diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pl/messages/kdegraphics | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegraphics')
52 files changed, 20136 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..498aaefd7a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..84ed1fcb731 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = pl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..3206bf443c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,169 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Polish +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:57+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Minimalna wysokość:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"Wysokość pokazywanego obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n" +"Podanie tutaj 10 spowodowałoby rozciągnięcie obrazka o rozmiarze 1x1 pionowo " +"10-krotnie." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Maksymalna wysokość:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Wysokość pokazywanego obrazka nie będzie wieksza niż podana tutaj.\n" +"Podanie tutaj 100 spowodowałoby skurczenie obrazka o rozmiarze 1000x1000 w " +"pionie w stosunku 0.1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Minimalna szerokość:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"Szerokość pokazywanego obrazka nie będzie mniejsza ni podana tutaj.\n" +"Podanie tutaj 10 spowodowałoby rozciągnięcie obrazka o rozmiarze 1x1 poziomo " +"10-krotnie." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maksymalna szerokość:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Szerokość pokazywanego obrazka nie będzie większa niż podana tutaj.\n" +"Podanie tutaj 100 spowodowałoby skurczenie obrazka o rozmiarze 1000x1000 w " +"poziomie w stosunku 0.1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Wybierz efekt przezroczystości, który ma zostać użyty:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Efekt" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Każdy wybrany efekt może zostać użyty do stworzenia efektu przejścia między " +"obrazkami. Jeśli wybierzesz wiele efektów, będą one wybierane losowo." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Użyj gładkiego skalowania (wyższej jakości, ale wolniejsze)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Utrzymaj stosunek szerokości do wysokości" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Jeli ta opcja jest zaznaczona, KView będzie zawsze starał się utrzymać stosunek " +"szerokości do wysokości. To oznacza, że jeśli szerokość jest przeskalowana w " +"stosunku x, to wysokość jest skalowana w takim samym stosunku." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Wypośrodkuj obrazek" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Bez przezroczystości" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Wymaż z lewej" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Wymaż z prawej" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Wymaż od góry" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Wymaż od dołu" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Przezroczystość" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..7a4a7dcbfa5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Polish +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-20 13:45+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Zmiana rozmiaru" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "Zmieniaj tylko rozmiar okna" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "Dopasuj rozmiar obrazka do rozmiaru okna" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Nie zmieniaj rozmiaru niczego" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Najlepsze dopasowanie" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>KView zmieni rozmiar okna tak, aby pasowało do obrazka. Obrazek nigdy nie " +"będzie powiększany, ale jeśli jest większy niż rozmiar ekrany, zostanie " +"zmniejszony.</p>" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..660e6f24505 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Polish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:32+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Program" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..448cff5d520 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Polish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:12+0200\n" +"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Przeglądarka" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..ef518523521 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,198 @@ +# translation of kcmkamera.po to +# Version: $Revision: 668893 $ +# translation of kcmkamera.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:32+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "Nie można zainicjalizować bibliotek gPhoto2." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Wciśnij ten przycisk, żeby dodać nowy aparat." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Testuj" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "Wciśnij ten przycisk, żeby usunąć wybrany aparat z listy." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguruj..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Wciśnij ten przycisk, żeby zmienić konfigurację wybranego aparatu." +"<br>" +"<br> Dostępność i zawartość okna konfiguracji zależy od modelu aparatu." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Naciśnij ten przycisk, żeby zobaczyć informacje o stanie wybranego aparatu. " +"<br>" +"<br>Dostępność i zawartość okna konfiguracji zależy od modelu aparatu." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "" +"Wciśnij ten przycisk, żeby przerwać aktualną operację dla wybranego aparatu." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Test aparatu został zakończony poprawnie." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Konfiguracja aparatu</h1>\n" +"Ten moduł pozwala na konfigurację obsługi Twojego aparatu cyfrowego. Musisz " +"wybrać model aparatu i port, do którego jest podłączony (np. USB, szeregowy, " +"Firewire). Jeśli Twojego aparatu nie ma na liście <i>Obsługiwanych aparatów</i>" +", zajrzyj na <a href=\"http://www.gphoto.org\">stronę GPhoto</a>" +", żeby sprawdzić, czy pojawiły się jakieś uaktualnienia." +"<br>" +"<br>Żeby obejrzeć i/lub skopiować obrazki z aparatu, przejdź do adresu <a " +"href=\"camera:/\">camera:/</a> w Konquerorze lub innych programach KDE." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Brak pamięci na listę funkcji." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Nie można otworzyć listy funkcji." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"Opis funkcji aparatu %1 jest niedostępny. Opcje konfiguracji mogą być " +"niepoprawne." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "Brak dostępu do sterownika. Proszę sprawdzić instalację gPhoto2." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Nie można zainicjalizować aparatu. Proszę sprawdzić ustawienia portu oraz " +"podłączenie aparatu i spróbować ponownie." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Informacje o stanie aparatu są niedostępne.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "Konfiguracja aparatu nie powiodła się." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "Szeregowy" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Nieznany port" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Wybierz urządzenie aparatu" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Obsługiwane aparaty" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Ustawienia portu" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Włącz tę opcję, jeśli aparat jest podłączony do portu szeregowego(znanego w " +"Windows jako COM) w Twoim komputerze." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Włącz tę opcję, jeśli aparat jest podłączony do portu USB w Twoim komputerze." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Nie wybrano typu portu." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "Tu należy wybrać port szeregowy, do którego podłączony jest aparat." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "USB nie wymaga dalszej konfiguracji." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Przycisk (nieobsługiwany przez Centrum sterowania)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Data (nieobsługiwana przez Centrum sterowania)" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..1a7b437fc25 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# Version: $Revision: 566011 $ +# translation of kcoloredit.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:38+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "hex." + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Zmienny" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchronizuj" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Błędny format" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "Nie można otworzyć pliku" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Błąd zapisu" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Nie można otworzyć pliku do pisania" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Wczytaj paletę" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Wybierz paletę:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Kolory użytkownika" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "Ostatnie kolory" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Wszystkie pliki" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Dodaj kolor" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "Pod kursorem" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "Kolor pod kursorem" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n" +"Zapisać go?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Nie zapisuj" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "No&we okno" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "Pokaż &nazwy kolorów" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "Ukryj n&azwy kolorów" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "Z &palety" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "Z &ekranu" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument o tej nazwie już istnieje.\n" +"Zastąpić go?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "plik do otwarcia" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "" +"Zmiany w interfejsie użytkownika, dostosowujące program do standardów KDE" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Kolor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..8a869b1a9c4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,362 @@ +# translation of kdjview.po to Polish +# translation of kdjview.po to +# translation of kdjview.po to +# translation of kdjview.po to +# translation of kdjview.po to +# +# Adrian Brosz <adriian@wp.pl>, 2005. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:56+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adrian Brosz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adriian@wp.pl" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Czarno-biały" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Pokazuj tylko pierwszy plan" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Pokazuj tylko tło" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Tryb renderowania" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Usuń strony..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "KViewshell Plugin DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Program ten wyświetla pliki DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "plugin KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "Wczytywanie pliku DjVu" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|plik DjVu (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Usuń strony" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Zaznacz strony które chcesz usunąć." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drukuj %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Zapisz plik jako" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik %1\n" +"Już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Nadpisz plik" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie istnieje.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Błąd pliku" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie może zostać " +"załadowany.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Wczytywanie pliku. Obliczanie wielkości stron..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Drukowanie..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Przygotowanie stron do wydruku..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Przerwanie" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Usuwanie stron..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Proszę czekać, aż strony zostaną usunięte..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "usuwanie strony %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "przetwarzanie strony %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Konwersja DJVU na PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Rozmiar i pozycja strony" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Automatyczne wybranie orientacji ekranu (pozioma/pionowa)" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest ustawiona, niektóre strony mogą zostać obrócone, aby lepiej " +"rozmieścić je na papierze." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, automatycznie jest wybierana pozioma lub " +"pionowa orientacja ekranu, strona po stronie. Powoduje to lepsze zużycie " +"papieru i uatrakcyjnia wydruki.</p>" +"<p><b>Uwaga:</b> Ta opcja nadpisuje wybór orientacji papieru w ustawieniach " +"drukarki. Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w Twoim dokumencie mają różne " +"rozmiary niektóre z nich mogą być obracane, a inne zaś nie.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Skaluj strony, w celu dopasowania do rozmiaru papieru" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie strony zostaną przeskalowane, aby jak " +"najlepiej je dopasować do rozmiaru papieru." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jeśli ta opcja jest włączona wszystkie strony zostaną przeskalowane, aby jak " +"najlepiej je dopasować do rozmiarów papieru.</p>" +"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest zaznaczona, a strony w Twoim dokumencie " +"mają różne rozmiary, strony te mogą być skalowane według odmiennych " +"współczynników.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Poziom języka PostScriptu:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Tryb renderowania:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Level 1 (prawie bezużyteczny)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Level 2 (domyślny)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Level 3 (może drukować szybciej)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>Za pomocą tego okna dialogowego możesz wybrać język PostScript dal drukarki. " +"Wybór języka ma bardzo duży wpływ na szybkość drukowania, ale nie ma wpływu na " +"jakość wydruku.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> Ta opcja jest najbardziej konserwatywna, gdyż PostScript " +"Level 1 może być drukowany na każdej drukarce> jednakże pliki są bardzo długie, " +"a drukowanie jest powolne.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Pliki PostScript Level 2 są dużo mniejsze i drukują się " +"szybciej niż PS Level 1. Są one wspierane przez większość drukarek.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Pliki PostScript Level 3 są jeszcze mniejsze i szybciej się " +"drukują niż PS Level 2. Jednak są one wspierane tylko przez niektóre nowoczesne " +"drukarki. Jeśli to jednak działa u Ciebie, PS Level 3 jest najlepszą opcją.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Drukuj całą stronę (domyślne)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Czarno-biały" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Tylko pierwszy plan" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Tylko tło" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Poprawne pliki DJVU są podzielone na obrazki tła i pierwszego planu. " +"Pierwszy plan zawiera przede wszystkim tekst. Za pomocą trybu renderowania " +"możesz zadecydować która część Twojej strony będzie drukowana.</p>\n" +"<p><b>Drukuj całą stronę:</b> Cała strona, z tłem i pierwszy planem będzie " +"wydrukowana, w kolorze lub skali szarości.</p>\n" +"<p><b>Czarno-biały:</b> Drukuje tło i pierwszy plan, ale tylko jako " +"czarno-białe. W przypadku wybrania tej opcji pliki będą się drukować dużo " +"szybciej, ale jakość nie będzie aż tak dobra.</p>\n" +"<p><b>Tylko pierwszy plan:</b> Opcja ta jest użyteczna kiedy tło przeszkadza w " +"poprawnym odczytaniu tekstu.</p>\n" +"<p><b>Tylko tło:</b> Drukuje tylko tło strony.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Od strony:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Do strony:" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..4ccb827008a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1379 @@ +# translation of kdvi.po to +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006. +# Version: $Revision: 829341 $ +# translation of kdvi.po to Polish +# translation of kdvi.po to +# translation of kdvi.po to +# translation of kdvi.po to +# mostly translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl> +# latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:38+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Nie można znaleźć czcionki %1, plik %2." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "Błędna suma kontrolna w pliku czcionki %1" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "wirtualny TeX-a" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "czcionka metryczna TeX-a" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "Nie można rozpoznać formatu pliku czcionek %1" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "Plik czcionki %1 istnieje, ale jego format nie jest obsługiwany." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "Plik czcionki %1 jest uszkodzony lub niedostępny do odczytu." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"FreeType zwróciło błąd przy wyborze rozmiaru znaków dla pliku czcionki %1." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType nie może wczytać znaku nr %1 z pliku czcionki %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType nie może wyświetlić znaku nr %1 z pliku czcionki %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Znak %1 jest pusty." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "Znak %1 z pliku czcionki %2 jest pusty." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType nie może wczytać metryki znaku nr %1 z pliku czcionki %2." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Nie można otworzyć pliku czcionki %1." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "Znak %1 nie jest zdefiniowany w czcionce %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "Niespodziewany %1 w pliku PK %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "Znak %1 jest zbyt duży w pliku %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Zapisana nieprawidłowa liczba bitów: znak %1, czcionka %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "Nieprawidłowy plik pk (%1), zbyt dużo bitów" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "Czcionka ma nierówne proporcje" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (obecny tłumacz), Jacek Stolarczyk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "Plik DVI nie rozpoczyna się od preambuły." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"Plik DVI zawiera nieprawidłową wersję kodu DVI dla tego programu. Podpowiedź: " +"jeśli używasz systemu Omega, powinieneś użyć specjalnego programu, takiego jak " +"oxdvi." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "" +"Plik DVI jest poważnie uszkodzony. KDVI nie mogło znaleźć sekcji końcowej." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "Sekcja końcowa nie rozpoczyna się od POST." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "Sekcja końcowa zawiera polecenia inne niż FNTDEF." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "Strona %1 nie zaczyna się od polecenia BOP." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Brak pamięci do wczytania pliku DVI." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "Nie można wczytać pliku DVI." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Uszkodzenie pliku!</strong> KDVI miało poważne problemy z " +"interpretowaniem pliku DVI. Najprawdopodobniej oznacza to, że plik DVI jest " +"uszkodzony.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "Błąd pliku DVI" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: Informacje" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ten plik DVI zawiera informacje o pliku źródłowym. Możesz kliknąć na " +"tekście środkowym przyciskiem myszy i obejrzeć odpowiednie źródło TeX-owe w " +"edytorze.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Wyjaśnij szczegółowo..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "Wstawianie plików PostScript" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "Nie każdy plik PostScript można wstawić do tego dokumentu." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"Wszystkie zewnętrzne pliki PostScript zostały wstawione do dokumentu. Zapewne " +"należy teraz zapisać plik DVI." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie istnieje. KDVI spróbowało " +"dodać rozszerzenie '.dvi'</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Błąd pliku!" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie można otworzyć pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr> typu<strong>" +"%2</strong>. KDVI może jedynie otwierać pliki DVI (.dvi).</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Uszkodzenie pliku! KDVI miało poważne problemy z interpretowaniem pliku " +"DVI. Najprawdopodobniej oznacza to, że plik DVI jest uszkodzony.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zleciłeś KDVI wyszukanie w pliku DVI miejsca odpowiadającego wierszowi %1 w " +"pliku TeX-owym <strong>%2</strong>. Niestety, wygląda na to, że plik DVI nie " +"zawiera niezbędnych danych o pliku źródłowym.W pliku pomocy znajdują się " +"dokładne informacje, jak dołączyć te dane do pliku DVI. Wciśnij F1, by obejrzeć " +"plik pomocy.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Nie można znaleźć odniesienia" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KDVI nie było w stanie odnaleźć miejsca w pliku DVI, odpowiadającego " +"wierszowi %1 w pliku TeX-owym <strong>%2</strong>.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"Plik DVI odwołuje się do pliku TeX-owego <strong>%1</strong>" +", który nie został znaleziony." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Nie można znaleźć pliku" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Nie wybrano edytora źródeł. Proszę wybrać odpowiedni edytor w oknie <strong>" +"Opcji DVI</strong>. Okno można wywołać z menu <strong>Ustawienia</strong>." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Nie wybrano edytora" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "Użyj edytora KDE (Kate)" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zewnętrzny program" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>użyty jako edytor źródeł, zwrócił błąd. Możesz otworzyć okno <strong>" +"Informacje o dokumencie</strong> z menu <strong>Plik</strong>" +", by przeczytać dokładny komunikat o błędzie. Pomoc do KDVI zawiera szczegółowe " +"informacje, jak skonfigurować edytor współpracujący z KDVI.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Uruchamianie edytora..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "W kodzie DVI znaleziono znak z nieznanej czcionki." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "Kod DVI odwołał się do niezdefiniowanej czcionki %1." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "Napotkano polecenie EOP przy niepustym stosie." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "Napotkano polecenie POP przy pustym stosie." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "Kod DVI odwołał się do niezdefiniowanej czcionki." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "Napotkano nieprawidłowe polecenie." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "Napotkano nieznany op-kod %1." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"KDVI nie może znaleźć programu 'dvipdfm' na Twoim komputerze. Program ten jest " +"niezbędny dla funkcji eksportu do PDF. Możesz, co prawda, skonwertować plik DVI " +"do PDF za pomocą funkcji drukowania KDVI, ale otrzymany plik może mieć niską " +"jakość, jeśli będzie oglądany w programie Acrobat Reader. Spróbuj zainstalować " +"nowszą wersję systemu TeX.\n" +"Uwaga dla administratora systemu: KDVI używa zmiennej PATH do poszukiwania " +"programów." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Eksportuj jako" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Plik %1\n" +"istnieje. Zastąpić go?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Zastąp plik" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "Używam dvidpfm, by wyeksportować plik do formatu PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI konwertuje plik DVI do formatu PDF, używając zewnętrznego programu " +"'dvipdfm'. Czasami może to zająć dużo czasu, ponieważ dvipdfm musi stworzyć " +"własne czcionki bitmapowe. Proszę czekać." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "Oczekiwanie na zakończenie pracy przez dvipdfm..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "okno postępu dvipdfm" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Proszę czekać" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zewnętrzny program 'dvipdf', użyty do eksportu pliku DVI, zwrócił błąd. " +"Możesz zajrzeć do okna <strong>Informacje o dokumencie</strong> " +"z menu Plik, by uzyskać więcej informacji.<./qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Eksport: %1 do PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Ten plik DVI zawiera odnośniki do zewnętrznych plików graficznych, które nie " +"są w formacie PostScript i nie są obsługiwane przez program <strong>" +"dvips</strong>, wykorzystywany przez KDVI do drukowania lub eksportowania do " +"PostScriptu. W związku z tym wymagana funkcja nie jest dostępna w tej wersji " +"KDVI.</p> " +"<p>Możesz spróbować obejść ten problem, używając polecenia <strong>" +"Plik/Eksportuj do</strong> do zapisania pliku w formacie PDF i użyć później " +"przeglądarki PDF.</p> " +"<p>Autor KDVI przeprasza za niedogodność. Jeśli wystarczająco wielu " +"użytkowników będzie potrzebować tej funkcji, może ona zostać zaimplementowana w " +"przyszłości.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Funkcja niedostępna" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "Używam dvips, by wyeksportować plik do formatu PostScript" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI konwertuje plik DVI do formatu PostScript, używając zewnętrznego programu " +"'dvips'. Czasami może to zająć dużo czasu, ponieważ dvips musi utworzyć własne " +"czcionki bitmapowe. Proszę czekać." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "Oczekiwanie na zakończenie pracy przez dvips..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "okno postępu dvips" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zewnętrzny program 'dvips', użyty do eksportu pliku DVI, zwrócił błąd. " +"Możesz zajrzeć do okna <strong>Informacje o dokumencie</strong> z menu <strong>" +"Plik</strong>, by uzyskać więcej informacji." + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Eksport: %1 do PostScriptu" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Wstawianie %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "Strona %1: nie można znaleźć pliku PostScript <strong>%2</strong>.<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "Nierozpoznane dane o rozmiarach papieru: '%1'." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "wiersz %1 z %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "KDVI tworzy czcionki bitmapowe..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "Przerywa tworzenie czcionek. Nie rób tego." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"KDVI tworzy czcionki bitmapowe potrzebne do wyświetlenie Twojego dokumentu. Do " +"tego celu KDVI używa kilku zewnętrznych programów, takich jak MetaFont. " +"Komunikaty z tych programów możesz znaleźć później w oknie 'Informacje o " +"dokumencie'." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "KDVI tworzy czcionki. Proszę czekać." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "Nie można przydzielić pamięci na przechowanie czcionki!" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "Lista czcionek jest pusta." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "Nazwa TeX-owa" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Rodzina" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "Nie znaleziono pliku czcionki" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p> KDVI nie znalazł wszystkich plików z czcionkami, potrzebnymi do " +"wyświetlenia bieżącego dokumentu. Dokument może być nieczytelny. </p> </qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Nie znaleziono wszystkich plików czcionek" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Poszukiwanie czcionek..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>KDVI wymaga programu <b>kpsewhich</b> do znajdowania plików z czcionkami na " +"dysku twardym, a także do generowania czcionek PK.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Proces powłoki dla programu kpsewhich nie został uruchomiony poprawnie. W " +"związku z tym KDVI nie znalazł wszystkich plików z czcionkami i dokument może " +"być nieczytelny. Jeśli ten błąd się powtórzy, proszę zgłosić błąd do autorów " +"KDVI.</p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Problem ze znalezieniem czcionek - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Tworzenie czcionek przerwane - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p> Wystąpiły problemy podczas uruchamiania kpsewhich. W związku z tym niektóre " +"czcionki nie są dostępne i dokument może być nieczytelny.</p> " +"<p><b>Możliwa przyczyna:</b> Być może program kpsewhich nie jest dostępny lub " +"nie znajduje się na ścieżce.</p>" +"<p><b>Co można zrobić:</b> Program kpsewhich jest zwykle instalowany razem z " +"systemem składu TeX. Jeśli TeX nie jest zainstalowany w systemie, można go " +"zainstalować (www.tetex.org). Jeśli TeX jest zainstalowany, można spróbować " +"użyć kpsewhich z wiersza poleceń, żeby przekonać się, czy działa.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Tworzenie %1 w rozdzielczości %2 dpi" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Przerwij" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Co się dzieje?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v z %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "Informacje o dokumencie" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "Plik DVI" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Informacje o bieżącym pliku DVI." + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Informacje o załadowanych czcionkach." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"To pole zawiera szczegółowe informacje o załadowanych czcionkach. Może to być " +"użyteczne dla ekspertów, chcących wykryć problemy w konfiguracji TeX-a lub " +"KDVI." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Programy zewnętrzne" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Brak komunikatów od programów zewnętrznych." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "Komunikaty programów zewnętrznych." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI korzysta z zewnętrznych programów, takich jak MetaFont, dvipdfm lub dvips. " +"W tym polu zawarte są komunikaty z tych programów. Może to być przydatne dla " +"ekspertów, chcących wykryć problemy w konfiguracji TeX-a lub KDVI." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "Nie otwarto żadnego pliku DVI." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Wielkość pliku" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "Plik już nie istnieje." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "Liczba stron" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Program/data" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Informacje o dokumencie" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Wstaw zewnętrzne pliki PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Włącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" +"Przeglądarka plików DVI (Device Independent), tworzonych przez system składu " +"TeX." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Program wyświetla pliki DVI (Device Independent) tworzone przez system składu " +"TeX.\n" +"KDVI 1.3 wykorzystuje oryginalny kod KDVI 0.43 i xdvik." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Aktualny opiekun" + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "Autor KDVI 0.4.3" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Opiekun xdvik" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Autor xdvi" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "Testy i zgłoszenia błędów." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "Reorganizacja kodu źródłowego." + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Zapisz plik jako" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|Pliki DVI (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "Czcionki TeX-a" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "Dodatki DVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drukuj %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"Lista wybranych stron jest pusta.\n" +"Być może popełniłeś błąd, wybierając strony (np. podając nieprawidłowy zakres, " +"taki jak '7-2')." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Wszystkie ostrzeżenia i komunikaty będą pokazywane." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ta funkcja pozwala znaleźć tekst w pliku DVI. Niestety, ta wersja KDVI " +"obsługuje poprawnie jedynie znaki standardowego ASCII. Symbole, ligatury, " +"formuły matematyczne, a także znaki narodowe najprawdopodobniej będą " +"zinterpretowane błędnie.</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ta funkcja pozwala zapisać zawartość pliku DVI jako tekst. Niestety, ta " +"wersja KDVI obsługuje poprawnie jedynie znaki standardowego ASCII. Symbole, " +"ligatury, formuły matematyczne, a także znaki narodowe najprawdopodobniej będą " +"zapisane błędnie.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Kontynuuj mimo to" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Sprawdza, czy plik nie jest już wczytany w innym oknie KDVI.\n" +"Jeśli tak, przywołuje to okno, w przeciwnym razie wczytuje plik." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Przejdź do tej strony" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Pliki do wczytania" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Program wyświetla pliki DVI (Device Independent) tworzone przez system składu " +"TeX.\n" +"Ta wersja KDVI wykorzystuje oryginalny kod KDVI 0.43 i xdvik." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 jest niepoprawny." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 nie prowadzi do pliku lokalnego. Z opcją --unique można używać jedynie " +"plików lokalnych." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "Ta wersja KDVI nie obsługuje czcionek Type1." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI wymaga biblioteki FreeType do obsługi czcionek Type1. Biblioteka ta nie " +"była dostępna podczas kompilacji KDVI. Jeśli chcesz używać plików Type1 , " +"musisz zainstalować bibliotekę FreeType i ponownie skompilować KDVI, albo " +"znaleźć odpowiedni pakiet dla Twojego systemu operacyjnego." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Edytor użytkownika" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Wpisz polecenie poniżej." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "Kliknij 'Pomoc', by dowiedzieć się, jak skonfigurować Emacsa." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit obsługuje edycję źródeł bezbłędnie." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile działa bardzo dobrze" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit obsługuje edycję źródeł bezbłędnie." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "Wersja VIM 6.0 lub nowsza działa dobrze." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "Kliknij 'Pomoc', by dowiedzieć się, jak skonfigurować XEmacsa." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "Tworzenie grafiki PostScript..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wersja Ghostview zainstalowana na tym komputerze nie zawiera żadnych " +"sterowników znanych KDVI. W związku z tym obsługa PostScriptu na tym komputerze " +"będzie wyłączona.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Program Ghostview, używany wewnętrznie przez KDVI do wyświetlania grafiki " +"postscriptowej dołączonej do tego pliku DVI, może zwykle zapisywać wyniki w " +"różnych formatach. Podprogramy, które są używane do tego, nazywane są " +"'sterownikami'; każdy sterownik pozwala zapisać dane w jednym formacie. Różne " +"wersje Ghostview są instalowane z różnymi zestawami sterowników. Wygląda na to, " +"że wersja zainstalowana na tym komputerze nie zawiera <strong>żadnych</strong> " +"sterowników znanych KDVI.</p> " +"<p>Wątpliwe, by standardowa instalacja Ghostview nie zawierała tych " +"sterowników. Może to raczej oznaczać, że Ghostview na tym komputerze został źle " +"skonfigurowany.</p>" +"<p>Żeby rozwiązać problemy, można użyć polecenia <strong>gs --help</strong>" +", które wyświetli listę sterowników zainstalowanych przez ghostview. KDVI może " +"użyć między innymi sterowników 'png256', 'jpeg' i 'pnm'. Żeby włączyć obsługę " +"PostScriptu w KDVI, konieczne będzie ponowne uruchomienie programu.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Eksportuj jako" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Użyj hintingu czcionek Type1, jeśli dostępny" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"Powinieneś włączyć tę opcję, jeśli zwiększa ona czytelność tekstu na Twoim " +"ekranie." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Wiele nowszych czcionek zawiera \"hinting\" - informacje, które pozwalają " +"poprawić wyświetlanie znaków na wyświetlaczach niskiej rozdzielczości, takich " +"jak monitor lub ekran notebooka. Niektórzy jednak uważają \"poprawione\" " +"czcionki za brzydkie i wolą wyłączyć tę opcję." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Pokaż specjalne dane PostScriptu" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "W razie wątpliwości, włącz tę opcję." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Niektóre pliki DVI zawierają grafikę postscriptową. Jeśli włączysz tę opcję, " +"KDVI użyje interpretera PostScriptu 'Ghostview' do wyświetlania grafiki. Ta " +"opcja powinna być włączona, chyba, że oglądasz pliki DVI z grafiką PostScript, " +"która jest uszkodzona lub zbyt duża dla Twojego komputera." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Edytor źródeł" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Wybierz edytor do edycji źródeł." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>Niektóre pliki DVI zawierają informacje o źródłach. Jeśli taki plik zostanie " +"otwarty w KDVI, możesz kliknąć środkowym przyciskiem myszy na tekście i " +"otworzyć edytor źródeł na odpowiednim wierszu pliku źródłowego. Tu możesz " +"wybrać swój ulubiony edytor. Jeśli masz wątpliwości, wybierz 'nedit' (o ile " +"jest on zainstalowany w Twoim systemie).</p>\n" +"<p>Przeczytaj pomoc KDVI, by dowiedzieć się, jak przygotować pliki DVI " +"umożliwiające współpracę KDVI z edytorem źródeł.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Polecenie:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "Informacje o możliwościach edytora, związanych z edycją źródeł." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>Nie wszystkie edytory pozwalają na wygodną edycję źródeł. Na przykład, wiele " +"edytorów nie ma funkcji 'jeśli plik nie jest otwarty, otwórz go, w przeciwnym " +"razie pokaż okno z otwartym plikiem'. Jeśli będziesz używał takiego edytora, " +"KDVI będzie zawsze otwierać nowe okno z plikiem, nawet jeśli poprzednie nie " +"zostało zamknięte.\n" +"Podobnie, jeśli edytor nie pozwala na podanie początkowego wiersza, KDVI " +"otworzy plik na początku, a nie w miejscu kliknięcia.</p>\n" +"<p>Jeśli uważasz, że obsługa któregoś z edytorów w KDVI nie jest wystarczająca, " +"napisz na adres kebekus@kde.org.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Polecenie wywołujące edytor." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"Jeśli używasz funkcji edycji źródeł, KDVI użyje tego polecenia do uruchomienia " +"edytora. Pole '%f' zostanie zastąpione przez nazwę pliku, zaś '%l' przez numer " +"wiersza." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Edytor:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Do czego służy 'edytor źródeł'?" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "edytor źródeł" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Włącza użycie programu MetaFont do generowania brakujących czcionek. W razie " +"wątpliwości włącz tę opcję." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"Pozwala KDVI na używanie programu MetaFont do tworzenia czcionek bitmapowych. " +"Poza wyjątkowymi sytuacjami powinieneś włączyć tę opcję." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Wyświetla specjalne dane PostScript. W razie wątpliwości włącz tę opcję." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Włącza hinting czcionek. Powinieneś włączyć tę opcję, jeśli zwiększa ona " +"czytelność tekstu na Twoim ekranie." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Wiele nowszych czcionek zawiera "hinting" - informacje, które " +"pozwalają poprawić wyświetlanie znaków na wyświetlaczach niskiej " +"rozdzielczości, takich jak monitor lub ekran notebooka. Niektórzy jednak " +"uważają "poprawione" czcionki za brzydkie i wolą wyłączyć tę opcję." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "" +"Znaleziono już 25 błędów. Dalsze komunikaty o błędach nie będą pokazywane." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Błąd w pliku DVI '%1', strona %2. Polecenie 'color pop' wywołane, gdy stos " +"kolorów był pusty." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Błędny parametr w specjalnym poleceniu epsf.\n" +"Po %1 w %2 oczekiwana jest parametr zmiennoprzecinkowy" + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"Nie znaleziono pliku:\n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Błąd w pliku DVI '%1', strona %2. Nie można zinterpretować kąta w poleceniu " +"obrócenia tekstu." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "Polecenie specjalne '%1' nie zostało zaimplementowane." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>... KDVI może wczytywać skompresowane pliki DVI? \n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>... możesz prawym przyciskiem myszy zaznaczyć tekst i wkleić go do innego " +"programu?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>... KDVI obsługuje edycję źródeł? Możesz kliknąć w dowolnym miejscu pliku " +"DVI środkowym przyciskiem myszy i otworzyć odpowiadające plikowi źródło TeX-owe " +"na odpowiednim wierszu!\n" +"W pomocy KDVI możesz przeczytać, <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">" +"jak skonfigurować edytor źródeł</a>\n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>... KDVI umożliwia skok do odpowiedniego miejsca w pliku? Jeśli używasz " +"Emacsa lun XEmacsa, możesz skakać z pliku TeX-owego do odpowiedniego miejsca w " +"pliku DVI.\n" +"W pomocy KDVI znajdziesz informacje o <a " +"href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">sposobie konfiguracji edytora</a>.\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>... KDVI umożliwia wyszukanie tekstu w pliku DVI?\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>... KDVI może zapisać Twój plik DVI jako PostScript, PDF lub zwykły tekst?\n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Błąd krytyczny! " + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Błąd krytyczny.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Najpewniej oznacza to, że albo znalazłeś błąd w KDVI, albo plik DVI lub któryś " +"z plików pomocniczych (np. plik czcionek czy czcionek wirtualnych) jest " +"uszkodzony.\n" +"KDVI zakończy pracę po tym komunikacie. Jeśli uważasz, że znalazłeś błąd lub że " +"KDVI powinien się zachować inaczej w takiej sytuacji, wyślij raport o tym " +"problemie." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Suma kontrolna się nie zgadza" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " w pliku czcionek" + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Nie można przydzielić pamięci na tablicę makr." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Znak wirtualny " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " w czcionce " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " został zignorowany." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "Nieprawidłowy bajt polecenia w liście makr VF: %1" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..22390e95583 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,365 @@ +# Version: $Revision: 604530 $ +# translation of kfax.po to Polish +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:57+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Opcje wyświetlania:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Do góry nogami" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Negacja" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Rozdzielczość surowego faksu:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Drobny" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Dane surowego faksu:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Najmniej znaczący bit najpierw" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Format surowego faksu:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Szerokość surowego faksu:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "Ob&róć stronę" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Odbij stronę w sposób lustrzany" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "Prze&wróć stronę" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "w: 00000 h: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Rozdz: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Typ: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Strona: XX of XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Nie ma aktywnego dokumentu." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Zapisywanie..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Błąd przy kopiowaniu\n" +"Nie można zapisać pliku!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Wczytywanie '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Pobieranie..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Strona: %1 z %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Szer: %1 Wys: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Rozdz: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Typ: Tiff" + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Typ: Surowy" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "Przeglądarka faksów G3/G4 dla KDE" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Drobna rozdzielczość" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Normalna rozdzielczość" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Wysokość (liczba linii faksowych)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Szerokość (liczba punktów w linii faksowej)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni (tryb pejzażu)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Obróć obrazek do góry nogami" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Zamień biały z czarnym" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Ogranicz zużycie pamięci do 'bajtów'" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Dane faksowe są upakowane w porządku od najmniej znaczącego bajtu" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Plik surowe są w formacie g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Plik surowe są w formacie g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Plik(i) faksowe do pokazania" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" +"Ponowne napisanie interfejsu użytkownika, czyszczenie kodu i wiele poprawek." + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Ponowne napisanie drukowania, czyszczenie kodu i wiele poprawek" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Brak pamięci\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nie można otworzyć:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nieprawidłowy plik tiff:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"W pliku %1\n" +"Znacznik StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Z powodu patentów KFax nie obsługuje plików faksowych skompresowanych za pomocą " +"algorytmu LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Ta wersja może tylko obsługiwać pliki Fax\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Zły plik Fax" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Próba rozszerzenia zbyt wielu pasków\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Tylko pierwsza strona wielostronicowego pliku PC Research\n" +"%1\n" +"zostanie pokazana\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nie znaleziono faksu w pliku:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Ignoruj marginesy papieru</strong></p>" +"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, marginesy papieru zostaną zignorowane i faks " +"zostanie wydrukowany na pełnym rozmiarze papieru.</p>" +"<p>Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, KFax będzie respektował standardowe " +"marginesy papieru i wydrukuje faks w obrębie obszaru drukowania.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Wyśrodkowanie w poziomie</strong></p>" +"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, faks zostanie wyśrodkowany na stronie w " +"poziomie.</p>" +"<p> Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, faks zostanie wydrukowany przy lewej " +"krawędzi strony.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Wyśrodkowanie w pionie</strong></p>" +"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, faks zostanie wyśrodkowany na stronie w " +"pionie.</p>" +"<p> Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, faks zostanie wydrukowany przy górnej " +"krawędzi strony.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Układ" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ignoruj marginesy papieru" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Wyśrodkowany poziomo" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Wyśrodkowany pionowo" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Jacek Stolarczyk\n" +"Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl\n" +"lichota@mimuw.edu.pl" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..af41f45d5a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# translation of kfaxview.po to Polish +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-25 21:51+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "Wtyczka faksu dla KViewshell." + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "Ten program umożliwia podgląd plików faksu (g3)." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Obecny opiekun." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|Plik faksu (g3) (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie istnieje.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Błąd pliku" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Błąd.</strong> Podany plik '%1' nie mógł zostać wczytany.</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Proszę sprawdzić, czy plik nie został wczytany przez inny egzemplarz KFaxView.\n" +"Jeśli tak, użyj tego KFaxView. W przeciwnym wypadku wczytaj plik." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Przejdź do tej strony" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(nieaktualne)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "Pliki do wczytania" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "Przeglądarka plików faksów." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "Wtyczka Fax-G3 dla systemu podglądu dokumentów KViewShell." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Wtyczka KViewShell" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "Opiekun KViewShell" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Wczytywanie pliku faksu" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 ma nieprawidłową postać." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 nie wskazuje na lokalny plik. Jeśli używasz opcji '--unique' możesz " +"podać tylko lokalnych plików." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..dda28025c86 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# Version: $Revision: 380319 $ +# translation of kfile_bmp.po to Polish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 16:36+0100\n" +"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Szczegóły techniczne" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitów na piksel" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Bitmapa Windows" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "Bitmapa OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "Kolorowa ikona OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "Kolorowy kursor OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "Ikona OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "Kursor OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8 bitów/piksel" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4 bity/piksel" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Pola bitowe" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznana" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..421a43714d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,64 @@ +# translation of kfile_dds.po to Polish +# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 18:36+0100\n" +"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Szczegóły techniczne" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Głębia" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Głębia kolorów" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Liczba mipmap" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Tryb koloru" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "Kostkowa tekstura mapy" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Tekstura wolumenu" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "Tekstura 2D" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nieskompresowany" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..44a4ccdc93b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kfile_dvi.po to Polish +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-24 21:49+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Data utworzenia" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Strony" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "Plik TeX niezależny od urządzenia" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..d5488313941 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of kfile_exr.po to Polish +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:57+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "Wersja formatu" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Obrazek kafelkowy" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "Wymiary miniaturek" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniaturka" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Atrybuty standardowe" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "Data zrobienia zdjęcia" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "Przesunięcie względem czasu UTC" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Czas ekspozycji" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Ogniskowa" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "Rozdzielczość X" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " ppi" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "Jasność bieli" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " cd/m2" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Długość" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Szerokość" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Wysokość" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "Szybkość ISO" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Przysłona" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "Kanały" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "Identyfikator materiału" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "Identyfikator obiektu" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "Identyfikator renderowania" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "pixelCover" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "velX" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "velY" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "packedRGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Szczegóły techniczne" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Porządek linii" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "Szczegóły 3dsMax" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Czas lokalny" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Czas systemowy" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "Wersja wtyczki" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "Wersja EXR" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Nazwa komputera" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "Bez kompresji" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "Kodowanie RLE" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip, indywidualne linie" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip, bloki wieloliniowe" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "kompresja piz" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "rosnące Y" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "malejące Y" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..306f0c3a24b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# Version: $Revision: 464363 $ +# translation of kfile_gif.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:11+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Głębokość kolorów" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "GIF wersja 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "GIF wersja 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Komentarz" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..9d725340814 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# Version: $Revision: 380319 $ +# translation of kfile_ico.po to Polish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 16:38+0100\n" +"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Szczegóły techniczne" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Liczba ikon" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Wymiary (pierwsza ikona)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Kolory (pierwsza ikona)" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..c29a2bfc90e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,320 @@ +# Version: $Revision: 416912 $ +# translation of kfile_jpeg.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 08:13+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "Producent aparatu" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "Model aparatu" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/czas" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data utworzenia" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Czas utworzenia" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Tryb kolorów" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "Użyty flesz" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Ogniskowa" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "Ekwiwalent 35mm" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "Szerokość CCD" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Czas ekspozycji" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Przesłona" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Odległość fotografowanego obiektu" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Poprawka ekspozycji" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Stopień nasycenia bieli" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Tryb pomiaru światła" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Ekspozycja" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "Ekwiwalent czułości filmu" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "Jakość JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Komentarz użytkownika" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "Proces JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniaturka" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "Czarno-biały" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(brak informacji)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "Nie" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Użyty" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Nie użyty" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "Wyłączony" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "Wyłączony automatycznie" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "Użyty automatycznie" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "Niedostępny" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Nieskończoność" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "Światło dzienne" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Światło świetlówki" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Światło żarówki" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "Standardowe światło A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "Standardowe światło B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "Standardowe światło C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Średnia" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Integralny uśredniony" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Punktowy" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "Punktowy z wielu punktów" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Wzorzec" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Częściowy" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Niezdefiniowany" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Ręczny" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Zwykły program" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Priorytet przesłony" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Priorytet migawki" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Twórczość\n" +"(duża szybkość migawki)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Akcja\n" +"(duża szybkość migawki)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Portet\n" +"(zbliżenia z tłem poza ogniskową)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Pejzaż\n" +"(zdjęcia pejzaży z tłem)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Podstawowy" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Dokładny" + +#~ msgid " Pixels" +#~ msgstr " pikseli" + +#~ msgid "" +#~ "_: Millimeters\n" +#~ " mm" +#~ msgstr " mm" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..92cb22648fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kfile_pcx.po to Polish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-02 00:13+0200\n" +"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Głębia kolorów" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "Tak (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "Brak" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..cc0ac3d0b65 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# Version: $Revision: 464363 $ +# translation of kfile_pdf.po to Polish +# translation of kfile_pdf.po to +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:07+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Słowa kluczowe" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Program" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data utworzenia" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Data modyfikacji" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Liczba stron" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Zabezpieczenie" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "Linearyzacja" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "" +"Tak (drukowanie: %1, kopiowanie: %2, modyfikowanie: %3, dodawanie notatek %4)" + +#~ msgid "Creation Time" +#~ msgstr "Czas utworzenia" + +#~ msgid "Encrypted" +#~ msgstr "Zaszyfrowany" + +#~ msgid "Page size" +#~ msgstr "Rozmiar strony" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "tak" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nie" + +#~ msgid "File size" +#~ msgstr "Rozmiar pliku" + +#~ msgid "Optimized" +#~ msgstr "Optymalizacja" + +#~ msgid "Tagged" +#~ msgstr "Oznaczony" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..f8b81e0b94d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# Version: $Revision: 380319 $ +# translation of kfile_png.po to Polish +# translation of kfile_png.po to +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Krystian Zubel <kzyletaz@wp.pl>, 2002". +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:37+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "Data utworzenia" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Zastrzeżenia" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "Odcienie szarości" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Odcienie szarości/Alpha" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Alpha" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "Deflate" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Szczegóły techniczne" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitów na piksel" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Tryb kolorów" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Tryb przeplotu" + +#, fuzzy +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr "pikseli" + +#~ msgid "bpp" +#~ msgstr "bpp" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Rozdzielczość" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..d428a7715d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Polish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:16+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "zwykły" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "niesformatowany" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Głębokość bitów" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..5601a0c01f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kfile_ps.po to Polish +# translation of kfile_ps.po to +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Krystian Zubel <kzyletaz@wp.pl>, 2002". +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:38+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Program" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data utworzenia" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "Dla" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Liczba stron" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..1b1ff4f3c11 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Polish +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:14+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Szczegóły techniczne" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Głębokość kolorów" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Tryb koloru" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Współdzielone wiersze" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "Odcienie szarości" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Odcienie szarości/Kanał alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Kanał Alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Bez kompresji" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Kodowanie RLE" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..15c4060587e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# Version: $Revision: 380319 $ +# translation of kfile_tga.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:38+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Szczegóły techniczne" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitów na piksel" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Tryb kolorów" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "Mapowanie kolorów" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Czarno-biały" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Bez kompresji" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Kodowanie Runlength" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta i RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4 przejścia quadtree)" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..130dc725f88 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,216 @@ +# Version: $Revision: 380319 $ +# translation of kfile_tiff.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:38+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Tryb kolorów" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitów na piksel" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/czas" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Artysta" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Strony faksu" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Skaner" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Wytworzony" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochromatyczny" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "Kolor palety" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Maska przezroczystości" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Separacja kolorów" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "Faks G3" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "Faks G4" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "2-bitowe RLE NeXT" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE Word" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packbits" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT z ustawianiem" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 monochromatyczny" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 binarny liniowy" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-bitowy LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-bitowy ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-bitowy upakowany" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#~ msgid " dpi" +#~ msgstr " dpi" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..9a6c3920abb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# Version: $Revision: 380319 $ +# translation of kfile_xbm.po to Polish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 18:49+0100\n" +"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Szczegóły techniczne" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..9b0735d3d71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Polish +# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 18:37+0100\n" +"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "Informacje o pliku X PixMap" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Wymiar" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Głębia kolorów" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..55bf824141d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# translation of kgamma.po to Polish +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-24 21:55+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "&Obrazek testowy:" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Odcienie szarości" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "RGB" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "CMY" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Ciemnoszary" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Szary" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Jasnoszary" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Czerwony:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Zielony:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Niebieski:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "Zapisz ustawienia w pliku XF86Config" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "Synchronizuj ekrany" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ekran %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "" +"Korekcja gamma nie jest obsługiwana przez Twoją kartę graficzną lub sterownik." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Korekcja Gamma</h1> Ten program służy do ustawienia korekcji gamma " +"monitora. Za pomocą czterech suwaków można ustawić korekcję gamma - albo jako " +"pojedynczą wartość, albo oddzielnie dla kolorów: czerwonego, zielonego i " +"niebieskiego. Dla uzyskania lepszych wyników konieczne może okazać się " +"odpowiednie ustawienie kontrastu i jasności monitora. Obrazki testowe pomogą " +"dobrać najlepszą konfigurację. " +"<br>Można zapisać ustawienia do systemowego pliku XF86Config (wymagane są " +"uprawnienia administratora). W systemach wieloekranowych można skonfigurować " +"każdy ekran oddzielnie." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..ea497c699c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,833 @@ +# Version: $Revision: 829341 $ +# translation of kghostview.po to Polish +# translation of kghostview.po to +# translation of kghostview.po to +# translation of kghostview.po to +# translation of kghostview.po to +# translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl> +# currently maintained by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl> +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:07+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Informacje o dokumencie" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Nazwa pliku:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Tytuł dokumentu:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Data publikacji:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoruj wszystkie" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "Informacja DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "Ostrzeżenie DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "Błąd DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "W wierszu %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Wiersze w dokumentach DSC muszą mieć mniej niż 255 znaków." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Idź do strony" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Strona:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Strona 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Strona %1 z %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Strona %1 (%2 z %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Komunikaty Ghostscript-a" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Informacja o dokumencie" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Zaznacz bieżącą stronę" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Zaznacz &wszystkie strony" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Zaznacz &parzyste strony" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Zaznacz &nieparzyste strony" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "Za&mień zaznaczenie stron" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Usuń zaznaczenie stron" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "Ori&entacja" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "&Rozmiar papieru" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Bez &migania" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Automatyczny" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Odwrotnie" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Odbicie w wodzie" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "&Dopasuj do szerokości strony" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "&Dopasuj do wielości ekranu" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Poprzednia strona" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Wyświetla poprzednią stronę dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Następna strona" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Wyświetla następną stronę dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Wyświetla pierwszą stronę dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Wyświetla ostatnią stronę dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Przewiń wstecz" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Przewiń w przód" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Pokaż &paski przewijania" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "&Ukryj paski przewijania" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Obserwuj plik" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Pokaż &listę stron" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Ukryj &listę stron" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Pokaż nazwy &stron" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Ukryj &etykiety stron" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Automatyczny" + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Przeglądarka dla plików Postscript (.ps, .eps) oraz plików Portable Document " +"Form (.pdf)." + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostview wyświetla, drukuje i zapisuje pliki Postscriptowe i PDF.\n" +"Powstał na podstawie programu Tima Theisena." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Obecny opiekun" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Opiekun 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Opiekun 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Autor" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Podstawa dla powłoki" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Wersja dla KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Okienka dialogowe" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "za parser DSC z programu GSView." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Podczas wyświetlania wystąpił błąd." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>Podgląd może zawierać błędy." +"<br>Poniżej podano komunikat o błędzie otrzymany od programu Ghostscript(<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>)</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Twoja wersja gs (%1) jest zbyt stara i zawiera niemożliwe do usunięcia błędy " +"naruszające bezpieczeństwo systemu. Proszę zainstalować nowszą wersję " +"programu.\n" +"KGhostView będzie próbował współpracować z aktualną wersją, ale możliwe, że " +"współpraca ta się nie powiedzie.