co się stanie po kliknięciu na przycisku maksymalizacji." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Zachowanie przy kliknięciu <em>lewym</em> przyciskiem na przycisku " -"maksymalizacji." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Zachowanie przy kliknięciu <em>środkowym</em> przyciskiem na przycisku " -"maksymalizacji." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Zachowanie przy kliknięciu <em>prawym</em> przyciskiem na przycisku " -"maksymalizacji." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Wnętrze nieaktywnego okna" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na wnętrzu nieaktywnego okna." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia lewego przycisku myszy na wnętrzu " -"nieaktywnego okna." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia prawego przycisku myszy na wnętrzu " -"nieaktywnego okna." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na wnętrzu " -"nieaktywnego okna." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Uaktywnij, przywołaj i kliknij" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Uaktywnij i kliknij" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Wnętrze okna, pasek tytułowy i ramka" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Tu możesz ustawić działanie kliknięć w oknie, jeśli wciśnięty jest któryś z " -"klawiszy modyfikujących." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Klawisz modyfikujący:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "Tu możesz wybrać, czy klawiszem modyfikującym jest Alt czy Meta." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Klawisz modyfikujący + lewy przycisk:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Klawisz modyfikujący + prawy przycisk:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Klawisz modyfikujący + środkowy przycisk:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowym przyciskiem myszy w oknie, " -"jeśli wciśnięty jest któryś z klawiszy modyfikujących." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Klawisz modyfikujący + kółko myszy:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Tu możesz ustawić działanie kółka myszy w oknie, jeśli wciśnięty jest klawisz " -"modyfikujący." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Uaktywnij, przywołaj i przesuń" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Zmień rozmiar" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Uaktywnianie" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "Polit&yka:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Kliknij, by uaktywnić" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Uaktywnianie za kursorem" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Aktywne okno pod kursorem" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Aktywne okno tylko pod kursorem" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Metoda uaktywniania pozwala określić aktywne okno, czyli okno, w którym możesz " -"pracować. " -"<ul>" -"<li><em>Kliknij, by uaktywnić:</em> Okno staje się aktywne po kliknięciu myszą. " -"To zachowanie może być Ci znane z innych systemów operacyjnych.</li> " -"<li><em>Uaktywnianie za kursorem:</em> Przesunięcie kursora myszy na nieaktywne " -"okno uaktywnia je. Bardzo wygodne, jeśli intensywnie używasz myszy.</li> " -"<li><em>Aktywne okno pod kursorem:</em> Okno, które aktualnie jest pod kursorem " -"myszy, staje się aktywne. Jeśli pod kursorem nie ma żadnego okna, aktywne " -"pozostaje ostatnio uaktywnione.</li> " -"<li><em>Aktywne okno tylko pod kursorem:</em> Jeszcze gorzej niż 'Aktywne okno " -"pod kursorem:' - tylko okno pod kursorem myszy może być aktywne. Jeśli pod " -"kursorem nie ma żadnego okna, wszystkie okna są nieaktywne.</li></ul> " -"Uwaga: wybór jednej z dwóch ostatnich opcji spowoduje, że niektóre funkcje " -"(takie jak przeglądanie okien kombinacją Alt+Tab) nie będą działać poprawnie." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "&Autoprzywołanie" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Opóźnienie:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " ms" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Opóźnienie uaktywniania" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "Przywołanie &kliknięciem" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Jeśli autoprzywołanie jest włączone, okno w tle zostanie automatycznie " -"przesunięte na wierzch, jeśli kursor będzie nad nim przez pewien czas." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, aktywne okna będą przesuwane na wierzch po " -"kliknięciu na jego wnętrzu. Żeby ustawić podobne zachowanie dla okien " -"nieaktywnych, należy zmienić ustawienia na karcie Działania." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacja" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Pokaż listę okien przy przełączaniu okna" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Wciśnij Alt i naciskaj Tab, by przełączać się na kolejne okna na bieżącym " -"pulpicie (kombinację klawiszy można zmienić).\n" -"\n" -"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, wyświetlane jest okienko, zawierające ikonki " -"wszystkich okien na pulpicie i tytuł aktywnego okna.\n" -"\n" -"W przeciwnym razie kolejne okno jest uaktywniane natychmiast po wciśnięciu Tab. " -"Dodatkowo, w tym trybie poprzednie okno zostanie wysłane na koniec." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Przeglądaj okna na &wszystkich pulpitach" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Wyłącz tę opcję, jeśli chcesz ograniczyć przeglądanie do okien na bieżącym " -"pulpicie." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "&Cykliczna nawigacja po pulpitach" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by wysunięcie poza skrajny brzeg pulpitu " -"przenosiło na brzeg pulpitu po przeciwnej stronie." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Pokazuj &nazwę pulpitu przy zmianie pulpitu" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć nazwę pulpitu przy jego zmianie." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "(Ro)zwiń" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "&Animacja" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Animuj zwinięcie okna do paska tytułowego i rozwinięcie do poprzednich " -"rozmiarów." - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Włącz a&utorozwijanie" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Jeśli autorozwijanie jest włączone, zwinięte okno rozwinie się automatycznie, " -"kiedy kursor pozostanie nad paskiem tytułowym przez zadany czas." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Określa czas w milisekundach, po którym zwinięte okno automatycznie rozwija " -"się, jeśli kursor pozostaje nad paskiem tytułowym." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Aktywne brzegi pulpitu" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, przesunięcie kursora myszy na brzeg ekranu " -"spowoduje zmianę pulpitu. Może to być przydatne np. przy przeciąganiu okna z " -"pulpitu na pulpit." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "&Wyłączone" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "&Tylko podczas przesuwania okien" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "&Zawsze włączone" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "&Opóźnienie zmiany pulpitu:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Tu można ustawić opóźnienie zmiany pulpitów za pomocą aktywnych brzegów. Pulpit " -"zostanie zmieniony po tym, jak kursor myszy będzie znajdować się na brzegu " -"ekranu przez podaną liczbę milisekund." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Poziom ochrony przed zmianą aktywnego okna:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Brak" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Niski" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Zwykły" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Wysoki" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Bardzo wysoki" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Ta opcja określa poziom ochrony KWin przed niepożądaną zmianą aktywnego okna " -"spowodowaną niespodziewanym pojawieniem się nowego okna. (Uwaga: ta opcja nie " -"działa w trybie automatycznego uaktywniania kursorem myszy). " -"<ul> " -"<li><em>Brak:</em>Standardowe ustawienie starszych menedżerów okien - ochrona " -"jest wyłączona, nowe okna zawsze stają się aktywne.</li> " -"<li><em>Niski:</em>Ochrona jest włączona, ale gdy okno nie dostarcza " -"informacji, czy należy je uaktywnić, na wszelki wypadek zostanie uaktywnione. " -"To ustawienie może dawać zarówno lepsze, jak i gorsze efekty od zwykłego " -"poziomu ochrony - w zależności od programów.</li> " -"<li><em>Zwykły:</em>Ochrona jest włączona, to jest ustawienie domyślne.</li> " -"<li><em>Wysoki:</em>Nowe okno zostaje uaktywnione jedynie wtedy, jeśli należy " -"do aktywnego programu, albo w ogóle brak w danej chwili aktywnego okna. To " -"ustawienie jest zapewne bezużyteczne bez trybu uaktywniania okien kursorem " -"myszy.</li> " -"<li><em>Bardzo wysoki:</em>Wszystkie okna muszą być ręcznie uaktywnione przez " -"użytkownika.</li></ul></p> " -"<p>Okna, które zostały powstrzymane przed uaktywnieniem są oznaczane jako " -"wymagające reakcji, co domyślnie jest realizowane przez podświetlenie ich na " -"pasku zadań. Można to zmienić w module Powiadamiania.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Ukryj okna pomocnicze nieaktywnych programów" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, okna pomocnicze (paski narzędziowe, swobodne " -"menu) nieaktywnych programów będą ukryte i pojawią się dopiero po uaktywnieniu " -"programu. Uwaga: program musi oznaczyć okna odpowiednio, by były one rozpoznane " -"jako pomocnicze." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Po&kazuj zawartość podczas przesuwania okna" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć zawartość okna (a nie tylko ramkę) przy " -"przesuwaniu. Efekt może być niezadowalający na wolnych komputerach bez " -"akceleratora graficznego." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Pokazuj zawartość podczas zmiany &rozmiaru okna" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć zawartość okna (a nie tylko ramkę) przy " -"zmianie rozmiaru. Efekt może być niezadowalający na wolnych komputerach bez " -"akceleratora graficznego." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Wyświetl &rozmiary i pozycję okna przy przesuwaniu i zmianie rozmiaru" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Włączenie tej opcji spowoduje, że przy każdym przesuwaniu i zmianie rozmiaru " -"okna wyświetlane będą: położenie okna względem górnego lewego rogu ekranu oraz " -"wymiary." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Animacja &minimalizacji i przywrócenia" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by minimalizacja i przywracanie okien były " -"animowane." