diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/juk.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/juk.po | 1659 |
1 files changed, 0 insertions, 1659 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/juk.po deleted file mode 100644 index 767420f2f27..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/juk.po +++ /dev/null @@ -1,1659 +0,0 @@ -# translation of juk.po to -# translation of juk.po to -# translation of juk.po to -# translation of juk.po to Polish -# -# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005. -# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2004, 2005. -# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-15 20:20+0200\n" -"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mikołaj Machowski" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mikmach@wp.pl" - -#: advancedsearchdialog.cpp:41 -msgid "Create Search Playlist" -msgstr "Lista utworów z wyszukiwania" - -#: advancedsearchdialog.cpp:48 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Nazwa listy utworów:" - -#: advancedsearchdialog.cpp:51 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Kryteria wyszukiwania" - -#: advancedsearchdialog.cpp:55 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Dopasuj którekolwiek z poniższych" - -#: advancedsearchdialog.cpp:56 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Dopasuj wszystkie z poniższych" - -#: advancedsearchdialog.cpp:90 -msgid "More" -msgstr "Więcej" - -#: advancedsearchdialog.cpp:94 -msgid "Fewer" -msgstr "Mniej" - -#: artsplayer.cpp:76 -msgid "Cannot find the aRts soundserver." -msgstr "Nie można znaleźć serwera dźwięku aRts." - -#: artsplayer.cpp:232 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Łączenie z serwerem dźwięku aRts lub jego uruchomienie nie powiodło się. " -"Upewnij się, że artsd jest skonfigurowany prawidłowo." - -#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 -#: systemtray.cpp:535 -msgid "JuK" -msgstr "JuK" - -#: cache.cpp:301 -msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." -msgstr "" -"Pamięć podręczna danych o muzyce została uszkodzona. JuK musi ją przeskanować " -"co może zająć trochę czasu." - -#: collectionlist.cpp:60 -msgid "Collection List" -msgstr "Lista kolekcji" - -#: collectionlist.cpp:188 -msgid "" -"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " -"playlists. Are you sure you want to continue?\n" -"\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." -msgstr "" -"Usunięcie pozycji z kolekcji usunie ją także z wszystkich list utworów. Jesteś " -"pewien, że chcesz kontynuować?\n" -"\n" -"Pamiętaj, że jeśli katalog gdzie te pliki się znajdują, jest na liście \"skanuj " -"przy uruchomieniu\", to zostaną one ponownie dodane przy uruchomieniu JuK." - -#: collectionlist.cpp:231 -msgid "Show Playing" -msgstr "Pokaż odtwarzany" - -#: coverdialog.cpp:38 -msgid "<All Artists>" -msgstr "<Wszyscy wykonawcy>" - -#: coverdialog.cpp:145 -msgid "Remove Cover" -msgstr "Usuń okładkę" - -#: deletedialog.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"Wybrano <b>jeden</b> plik.\n" -"Wybrano <b>%n</b> pliki.\n" -"Wybrano <b>%n</b> plików." - -#: deletedialog.cpp:56 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "<qt>Te utwory zostaną <b>na stałe</b> usunięte z twardego dysku.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:62 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Te utwory zostaną usunięte do Kosza.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:74 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Nie można usunąć wszystkich wybranych plików" - -#: deletedialog.cpp:76 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "&Wyślij do Kosza" - -#: directorylist.cpp:32 -msgid "Folder List" -msgstr "Lista katalogów" - -#: filerenamer.cpp:72 -msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Zamierzasz zmienić nazwy następujących plików. Jesteś pewien, że chcesz " -"kontynuować?" - -#: filerenamer.cpp:78 -msgid "Original Name" -msgstr "Oryginalna nazwa" - -#: filerenamer.cpp:79 -msgid "New Name" -msgstr "Nowa nazwa" - -#: filerenamer.cpp:87 -msgid "No Change" -msgstr "Bez zmian" - -#: filerenamer.cpp:460 -msgid "Insert folder separator" -msgstr "Wstaw separator katalogów" - -#: filerenamer.cpp:549 -msgid "No file selected, or selected file has no tags." -msgstr "Nie wybrano pliku lub wybrany plik nie ma znaczników." - -#: filerenamer.cpp:791 -msgid "Hide Renamer Test Dialog" -msgstr "Ukryj okno testowe zmieniania nazw plików" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Show Renamer Test Dialog" -msgstr "Pokaż okno testowe