diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio.po | 6452 |
1 files changed, 0 insertions, 6452 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index fc710e900e1..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6452 +0,0 @@ -# translation of kio.po to Polish -# Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2001. -# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000. -# Artur Górniak <artur_gorniak@software.pl>, 2000. -# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. -# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006. -# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. -# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005. -# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. -# translation of kio.po to -# translation of kio.po to -# translation of tdelibs.po to -# translation of tdelibs.po to -# translation of tdelibs.po to -# translation of tdelibs.po to -# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:41+0200\n" -"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Nie można czytać pliku '%1'" - -#: kio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Błąd: Nieznany protokół '%1'" - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Plik już istnieje" - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Katalog już istnieje" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Istnieje już jako katalog" - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Wszystkie obrazki" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Format danych:" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Zmień &nazwę" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Zasugeruj nową &nazwę" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Pomiń" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "Pomiń &wszystkie" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Zastąp" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Zastą&p wszystkie" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Wznów" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Wz&nów wszystkie" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"To działanie spowodowałoby nadpisanie '%1' przez samego siebie.\n" -"Proszę podać nową nazwę:" - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Kontynuuj" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Starszy plik o nazwie '%1' już istnieje." - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Plik o nazwie '%1' już istnieje." - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Nowszy plik niż '%1' już istnieje." - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "rozmiar %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "utworzony %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "zmodyfikowany %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Plikiem źródłowym jest '%1'" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Nieprawidłowy URL\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nazwa pliku dla zawartości schowka:" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Schowek został zmieniony od czasu, kiedy zostało użyte 'Wklej': wybrany format " -"danych nie ma teraz zastosowania. Proszę ponownie skopiować to, co było do " -"wklejenia." - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Schowek jest pusty" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "" -"&Wklej %n plik\n" -"&Wklej %n pliki\n" -"&Wklej %n plików" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "" -"&Wklej %n URL\n" -"&Wklej %n URL-e\n" -"&Wklej %n URL-i" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Wklej zawartość schowka" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Certyfikat SSL jest uszkodzony." - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można zmienić właściciela pliku <b>%1</b>. Brak odpowiednich praw " -"dostępu do pliku.</qt>" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "Po&miń plik" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "pikseli" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "cal" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Brak zainstalowanych typów MIME." - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można znaleźć typu MIME\n" -"%1" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Plik elementu pulpitu %1 nie zawiera pozycji Type=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"Typ %1\n" -"elementu pulpitu jest nieznany." - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"Plik elementu pulpitu\n" -"%1\n" -"opisuje urządzenie, ale nie zawiera pozycji Dev=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"Plik elementu pulpitu\n" -"%1\n" -"opisuje odnośnik, ale nie zawiera pozycji URL=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Montuj" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Wysuń" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Odmontuj" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"Plik elementu pulpitu\n" -"%1\n" -" zawiera błędną pozycję menu\n" -"%2." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Opuszczasz bezpieczny tryb transmisji, dane będą przesyłane bez kodowania.\n" -"Od tej pory osoby postronne będą mogły obserwować przesyłane przez Ciebie dane." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Informacja o bezpieczeństwie" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "&Kontynuuj wczytywanie" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Podaj hasło certyfikatu:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Hasło certyfikatu SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Nie można otworzyć certyfikatu. Spróbować innego hasła?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"Operacja ustanowienia certyfikatu klienta na tę sesję nie powiodła się." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"Adres IP komputera %1 nie zgadza się z tym, dla którego wystawiono certyfikat." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie serwera" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Szczegóły" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Ko&ntynuuj" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Certyfikat serwera nie przeszedł testu uwierzytelnienia (%1)." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego potwierdzania?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "Na &zawsze" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Tylko na &bieżącą sesję" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Zgłosiłeś chęć przyjęcia tego certyfikatu, ale nie zostało to wysłane do " -"serwera, który go zgłasza. Kontynuować pobieranie?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " -"Control Center." -msgstr "" -"Certyfikat SSL został odrzucony zgodnie z życzeniem. Możesz to zmienić w " -"Centrum sterowania KDE." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "&Połącz" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Przełączenie w bezpieczny tryb transmisji. Wszelkie połączenia będą zakodowane, " -"o ile nie poda się inaczej.\n" -"Osoby postronne nie będą mogły łatwo przechwycić Twoich danych." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Wyświetl &informację SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "P&ołącz" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Żadna usługa nie obsługuje %1" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Pobierz obrazek" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Użyj OCR" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Źródło:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Przeznaczenie:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Nie zamykaj tego okna po zakończeniu pobierania" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Otwórz &plik" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Otwórz &cel" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Postęp" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n katalog\n" -"%n katalogi\n" -"%n katalogów" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n plik\n" -"%n pliki\n" -"%n plików" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % z %2" - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "" -"%1% z %n pliku\n" -"%1% z %n plików\n" -"%1% z %n plików" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1%" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (kopiowanie)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (przenoszenie)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (kasowanie)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (tworzenie)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Gotowe)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 z %2 zakończono" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 katalog\n" -"%1 / %n katalogi\n" -"%1 / %n katalogów" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 plik\n" -"%1 / %n plików\n" -"%1 / %n plików" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Zatrzymanie" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s ( pozostało %2 )" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Postęp - kopiowanie plików" - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Postęp - przenoszenie plików" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Tworzę katalog" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Postęp - usuwania plików" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Postęp wczytywania" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Postęp - sprawdzanie pliku" - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Montowanie %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Odmontowanie" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Restart od %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Nieponawialny" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (zrobione)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu" - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu." - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"%n dzień %1\n" -"%n dni %1\n" -"%n dni %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Brak elementów" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"%n element\n" -"%n elementy\n" -"%n elementów" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Brak plików" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"%n plik\n" -"%n pliki\n" -"%n plików" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Razem %1)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Brak katalogów" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"%n katalog\n" -"%n katalogi\n" -"%n katalogów" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Nie można czytać %1." - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Nie można pisać do %1." - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Nie można uruchomić procesu %1." - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd wewnętrzny\n" -"Proszę zgłosić błąd na stronie http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Błędny URL %1." - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Protokół %1 nie jest obsługiwany." - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Protokół %1 jest jedynie protokołem filtrującym." - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 jest katalogiem, a wymagany jest plik." - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 jest plikiem, a wymagany jest katalog." - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Plik lub katalog %1 nie istnieje." - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje." - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Katalog o nazwie %1 już istnieje." - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Nie podano serwera." - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nieznany serwer %1" - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Brak dostępu do %1." - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Brak dostępu.\n" -"Nie można pisać do %1." - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Nie można wejść do katalogu %1." - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Protokół %1 nie obsługuje katalogów." - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Wykryto zapętlony odnośnik w %1." - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Podczas kopiowania znaleziono zapętlony odnośnik %1." - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Nie można utworzyć gniazdka z dostępem do %1." - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Nie można połączyć się z serwerem %1." - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Połączenie z serwerem %1 zostało przerwane." - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Protokół %1 nie jest protokołem filtrującym." - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można zamontować urządzenia.\n" -"Otrzymany komunikat błędu:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można odmontować urządzenia.\n" -"Otrzymany komunikat błędu:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Nie można czytać pliku %1." - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Nie można pisać do pliku %1." - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Nie można dołączyć %1." - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Nie można nasłuchiwać z %1." - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Nie można zaakceptować %1." - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Brak dostępu do %1." - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Nie można zakończyć nasłuchu z %1." - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1." - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Nie można usunąć katalogu %1." - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Nie można wznowić pobierania pliku %1." - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku %1." - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Nie można zmienić praw do %1." - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Nie można usunąć pliku %1." - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Proces dla protokołu %1 nieoczekiwanie zakończył działanie." - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd. Brak pamięci.