diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkdepim.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkdepim.po | 1850 |
1 files changed, 1850 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkdepim.po new file mode 100644 index 00000000000..97be8a2d0c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkdepim.po @@ -0,0 +1,1850 @@ +# translation of libkdepim.po to +# Version: $Revision: 848535 $ +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2007, 2008. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdepim\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-17 19:08+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Nie można wykonać skryptu sygnatury<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (Domyślne)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nienazwany" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"E-mail, jaki podałeś, jest nieprawidłowy, ponieważ zawiera więcej niż jedno @. " +"Nie utworzysz prawidłowych wiadomości, jeśli nie zmienisz swojego adresu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " +"will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera @. Nie utworzysz " +"prawidłowych wiadomości, jeśli nie zmienisz swojego adresu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Musisz coś podać w polu adresu e-mail." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " +"part." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części lokalnej." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " +"part." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części domeny." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowane znaki " +"komentarza/nawiasy." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "Adres e-mail jest prawidłowy." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowany znak " +"nawiasu trójkątnego." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nie otwarty znak " +"nawiasu trójkątnego." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany " +"przecinek." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " +"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " +"character in your email address." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ niespodziewanie się kończy. " +"Oznacza to prawdopodobnie, że użyłeś znaku komentującego (np. \\ ) jako " +"ostatniego znaku w Twoim adresie." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niedokończony tekst w " +"cudzysłowach." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " +"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie wydaje się, by zawierał " +"prawdziwy adres e-mail w rodzaju jan@kde.org." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieprawidłowy znak." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " +"displayname." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany znak." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Nieznany problem z adresem e-mail" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikołaj Machowski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mikmach@wp.pl" + +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 +#: addressesdialog.cpp:719 +msgid "To" +msgstr "Do" + +#: addresseeemailselection.cpp:50 +msgid "Cc" +msgstr "Dw" + +#: addresseeemailselection.cpp:53 +msgid "Bcc" +msgstr "Udw" + +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 +#: recentaddresses.cpp:167 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "Ostatnie adresy" + +#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 +#: completionordereditor.cpp:204 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Listy wysyłkowe" + +#: addresseelineedit.cpp:873 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "Konfiguruj kolejność uzupełniania..." + +#: addresseeselector.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#: addresseeselector.cpp:273 +msgid "Address book:" +msgstr "Książka adresowa:" + +#: addresseeselector.cpp:279 +msgid "Search:" +msgstr "Szukaj:" + +#: addresseeview.cpp:76 +msgid "Show Birthday" +msgstr "Wyświetlaj urodziny" + +#: addresseeview.cpp:77 +msgid "Hide Birthday" +msgstr "Ukryj urodziny" + +#: addresseeview.cpp:78 +msgid "Show Postal Addresses" +msgstr "Wyświetlaj adresy pocztowe" + +#: addresseeview.cpp:79 +msgid "Hide Postal Addresses" +msgstr "Ukryj adresy pocztowe" + +#: addresseeview.cpp:80 +msgid "Show Email Addresses" +msgstr "Wyświetlaj adresy e-mail" + +#: addresseeview.cpp:81 +msgid "Hide Email Addresses" +msgstr "Ukryj adresy e-mail" + +#: addresseeview.cpp:82 +msgid "Show Telephone Numbers" +msgstr "Wyświetlaj numery telefonów" + +#: addresseeview.cpp:83 +msgid "Hide Telephone Numbers" +msgstr "Ukryj numery telefonów" + +#: addresseeview.cpp:84 +msgid "Show Web Pages (URLs)" +msgstr "Wyświetlaj adresy stron WWW (URL-e)" + +#: addresseeview.cpp:85 +msgid "Hide Web Pages (URLs)" +msgstr "Ukryj adresy stron WWW (URL-e)" + +#: addresseeview.cpp:86 +msgid "Show Instant Messaging Addresses" +msgstr "Wyświetlaj adresy komunikatorów" + +#: addresseeview.cpp:87 +msgid "Hide Instant Messaging Addresses" +msgstr "Ukryj adresy komunikatorów" + +#: addresseeview.cpp:88 +msgid "Show Custom Fields" +msgstr "Pokaż pola użytkownika" + +#: addresseeview.cpp:89 +msgid "Hide Custom Fields" +msgstr "Ukryj pola użytkownika" + +#: addresseeview.cpp:238 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 +#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: addresseeview.cpp:279 +msgid "Homepage" +msgstr "Strona domowa" + +#: addresseeview.cpp:287 +msgid "Blog Feed" +msgstr "Źródło bloga" + +#: addresseeview.cpp:336 +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" + +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +msgid "Department" +msgstr "Dział" + +#: addresseeview.cpp:344 +msgid "Profession" +msgstr "Zawód" + +#: addresseeview.cpp:345 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Asystent(ka)" + +#: addresseeview.cpp:346 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Przełożony" + +#: addresseeview.cpp:347 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Partner" + +#: addresseeview.cpp:348 +msgid "Office" +msgstr "Biuro" + +#: addresseeview.cpp:349 +msgid "Anniversary" +msgstr "Rocznica" + +#: addresseeview.cpp:388 +msgid "IM Address" +msgstr "Adres komunikatora" + +#: addresseeview.cpp:410 +msgid "Presence" +msgstr "Obecność" + +#: addresseeview.cpp:479 +msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" +msgstr "<p><b>Książka adresowa</b>: %1</p>" + +#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " +"dialog and configure one." +msgstr "" +"Nie podano nazwy programu do wykonania. Proszę ustawić program w oknie " +"konfiguracji." + +#: addresseeview.cpp:693 +msgid "Send mail to '%1'" +msgstr "Wyślij e-mail do '%1'" + +#: addresseeview.cpp:698 +#, c-format +msgid "Call number %1" +msgstr "Zadzwoń pod numer %1" + +#: addresseeview.cpp:703 +#, c-format +msgid "Send fax to %1" +msgstr "Wyślij faks do %1" + +#: addresseeview.cpp:705 +msgid "Show address on map" +msgstr "Wyświetlaj adres na mapie" + +#: addresseeview.cpp:708 +#, c-format +msgid "Send SMS to %1" +msgstr "Wyślij SMS do %1" + +#: addresseeview.cpp:711 +#, c-format +msgid "Open URL %1" +msgstr "Otwórz adres URL %1" + +#: addresseeview.cpp:713 +#, c-format +msgid "Chat with %1" +msgstr "Czat z %1" + +#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +msgid "<group>" +msgstr "<grupa>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 16 +#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Wybór adresu" + +#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +msgid "CC" +msgstr "Kopia do" + +#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +msgid "BCC" +msgstr "Ukryta kopia do" + +#: addressesdialog.cpp:458 +msgid "Other Addresses" +msgstr "Inne adresy" + +#: addressesdialog.cpp:883 +msgid "" +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " +"book, then try again." +msgstr "" +"Na liście nie ma adresów. Proszę najpierw dodać adresy z książki adresowej, a " +"następnie spróbować ponownie." + +#: addressesdialog.cpp:890 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nowa lista wysyłkowa" + +#: addressesdialog.cpp:891 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Proszę podać nazwę:" + +#: addressesdialog.cpp:908 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Lista wysyłkowa o podanej nazwie <b>%1</b> już istnieje. Proszę wybrać inną " +"nazwę.</qt>" + +#: broadcaststatus.cpp:59 +msgid "" +"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +"[%1] %2" +msgstr "[%1] %2" + +#: broadcaststatus.cpp:78 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server).\n" +"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server)." +msgstr "" +"Przesyłanie zakończone. 1 nowa wiadomość w %1 KB (%2 KB pozostaje na " +"serwerze).\n" +"Przesyłanie zakończone. %n nowe wiadomości w %1 KB (%2 KB pozostaje na " +"serwerze).\n" +"Przesyłanie zakończone. %n nowych wiadomości w %1 KB (%2 KB pozostaje na " +"serwerze)." + +#: broadcaststatus.cpp:85 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Przesyłanie zakończone. %n wiadomość o rozmiarze %1 KB.\n" +"Przesyłanie zakończone. %n wiadomości o rozmiarze %1 KB.\n" +"Przesyłanie zakończone. %n wiadomości o rozmiarze %1 KB." + +#: broadcaststatus.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message.\n" +"Transmission complete. %n new messages." +msgstr "" +"Przesyłanie zakończone. 1 nowa wiadomość.\n" +"Przesyłanie zakończone. %n nowe wiadomości.\n" +"Przesyłanie zakończone. %n nowych wiadomości." + +#: broadcaststatus.cpp:95 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "Przesyłanie zakończone. Brak nowych wiadomości." + +#: broadcaststatus.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server).\n" +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " +"on the server)." +msgstr "" +"Przesyłanie z konta %3 zakończone. 1 nowa wiadomość w %1 KB (%2 KB pozostaje na " +"serwerze).\n" +"Przesyłanie z konta %3 zakończone. %n nowe wiadomości w %1 KB (%2 KB pozostaje " +"na serwerze).