\n" +"Wersja %2 powinna wystarczyć, chociaż nowsze wersje także będą działać." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Konfiguracja\n" +"Ghostscript" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie można otworzyć<nobr><strong>%1</strong></nobr>: plik nie istnieje.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie można otworzyć<nobr><strong>%1</strong></nobr>: brak dostępu.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie można otworzyć pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr> typu <strong>" +"%2</strong>. KGhostview może czytać jedynie pliki Postscript (.ps, .eps) i " +"Portable Document Format (.pdf).</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Nie można rozpakować pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "</qt>Nie można otworzyć pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "<qt>Błąd przy odczycie pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drukuj %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Drukowanie nie powiodło się, nie wybrano żadnych stron do wydruku." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Błąd podczas drukowania" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Błąd drukowania:</strong>" +"<br>Nie można przekonwertować do PostScriptu</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maksymalizuj" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Opcje pełnoekranowe" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Nie można otworzyć standardowego strumienia wejściowego: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *eps.gz *.pdf|Wszystkie dokumenty\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Pliki PostScriptu\n" +"*.pdf *.pdf.bz2 *.pdf.gz|Pliki Portable Document Format (PDF)\n" +"*eps *.eps.gz|Pliki Encapsulated PostScript\n" +"*|Wszystkie pliki" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Nie można uruchomić Ghostscript-a. Najprawdopodobniej błędnie ustawiono " +"polecenie interpretera." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Program zakończył pracę z błędem o kodzie %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Proces został zniszczony lub zakończył pracę z powodu błędu." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Konfiguracja Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Strona do otwarcia. Użyj opcji --page=3, żeby wyświetlić trzecią stroną. Jeśli " +"strona nie istnieje, wyświetlona zostanie dowolna inna." + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Powiększenie strony" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Orientacja wyświetlania. Dopuszczalne wartości to \"automatyczna\", " +"\"portret\", \"pejzaż\", \"odwrotnie\" i \"odbicie w wodzie\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Odpowiada orientacji \"portret\"" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Odpowiada orientacji \"pejzaż\"" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Odpowiada orientacji \"odwrotnie\"" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Odpowiada orientacji \"odbicie w wodzie\"" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Plik do otwarcia" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Używając tej opcji, możesz zaznaczać strony do wydrukowania." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Główny pasek narzędzi" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "Włącz &antyaliasing czcionek i obrazków" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "Antyaliasing poprawia wygląd, ale zmniejsza szybkość wyświetlania" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "Użyj czcionek &systemowych" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "Pokazuj komunikaty &Ghostscripta w osobnym oknie" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscipt odpowiada za wyświetlania (tworzenie obrazka z zawartością strony)" +"<br>\n" +"W razie problemów można obejrzeć jego komunikaty o błędach" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Czarno-biały" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Odcienie szarości" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Kolor" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Konfiguracja &automatyczna" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Interpreter:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Ghostscipt odpowiada za wyświetlania (tworzenie obrazka z zawartością strony)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(wykryto gs w wersji: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Argumenty wersji &bez antyaliasingu:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Argumenty wersji z &antyaliasingiem:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Czy użyć antyaliasingu." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Antyaliasing poprawia wygląd - zwłaszcza tekstu, ale zmniejsza szybkość " +"wyświetlania" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Czy wyświetlać okno z komunikatami Ghostscript-a." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Czy wyświetlać okno z komunikatami Ghostscript-a. Okno to może zawierać " +"dodatkowe informacje o wyświetlanym pliku. W razie błędu okno zostanie pokazane " +"niezależnie od tego ustawienia." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Użyj czcionek systemowych" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Czy wyświetlać listę stron" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Czy pokazywać nazwy stron zamiast numerów" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Czasami w pliku zapisana jest informacja o nazwach stron, które mogą być " +"wyświetlone na liście zamiast zwykłych numerów. Zazwyczaj nazwy te są w istocie " +"innym numerowaniem. Często pierwsze kilka stron jest numerowanych liczbami " +"rzymskimi (i, ii, iii, iv, ...), a dopiero właściwa treść dokumentu numerowana " +"jest liczbami arabskimi." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Czy pokazywać pasek przewijania, gdy strony są za duże" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Obserwuj plik" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, plik będzie odświeżany, kiedy tylko zostanie " +"zmodyfikowany na dysku." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Interpreter Ghostscript do użycia" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"KGhostview nie przetwarza dokumentów do wyświetlania, ale używa zewnętrznego " +"interpretera Ghostscript. Tutaj można wybrać używany interpreter." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Argumenty dla interpretera w wersji z antyaliasingiem" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Aktualnie używana wersja Ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Aktualnie używana wersja Ghostscript. Zazwyczaj jest ona rozpoznawana " +"automatycznie." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Ustawienie wewnętrzne" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Powiększenie" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Media" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Ustawienia ogólne" + +#~ msgid "Ghostscript" +#~ msgstr "Ghostscript" + +#, fuzzy +#~ msgid "GeneralSettingsWidget" +#~ msgstr "Ustawienia ogólne" + +#, fuzzy +#~ msgid "GSSettingsWidget" +#~ msgstr "Ustawienia" + +#~ msgid "&Configure KGhostView..." +#~ msgstr "&Konfiguruj KGhostview..." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred in rendering.\n" +#~ "%1\n" +#~ "%2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd podczas wyświetlania strony.\n" +#~ "%1\n" +#~ "%2\n" + +#~ msgid "" +#~ "You might see some errors in the display or it may work.\n" +#~ "The error messages below are from Ghostscript (\"gs\") and may help identify or correct the problem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Podczas wyświetlania mogą wystąpić błędy.\n" +#~ "Komunikaty poniżej pochodzą od programu Ghostscript (\"gs\") i mogą pomóc w zidentyfikowaniu i usunięciu problemu.\n" + +#~ msgid "You must enter page number first." +#~ msgstr "Najpierw musisz podać numer strony." + +#~ msgid "Please enter a valid number first." +#~ msgstr "Proszę podać prawidłowy numer." + +#~ msgid "&Page Marks" +#~ msgstr "&Zaznaczenia stron" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Wyczyść" + +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Zwolnij" + +#~ msgid "&PageMarks" +#~ msgstr "&Zaznaczenia stron" + +#~ msgid "Section:" +#~ msgstr "Sekcja:" + +#~ msgid "of %1" +#~ msgstr "z %1" + +#~ msgid "Go to Start" +#~ msgstr "Na początek" + +#~ msgid "Go to End" +#~ msgstr "Na koniec" + +#~ msgid "Upside down" +#~ msgstr "Do góry nogami" + +#~ msgid " Files to load" +#~ msgstr " Pliki do otwarcia" + +#~ msgid "Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: " +#~ msgstr "Błąd przy odczycie pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>: " + +#~ msgid "Could not create temporary file: " +#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" + +#~ msgid "of 1 " +#~ msgstr "z 1 " + +#~ msgid "of %1 " +#~ msgstr "z %1 " + +#~ msgid "of %1 " +#~ msgstr "z %1 " + +#~ msgid "Not known" +#~ msgstr "Nieznany" + +#~ msgid "Antialiasing" +#~ msgstr "Antyaliasing" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Komunikaty" + +#~ msgid "Backing" +#~ msgstr "Przechowanie wyświetlonej strony" + +#~ msgid "Pixmap" +#~ msgstr "Bitmapa" + +#~ msgid "Backing store" +#~ msgstr "Backing store" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..a4d2130f5c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# Version: $Revision: 519424 $ +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005. +# translation of kiconedit.po to Polish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:35+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Pasek palety" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "Edytor ikon dla KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Plik(i) ikon do otwarcia" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Poprawianie błędów i uporządkowanie GUI" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n" +"Czy chcesz zachować zmiany?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nowe &okno" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nowe okno\n" +"\n" +"Otwiera nowe okno Edytora Ikon." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nowy\n" +"\n" +"Utwórz nową ikonę ze wzorca lub podając jej rozmiar" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Otwórz\n" +"\n" +"Otwórz istniejący plik z ikoną" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Zapisz\n" +"\n" +"Zapisz bieżącą ikonę" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Drukowanie\n" +"\n" +"Otwiera dialog drukowania aby wydrukować bieżącą ikonę." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Wytnij\n" +"\n" +"Wytnij zaznaczony obszar z ikony.\n" +"\n" +"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiuj\n" +"\n" +"Skopiuj zaznaczony obszar z ikony.\n" +"\n" +"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Wklej\n" +"\n" +"Wklej zawartość schowka do bieżącej ikony.\n" +"\n" +"Jeśli zawartość schowka jest większa od bieżącej ikony to można wkleić go do " +"nowego okna\n" +"\n" +"(Wskazówka: Wybierz \"Wklejaj przeźroczyste piksele\" w dialogu " +"konfiguracyjnego jeśli chcesz wklejać w sposób przeźroczysty)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Wklej jako &nowy" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Zmień rozmiar..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru\n" +"\n" +"Płynnie zmienia rozmiar starając się zachować zawartość" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Poziomy szarości" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Poziomy szarości\n" +"\n" +"Zmień bieżącą ikonę w wykorzystującą jedynie poziomy szarości.\n" +"(Ostrzeżenie: wynik najpewniej będzie zawierał kolory spoza palety kolorów " +"ikon)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Powiększenie\n" +"\n" +"Powiększenie o jeden." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Pomniejszenie\n" +"\n" +"Pomniejszenie o jeden." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Pokaż/ukryj &siatkę" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ukryj &siatkę" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Pokaż/ukryj siatkę\n" +"\n" +"Pokazuje i ukrywa siatkę na obszarze do rysowania ikon" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Wybór koloru" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Wybór koloru\n" +"\n" +"Kolor piksela na którym klikniesz stanie się bieżącym kolorem" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Łamana" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Łamana\n" +"\n" +"Rysuj łamaną linię" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Prostokąt\n" +"\n" +"Rysuj prostokąt" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Wypełniony prostokąt" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Wypełniony prostokąt\n" +"\n" +"Rysuj wypełniony prostokąt" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Okrąg" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Okrąg\n" +"\n" +"Rysuj okrąg" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Koło" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Koło\n" +"\n" +"Rysuj koło (wypełniony okrąg)" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Rysuj elipsę" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Wypełniona elipsa" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Wypełniona elipsa\n" +"\n" +"Rysuj wypełnioną elipsę" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Rysuj rozrzucone piksele o bieżącym kolorze" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Wypełnienie kolorem" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Wypełnienie kolorem\n" +"\n" +"Wypełń wszystkie sąsiadujące piksele o tym samym kolorze bieżącym kolorem" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linia" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linia\n" +"\n" +"Rysuj prostą linię pionowo, poziomo lub pod kątem 45 stopni" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gumka (przeźroczysta)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Gumka\n" +"\n" +"Wygumuj piksele. Stają się one przeźroczyste.\n" +"\n" +"(Wskazówka: Jeśli chcesz rysować w sposób przeźroczysty innym narzędziem wtedy " +"kliknij na \"Gumka\", a potem na narzędzie, które chcesz użyć)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Prostokątne zaznaczenie" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Zaznaczenie\n" +"\n" +"Zaznaczenie prostokątnego obszaru ikony za pomocą myszy." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Zaznaczenie koliste" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Zaznaczenie\n" +"\n" +"Zaznaczenie kolistego obszaru ikony za pomocą myszy." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Pasek palety" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Pasek stanu\n" +"\n" +"Jak nazwa wskazuje podaje stan bieżącej ikony. Pola wskazują:\n" +"\n" +"\t- Komunikaty programu\n" +"\t- Pozycję kursora\n" +"\t- Rozmiar\n" +"\t- Współczynnik powiększenia\n" +"\t- Liczbę kolorów" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Kolorów: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Siatka naniesiona na ikonę\n" +"\n" +"Jest to obszar, gdzie można rysować ikonę.\n" +"Można go powiększać i pomniejszać za pomocą szkła powiększającego\n" +"z paska narzędzi. (Wskazówka: Przytrzymaj wciśnięty przycisk ze szkłem\n" +"powiększającym przez kilka sekund, aby przejść do uprzednio zdefiniowanej skali" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "szerokość" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "wysokość" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Linijki\n" +"\n" +"Jest to sposób przedstawienia bieżącej pozycji kursora" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Wolna ręka" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas wczytywania pustego obrazka.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Wszystko zaznaczone" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Wyczyszczone" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Wycięto zaznaczony obszar" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Zaznaczony obszar skopiowano" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Obrazek w schowku jest większy od bieżącego!\n" +"Wkleić jako nowy obrazek?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nie wklejaj" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Wklejanie skończone" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Błędne dany mapy pikseli w schowku!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Narysowana siatka" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Podgląd\n" +"\n" +"To jest podgląd bieżącej ikony w skali 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Aktualny kolor\n" +"\n" +"To jest aktualnie wybrany kolor" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Kolory systemowe:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Kolory systemowe\n" +"\n" +"Można tu wybrać kolory z palety ikon KDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Kolory użytkownika:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Kolory użytkownika\n" +"\n" +"Można tu zbudować własną paletę kolorów.\n" +"Po prostu dwukrotnie kliknij na jeden z kwadratów aby edytować kolor" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"wydaje sie być niepoprawny.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas wczytywania:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Zapisz ikonę jako" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy go zastąpić?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Zastąpić plik?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Zastąp" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas zachowywania:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Wybierz rozmiar" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Plik standardowy" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Plik źródłowy" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Plik skompresowany" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardowy folder" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardowy pakiet" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Maleńki folder" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Maleńki pakiet" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Utwórz pusty" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Utwórz ze wzorca" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Wzorce" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Utwórz nową ikonę" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Wybierz typ ikony" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Utwórz pusty" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Utwórz ze wzorca" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Wydrukuj %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "zmodyfikowana" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Wzorzec ikony" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Wzorzec" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edycja..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Wybierz tło" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Użyj ko&loru" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Użyj o&brazka" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Na razie można używać tylko lokalnych plików." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Wklej &przezroczyste piksele" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Pokaż &linijki" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Wyświetlanie przezroczystości" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Jednolity kolor:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Szachownica" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Mała" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Średnia" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Duża" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Ro&zmiar:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Kolor &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Kolor &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Wzorce ikon" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Siatka na ikonie" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..8ff13ab9986 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,440 @@ +# Version: $Revision: 612644 $ +# translation of kmrml.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-11 11:04+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Konfiguracja algorytmów zapytań" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Zbiór:" + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algorytm:" + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "Nie można uruchomić serwera indeksującego. Zapytanie anulowane." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Brak danych MRML." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Nie można połączyć się z serwerem GIFT." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Serwer zapytań:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Znajdź w zbiorze:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Konfiguracja algorytmów" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Maksymalna liczba wynikowych obrazków:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Wyszukiwanie losowe" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Brak dostępnych zbiorów obrazków\n" +"w %1.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Brak zbioru obrazków" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "" +"Wyszukiwanie na podstawie przykładowego obrazka może dotyczyć jedynie lokalnego " +"serwera." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Tylko serwery lokalne" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "Brak katalogów do indeksowania. Skonfigurować je teraz?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Brak konfiguracji" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Nie konfiguruj" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Połączenie z serwerem indeksującym %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Pobieranie plików referencyjnych..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Serwer zwrócił błąd:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Błąd serwera" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Znajdź" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "Nieprawidłowe zapytanie. Brak elementu \"query-step\"." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Nieprawidłowe zapytanie" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Wyszukiwanie losowe..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Wyszukiwanie..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Połącz" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "&Zatrzymaj" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "Klient MRML dla KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Narzędzie do wyszukiwania obrazków na podstawie ich zawartości" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Autor, opiekun" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Autor GIFT, wsparcie" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Brak miniaturki" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Możesz doprecyzować zapytania, uwzględniając aktualne wyniki i wciskając " +"jeszcze raz przycisk Znajdź." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Odpowiedni" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutralny" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Nieodpowiedni" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Numer portu TCP/IP serwera indeksującego" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "&Wykryj" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"Próbuje automatycznie wykryć port. Działa tylko dla serwerów lokalnych." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "&Serwer:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "&Uwierzytelnianie" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Użytkownik:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Hasło:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Następny katalog:<br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "<qt>Przetwarzanie katalogu %1 z %2:<br><b>%3</b><br>Plik %4 z %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Zakończono." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Zapisywanie danych..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Moduł zaawansowanego wyszukiwania obrazków" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego \"gift\" i/lub \"gift-add-collection.pl\" " +"na aktualnej ścieżce (PATH).\n" +"Proszę zainstalować \"GNU Image Finding Tool\"." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "Na pewno przywrócić domyślną konfigurację?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Przywróć oryginalną konfigurację" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Indeksowanie obrazków</h1>KDE może wykorzystać narzędzie przeszukiwania " +"obrazków GNU Image Finding Tool (GIFT) do wyszukiwania obrazków według ich " +"zawartości. " +"<p>Dzięki temu można na przykład znaleźć obrazek podobny do podanego.</p> " +"<p>Żeby to było możliwe, Twoje katalogi z obrazkami muszą zostać zindeksowane " +"przez serwer GIFT.</p> " +"<p>Poniżej można skonfigurować taki serwer (można też skonfigurować serwery " +"zdalne) i indeksowane katalogi.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Konfiguracja serwera indeksującego" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Nazwa serwera indeksującego" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Katalogi do indeksowania" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Nie podano katalogów do indeksowania. Bez tego zapytania na tym komputerze będą " +"niemożliwe." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Wybierz katalog do indeksowania" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Usuwanie starych indeksów" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "Przetwarzanie..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Ustawienia zostały zapisane. Teraz należy zindeksować wybrane katalogi. Może to " +"zająć trochę czasu. Zrobić to teraz?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Rozpocząć indeksowanie?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Indeksuj" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Nie indeksuj" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Indeksowanie katalogów" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "Czy program \"GNU Image Finding Tool\".jest zainstalowany?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Nieznany błąd: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "Błąd podczas indeksowania. Indeks może nie być poprawny." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Indeksowanie przerwane" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>Serwer z wierszem poleceń" +"<br>%1" +"<br>nie jest już dostępny. Uruchomić go ponownie?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Błąd usługi" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Uruchom serwer ponownie" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Nie uruchamiaj ponownie" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "Nie można uruchomić serwera z wierszem poleceń<br>%1<br>Ponowić próbę?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Spróbuj ponownie" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Nie próbuj ponownie" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..a82af7c6540 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1909 @@ +# translation of kolourpaint.po to +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# translation of kolourpaint.po to Polish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-28 11:22+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Michał 'podles' Podlewski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, podles[at]aster[dot]pl" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Plik obrazka do otwarcia" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Prosty program graficzny dla KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Główny badacz" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Obsługa metod wejścia" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Cofnij: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "P&rzywróć: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"Jeszcze %n obiekt\n" +"Jeszcze %n obiekty\n" +"Jeszcze %n obiektów" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nie można otworzyć \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Nie można otworzyć \"%1\" - nieznany typ MIME." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Nie można otworzyć \"%1\" - nieobsługiwany format obrazka.\n" +"Plik może być uszkodzony." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Obrazek \"%1\" może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym " +"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać " +"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru przynajmniej do %2bpp.\n" +"Zawiera on także elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni obsługiwane. " +"Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Obrazek \"%1\" może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym " +"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać " +"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru do przynajmniej %2bpp." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Obrazek \"%1\" zawiera elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni " +"obsługiwane. Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Nie można otworzyć \"%1\" - za mało pamięci dla grafiki." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Nie można zapisać obrazka - zbyt mało informacji." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"Typ MIME: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<pusty>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Błąd wewnętrzny" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Format <b>%1</b> może nie zachować wszystkich kolorów tego obrazka.</p> " +"<p>Na pewno zapisać w tym formacie?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Groźba utraty kolorów" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zapisanie obrazka w małej głębi kolorów (%1 bitów) może spowodować utratę " +"informacji o kolorach. Utracona zostanie także przezroczystość.</p>" +"<p>Czy na pewno chcesz zapisać w tej głębi kolorów?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Mała głębia kolorów" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Nie można zapisać obrazka - nie można stworzyć pliku tymczasowego." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Nie można zapisać jako \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument \"%1\" już istnieje.\n" +"Zastąpić go?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Nie można zapisać obrazka - problem z wysyłaniem pliku." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Podgląd zapisu" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 bajtów" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 bajtów (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (ok. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (ok. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 bajtów (ok. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "&Konwertuj do:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "&Jakość:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Podgląd" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochromatyczny" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Monochromatyczny (wygładzony)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 kolorów" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 kolorów (wygładzony)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-bitowy kolor" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Kolory" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n" +"Czy zachować zmiany?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Wklejany obrazek może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym " +"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać " +"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru przynajmniej do %1bpp.\n" +"Zawiera on także elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni obsługiwane. " +"Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Wklejany obrazek może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym " +"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać " +"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru do przynajmniej %1bpp." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Wklejany obrazek zawiera elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni " +"obsługiwane. Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Wklej w &nowym oknie" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Wyczyść &zaznaczenie" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "&Kopiuj do pliku..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "W&klej z pliku..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Tekst: stwórz pole tekstowe" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Zaznaczenie: utwórz" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Tekst: wklej" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint nie mógł wkleić zawartości schowka, ponieważ dane nieoczekiwanie " +"znikły.</p>" +"<p>Zwykle oznacza to, że program odpowiedzialny za zawartość schowka został " +"zamknięty.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Nie można wkleić" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Tekst: usuń pole tekstowe" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Zaznaczenie: usuń" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Tekst: zakończ" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Zaznaczenie: odznacz" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Skopiuj do pliku" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Wklej z pliku" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Eksportuj..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Skanuj..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&Odczytaj ponownie" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Ustaw jako &tapetę pulpitu (wyśrodkowaną)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Ustaw jako tapetę (ka&felki)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Otwórz obrazek" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Nie zainstalowano obsługi skanowania." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Brak obsługi skanowania" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Nie można skanować - za mało pamięci dla grafiki." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Błąd skanowania" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Zapisz obrazek jako" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n" +"Ponowne otwarcie spowoduje utratę niezapisanych zmian.\n" +"Czy jesteś pewien?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n" +"Ponowne otwarcie spowoduje utratę zmian w pliku.\n" +"Czy jesteś pewien?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Musisz zapisać obrazek przed wysłaniem.\n" +"Zapisać go?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Zanim obrazek zostanie ustawiony jako tapeta pulpitu musi zostać zapisany jako " +"plik lokalny.\n" +"Zapisać go?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Zanim obrazek zostanie ustawiony jako tapeta pulpitu musi zostać zapisany.\n" +"Zapisać go?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Nie można zmienić tapety pulpitu." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Tworzenie &zrzutów ekranu" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Żeby utworzyć zrzut ekranu, wciśnij <b>%1</b>. Zrzut zostanie umieszczony w " +"schowku i można go będzie wkleić do programu KolourPaint.</p>" +"<p>Skrót do <b>zrzutu pulpitu</b> można skonfigurować w module Centrum " +"sterowania KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Skróty klawiszowe</a>.</p>" +"<p>Można też użyć programu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Wygląda na to, że KDE nie jest uruchomione.</p> " +"<p>Po uruchomieniu KDE:\n" +"<br> " +"<blockquote>By utworzyć zrzut ekranu, wciśnij <b>%1</b>" +". Zrzut zostanie umieszczony w schowku i można go będzie wkleić do programu " +"KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Można też użyć programu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Tworzenie zrzutów ekranu" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "&Zmień rozmiar / skaluj..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "&Ustaw jako obrazek (przytnij)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "O&dwróć..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "O&bróć..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "Poc&hyl..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Zmień na &monochromatyczny (wygładzony)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Zmień na &odcienie szarości" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Odwróć kolory" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "Wy&czyść" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Więcej efektów..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "Obra&zek" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Zaznaczen&ie" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Po&każ ścieżkę" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "&Ukryj ścieżkę" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "" +"Aby zmiany odniosły skutek, KolourPaint musi zostać uruchomiony ponownie." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Zmieniono ustawienia paska narzędzi" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodzina czcionek" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Pogrubienie" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Podkreślenie" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Przekreślenie" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Poprzednie ustawienie narzędzia (grupa #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Następne ustawienie narzędzia (grupa #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Poprzednie ustawienie narzędzia (grupa #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Następne ustawienie narzędzia (grupa #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Narzędzia" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " +"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " +"innych programach.</p>" +"<p>Na pewno zmienić rozmiar obrazka?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Zmienić rozmiar?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "&Zmień rozmiar" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Pokaż &siatkę" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ukryj s&iatkę" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Pokaż &miniaturkę" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Ukryj mi&niaturkę" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "&Tryb powiększonych miniaturek" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Włącz &prostokąt miniaturek" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Ustawienie powiększenia o wartości nie będącej wielokrotnością 100% spowoduje " +"nieprecyzyjną edycję i zakłócenia.