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Nieznany serwer pośredniczący\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Błąd autoryzacji, uwierzytelnianie %1 jest nieobsługiwane" - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Użytkownik anulował operację\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd wewnętrzny serwera\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Przekroczony czas operacji na serwerze\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Nieznany błąd\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Nieznane przerwanie\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nie można usunąć oryginalnego pliku %1.\n" -"Proszę sprawdzić uprawnienia." - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nie można usunąć częściowego pliku %1.\n" -"Proszę sprawdzić uprawnienia." - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy oryginalnego pliku %1.\n" -"Proszę sprawdzić uprawnienia." - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy częściowego pliku %1.\n" -"Proszę sprawdzić uprawnienia." - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nie można utworzyć odnośnika symbolicznego %1.\n" -"Proszę sprawdzić uprawnienia." - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Nie można zapisać pliku %1.\n" -"Pełny dysk." - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Pliki źródłowy i docelowy są takie same.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "Serwer wymaga %1, który nie jest dostępny." - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Brak dostępu do ograniczonego portu w POST." - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Nierozpoznany kod błędu %1\n" -"%2\n" -"Proszę zgłosić błąd na stronie http://bugs.kde.org." - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Nawiązywanie połączeń nie jest obsługiwane przez protokół %1." - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Zamykanie połączeń nie jest obsługiwane przez protokół %1." - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Protokół %1 nie pozwala na dostęp do plików." - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Zapisywanie do %1 nie jest obsługiwane." - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Brak specjalnych operacji dostępnych dla protokołu %1." - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "" -"Wyświetlanie zawartości katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1." - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Pobieranie danych z %1 nie jest obsługiwane." - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Pobieranie informacji o typie MIME z %1 nie jest obsługiwane." - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Zmiana nazwy lub przenoszenie plików w %1 nie jest obsługiwane." - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"Tworzenie dowiązań symbolicznych nie jest obsługiwane przez protokół %1." - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Kopiowanie plików w %1 nie jest obsługiwane." - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Usuwanie plików z %1 nie jest obsługiwane." - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Tworzenie katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1." - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Zmiana atrybutów plików nie jest obsługiwana przez protokół %1." - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Używanie podadresów w %1 nie jest obsługiwane." - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Pobieranie wielu plików nie jest obsługiwane przez protokół %1." - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Protokół %1 nie obsługuje działania %2." - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nieznane)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Przyczyny</b>: " - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" -msgstr "</p><p><b>Szczegóły żądania</b>:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" -msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Protokół: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Data i czas: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" -msgstr "<li>Dodatkowe informacje: %1</li></ul>" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Możliwe przyczyny</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Możliwe rozwiązania</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Skontaktuj się z obsługą komputera, administratorem systemu lub pomocą " -"techniczną." - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Skontaktuj się z administratorem serwera." - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Sprawdź prawa dostępu do zasobu." - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Twoje prawa dostępu mogą być niewystarczające do wykonania żądanej operacji na " -"tym zasobie." - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Plik może być używany (i zablokowany do użytku) przez innego użytkownika lub " -"program." - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Sprawdź, czy żaden program i żaden użytkownik nie używa oraz nie blokuje pliku." - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Możliwe, choć mało prawdopodobne, że wystąpił błąd sprzętowy." - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Być może natrafiłeś na błąd w programie." - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Najprawdopodobniej natrafiłeś na błąd w programie. Jeśli możesz, wyślij raport " -"o błędzie zgodnie z poniższą instrukcją." - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Uaktualnij program do najnowszej wersji. Twoja dystrybucja powinna zawierać " -"narzędzia do uaktualniania programów." - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Jeśli wszystko zawiedzie, rozważ wysłanie szczegółowego raportu o błędzie do " -"Zespołu KDE lub autora tego programu. Jeśli program został dostarczony przez " -"osoby spoza KDE, skontaktuj się bezpośrednio z nimi. W przeciwnym razie " -"najpierw sprawdź, czy podobny błąd nie został już zgłoszony w <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\">Bazie błędów KDE</a>. Jeśli nie, podaj w raporcie " -"wszystkie szczegóły wymienione poniżej, wraz z innymi informacjami, które " -"uważasz za użyteczne." - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Mogły być problemy z połączeniem sieciowym." - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Mogły być problemy z konfiguracją sieci. Jest to jednak mało prawdopodobne, " -"jeśli ostatnio bez problemów korzystałeś z Internetu." - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Być może problemy pojawiły się gdzieś w sieci, między serwerem a Twoim " -"komputerem." - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Spróbuj jeszcze raz, teraz albo później." - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Prawdopodobnie nastąpił błąd w protokole lub niekompatybilność." - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Sprawdź, czy zasób istnieje i spróbuj jeszcze raz." - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Możliwe, że podany zasób nie istnieje." - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Mogłeś podać błędną lokalizację." - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "Sprawdź jeszcze raz, czy podałeś prawidłową lokalizację i ponów próbę." - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Sprawdź swoje połączenie sieciowe." - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Nie można otworzyć zasobu do odczytu" - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Oznacza to, że zawartość żądanego pliku lub katalogu <strong>%1</strong> " -"nie może zostać pobrana z powodu braku praw do odczytu." - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Możesz nie mieć praw do odczytania pliku lub katalogu." - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Nie można otworzyć zasobu do zapisu" - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Może to oznaczać, że plik <strong>%1</strong> nie może zostać zapisany z powodu " -"braku praw do zapisu." - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Nie można zainicjalizować protokołu %1" - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Nie można uruchomić procesu" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"Program na Twoim komputerze, obsługujący protokół <strong>%1</strong> " -"nie uruchomił się. Dzieje się tak zazwyczaj z przyczyn technicznych." - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Program kompatybilny z tym protokołem mógł nie zostać przez Ciebie uaktualniony " -"przy okazji ostatniego uaktualnienia KDE. Wówczas stara wersja programu nie " -"współpracuje z nowym protokołem i nie uruchamia się." - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Błąd wewnętrzny" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Program zapewniający dostęp do protokołu<strong>%1</strong> " -"zgłosił błąd wewnętrzny." - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Nieprawidłowo sformatowany URL" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Wprowadzony <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>" -"L</strong>ocation (URL) nie był prawidłowo sformatowany. Prawidłowy format to: " -"<blockquote><strong>protokół://użytkownik@hasło:www.przykład.org:port/katalog/pl" -"ik.rozszerzenie?pytanie=wartość</strong></blockquote>" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Nieobsługiwany protokół %1" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokół <strong>%1</strong> nie jest obsługiwany przez programy KDE " -"zainstalowane na tym komputerze." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Żądany protokół może nie być obsługiwany." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "Wersje protokołu %1 na tym komputerze i na serwerze mogą być różne." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Możesz poszukać w Internecie programu KDE (zwanego kioslave lub ioslave), " -"obsługującego ten protokół. Najbardziej użyteczne adresy to <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL nie odnosi się do zasobu." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokół jest protokołem filtrującym" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Podany <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocation (URL) nie odnosi się do żadnego zasobu." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu; wybrany " -"protokół jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji, innych niż aktualna. " -"Najprawdopodobniej oznacza to błąd w programie." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Nieobsługiwana akcja: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"Podana akcja nie jest obsługiwana przez program KDE implementujący protokół " -"<strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Błąd zależy od programu KDE. Dodatkowe szczegóły dostarczą Ci więcej " -"informacji, niż jest dostępne dla architektury wejścia/wyjścia KDE." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Spróbuj znaleźć inną metodę osiągnięcia tego samego wyniku." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Oczekiwany plik" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "Żądano pliku, ale zwrócony został katalog <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Być może jest to błąd serwera." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Oczekiwano katalogu" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "Żądano katalogu, ale zwrócony został plik <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Plik lub katalog nie istnieje" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "Podany plik lub katalog <strong>%1</strong> nie istnieje." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Żądany plik nie został utworzony, ponieważ plik o tej nazwie już istnieje." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Spróbuj przenieść poprzedni plik w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Usuń poprzedni plik i spróbuj jeszcze raz." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Wybierz inną nazwę dla nowego pliku." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Żądany katalog nie został utworzony, ponieważ katalog o tej nazwie już " -"istnieje." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Spróbuj przenieść katalog bieżący w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Usuń katalog bieżący i spróbuj jeszcze raz." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Wybierz inną nazwę dla nowego katalogu." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Nieznany serwer" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Błąd \"Nieznany serwer\" oznacza, że serwer o podanej nazwie <strong>%1<strong> " -"nie został znaleziony w Internecie." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "Podana nazwa, %1, może być błędnie wpisana." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Brak dostępu" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "Brak dostępu do zasobu <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Być może podano nieprawidłowe szczegóły uwierzytelnienia." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Możesz nie mieć praw dostępu do tego zasobu." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Ponów żądanie i sprawdź, czy dane uwierzytelnienia są podane poprawnie." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Brak praw do zapisu" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." -msgstr "Próba zapisu do pliku <strong>%1</strong> została odrzucona." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Nie można wejść do katalogu" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Oznacza to, że próba otwarcia (wejścia do) żądanego katalogu <strong>%1</strong> " -"została odrzucona." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Pokazanie zawartości katalogu jest niedostępne" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokół %1 nie jest systemem plików" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Oznacza to, że żądanie wymagało ustalenia zawartości katalogu, ale program KDE, " -"obsługujący ten protokół, nie może tego zrobić." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Wykryto zapętlone dowiązanie" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów " -"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. KDE wykryło takie dowiązanie lub ciąg " -"dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik był ostatecznie dowiązaniem " -"do siebie." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Usuń część pętli, by przerwać pętlę nieskończoną, a następnie ponów próbę." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Żądanie przerwane przez użytkownika" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Żądanie nie zostało zrealizowane, ponieważ je przerwano." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Powtórz żądanie." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Podczas kopiowania wykryto zapętlone dowiązanie" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów " -"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. Podczas operacji kopiowania KDE wykryło " -"takie dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik " -"był ostatecznie dowiązaniem do siebie." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Nie można utworzyć połączenia sieciowego" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Nie można utworzyć gniazdka" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Nie można było utworzyć urządzenia do komunikacji sieciowej (gniazdka)." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "Sieć może być nieprawidłowo skonfigurowana lub wyłączona." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Połączenie z serwerem odrzucone" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "Serwer <strong>%1</strong> odrzucił próbę połączenia z tego komputera." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być skonfigurowany na " -"przyjmowanie żądań." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być udostępniać żądanejusługi " -"(%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Zapora sieciowa (urządzenie, ograniczające dostęp internetowy) albo " -"zabezpieczająca Twoją sieć, albo sieć serwera, mogła zablokować Twoje żądanie." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Połączenie z serwerem zostało niespodziewanie zakończone" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Chociaż połączenie z <strong>%1</strong> zostało nawiązane, przerwano je " -"później w nieoczekiwanym miejscu." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Być może wystąpił błąd w protokole, a serwer przerwał połączenie w reakcji na " -"ten błąd." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Błędny URL" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokół %1 nie jest protokołem filtrującym" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocation (URL, Ujednolicony Adres Zasobu), podany przez Ciebie, zawiera nieznaną " -"metodę dostępu do podanego zasobu, <strong>%1%2</strong>." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu, jednak wybrany " -"protokół nie jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji. Najprawdopodobniej " -"oznacza to błąd w programie." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Nie można zainicjalizować urządzenia wejścia/wyjścia" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Nie można zamontować urządzenia" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Podane urządzenie nie mogło zostać podłączone (\"zamontowane\"). Zwrócony błąd: " -"<strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Urządzenie może nie być gotowe, np. nie ma płyty w napędzie CD-ROM lub " -"dyskietki w stacji dysków. Być może urządzenie peryferyjne nie jest poprawnie " -"podłączone fizycznie." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Być może nie masz praw do podłączania (\"montowania\") tego urządzenia. W " -"systemach uniksowych do podłączania urządzeń często wymagane są prawa " -"administratora." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Sprawdź, czy urządzenie jest gotowe (stacje dysków muszą zawierać dyskietki, " -"napędy CD-ROM - płyty, zaś urządzenia zewnętrzne muszą być poprawnie podłączone " -"i włączone) i spróbuj jeszcze raz." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Nie można zainicjalizować urządzenia wejścia/wyjścia" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Nie można odmontować urządzenia" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Podane urządzenie nie mogło zostać odłączone (\"odmontowane\"). Zwrócony błąd: " -"<strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Urządzenie może być zajęte, tj. nadal używane przez inny program lub innego " -"użytkownika. Nawet okno przeglądarki, otwarte na katalogu na tym urządzeniu, " -"może powodować, że urządzenie jest zajęte." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Być może nie masz praw do odłączania (\"odmontowywania\") tego urządzenia. W " -"systemach uniksowych do odłączania urządzeń często wymagane są prawa " -"administratora." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Sprawdź, czy żadne programy nie korzystają z urządzenia i spróbuj ponownie." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Nie można czytać z zasobu" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas próby " -"czytania z niego wystąpił błąd." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Brak praw do zapisu do czytania z tego zasobu." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Nie można pisać do zasobu" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas próby " -"pisania do niego wystąpił błąd." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Być może nie masz prawa pisania do tego zasobu." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Nie można nasłuchiwać" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Nie można przyłączyć" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Techniczny błąd oznaczający, że urządzenie wymagane do połączeń sieciowych nie " -"mogło nasłuchiwać, oczekując na przychodzące połączenia sieciowe." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Nie można nasłuchiwać" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Nie można przyjąć połączenia sieciowego" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Techniczny błąd, oznaczający, że nie powiodło się przyjęcie połączenia " -"sieciowego z zewnątrz." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Możesz nie mieć praw do przyjęcia tego połączenia." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Nie można się zalogować: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Próba zalogowania, by wykonać żądaną operację, nie powiodła się." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Nie można ustalić stanu zasobu" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Nie można pobrać statusu zasobu" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Próba uzyskania informacji o stanie zasobu <strong>%1</strong> " -"(np. o jego nazwie, typie, rozmiarze itd.) nie powiodła się." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Wybrany zasób nie istnieje lub nie jest dostępny." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Nie można anulować listy" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "UWAGA: Brak dokumentacji" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Próba utworzenia żądanego katalogu nie powiodła się." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Być może miejsce, gdzie miał zostać utworzony katalog nie istnieje." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Nie można usunąć katalogu" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "" -"Próba usunięcia podanego katalogu, <strong>%1</strong>, nie powiodła się." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Podany katalog może nie istnieć." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Podany katalog może nie być pusty." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Upewnij się, że katalog istnieje oraz jest pusty i spróbuj ponownie." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Nie można wznowić transferu" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Żądanie wznowienia transferu pliku <strong>%1</strong> " -"nie mogło zostać zrealizowane." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Protokół lub serwer nie pozwala na wznowienie transferu." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Powtórz żądanie bez próby wznowienia transferu." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Nie można zmienić nazwy zasobu" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Próba zmiany nazwy zasobu <strong>%1</strong> nie powiodła się." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Nie można zmienić praw do zasobu" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." -msgstr "Próba zmiany praw zasobu <strong>%1</strong> nie powiodła się." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Nie można usunąć zasobu" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Próba usunięcia podanego zasobu <strong>%1</strong> nie powiodła się." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Niespodziewane zakończenie programu" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Program na Twoim komputerze, odpowiadający za dostęp do protokołu <strong>" -"%1</strong>, nieoczekiwanie zakończył działanie." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Brak pamięci" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Programowi na Twoim komputerze, odpowiadającemu za dostęp do protokołu <strong>" -"%1</strong>, zabrakło pamięci niezbędnej do kontynuowania pracy." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Nieznany serwer pośredniczący (proxy)" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Podczas pobierania informacji o podanym serwerze pośredniczącym <strong>" -"%1</strong> wystąpił błąd \"Nieznany adres\". Błąd ten oznacza, że w Internecie " -"nie znaleziono komputera o podanej nazwie." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Być może wystąpił problem z połączeniem sieciowym, na przykład z nazwą serwera " -"pośredniczącego. Jeśli jednak ostatnio korzystałeś z Internetu bez problemów, " -"jest to mało prawdopodobne." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Sprawdź ustawienia serwera pośredniczącego i ponów próbę." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Błąd uwierzytelnienia: metoda %1 nie jest obsługiwana" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Chociaż mogłeś podać prawidłowe dane do uwierzytelnienia, nie powiodła się ono " -"ponieważ metoda, używana przez ten serwer, nie jest obsługiwana przez program " -"KDE, realizujący protokół %1." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Proszę wysłać raport o błędzie na adres <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a>, informując Zespół KDE o nieobsługiwanej metodzie " -"uwierzytelnienia." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Żądanie przerwane" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Program na serwerze, zapewniający dostęp do protokołu <strong>%1</strong>" -", zwrócił błąd wewnętrzny: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Najprawdopodobniej jest to spowodowane błędem programu na serwerze. Proszę " -"rozważyć wysłanie pełnej informacji o błędzie według poniższych instrukcji." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"Skontaktuj się z administratorem serwera, by poinformować go o problemie." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Jeśli znasz autorów oprogramowania dla tego serwera, wyślij raport o błędzie " -"bezpośrednio do nich." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Czas minął" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Chociaż połączenie z serwerem zostało nawiązane, nie otrzymano odpowiedzi w " -"wyznaczonym czasie: Aktualne limity czasowe to:" -"<ul>" -"<li>czas na nawiązanie połączenia: %1 s.</li> " -"<li>czas na otrzymanie odpowiedzi: %2 s.</li> " -"<li>czas na połączenie z serwerem pośredniczącym: %3 s.</li></ul> " -"Wszystkie te ustawienia można zmienić w Centrum sterowania KDE, wybierając " -"Sieć->Ustawienia." - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "Serwer był zbyt zajęty, realizując inne żądania." - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>" -"%1</strong>, zwrócił nieznany błąd: %2." - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Nieznane przerwanie" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>" -"%1</strong>, zwrócił przerwanie nieznanego typu %2." - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Nie można usunąć oryginalnego pliku" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." -msgstr "" -"Żądana operacja wymagała usunięcia oryginalnego pliku (zazwyczaj na końcu " -"operacji przenoszenia pliku). Niestety, oryginalnego pliku <strong>%1</strong> " -"nie można było usunąć." - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Nie można usunąć pliku tymczasowego" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." -msgstr "" -"Żądana operacja wymagała utworzenia pliku tymczasowego, w którym możliwe byłoby " -"zapisanie ściąganego pliku. Niestety, pliku tymczasowego <strong>%1</strong> " -"nie udało się utworzyć." - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"Żądana operacja wymagała zmiany nazwy oryginalnego pliku <strong>%1</strong>" -". Niestety, nie udało się zmienić tej nazwy." - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"Żądana operacja wymagała utworzenia tymczasowego pliku <strong>%1</strong>" -", ale nie udało się go utworzyć." - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Nie można utworzyć dowiązania" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Nie można utworzyć żądanego dowiązania symbolicznego %1." - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Brak treści" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Dysk pełny" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Nie można zapisać żądanego pliku <strong>%1</strong> z powodu braku miejsca." - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Zwolnij wystarczającą ilość miejsca przez: 1) usunięcie niepotrzebnych i " -"tymczasowych plików; 2) zarchiwizowanie części danych na innych nośnikach " -"danych (np. płytach CD); lub 3) zainstalowanie dodatkowego dysku." - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Pliki źródłowy i docelowy są tym samym plikiem" - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"Operacja nie mogła zostać wykonana, ponieważ pliki źródłowy i docelowy są tym " -"samym plikiem." - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Wybierz inną nazwę pliku docelowego." - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Nieudokumentowany błąd" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Zatrzymanie " - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Proszę wpisać nazwę użytkownika i hasło" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Użytkownik:" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Hasło:" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Pamiętaj hasło" - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Żądanie autoryzacji" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można odczytać <b>%1</b>.