summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po1144
1 files changed, 0 insertions, 1144 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index 546877de74d..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1144 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to
-# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
-# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2004, 2005.
-# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
-# Version: $Revision: 543916 $
-# translation of kcmkwm.po to Polish
-# translation of kcmkwm.po to
-# translation of kcmkwm.po to
-# Previous translations Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-23 01:58+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-">\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, dexter@debian.org"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Uaktywnianie"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "Działania &paska tytułu"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Działania &okna"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Przesuwanie"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Za&awansowane"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Przezroczystość"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Konfiguracja zachowania okien"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 Autorzy KWin i KControl"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Zachowanie okien</h1>Tu możesz ustawić sposób zachowania okien podczas ich "
-"przesuwania, zmiany rozmiaru lub po kliknięciu. Możesz też określić sposób "
-"uaktywniania okien i metodę rozmieszczania na ekranie nowych okien."
-"<p>Uwaga: konfiguracja dotyczy jedynie domyślnego menedżera okien KDE - KWin. "
-"Jeśli używasz innego menedżera, sprawdź w jego dokumentacji, jak skonfigurować "
-"zachowanie okien."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "&Dwukrotne kliknięcie na tytule:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Tu możesz ustawić, co ma się stać po dwukrotnym kliknięciu na pasku tytułowym "
-"okna."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksymalizuj"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maksymalizuj w pionie"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maksymalizuj w poziomie"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizuj"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Zwiń"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Odwołaj"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Na wszystkie pulpity"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Brak"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Zachowanie przy <em>dwukrotnym</em> kliknięciu na tytule okna."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Kółko myszy na pasku tytułu:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Obsługuj zdarzenia kółka myszy"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Przywołaj/odwołaj"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Zwiń/rozwiń"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maksymalizuj/przywróć"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Zawsze na wierzchu/pod spodem"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Przenieś na poprzedni/następny pulpit"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Zmień przezroczystość"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Pasek tytułu i ramka"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce okna."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Lewy przycisk:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia lewego przycisku myszy na tytule lub "
-"brzegu okna."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Prawy przycisk:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia prawego przycisku myszy na tytule lub "
-"brzegu okna."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Środkowy przycisk:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na tytule lub "
-"brzegu okna."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Okno aktywne"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce "
-"aktywnego okna."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Przywołaj"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Menu operacji na oknie"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Przywołaj/odwołaj"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub brzegu "
-"<em>aktywnego</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Zachowanie dla kliknięcia <em>prawym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
-"brzegu <em>aktywnego</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Zachowanie dla kliknięcia <em>środkowym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
-"brzegu <em>aktywnego</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub brzegu "
-"<em>nieaktywnego</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Zachowanie dla kliknięcia <em>prawym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
-"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Okno nieaktywne"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce "
-"nieaktywnego okna."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Uaktywnij i przywołaj"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Uaktywnij i cofnij"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Uaktywnij"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Zachowanie dla kliknięcia <em>środkowym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
-"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Przycisk maksymalizacji"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Tu można ustawić, co się stanie po kliknięciu na przycisku maksymalizacji."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Zachowanie przy kliknięciu <em>lewym</em> przyciskiem na przycisku "
-"maksymalizacji."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Zachowanie przy kliknięciu <em>środkowym</em> przyciskiem na przycisku "
-"maksymalizacji."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Zachowanie przy kliknięciu <em>prawym</em> przyciskiem na przycisku "
-"maksymalizacji."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Wnętrze nieaktywnego okna"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na wnętrzu nieaktywnego okna."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia lewego przycisku myszy na wnętrzu "
-"nieaktywnego okna."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia prawego przycisku myszy na wnętrzu "
-"nieaktywnego okna."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na wnętrzu "
-"nieaktywnego okna."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Uaktywnij, przywołaj i kliknij"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Uaktywnij i kliknij"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Wnętrze okna, pasek tytułowy i ramka"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Tu możesz ustawić działanie kliknięć w oknie, jeśli wciśnięty jest któryś z "
-"klawiszy modyfikujących."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Klawisz modyfikujący:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr "Tu możesz wybrać, czy klawiszem modyfikującym jest Alt czy Meta."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Klawisz modyfikujący + lewy przycisk:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Klawisz modyfikujący + prawy przycisk:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Klawisz modyfikujący + środkowy przycisk:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowym przyciskiem myszy w oknie, "
-"jeśli wciśnięty jest któryś z klawiszy modyfikujących."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Klawisz modyfikujący + kółko myszy:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Tu możesz ustawić działanie kółka myszy w oknie, jeśli wciśnięty jest klawisz "
-"modyfikujący."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Uaktywnij, przywołaj i przesuń"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Zmień rozmiar"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Uaktywnianie"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "Polit&yka:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Kliknij, by uaktywnić"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Uaktywnianie za kursorem"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Aktywne okno pod kursorem"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Aktywne okno tylko pod kursorem"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Metoda uaktywniania pozwala określić aktywne okno, czyli okno, w którym możesz "
-"pracować. "
-"<ul>"
-"<li><em>Kliknij, by uaktywnić:</em> Okno staje się aktywne po kliknięciu myszą. "
-"To zachowanie może być Ci znane z innych systemów operacyjnych.</li> "
-"<li><em>Uaktywnianie za kursorem:</em> Przesunięcie kursora myszy na nieaktywne "
-"okno uaktywnia je. Bardzo wygodne, jeśli intensywnie używasz myszy.</li> "
-"<li><em>Aktywne okno pod kursorem:</em> Okno, które aktualnie jest pod kursorem "
-"myszy, staje się aktywne. Jeśli pod kursorem nie ma żadnego okna, aktywne "
-"pozostaje ostatnio uaktywnione.</li> "
-"<li><em>Aktywne okno tylko pod kursorem:</em> Jeszcze gorzej niż 'Aktywne okno "
-"pod kursorem:' - tylko okno pod kursorem myszy może być aktywne. Jeśli pod "
-"kursorem nie ma żadnego okna, wszystkie okna są nieaktywne.</li></ul> "
-"Uwaga: wybór jednej z dwóch ostatnich opcji spowoduje, że niektóre funkcje "
-"(takie jak przeglądanie okien kombinacją Alt+Tab) nie będą działać poprawnie."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "&Autoprzywołanie"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Opóźnienie:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Opóźnienie uaktywniania"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "Przywołanie &kliknięciem"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Jeśli autoprzywołanie jest włączone, okno w tle zostanie automatycznie "
-"przesunięte na wierzch, jeśli kursor będzie nad nim przez pewien czas."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, aktywne okna będą przesuwane na wierzch po "
-"kliknięciu na jego wnętrzu. Żeby ustawić podobne zachowanie dla okien "
-"nieaktywnych, należy zmienić ustawienia na karcie Działania."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Nawigacja"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Pokaż listę okien przy przełączaniu okna"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Wciśnij Alt i naciskaj Tab, by przełączać się na kolejne okna na bieżącym "
-"pulpicie (kombinację klawiszy można zmienić).\n"
-"\n"
-"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, wyświetlane jest okienko, zawierające ikonki "
-"wszystkich okien na pulpicie i tytuł aktywnego okna.\n"
-"\n"
-"W przeciwnym razie kolejne okno jest uaktywniane natychmiast po wciśnięciu Tab. "
-"Dodatkowo, w tym trybie poprzednie okno zostanie wysłane na koniec."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Przeglądaj okna na &wszystkich pulpitach"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Wyłącz tę opcję, jeśli chcesz ograniczyć przeglądanie do okien na bieżącym "
-"pulpicie."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "&Cykliczna nawigacja po pulpitach"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by wysunięcie poza skrajny brzeg pulpitu "
-"przenosiło na brzeg pulpitu po przeciwnej stronie."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Pokazuj &nazwę pulpitu przy zmianie pulpitu"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć nazwę pulpitu przy jego zmianie."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "(Ro)zwiń"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "&Animacja"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Animuj zwinięcie okna do paska tytułowego i rozwinięcie do poprzednich "
-"rozmiarów."
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Włącz a&utorozwijanie"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Jeśli autorozwijanie jest włączone, zwinięte okno rozwinie się automatycznie, "
-"kiedy kursor pozostanie nad paskiem tytułowym przez zadany czas."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Określa czas w milisekundach, po którym zwinięte okno automatycznie rozwija "
-"się, jeśli kursor pozostaje nad paskiem tytułowym."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktywne brzegi pulpitu"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, przesunięcie kursora myszy na brzeg ekranu "
-"spowoduje zmianę pulpitu. Może to być przydatne np. przy przeciąganiu okna z "
-"pulpitu na pulpit."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&Wyłączone"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "&Tylko podczas przesuwania okien"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&Zawsze włączone"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "&Opóźnienie zmiany pulpitu:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Tu można ustawić opóźnienie zmiany pulpitów za pomocą aktywnych brzegów. Pulpit "
-"zostanie zmieniony po tym, jak kursor myszy będzie znajdować się na brzegu "
-"ekranu przez podaną liczbę milisekund."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Poziom ochrony przed zmianą aktywnego okna:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Brak"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Niski"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Zwykły"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Wysoki"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Bardzo wysoki"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ta opcja określa poziom ochrony KWin przed niepożądaną zmianą aktywnego okna "
-"spowodowaną niespodziewanym pojawieniem się nowego okna. (Uwaga: ta opcja nie "
-"działa w trybie automatycznego uaktywniania kursorem myszy). "
-"<ul> "
-"<li><em>Brak:</em>Standardowe ustawienie starszych menedżerów okien - ochrona "
-"jest wyłączona, nowe okna zawsze stają się aktywne.</li> "
-"<li><em>Niski:</em>Ochrona jest włączona, ale gdy okno nie dostarcza "
-"informacji, czy należy je uaktywnić, na wszelki wypadek zostanie uaktywnione. "
-"To ustawienie może dawać zarówno lepsze, jak i gorsze efekty od zwykłego "
-"poziomu ochrony - w zależności od programów.</li> "
-"<li><em>Zwykły:</em>Ochrona jest włączona, to jest ustawienie domyślne.</li> "
-"<li><em>Wysoki:</em>Nowe okno zostaje uaktywnione jedynie wtedy, jeśli należy "
-"do aktywnego programu, albo w ogóle brak w danej chwili aktywnego okna. To "
-"ustawienie jest zapewne bezużyteczne bez trybu uaktywniania okien kursorem "
-"myszy.</li> "
-"<li><em>Bardzo wysoki:</em>Wszystkie okna muszą być ręcznie uaktywnione przez "
-"użytkownika.</li></ul></p> "
-"<p>Okna, które zostały powstrzymane przed uaktywnieniem są oznaczane jako "
-"wymagające reakcji, co domyślnie jest realizowane przez podświetlenie ich na "
-"pasku zadań. Można to zmienić w module Powiadamiania.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Ukryj okna pomocnicze nieaktywnych programów"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, okna pomocnicze (paski narzędziowe, swobodne "
-"menu) nieaktywnych programów będą ukryte i pojawią się dopiero po uaktywnieniu "
-"programu. Uwaga: program musi oznaczyć okna odpowiednio, by były one rozpoznane "
-"jako pomocnicze."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Po&kazuj zawartość podczas przesuwania okna"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć zawartość okna (a nie tylko ramkę) przy "
-"przesuwaniu. Efekt może być niezadowalający na wolnych komputerach bez "
-"akceleratora graficznego."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Pokazuj zawartość podczas zmiany &rozmiaru okna"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć zawartość okna (a nie tylko ramkę) przy "
-"zmianie rozmiaru. Efekt może być niezadowalający na wolnych komputerach bez "
-"akceleratora graficznego."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Wyświetl &rozmiary i pozycję okna przy przesuwaniu i zmianie rozmiaru"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji spowoduje, że przy każdym przesuwaniu i zmianie rozmiaru "
-"okna wyświetlane będą: położenie okna względem górnego lewego rogu ekranu oraz "
-"wymiary."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Animacja &minimalizacji i przywrócenia"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by minimalizacja i przywracanie okien były "
-"animowane."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "wolno"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "szybko"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Tu możesz wybrać szybkość animacji dla minimalizacji i przywracania okien."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Pozwól na przesuwanie i &zmianę rozmiaru zmaksymalizowanych okien"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Jeśli włączysz tę opcję, będzie można przesuwać zmaksymalizowane okna i "
-"zmieniać ich rozmiar tak, jak dla zwykłych okien."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Rozmieszczanie:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Inteligentne"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maksymalizowanie"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Kaskadowe"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Przypadkowe"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Wyśrodkowane"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "W narożniku"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Sposób rozmieszczania określa, gdzie na pulpicie pojawi się nowe okno. "
-"<ul>"
-"<li><em>Inteligentnie</em> rozmieszcza okna tak, by jak najmniej nachodziły na "
-"siebie</li> "
-"<li><em>Maksymalnie</em> maksymalizuje każde okno na cały ekran. Przy tym "
-"ustawieniu przydatne może być włączenie specyficznych ustawień niektórych "
-"okien.</li> "
-"<li><em>Kaskadowo</em> rozmieszcza okna kaskadowo</li> "
-"<li><em>Przypadkowo</em> wybiera przypadkowe położenie.</li> "
-"<li><em>Wyśrodkowane</em> umieszcza okna na środku ekranu.</li> "
-"<li><em>Lewy górny róg</em> umieszcza okna w lewym górnym oknie ekranu.</li> "
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Strefy przyciągania."
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "brak"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "Stre&fa przyciągania brzegu:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Tu możesz ustalić przyciąganie brzegu ekranu, tj. 'siłę przyciągania', która "
-"przyciąga okna do brzegu ekranu."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Strefa przyciągania &okien:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Tu możesz ustalić przyciąganie brzegu okna, tj. 'siłę przyciągania', która "
-"przyciąga jedno okno do drugiego."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Przyciągaj tylko okna &nachodzące na siebie"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, okna będą się przyciągać tylko wtedy, gdy "
-"spróbujesz nałożyć jedno na drugie, tj. nie będą się przyciągać, gdy zbliżysz "
-"je do siebie."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" piksel\n"
-" piksele\n"
-" pikseli"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Wygląda na to, że obsługa kanału alfa nie jest dostępna.</b>"
-"<br>"
-"<br>Proszę sprawdzić, czy <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> jest zainstalowane, oraz czy zainstalowano program kompmgr, "
-"który jest rozprowadzany razem z twin."
-"<br>Proszę także sprawdzić, czy w pliku konfiguracyjnym serwera X (zwykle "
-"/etc/X11/xorg.conf) znajdują się następujące wiersze:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Wreszcie, proszę sprawdzić, czy sterownik karty graficznej wspiera "
-"sprzętowe wspomaganie Xrender (dotyczy głównie kart nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Zastosuj przezroczystość tylko do dekoracji okien"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Aktywne okna:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Nieaktywne okna:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Przesuwane okna:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Zadokowane okna:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Traktuj okna 'zawsze na wierzchu' jako aktywne"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"Wyłącz okna ARGB (ignoruje mapy alfa okien, poprawia działanie programów dla "
-"gtk1)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Nieprzezroczystość"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Użyj cieni"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Rozmiar aktywnego okna:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Rozmiar nieaktywnego okna:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Rozmiar zadokowanego okna:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Zmiana w pionie:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Zmiana w poziomie:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Kolor cieniowania:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Usuń cień podczas przesuwania"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Usuń cień podczas zmiany rozmiaru"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Cienie"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Wyłaniające się okna (także okienka dialogowe)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Wyłanianie przy zmianie przezroczystości"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Szybkość wyłaniania:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Szybkość ukrywania:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Użyj przezroczystości/cieni"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Obsługa przezroczystości jest nowa i może powodować problemy,"
-"<br>takie jak awarie programów (czasami programu obsługującego przezroczystość, "
-"czasami nawet całego serwera X).</qt>"
-
-#~ msgid " pixels"
-#~ msgstr " pkt"