\n" +"Na pewno ustawić powiększenie na %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Ustaw powiększenie na %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Zaznaczenie" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniaturka" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Naciśnij prawy przycisk, by anulować." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Naciśnij lewy przycisk, by anulować." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "" +"Przeciągnij uchwyt lewym przyciskiem myszy, by zmienić rozmiar obrazka." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Zmień rozmiar: puść wszystkie przyciski myszki." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Zmień rozmiar: naciśnij prawy przycisk, by anulować." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi tekstowych" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Menu wyboru narzędzia" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Zaznaczenie: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Jasność:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "&Przywróć" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Ko&ntrast:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "Przy&wróć" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Przyw&róć" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanały:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Zielony" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Przywróć &wszystkie wartości" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Rozmiękcz" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Wyostrz" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Ilość:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Uwypuklij" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Włącz" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Spłaszcz" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Odwróć kolory" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Odwróć kolory" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Czerwony" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Zielony" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Niebieski" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Wszystkie" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanały" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Zmień na monochromatyczny (wygładzony)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Zmień na monochromatyczny" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Zmień na 256 kolorów (wygładzony)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Zmień na 256 kolorów" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monochromatyczny" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "M&onochromatyczny (wygładzony)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 ko&lorów" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 ko&lorów (wygładzony)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-bitowy &kolor" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Zmniejsz do" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Więcej efektów dla obrazka (zaznaczenie)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Więcej efektów dla obrazka" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekt:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Zmniejsz liczbę kolorów" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Rozmiękczanie i wyostrzanie" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Mała głębia kolorów ekranu" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Obrazek zawiera półprzezroczystość" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Malowanie rozpylaczem" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Spray do graffiti" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Kliknij lub przeciągnij, by malować graffiti." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Puść wszystkie przyciski myszy." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint nie mógł usunąć wewnętrznej ramki zaznaczenia, ponieważ nie udało " +"się jej znaleźć." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Nie można usunąć wewnętrznej ramki" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint nie mógł przyciąć obrazka, ponieważ nie udało się znaleźć jego " +"ramki." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Nie można przyciąć automatycznie" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "&Usuń wewnętrzną ramkę" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Usuń wewnętrzną ramkę" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Przytnij &automatyczne" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Automatyczne przycinanie" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Pędzel" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Rysuj pędzlami o różnych kształtach i rozmiarach" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Narzędzie wybierania koloru" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Pozwala na wybór koloru z obrazka" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Kliknij, by wybrać kolor." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Usuwacz koloru" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Zastępuje piksele w kolorze pierwszoplanowym pikselami w kolorze tła" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Zmniejsz do odcieni szarości" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Ustaw jako obrazek" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Krzywa" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Rysuje krzywą" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Rysuje elipsy i okręgi" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Zaznaczenie (eliptyczne)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Zaznacza okrąg lub elipsę" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Gumka" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Pozwala usunąć pomyłki" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Odwróć" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Odwraca w pionie lub w poziomie" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Odwróć w poziomie" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Odwróć w pionie" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Odwróć zaznaczenie" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Odwróć obrazek" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Pionowo (do góry nogami)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "P&oziomo" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Wypełnij" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Wypełnia obszary obrazka" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Kliknij, by wypełnić obszar." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Zaznaczenie (dowolny kształt)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Zaznacza dowolny kształt" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Linia" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Rysuje linie" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Pióro" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Rysuje punkty linie odręczne" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Kliknij, by rysować punkty lub przeciągnij, by rysować krzywe." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Kliknij lub przeciągnij, by wymazać." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Kliknij lub przeciągnij, by usunąć piksele o kolorze pierwszoplanowym." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Dostosuj pióro lub pędzel" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Wielokąt" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Rysuje wielokąty" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Przeciągnij aby rysować." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Przeciągnij, by narysować pierwszą linię." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Przeciągnij punkty początkowy i końcowy." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"Wciśnij lewy przycisk, by rysować następną linię lub prawy, by zakończyć." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"Wciśnij prawy przycisk, by rysować następną linię lub lewy, by zakończyć." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Wciśnij lewy przycisk, by ustawić pierwszy punkt kontrolny lub prawy, by " +"zakończyć." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Wciśnij prawy przycisk, by ustawić pierwszy punkt kontrolny lub lewy, by " +"zakończyć." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Wciśnij lewy przycisk, by ustawić ostatni punkt kontrolny lub prawy, by " +"zakończyć." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Wciśnij prawy przycisk, by ustawić ostatni punkt kontrolny lub lewy, by " +"zakończyć." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Połączone linie" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Rysuje połączone linie" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Oryginalny:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Rysuje prostokąty i kwadraty" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Zaokrąglony prostokąt" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Zaznaczenie (prostokątne)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Zaznacza prostokątny obszar" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Tekst: Zmiana rozmiaru pola tekstowego" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Zaznaczenie: skalowanie" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Zaznaczenie: Płynne skalowanie" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Zmień rozmiar" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Wyskaluj" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Wyskaluj płynnie" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Zmień rozmiar / przeskaluj" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "Działa&j na:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Cały obrazek" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Pole tekstowe" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Operacja" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Zmień rozmiar</b>: Rozmiar obrazka zostanie powiększony przez dodanie " +"nowych obszarów o kolorze tła po prawej stronie i na dole obrazka lub " +"zmniejszony poprzez ucięcie odpowiednich obszarów po prawej stronie i na dole " +"obrazka.</li>" +"<li><b>Przeskaluj</b>: Obrazek zostanie rozszerzony przez powielenie pikseli " +"lub zmniejszony przez ich wyrzucenie.</li>" +"<li><b>Przeskaluj płynnie</b>: Tak samo jak <i>Przeskaluj</i>" +", ale dodatkowo rozmywa sąsiadujące piksele tak, aby uzyskać wygładzony " +"obrazek.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Zmień rozmiar" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Przeskaluj" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "P&rzeskaluj płynnie" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Nowy:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "Procen&t:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Zachowaj &proporcje" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zmiana rozmiaru pola tekstowego na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " +"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " +"zasobów w innych programach.</p>" +"<p>Na pewno zmienić rozmiar pola tekstowego?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Zmienić rozmiar pola tekstowego?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "&Zmień rozmiar pola tekstowego" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " +"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " +"innych programach.</p>" +"<p>Na pewno zmienić rozmiar obrazka?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " +"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " +"innych programach.</p>" +"<p>Na pewno przeskalować obrazek?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Skalować obrazek?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "&Skaluj obrazek" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " +"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " +"innych programach.</p>" +"<p>Na pewno przeskalować zaznaczenie?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Skalować zaznaczenie?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "&Skaluj zaznaczenie" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Płynne skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może " +"to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " +"innych programach.</p>" +"<p>Na pewno płynnie przeskalować obrazek?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Płynnie skalować obrazek?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "&Płynnie skaluj obrazek" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Płynne skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " +"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " +"zasobów w innych programach.</p>" +"<p>Na pewno płynnie przeskalować zaznaczenie?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Płynnie skalować zaznaczenie?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "&Płynnie skaluj zaznaczenie" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Obróć" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Obróć zaznaczenie" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Obróć obrazek" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Po obróceniu:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "Przeciwnie do r&uchu wskazówek zegara" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "Z&godnie z ruchem wskazówek zegara" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Kąt" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &stopni" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 s&topni" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 stopn&i" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "&Inny:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "stopni" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Obrócenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " +"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " +"innych programach.</p>" +"<p>Na pewno obrócić zaznaczenie?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Obrócić zaznaczenie?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Obróć &zaznaczenie" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Obrócenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " +"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " +"innych programach.</p>" +"<p>Na pewno obrócić obrazek?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Obrócić obrazek?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "&Obróć obrazek" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Rysuje prostokąty i kwadraty z zaokrąglonymi rogami" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby zmienić rozmiar pola tekstowego." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby przeskalować zaznaczenie." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Naciśnij lewy przycisk myszy aby zmienić pozycję znacznika." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Przeciągnij pole tekstowe lewym klawiszem myszy." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Przeciągnij lewym przyciskiem myszy aby przenieść zaznaczenie." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby stworzyć pole tekstowe." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby zaznaczyć obszar." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Rozsmaruj" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Tekst: przesuń pole tekstowe" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Zaznaczenie: Przemieść" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Zaznaczenie: przeźroczystość" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Zaznaczenie: Nieprzepuszczalne" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Zaznaczenie: Przeźroczyste" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Zaznaczenie: Kolor przeźroczystości" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Zaznaczenie: Podobieństwo koloru przeźroczystości" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Pochyl" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Pochyl zaznaczenie" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Pochyl obrazek" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Po pochyleniu:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Poziomy:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "P&ionowy:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pochylenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " +"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " +"innych programach.</p>" +"<p>Na pewno pochylić zaznaczenie?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Pochylić zaznaczenie?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "&Pochyl zaznaczenie" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pochylenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " +"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " +"innych programach.</p>" +"<p>Na pewno pochylić obrazek?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Pochylić obrazek?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "&Pochyl obrazek" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Wypisuje tekst" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Tekst: nowy wiersz" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Tekst: cofnij" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Tekst: usuń" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Text: napisz" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Tekst: nieprzezroczyste tło" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Tekst: przezroczyste tło" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Tekst: zamień kolory" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Tekst: kolor pierwszoplanowy" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Tekst: kolor tła" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Tekst: czcionka" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Tekst: rozmiar czcionki" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Tekst: pogrubiony" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Tekst: kursywa" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Tekst: podkreślony" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Tekst: przekreślony" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Podobieństwo kolorów</b> określa, jak blisko kolory muszą się znajdować w " +"sześcianie RGB, by być uznane za takie same.</p>" +"<p> Jeśli ustawisz ten parametr na wartość inną niż <b>Dokładnie</b>" +", możesz bardziej efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.</p>" +"<p>Funkcja ta ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i " +"przy wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.</p>" +"<p>W celu konfiguracji tego parametru kliknij dwa razy na sześcianie.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Podobieństwo kolorów</b> określa, jak blisko kolory muszą się znajdować w " +"sześcianie RGB, by być uznane za takie same.</p>" +"<p> Jeśli ustawisz ten parametr na wartość inną niż <b>Dokładnie</b>" +", możesz bardziej efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.</p>" +"<p>Funkcja ta ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i " +"przy wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.</p>" +"</qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Podobieństwo kolorów" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Odległość w sześcianie kolorów" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Dokładne dopasowanie" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Przezroczysty" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Podobieństwo kolorów: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Podobieństwo kolorów: dokładne" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Okrąg" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Kwadrat" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Ukośnik" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Odwrotny ukośnik" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Brak wypełnienia" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Wypełnij kolorem tła" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Wypełnij kolorem pierwszoplanowym" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Nieprzezroczysty" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..4d364d74cb3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1273 @@ +# translation of kooka.po to +# Version: $Revision: 532877 $ +# translation of kooka.po to Polish +# +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006. +# Andrzej Stencel <andrzejstencel@o2.pl>, 2004. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:32+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +">\n" +">\n" +">\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrzej Stencel (aktualny tłumacz), Krystian Zubel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andrzejstencel@o2.pl, kzyletaz@wp.pl" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Asystent zapisu Kooka" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Asystent zapisu</B><P>Wybór formatu do zapisu zeskanowanego obrazka." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Dostępne formaty obrazków:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-Nie wybrano formatu-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Wybierz podformat obrazka" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Brak zapytania o format zapisu jeśli zdefiniowany." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-brak podpowiedzi-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Katalog\n" +"%1\n" +" nie istnieje i nie może zostać utworzony.\n" +"Proszę sprawdzić prawa dostępu." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Do katalogu\n" +"%1\n" +" nie można zapisywać.\n" +"Proszę sprawdzić prawa dostępu." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Proszę podać nazwę pliku:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "obrazek z paletą kolorów (16 lub 24 bitowa głębia)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "obrazek z paletą odcieni szarości (16 bitowa głębia)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "obrazek linearny (czarno-biały, 1 bitowa głębia)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "obrazek w trybie high (lub true-) color, brak palety" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Nieznany typ obrazka" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " obrazek zapisany pomyślnie " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " błąd praw dostępu " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " zła nazwa pliku " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " brak miejsca na urządzeniu " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " nie można zapisać formatu obrazka " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " nie można zapisać pliku używając tego protokołu " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " zapis anulowany przez użytkownika " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " nieznany błąd " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " zły parametr " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Podana nazwa pliku nie posiada rozszerzenia.\n" +"Dodać odpowiednie rozszerzenie automatycznie? " + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Nowa nazwa będzie miała postać: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Brak rozszerzenia" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Dodaj rozszerzenie" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nie dodawaj" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Zmiana formatu obrazków jest aktualnie niedostępna." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Znaleziono złe rozszerzenie" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Drukowanie obrazka" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Rozmiar wydruku" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Skaluj do takiego rozmiaru jak na ekranie" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "Skalowanie ekranowe. Drukowanie zgodnie z rozdzielczością ekranu." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Rozmiar oryginalny (obliczony z podanej rozdzielczości skanowania)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Oblicza rozmiar wydruku z rozdzielczości skanowania. Wprowadź rozdzielczość " +"skanowania w pole poniżej." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Skalowanie obrazka do wybranego rozmiaru" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Ustaw samodzielnie rozmiar wydruku w polach poniżej. Obrazek będzie " +"wycentrowany na papierze." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Skalowanie obrazka do rozmiaru strony" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"Wydruk zajmuje maksimum miejsca na wybranym rozmiarze papieru. Stosunek " +"wymiarów zostanie zachowany." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Rozdzielczości" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "Utwórz wydruk PostScript niskiej rozdzielczości (wydruk próbny)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Rozdzielczość skanowania (dpi) " + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Szerokość obrazka:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Wysokość obrazka:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Zachowanie stosunku wymiarów" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Rozdzielczość ekranu: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Musisz podać rozdzielczość skanowania większą niż 0" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"Przy drukowaniu z własnym rozmiarem należy podać poprawny rozmiar.\n" +"Przynajmniej jeden z wymiarów musi być większy od 0." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków (OCR)" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Uruchom OCR" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Uruchom optyczne rozpoznawanie znaków (OCR)" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Zatrzymaj OCR" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Obrazek" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Informacje o obrazku" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Uruchamianie optycznego rozpoznawania znaków na %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "Przetwarzanie końcowe OCR" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Sprawdzanie pisowni wyniku działania OCR" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Opcje sprawdzania pisowni" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR to projekt open source do optycznego rozpoznawania znaków.<P>" +"Autorem gocr jest <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Aby uzyskać więcej informacji o " +"gocr, zobacz <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Ścieżka do programu gocr nie została jak dotąd skonfigurowana.\n" +"Przejdź do konfiguracji Kooka i ręcznie wprowadź ścieżkę." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "Nie znaleziono oprogramowania OCR" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Nie znaleziono" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Używany program GOCR:" + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "Poz&iom szarości" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Wartość numeryczna szarych pikseli \n" +"traktowanych jak czarne.\n" +"\n" +"Wartość domyślna to 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "&Rozmiar kurzu" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Bloki mniejsze niż ta wartość \n" +"będą traktowane jak kurz\n" +"i zostaną usunięte z obrazka.\n" +"\n" +"Wartość domyślna to 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "Szerokość od&stępu" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Odstęp pomiędzy znakami.\n" +"\n" +"Wartość domyślna to 0, czyli autodetekcja" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Ta wersja Kooka jest skompilowana wraz z <I>silnikiem KADMOS OCR/ICR</I>" +", komercyjnym silnikiem do optycznego rozpoznawania znaków.<P>" +"Kadmos jest produktem firmy <B>re Recognition AG</B><BR>" +"Aby uzyskać więcej informacji o Kadmos OCR zobacz <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Kraje europejskie" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Czechy, Słowacja" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Wielka Brytania, USA" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Nie znaleziono plików klasyfikujących Kadmosa.\n" +"Nie będzie można wykonać OCR za pomocą Kadmosa!\n" +"\n" +"Zmień silnik OCR w oknie ustawień." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Błąd instalacji" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Określ typ czcionki i język tekstu na obrazku:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Wybór typu czcionki" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Wydruk maszynowy" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Pismo ręczne" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Czcionka bazowa" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "Modyfikator OCR" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Automatyczna redukcja szumu" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Automatyczne skalowanie" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Plik klasyfikujący %1 nie istnieje" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Nie można czytać pliku klasyfikującego %1" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"Ocrad to projekt Wolnego Oprogramowania do optycznego rozpoznawania znaków." +"<p>Autorem programu ocrad jest <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>Aby uzyskać więcej informacji o ocradzie, zobacz <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Obrazki przeznaczone dla ocrada powinny być skanowane w trybie czerni i " +"bieli." +"<br>Najlepsze rezultaty osiągane są z czcionką o wysokości co najmniej 20 " +"pikseli" +"<p>Jak zwykle, problemy pojawiają się wraz z bardzo tłustą lub bardzo chudą " +"czcionką, z nieprawidłowymi znakami oraz z grupami połączonych znaków." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Ścieżka do programu ocrad nie została jak dotąd skonfigurowana.\n" +"Przejdź do konfiguracji Kooka i ręcznie wprowadź ścieżkę." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "Tryb analizy układu OCRAD: " + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Bez wykrywania układu" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Wykrywanie kolumn" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Pełne wykrywanie układu" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Używany program ocrad: " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Wersja: " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "Skanowanie KDE" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "Wykonaj &OCR na obrazku..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "Wykonaj O&CR na zaznaczeniu..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Przeskaluj do szerokośc&i" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Przeskaluj do w&ysokości" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "Rozmiar orygina&lny" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "&Zachowaj ustawienia powiększenia" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Ustaw powiększenie..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Utwórz z zaznacze&nia" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Odwróć obrazek piono&wo" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "Odwróć obrazek pozio&mo" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Odwróć obrazek w o&bu płaszczyznach" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Otwórz obrazek w programie &graficznym..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "Ob&róć obrazek w prawo" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Obróć obrazek w le&wo" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Ob&róć obrazek o 180 stopni" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "&Utwórz katalog..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Zapisz obrazek..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Importuj obrazek..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Usuń obrazek" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "&Zamknij obrazek" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "&Wczytaj parametry skanowania" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "Zapi&sz parametry skanowania" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Wybierz urządzenie skanujące" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Pokazywanie wszystkich ostrzeżeń i informacji" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Zapisz &tekst wynikowy działania OCR" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Wszystkie ostrzeżenia i informacje będą pokazywane." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Ustawienia" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Używany silnik OCR" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "Silnik GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "Silnik KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "Silnik OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "Silnik KADMOS OCR jest dostępny" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "Silnik KADMOS OCR jest niedostępny w tej wersji Kooka" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Wybierz plik wykonywalny programu %1:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "" +"Wprowadź ścieżkę do programu %1, narzędzia linii poleceń do optycznego " +"rozpoznawania znaków." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Ścieżka nie wskazuje na prawidłowy plik wykonywalny.\n" +"Sprawdź swoją instalację i/lub zainstaluj program." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Plik istnieje, ale nie jest wykonywalny.\n" +"Sprawdź swoją instalację i/lub zainstaluj program poprawnie." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "Oprogramowanie OCR nie jest wykonywalne" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Uruchamianie" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Ustawienia uruchamiania Kooka" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "Zmiany zaczną obowiązywać po ponownym uruchomieniu Kooka!" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Wyszukaj dostępne skanery w sieci" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz wyszukać dostępne skanery w sieci.\n" +"Zapytanie zostanie wysłane jedynie do komputerów, na których skonfigurowanych " +"SANE!" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Pokaż okno wyboru skanera podczas następnego uruchomienia" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli zaznaczyłeś 'niewyświetlanie okna wyboru skanera podczas " +"uruchamiania',\n" +"lecz chcesz zobaczyć je ponownie." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Wczytaj ostatni obrazek do przeglądarki podczas uruchamiania" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz żeby Kooka ładował ostatnio wybrany obrazek do " +"przeglądarki podczas uruchamiania.\n" +"Jeśli obrazek jest duży, to może to spowolnić uruchamianie Kooka." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Zapisywanie obrazka" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Konfiguracja asystenta zapisu obrazka" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Każdorazowe wyświetlanie asystenta zapisu obrazka" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz widzieć asystenta zapisu, nawet jeśli zdefiniowany jest " +"domyślny format obrazka." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Zapytaj o nazwę pliku podczas zapisu" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji powoduje, że będziesz mógł podać nazwę pliku, kiedy obrazek " +"zostanie zeskanowany." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Widok miniaturek" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Widok galerii miniaturek" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "Tutaj możesz ustawić wygląd widoku miniaturek twojej galerii obrazków." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Tło widoku" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Wybierz obrazek tła:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Rozmiar miniaturki" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Ramka miniaturki" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Maksymalna &szerokość miniaturki:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Maksymalna &wysokość miniaturki:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "Szerokość &ramki miniaturki:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Kolor ramki &1: " + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Kolor ramki &2: " + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"Ustawienia silnika OCR zostały zmienione.\n" +"Musisz ponownie uruchomić Kooka aby zmienić silnik OCR." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "Zmiana silnika OCR" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Przeglądarka obrazków" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Widok obrazka" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturki" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Katalogi galerii" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Galeria:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parametry skanowania" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Skanowanie próbne" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "Tekst wynikowy OCR" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drukowanie %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Uruchamianie OCR na zaznaczeniu" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Uruchamianie OCR na całym obrazku" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Nie można rozpocząć procesu OCR.\n" +"Prawdopodobnie już jest jeden uruchomiony." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Utwórz nowy obrazek z zaznaczenia" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Obróć obrazek o 180 stopni" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Obróć obrazek o -90 stopni" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Odwracanie obrazka pionowo" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Odwracanie obrazka poziomo" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Odwracanie obrazka w obu płaszczyznach" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Wczytywanie %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Zachowywanie zmian dokonanych na obrazku" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Nie można zapisać obrazka, jest zabezpieczony przed zapisem!" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Widoki narzędzi" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Wyświetlanie przeglądarki obrazków" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Wyświetlanie Podglądu" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Wyświetlanie ostatnich katalogów galerii" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Wyświetlanie galerii" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Wyświetlanie okna miniaturek" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Wyświetlanie parametrów skanowania" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Wyświetlanie wyniku OCR" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Ta wersja Kooka nie została skompilowana ze wsparciem dla KADMOS.