\n" +"Przesyłanie z konta %3 zakończone. %n nowych wiadomości w %1 KB (%2 KB " +"pozostaje na serwerze)." + +#: broadcaststatus.cpp:127 +msgid "" +"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Przesyłanie na konto %2 zakończone. 1 nowa wiadomość w %1 KB.\n" +"Przesyłanie na konto %2 zakończone. %n nowe wiadomości w %1 KB.\n" +"Przesyłanie na konto %2 zakończone. %n nowych wiadomości w %1 KB." + +#: broadcaststatus.cpp:136 +msgid "" +"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +"Transmission for account %1 complete. %n new messages." +msgstr "" +"Przesyłanie dla konta %1 zakończone. 1 nowa wiadomość.\n" +"Przesyłanie dla konta %1 zakończone. %n nowe wiadomości.\n" +"Przesyłanie dla konta %1 zakończone. %n nowych wiadomości." + +#: broadcaststatus.cpp:142 +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "Przesyłanie dla konta %1 zakończone. Brak nowych wiadomości." + +#: calendardiffalgo.cpp:111 +msgid "Attendees" +msgstr "Uczestnicy" + +#: calendardiffalgo.cpp:114 +msgid "Start time" +msgstr "Czas rozpoczęcia" + +#: calendardiffalgo.cpp:117 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" + +#: calendardiffalgo.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:123 +msgid "Is floating" +msgstr "Jest ruchome" + +#: calendardiffalgo.cpp:126 +msgid "Has duration" +msgstr "Ma czas trwania" + +#: calendardiffalgo.cpp:129 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" + +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 +#: ldapsearchdialog.cpp:289 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: calendardiffalgo.cpp:138 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#: calendardiffalgo.cpp:141 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: calendardiffalgo.cpp:144 +msgid "Secrecy" +msgstr "Poufność" + +#: calendardiffalgo.cpp:147 +msgid "Priority" +msgstr "Priorytet" + +#: calendardiffalgo.cpp:150 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#: calendardiffalgo.cpp:153 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmy" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Resources" +msgstr "Źródła danych" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Relations" +msgstr "Relacje" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Attachments" +msgstr "Załączniki" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Exception Dates" +msgstr "Daty wyjątków" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Exception Times" +msgstr "Czasy wyjątków" + +#: calendardiffalgo.cpp:162 +msgid "Created" +msgstr "Utworzono" + +#: calendardiffalgo.cpp:165 +msgid "Related Uid" +msgstr "Związany Uid" + +#: calendardiffalgo.cpp:171 +msgid "Has End Date" +msgstr "Ma datę zakończenia" + +#: calendardiffalgo.cpp:174 +msgid "End Date" +msgstr "Data zakończenia" + +#: calendardiffalgo.cpp:182 +msgid "Has Start Date" +msgstr "Ma datę rozpoczęcia" + +#: calendardiffalgo.cpp:185 +msgid "Has Due Date" +msgstr "Ma termin wykonania" + +#: calendardiffalgo.cpp:188 +msgid "Due Date" +msgstr "Termin wykonania" + +#: calendardiffalgo.cpp:191 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "Ma datę ukończenia" + +#: calendardiffalgo.cpp:194 +msgid "Complete" +msgstr "Ukończ" + +#: calendardiffalgo.cpp:197 +msgid "Completed" +msgstr "Ukończone" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 +#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Edit Categories" +msgstr "Edycja kategorii" + +#: categoryeditdialog.cpp:127 +msgid "New category" +msgstr "Nowa kategoria" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 +#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select Categories" +msgstr "Wybierz kategorie" + +#: completionordereditor.cpp:90 +#, c-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "Serwer LDAP %1" + +#: completionordereditor.cpp:176 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "Edytuj kolejność uzupełniania" + +#: embeddedurlpage.cpp:46 +#, c-format +msgid "Showing URL %1" +msgstr "Pokaż URL %1" + +#: kaddrbook.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Adres e-mail <b>%1</b> nie został znaleziony w Twojej książce " +"adresowej.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:79 +msgid "is not in address book" +msgstr "nie znajduje się w książce adresowej" + +#: kaddrbook.cpp:151 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " +"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Adres e-mail <b>%1</b> został dodany do książki adresowej; możesz dodać " +"więcej informacji do tego wpisu otwierając go w książce adresowej.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:157 +msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>Adres e-mail <b>%1</b> już jest w Twojej książce adresowej.