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "wolno" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "szybko" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Tu możesz wybrać szybkość animacji dla minimalizacji i przywracania okien." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Pozwól na przesuwanie i &zmianę rozmiaru zmaksymalizowanych okien" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Jeśli włączysz tę opcję, będzie można przesuwać zmaksymalizowane okna i " -"zmieniać ich rozmiar tak, jak dla zwykłych okien." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&Rozmieszczanie:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Inteligentne" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maksymalizowanie" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Kaskadowe" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Przypadkowe" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Wyśrodkowane" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "W narożniku" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Sposób rozmieszczania określa, gdzie na pulpicie pojawi się nowe okno. " -"<ul>" -"<li><em>Inteligentnie</em> rozmieszcza okna tak, by jak najmniej nachodziły na " -"siebie</li> " -"<li><em>Maksymalnie</em> maksymalizuje każde okno na cały ekran. Przy tym " -"ustawieniu przydatne może być włączenie specyficznych ustawień niektórych " -"okien.</li> " -"<li><em>Kaskadowo</em> rozmieszcza okna kaskadowo</li> " -"<li><em>Przypadkowo</em> wybiera przypadkowe położenie.</li> " -"<li><em>Wyśrodkowane</em> umieszcza okna na środku ekranu.</li> " -"<li><em>Lewy górny róg</em> umieszcza okna w lewym górnym oknie ekranu.</li> " -"</ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Strefy przyciągania." - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "brak" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "Stre&fa przyciągania brzegu:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Tu możesz ustalić przyciąganie brzegu ekranu, tj. 'siłę przyciągania', która " -"przyciąga okna do brzegu ekranu." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Strefa przyciągania &okien:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Tu możesz ustalić przyciąganie brzegu okna, tj. 'siłę przyciągania', która " -"przyciąga jedno okno do drugiego." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Przyciągaj tylko okna &nachodzące na siebie" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, okna będą się przyciągać tylko wtedy, gdy " -"spróbujesz nałożyć jedno na drugie, tj. nie będą się przyciągać, gdy zbliżysz " -"je do siebie." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" piksel\n" -" piksele\n" -" pikseli" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Wygląda na to, że obsługa kanału alfa nie jest dostępna.</b>" -"<br>" -"<br>Proszę sprawdzić, czy <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> jest zainstalowane, oraz czy zainstalowano program kompmgr, " -"który jest rozprowadzany razem z twin." -"<br>Proszę także sprawdzić, czy w pliku konfiguracyjnym serwera X (zwykle " -"/etc/X11/xorg.conf) znajdują się następujące wiersze:" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Wreszcie, proszę sprawdzić, czy sterownik karty graficznej wspiera " -"sprzętowe wspomaganie Xrender (dotyczy głównie kart nVidia):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Zastosuj przezroczystość tylko do dekoracji okien" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Aktywne okna:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Nieaktywne okna:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Przesuwane okna:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Zadokowane okna:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Traktuj okna 'zawsze na wierzchu' jako aktywne" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Wyłącz okna ARGB (ignoruje mapy alfa okien, poprawia działanie programów dla " -"gtk1)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Nieprzezroczystość" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Użyj cieni" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Rozmiar aktywnego okna:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Rozmiar nieaktywnego okna:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Rozmiar zadokowanego okna:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Zmiana w pionie:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Zmiana w poziomie:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Kolor cieniowania:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Usuń cień podczas przesuwania" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Usuń cień podczas zmiany rozmiaru" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Cienie" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Wyłaniające się okna (także okienka dialogowe)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Wyłanianie przy zmianie przezroczystości" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Szybkość wyłaniania:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Szybkość ukrywania:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Użyj przezroczystości/cieni" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Obsługa przezroczystości jest nowa i może powodować problemy," -"<br>takie jak awarie programów (czasami programu obsługującego przezroczystość, " -"czasami nawet całego serwera X).</qt>" - -#~ msgid " pixels" -#~ msgstr " pkt" |