\n" +"Wybierz inny silnik OCR w ustawieniach Kooka." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Sprawdzanie słownikowe OCR Kooka" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "Proces OCR został zatrzymany." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "Przetwarzanie pliku wynikowego OCR zakończone niepowodzeniem:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Problem przetwarzania" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Nie można wczytać pliku klasyfikującego potrzebnego do OCR: %1.\n" +"Nie można wykonać OCR za pomocą silnika KADMOS." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "Problem z instalacją KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"Nie można uruchomić systemu KADMOS OCR:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Proszę sprawdzić konfigurację." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "Błąd KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "Orf %1 nie istnieje." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Brak prawa dostępu do pliku %1." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Nie można uruchomić sprawdzania pisowni.\n" +"Sprawdź konfigurację" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "Nazwa urządzenia w formacie SANE (np. umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Tryb galerii - bez połączenia ze skanerem" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "programista" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "grafika, strony www" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Zapisz tekst wynikowy OCR" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Obrazek" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi podglądu obrazka" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Nazwa obrazka" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Galeria Kooka" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"jeden element\n" +"%n elementy\n" +"%n elementów" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Wprowadziłeś rozszerzenie pliku inne niż istniejące. To nie jest na razie " +"możliwe. Konwersja 'w locie' jest planowana w przyszłych wydaniach.\n" +"Kooka skoryguje rozszerzenie." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Konwersja 'w locie'" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Podobrazek %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Nie można zapisać obrazka w tym formacie.\n" +"Obrazek nie zostanie zapisany!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Błąd zapisu" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Plik obrazka jest chroniony przed zapisem.\n" +"Obrazek nie zostanie zapisany!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Nie można zapisać pliku, ponieważ jest to plik lokalny.\n" +"Inne protokoły będą wspierane w późniejszych wersjach Kooka." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Nadchodzące/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 obrazków" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Importuj plik obrazka do galerii" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Anulowane przez użytkownika" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć ten obrazek?\n" +"Nie będzie możliwe jego odtworzenie!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć katalog %1\n" +"i wszystkie pliki wewnątrz niego?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Usuń element z zestawu" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Nowy katalog" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Wprowadź nazwę dla nowego katalogu:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "obrazek %1" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 kB" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..2495b220bbf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1123 @@ +# translation of kpdf.po to Polish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:36+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Tytuł: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Strony: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Kliknij, by rozpocząć" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Dostępne są dwa sposoby kończenia prezentacji: wciśnięcie klawisza Esc albo " +"przycisku Zakończ, który pojawia się po umieszczeniu kursora myszki w prawym " +"górnym rogu. Oczywiście, można także przełączać okna (domyślnie Alt+TAB)." + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Pokaż tylko strony z zakładkami" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Wprowadź przynajmniej 3 litery, by filtrować strony" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Wyczyść filtr" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Uwzględnij wielkość liter" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Znajdź frazę" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Znajdź wszystkie słowa" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Znajdź dowolne słowo" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Ustawienia filtra" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Temat" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Dopasuj do &szerokości strony" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Dopasuj do &strony" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Dopasuj do &tekstu" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Dwie strony" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Ciągły" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "&Przeglądanie" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Powiększenie" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "&Zaznaczanie" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Przewiń w górę" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Przewiń w dół" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +"Wczytano 1 stronę.\n" +"Wczytano %n strony.\n" +"Wczytano %n stron." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Znaleziono tekst \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Nie znaleziono tekstu \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Rozpoczęto wyszukiwanie w trakcie pisania" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Tekst (1 znak)\n" +"Tekst (%n znaki)\n" +"Tekst (%n znaków)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiuj do schowka" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "Wypowiedz tekst" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Obrazek (%1 na %2 pikseli)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "Zapisz do pliku..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Obrazek [%1x%2] skopiowano do schowka" + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "Nie zapisano pliku." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Obrazek [%1x%2] zapisano do pliku %3." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Uruchamianie KTTSD: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "Dopasuj szerokość" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "Dopasuj stronę" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "Wyszukiwanie zatrzymane." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Witamy" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "" +"Wybierz obszar powiększenia. Kliknij prawym przyciskiem by pomniejszyć." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Rysuj prostokąt wokół tekstu/grafiki do skopiowania." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Nieznany plik" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Brak otwartego dokumentu." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "Właściwości %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Strony:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"Oszczędza pamięć, nie buforuje danych (dla komputerów z niewielką ilością " +"pamięci)." + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Kompromis między zużyciem pamięci a wydajnością. Przechowuje w pamięci następną " +"stronę i przyspiesza wyszukiwania. (Dla systemów z 256MB pamięci)." + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Wszystko w pamięci. Przechowuje w pamięci następne strony i przyspiesza " +"wyszukiwania. (Dla systemów z min. 512MB pamięci)." + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Dostępność" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Pomoc w czytaniu" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Wydajność" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Dostrajanie wydajności" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentacja" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Ustawienia dla trybu prezentacji" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Osiągnięto koniec dokumentu.\n" +"Rozpocząć od początku?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Brak dopasowań dla '%1'." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"Plik PDF próbuje wykonać zewnętrzny program. Dla Twojego bezpieczeństwa kpdf " +"nie zezwala na to." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Nie znaleziono programu do otwierania plików typu %1." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Proszę podać hasło do czytania dokumentu:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Słowa kluczowe" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Twórca" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Generator" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Utworzone" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Zmodyfikowane" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF wersja %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Zaszyfrowane" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Niezaszyfrowane" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Bezpieczeństwo" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Zoptymalizowane" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Strony" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Nieznane szyfrowanie" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Nieznana optymalizacja" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Wbudowany" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"Ustawione marginesy zmieniają proporcje strony. Czy drukować w zmienionych " +"proporcjach, czy dopasować marginesy tak, by aktualna proporcja była zachowana?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Zmień proporcje" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Drukuj z aktualnymi marginesami" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Drukuj, zachowując proporcje" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Type 1C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Type 0C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[brak]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Nieznana data" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Idź do strony %1" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Otwórz zewnętrzny plik" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "Wykonaj '%1'..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Pierwsza strona" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Poprzednia strona" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Następna strona" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Ostatnia strona" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "W przód" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Rozpocznij prezentację" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Zakończ prezentację" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Znajdź..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Idź do strony..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "KPDF, przeglądarka PDF oparta na xpdf" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument do otwarcia" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Aktualny opiekun" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Autor Xpdf" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Nie można znaleźć modułu kpdf." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Kliknij, by otworzyć plik\n" +"Kliknij i przytrzymaj, by wybrać ostatni plik" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Kliknij</b>, by otworzyć plik, albo <b>kliknij i przytrzymaj</b>" +", by wybrać ostatni plik" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "Ustawienia PDF" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Wymuś rasteryzację" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Przekształć na obrazek przed drukowaniem" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Wymusza rasteryzację każdej strony do obrazka przed drukowaniem. Zwykle daje to " +"gorsze \twyniki, ale jest użyteczne przy drukowaniu dokumentów, które inaczej " +"nie drukują się poprawnie." + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Pokaż panel &nawigacyjny" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Ukryj panel nawi&gacyjny" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturki" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Wyświetla poprzednią stronę dokumentu" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Wyświetla następną stronę dokumentu" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Wyświetla pierwszą stronę dokumentu" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Wyświetla ostatnią stronę dokumentu" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Przejdź do poprzedniej pozycji" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Przejdź do następnej pozycji" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Konfiguracja przeglądarki PDF..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "&Prezentacja" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Konwersja z PS na PDF..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Nie zainstalowano programu ps2pdf, więc KPDF nie może otwierać plików " +"postscriptowych." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" +"Dokument będzie wyświetlany w trybie prezentacji, zgodnie z informacją w pliku." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "Nie można otworzyć %1" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Ten odnośnik zamyka dokument, co nie jest możliwe we wbudowanej przeglądarce." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Ten odnośnik zamyka program, co nie jest możliwe we wbudowanej przeglądarce." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Idź do strony" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Strona:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Próbujesz zastąpić plik \"%1\" sobą samym. Jest to zabronione. Proszę zapisać " +"plik w innym miejscu." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpić?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "Nie można zapisać pliku w %1. Proszę zapisać w innym miejscu." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Strona %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Usuń zakładkę" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj zakładkę" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Drukowanie tego dokumentu nie jest dopuszczalne." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "" +"Nie można wydrukować dokumentu. Proszę zgłosić błąd na stronie bugs.kde.org" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idź" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Zużycie procesora" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Włącz efekty &przezroczystości" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Włącz generowanie w &tle" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Zużycie pamięci" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Niskie" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Zwykłe (domyślnie)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Duże" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Wygląd programu" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Pokaż &pasek wyszukiwania w liście miniaturek" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Powiąż &miniaturki ze stronami" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Pokaż paski &przewijania" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Pokaż po&dpowiedzi i informacje" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "Przestrzegaj ograniczeń &DRM" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&Obserwuj plik" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Nawigacja" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " s." + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Idź do przodu co:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Po ostatniej stronie zacznij od początku" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Pionowe żaluzje" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Poziome żaluzje" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Prostokąt do wewnątrz" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Prostokąt na zewnątrz" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Rozmywanie" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Rozsyp w dół" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Rozsyp w prawo" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Rozsyp w prawo-dół" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Losowy efekt" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Podziel w poziomie do wewnątrz" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Podziel w poziomie na zewnątrz" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Podziel w pionie do wewnątrz" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Podziel w pionie na zewnątrz" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Wyczyść w dół" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Wyczyść w prawo" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Wyczyść w lewo" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Wyczyść w górę" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Domyślny efekt:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Kursor myszy:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Ukryty po opóźnieniu" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Zawsze widoczny" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Zawsze ukryty" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Kolor tła:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Pokaż stronę pods&umowania" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Pokaż pasek po&stępu" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Rysuj &obramowanie wokół obrazków" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Rysuj obramowanie wokół o&dnośników" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Zmień &kolory" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Uwaga: te opcje mogą poważnie spowolnić wyświetlanie." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Odwróć kolory" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Zmień kolor &papieru" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Kolor papieru:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Zmień ciemne i jasne kolory" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Jasny kolor:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Ciemny kolor:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Konwertuj na &czarno-białe" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Próg:" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..8f4fa732e50 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4331 @@ +# translation of kpovmodeler.po to +# +# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008. +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-15 12:37+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Garski, Mikołaj Machowski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgarski@post.pl,mikmach@wp.pl" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Plik do otwarcia" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "Wyłącza rendering OpenGL" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "Wyłącza rendering bezpośredni" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "Dodaj nowe %1" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "Dodaj obiekty" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "Powierzchnia sklejana 3 stopnia" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "Punkt (%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Normalny (typ 0)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "Preprocesowany (typ 1)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Rodzaj:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "Kroki:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "Płaskość:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "Punkty:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "Wektory UV" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "Modyfikatory mapy metamorfozy" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "Częstotliwość:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "Faza:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "Postać fali:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "Piła" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "Trójkątna" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "Łuski" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "3-go stopnia" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "Wielomian" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "Wykładnik:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "kropla" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "walec kroplowy" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "Koniec 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "Koniec 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "Promień (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "Promień (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "Koniec 1:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "Koniec 2:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "Promień:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "Siła:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "Próg:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchia" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "sfera kroplowa" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "Promień (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "Promień (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "Promień (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "Środek:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "ograniczony przez" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "Brak obiektów potomnych" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= obcięty przez)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "sześcian" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "Róg 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "Róg 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "Róg 1:" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "Róg 2:" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "mapa zderzenia" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "Rodzaj pliku:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "Nazwa pliku:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "Raz" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "Interpolacja:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "Dwuliniowy" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "Normalizowany" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "Rodzaj mapowania:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "Płaskie" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "Sferyczne" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "Cylindryczne" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "Toroidalny" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "Użyj indeksu" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "Wielkość zderzenia:" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "kamera" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "Spójrz na" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektywa" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "Ortograficzny" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Rybie oko" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Ultra szeroki kąt" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "Omnimax" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "Panoramiczny" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "Walec" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1: Pionowo, stały punkt widzenia" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2: Poziomo, stały punkt widzenia" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3: Pionowo, zmienny punkt widzenia" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4: Poziomo, zmienny punkt widzenia" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "Rodzaj kamery:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "Rodzaj walca:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Lokalizacja:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "Niebo:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "Kierunek:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "Prawy:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "W górę:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "Spójrz na:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "Kąt:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "Rozmycie ostrości" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "Przysłona:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "Próbki rozmycia:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "Punkt ogniskowania:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "Ufność:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "Wariancja:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "Eksport do programu renderującego" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "Wektor nieba nie może być wektorem zerowym." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "Wektor kierunku nie może być wektorem zerowym." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "Prawy wektor nie może być wektorem zerowym." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "Wektor górny nie może być wektorem zerowym." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "Kąt musi być mniejszy niż 180 stopni dla tego rodzaju kamery." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "obcięty przez" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(= ograniczony przez)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "czerwony:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "zielony:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "niebieski:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "filtr" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "przekaz" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "Tło:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "Obraz szkieletowy:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "Wybrane:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "Punkty kontrolne:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "Osie:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Obserwowane pole:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "komentarz" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "stożek" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "Promień 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "Promień 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "Promień 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "Promień 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "Otwarty" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "Promień 1:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "Promień 2:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "suma" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "część wspólna" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "różnica" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "połącz" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "Suma" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "Część wspólna" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "Różnica" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "Połącz" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "walec" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "Zmień %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "deklaracja" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identyfikator:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Powiązane obiekty:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "Wybierz..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "Proszę wpisać identyfikator!" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"Identyfikator może zawierać litery, cyfry i znak podkreślenia (\"_\").\n" +"Pierwszy znak musi być literą, lub znakiem podkreślenia!" + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "Nie możesz użyć słowa kluczowego povraya jako identyfikatora!" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "Nie możesz użyć dyrektywy povraya jako identyfikatora!" + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "Proszę wpisać unikatowy identyfikator!" + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Usuń %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Usuń obiekty" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "" +"Deklaracja \"%1\" nie może być usunięta z powodu istniejących powiązań." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "gęstość" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "Szczegóły globalne" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "Poziom szczegółów:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "Bardzo niski" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "Niski" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "Średni" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "Wysoki" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "Bardzo wysoki" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "Podgląd tekstury:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "lokalne" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "&Podgląd" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "Wyjście Povray" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray nieoczekiwanie zakończył z kodem %1.\n" +"Zobacz szczegóły w wyjściu povraya." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"W czasie renderowania wystąpiły błędy.\n" +"Zobacz szczegóły w wyjściu povraya." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"Obiekt został zmieniony.\n" +"\n" +"Zapisać zmiany?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Niezapisane zmiany" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "Właściwości obiektu" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "dysk" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "Promień otworu (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "Promień otworu (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "Normalny:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "Promień otworu:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizuj" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "Wektor normalny nie może być wektorem zerowym." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "Promień nie może być mniejszy niż promień otworu." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "Wystąpiły ostrzeżenia i błędy:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "Wystąpiły ostrzeżenia:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "Wystąpiły błędy:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "Kontynuuj" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"Po wybraniu <b>Kontynuuj</b>, program\n" +"spróbuje kontynuować bieżącą akcję." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"Po wybraniu <b>Anuluj</b>, program\n" +"anuluje bieżącą akcję." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "Czy wciąż chcesz kontynuować?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "Modeler dla scen POV-Raya" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "Tekstury" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "Obiekty POV-Ray 3.5" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "Kilka graficznych obiektów" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "zakończ" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "Kolor otoczenia" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Rozpraszanie:" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "Połysk:" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "Zachowaj energię na odbicie" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "Phong:" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "Wielkość Phonga:" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "Odbicie zwierciadlane:" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "Chropowatość:" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "Metaliczność:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "Opalizacja" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "Ilość:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "Grubość:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulencja:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "Odblask" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maksimum:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "Odblaskowość Fresnela" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "Osłabienie:" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "mgła" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "Rodzaj mgły:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "Stała" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "Podłoże" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "Odległość:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencja" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "Wartość: " + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktawy:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "Omega:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Lambda:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "Głębokość:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "Przesunięcie: " + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "Wysokość: " + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "Do góry: " + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "fotony globalne" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "Ilość fotonów" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "Zliczanie" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "Zbieraj" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "Min:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "Max:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "Nośnik" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "Maks. zatrzymanie:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "Współczynnik:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "Rozsynchronizowanie:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "Maks. poziom śledzenia:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "Użyj globalnych" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "Autostop:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "Rozwiń" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "Zwiększ:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Mnożnik:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "ustawienia globalne" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "Światło otoczenia:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Zakładana gamma:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "Hf szary 16" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "Długość fali opalizacji:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "Maksymalnie przecięć:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "Maksymalny poziom śledzenia:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "Liczba fal:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "Generator zakłóceń:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "Oryginalne" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "Zasięg poprawiony" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "Perłowość" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "Energetyczność (Povray 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "Jasność:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "Zliczanie:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "Maksymalna odległość:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "Ograniczanie błędu:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Próg szarości:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "Niski współczynnik błędu:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "Minimalne ponowne użycie:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "Licznik najbliższego:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "Limit rekursji:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "Maksymalna liczba przecięć musi być wartością dodatnią." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "Maksymalny poziom śledzenia musi być wartością dodatnią." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "Liczba fal musi być wartością dodatnią." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "Licznik najbliższego musi się zawierać między 1 i 10." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "Limit rekursji musi wynosić 1 lub 2." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "Brak obsługi OpenGL" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "Przód" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "Widok z lewej" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "Widok z prawej" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "Widok z góry" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "Widok z dołu" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "Widok z przodu" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "Widok z tyłu" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "Brak kamer" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(bez nazwy)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Przyciągaj do siatki" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "Brak punktów kontrolnych" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "Punkty kontrolne" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "Nieznany typ widoku GL." + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "Widok 3D" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "Widok 3D (%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "Typ widoku 3D:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "Bez cieni" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "Brak obrazka" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "Brak odbicia" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "Podwójnie oświetl" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "Poziom widoczności: " + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "Względny" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "Widoczna siatka" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "Punkt kontrolny siatki" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "Ruch 2D/3D:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "Skalowanie:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotacja:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "wysokość pola" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "Poziom wody:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "Gładki" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "mapa obrazka" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "Filtruj wszystko" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "Przekaż wszystko" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "Indeksowane filtry" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "Indeksowane przekazy" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "Dodaj nowy filtr" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "Usuń filtr" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "Dodaj nowy przekaz" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "Usuń przekaz" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "Wstaw błędy" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1 z %2 obiektów nie mogą być wstawione." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "Obiekty nie wstawione:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Wstaw obiekty jako" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "Pierwszy potomek" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "kilka" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "Ostatni potomek" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "Rodzeństwo" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "Wstaw obiekt jako" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "Pierwszy potomek" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "Ostatni potomek" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "Brat" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "wnętrze" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "Załamanie:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "Rozpromienienie:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "Rozproszenie:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "Próbki rozproszenia:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "Odległość zanikania:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "Stopień zanikania:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "tekstura wnętrza" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "izopowierzchnia" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "Sześcian" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "Kula" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "Róg 1:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "Róg 2:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "Adaptuj maksymalny gradient" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "Wszystkie części wspólne" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "Funkcja:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "Kontener:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Dokładność:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "Maksymalny gradient:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "Wartości:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "Maksymalne ślady:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "Fraktal Julii" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Parametr Julii:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "Rodzaj algebry:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "Kwaternionów" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "Hiperzespolony" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "Rodzaj funkcji:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "Najwięcej powtórzeń:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "Precyzja:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "Normalny wycinek:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "Odległość wycinka:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "Normalny wektor wycinka nie może być pustym wektorem." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "Składowa \"k\" normalnego wektora wycinka nie może być zerowa." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "" +"Tylko funkcje \"sqr\" i \"cube\" są zdefiniowane w algebrze kwaternionów." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "tokarka" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "Punkt %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "Dodaj punkt" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "Usuń punkt" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "Rodzaj krzywej:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "Krzywa liniowa" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "Krzywa kwadratowa" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "Krzywa sześcienna" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "Krzywa Beziera" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "Punkty krzywej:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 2 punktów." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 3 punktów." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 4 punktów." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "Krzywe Beziera wymagają 4 punktów na każdy segment." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "Domyślny widok układu:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "Dostępne układy widoku" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "Pokaż układ" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "Rodzaj" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "Pozycja okienka:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "Szerokość kolumny:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "Wysokość widoku:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "W nowej kolumnie" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "Poniżej" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "W panelu" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "Odłączone" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "Pozycja x:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "Układy widoku nie mogą mieć pustych nazw." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "" +"Pozycja okienka dla pierwszego widoku musi być ustawiona na \"W nowej " +"kolumnie\"." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "(bez nazwy)" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "Widok biblioteki" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "Obiekty biblioteki" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "Biblioteka: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "Biblioteka jest tylko do odczytu." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "Bieżąca biblioteka nie zawiera takiego elementu." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "Nie można usunąć elementu." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "Nie można utworzyć nowego obiektu." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Utwórz podbibliotekę" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "Podaj nazwę podbiblioteki: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "Taka biblioteka już istnieje." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "Nie można utworzyć nowej podbiblioteki." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "Nazwa: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "Słowa kluczowe:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "Zawartość:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Zmień podgląd obrazka" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "Wczytaj obiekt" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"Obiekt został zmieniony, ale nie zapisany.\n" +"Chcesz go zapisać?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "Utwórz bibliotekę" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "Opis: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Dopuścić zmiany w bibliotece?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Błąd przy przenoszeniu \"%1\" do \"%2\"" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "Szukaj:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "&Znajdź" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "światło" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "Punkt na" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "Punktowe światło" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "Światło punktowe" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "Cylindryczne światło" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "Światło nie rzucające cienia" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "Zwartość:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "Wskaż:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "Równoległy" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "Światło ogólne" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "Rodzaj przestrzeni:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "Prostokątny" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "Okrągły" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "Oś 1:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "Oś 2:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "Rozmiar 1:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "Rozmiar 2:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "Inteligentny:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "Mienienie" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "Rozsynchronizowanie" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "Zanikanie" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "Oddziaływanie nośnika" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "Tłumienie nośnika" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "grupa światła" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "Światła globalne" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą pomiędzy %1 i %2" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą > %1" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą < %1" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "Proszę podać prawidłową liczbę rzeczywistą!" + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą pomiędzy %1 i %2" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "Proszę wprowadzić poprawną wartość całkowitą!" + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "Prototyp:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "lista tekstur" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "lista pigmentów" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "lista kolorów" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "lista gęstości" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "lista normalna" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "Szachownica" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "Cegła" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "Sześciokąt" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "Rozmiar cegły:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "Zaprawa:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "Dla tego typu listy można mieć co najwyżej dwa elementy potomne!" + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "wygląda jak" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "materiał" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "mapa materiału" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "nośnik" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "Metoda:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "1 (Monte Carlo)" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "2 (Wygładzanie)" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "3 (Próbkowanie adaptacyjne)" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "Odstępy:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "Próbki" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "Współczynnik:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "Wygładzanie krawędzi" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "Poziom:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "Absorpcja" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "Emisja" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "Rozproszenie" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "Izotropowy" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "Mie Haze" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "Mie Murky" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Rayleigh" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Henyey-Greenstein" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "Ekscentryczność:" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "Wygaśnięcie:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "Maksymalna liczba próbek jest mniejsza niż minimalna liczba." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "siatka" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "Wektor wewnętrzny:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Przesuń %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "Przesuń obiekty" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "Nie możesz podać deklaracji \"%1\" w tym miejscu." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "Deklaracji \"%1\" nie można przenieść poza połączone obiekty." + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" +"%1 \"%2\" nie może być przeniesiony, ponieważ zawiera odniesienie do deklaracji " +"\"%3\", z punkt wstawienia nie jest za deklaracją." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "normalny" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "Wielkość zderzenia" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "Dokładność" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "Odwzorowanie UV" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "Biblioteki" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "Utwórz..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "Szczegóły biblioteki" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "Folder już istnieje." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "Nie można utworzyć folderu." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "Tej biblioteki nie można zmieniać." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "Tę bibliotekę można modyfikować." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "Odnośnik do obiektu" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "Deklaracja \"%1\" ma zły rodzaj." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "Wybierz obiekt" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Podpodziały" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "Sfera:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "Walec:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "Stożek:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "Torus:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "Dysk:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "Sfera kropli:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "Walec kroplowy:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "Tokarka:" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "Powierzchnia obrotu:" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "Graniastosłup:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "Superelipsoida 2 stopnia:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "Połączone sfery:" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Heightfield:" +msgstr "Wysokość pola:" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "Rozmiary" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "Płaszczyzna:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "Widoki kamery" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "Dużo szczegółów dla lepszych projekcji" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Bezpośredni rendering" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "Zmiany będą widoczne dopiero po ponownym uruchomieniu!" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Obiekt \"%1\" nie wspiera %2." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Klasa \"%1\" nie wspiera %2." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "Używanie domyślnej wartości 0.0 dla clock" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "Używanie domyślnej wartości 1.0 dla clock_delta" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"Uwaga: Cała składnia povraya nie jest jeszcze obsługiwana. Jeżeli chcesz dodać " +"nieobsługiwany kod povraya do sceny to wstaw go pomiędzy dwa specjalne " +"komentarze \"//*PMRawBegin\" i \"//*PMRawEnd\"." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "Linia %1: " + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę błędów (%1)." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę ostrzeżeń (%1)." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "Oczekiwano \"%1\", znaleziono zamiast tego element \"%2\"." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "Niespodziewany element \"%1\"." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "Informacja" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "Nie można wstawić %1 do %2." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Niezdefiniowany obiekt \"%1\"." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "Obiekt \"%1\" nie jest zdefiniowany w tym punkcie." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "Importuj..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksportuj..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "Tryby renderowania" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "Renderuj" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "Tryby renderowania..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "Okno renderowania" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "Poziom widoczności:" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "Poziom widoczności" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "Szczegóły globalne:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "Globalny poziom szczegółów" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "Ustawienia globalne" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "Sfera nieba" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "Tęcza" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "Mgła" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "Wnętrze" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "Gęstość" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Materiał" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "Stożek" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "Torus" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "Tokarka" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "Graniastosłup" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "Powierzchnia obrotu" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "Superelipsoida 2 stopnia" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Fraktal Julii" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "Pole wysokości" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "Kropla" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "Sfera kroplowa" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "Walec kroplowy" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "Płaszczyzna" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "Wielomian" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "Deklaracja" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "Odnośnik do obiektu" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "Ograniczony przez" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "Obcięty przez" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "Światło" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "Wygląda jak" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "Rzut poprzez" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "Powierzchnia sklejana 3 stopnia" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "Dysk" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "Tekstura" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "Pigment" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "Jednolity kolor" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "Lista tekstur" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "Lista kolorów" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "Lista pigmentów" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "Normalna lista" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "Lista gęstości" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "Zakończ" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "Wzór" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "Modyfikatory mapy metamorfozy" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "Mapa tekstury" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "Mapa materiału" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "Mapa pigmentu" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "Mapa koloru" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "Normalna mapa" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "Mapa zderzenia" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "Mapa nachylenia" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "Mapa gęstości" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "Nachylenie" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "Wypaczenie" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "Mapa obrazka" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "QuickColor" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "Przeniesienie" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "Skalowanie" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "Obrót" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "Macierz" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "Kod Povray" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "Izopowierzchnia" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "Energetyczność" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "Fotony globalne" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "Fotony" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "Grupa światła" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "Tekstura wewnętrzna" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "Połączone sfery" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "Siatka" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "Szukaj obiektu" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "Importuj %1" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Zaznaczenie obcięcia..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Usuwanie wyboru..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopiowanie zaznaczenia do schowka..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "Przeciągnij" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "Upuść" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Wstawianie zawartości schowka..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "Cofnij ostatnią zmianę..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "Przywróć ostatnią zmianę..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "Deklaruj" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "wzór" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "Agat" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Średnia" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "Sześcienny" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "Zderzenia" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "Komórki" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "Pęknięcia" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "Plik gęstości" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "Wgniecenia" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "Granit" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "Leopard" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "Mandel" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "Marmur" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "Cebula" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "Pikowanie" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "Promieniowy" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "Marszczenie" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "Spirala1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "Spirala2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "Kropkowane" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "Fale" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "Drewno" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "Zmarszczki" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "Forma:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "Miara:" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "Przesunięcie:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "Jednolity:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolacja:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "Trójliniowa" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradient:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "Liczba zespolona:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "Magnes" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "Typ 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "Rodzaj zewnętrza:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0: Zwraca 1" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "1: Iteracje aż do końca" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2: Część rzeczywista" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3: Część urojona" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4: Część rzeczywista do kwadratu" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5: Część urojona do kwadratu" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6: Wartość bezwzględna" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "Typ wnętrza:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1: Wartość bezwzględna najmniejsza" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6: Wartość bezwzględna ostatnia" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "Parametry pikowania:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "Niskie nachylenie:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "Wysokie nachylenie:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "Wysokość" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "Wysokość niskiego:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "Wysokość wysokiego:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "Liczba spirali:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Użyj ustawień globalnych" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "Wartość:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "fotony" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "Cel" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "Mnożnik przerwy:" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "Załamanie" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "Zbieraj" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "Przepuść" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "pigment" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "płaszczyzna" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "Odległość" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "załadowany" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "wyłączony" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Zainstalowane wtyczki" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "Wczytaj" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "Wyłącz" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "2 stopnia" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "3 stopnia" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "4 stopnia" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "wielomian" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "Kolejność" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "Formuła:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Pliki POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "Pliki POV-Ray 3.1 (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "Pliki do włączania POV-Ray 3.1 (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Pliki POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "Pliki POV-Ray 3.5 (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "Pliki do włączania POV-Ray 3.5 (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "macierz" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Oczekiwano wyrażenia logicznego" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "Znaleziono turbulencję bez wzoru." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "Nieprawidłowy element listy." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "identyfikator" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej, koloru lub identyfikatora wektora." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Niezdefiniowany identyfikator \"%1\"." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "Złe parametry operatora okresowego." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej lub wektora" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Nie można mnożyć wektoru przez kolor" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Nie możesz podzielić wektora przez kolor" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Nie możesz podzielić koloru przez wektor" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Nie możesz dodać wektora i koloru" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Nie możesz dodać koloru do wektora" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "Nie możesz odjąć wektora od koloru" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "Oczekiwano koloru" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "Wartość graniczna musi być dodatnia" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "rodzaj wysokości pola" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "plik wysokości pola" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "Poziom wody musi być pomiędzy 0 i 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "nazwa pliku czcionki" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "łańcuch tekstu" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "Liczba powtórzeń mniejsza niż 1, poprawione" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "Dokładność jest mniejsza niż 1.0, poprawione" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "Rząd wielomianu musi się zawierać pomiędzy 2 a 7 włącznie" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "Współczynniki %1 są wymagane dla wielomianu stopnia %2" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "Rodzaj łaty musi być 0 lub 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "Wymagane jest przynajmniej %1 punktów dla tego rodzaju krzywej" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "Krzywe Beziera wymagają 4 punktów na każdy segment" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 4 punktów." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "Krzywa liniowa nie zamknięta" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 5 punktów." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "Krzywa kwadratowa nie zamknięta" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 6 punktów." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "Krzywa sześcienna nie zamknięta" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "Krzywa Beziera nie zamknięta" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "Przynajmniej 4 punkty są potrzebne dla powierzchni obrotu" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "Współrzędne v punktów %1 i %2 muszą być różne, poprawione" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "Współrzędne v muszą być znacząco powiększone, poprawione" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Wykładnik wschód-zachód musi być większy niż 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Wykładnik północ-południe musi być większy niż 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Zła ilość wartości macierzy." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "Zły rodzaj deklaracji" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "Spodziewana nazwa pliku." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "Spodziewany rodzaj zniekształcenia" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "Nieznany rodzaj bitmapy" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "Użycie starej składni odbicia" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "Oczekiwany jeden obiekt graficzny" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"Nie można generować pustej sceny.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"Nie można zapisać sceny do pliku tymczasowego.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"Nie można uruchomić programu povray.\n" +"Proszę sprawdzić swoją instalację lub ustawić inne polecenie uruchamiające " +"Povray." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "Polecenie povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "Polecenie:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Dokumentacja użytkownika Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "Ścieżki biblioteki" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "Edytuj..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Do góry" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "W dół" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "Povray wspiera tylko do 20 ścieżek bibliotek." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "Lista ścieżek bibliotek zawiera już tę ścieżkę." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "Zawieś" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "Przywróć" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "uruchomione" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "zawieszony" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"Nieznany format graficzny.\n" +"Proszę podać prawidłowe rozszerzenie." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "Zapis w tym formacie nie jest wspierany." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"Nie można poprawnie zapisać obrazka.\n" +"Zły format?" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"Nie można zapisać obrazka.\n" +"Brak uprawnień." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "zakończone" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray zakończył niepoprawnie.\n" +"Zobacz szczegóły w wyjściu povraya." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "uruchomiony, %1 pikseli/sekundę" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "Wyrenderowane obiekty" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "Mur" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "Włącz mur" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "Kolor 1:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "Kolor 2:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "Podłoga" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "Włącz podłogę" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Wygładzanie krawędzi" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Włącz wygładzanie krawędzi" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "Przynajmniej jeden obiekt musi być zaznaczony." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "graniastosłup" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "Wysokość 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "Wysokość 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "Punkt %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "Rodzaj omiatania:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "Omiatanie liniowe" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "Omiatanie stożkowe" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "Wysokość 1:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "Wysokość 2:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "Podgraniastosłup %1:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "Dodaj podgraniastosłup" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Usuń podgraniastosłup" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "Nowy podgraniastosłup" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "Dołącz podgraniastosłup" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 3 punktów." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 4 punktów." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 5 punktów." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "Krzywe Beziera wymagają 3 punktów na każdy segment." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "Podgraniastosłupy nie działają z krzywymi Beziera w Povrayu 3.1." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "Rzut poprzez" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "deklaracja obiektu" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "deklaracja tekstury" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "deklaracja pigmentu" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "normalna deklaracja" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "zakończ deklarację" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "deklaracja mapy tekstury" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "deklaracja mapy pigmentu" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "deklaracja mapy koloru" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "deklaracja normalnej mapy" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "Deklaracja mapy nachylenia" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "deklaracja mapy gęstości" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "Deklaracja wnętrza" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "deklaracja nośnika" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "Deklaracja sfery nieba" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "deklaracja tęczy" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "deklaracja mgły" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "deklaracja materiału" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "deklaracja gęstości" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "szybki kolor" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "energetyczność" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "Zawsze próbkuj" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "Maksymalna próbka:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "Początek śledzenia wstępnego:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "Koniec śledzenia wstępnego:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "tęcza" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "Kąt łuku:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "Kąt odpadnięcia:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "W tęczy kąt łuku jest mniejszy niż kąt odpadnięcia." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "Wektor kierunku jest zerowy." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "Wektor do góry jest zerowy." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "Kierunek i wektory górne są współliniowe." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "Kod Povray" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "Kod povray:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "nie wspierany" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "przybliżony" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "lewo" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "prawo" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "dół" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "góra" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "przód" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "tył" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "Nowy tryb" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "0, 1: Szybkie kolory, pełne światło otoczenia" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "2, 3: Pokaż określone światła rozproszone i otoczenia" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "4: Renderuj cienie, ale bez rozszerzonych świateł" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "5: Renderuj cienie, włączając rozszerzone światła" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "6, 7: Oblicz wzorce tekstury" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "8: Oblicz odbite, załamane i przekazane promienie" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "9: Oblicz nośniki" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "10: Oblicz energetyczność, ale nie nośniki" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "11: Oblicz energetyczność i nośniki" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "Wielkość" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "Podsekcja" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "Kolumna początkowa:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "Kolumna końcowa:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "Rząd początkowy:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "Rząd końcowy:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "Jakość:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "Nie rekursywny" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursywny" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "Wyjście" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "Proszę wpisać opis trybu renderowania." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "obrót" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "Obrót" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "skalowanie" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "Nieoczekiwany znak \"%1\" po \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "Nieoczekiwany znak %1 po \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "Kod funkcji nie został zakończony" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "Nieznana dyrektywa" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "Łańcuch niezakończony" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "Niezakończony komentarz" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "Kod Povray nie został zakończony" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "scena" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "Povray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "Opcje Povraya" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Widok graficzny" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "Ustawienia OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "Ustawienia koloru" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "Siatka" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Ustawienia siatki" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "Obiekty" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Ustawienia wyświetlania dla obiektów" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "Widok właściwości" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "Podgląd tekstury" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "Ustawienia wyświetlania dla poglądów tekstur" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "Ustawienia wyświetlania dla widoków układu" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "Biblioteki obiektu" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Ustawienia wyświetlania dla bibliotek obiektów" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Ustawienia wtyczki" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "Po&każ ścieżkę" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "&Ukryj ścieżkę" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "Nowy widok z góry" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "Nowy widok z dołu" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "Nowy widok z lewej" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "Nowy widok z prawej" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "Nowy widok z przodu" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "Nowy widok z tyłu" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "Nowy widok z kamery" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "Nowe drzewo obiektów" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "Nowy widok właściwości" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "Nowa przeglądarka biblioteki" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "Widok układów" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "Zapisz układ widoku..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "Pliki Povray (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Nie ma zmian wymagających zapisu" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "Nie można zapisać pliku." + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik o tej nazwie już istnieje.\n" +"Chcesz go zastąpić?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "Sfera nieba" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "nachylenie" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "Nachylenie:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "jednolity kolor" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "Odwróć" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "Wypełnienie" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "powierzchnia obrotu" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "Punkt %1 (yz)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "Powierzchnia obrotu wymaga co najmniej 4 punktów." + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "Współrzędne v punktów %1 i %2 muszą być różne." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "Współrzędne v muszą być wyraźnie zwiększone." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "sfera" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "Omiatanie sfery" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Środek %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "Promień %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "Promień %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "Promień %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "Dodaj sferę" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "Usuń sferę" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "Krzywa Beziera" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "Sfery:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolerancja" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "Krzywe Beziera wymagają co najmniej 4 punktów." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "Superelipsoida 2 stopnia" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "Wykładniki:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "Wschód-zachód:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "Północ-południe:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "tekstura" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "mapa tekstury" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "mapa pigmentu" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "mapa koloru" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "normalna mapa" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "mapa nachylenia" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "mapa gęstości" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "Wartości mapy:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(brak obiektów potomnych)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(Czysty odnośnik)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "Wartości mapy muszą rosnąć." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "torus" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "Promień większy (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "Promień większy (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "Promień mniejszy (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "Promień mniejszy (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "Promień mniejszy:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "Promień większy:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "przeniesienie" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "Przeniesienie" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "Drzewo obiektu" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "Wygładzony trójkąt" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "trójkąt" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "Punkt 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "Normalny 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "Punkt 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "Normalny 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "Punkt 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "Normalny 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "Punkt %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "Normalny %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "Wektor UV %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "Odwróć normalne wektory" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "Proszę wprowadzić poprawny trójkąt." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "Wszystkie normalne wektory muszą wskazywać tę samą stronę trójkąta." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "Nieznany rodzaj widoku \"%1\"" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Nieznana pozycja okienka." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "Nieznany rodzaj widoku." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "Nie można otworzyć pliku widoków układu." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "Nie znaleziono widoków układu." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "Zapisz widok układu" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "Podaj nazwę widoku układu:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "wypaczenie" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "Rodzaj wypaczenia:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "Powtórz" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "Czarna dziura" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "Odwróć:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "Powtórz:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "Kierunek:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "Wykładnik odległości:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "Nie można wczytać danych dokumentu!" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"Ten dokument został utworzony przez nowszą wersję KPovModeler. Mogą wystąpić " +"nieprawidłowości przy otwieraniu." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Nieprawidłowy znacznik najwyższego poziomu" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "Nieznany obiekt %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi biblioteki" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Wstaw" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "Bryły skończone" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "Powierzchnie skończone" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "Bryły nieskończone" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "Konstrukcje bryłowe" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Efekty atmosferyczne" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformacje" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "Nieskończone powierzchnie" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Różne obiekty" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "Rendering Povray" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..d8d25405614 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of kruler.po to Polish +# Version: $Revision: 416912 $ +# translation of kruler.po to +# translation of kruler.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:21+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"Narzędzie do mierzenia odległości i kolorów na ekranie. Przydatne przy pracy " +"nad projektowaniem okienek dialogowych, stron WWW itd." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "Aktualna odległość w pikselach." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"Kolor pod kursorem zapisany w systemie RGB, używanej m. in. w HTML-u i QColor. " +"Tło prostokąta ma kolor punktu na końcu strzałki." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "Linijka" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&Północ" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&Wschód" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "P&ołudnie" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "&Zachód" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "Obróć w &prawo" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "Obróć w &lewo" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "Kier&unek" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&Krótka" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "Ś&rednia" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "&Długa" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "&Cały ekran" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "&Linijka" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "&Wybierz kolor..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "Wybierz &czcionkę..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "&Szerokość ekranu" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "Linijka KDE" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "Linijka dla K Desktop Environment" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "Programowanie" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "Port do KDE 2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..1e2a1074090 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# translation of ksnapshot.po to +# Version: $Revision: 556668 $ +# translation of ksnapshot.po to Polish +# translation of ksnapshot.po to +# translation of ksnapshot.po to +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:11+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"To jest miniaturka aktualnego zrzutu.\n" +"\n" +"Obrazek można przeciągnąć do innego programu lub dokumentu, by skopiować tam " +"cały zrzut. Spróbuj z menedżerem plików Konqueror.\n" +"\n" +"Można także skopiować obrazek do schowka, wciskając Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "brak" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Opóźnienie w sekundach przez utworzeniem zrzutu ekranu" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Liczba sekund, która ma upłynąć od kliknięcia na przycisku <i>Nowy zrzut</i>" +", zanim zrzut ekranu zostanie utworzony.\n" +"<p>\n" +"Jest to przydatne do ustawienia okien, menu i innych elementów na ekranie w " +"potrzebny sposób.\n" +"\n" +"<p> Jeśli wybrano <i>brak opóźnienia</i>, program utworzy zrzut ekranu, po " +"kliknięciumyszką.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Opóźnienie:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Tryb zrzutów:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Dołącz &dekorację okna" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zrzut będzie zawierał dekorację okna" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Pełny ekran" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Okno pod kursorem" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Obszar" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Część okna" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Z tego menu można wybrać cztery tryby zrzutów:\n" +"<p>\n" +"<b>Pełny ekran</b> - zapisuje całą zawartość ekranu." +"<br>\n" +"<b>Okno pod kursorem</b> - zapisuje jedynie okno (lub menu) zawierające kursor " +"w momencie wykonywania zrzutu." +"<br>\n" +"<b>Obszar</b> - zapisuje jedynie podany obszar. Podczas wykonywania zrzutu " +"będzie można określić wymagany obszar przez kliknięcie i przesuwanie myszy." +"<br>\n" +"<b>Część okna</b> - zapisuje tylko część okna. Podczas wykonywania zrzutu " +"będzie można wybrać dowolny element okna przez przesunięcie myszy nad niego" +"<br>\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nowy zrzut" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Ten przycisk tworzy nowy zrzut ekranu." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "Zapisz &jako..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Ten przycisk zapisuje aktualny zrzut ekranu. Żeby szybko zapisać zrzut bez " +"otwierania okna wyboru pliku, wciśnij Ctrl+Shift+S. Nazwa pliku jest " +"automatycznie zmieniana po każdym zapisie." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopiuj do schowka" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Ten przycisk kopiuje aktualny zrzut ekranu do schowka." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Ten przycisk drukuje zrzut ekranu." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf, Jacek Stolarczyk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "zrzut ekranu" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Szy&bko zapisz zrzut jako..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Zapisz zrzut do pliku podanego przez użytkownika bez pokazywania okna wyboru " +"pliku." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "&Zapisz zrzut jako..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Zapisuje zrzut ekranu do podanego pliku." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik istnieje" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Czy chcesz nadpisać <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Nie można zapisać pliku" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot nie mógł zapisać obrazka do\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Drukuj zrzut ekranu" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Zrzut ekranu zrobiony." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Program do zrzutów ekranu KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Po uruchomieniu tworzy zrzut okna pod kursorem myszy (a nie całego pulpitu)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Zrzucanie obszarów\n" +"Przerobienie interfejsu graficznego" + +#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot" +#~ msgstr "Miniaturka aktualnego zrzutu" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..702285fc839 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of ksvgplugin.po to Polish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:11+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "&Przywróć powiększenie" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "&Zatrzymaj animacje" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "Pokaż ź&ródło" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "Pokaż &pamięć" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "Zapisz do PNG..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "O KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "Użyj kerningu &czcionek" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "Użyj &progresywnego renderingu" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "Moduł &renderowania" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Opis: %1" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..0d42b6e47fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,571 @@ +# translation of kuickshow.po to Polish +# translation of kuickshow.po to +# translation of kuickshow.po to +# Version: $Revision: 646524 $ +# +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:52+0100\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krystian Zubel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kzyletaz@wp.pl" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Zastosuj domyślne zmiany obrazka" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Skalowanie" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Dostosuj obrazek do wielkości ekranu, jeżeli jest większy" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "" +"Przeskaluj obrazek do rozmiaru ekranu, jeśli mniejszy, do powiększenia:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Odwróć pionowo" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Odwróć poziomo" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Obróć obrazek:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "Obróć o 0°" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "Obróć o 90°" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "Obróć o 180°" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "Obróć o 270°" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Regulacja" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Jasność:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Oryginał" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Zmodyfikowany" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Otwórz witrynę KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Tryb pełnoekranowy" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Wczytaj wstępnie kolejny obrazek" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Pamiętaj ostatni katalog" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Kolor tła:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Pokazuj tylko pliki z rozszerzeniami: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Jakość / Szybkość" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Płynne skalowanie" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Szybkie renderowanie" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Dithering w trybach HiColor (15/16 bitów)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Dithering w trybach LowColor (<=8 bitów)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Użyj własnej palety kolorów" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Szybkie sporządzanie palety" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Maksymalny rozmiar cache: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Nieograniczony" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Pokaż kolejny obrazek" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Pokaż poprzedni obrazek" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Usuń obrazek" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Przenieś obrazek do kosza" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększ" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomniejsz" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Przywróć rozmiar oryginalny" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksymalizuj" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Obróć o 90°" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Obróć o 180°" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Obróć o 270°" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Odwróć poziomo" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Odwróć pionowo" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Drukuj obrazek..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Jaśniej" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Ciemniej" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Ostrzej" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Rozmyty" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Większa gamma" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Mniejsza gamma" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Przewiń w górę" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Przewiń w dół" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Przewiń w lewo" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Przewiń w prawo" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Wstrzymaj pokaz" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Wczytaj obrazek ponownie" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Nie można pobrać obrazka z %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Nie można wczytać obrazka %1.\n" +"Prawdopodobnie format pliku nie jest obsługiwany lub Imlib nie jest " +"zainstalowany poprawnie." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Nie można wydrukować obrazka." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Błąd wydruku" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Utrzymaj pierwotny rozmiar obrazka" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Nie można zapisać pliku.\n" +"Prawdopodobnie dysk jest pełny, lub nie posiadasz uprawnień do tego pliku." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Błąd zapisu pliku" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Próbujesz obejrzeć bardzo duży obrazek (%1 x %2 pikseli). Może to spowodować " +"bardzo duże zużycie zasobów, a nawet zawieszenie komputera na dłuższy czas.\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "O&gólne" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Modyfikacje" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "Pokaz" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "Skróty podglądu" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Skróty przeglądania" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Pobieranie %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Proszę czekać podczas pobierania\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Na pewno chcesz wyświetlić ten 1 obrazek? Może to spowodować zużycie dużych " +"ilości zasobów i przeciążyć Twój komputer. " +"<br>Jeśli wybierzesz %1, tylko pierwszy obrazek zostanie pokazany.\n" +"Na pewno chcesz wyświetlić te %n obrazki? Może to spowodować zużycie dużych " +"ilości zasobów i przeciążyć Twój komputer. " +"<br>Jeśli wybierzesz %1, tylko pierwszy obrazek zostanie pokazany.\n" +"Na pewno chcesz wyświetlić tych %n obrazków? Może to spowodować zużycie dużych " +"ilości zasobów i przeciążyć Twój komputer. " +"<br>Jeśli wybierzesz %1, tylko pierwszy obrazek zostanie pokazany." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Pokazać wiele obrazków?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Konfiguracja: %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Rozpocznij pokaz" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "Informacje o KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Otwórz tylko jedno okno obrazka" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Pokaż przeglądarkę plików" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Ukryj przeglądarkę plików" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Pokaż obrazek" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Pokaż obrazek w aktywnym oknie" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Pokaż obrazek w trybie pełnoekranowym" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Usuń plik" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Czy na pewno chcesz przenieść do kosza\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Przenieś plik do kosza" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Do &kosza" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Nie można inicjalizować \"Imlib\".\n" +"Proszę uruchomić kuickshow z linii poleceń i sprawdzić komunikaty.\n" +"Program zostanie teraz zamknięty." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Fatalny błąd w Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Wybierz pliki lub katalog do otwarcia" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Rozpoczynaj w ostatnio odwiedzonym katalogu, nie w katalogu roboczym" + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Opcjonalne nazwy plików/URL'e obrazków do wyświetlenia" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Szybka i wszechstronna przeglądarka obrazków" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Wydrukuj %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Ustawienia obrazka" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Wydrukuj nazwę pliku pod obrazkiem" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Wydrukuj obrazek w &czerni i bieli" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Odpowiednio zmniejsz obrazek, jeżeli konieczne" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Drukuj wymagany rozmiar: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetry" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centymetry" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Cale" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Szerokość:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Wysokość:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Przełącz na pełny ekran" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Rozpocznij z &obecnym obrazkiem" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "Odstęp pomiędzy slajdami:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Czekaj na naciśnięcie klawisza" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "Liczba &iteracji (0 = nieskończona):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "nieskończona" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..4710291fb05 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,550 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kview.po to Polish +# translation of kview.po to +# translation of kview.po to +# translation of kview.po to +# translation of kview.po to +# translation of kview.po to +# translation of kview.po to +# Previous translations: Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2000 +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002 +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-08 11:59+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mercury.ci.uw.edu.pl" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Błąd podczas odczytu modułu KViewViewer. Sprawdź, czy program został " +"zainstalowany poprawnie." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Zatrzymane" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "O&betnij" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "Przeglądarka obrazków KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Obrazek do wczytania" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Autorzy KView" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "Inicjator" + +#~ msgid "General KViewViewer Configuration" +#~ msgstr "Ogólna konfiguracja KView" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Przeglądarka" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Wtyczki" + +#~ msgid "Select Which Plugins to Use" +#~ msgstr "Wybierz używane wtyczki" + +#~ msgid "Image Settings" +#~ msgstr "Ustawienia obrazka" + +#~ msgid "Fit image to page size" +#~ msgstr "Dopasuj do wielkości strony" + +#~ msgid "Center image on page" +#~ msgstr "Wyśrodkuj obrazek na stronie" + +#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." +#~ msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego pola obrazka. Najprawdopodobniej program nie został zainstalowany poprawnie." + +#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." +#~ msgstr "Dostęp to interfejsu KImageViewer nie powiódł się. Najprawdopodobniej program nie został zainstalowany poprawnie (moduł zgłasza się nieprawidłowo jako KImageViewer::Canvas)." + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when no image loaded\n" +#~ "no image loaded" +#~ msgstr "brak obrazka" + +#~ msgid "KDE Image Viewer Part" +#~ msgstr "Przeglądarka obrazków KDE" + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when new image selected\n" +#~ "new image" +#~ msgstr "nowy obrazek" + +#~ msgid "Unknown image format: %1" +#~ msgstr "Nieprawidłowy format obrazka: %1" + +#~ msgid "No such file: %1" +#~ msgstr "Brak pliku: %1" + +#~ msgid "Zoom In 10%" +#~ msgstr "Powiększ o 10%" + +#~ msgid "Zoom Out 10%" +#~ msgstr "Pomniejsz o 10%" + +#~ msgid "&Flip" +#~ msgstr "&Odwróć" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "w &pionie" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "w po&ziomie" + +#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +#~ msgstr "Obróć w &lewo" + +#~ msgid "Fit Image to Window" +#~ msgstr "Dopasuj do wielkości okna" + +#~ msgid "Show Scrollbars" +#~ msgstr "Pokaż paski przewijania" + +#~ msgid "Save Image As..." +#~ msgstr "Zapisz obrazek jako..." + +#~ msgid "<b>KView</b> Load changed image?" +#~ msgstr "<b>KView:</b> Wczytać zmieniony obrazek?" + +#~ msgid "" +#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n" +#~ "changes that have already been saved." +#~ msgstr "" +#~ "Zmodyfikowany obrazek %1 został zmieniony przez inną aplikację.\n" +#~ "Odczytać obrazek z dysku, ignorując Twoje zmiany?\n" +#~ "Jeśli wybierzesz Nie i zapiszesz obrazek, utracisz zmiany wykonane w innej aplikacji." + +#~ msgid "No Blending" +#~ msgstr "Bez przenikania" + +#~ msgid "Alpha Blend" +#~ msgstr "Przenikanie" + +#~ msgid "Wipe From Left" +#~ msgstr "Wyczyść od lewej" + +#~ msgid "Wipe From Right" +#~ msgstr "Wyczyść od prawej" + +#~ msgid "Wipe From Top" +#~ msgstr "Wyczyść od góry" + +#~ msgid "Wipe From Bottom" +#~ msgstr "Wyczyść od dołu" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazwa" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Ustawienia" + +#~ msgid "Configure %1..." +#~ msgstr "Konfiguruj %1..." + +#~ msgid "Show FullScreen" +#~ msgstr "Pełny ekran" + +#~ msgid "General KView Configuration" +#~ msgstr "Ogólna konfiguracja KView" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplikacja" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Zmiana rozmiarów obrazka" + +#~ msgid "Only resize window" +#~ msgstr "Zmień rozmiar okna" + +#~ msgid "Resize image to fit window" +#~ msgstr "Dopasuj obrazek do okna" + +#~ msgid "Don't resize anything" +#~ msgstr "Nie zmieniaj niczego" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Form1" + +#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +#~ msgstr "Płynne skalowanie (wyższa jakość, ale wolniej)" + +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "Zachowaj proporcje" + +#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." +#~ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, KView zawsze będzie zachowywał proporcję obrazków. Oznacza to, że wysokość obrazka będzie zmieniana w takim samym stosunku jak szerokość." + +#~ msgid "Center image" +#~ msgstr "Wyśrodkuj obrazek" + +#~ msgid "Minimum height:" +#~ msgstr "Minimalna wysokość:" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "Wysokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n" +#~ "Wartość 10 oznacza, że obrazek o wymiarach 2x2 zostanie powiększony w pionie pięciokrotnie." + +#~ msgid "Maximum height:" +#~ msgstr "Maksymalna wysokość:" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Wysokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n" +#~ "Wartość 100 oznacza, że obrazek o wymiarach 500x500 zostanie zmniejszony w pionie pięciokrotnie." + +#~ msgid "Minimum width:" +#~ msgstr "Minimalna szerokość:" + +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "Szerokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n" +#~ "Wartość 10 oznacza, że obrazek o wymiarach 2x2 zostanie powiększony w poziomie pięciokrotnie." + +#~ msgid "Maximum width:" +#~ msgstr "Maksymalna szerokość:" + +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Szerokość obrazka nie będzie większa niż podana tutaj.\n" +#~ "Wartość 100 oznacza, że obrazek o wymiarach 500x500 zostanie zmniejszony w pionie pięciokrotnie." + +#~ msgid "Choose which blend effects should be used:" +#~ msgstr "Efekty przy zmianie obrazków:" + +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Efekt" + +#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +#~ msgstr "Wybrane efekty będą stosowane przy przejściu z jednego obrazka do drugiego. Jeśli zaznaczono więcej niż jeden efekt, będą one wybierane losowo." + +#~ msgid "Save Image As ..." +#~ msgstr "Zapisz obrazek jako..." + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Przywróć początkowe" + +#~ msgid "Save Image As" +#~ msgstr "Zapisz obrazek jako" + +#~ msgid "no image loaded" +#~ msgstr "brak obrazka" + +#~ msgid "&Image" +#~ msgstr "&Obrazek" + +#~ msgid "KView: Image List" +#~ msgstr "KView: lista obrazków" + +#~ msgid "Shu&ffle" +#~ msgstr "&Tasuj" + +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "&Sortuj" + +#~ msgid "Start &Slideshow" +#~ msgstr "Rozpocznij &pokaz" + +#~ msgid "Sa&ve List" +#~ msgstr "Zapisz &listę" + +#~ msgid "&Load List" +#~ msgstr "&Wczytaj listę" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Rozmiar:" + +#~ msgid "Last Modified:" +#~ msgstr "Data modyfikacji:" + +#~ msgid "Writeable:" +#~ msgstr "Zapisywalny:" + +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Wymiary:" + +#~ msgid "Color Depth:" +#~ msgstr "Głębia kolorów:" + +#~ msgid "kview" +#~ msgstr "kview" + +#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):" +#~ msgstr "Podaj współczynnik powiększenia (100 = 1x):" + +#~ msgid "100" +#~ msgstr "100" + +#~ msgid "Resize &Image" +#~ msgstr "Zmień rozmiar &obrazka" + +#~ msgid "Slideshow" +#~ msgstr "Pokaz" + +#~ msgid "&Loop" +#~ msgstr "&Cyklicznie" + +#~ msgid "Slide Interval (sec)" +#~ msgstr "Czas wyświetlania obrazka (s.)" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Kolor tła" + +#~ msgid "&Default" +#~ msgstr "&Domyślny" + +#~ msgid "Enter brightness factor (%):" +#~ msgstr "Podaj współczynnik jasności (%):" + +#~ msgid "Brightness factor must be positive" +#~ msgstr "Współczynnik jasności musi być dodatni" + +#~ msgid "Changing brightness..." +#~ msgstr "Zmiana jasności..." + +#~ msgid "&Intensity:&Brightness" +#~ msgstr "&Intensywność: &Jasność" + +#~ msgid "Converting to Greyscale..." +#~ msgstr "Konwersja do poziomów szarości..." + +#~ msgid "&Greyscale" +#~ msgstr "Poziomy &szarości" + +#~ msgid "Smoothing..." +#~ msgstr "Wygładzanie..." + +#~ msgid "&Smooth" +#~ msgstr "&Wygładź" + +#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):" +#~ msgstr "Podaj wartość gamma ( >0):" + +#~ msgid "Bad Gamma value" +#~ msgstr "Błędna wartość gamma" + +#~ msgid "Gamma-correcting..." +#~ msgstr "Trwa korekcja gamma..." + +#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..." +#~ msgstr "&Intensywność: &Korekcja gamma..." + +#~ msgid "External.." +#~ msgstr "Zewnętrzny..." + +#~ msgid "" +#~ "Could not load\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można było załadować\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Stop &Slideshow" +#~ msgstr "Zatrzymaj &pokaz" + +#~ msgid "Bytes" +#~ msgstr "Bajty" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "tak" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nie" + +#~ msgid "Bit" +#~ msgstr "Bity" + +#~ msgid "File(s) or URL(s) to open" +#~ msgstr "Pliki lokalne lub zdalne (URL) do otwarcia " + +#~ msgid "No Image Loaded" +#~ msgstr "Brak obrazka" + +#~ msgid " Ready " +#~ msgstr " Gotowe " + +#~ msgid "Malformed URL." +#~ msgstr "Błędny URL." + +#~ msgid "the file wasn't saved" +#~ msgstr "plik nie został zapisany" + +#~ msgid "%1: written" +#~ msgstr "%1: zapisane" + +#~ msgid "Illegal zoom factor" +#~ msgstr "Błędny współczynnik powiększenia" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Ładowanie..." + +#~ msgid "Could not load %1" +#~ msgstr "Nie można było załadować %1" + +#~ msgid "Fullscreen Mode" +#~ msgstr "Pełny ekran" + +#~ msgid "Printing..." +#~ msgstr "Drukowanie..." + +#~ msgid "Close &Window" +#~ msgstr "&Zamknij okno" + +#~ msgid "&Reset" +#~ msgstr "&Anuluj zmiany" + +#~ msgid "Z&oom" +#~ msgstr "Po&większenie" + +#~ msgid "&Half Size" +#~ msgstr "Pomniejsz dwuk&rotnie" + +#~ msgid "&Normal Size" +#~ msgstr "&Domyślny rozmiar" + +#~ msgid "&Double Size" +#~ msgstr "Powiększ dwu&krotnie" + +#~ msgid "&Fill Screen" +#~ msgstr "Na &cały ekran" + +#~ msgid "Fill &whole Screen" +#~ msgstr "Wypełnij &cały ekran" + +#~ msgid "&Double size" +#~ msgstr "Powiększ dwu&krotnie" + +#~ msgid "&Half size" +#~ msgstr "Pomniejsz dwuk&rotnie" + +#~ msgid "Fullscreen &Mode" +#~ msgstr "P&ełny ekran" + +#~ msgid "&Slideshow On/Off" +#~ msgstr "&Włącz/wyłącz pokaz" + +#~ msgid "Previous Image" +#~ msgstr "Poprzedni obrazek" + +#~ msgid "Last Image" +#~ msgstr "Ostatni obrazek" + +#~ msgid "&Image List..." +#~ msgstr "&Lista obrazków..." + +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filtr" + +#~ msgid "&Rotate" +#~ msgstr "&Obróć" + +#~ msgid "&90 Degrees" +#~ msgstr "&90 stopni" + +#~ msgid "1&80 Degrees" +#~ msgstr "&180 stopni" + +#~ msgid "2&70 Degrees" +#~ msgstr "&270 stopni" + +#~ msgid "To &Desktop" +#~ msgstr "Na &pulpit" + +#~ msgid "Desktop &Tile" +#~ msgstr "&Sąsiadująco na pulpicie" + +#~ msgid "Desktop &Max" +#~ msgstr "&Rozciągnij na pulpit" + +#~ msgid "Desktop Max&pect" +#~ msgstr "Rozciągnij z zachowaniem &proporcji" + +#~ msgid "&Info" +#~ msgstr "&Informacja" + +#~ msgid "&Scan Image..." +#~ msgstr "&Skanuj obrazek..." + +#~ msgid "No Scan-Service available" +#~ msgstr "Brak usługi skanowania" + +#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again." +#~ msgstr "W systemie brak obsługi SANE lub skaner nie został podłączony prawidłowo. Sprawdź obie te rzeczy przez ponowieniem próby skanowania." + +#~ msgid "&Fullscreen Mode" +#~ msgstr "Pełny &ekran" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n" +#~ "Do you want to reload the file?" +#~ msgstr "" +#~ "Plik \"%1\" został zmieniony przez inny program.