\n" -"Brak uprawnień do tej lokalizacji.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Plik <b>%1</b> jest programem wykonywalnym. Nie zostanie uruchomiony z " -"powodów bezpieczeństwa.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nie masz praw do wykonania <b>%1</b>.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Nie masz praw do otworzenia tego pliku." - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Otwórz za pomocą:" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tego pliku." - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Uruchamianie %1" - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tej usługi." - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można uruchomić polecenia. Plik lub katalog <b>%1</b> nie istnieje.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'" - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symboliczny odnośnik" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (odnośnik)" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Dowiązanie do %1 (%2)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Zmodyfikowany:" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Właściciel:" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Prawa dostępu:" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Pominięcie" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Autopominięcie" - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Niszczenie: etap %1 z 35" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Nie można utworzyć io-slave: %1" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Nieznany protokół '%1'." - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Nie można odnaleźć io-slave dla protokołu '%1'." - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "Nie można skomunikować się z programem klauncher" - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Nie można utworzyć io-slave:\n" -"Program klauncher zwrócił komunikat: %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Typy MIME" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Wzorce" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edycja..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Kliknij ten przycisk, by włączyć edytor typów MIME KDE." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Certyfikat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Zapisz wybraną opcję dla tego serwera." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Wyślij certyfikat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Nie wysyłaj certyfikatu" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Okno dialogowe certyfikatu KDE SSL" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"Serwer <b>%1</b> żąda certyfikatu." -"<p>Prosze wybrać certyfikat, który ma zostać użyty, z listy poniżej:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Algorytm podpisu: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Zawartość podpisu:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Nieznany" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Typ klucza: RSA (%1 bitów)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Współczynnik: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Wykładnik: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Typ klucza: DSA (%1 bitów)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Liczba pierwsza: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160-bitowy czynnik pierwszy: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Klucz publiczny: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Certyfikat jest ważny." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Certyfikat podpisujący centrum autoryzacji certyfikatów nie może zostać " -"odnaleziony, dlatego certyfikat nie jest zweryfikowany." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Centrum autoryzacji certyfikatów jest nieznane lub nieprawidłowe." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "" -"Certyfikat jest podpisany przez samego siebie, toteż może być niewiarygodny." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Certyfikat już wygasł." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Certyfikat został odwołany." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "Nie znaleziono obsługi SSL." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Podpis nie jest zaufany." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Test podpisu nie powiódł się." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Odrzucone, prawdopodobnie z niewłaściwego powodu." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Nie powiódł się test klucza prywatnego." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Nie ma certyfikatu dla tego komputera." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "uCertyfikat nie jest ważny." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "uCertyfikat nie jest ważny." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Żądanie certyfikatu" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Żądanie certyfikatu - hasło" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Nieobsługiwana wielkość klucza." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informacja o KDE SSL" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Proszę czekać na wygenerowanie kluczy szyfrujących..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Zapisać hasło w pliku Portfela?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Zapisz" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Nie zapisuj" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (wysoki)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (średni)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (niski)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (niski)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Brak obsługi SSL." - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Hasło certyfikatu" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Bieżące połączenie jest zabezpieczone przez SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Bieżące połączenie nie jest zabezpieczone przez SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL nie jest dostępne w tej wersji KDE." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Ustawienia szy&frowania..." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"Główna część tego dokumentu jest zabezpieczona SSL, ale niektóre części nie." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "Części tego dokumentu są zabezpieczone SSL, ale główna część nie." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Łańcuch:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Certyfikat serwera" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Certyfikat peer:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Wystawca:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "Adres IP:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Stan certyfikatu:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Ważne od:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Ważne do:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Numer seryjny:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 Digest:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Użyty algorytm:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Szczegóły:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Wersja SSL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Siła algorytmu:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bitów użytych na %2 bitów algorytmu" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizacja:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Jednostka organizacyjna:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Lokalizacja:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Stan:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Kraj:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Nazwa ogólna:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego jest nieprawidłowy:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego zwrócił błąd:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "" -"Nie można znaleźć prawidłowego skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Nie wypisuj typów MIME podanych plików" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Wypisz wszystkie obsługiwane klucze podanych plików. Jeśli typ MIME nie został " -"podany, użyj typu podanych plików." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Wypisz preferowane klucze metadanych w podanym pliku lub plikach. Jeśli nie " -"podano typu MIME, użyty zostanie typ MIME podanego pliku." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Wypisz wszystkie klucze metadanych, które mają zdefiniowaną wartość w podanym " -"pliku lub plikach." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Wypisuje wszystkie typy MIME, dla których dostępna jest obsługa metadanych." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "Nie wypisuj ostrzeżenia, jeśli podano pliki o różnych typach MIME." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Wypisuje wszystkie wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Wypisuje preferowane wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Otwiera okno właściwości, umożliwiające podgląd i modyfikację metadanych w " -"podanym pliku lub plikach" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Wypisuje wartość 'klucza' w podanym pliku lub plikach. Zamiast 'klucza' można " -"użyć także rozdzielonej przecinkami listy kluczy" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Próbuje ustawić wartość 'wartość' dla klucza metadanych 'klucz' w podanym pliku " -"lub plikach" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "" -"Grupa, po której dziedziczone są wartości lub której ustala się wartości." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Plik (lub pliki) do przetworzenia." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Brak obsługi dla ekstrakcji metadanych." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Obsługiwane typy MIME:" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "kfile" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Narzędzie wiersza poleceń do odczytu i modyfikacji metadanych w plikach." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Nie podano plików" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Nie można określić metadanych" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Poproszono KDE o otwarcie portfela <b>%1</b>.Proszę wpisać hasło dla tego " -"portfela poniżej." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela <b>%2</b>" -". Proszę wpisać hasło dla tego portfela poniżej." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Otwórz" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 -msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"Poproszono KDE o otwarcie portfela. Używa się go do przechowywania w bezpieczny " -"sposób ważnych informacji. Proszę podać hasło do tego portfela lub kliknij " -"Anuluj, żeby odwołać operację." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela KDE. Używa się go do " -"przechowywania w bezpieczny sposób ważnych danych. Proszę wpisać hasło dla tego " -"portfela lub anulować żądanie programu." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>KDE zostało poproszone o stworzenie nowego portfela o nazwie <b>%1</b>" -". Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o stworzenie nowego portfela <b>%2</b>" -". Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "&Stwórz" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Portfel KDE" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Błąd podczas otwierania portfela <b>%1</b>. Proszę spróbować ponownie." -"<br>(Kod błędu %2: %3)" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE poprosiło o dostęp do otwartego portfela <b>%1</b>." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o dostęp do otwartego portfela <b>%2</b>." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Nie można otworzyć portfela. Portfel musi być otwarty, by zmienić hasło." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Proszę wybrać nowe hasło dla portfela <b>%1</b>." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Błąd podczas re-kodowania portfela. Hasło nie zostało zmienione." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Błąd w czasie ponownego otwierania portfela. Dane mogły zostać utracone." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Było kilka nieudanych prób otwarcia portfela. Program może podejmować " -"nieprawidłowe działania." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Hasło jest puste. <b>(OSTRZEŻENIE: To niebezpieczne)" - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Hasło się zgadza." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Hasło się nie zgadza." - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "usługa telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "obsługa protokołu telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Nie masz praw do użycia protokołu %1." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Ustawienia..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Okno konfiguracji operacji sieciowych" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Trzymaj okno operacji sieciowych zawsze otwarte" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Pokaż nagłówki kolumn" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Pokaż pasek narzędzi" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Wyświetlaj pasek stanu" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Szerokość kolumn może być zmieniona przez użytkownika" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Pokaż informacje:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Poz. czas" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Szybkość" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Ilość" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Ponów" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Nazwa lokalnego pliku" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Czynność" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopiowanie" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Przenoszenie" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Tworzenie" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Usuwanie" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Wczytywanie" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Sprawdzanie" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Montowanie" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Pliki : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Poz. rozmiar: %1 KB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Poz. czas: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Anuluj zadanie" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Poz. rozmiar: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Poz. czas: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Serwer KDE informacji o postępie procesu" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Programista" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Temat" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Odbiorca" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Błąd łączenia z serwerem." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Brak połączenia." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Połączenie przekroczyło limit czasu." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Minął limit czasu oczekiwania na reakcję serwera." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Serwer odpowiedział: \"%1\"" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Wysyła krótką wiadomość o błędzie do submit@bugs.kde.org" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Serwis poczty" - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec - Otwiera zdalne pliki, obserwuje modyfikacje, prosi o wysłanie" - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Traktuj adresy URL jako pliki lokalne i usuwaj je potem" - -#: kioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Sugerowana nazwa pliku dla pobranego pliku" - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Polecenie do wykonania" - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(e) lub lokalny(e) plik(i) użyty(e) do 'polecenia'" - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"oczekiwano polecenia.\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"URL %1\n" -"jest nieprawidłowy" - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Zdalny URL %1\n" -"niedozwolony z przełącznikiem --tempfiles" - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Prawdopodobnie tymczasowy plik\n" -"%1\n" -"został zmieniony.\n" -"Nadal chcesz go usunąć?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Plik zmieniony" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Nie usuwaj" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Plik\n" -"%1\n" -"został zmieniony.\n" -"Czy chcesz wysłać zmiany?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Wyślij" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Nie wysyłaj" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automatyczny podgląd" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Podgląd" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Nieznany widok" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Pod&gląd" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Pulpit" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenty" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Katalog domowy" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Nośnik danych" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Foldery sieciowe" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Edytor menu" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nowy..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Przesuń do góry" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Przesuń w dół" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Wszystkie pliki" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Znane programy" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Programy" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Otwórz za pomocą" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Proszę wybrać program, który powinien otworzyć <b>%1</b>" -". Jeżeli program nie jest zamieszczony na liście, proszę wpisać jego nazwę lub " -"wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Wybierz program do otwarcia wybranych plików." - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Wybierz program dla %1" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Proszę wybrać program dla typu pliku: <b>%1</b>. Jeżeli program nie jest na " -"liście, proszę wpisać jego nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Wybierz program" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Proszę wybrać program. Jeżeli programu nie ma na liście, proszę wpisać jego " -"nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Wyczyść pole wejściowe" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe " -"wartości w czasie uruchomienia programu:\n" -"%f - nazwa pojedynczego pliku\n" -"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych " -"plików naraz\n" -"%u - pojedynczy URL\n" -"%U - lista URL-i\n" -"%d - katalog pliku do otwarcia\n" -"%D - lista katalogów\n" -"%i - ikona\n" -"%m - mała ikona\n" -"%c - komentarz" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Uruchom w &terminalu" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Nie zamykaj po zakończeniu polecenia" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Zapamiętaj program skojarzony z tym typem pliku" - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Wybierz ikonę" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Źródło ikony" - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Ikony &systemowe:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Inne ikony:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Przeglądaj..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Wyczyść wyszukiwanie" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Znajdź:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Szukaj interaktywnie nazw ikon (np. folderu)." - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Działania" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animacje" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Urządzenia" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Symbole" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emotikony" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "System plików" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Międzynarodowe" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Typy MIME" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Miejsca" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Błąd>" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Podgląd niedostępny." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Właściciel" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Grupa właścicielska" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Inni" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Nazwany użytkownik" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Nazwana grupa" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Dodaj wpis..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Zmień wpis..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Usuń wpis" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (domyślne)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Zmień wpis ACL" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Typ wpisu" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Domyślny dla nowych plików w tym katalogu" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Użytkownik: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Grupa: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Efektywne" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Wybierz katalog" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nowy katalog..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Katalogi" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Pokaż ukryte katalogi" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Nowy katalog" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Utwórz nowy katalog w:\n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Plik lub katalog o nazwie %1 już istnieje." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Nie masz praw do utworzenia tego katalogu." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Lokalizacja:" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Dźwięki" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Zapisywanie do pliku" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Wykonanie programu" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Okna komunikatów" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Pasywne okna" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standardowe wyjście diagnostyczne" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Pasek zadań" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Wykonaj program" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście błędu" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Pokazuj komunikaty" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Dziennik do pliku" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Odtwórz dźwięk" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Migaj przyciskiem na pasku zadań" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Ustawienia powiadamiania" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Możesz użyć następujących makr" -"<br> w linii poleceń:" -"<br> <b>%e</b>: nazwa zdarzenia," -"<br> <b>%a</b>: nazwa programu, który wysyła zdarzenie," -"<br> <b>%s</b>: wiadomość informująca," -"<br> <b>%w</b>: numer ID okna gdzie powstało zdarzenie," -"<br> <b>%i</b>: numer ID zdarzenia." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Zaawansowane <<" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Ukryj zaawansowane opcje" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Zaawansowane >>" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "To spowoduje przywrócenie oryginalnych ustawień powiadamiania." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Na pewno?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "Przy&wróć" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Wybierz plik dźwiękowy" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Wybierz plik komunikatów" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Wybierz plik do wykonania" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Podany plik nie istnieje." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Opis niedostępny" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Proszę określić nazwę pliku do zapisania." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Wybierz plik do otwarcia." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Zdalne pliki odrzucone" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"nie wygląda na poprawny adres URL.\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Niepoprawny URL" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>W tym oknie tekstowym podczas pisania mogą pojawiać się możliwe dopasowania. " -"Ta funkcja jest kontrolowana z menu pod prawym przyciskiem myszy (polecenie <b>" -"Dopełnianie tekstu</b>)." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "To jest nazwa, pod jaką zostanie zapisany plik." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"To jest lista plików do otwarcia. Można podać kilka plików, rozdzielając nazwy " -"je spacjami." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "To jest nazwa pliku do otwarcia." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Obecna lokalizacja" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"To jest obecnie pokazywana lokalizacja. Lista rozwijana zawiera ponadto często " -"używane lokalizacje. Obejmuje to standardowe katalogi, takie jak Twój katalog " -"domowy, jak również lokalizacje, które zostały odwiedzone ostatnio." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Katalog podstawowy: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Katalog domowy: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokumenty: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Pulpit: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Naciśnij ten przycisk, by wejść do katalogu nadrzędnego." -"<p> Na przykład jeśli aktualny katalog to file:/home/%1, wciśnięcie tego " -"przycisku przeniesie Cię do file:/home.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do poprzedniej przeglądanej strony." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do następnej przeglądanej strony." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Kliknij ten przycisk, by ponownie wczytać przeglądaną stronę." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Kliknij przycisk, by utworzyć nowy katalog." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Pokaż panel szybkiego dostępu" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Ukryj panel szybkiego dostępu" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Pokazuj zakładki" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Ukryj zakładki" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>To jest menu konfiguracji okna wyboru plików. W menu dostępne m.in. opcje " -"określające: " -"<ul>" -"<li>sposób sortowania plików</li>" -"<li>typ widoku (ikony/lista)</li>" -"<li>wyświetlanie ukrytych plików</li>" -"<li>Panel szybkiego dostępu</li>" -"<li>podgląd plików</li>" -"<li>oddzielanie katalogów i plików</li></ul></qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Miejsce:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>To jest filtr, stosowany do listy plików. Pliki, których nazwy nie pasują " -"do listy, nie będą wyświetlane." -"<p> Możesz wybrać jeden z dostępnych filtrów z listy rozwijanej lub wpisać " -"własny filtr bezpośrednio w polu edycyjnym." -"<p>Obsługiwane są znaki specjalne, takie jak * i ?.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtr:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Wybrane nazwy plików\n" -"nie wyglądają na poprawne." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Nieprawidłowe nazwy plików" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Podane nazwy plików\n" -"%1\n" -"nie wyglądają na poprawne.\n" -"Proszę się upewnić, że każdy plik jest ujęty w cudzysłowy." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Błędna nazwa pliku" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Wszystkie katalogi" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku (%1)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "rozszerzenie <b>%1</b>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "odpowiadające rozszerzenie" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Opcja udostępnia kilka cech pożytecznych dla zachowywania plików z " -"rozszerzeniami: " -"<br> " -"<ol>" -"<li>Każde rozszerzenie określone w polu tekstowym <b>%1</b> " -"będzie uaktualnione, jeśli zmienisz typ pliku." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Jeśli nie określono rozszerzenia w polu tekstowym <b>%2</b> " -"kiedy klikniesz <b>Zapisz</b>, %3 zostanie dodane na końcu nazwy pliku (o ile " -"plik o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu " -"pliku jaki wybrałeś do zapisania. " -"<br>" -"<br>Jeśli nie chcesz, by KDE dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo " -"wyłączyć opcję, albo dodać kropkę (.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie " -"automatycznie usunięta).</li></ol> Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten " -"sposób pliki będą łatwiejsze do zarządzania." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ten przycisk pozwala dodać zakładkę do aktualnej lokalizacji. Naciśnięciu " -"przycisku włączy menu zakładek, pozwalające na dodawanie, modyfikację i wybór " -"zakładek." -"<p> Zakładki są przypisane do okna wyboru plików, ale poza tym działają tak, " -"jak zwykłe zakładki w KDE.</qt>" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Małe ikony" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Duże ikony" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Podgląd obrazków" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikony" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Okno dialogowe wyboru pliku" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Nie wybrałeś pliku do usunięcia." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nie ma czego usuwać" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Usuń plik" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Czy na pewno usunąć ten %n element?\n" -"Czy na pewno usunąć te %n elementy?\n" -"Czy na pewno usunąć tych %n elementów?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Usuń pliki" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Nie wybrałeś pliku do wyrzucenia do kosza." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Nie ma czego wyrzucić do kosza" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Wyrzucanie pliku do kosza" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Kosz" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n element?\n" -"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementy?\n" -"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementów?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Wyrzucanie plików do kosza" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Wybrany katalog nie istnieje lub brak praw do odczytu." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Widok szczegółowy" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Widok skrócony" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Katalog wyżej" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Wyrzuć do kosza" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortowanie" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Wg nazwy" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Wg daty" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Wg rozmiaru" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Odwrócone" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Katalogi na początku" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Ignoruj wielkość liter" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Katalogi osobno" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Pokaż podgląd" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Ukryj podgląd" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Prawa dostępu" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Dodatkowe Informacje" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Właściwości dla %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"Właściwości %n zaznaczonego elementu\n" -"Właściwości %n zaznaczonych elementów\n" -"Właściwości %n zaznaczonych elementów" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&Ogólne" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Stwórz nowy typ pliku" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Zmień typ pliku" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Zawartość:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Oblicz" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Wskazuje na:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Utworzony:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Ostatnio otworzony:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Punkt montowania:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Wolnego miejsca na dysku:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 / %2 (używane %3%)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Obliczanie... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n plik\n" -"%n pliki\n" -"%n plików" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"%n katalog\n" -"%n katalogi\n" -"%n katalogów" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Obliczanie..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Zatrzymane" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Nowa nazwa pliku jest pusta." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można zapisać właściwości. Brak odpowiednich uprawnień do zapisu <b> " -"%1</b>.</qt>" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Zabronione" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Prawo do odczytu" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Prawo do zapisu i odczytu" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Możesz zobaczyć zawartość" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Może oglądać i zmieniać zawartość" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Może oglądać zawartość i czytać" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Może oglądać/czytać i zmieniać/zapisywać" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Prawa dostępu" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Prawa dostępu" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Ten plik jest dowiązaniem i nie ma praw dostępu.\n" -"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu.\n" -"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Tylko właściciel może zmienić prawa." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Właściciel:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Określa akcje jakie może wykonywać właściciel." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&upa:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Określa działania jakie mogą podejmować członkowie grupy." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "I&nni:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Określa działania jakie mogą podejmować użytkownicy nie będący ani " -"właścicielami, ani członkami grupy." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Tylko właścici&el może zmienić nazwę lub zmienić zawartość katalogu" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "Wy&konywalny" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Zaznacz opcję, żeby tylko właściciel katalogu mógł usuwać lub zmieniać nazwy " -"plików i katalogów w nim zawartych. Inni użytkownicy mogą tylko dodawać nowe " -"pliki co wymaga uprawnień do modyfikacji zawartości." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Zaznacz opcję, żeby oznaczyć plik jako wykonywalny. Ma to sens jedynie dla " -"programów lub skryptów. Wymagane jeśli chcesz je wykonać." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Za&awansowane prawa dostępu" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Właściciel" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Użytkownik:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Grupa:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Zastosuj zmiany do wszystkich podkatalogów i ich zawartości" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Zaawansowane prawa dostępu" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Wyświetlaj\n" -"pozycje" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Odczyt" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "To prawo pozwala na oglądanie zawartości katalogu." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Prawo Odczyt pozwala na oglądanie zawartości pliku." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Zapisz\n" -"pozycje" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Zapis" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"To prawo pozwala na dodawanie, zmienianie nazwy lub usuwanie plików. Pamiętaj, " -"że usuwanie i zmienianie nazw może być ograniczone przy użyciu SUID." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Prawo do zapisu pozwala na zmienianie zawartości pliku." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Otwórz" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Ustaw prawa tak, żeby pozwolić na wchodzenie do katalogu." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Uruchomienie" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Ustal prawa, by pozwolić na wykonywanie pliku jako programu." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Specjalny" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Specjalne prawo. Ważne dla całego katalogu, dokładne znaczenie prawa widocznego " -"w kolumnie po prawej stronie." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Specjalne prawo. Dokładne znaczenie prawa widocznego w kolumnie po prawej " -"stronie." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Ustaw UID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Jeśli to prawo jest ustawione, właściciel katalogu będzie właścicielem " -"wszystkich nowych plików." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Jeśli plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany z " -"prawami właściciela." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Ustaw GID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Jeśli to prawo jest ustawione, grupa tego katalogu będzie ustawiona dla " -"wszystkich nowych plików." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Jeśli ten plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany " -"z prawami grupy." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Bit lepkości" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Jeśli SUID jest ustawiony dla katalogu, tylko właściciel lub administrator " -"(root) mogą usunąć pliki lub zmienić ich nazwy. W innym wypadku może to zrobić " -"każdy z prawem do zapisu." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"SUID dla pliku jest ignorowane w Linuksie, ale może być użyteczne w innych " -"systemach operacyjnych" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Dowiązanie" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Różne (bez zmian)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Ten plik używa zaawansowanych praw dostępu.\n" -"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu.\n" -"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Ten katalog używa zaawansowanych praw dostępu.\n" -"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu.\n" -"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Te pliki używają zaawansowanych praw." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Położenie" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Wzorzec ( np.: *.html;*.htm )" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Szybki podgląd" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "Urzą&dzenie" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Urządzenie (/dev/fd0):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Urządzenie:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Tylko do odczytu" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "System plików:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Punkt montowania (/mnt/floppy):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Punkt montowania:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Ikona odmontowania" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Program" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Dodaj typ pliku dla %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Dodaj wybrane typy plików do\n" -"listy wspieranych typów plików." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Obsługiwane są jedynie lokalne pliki wykonywalne." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Zaawansowane opcje dla %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "U&ruchom" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Polecenie:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe " -"wartości w czasie uruchomienia programu:\n" -"%f - nazwa pojedynczego pliku\n" -"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych " -"plików naraz\n" -"%u - pojedynczy URL\n" -"%U - lista URL-i\n" -"%d - katalog pliku do otwarcia\n" -"%D - lista katalogów\n" -"%i - ikona\n" -"%m - mała ikona\n" -"%c - tytuł" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Zadokowanie na panelu" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Uruchom po kliknięciu:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "Tytuł &okna:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Uruchom &w terminalu" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Nie &zamykaj po zakończeniu polecenia" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Opcje &terminala:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Uruchom jako &inny użytkownik" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentarz:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Typ pliku:" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "&Udostępnij" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Możesz udostępniać tylko katalogi w Twoim katalogu domowym." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Nieudostępniany" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Udostępniany" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Udostępnienie tego katalogu spowoduje, że będzie od dostępny spod " -"Linuksa/Uniksa (NFS) i Windows (Samba)." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Możesz także skonfigurować autoryzację dzielenia plików." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Konfiguracja współdzielenia plików..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Błąd podczas uruchamiania 'filesharelist'. Sprawdź, czy program jest " -"zainstalowany i znajduje się na ścieżce." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Musisz mieć uprawnienia do udostępniania katalogów." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Udostępnianie plików jest wyłączone." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Udostępnianie katalogu '%1' nie powiodło się." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Podczas próby udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę sprawdzić, czy " -"skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Zakończenie udostępniania katalogu '%1' nie powiodło się." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Podczas próby zakończenia udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę " -"sprawdzić, czy skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root." - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Panel szybkiego dostępu</b> pozwala na łatwy dostęp do często używanych " -"katalogów." -"<p>Kliknięcie na jednym ze skrótów przeniesie Cię do odpowiedniego katalogu." -"<p>Menu wywoływane prawym przyciskiem myszy pozwala na dodawanie, modyfikację i " -"usuwanie skrótów.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Duże ikony" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Małe ikony" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Edytuj pozycję..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Dodaj pozycję..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Usuń pozycję" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Podaj opis" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Edytuj pozycję szybkiego dostępu" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Podaj opis, URL i ikonę dla pozycji Panelu szybkiego dostępu</b></br>" -"</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tekst wyświetlany w panelu szybkiego dostępu." -"<p> Opis powinien składać się z jednego lub dwóch słów, kojarzących się z " -"lokalizacją, do której prowadzi skrót.</qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Lokalizacja związana ze skrótem. Możliwe jest użycie dowolnego poprawnego " -"URL, na przykład " -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Przycisk obok pola edycyjnego pozwala wybrać odpowiedni URL.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ikona wyświetlana w Panelu szybkiego dostępu." -"<p>Naciśnij przycisk, by wybrać inną ikonę.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Wybierz &ikonę:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Tylko dla tego programu (%1)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycja dotyczyła tylko tego programu " -"(%1)." -"<p>W przeciwnym razie będzie dostępna we wszystkich programach.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Test wtyczki filtrującej URI." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Użyj spacji do rozdzielania słów kluczowych w skrótach sieciowych" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Proszę podać hasło dla tego żądania utworzenia certyfikatu. Hasło należy wybrać " -"tak, by było trudne do odgadnięcia, ponieważ zostanie użyte do zaszyfrowania " -"Twojego klucza prywatnego." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Powtórz hasło:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Wybierz hasło:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Wybrałeś pobranie lub kupno bezpiecznego certyfikatu. Ten asystent pomoże Ci w " -"tej operacji. Operację można będzie przerwać w dowolnej chwili." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Asystent portfela KDE" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Wprowadzenie" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KPortfel</u> - System portfela KDE" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about KWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Witamy w KPortfel, systemie Portfela KDE. KPortfel pozwala na przechowywanie " -"haseł i innych osobistych informacji na dysku w zaszyfrowanym pliku nie " -"pozwalając innym na obejrzenie informacji. Asystent objaśni działanie Portfela " -"i pozwoli na skonfigurowanie go za pierwszym razem." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Podstawowa konfiguracja [zalecane]" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Z&aawansowane ustawienia" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"System Portfela KDE przechowuje twoje dane w pliku <i>portfela</i> " -"na lokalnym dysku twardym. Dane są zapisane w zaszyfrowanej formie używając " -"algorytmu blowfish z twoim hasłem jako kluczem. Kiedy portfel zostaje otwarty, " -"uruchamiany jest program zarządzający portfelem i pokazuje ikonę w tacce " -"systemowej. Możesz użyć tego programu do zarządzania portfelami. Możesz nawet " -"przeciągać portfele i ich zawartość co pozwoli na łatwe kopiowanie portfela na " -"zdalny system." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Wybór hasła" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Różne programy mogą próbować użyć portfela KDE do przechowywania haseł lub " -"informacji takich jak formularze na stronach WWW lub ciasteczka. Jeśli chcesz, " -"by te programy używały portfela musisz włączyć go teraz i wybrać hasło. Hasło " -"jakie wybierzesz <i>nie może</i> zostać odzyskane i pozwoli każdemu kto je zna " -"na dostęp do wszystkich informacji przechowywanych w portfelu." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Podaj nowe hasło:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Potwierdź hasło:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Tak, chcę używać portfela KDE do przechowywania informacji osobistych." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Poziom bezpieczeństwa" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." -msgstr "" -"System portfela KDE pozwala na kontrolowanie poziomu bezpieczeństwa twoich " -"danych. Niektóre z tych ustawień mają wpływ na wygodę użytkowania. Chociaż " -"domyślne ustawienia są akceptowalne dla większości użytkowników być może " -"zechcesz zmienić niektóre z nich. Możesz ustalić więcej szczegółów w module " -"kontrolnym KPortfela." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Przechowuj hasła sieciowe i lokalne w osobnych plikach portfela" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Automatycznie zamykaj nieużywane portfele" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "P&ozwól raz" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Z&awsze pozwól" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "Za&broń" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Zawsze zab&roń" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli program, który chcesz uruchomić działa w trybie tekstowym " -"lub jeśli chcesz uzyskać informację z okna emulatora terminala." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli program trybu tekstowego podaje ważne informacje przy " -"wyjściu. Zachowanie otwartego emulatora terminala pozwala na uzyskanie tych " -"informacji." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Zaznacz opcję, jeśli chcesz uruchomić program z prawami innego użytkownika. " -"Każdy proces ma przypisany odpowiedni identyfikator użytkownika. Określa on m. " -"in. prawa dostępu do plików. Do użycia tej opcji wymagane jest hasło " -"użytkownika o danym identyfikatorze." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Podaj nazwę użytkownika pod jaką chcesz uruchomić program." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "" -"Podaj nazwę użytkownika, z którego uprawnieniami chcesz uruchomić program." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Start" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Włącz powiadomienie o &uruchomieniu" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli chcesz, by było wyraźnie widoczne, że program został " -"uruchomiony. Wizualne powiadomienie o uruchomieniu może pojawić się jako " -"specjalny kursor lub na pasku zadań." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Umieść na &tacce systemowej" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by ten program był dostępny w tacce systemowej." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "Rejestracja &DCOP:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Wiele instancji" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Pojedyncza instancja" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Uruchomione do końca" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Zdarzenia" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Szybki dostęp" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Zastosuj do wszystkich &programów" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "W&yłącz wszystko" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Pozwala zmienić zachowanie wszystkich zdarzeń naraz" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Włącz &wszystko" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście &diagnostyczne" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Pokaż &komunikat w osobnym oknie" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&Wykonaj program:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "&Odtwórz dźwięk:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Testuj dźwięk" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "&Zaznacz przycisk na pasku zadań" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Zapisz do pliku:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Użyj pasywnego okna, które nie przeszkadza w pracy" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Mniej opcji" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Ustawienia odtwarzacza" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Wybierz jeden lub więcej typów plików do dodania:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Typy MIME" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Wybierz jeden lub więcej typów plików, które twój program może obsługiwać. " -"Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem " -"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i " -"odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp " -"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>" -". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien " -"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i " -"typów MIME.</p>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Ob&sługiwane typy plików:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p> Ta lista powinna pokazywać typy plików, które ten program może obsługiwać. " -"Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem " -"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i " -"odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp " -"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>" -". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien " -"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i " -"typów MIME.</p> " -"<p> Jeśli chcesz powiązać program z jednym lub więcej typów MIME, których nie " -"ma na tej liście kliknij przycisk <b>Dodaj</b>. Jeśli jest jeden lub więcej " -"typy MIME, których ten program nie potrafi obsłużyć, być może będziesz chciał " -"je usunąć przez kliknięcie przycisku <b>Usuń</b>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nazwa:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Podaj tu nazwę jaką chcesz nadać programowi. Pokaże się on z tą nazwą w menu " -"programów i w panelu." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Podaj tu opis programu, na podstawie zastosowania. Przykład: program do " -"łączenia z siecią przy pomocy dial-up (KPPP) to byłoby \"Narzędzie dial-up\"." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Kom&entarz:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Wpisz komentarz jaki uważasz za stosowny." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Pole&cenie:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe " -"wartości w czasie uruchomienia programu:\n" -"%f - nazwa pojedynczego pliku\n" -"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych " -"plików na raz\n" -"%u - pojedynczy URL\n" -"%U - lista URL-i\n" -"%d - katalog pliku do otwarcia\n" -"%D - lista katalogów\n" -"%i - ikona\n" -"%m - mała ikona\n" -"%c - tytuł" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Kliknij, by przeglądać system plików w poszukiwaniu szukanego programu." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Katalog &roboczy:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Ustawia katalog roboczy dla programu." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może " -"obsługiwać." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Jeśli chcesz usunąć typ pliku (typ MIME), którego ten program nie potrafi " -"obsłużyć, wybierz typ MIME z listy powyżej i naciśnij ten przycisk." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Zaa&wansowane opcje" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Kliknij, by zmienić sposób w jaki program zostanie uruchomiony, w jaki sposób " -"zostanie pokazane uruchomienie, by zmienić opcje DCOP lub uruchomić z prawami " -"innego użytkownika." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Spróbować jeszcze raz?" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Powtórz" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Niespodziewany koniec danych, część informacji mogła zostać utracona." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Pobieranie uszkodzonych danych." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Plik utworzony przez przeglądarkę Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Pliki zakładek Opery (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Dodaj zakładkę" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Dodaj zakładkę" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Otwórz katalog w edytorze zakładek" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Usuń katalog" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopiuj adres odnośnika" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Usuń zakładkę" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Właściwości zakładki" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Nie można dodać zakładki bez URL." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć folder zakładek\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Usunięcie folderu zakładek" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Usunięcie zakładki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Folder zakładek z kart..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Dodaj folder zakładek dla wszystkich otwartych kart." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Dodaj zakładkę dla aktualnego dokumentu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Modyfikuj swój zbiór zakładek w osobnym oknie" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "Nowy folder &zakładek..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w tym menu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Szybkie działania" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nowy katalog..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Zakładki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Zakładki Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Utwórz nowy folder zakładek" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nowy folder:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separator ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Nie można zapisać zakładek w %1. Zgłoszony błąd: %2. Ten komunikat błędu " -"zostanie pokazany tylko raz. Przyczyna błędu powinna być naprawiona tak szybko " -"jak to tylko możliwe - jest to najprawdopodobniej pełen dysk twardy." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Otwarcie połączenia z serwerem %1" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Połączenie z serwerem %1" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Przyczyna: %2" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Próba zalogowania się" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Wiadomość wysłana:\n" -"Logowanie użytkownika: %1 z hasłem=[ukrytym]\n" -"\n" -"Odpowiedź serwera:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło, by uzyskać dostęp do tej witryny." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Witryna:" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Logowanie w porządku" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Nie można się zalogować do %1." - -#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można zmienić praw do\n" -"%1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Nie można skopiować pliku z %1 do %2. (Błąd: %3)" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Brak nośnika w urządzeniu %1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Nośnik nie został włożony lub nie został rozpoznany." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" nie jest uruchomiony." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Nie można znaleźć programu \"mount\"" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Nie można znaleźć programu \"umount\"" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Nie można czytać %1" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE narzędzie do zarządzania buforem HTTP" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Wyczyszczenie pamięci podręcznej" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP Cookie Daemon" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Wyłącz obsługę ciasteczek" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Usuń ciasteczka dla domeny" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Ponownie odczytaj plik konfiguracyjny" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Obsługa ciasteczek HTTP" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Zgłoszenie ciasteczka" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "" -"Otrzymano %n ciasteczko z\n" -"Otrzymano %n ciasteczka z\n" -"Otrzymano %n ciasteczek z" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Skrzyżowana domena!]</b>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Zaakceptować czy odrzucić?" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Zastosuj wybór do" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Tylko to ciasteczko" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Tylko t&e ciasteczka" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." -msgstr "" -"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie tylko tego ciasteczka. " -"Będziesz ponownie zapytany po otrzymaniu kolejnego. <em>" -"(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Wszystkie ciasteczka z tej &domeny" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek z tej " -"witryny/domeny. Polityka względem domeny, z której pochodzi ciasteczko, " -"zostanie zapamiętana. Nowe ustawienie można zmienić ręcznie w Centrum " -"Sterowania. <em>(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum " -"Sterowania)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "&Wszystkie pliki" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek, " -"niezależnie od miejsca pochodzenia. Jednocześnie zmianie ulegnie globalna " -"polityka względem ciasteczek ustawiona dotychczas w Centrum Sterowania. <em>" -"(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Akceptuj" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Odrzuć" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Szczegóły <<" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Szczegóły >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Zobacz lub zmodyfikuj informacje o ciasteczku" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Dane ciasteczka" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Wartość:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Wygasa:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Ścieżka:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Wygasa:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Następne >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Pokaż szczegóły następnego ciasteczka" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Nieokreślona" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Koniec sesji" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Tylko bezpieczne serwery" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Bezpieczne serwery, skrypty stron" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Serwery" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Serwery, skrypty stron" - -#: ../kioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "Nie podano serwera." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "W przeciwnym razie żądanie powiodłoby się." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "pobrania właściwości" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "ustawienia właściwości" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "utworzenie podanego katalogu" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "skopiowania podanego pliku lub katalogu" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "przeniesienia podanego pliku lub katalogu" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "wyszukiwanie w podanym katalogu" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "zablokowania podanego pliku lub katalogu" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "odblokowania podanego pliku lub katalogu" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "usunięcia podanego pliku lub katalogu" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "sprawdzenia możliwości serwera" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "pobranie zawartości podanego pliku lub katalogu" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Nieoczekiwany błąd (%1) podczas próby %2." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Serwer nie obsługuje protokołu WebDAV." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" -msgstr "Błąd podczas próby %1, %2. Przyczyny poniżej.<ul>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Brak dostępu podczas próby %1." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "Podany katalog już istnieje." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Nie można utworzyć zasobu w miejscu docelowym, zanim nie zostanie utworzona " -"jedna lub więcej kolekcji (katalogów) pośrednich." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"Serwer nie mógł utrzymać właściwości wymienionych w elemencie " -"XMLpropertybehaviour albo usiłowałeś zastąpić plik, jednocześnie zabraniając " -"zastępowania plików. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Żądana blokada nie została przydzielona. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Serwer nie obsługuje żądań tego typu." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Próba %1 nie powiodła się, ponieważ zasób jest zablokowany." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Akcja przerwana innym błędem." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"Próba %1 nie powiodła się, ponieważ serwer docelowy nie zaakceptował pliku lub " -"katalogu." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Docelowy zasób nie ma wystarczającej ilości miejsca do przechowania stanu " -"zasobu po wykonaniu tej metody." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "wysyłanie %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Łączenie z %1..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Pośrednik %1 na porcie %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "Połączenie z serwerem %1 na porcie %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (port %2)" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "Połączono z %1. Oczekiwanie na odpowiedź..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Serwer przetwarza żądanie, proszę czekać..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Pobieranie danych do wysłania" - -#: ../kioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Wysyłanie danych do %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Pobieranie %1 z %2..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Pobieranie danych z %1..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze pośredniczącym nie powiodło się." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło dla serwera pośredniczącego poniżej, " -"zanim uzyska się dostęp do jakichkolwiek stron." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Pośrednik:" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "Uwierzytelnienie jest wyłączone, a %1 go wymaga." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Metoda nieobsługiwana: uwierzytelnianie nie powiedzie się. Proszę wyślij raport " -"o błędzie." - -#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Brak metainformacji dla %1" |