zmieniania nazw plików" - -#: filerenamer.cpp:878 -msgid "%1 to %2" -msgstr "%1 na %2" - -#: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"Nie powiodła się operacja zmiany nazw:\n" - -#: filerenamerconfigdlg.cpp:24 -msgid "File Renamer Options" -msgstr "Opcje zmian nazw plików" - -#: filerenameroptions.cpp:121 -msgid "File Renamer" -msgstr "Zmienianie nazw plików" - -#: historyplaylist.cpp:63 -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#: juk.cpp:123 -msgid "Remove From Playlist" -msgstr "Usuń z listy utworów" - -#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 -msgid "&Random Play" -msgstr "&Losowe odtwarzanie" - -#: juk.cpp:128 -msgid "&Disable Random Play" -msgstr "Wyłącz l&osowe odtwarzanie" - -#: juk.cpp:132 -msgid "Use &Random Play" -msgstr "&Losowe odtwarzanie" - -#: juk.cpp:136 -msgid "Use &Album Random Play" -msgstr "Odtwarzanie losowego &albumu" - -#: juk.cpp:141 -msgid "&Play" -msgstr "&Odtwarzaj" - -#: juk.cpp:142 -msgid "P&ause" -msgstr "&Wstrzymaj" - -#: juk.cpp:143 -msgid "&Stop" -msgstr "&Zatrzymaj" - -#: juk.cpp:145 -msgid "" -"_: previous track\n" -"Previous" -msgstr "Poprzedni" - -#: juk.cpp:146 -msgid "" -"_: next track\n" -"&Next" -msgstr "&Następny" - -#: juk.cpp:147 -msgid "&Loop Playlist" -msgstr "Pow&tarzaj listę utworów" - -#: juk.cpp:149 -msgid "&Resize Playlist Columns Manually" -msgstr "&Ręcznie zmień wielkość kolumny listy utworów" - -#: juk.cpp:151 -msgid "&Resize Column Headers Automatically" -msgstr "&Automatycznie zmień wielkość nagłówków kolumn" - -#: juk.cpp:155 juk.cpp:238 -msgid "Mute" -msgstr "Wycisz" - -#: juk.cpp:156 juk.cpp:236 -msgid "Volume Up" -msgstr "Zwiększ głośność" - -#: juk.cpp:157 juk.cpp:237 -msgid "Volume Down" -msgstr "Zmniejsz głośność" - -#: juk.cpp:158 juk.cpp:230 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" - -#: juk.cpp:159 juk.cpp:235 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Szukaj w przód" - -#: juk.cpp:160 juk.cpp:234 -msgid "Seek Back" -msgstr "Szukaj do tyłu" - -#: juk.cpp:167 -msgid "Show Splash Screen on Startup" -msgstr "Pokaż ekran powitalny przy uruchomianiu" - -#: juk.cpp:169 -msgid "Hide Splash Screen on Startup" -msgstr "Pokaż ekran powitalny przy uruchomianiu" - -#: juk.cpp:171 -msgid "&Dock in System Tray" -msgstr "&Dokuj w tacce systemowej" - -#: juk.cpp:174 -msgid "&Stay in System Tray on Close" -msgstr "Pozostań w &tacce systemowej przy wyjściu" - -#: juk.cpp:177 -msgid "Popup &Track Announcement" -msgstr "&Informuj o utworze w okienku" - -#: juk.cpp:179 -msgid "Save &Play Queue on Exit" -msgstr "Zapisz kolejkę utworów przy wyjściu" - -#: juk.cpp:191 -msgid "&Tag Guesser..." -msgstr "&Odgadywanie znaczników..." - -#: juk.cpp:194 -msgid "&File Renamer..." -msgstr "&Zmienianie nazw plików..." - -#: juk.cpp:203 -msgid "Track Position" -msgstr "Pozycja w utworze" - -#: juk.cpp:229 -msgid "Play" -msgstr "Odtwarzaj" - -#: juk.cpp:231 -msgid "Stop Playing" -msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" - -#: juk.cpp:233 -msgid "Forward" -msgstr "W przód" - -#: juk.cpp:239 -msgid "Show / Hide" -msgstr "Pokaż / Ukryj" - -#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 -msgid "Play Next Album" -msgstr "Odtwarzaj następny album" - -#: juk.cpp:399 -msgid "" -"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mimo zamknięcia głównego okna, JuK będzie działał w tacce systemowej. Użyj " -"Zakończ z menu Plik, żeby zamknąć program całkowicie.</qt>" - -#: juk.cpp:401 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Dokowanie w tacce systemowej" - -#: k3bexporter.cpp:109 -msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" -msgstr "Dodaj wybrane elementy do płyty CD Audio lub z danymi" - -#: k3bexporter.cpp:177 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Nie można uruchomić K3b." - -#: k3bexporter.cpp:211 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Wystąpił błąd komunikacji DCOP z K3b." - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Utworzyć CD Audio odpowiedni dla odtwarzaczy CD czy CD Data odpowiedni dla " -"komputerów i innych cyfrowych odtwarzaczy?" - -#: k3bexporter.cpp:247 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Utwórz projekt K3b" - -#: k3bexporter.cpp:248 -msgid "Audio Mode" -msgstr "CD Audio" - -#: k3bexporter.cpp:249 -msgid "Data Mode" -msgstr "CD Data" - -#: k3bexporter.cpp:275 -msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" -msgstr "Dodaj listę odtwarzania do płyty CD Audio lub z danymi" - -#: keydialog.cpp:79 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Konfiguracja skrótów..." - -#: keydialog.cpp:98 -msgid "Global Shortcuts" -msgstr "Skróty Globalne" - -#: keydialog.cpp:99 -msgid "&No keys" -msgstr "&Brak klawiszy" - -#: keydialog.cpp:100 -msgid "&Standard keys" -msgstr "&Standardowe klawisze" - -#: keydialog.cpp:101 -msgid "&Multimedia keys" -msgstr "Klawisze &multimedialne" - -#: keydialog.cpp:104 -msgid "" -"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" -msgstr "" -"Tutaj możesz wybrać klawisze używane jako skróty globalne klawiatury do " -"kontrolowania odtwarzacza" - -#: main.cpp:27 -msgid "Jukebox and music manager for KDE" -msgstr "Jukebox i menedżer muzyki dla KDE" - -#: main.cpp:28 -msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" -msgstr "Autor, naczelny dziwak i zabawiacz" - -#: main.cpp:29 -msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" -msgstr "Asystujący superbohater, naprawił wiele rzeczy" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" -"bug fixes, evangelism, moral support" -msgstr "" -"Dokowanie w tacce systemowej,\n" -"edycja znaczników \"inline\", poprawki,\n" -"ewangelizacja, moralne wsparcie" - -#: main.cpp:31 -msgid "GStreamer port" -msgstr "port GStreamera" - -#: main.cpp:32 -msgid "Global keybindings support" -msgstr "Obsługa globalnych skrótów klawiszowych" - -#: main.cpp:33 -msgid "Track announcement popups" -msgstr "Powiadamianie o utworze w okienku" - -#: main.cpp:34 -msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" -msgstr "Automagiczne zgadywanie danych utworu, poprawki" - -#: main.cpp:35 -msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" -msgstr "Więcej automagiczności, teraz używa MusicBrainz" - -#: main.cpp:36 -msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" -msgstr "Współkonspirator w czarowaniu z MusicBrainz" - -#: main.cpp:37 -msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" -msgstr "Przyjazny guru aRts z sąsiedztwa" - -#: main.cpp:38 -msgid "" -"Making JuK friendlier to people with\n" -"terabytes of music" -msgstr "" -"Uczynił JuK bardziej przyjaznym\n" -"dla ludzi z terabajtami muzyki" - -#: main.cpp:39 -msgid "DCOP interface" -msgstr "Interfejs DCOP" - -#: main.cpp:40 -msgid "FLAC and MPC support" -msgstr "wsparcie dla FLAC i MPC" - -#: main.cpp:41 -msgid "Album cover manager" -msgstr "Zarządzanie okładkami albumów" - -#: main.cpp:42 -msgid "Gimper of splash screen" -msgstr "Autor ekranu powitalnego" - -#: main.cpp:46 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Plik(i) do otwarcia" - -#: mediafiles.cpp:68 -msgid "Playlists" -msgstr "Listy utworów" - -#: musicbrainzquery.cpp:37 -msgid "Querying MusicBrainz server..." -msgstr "Zapytywanie serwera MusicBrainz..." - -#: musicbrainzquery.cpp:50 -msgid "No matches found." -msgstr "Nie znaleziono dopasowań." - -#: musicbrainzquery.cpp:64 -msgid "Error connecting to MusicBrainz server." -msgstr "Błąd przy połączeniu z serwerem MusicBrainz." - -#: nowplaying.cpp:273 -msgid "back to playlist" -msgstr "powrót do listy utworów" - -#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: playermanager.cpp:245 -msgid "&Output To" -msgstr "&Wyjście do" - -#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552 -msgid "aRts" -msgstr "aRts" - -#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554 -msgid "GStreamer" -msgstr "GStreamer" - -#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556 -msgid "aKode" -msgstr "aKode" - -#: playlist.cpp:546 -#, c-format -msgid "Could not save to file %1." -msgstr "Nie można zapisać do pliku %1." - -#: playlist.cpp:802 -msgid "Are you sure you want to delete these covers?" -msgstr "Na pewno chcesz usunąć te okładki?" - -#: playlist.cpp:804 -msgid "&Delete Covers" -msgstr "&Usuń okładki" - -#: playlist.cpp:841 -msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." -msgstr "" -"Żadnemu z elementów jakie wybrano nie może być przydzielona okładka. Ścieżka " -"musi mieć znaczniki Wykonawca i Album aby mogła być jej przydzielona okładka." - -#: playlist.cpp:852 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Wybierz obrazek na okładkę" - -#: playlist.cpp:1006 -msgid "Could not delete these files" -msgstr "Nie można usunąć tych plików" - -#: playlist.cpp:1007 -msgid "Could not move these files to the Trash" -msgstr "Nie można przenieść tych plików do Kosza" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Track Name" -msgstr "Nazwa utworu" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Wykonawca" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: playlist.cpp:1520 -msgid "Cover" -msgstr "Okładka" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Utwór" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Genre" -msgstr "Gatunek" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: playlist.cpp:1524 -msgid "Length" -msgstr "Długość" - -#: playlist.cpp:1525 -msgid "Bitrate" -msgstr "Szybkość transmisji" - -#: playlist.cpp:1526 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: playlist.cpp:1528 -msgid "File Name (full path)" -msgstr "Nazwa pliku (pełna ścieżka)" - -#: playlist.cpp:1548 -msgid "&Show Columns" -msgstr "P&okaż kolumny" - -#: playlist.cpp:1551 -msgid "Show" -msgstr "Pokaż" - -#: playlist.cpp:2079 -msgid "Add to Play Queue" -msgstr "Dodaj do kolejki utworów" - -#: playlist.cpp:2108 -msgid "Create Playlist From Selected Items..." -msgstr "Utwórz listę utworów z wybranych pozycji..." - -#: playlist.cpp:2130 -msgid "Edit '%1'" -msgstr "Edytuj '%1'" - -#: playlist.cpp:2241 -msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" -msgstr "Chcesz edytować wiele plików. Jesteś pewien?" - -#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 -msgid "Create New Playlist" -msgstr "Utwórz nową listę utworów" - -#: playlist.cpp:2304 -msgid "" -"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " -"column sizes in the view menu." -msgstr "" -"Włączono ręczne zmienianie szerokości kolumn. Możesz przełączyć się do " -"automatycznego w menu Widok." - -#: playlist.cpp:2307 -msgid "Manual Column Widths Enabled" -msgstr "Włączono ręczne szerokości kolumn" - -#: playlistbox.cpp:94 -msgid "View Modes" -msgstr "Tryby widoku" - -#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikuj..." - -#: playlistbox.cpp:292 -msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" -msgstr "Chcesz usunąć te pliki z dysku?" - -#: playlistbox.cpp:292 -msgid "Keep" -msgstr "Zachowaj" - -#: playlistbox.cpp:302 -msgid "Could not delete these files." -msgstr "Nie można usunąć tych plików." - -#: playlistbox.cpp:309 -msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" -msgstr "Na pewno chcesz usunąć te listy utworów ze swojej kolekcji?" - -#: playlistbox.cpp:312 -msgid "Remove Items?" -msgstr "Usunąć elementy?" - -#: playlistbox.cpp:633 -msgid "Hid&e" -msgstr "U&kryj" - -#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 -msgid "R&emove" -msgstr "&Usuń" - -#: playlistcollection.cpp:180 -msgid "Dynamic List" -msgstr "Lista dynamiczna" - -#: playlistcollection.cpp:220 -msgid "Now Playing" -msgstr "Pokaż odtwarzany" - -#: playlistcollection.cpp:322 -msgid "" -"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" -msgstr "Chcesz dodać te pozycje do bieżącej listy czy do listy kolekcji?" - -#: playlistcollection.cpp:324 -msgid "Current" -msgstr "Bieżący" - -#: playlistcollection.cpp:325 -msgid "Collection" -msgstr "Kolekcja" - -#: playlistcollection.cpp:384 -msgid "Rename" -msgstr "Zmień nazwę" - -#: playlistcollection.cpp:496 -msgid "Search Playlist" -msgstr "Przeszukaj listę utworów" - -#: playlistcollection.cpp:513 -msgid "Create Folder Playlist" -msgstr "Utwórz listę utworów z katalogu" - -#: playlistcollection.cpp:730 -msgid "Please enter a name for this playlist:" -msgstr "Podaj nazwę listy utworów:" - -#: playlistcollection.cpp:843 -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" - -#: playlistcollection.cpp:845 -msgid "&Empty Playlist..." -msgstr "P&usta lista utworów..." - -#: playlistcollection.cpp:847 -msgid "&Search Playlist..." -msgstr "Prze&szukaj listę utworów..." - -#: playlistcollection.cpp:849 -msgid "Playlist From &Folder..." -msgstr "Lista utworów z &katalogu..." - -#: playlistcollection.cpp:855 -msgid "&Guess Tag Information" -msgstr "&Odgadnij znacznik" - -#: playlistcollection.cpp:858 -msgid "From &File Name" -msgstr "Z &nazwy pliku" - -#: playlistcollection.cpp:860 -msgid "From &Internet" -msgstr "Z &Internetu" - -#: playlistcollection.cpp:863 -msgid "Guess Tag Information From &File Name" -msgstr "&Odgadnij znacznik z nazwy pliku" - -#: playlistcollection.cpp:868 -msgid "Play First Track" -msgstr "Odtwarzaj pierwszy utwór" - -#: playlistcollection.cpp:872 -msgid "Add &Folder..." -msgstr "Dodaj &katalog..." - -#: playlistcollection.cpp:873 -msgid "&Rename..." -msgstr "&Zmień nazwę..." - -#: playlistcollection.cpp:874 -msgid "D&uplicate..." -msgstr "&Duplikuj..." - -#: playlistcollection.cpp:879 -msgid "Edit Search..." -msgstr "Modyfikuj przeszukiwanie..." - -#: playlistcollection.cpp:882 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" - -#: playlistcollection.cpp:883 -msgid "&Rename File" -msgstr "&Zmień nazwę pliku" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155 -#, no-c-format -msgid "Cover Manager" -msgstr "Zarządzanie okładkami" - -#: playlistcollection.cpp:887 -msgid "&View Cover" -msgstr "&Pokaż okładkę" - -#: playlistcollection.cpp:889 -msgid "Get Cover From &File..." -msgstr "Ut&wórz okładkę z pliku..." - -#: playlistcollection.cpp:893 -msgid "Get Cover From &Internet..." -msgstr "Z &Internetu..." - -#: playlistcollection.cpp:895 -msgid "&Delete Cover" -msgstr "&Usuń okładkę" - -#: playlistcollection.cpp:897 -msgid "Show Cover &Manager" -msgstr "Pokaż &menedżera okładek" - -#: playlistcollection.cpp:901 -msgid "Show &History" -msgstr "Pokaż &historię" - -#: playlistcollection.cpp:902 -msgid "Hide &History" -msgstr "Ukryj &historię" - -#: playlistcollection.cpp:905 -msgid "Show &Play Queue" -msgstr "Pokaż kolejkę &utworów" - -#: playlistcollection.cpp:906 -msgid "Hide &Play Queue" -msgstr "Ukryj &kolejkę utworów" - -#: playlistsplitter.cpp:121 -msgid "Show &Search Bar" -msgstr "Pokaż pasek &wyszukiwania" - -#: playlistsplitter.cpp:122 -msgid "Hide &Search Bar" -msgstr "Ukryj pasek &wyszukiwania" - -#: playlistsplitter.cpp:124 -msgid "Edit Track Search" -msgstr "Modyfikuj przeszukiwanie" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Odtwarzacz" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "&Znaczniki" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi: odtwarzanie" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "<All>" -msgstr "<Wszystko>" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Wyczyść pasek wyszukiwania" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Clear the current cover search." -msgstr "Wyczyść wyszukiwanie okładki." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Zamiennik ikony; nie w GUI" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Are you sure that you want to remove these items?" -msgstr "Na pewno chcesz usunąć te elementy?" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Zamiennik metody usuwania, nigdy nie pokazywany użytkownikowi." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Lista plików, które zamierzasz usunąć." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Lista elementów, które zamierzasz usunąć." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Zamiennik dla liczby plików, nie w GUI" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Usuń pliki zamiast przenieść je do Kosza" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Jeśli zaznaczony, pliki zostaną nieodwracalnie usunięte zamiast umieszczone w " -"Koszu" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jeśli zaznaczone, pliki będą <b>nieodwracalnie usunięte</b> " -"zamiast umieszczenia w koszu.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Używaj tej opcji ostrożnie</em>: w większości systemów plików nie można " -"odzyskać usuniętych plików.</p></qt>" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Katalogi" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Add Folder..." -msgstr "Dodaj katalog..." - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Remove Folder" -msgstr "Usuń katalog" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "These folders will be scanned on startup for new files." -msgstr "" -"Katalogi te będą skanowane przy uruchomieniu w poszukiwaniu nowych plików." - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Import playlists" -msgstr "Importuj listy utworów" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Example" -msgstr "Przykład" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Example Tag Selection" -msgstr "Przykład wyboru znacznika" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Get example tags from this file:" -msgstr "Nie można odczytać znaczników z pliku:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Enter example tags manually:" -msgstr "Wpisz przykładowe znaczniki ręcznie:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Example Tags" -msgstr "Przykładowe znaczniki" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Wykonawca:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Gatunek:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Track number:" -msgstr "Numer utworu:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Year:" -msgstr "Rok:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "File Renamer Configuration" -msgstr "Konfiguracja zmieniania nazw plików" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid " - " -msgstr " - " - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Music folder:" -msgstr "Katalog z muzyką:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Album Tag" -msgstr "Znacznik albumu" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Artist Tag" -msgstr "Znacznik wykonawcy" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Genre Tag" -msgstr "Znacznik gatunku" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Title Tag" -msgstr "Znacznik tytułu" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Track Tag" -msgstr "Znacznik utworu" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Year Tag" -msgstr "Znacznik roku" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Insert Category" -msgstr "Wstaw kategorię" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "/home/kde-cvs/music" -msgstr "/home/kde-cvs/music" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Add category:" -msgstr "Dodaj kategorię:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Separator:" -msgstr "Separator:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "%1 Options" -msgstr "%1 opcje" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "%1 Format" -msgstr "%1 format" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." -msgstr "" -"Używając zmieniacza nazw plików, zmienisz je według danych zawartych w " -"znaczniku twojego utworu %1, plus dowolny tekst jaki określisz poniżej." - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Substitution Example" -msgstr "Przykład zamiany" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "When the Track's %1 is Empty" -msgstr "Kiedy ścieżka %1 jest pusta" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Include in the &filename anyways" -msgstr "Włącz w nazwę &pliku" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Ignore this tag when renaming the file" -msgstr "Z&ignoruj ten znacznik przy zmianie nazwy pliku" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Use &this value:" -msgstr "Użyj war&tości:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Empty" -msgstr "Pusty" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Track Width Options" -msgstr "Opcje szerokości numeru utworu" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." -msgstr "" -"JuK może wymusić minimalną liczbę cyfr w numerze utworu w nazwie pliku. Można " -"tego używać do lepszego sortowania w menedżerach plików." - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Minimum track &width:" -msgstr "Minimalna szerokość numeru ut&woru:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "014" -msgstr "014" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "003" -msgstr "003" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "3 ->" -msgstr "3 ->" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "14 ->" -msgstr "14 ->" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Wzorzec nazwy pliku" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Currently used file name schemes" -msgstr "Obecnie używane wzorce nazwy pliku" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%t: Title</li>\n" -"<li>%a: Artist</li>\n" -"<li>%A: Album</li>\n" -"<li>%T: Track</li>\n" -"<li>%c: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Tutaj widać obecnie skonfigurowane wzorce nazwy pliku, które zostaną użyte po " -"wciśnięciu przycisku\"Sugestia\" do wyciągnięcia informacji z nazwy pliku do " -"znacznika. Każdy łańcuch znaków może zawierać jeden z poniższych znaczników:" -"<ul>\n" -"<li>%t: Tytuł</li>\n" -"<li>%a: Wykonawca</li>\n" -"<li>%A: Album</li>\n" -"<li>%T: Utwór</li>\n" -"<li>%c: Komentarz</li>\n" -"</ul>\n" -"Na przykład wzorzec nazwy pliku \"[%T] %a - %t\" dopasuje się do \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\", ale nie (Deep Purple) Smoke on the water\". Dla " -"tej drugiej nazwy powinieneś użyć wzorca \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Zauważ, że kolejność w jakiej wzorce pojawiają się na liście jest ważna, " -"ponieważ odgadywanie znaczników odbywa się po kolei, od góry do dołu i użyty " -"jest pierwszy pasujący wzorzec." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Dodaj nowy wzorzec" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk, żeby dodać nowy wzorzec nazwy pliku do końca listy." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Przenieś wzorzec wyżej" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "" -"Przyciśnij przycisk, żeby przenieść wybrany wzorzec o jeden szczebel wyżej." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Przenieś wzorzec niżej" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "" -"Przyciśnij przycisk, żeby przenieść wybrany wzorzec jeden szczebel niżej." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Modyfikuj wzorzec" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Przyciśnij przycisk, żeby zmodyfikować wybrany wzorzec." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Usuń wzorzec" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Przyciśnij przycisk, żeby usunąć wybrany wzorzec z listy." - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Wybierz najlepsze możliwe dopasowanie" - -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "Zwykłe wyszukiwanie" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Uwzględnij wielkość liter" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "Wyrażenie regularne" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "Wszystkie widoczne" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "Szukaj:" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "Pozycja w utworze" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "Głośność" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "Wczytywanie" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Skocz do obecnie odtwarzanego utworu" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 dzień\n" -"%n dni\n" -"%n dni" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "" -"1 element\n" -"%n elementy\n" -"%n elementów" - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "Odśwież okienko informacyjne" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" -msgstr "" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "Pokaż edytor &znaczników" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "Ukryj edytor &znaczników" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "Nazwa &wykonawcy:" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "Nazwa &utworu:" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "Nazwa &albumu:" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "&Gatunek:" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "Nazwa &pliku:" - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "U&twór:" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "&Rok:" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "Długość:" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Szybkość transmisji:" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Komentarz:" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"Chcesz zapisać zmiany do:\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "Zapisz zmiany" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "Włącz" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Konfiguracja odgadywania znaczników" - -#: tagrenameroptions.cpp:102 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Plik już istnieje.\n" -"Chcesz go zastąpić?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "Plik istnieje" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "Nie można było zmienić następujących plików." - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "Internetowe odgadywanie znaczników" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "wykonawcę" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "gatunek" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "nazwę albumu" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Zamierzasz zmienić %1 w tych plikach." - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "Zmiana znaczników ścieżek" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "Kolejka utworów" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "Wykonawcy" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "Albumy" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "Gatunki" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "Wyszukiwanie obrazków. Proszę czekać..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "Ściąganie okładek" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "" -"Nie znaleziono pasujących obrazków, proszę podać nowe warunki wyszukiwania:" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "Podaj nowe terminy do wyszukiwania:" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "Nowe wyszukiwanie" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "Wybrana okładka nie jest dostępna. Proszę wybrać inną." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "Okładka niedostępna" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista utworów" - -#: viewmode.h:103 -msgid "Compact" -msgstr "Kompakt" - -#: viewmode.h:128 -msgid "Tree" -msgstr "Drzewo" - -#~ msgid "Image size:" -#~ msgstr "Wielkość obrazka:" - -#~ msgid "All Sizes" -#~ msgstr "Wszystkie rozmiary" - -#~ msgid "Very Small" -#~ msgstr "Bardzo małe" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Małe" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Średnie" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Duże" - -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "Bardzo duże" |