diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfmclient.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfmclient.po | 321 |
1 files changed, 321 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..61e4522530c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,321 @@ +# translation of kfmclient.po to polish +# translation of kfmclient.po to +# Version: $Revision: 569525 $ +# translation of kfmclient.po to +# translation of kfmclient.po to +# +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-18 23:36+0100\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" +"Language-Team: polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "Narzędzie KDE do otwierania adresów URL z linii poleceń" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Tryb nieinteraktywny: bez okienek komunikatów" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Pokaż dostępne polecenia" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Polecenie (patrz --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Argumenty polecenia" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Składnia:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Otwiera okno pokazujące 'url'.\n" +" # 'url' może być względną ścieżką\n" +" # lub nazwą pliku, taką jak . lub podkat/\n" +" # Jeśli 'url' jest pominięty, zostanie użyty $HOME\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Jeśli 'mimetype' jest wyszczególniony, będzie to użyte do " +"określenia\n" +" # komponentu, jakiego powinien użyć Konqueror. Na przykład, " +"ustaw\n" +" # text/html dla strony html, aby pokazywała się szybciej\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Jak wyżej, ale otwiera nową kartę z URL-em w istniejącym oknie\n" +" # Konquerora na bieżącym pulpicie jeśli to możliwe.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profil' ['url']\n" +" # Otwiera okno używając podanego profilu.\n" +" # 'profil' jest plikiem w ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' jest dodatkowym URL-em do otwarcia.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Otwiera menu właściwości\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['dowiązanie']]\n" +" # Próbuje uruchomić 'url'. 'url' może być zwykłym\n" +" # URL-em, ten URL będzie otwarty. Możesz pominąć \n" +" # 'dowiązanie'. W tym przypadku domyślne dowiązanie\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # jest wypróbowywane. Oczywiście URL może być URL-em\n" +" # dokumentu lub plikiem *.desktop.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # W ten sposób możesz na przykład montować urządzenia\n" +" # poprzez przekazanie 'Montuj domyślnie' jako dowiązania do \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Przenosi 'src' URL-a do 'dest'.\n" +" # 'src' może być listą URL-i.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Kopiuje 'src' URL-a do 'dest'.\n" +" # 'src' może być listą URL-i.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Kopiuje 'src' URL-a do 'dest'.\n" +" # 'src' może być listą URL-i.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Przestawia wszystkie ikony na pulpicie.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Ponowne odczytywanie konfiguracji Konquerora.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Ponowne odczytywanie konfiguracji pulpitu.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Przykłady:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Montuj domyślnie\"\n" +" // Montuje urządzenie CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Otwiera plik zgodnie z domyślnym skojarzeniem jego " +"rozszerzenia\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Otwiera plik za pomocą Netscape\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Otwiera nowe okno z adresem URL\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Uruchamia emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Otwiera katalog zamontowanego urządzenia CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Otwiera bieżący katalog. Bardzo dogodne.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Brak profilu %1\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Błąd składni: za mało argumentów\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Błąd składni: za dużo argumentów\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Nie można ściągnąć danych z niepoprawnego adresu URL." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Błąd składni: nieznane polecenie '%1'\n" |