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:188 +msgid "" +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " +"entry by opening the addressbook." +msgstr "" +"vCard została dodana do książki adresowej; możesz dodać więcej informacji o " +"wpisie otwierając książkę adresową." + +#: kaddrbook.cpp:195 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " +"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +msgstr "" +"Podstawowy adres e-mail vCard już znajduje się w książce adresowej; możesz " +"zapisać vCard do pliku i zaimportować ją ręcznie do książki adresowej." + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Wartość numeryczna" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolowska" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +msgid "Selection" +msgstr "Wybór" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data i czas" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kcmdesignerfields.cpp:134 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfields" + +#: kcmdesignerfields.cpp:135 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Okno pól Qt Designera" + +#: kcmdesignerfields.cpp:137 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" + +#: kcmdesignerfields.cpp:178 +msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Naprawdę chcesz usunąć '<b>%1</b>'?</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:187 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Pliki Designera" + +#: kcmdesignerfields.cpp:188 +msgid "Import Page" +msgstr "Importuj stronę" + +#: kcmdesignerfields.cpp:271 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ostrzeżenie:</b> Nie można znaleźć Qt Designera. Prawdopodobnie nie jest " +"zainstalowany. Będziesz w stanie tylko importować istniejące pliki " +"Designera.</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:280 +msgid "Available Pages" +msgstr "Dostępne strony" + +#: kcmdesignerfields.cpp:286 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "Podgląd wybranej strony" + +#: kcmdesignerfields.cpp:299 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" +"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" +"<ol>" +"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" +"<li>Add your widgets to the form" +"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" +"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " +"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" +"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " +"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " +"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" +"X_Foo</i>'.</p>" +"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " +"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " +"in Qt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ta sekcja pozwala na dodanie własnych elementów GUI ('<i>widgetów</i>" +"') aby przechowywać twoje własne dane w %1. Postępuj jak opisano poniżej:</p>" +"<ol>" +"<li>Kliknij na '<i>Edytuj w Qt Designerze</i>'" +"<li>W oknie wybierz '<i>Widget</i>', potem kliknij <i>OK</i>" +"<li>Dodaj widgety do formularza" +"<li>Zapisz plik w katalogu proponowanym przez Qt Designera" +"<li>Zamknij Qt Designera</ol>" +"<p> Jeśli już masz plik Designera (*.ui) gdzieś na twardym dysku, wybierz po " +"prostu '<i>Importuj stronę</i>'</p>" +"<p><b>Ważne:</b> Nazwa każdego pola wprowadzania jakie umieścisz w formularzu " +"musi zaczynać się od '<i>X_</i>'; jeśli więc chcesz dodać widget odpowiadając " +"polu użytkownika '<i>X-Foo</i>', ustaw właściwość <i>name</i> widgetu na '<i>" +"X_Foo</i>'.</p> " +"<p><b>Ważne:</b> Widget będzie edytował pola użytkownika w programie o nazwie " +"%2. Aby zmienić nazwę programu ustaw nazwę widgetu w Qt Designerze.</p></qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:321 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Jak to działa?</a>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:329 +msgid "Delete Page" +msgstr "Usuń stronę" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Import Page..." +msgstr "Importuj stronę..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:334 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "Edytuj w Qt Designerze..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:362 +msgid "Key:" +msgstr "Klucz:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:364 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:366 +msgid "Classname:" +msgstr "Nazwa klasy:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:368 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "Zmień wartość konfiguracji" + +#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Asystent konfiguracji" + +#: kconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Reguły" + +#: kconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: kconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Cel" + +#: kconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Warunek" + +#: kconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Zmiany" + +#: kconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Działanie" + +#: kconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Opcja" + +#: kconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: kconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Upewnij się, że programy konfigurowane asystentem nie są uruchomione " +"równocześnie z nim. W innym wypadku zmiany dokonane przy pomocy asystenta mogą " +"być utracone." + +#: kconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Uruchom teraz asystenta" + +#: kdateedit.cpp:332 +msgid "tomorrow" +msgstr "jutro" + +#: kdateedit.cpp:333 +msgid "today" +msgstr "dzisiaj" + +#: kdateedit.cpp:334 +msgid "yesterday" +msgstr "wczoraj" + +#: kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Dzisiaj" + +#: kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "To&morrow" +msgstr "&Jutro" + +#: kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Next &Week" +msgstr "N&astępny tydzień" + +#: kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Next M&onth" +msgstr "Na&stępny miesiąc" + +#: kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Bez daty" + +#: kfileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "Błąd I/O pliku" + +#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Określony plik nie istnieje:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"To jest katalog, nie plik:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie masz praw odczytu do tego pliku:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można odczytać pliku:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd w czasie odczytu pliku:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Można odczytać tylko %1 bajtów z %2." + +#: kfileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Plik %1 istnieje.\n" +"Czy chcesz go zastąpić?" + +#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Zapisz do pliku" + +#: kfileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zastąp" + +#: kfileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Nie mogę wykonać kopii zapasowej %1.\n" +"Czy kontynuować?" + +#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można zapisać do pliku:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku do zapisu:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd w czasie zapisu pliku:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Można zapisać tylko %1 bajtów z %2." + +#: kfileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 nie istnieje" + +#: kfileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 nie jest dostępne i nie da się tego zmienić." + +#: kfileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "Nie można odczytać %1 i nie da się tego zmienić." + +#: kfileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "Nie da się zapisać %1 i nie da się tego zmienić." + +#: kfileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "Katalog '%1' jest niedostępny." + +#: kfileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" +"Niektóre pliki i katalogi nie mają odpowiednich praw dostępu, proszę poprawić " +"je ręcznie." + +#: kfileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Sprawdź prawa dostępu" + +#: kimportdialog.cpp:78 +msgid "Plain" +msgstr "Czysty" + +#: kimportdialog.cpp:80 +msgid "Unquoted" +msgstr "Bez cytowania" + +#: kimportdialog.cpp:82 +msgid "Bracketed" +msgstr "W nawiasach" + +#: kimportdialog.cpp:84 +msgid "Undefined" +msgstr "Niezdefiniowany" + +#: kimportdialog.cpp:152 +msgid "Import Text File" +msgstr "Importuj plik tekstowy" + +#: kimportdialog.cpp:164 +msgid "File to import:" +msgstr "Plik do zaimportowania:" + +#: kimportdialog.cpp:180 +msgid "Separator:" +msgstr "Element rozdzielający:" + +#: kimportdialog.cpp:184 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: kimportdialog.cpp:185 +msgid "Space" +msgstr "Spacja" + +#: kimportdialog.cpp:195 +msgid "Import starts at row:" +msgstr "Import ma się rozpocząć od wiersza:" + +#: kimportdialog.cpp:210 +msgid "Header" +msgstr "Nagłówek" + +#: kimportdialog.cpp:219 +msgid "Assign to Selected Column" +msgstr "Przydziel do zaznaczonej kolumny" + +#: kimportdialog.cpp:223 +msgid "Remove Assignment From Selected Column" +msgstr "Usuń przypisanie z zaznaczonej kolumny" + +#: kimportdialog.cpp:227 +msgid "Assign with Template..." +msgstr "Przydziel według wzorca..." + +#: kimportdialog.cpp:231 +msgid "Save Current Template" +msgstr "Zapisz aktualny wzorzec" + +#: kimportdialog.cpp:319 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Postęp wczytywania" + +#: kimportdialog.cpp:320 +msgid "Please wait while the file is loaded." +msgstr "Proszę czekać, plik jest wczytywany." + +#: kimportdialog.cpp:593 +msgid "Template Selection" +msgstr "Wybór wzorca" + +#: kimportdialog.cpp:594 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Proszę wybrać wzorzec odpowiadający plikowi CSV:" + +#: kimportdialog.cpp:652 +msgid "Importing Progress" +msgstr "Postęp importowania" + +#: kimportdialog.cpp:653 +msgid "Please wait while the data is imported." +msgstr "Proszę czekać, dane są importowane." + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Template Name" +msgstr "Nazwa wzorca" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Proszę podać nazwę wzorca:" + +#: kincidencechooser.cpp:53 +msgid "Conflict Detected" +msgstr "Wykryto konflikt" + +#: kincidencechooser.cpp:56 +msgid "" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " +"on the server while you changed it locally." +"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " +"server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wykryto konflikt. Oznacza to prawdopodobnie, że ktoś zmienił ten sam wpis " +"na serwerze kiedy został zmieniony lokalnie przez ciebie. " +"<br/>UWAGA: Musisz znowu sprawdzić pocztę by zastosować zmiany na serwerze.</qt>" + +#: kincidencechooser.cpp:63 +msgid "Take Local" +msgstr "Wybierz lokalne" + +#: kincidencechooser.cpp:65 +msgid "Take New" +msgstr "Wybierz nowe" + +#: kincidencechooser.cpp:67 +msgid "Take Both" +msgstr "Wybierz obie" + +#: kincidencechooser.cpp:72 +msgid "Local incidence" +msgstr "Zdarzenie lokalne" + +#: kincidencechooser.cpp:74 +msgid "Local incidence summary" +msgstr "Podsumowanie zdarzenia lokalnego" + +#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 +msgid "Last modified:" +msgstr "Ostatnio zmieniane:" + +#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 +#: kincidencechooser.cpp:285 +msgid "Show Details" +msgstr "Pokaż szczegóły" + +#: kincidencechooser.cpp:100 +msgid "Show Differences" +msgstr "Pokaż różnice" + +#: kincidencechooser.cpp:107 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Synchronizuj preferencje" + +#: kincidencechooser.cpp:110 +msgid "Take local entry on conflict" +msgstr "Wybierz wpis lokalny w razie konfliktu" + +#: kincidencechooser.cpp:111 +msgid "Take new (remote) entry on conflict" +msgstr "Wybierze nowy (zdalny) wpis w razie konfliktu" + +#: kincidencechooser.cpp:112 +msgid "Take newest entry on conflict" +msgstr "Wybierz najnowszy wpis w razie konfliktu" + +#: kincidencechooser.cpp:113 +msgid "Ask for every entry on conflict" +msgstr "Pytaj się o każdy wpis w razie konfliktu" + +#: kincidencechooser.cpp:114 +msgid "Take both on conflict" +msgstr "Wybierz oba w razie konfliktu" + +#: kincidencechooser.cpp:120 +msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" +msgstr "Zastosuj do wszystkich konfliktów w tej synchronizacji" + +#: kincidencechooser.cpp:186 +msgid "Local Event" +msgstr "Zdarzenie lokalne" + +#: kincidencechooser.cpp:192 +msgid "Local Todo" +msgstr "Zadanie lokalne" + +#: kincidencechooser.cpp:199 +msgid "Local Journal" +msgstr "Dziennik lokalny" + +#: kincidencechooser.cpp:209 +msgid "New Event" +msgstr "Nowe zdarzenie" + +#: kincidencechooser.cpp:213 +msgid "New Todo" +msgstr "Nowe zadanie" + +#: kincidencechooser.cpp:218 +msgid "New Journal" +msgstr "Nowy dziennik" + +#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 +#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 +msgid "Hide Details" +msgstr "Ukryj szczegóły" + +#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 +msgid "Show details..." +msgstr "Pokaż szczegóły..." + +#: kincidencechooser.cpp:268 +msgid "Differences of %1 and %2" +msgstr "Różnice %1 i %2" + +#: kincidencechooser.cpp:270 +#, c-format +msgid "Differences of %1" +msgstr "Różnice %1" + +#: kincidencechooser.cpp:273 +msgid "Local entry" +msgstr "Wpis lokalny" + +#: kincidencechooser.cpp:274 +msgid "New (remote) entry" +msgstr "Nowy (zdalny) wpis" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Wybierz obszar obrazka" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "" +"Proszę kliknąć i przeciągnąć na obrazku, by wybrać interesujący obszar:" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 +msgid "Image Operations" +msgstr "Operacje na obrazku" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Ob&róć w prawo" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Obróć w &lewo" + +#: kprefsdialog.cpp:234 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." + +#: kprefsdialog.cpp:738 +msgid "Preferences" +msgstr "Ustawienia" + +#: kprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Zamierzasz przywrócić domyślne ustawienia. Wszystkie zrobione przez Ciebie " +"modyfikacje zostaną utracone." + +#: kprefsdialog.cpp:854 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Przywracanie domyślnych ustawień" + +#: kprefsdialog.cpp:855 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Przywróć domyślne" + +#: kscoring.cpp:106 +msgid "" +"Article\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>caused the following note to appear:" +"<br>%3" +msgstr "" +"Artykuł\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>spowodował pojawienie się notatki:" +"<br>%3" + +#: kscoring.cpp:172 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Skoryguj punktowanie" + +#: kscoring.cpp:173 +msgid "Display Message" +msgstr "Pokaż wiadomość" + +#: kscoring.cpp:174 +msgid "Colorize Header" +msgstr "Koloruj nagłówek" + +#: kscoring.cpp:175 +msgid "Mark As Read" +msgstr "Zaznacz jako przeczytane" + +#: kscoring.cpp:364 +msgid "<h1>List of collected notes</h1>" +msgstr "<h1>Lista zebranych notatek</h1>" + +#: kscoring.cpp:387 +msgid "Collected Notes" +msgstr "Zebrane notatki" + +#: kscoring.cpp:452 +msgid "Contains Substring" +msgstr "Zawiera pod-łańcuch" + +#: kscoring.cpp:453 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Dopasowuje wyrażenie regularne" + +#: kscoring.cpp:454 +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "Dopasowuje wyrażenie regularne (uwzględniając wielkość znaków)" + +#: kscoring.cpp:455 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "Dokładnie takie same jak" + +#: kscoring.cpp:456 +msgid "Less Than" +msgstr "Mniej niż" + +#: kscoring.cpp:457 +msgid "Greater Than" +msgstr "Więcej niż" + +#: kscoring.cpp:989 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "Wybierz inną nazwę reguły" + +#: kscoring.cpp:990 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "Nazwa reguły jest już zajęta, proszę wybrać inną nazwę:" + +#: kscoring.cpp:1140 +#, c-format +msgid "rule %1" +msgstr "reguła %1" + +#: kscoringeditor.cpp:69 +msgid "Not" +msgstr "Nie" + +#: kscoringeditor.cpp:70 +msgid "Negate this condition" +msgstr "Zaprzecz temu warunkowi" + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "Wybierz nagłówek do dopasowywania warunku" + +#: kscoringeditor.cpp:79 +msgid "Select the type of match" +msgstr "Wybierz rodzaj dopasowania" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "The condition for the match" +msgstr "Warunek dopasowania" + +#: kscoringeditor.cpp:89 +msgid "Edit..." +msgstr "Zmień..." + +#: kscoringeditor.cpp:224 +msgid "Select an action." +msgstr "Wybierz działanie." + +#: kscoringeditor.cpp:408 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nazwa:" + +#: kscoringeditor.cpp:414 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Grupy:" + +#: kscoringeditor.cpp:417 +msgid "A&dd Group" +msgstr "&Dodaj grupę" + +#: kscoringeditor.cpp:428 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "Usuń r&egułę automatycznie" + +#: kscoringeditor.cpp:435 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "&Reguła jest ważna przez:" + +#: kscoringeditor.cpp:444 +msgid "Conditions" +msgstr "Warunki" + +#: kscoringeditor.cpp:452 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "D&opasuj wszystkie warunki" + +#: kscoringeditor.cpp:455 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "Do&pasuj dowolny warunek" + +#: kscoringeditor.cpp:465 +msgid "Actions" +msgstr "Działania" + +#: kscoringeditor.cpp:589 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dzień\n" +" dni\n" +" dni" + +#: kscoringeditor.cpp:617 +msgid "Move rule up" +msgstr "Przenieś regułę do góry" + +#: kscoringeditor.cpp:622 +msgid "Move rule down" +msgstr "Przesuń regułę w dół" + +#: kscoringeditor.cpp:630 +msgid "New rule" +msgstr "Nowa reguła" + +#: kscoringeditor.cpp:637 +msgid "Edit rule" +msgstr "Zmień regułę" + +#: kscoringeditor.cpp:643 +msgid "Remove rule" +msgstr "Usuń regułę" + +#: kscoringeditor.cpp:648 +msgid "Copy rule" +msgstr "Kopiuj regułę" + +#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +msgid "<all groups>" +msgstr "<wszystkie grupy>" + +#: kscoringeditor.cpp:662 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "Pokaż tylko r&eguły dla grupy:" + +#: kscoringeditor.cpp:862 +msgid "Rule Editor" +msgstr "Edytor reguł" + +#: kscoringeditor.cpp:961 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Zmień regułę" + +#: ksubscription.cpp:212 +msgid "Reload &List" +msgstr "Odśwież &listę" + +#: ksubscription.cpp:223 +msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" +msgstr "Określ jakie foldery pocztowe chcesz widzieć w widoku folderów" + +#: ksubscription.cpp:229 +msgid "S&earch:" +msgstr "Szu&kaj:" + +#: ksubscription.cpp:233 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Wyłącz widok &drzewa" + +#: ksubscription.cpp:235 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Tylko &subskrybowane" + +#: ksubscription.cpp:237 +msgid "&New only" +msgstr "Tylko &nowe" + +#: ksubscription.cpp:246 +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytuję..." + +#: ksubscription.cpp:247 +msgid "Current changes:" +msgstr "Bieżące zmiany:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 25 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ksubscription.cpp:305 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Zasubskrybuj" + +#: ksubscription.cpp:308 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Odsubskrybuj" + +#: ksubscription.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loading... (1 matching)\n" +"Loading... (%n matching)" +msgstr "" +"Wczytuję... (jeden dopasowany)\n" +"Wczytuję... (%n dopasowane)\n" +"Wczytuję... (%n dopasowanych)" + +#: ksubscription.cpp:777 +msgid "" +"_n: %1: (1 matching)\n" +"%1: (%n matching)" +msgstr "" +"%1: (jeden dopasowany)\n" +"%1: (%n dopasowane)\n" +"%1: (%n dopasowanych)" + +#: kwidgetlister.cpp:60 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Więcej" + +#: kwidgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Mniej" + +#: kwidgetlister.cpp:70 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +msgid "Full Name" +msgstr "Pełna nazwa" + +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 +#: ldapsearchdialog.cpp:348 +msgid "Home Number" +msgstr "Numer domowy" + +#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 +#: ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Work Number" +msgstr "Numer do pracy" + +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +msgid "Mobile Number" +msgstr "Komórka" + +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +msgid "Fax Number" +msgstr "Faks" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +msgid "State" +msgstr "Region/stan" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +msgid "City" +msgstr "Miasto" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacja" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +msgid "Zip Code" +msgstr "Kod pocztowy" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +msgid "Postal Address" +msgstr "Adres pocztowy" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +msgid "User ID" +msgstr "Identyfikator użytkownika" + +#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "Znajdź adresy w katalogu" + +#: ldapsearchdialog.cpp:132 +msgid "Search for:" +msgstr "Szukaj:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:139 +msgid "in" +msgstr "w" + +#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +msgid "Search" +msgstr "Znajdź" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Recursive search" +msgstr "Rekursywne wyszukiwanie" + +#: ldapsearchdialog.cpp:165 +msgid "Contains" +msgstr "Zawiera" + +#: ldapsearchdialog.cpp:166 +msgid "Starts With" +msgstr "Rozpoczyna się od" + +#: ldapsearchdialog.cpp:179 +msgid "Unselect All" +msgstr "Odznacz wszystko" + +#: ldapsearchdialog.cpp:181 +msgid "Add Selected" +msgstr "Dodaj zaznaczone" + +#: ldapsearchdialog.cpp:222 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"Przed rozpoczęciem wyszukiwania trzeba wybrać serwer LDAP.\n" +"Można to zrobić w menu Ustawienia/Konfiguruj: KAddressBook." + +#: maillistdrag.cpp:236 +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "Odzyskiwanie i przechowywanie wiadomości..." + +#: pluginloaderbase.cpp:96 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Nienazwana wtyczka" + +#: pluginloaderbase.cpp:103 +msgid "No description available" +msgstr "Brak dostępnego opisu" + +#: progressdialog.cpp:171 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "Anuluj tę operację." + +#: progressmanager.cpp:96 +msgid "Aborting..." +msgstr "Porzucam..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 36 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "Adres e-mail" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 100 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Do >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 111 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&Kopia do >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&Ukryta kopia do >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 150 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Usuń" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 182 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Wybrane adresy" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 201 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "Książka &adresowa" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtruj na podstawie:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 300 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Zapisz jako &listę wysyłkową..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 303 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 311 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "&Znajdź w katalogu" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "U&suń zaznaczenie" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "&Edytuj kategorie..." + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Temat emotikonek" + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Pozwala na zmianę używanego tematu emotikonek." + +#: recentaddresses.cpp:161 +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "Edytuj ostatnie adresy" + +#: sendsmsdialog.cpp:31 +msgid "Send SMS" +msgstr "Wyślij SMS-a" + +#: sendsmsdialog.cpp:37 +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + +#: sendsmsdialog.cpp:46 +msgid "Recipient:" +msgstr "Odbiorca:" + +#: sendsmsdialog.cpp:49 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" + +#: ssllabel.cpp:69 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "Połączenie jest zaszyfrowane" + +#: ssllabel.cpp:75 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "Połączenie nie jest zaszyfrowane" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:81 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "Otwórz szczegółowe okno postępu" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "Ukryj szczegółowe okno postępu" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "Pokaż szczegółowe okno postępu" |