\n" +#~ "Wczytać plik ponownie?" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ogólne" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..112c4d0abf6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kview_scale.po to Polish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-08 20:45+0100\n" +"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "&Skaluj obrazek..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "Skaluj obrazek" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Wymiary w pikselach" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Oryginalna szerokość:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Nowa szerokość:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "Proporcja X:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Odnośnik" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Rozmiar wydruku i jednostki" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "cale" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "Rozdzielczość X:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Obrazek" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "&Dodatkowy pasek narzędzi" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "pikseli/cal" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "pikseli/mm" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..037d8bdda2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Version: $Revision: 380319 $ +# translation of kviewbrowserplugin.po to Polish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-08 20:48+0100\n" +"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Dodatkowy pasek narzędzi" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..cdcdbc57e33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kviewcanvas.po to Polish +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-01 08:41+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" + +#~ msgid "No Blending" +#~ msgstr "Bez przezroczystości" + +#~ msgid "Alpha Blend" +#~ msgstr "Przezroczystość" + +#~ msgid "Wipe From Left" +#~ msgstr "Wymaż od lewej" + +#~ msgid "Wipe From Right" +#~ msgstr "Wymaż od prawej" + +#~ msgid "Wipe From Top" +#~ msgstr "Wymaż od góry" + +#~ msgid "Wipe From Bottom" +#~ msgstr "Wymaż od dołu" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..a7c8cddbb49 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-19 10:29+0100\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "Korekcja jasności (&gamma)..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "&Kolor przezroczystości..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "Zmień &intensywność (jasność)..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Zmień intensywność" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "&Intensywność:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Kolor przezroczystości" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "Stopień &przezroczystości:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "&Kolor przezroczystości:" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Korekcja Gamma" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Wartość gamma:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "E&fekty" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..5fe19918f31 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,153 @@ +# Version: $Revision: 416912 $ +# translation of kviewpresenterplugin.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:16+0100\n" +"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "&Lista obrazków..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "&Zacznij pokaz slajdów" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "&Poprzedni obrazek na liście" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "&Następny obrazek na liście" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "Otwórz &wiele plików..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "Za&trzymaj pokaz slajdów" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można odczytać\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"Nieprawidłowy format\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idź" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Lista obrazków" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Następny" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Tasuj" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Odstępy między slajdami:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "Czas, który ma upłynąć przed pokazaniem następnego obrazka." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "&Zamknij wszystko" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "Zapi&sz listę..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "&Otwórz listę..." + +#~ msgid "Presenter" +#~ msgstr "Pokaz" + +#~ msgid "Presenter Configuration" +#~ msgstr "Konfiguracja pokazu" + +#~ msgid "KView - Image List" +#~ msgstr "KView - lista obrazków" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..cc46f66decc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kviewscannerplugin.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:38+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Skanuj obrazek..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"Nie znaleziono obsługi SANE albo skaner nie jest podłączony poprawnie. Proszę " +"sprawdzić to przed powtórzeniem skanowania." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Usługa skanowania niedostępna" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Dodatkowy pasek narzędzi" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..3f8abe571f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1114 @@ +# Version: $Revision: 829341 $ +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# translation of kviewshell.po to Polish +# translation of kviewshell.po to +# translation of kviewshell.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:31+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Dowiązanie do %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Pusta MultiPage" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturki" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Zapisz jako" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Plik %1 istnieje\n" +"Zastąpić go?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Zastąp plik" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drukuj %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Wyszukiwanie przerwane" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Wyszukiwanie - strona %1 z %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Poszukiwany tekst <strong>%1</strong> nie został znaleziony. Rozpocząć " +"poszukiwanie od początku dokumentu?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Nie znaleziono tekstu" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Poszukiwany tekst <strong>%1</strong> nie został znaleziony.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Poszukiwany tekst <strong>%1</strong> nie został znaleziony. Rozpocząć " +"poszukiwanie od końca dokumentu?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Ponowne wczytywanie pliku %1" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Wczytywanie pliku %1" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Zwykły tekst (Latin 1) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Eksportuj plik jako" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Plik %1 istnieje\n" +"Zastąpić go?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Eksportowanie do tekstu..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Przerwij" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Rozmiar i układ strony" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "Wyśrodkuj stronę na papierze" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, strony będą środkowane na papierze." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, drukowane strony będą umieszczone na środku " +"kartki papieru. Wydruki będą dzięki temu lepiej wyglądać.</p>" +"<p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, drukowane strony będą umieszczane w lewym " +"górnym rogu kartki.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Automatycznie wybierz pejzaż lub portret" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, niektóre strony będą w razie potrzeby obracane, " +"by dopasować je do rozmiaru papieru." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, układ pejzażu lub portretu są automatycznie " +"wybierane dla każdej strony. Pozwala to lepiej wykorzystać kartkę papieru i " +"poprawia wygląd wydruku. </p> " +"<p><b>Uwaga:</b> Ta opcja powoduje ignorowanie ustawień Pejzaż/Portet we " +"właściwościach drukarki. Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w dokumencie " +"mają różne rozmiary, niektóre z nich mogą zostać obrócone, a inne nie.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "Zmniejsz zbyt duże strony do rozmiaru papieru" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, duże strony, które nie zmieściłyby się na kartce " +"papieru, zostaną zmniejszone." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, zbyt duże strony, które nie zmieściłyby się na " +"papierze używanym przez drukarkę, zostaną zmniejszone tak, by nie zostały " +"obcięte w czasie drukowania.</p>" +"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w dokumencie mają różne " +"rozmiary, mogą one zostać zmniejszone w różnym stopniu.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Powiększ małe strony do rozmiaru papieru" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, małe strony będą powiększane, by zająć cały " +"papier." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, małe strony będą powiększone tak, by w pełni " +"wykorzystać papier.</p>" +"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w dokumencie mają różne " +"rozmiary, mogą one zostać powiększone w różnym stopniu.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Nie znaleziono MultiPage.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie znaleziono usługi implementującej podany typ MIME i pasującej do " +"podanego wyrażenia.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt>Podana usługa nie zawiera żadnej biblioteki dzielonej.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Nie można wczytać biblioteki <b>%1</b>. Komunikat o błędzie:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "<qt>Biblioteka nie zawiera funkcji do tworzenia elementów.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "<qt>Program nie pozwala na tworzenie elementów podanego typu.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> nie można wyświetlić dokumentu <b>%1</b>.</p>" +"<p><b>Powód:</b> nie można zainicjalizować modułu <b>%2</b> " +"potrzebnego do wyświetlania Twoich plików. Być może przyczyną jest błąd w " +"konfiguracji Twojej instalacji KDE, albo uszkodzone pliki programu.</p>" +"<p><b>Możliwe rozwiązania:</b> spróbuj przeinstalować program. Jeśli to nie " +"pomoże, wyślij raport o błędzie do dostawcy Twojej dystrybucji, albo " +"bezpośrednio do autora programu. Polecenie <b>Raport o błędzie...</b> w menu<b>" +"Pomoc</b> umożliwia nawiązanie kontaktu z programistami KDE.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Błąd podczas inicjalizacji oprogramowania" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Tekst..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "Pokaż pasek &boczny" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "Ukryj pasek &boczny" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Obserwuj plik" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Pokaż paski przewijania" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Ukryj paski przewijania" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Pojedyncza strona" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Ciągły" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "Ciągły - książka" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Podgląd" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Tryb wyświetlania" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "Preferowana &orientacja" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "Preferowany &rozmiar papieru" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Inna wielkość..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "&Użyj rozmiaru papieru z dokumentu" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Dopasuj do strony" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Dopasuj do &szerokości strony" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Dopasuj do &wysokości strony" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Przewiń dokument" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Przewiń dokument" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "&Przenoszenie" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Zaznaczania" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "&W tył" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "&W przód" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "O programie KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Przewiń w górę" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Przewiń w dół" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Przewiń w lewo" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Przewiń w prawo" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Przewiń w górę o stronę" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Przewiń w dół o stronę" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Przewiń w lewo o stronę" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Przewiń w prawo o stronę" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "portret" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "pejzaż" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "Dokument został zmodyfikowany. Na pewno otworzyć inny dokument?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Uwaga - dokument zmieniony" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Plik <nobr><strong>%1</strong></nobr> nie istnieje.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "Wczytywanie '%1'..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można utworzyć pliku tymczasowego.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można utworzyć pliku tymczasowego<nobr>" +"<strong>%1</strong>.</nobr>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można otworzyć pliku <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> do rozpakowania.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ten błąd zazwyczaj oznacza brak odpowiednich praw dostępu do pliku. Prawa " +"dostępu można sprawdzić, klikając prawym przyciskiem myszy na pliku w " +"Konquerorze i wybierając menu 'Właściwości'.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Rozpakowywanie..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Rozpakowywanie pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Proszę czekać</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można rozpakować pliku <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ten błąd zwykle oznacza, że plik jest uszkodzony. Żeby się o tym upewnić, " +"proszę spróbować rozpakować plik za pomocą narzędzi wiersza poleceń.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie można wyświetlić dokumentu <b>%1</b>, ponieważ ten typ pliku nie jest " +"obsługiwany.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Typ MIME tego pliku - <b>%1</b> nie jest obsługiwany przez żadną z " +"zainstalowanych wtyczek KViewShell.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Nie można wczytać biblioteki <b>%1</b>. Komunikat o błędzie:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> nie można wyświetlić dokumentu <b>%1</b>.</p>" +"<p><b>Powód:</b> nie można zainicjalizować modułu <b>%2</b> " +"potrzebnego do wyświetlania plików typu <b>%3</b>. Być może przyczyną jest błąd " +"w konfiguracji Twojej instalacji KDE, albo uszkodzone pliki programu.</p>" +"<p><b>Możliwe rozwiązania:</b> spróbuj przeinstalować program. Jeśli to nie " +"pomoże, wyślij raport o błędzie do dostawcy Twojej dystrybucji, albo " +"bezpośrednio do autora programu. Polecenie <b>Raport o błędzie...</b> w menu<b>" +"Pomoc</b> umożliwia nawiązanie kontaktu z programistami KDE.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "Twój dokument został zmieniony. Na pewno zamknąć?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "Dokument został zmieniony" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Strona %1 z %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Idź do strony" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Strona:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "Dopasuj do szerokości strony" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "Dopasuj do wysokości strony" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Dopasuj do strony" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Moduł do wyświetlania dokumentów" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor pierwszej wersji" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Struktura" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Poprzedni opiekun KGhostview" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "Autor KGhostview" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Elementy interfejsu do nawigacji" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Podstawa dla powłoki" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Wersja dla KParts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Okna dialogowe" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "Interfejs DCOP, poważne usprawnienia" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Usprawnienia interfejsu" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfejs użytkownika" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Dostępność" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Brak komponentu do wyświetlania" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Klawisz Escape wyłącza tryb pełnoekranowy." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Tryb pełnoekranowy" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Sprawdź, czy plik nie jest wczytany w innym oknie KViewshell.\n" +"Jeśli tak, pokaż to okno, w przeciwnym razie wczytaj plik." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "Wczytuje wtyczkę obsługującą typ <mimetype>, jeśli jest dostępna." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Przejdź do tej strony" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "Pliki do wczytania" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Moduł bazowy dla przeglądarek graficznych" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"Wyświetla dokumenty różnych formatów. Oparte na kodzie zawartym dawniej w " +"KGhostView." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Aktualny opiekun" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "Opiekun KGhostview" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Adres %1 nie jest poprawny." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Adres %1 nie wskazuje na plik lokalny. Z opcją --unique możesz wczytywać " +"jedynie pliki lokalne." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "Wybierz do drukowania" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Zaznacz &bieżącą stronę" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "Zaznacz &wszystkie strony" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "Zaznacz strony &parzyste" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "Zaznacz strony &nieparzyste" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Odwróć zaznaczenie" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "&Odznacz wszystkie strony" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Rozmiar papieru" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Inna wielkość" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Eksportuj jako" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idź" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Zmień &kolory" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Uwaga: te opcje mocno spowalniają działanie programu." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Odwróć kolory" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Zmień &kolor papieru" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Kolor papieru:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Zmień ciemne i jasne kolory" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Jasny kolor:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Ciemny kolor:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Konwertuj na &czarno-białe" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Próg:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Tylko pod kursorem" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Określa sposób wyświetlania odnośników:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Włączone</b>: Zawsze podkreślaj odnośniki</li>\n" +"<li><b>Wyłączone</b>: Nigdy nie podkreślaj odnośników</li>\n" +"<li><b>Tylko pod kursorem</b>: Podświetlaj tylko wtedy, gdy kursor myszy jest " +"nad odnośnikiem</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Podkreślaj odnośniki:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "Pokaż &miniaturki" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Tryb podglądu" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Wiersze:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Kolumny:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Format strony" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Szerokość wybranego papieru dla portretu" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Wysokość wybranego papieru dla portretu" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "cale" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientacja:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Podgląd strony" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<qt>Określa sposób wyświetlania odnośników:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>UL_Enabled</b>: Zawsze podkreślaj odnośniki</li>\n" +"<li><b>UL_Disabled</b>: Nigdy nie podkreślaj odnośników</li>\n" +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Podświetlaj tylko wtedy, gdy kursor myszy jest nad " +"odnośnikiem</li>\n" +"</ul></qt>" + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Znajdź:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Znajdź poprzedni" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Znajdź następny" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Uwzględnij wielkość liter" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Temat" + +#~ msgid "OverWrite" +#~ msgstr "Zastąp" + +#~ msgid "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-english text, such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue anyway?</qt>" +#~ msgstr "<qt>Ta funkcja wyszukuje tekst w pliku DVI. Niestety, ta wersja KDVI poprawnie obsługuje jedynie znaki ASCII. Symbole, ligatury, formuły matematyczne i znaki narodowe najprawdopodobniej nie zostaną znalezione. Kontynuować?</qt>" + +#~ msgid "Function May Not Work as Expected" +#~ msgstr "Funkcja może nie działać prawidłowo" + +#~ msgid "Searching for '%1'..." +#~ msgstr "Wyszukiwanie '%1'" + +#~ msgid "<qt>Loading of library <b>%1</b> failed.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Wczytywanie biblioteki <b>%1</b> nie powiodło się.</qt>" + +#~ msgid "<qt><strong>File Type Error!</strong> Could not load the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Błąd typu pliku!</strong> Nie można wczytać pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#~ msgid "<qt>No MultiPage supporting mimetype %1 found.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Nie znaleziono MultiPage obsługującej typ MIME %1.</qt>" + +#~ msgid "The part to use" +#~ msgstr "Używany komponent" + +#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)" +#~ msgstr "Ustawia rozmiar papieru (w tej chwili niezaimplementowane, tylko dla zgodności z LyX-em)" + +#~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +#~ msgstr "Przy pomocy tych pól można wybrać strony do wydrukowania." + +#~ msgid "No module (%1) found" +#~ msgstr "Nie wczytano modułu (%1)" + +#~ msgid "&Toggle Page Marks" +#~ msgstr "&Odwróć zaznaczenie stron" + +#~ msgid "&Remove Page Marks" +#~ msgstr "&Usuń zaznaczenie stron" + +#~ msgid "&Page Marks" +#~ msgstr "Zaznaczenie &stron" + +#~ msgid "&Paper Size" +#~ msgstr "Rozmiar &papieru" + +#~ msgid "You must enter a page number first." +#~ msgstr "Najpierw musisz podać numer strony." + +#~ msgid "You must enter a valid number." +#~ msgstr "Musisz podać prawidłowy numer." + +#~ msgid "Show &Page List" +#~ msgstr "Pokaż &listę stron" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Form1" + +#~ msgid "Use document defined format, if available" +#~ msgstr "Użyj formatu dokumentu, jeśli to możliwe" + +#~ msgid "Use setting only if the document does not specify a size." +#~ msgstr "Użyj ustawień, tylko jeśli w dokumencie nie podano rozmiaru." + +#~ msgid "Sometimes documents specify their preferred paper size. Check this box if you wish to use the document's specifications rather than the fixed one chosen here. If a document does not specify a size, your settings will be used as a fallback." +#~ msgstr "Czasami w dokumentach podany jest rozmiar papieru. Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by wybierany był rozmiar z dokumentu, a nie ustawiony tutaj. Jeśli w dokumencie nie podano rozmiaru, wykorzystany zostanie rozmiar ustawiony tutaj." + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "List" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Inne..." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..a30d4a9bf35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,224 @@ +# translation of kviewviewer.po to Polish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:12+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Ustawienia obrazka" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Dopasuj obrazek do rozmiaru strony" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "Wyśrodkuj obrazek na stronie" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drukuj %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Nie można znaleźć odpowiedniego podłoża obrazka. Najprawdopodobniej KView nie " +"został zainstalowany poprawnie." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"Dostęp do interfejsu przeglądarki obrazków nie powiódł się. Najprawdopodobniej " +"Twoja konfiguracja jest nieprawidłowa." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "brak obrazka" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "Przeglądarka obrazków KDE" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Autorzy KView " + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "autor pierwszej wersji" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"Nie można zapisać obrazka. Najprawdopodobniej brak praw dostępu do pliku." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "nowy obrazek" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Nieznany format obrazka: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Brak pliku: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększ" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomniejsz" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "&Odwróć" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Pionowo" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "Po&ziomo" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "Obróć w &lewo" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Obróć w prawo" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "Dopasuj obrazek do okna" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Pokaż paski przewijania" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Ukryj paski przewijania" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Zapisz obrazek jako..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Zapisać zmodyfikowany obrazek? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"Zmieniony przez Ciebie obrazek %1 został zmodyfikowany na dysku.\n" +"Wczytać obrazek ponownie i anulować wprowadzone przez Ciebie zmiany?\n" +"Jeśli zapiszesz obrazek, utracisz zmiany w wersji z dysku." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Nie wczytuj ponownie" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "brak obrazka" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Rozmiar obrazka" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "Dopasuj do wielkości strony" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Własny" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Wyśrodkuj na stronie" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..b1df3302933 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of libkfaximgage.po to Polish +# , 2005. +# , 2005. +# , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:37+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "Nie można otworzyć pliku do odczytu." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku (plik za krótki)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "To nie jest plik TIFF FAX." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "Nieprawidłowy lub niekompletny plik TIFF." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"W pliku %1\n" +"znacznik StripsPerImage 273=%2, znacznik 279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"Z powodu patentów pliki skomptesowane algorytmem LZW (Lempel-Ziv & Welch) nie " +"mogą być jeszcze odczytane.\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Ta wersja obsługuje tylko pliki Fax\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: Zły plik faksu" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Próba rozwinięcia zbyt wielu pasków." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "" +"Pokazana zostanie tylko pierwsza strona wielostonicowego pliku PC Research." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "W pliku nie znaleziono faksu." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "Format faksu G3 jeszcze nie jest obsługiwany." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..8296188ffc1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# translation of libkscan.po to polish +# Version: $Revision: 769322 $ +# +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:45+0100\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" +"Language-Team: polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Witamy w Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Wybierz urządzenie skanujące" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Zawsze używaj tego urządzenia" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Własna tablica Gamma" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Modyfikuj tablicę Gamma</B><BR>Tablica Gamma zostanie przekazana do " +"urządzenia skanującego." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 pikseli, %3 bitów" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Dopasuj do okna" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Oryginalna wielkość" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Dopasuj szerokość" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Dopasuj wysokość" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Powiększ do %1%%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Nieznane skalowanie!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Wybierz powiększenie obrazka" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Własny współczynnik skalowania:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "domyślne ustawienia startowe" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Nie wybrano skanera" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Przywróć domyślną wartość %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Skanowanie ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Skanowanie seryjne</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parametry skanowania" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Skanowanie <B>%s</B> w rozdzielczości <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Zapisywanie nowych obrazków w katalogu <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Postęp skanowania" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Skanowanie strony %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Przerwij skanowanie" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Rozpocznij skanowanie" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Skaluj do &szerokości" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Skaluj do &wysokości" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Podgląd</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Rozmiar skanowanego obrazka" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Inny" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Poziomo" + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "Po&ziomo" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "&Pionowo" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Wybór automatyczny" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Uaktywnienie" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, dokument będzie automatycznie rozpoznawany na " +"podglądzie." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Czarny" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Biały" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Wybierz, czy skanowanie przy pustym skanerze\n" +"ma dawać czarny, czy biały obrazek." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "tło skanera" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "&Próg:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Próg do automatycznego rozpoznawania.\n" +"Wszystkie piksele wyższe (na czarnym tle)\n" +"lub niższe (na białym tle)\n" +"od podanego progu będą traktowane jako część obrazka." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Rozmiar kurzu:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Wybór" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "szerokość - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "wysokość - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"To pole pokazuje rozmiar nieskompresowanego obrazka.\n" +"Zmiana koloru tła ostrzega przed utworzeniem bardzo dużych obrazków." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "szerokość %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "wysokość %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Automatyczne rozpoznawanie obrazków na podglądzie zależy od koloru tła obrazka " +"(podgląd pustego skanera).\n" +"Proszę wybrać, czy tło obrazka ma być czarne, czy białe." + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Automatyczne rozpoznawanie obrazków" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Skanowanie" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Ustawienia uruchamiania" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Uwaga: zmiany tych opcji zostaną uwzględnione dopiero po następnym uruchomieniu " +"wtyczki skanującej." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Wybierz urządzenie skanujące po uruchomieniu" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Możesz wyłączyć tę opcję, jeśli używasz jednego urządzenia skanującego." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "Znajdź urządzenia skanujące w &sieci" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "Włącz tę opcję, by wyszukiwać urządzenia skanujące w sieci." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Ustawienia skanera</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "&Skanuj" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Podgląd skanu" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Trwa skanowanie" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Źródło..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Własna tablica Gamma" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Modyfikuj..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "Podgląd w skali szarości nawet w trybie kolorowym (szybsze)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Problem: nie znaleziono skanera</B> <P>W Twoim systemie nie znaleziono " +"instalacji SANE<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, wymaganej do obsługi skanera w " +"KDE. <P>Proszę zainstalować i skonfigurować SANE w Twoim systemie. <P>" +"Aby dowiedzieć się więcej o instalacji i konfiguracji SANE, odwiedź stronę " +"domową SANE, która znajduje się pod adresem http://www.sane-project.org. " + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Wszystkie pliki (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|Obrazki PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Wybierz plik wejściowy" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "Debugowanie SANE (tylko pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "wirtualne skanowanie (wszystkie tryby Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "konwertuj obrazek do skali szarości podczas wczytywania" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Symuluj trzy przejścia" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Nie wybrano nazwy pliku do skanowania wirtualnego.\n" +"Proszę ją wybrać." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Wybór źródła skanowania" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Wybór źródła</B><P>Uwaga: liczba widocznych źródeł może być większa, niż w " +"rzeczywistości" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Wybierz źródło skanowanego dokumentu:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Zaawansowane opcje ADF" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Skanuj do wyczerpania papieru przez ADF" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Skanuj tylko jeden arkusz ADF na kliknięcie" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |