summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pl/messages/kdeutils
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po1651
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/irkick.po113
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcalc.po1142
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcharselect.po93
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po55
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po132
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po244
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1084
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlirc.po747
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po149
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdelirc.po60
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdessh.po108
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdf.po245
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kedit.po490
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kfloppy.po517
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kgpg.po3567
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit.po2091
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit2part.po1496
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kjots.po467
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po582
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po24
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po36
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po93
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po52
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po134
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilod.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po915
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ksim.po1076
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ktimer.po129
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po402
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/superkaramba.po265
33 files changed, 18944 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..339e36f099f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..c85b6063454
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1651 @@
+# Version: $Revision$
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# translation of ark.po to Polish
+# translation of ark.po to
+# translation of ark.po to
+# translation of ark.po to
+# translation of ark.po to
+# translation of ark.po to
+# KTranslator Generated File
+# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
+# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-20 22:56+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Nie można uruchomić podprocesu."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Usuwanie nie powiodło się."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Hasło było nieprawidłowe. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Żeby rozpakować ten plik, musisz podać hasło:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Rozpakowywanie nie powiodło się."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Dodawanie nie powiodło się."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Wybierz format archiwum"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Ten plik ma typ %1,\n"
+"który nie jest obsługiwanym formatem archiwum.\n"
+"Proszę wybrać format tego pliku."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Otwierany plik ma nietypowe rozszerzenie.\n"
+"Ark rozpoznał jego format jako: %1\n"
+"Jeśli format ten nie jest poprawny, proszę wybrać odpowiedni."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Spakowany plik"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Wszystkie archiwa\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark - składnik KPart "
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, Autorzy Ark"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "&Dodaj plik..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Dodaj &katalog..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Rozpakuj..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Pokaż"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otwórz w..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "&Edytuj w..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Anuluj wybór"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Odwróć wybór"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Konfiguracja &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Ukryj pasek wyszukiwania"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Archiwum \"%1\" zostało zmienione.\n"
+"Zapisać je?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Zapisać archiwum?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Pobieranie %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Razem: 0 plików"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "Brak wybranych plików"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Niepoprawna liczba argumentów"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jeden plik do dodania do archiwum."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Brak miejsca na dysku."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Plik, który próbujesz obejrzeć, jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie plików "
+"wykonywalnych pochodzących z niepewnego źródła może naruszyć bezpieczeństwo "
+"systemu.\n"
+"Na pewno uruchomić plik?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Uruchom mimo to"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n plik %1\n"
+"%n pliki %1\n"
+"%n plików %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Zapisz archiwum jako"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Proszę zapisać archiwum w oryginalnym formacie.\n"
+"(Należy użyć takiego samego rozszerzenia.)"
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Zapisywanie..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Błąd podczas otwierania archiwum %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Podane pliki nie zostaną rozpakowane ponieważ znajdują się już w odpowiednim "
+"katalogu:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Brak miejsca na dysku do rozpakowania archiwum."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Błąd podczas rozpakowywania archiwum."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Błąd podczas dodawania plików do archiwum."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Archiwum %1 nie istnieje."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Brak praw dostępu do tego archiwum."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Archiwum już istnieje. Zastąpić je?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Archiwum już istnieje"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nie zastępuj"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Nie masz praw do pisania w katalogu %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Utwórz nowe archiwum"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Pracujesz na pojedynczym pliku spakowanym.\n"
+"Przekształcić go w archiwum, mogące zawierać wiele plików?\n"
+"Jeśli tak, musisz podać nazwę dla nowego archiwum."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Przekształć na archiwum"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Nie przekształcaj"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Tworzenie archiwum..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Dodaj pliki"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Dodawanie plików..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Wybierz katalog do dodania"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Dodawanie katalogu..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Na pewno usunąć wybrane elementy?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Usuwanie..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otwórz w:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Wybrane archiwum nie istnieje."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Rozpakowywanie..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Edytuj w:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Błąd podczas edycji pliku..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Uaktualnianie zmodyfikowanego pliku..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Rozpakowywanie pliku do wyświetlenia"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Wewnętrzna przeglądarka nie może wyświetlić tego pliku. Czy otworzyć go w "
+"zewnętrznej przeglądarce?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Pokaż zewnętrznie"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Nie pokazuj"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 wybranych plików %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 wybrany plik %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Dodać to do aktualnego archiwum, czy otworzyć jako nowe archiwum?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr "Brak otwartego archiwum. Utworzyć nowe dla tych plików?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr "Brak otwartego archiwum. Utworzyć nowe dla tego pliku?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Utwórz archiwum"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nie twórz"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Nieznany format lub uszkodzone archiwum"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Brak programu %1 na Twojej ścieżce.\n"
+"Zainstaluj go lub skontaktuj się z administratorem systemu."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Błąd podczas próby utworzenia archiwum..."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Otwieranie archiwum..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Archiwum jest dostępne tylko do odczytu. Żeby je zapisać, wejdź do menu Plik i "
+"wybierz polecenie Zapisz jako."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Błąd podczas próby otwarcia archiwum %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Dodawanie"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Opcje dodawania plików"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Rozpakowywanie"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Opcje rozpakowywania"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Nazwa pliku "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Prawa "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Właściciel/grupa "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Rozmiar "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Data "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Dowiązanie "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Aktualny rozmiar "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Upakowanie "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Metoda "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Wersja "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Właściciel "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Grupa "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "katalog startowy"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "katalog archiwów"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "katalog docelowy"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "katalog z plikami"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Dodawanie"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Rozpakowywanie"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Katalogi"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Opcje dodawania"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Opcje rozpakowania"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Zastąp tylko &starsze pliki"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Ogólne pozycje (&Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Konwersja końca wiersza na format &DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&Dodawanie podkatalogów (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Przechowywanie dowiązań symbolicznych (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "&Zastępowanie plików (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "Zachowanie &praw dostępu (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Pomijanie nazw &katalogów (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Zamiana nazw plików na małe &litery (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Zamiana nazw plików na &wielkie litery (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Tworzysz uproszczone archiwum, zawierające jedynie jeden plik.\n"
+"Po rozpakowaniu nazwa pliku będzie oparta na nazwie archiwum.\n"
+"Jeśli dodasz więcej plików, zostaniesz poproszony o potwierdzenie konwersji do "
+"zwykłego archiwum."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Proste archiwum"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Błąd podczas zapisu do archiwum..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Rozpakuj"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Rozpakuj pliki z %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Rozpakuj:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Tylko wybrane pliki"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Rozpakuj wszystkie pliki"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Katalog docelowy: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Otwórz katalog docelowy po rozpakowaniu"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Utworzyć katalog %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Brak katalogu"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Utwórz katalog"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu. Proszę sprawdzić prawa dostępu."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "Brak praw do pisania w tym katalogu. Proszę podać inny katalog."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "Tutaj wyświetlane są informacje o plikach w archiwum."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Otwórz katalog rozpakowywania, zakończ po jego zamknięciu"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Rozpakuj 'archiwum' do 'katalogu' i zakończ program.\n"
+"Jeśli 'katalog' nie istnieje, zostanie utworzony."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Spytaj o nazwę archiwum do dodania 'plików', dodaj pliki i zakończ program."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Dodaj 'pliki' do 'archiwum' i zakończ program.\n"
+"Jeśli 'archiwum' nie istnieje, zostanie utworzone."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Używane z '--extract-to'. Jeśli zostanie podane, 'archiwum'\n"
+"zostanie rozpakowane do podkatalogu 'katalogu'\n"
+"o nazwie odpowiadającej nazwie 'archiwum' bez rozszerzenia."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Katalog docelowy"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Pliki do dodania"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Otwórz 'archiwum'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Narzędzie KDE do obsługi archiwów"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, Programiści Arka"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Poprzedni opiekun"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Pomysły, pomoc z ikonami"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "No&we okno"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "O&dśwież"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Archiwum %1 już jest otwarte i zostało wyświetlone.\n"
+"Uwaga: jeśli nazwa pliku nie jest identyczna, jeden z plików jest dowiązaniem "
+"symbolicznym do drugiego."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Otwórz &jako:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Rozpoznaj automatycznie (domyślne)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Wybierz archiwum"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Pakowanie..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Proszę czekać"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Akcja"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Zastąp tylko &starsze pliki"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Konwersja końca wiersza na format &DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Zamiana nazw plików na małe &litery (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Zamiana nazw plików na &wielkie litery (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Użyj wbudowanej przeglądarki"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Integruj z Konquerorem"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Integracja z Konquerorem jest dostępna dopiero po "
+"zainstalowaniu odpowiedniej wtyczki z pakietu kdeaddons.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Ostatnie katalogi używane do rozpakowania"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Zastępuj tylko starsze pliki"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, a dodawane pliki są już w archiwum, zostaną one "
+"zastąpione tylko wtedy, kiedy dodawane pliki są nowsze od nich"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Zastępuj pliki (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr "Zastępuj pliki o tej samej nazwie na dysku plikami z archiwum"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Zachowaj prawa dostępu"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Zapisz nazwę użytkownika, grupę i prawa dostępu do plików. Uwaga: może to "
+"spowodować, że po rozpakowaniu archiwum na innym komputerze nazwa użytkownika i "
+"grupa nie będą poprawne"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Krótkie nazwy plików MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Wymusza zapisywanie plików w archiwach Zip w formacie DOS (8.3)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Zamień koniec wiersza na format DOS"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Pomiń nazwy katalogów (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Rozpakowuje wszystkie pliki do wybranego katalogu, ignorując strukturę "
+"katalogów wewnątrz archiwum"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Zapisz dowiązania symboliczne jako dowiązania (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Rekurencyjnie dodaj podkatalogi (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Zmień nazwy plików na małe litery (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Zmień nazwy plików na wielkie litery"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Zintegruj z Konquerorem"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Integruj Ark z menu kontekstowym Konquerora, co umożliwia łatwe pakowanie i "
+"rozpakowywanie plików. Ta opcja będzie działać tylko z zainstalowanym pakietem "
+"kdeaddons."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Użyj wbudowanej przeglądarki"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Polecenie Tar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Włącz eksperymentalną obsługę plików ACE"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Wyczyść wyszukiwanie\n"
+"Czyści pasek wyszukiwanie - wszystkie archiwa będą ponownie widoczne."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Nie można uruchomić programu rozpakowującego"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku tymczasowego..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Użyj przycisku \"Szczegóły\", by zobaczyć ostatnie komunikaty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr "Żaden z plików w archiwum nie został rozpakowany ponieważ wszystkie już znajdują się w odpowiednim katalogu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można rozpakować %1, ponieważ spowodowałoby to zastąpienie istniejących plików.\n"
+#~ "Wrócić do okna rozpakowywania?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre pliki o tych nazwach już są w katalogu docelowym.\n"
+#~ "Wrócić do okna rozpakowywania?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podane pliki nie zostaną rozpakowane, jeśli będziesz kontynuował:"
+
+#~ msgid "&View Shell Output"
+#~ msgstr "Pokaż &komunikaty powłoki"
+
+#~ msgid "&Select..."
+#~ msgstr "&Wybierz..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you delete a folder in a Tar archive, all the files in that\n"
+#~ "folder will also be deleted. Are you sure you wish to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli usuniesz katalog w archiwum Tar, wszystkie pliki z tego katalogu zostaną także usunięte.\n"
+#~ "Kontynuować?"
+
+#~ msgid "Extract to:"
+#~ msgstr "Rozpakuj do:"
+
+#~ msgid "Files to Be Extracted"
+#~ msgstr "Rozpakowywane pliki"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Aktualny"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Wszystkie"
+
+#~ msgid "Pattern:"
+#~ msgstr "Wzorzec:"
+
+#~ msgid "Please provide a pattern"
+#~ msgstr "Proszę podać wzorzec"
+
+#~ msgid "Failure to Extract"
+#~ msgstr "Rozpakowywanie nieudane"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Wybór"
+
+#~ msgid "Select files:"
+#~ msgstr "Wybierz pliki:"
+
+#~ msgid "Shell Output"
+#~ msgstr "Komunikaty powłoki"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Katalogi"
+
+#~ msgid "Folder Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia katalogów"
+
+#~ msgid "Use Folder"
+#~ msgstr "Użyj katalogu"
+
+#~ msgid "&Last"
+#~ msgstr "&Ostatni"
+
+#~ msgid "Common"
+#~ msgstr "Standardowy"
+
+#~ msgid "Custom:"
+#~ msgstr "Inny:"
+
+#~ msgid "Common folder:"
+#~ msgstr "Standardowy katalog:"
+
+#~ msgid "Opening Folder"
+#~ msgstr "Otwieranie katalogu"
+
+#~ msgid "Common folder"
+#~ msgstr "Katalog standardowy"
+
+#~ msgid "Custom folder"
+#~ msgstr "Katalog użytkownika"
+
+#~ msgid "Last used folder"
+#~ msgstr "Ostatnio używany katalog"
+
+#~ msgid "Addition Folder"
+#~ msgstr "Katalog dodawania"
+
+#~ msgid "Extraction Folder"
+#~ msgstr "Katalog rozpakowywania"
+
+#~ msgid "Common Folder"
+#~ msgstr "Katalog standardowy"
+
+#~ msgid "Custom Opening Folder"
+#~ msgstr "Wybrany katalog otwierania"
+
+#~ msgid "Custom Addition Folder"
+#~ msgstr "Wybrany katalog dodawania"
+
+#~ msgid "Custom Extraction Folder"
+#~ msgstr "Wybrany katalog rozpakowywania"
+
+#~ msgid "Last Start Folder"
+#~ msgstr "Ostatni katalog początkowy"
+
+#~ msgid "Last Open Folder"
+#~ msgstr "Ostatni katalog otwierania"
+
+#~ msgid "Last Add Folder"
+#~ msgstr "Ostatni katalog dodawania"
+
+#~ msgid "Last Extract Folder"
+#~ msgstr "Ostatni katalog rozpakowywania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You probably do not have sufficient permissions.\n"
+#~ "Please check the file owner and the integrity of the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prawdopodobnie nie masz wystarczających praw dostępu.\n"
+#~ "Sprawdź właściciela pliku i poprawność archiwum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The extract operation failed.\n"
+#~ "Do you wish to view the shell output?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się rozpakować archiwum.\n"
+#~ "Chcesz zobaczyć komunikaty programu?"
+
+#~ msgid "Archive &format:"
+#~ msgstr "&Format archiwum:"
+
+#~ msgid "Keep entries generic (Lha)"
+#~ msgstr "Zachowaj ogólną postać plików (Lha)"
+
+#~ msgid "Affects only Lha archives"
+#~ msgstr "Dotyczy jestynie archiwów Lha"
+
+#~ msgid "Test of integrity failed"
+#~ msgstr "Archiwum jest uszkodzone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force &MS-DOS short file names (Zip)"
+#~ msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)"
+
+#~ msgid "Favorite folder:"
+#~ msgstr "Ulubiony katalog:"
+
+#~ msgid "Fixed start-up folder:"
+#~ msgstr "Stały katalog startowy:"
+
+#~ msgid "&Last start-up folder"
+#~ msgstr "&Ostatni katalog startowy"
+
+#~ msgid "Fixed open folder:"
+#~ msgstr "Stały katalog archiwów"
+
+#~ msgid "&Last open folder"
+#~ msgstr "O&statni katalog archiwów"
+
+#~ msgid "Fixed extract folder:"
+#~ msgstr "Stały katalog docelowy:"
+
+#~ msgid "&Last extract folder"
+#~ msgstr "Ostatni katalog do&celowy"
+
+#~ msgid "Fixed add folder:"
+#~ msgstr "Stały katalog z plikami:"
+
+#~ msgid "Folders:"
+#~ msgstr "Katalogi:"
+
+#~ msgid "Start-Up Folder"
+#~ msgstr "Katalog startowy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: folder for opening files\n"
+#~ "Open Folder"
+#~ msgstr "Katalog archiwów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: folder for extracting files\n"
+#~ "Extract Folder"
+#~ msgstr "Katalog docelowy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: folder for adding files\n"
+#~ "Add Folder"
+#~ msgstr "Katalog z plikami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start-Up"
+#~ msgstr "Katalog startowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Katalogi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep entries generic"
+#~ msgstr "Ogólne pozycje (&Lha)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force MS-DOS short filenames"
+#~ msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)"
+
+#~ msgid "Ark Kparts"
+#~ msgstr "Ark - składnik KPart"
+
+#~ msgid "You don't have permission to access that archive."
+#~ msgstr "Brak praw dostępu do tego archiwum"
+
+#~ msgid "bzip does not support filename extensions that use capital letters."
+#~ msgstr "Niestety, bzip nie akceptuje rozszerzeń z wielkimi literami."
+
+#~ msgid "bzip only supports filenames with the extension \".bz\"."
+#~ msgstr "Niestety, bzip obsługuje jedynie pliki z rozszerzeniem \".bz\"."
+
+#~ msgid "bzip2 does not support filename extensions that use capital letters."
+#~ msgstr "Niestety, bzip2 nie akceptuje rozszerzeń z wielkimi literami."
+
+#~ msgid "bzip2 only supports filenames with the extension \".bz2\"."
+#~ msgstr "Niestety, bzip obsługuje jedynie pliki z rozszerzeniem \".bz2\"."
+
+#~ msgid "Gzip archives need to have an extension `gz'."
+#~ msgstr "Archiwa Gzip muszą mieć rozszerzenie '.gz'."
+
+#~ msgid "Zoo archives need to have an extension `zoo'."
+#~ msgstr "Archiwa Zoo muszą mieć rozszerzenie '.zoo'."
+
+#~ msgid "What do you want to delete?"
+#~ msgstr "Co usunąć?"
+
+#~ msgid "Files: "
+#~ msgstr "Pliki:"
+
+#~ msgid "No files in current archive"
+#~ msgstr "Brak plików w archiwum"
+
+#~ msgid "ark - Extracting..."
+#~ msgstr "Ark: rozpakowywanie..."
+
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Dodaj &katalog..."
+
+#~ msgid "Select Directory to Add"
+#~ msgstr "Dodaj katalogi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding directory..."
+#~ msgstr "Dodaj &katalog..."
+
+#~ msgid "&Directories"
+#~ msgstr "&Katalogi"
+
+#~ msgid "Favorite directory"
+#~ msgstr "Ulubiony katalog"
+
+#~ msgid "Directories:"
+#~ msgstr "Katalogi:"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Wzorzec"
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Katalogi"
+
+#~ msgid "Directory Settings"
+#~ msgstr "Opcje katalogów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*|All Files\n"
+#~ "*.zip *.xpi *.tar.gz *.tar.Z *.tar.lzo *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar *.lzh *.gz *.lzo *.Z *.bz *.bz2 *.zoo *.rar *.a|All valid archives with extensions\n"
+#~ " *.tar.gz *.tar.Z *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar.lzo *.tar |Tar archives (*.tar, *.tar.gz, *.tar.Z, *.tar.bz2, etc.)\n"
+#~ "*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z|Compressed Files (*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z)\n"
+#~ "*.zip *.xpi|Zip archives (*.zip, *.xpi)\n"
+#~ "*.lzh|Lha archives with extension lzh\n"
+#~ "*.zoo|Zoo archives (*.zoo)\n"
+#~ "*.rar|Rar archives with extension rar\n"
+#~ "*.a|Ar archives with extension a\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*|Wszystkie pliki\n"
+#~ "*.zip *.xpi *.tar.gz *.tar.Z *.tar.lzo *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar *.lzh *.gz *.lzo *.Z *.bz *.bz2 *.zoo *.rar *.a|Wszystkie archiwa \n"
+#~ " *.tar.gz *.tar.Z *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar.lzo *.tar |Archiwa Tar (*.tar, *.tar.gz, *.tar.Z, *.tar.bz2, etc.)\n"
+#~ "*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z|Pliki skompresowane (*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z)\n"
+#~ "*.zip *.xpi|Archiwa Zip (*.zip, *.xpi)\n"
+#~ "*.lzh|Archiwa Lha (*.lzh)\n"
+#~ "*.zoo|Archiwa Zoo (*.zoo)\n"
+#~ "*.rar|Archiwa Rar\n"
+#~ "*.a|Archiwa Ar\n"
+
+#~ msgid "The statusbar shows you how many files you have and how many you have selected. It also shows you total sizes for these groups of files."
+#~ msgstr "Pasek stanu pokazuje liczbę wybranych i wszystkich plików, a także całkowite rozmiary obu grup."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to create an archive, not a new\n"
+#~ "compressed file. Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Musisz utworzyć nowe archiwum, nie nowy plik skompresowany.\n"
+#~ "Spróbuj jeszcze raz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your file is missing an extension to indicate the archive type.\n"
+#~ "Is it OK to create a file of the default type (%1)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Twój plik nie ma żadnego rozszerzenia, określającego typ archiwum.\n"
+#~ "Użyć domyślnego typu archiwum (%1)?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ark cannot create an archive of that type.\n"
+#~ "\n"
+#~ " [Hint: The filename should have an extension such as '.zip' to\n"
+#~ " indicate the archive type. Please see the help pages for\n"
+#~ "more information on supported archive formats.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niestety, ark nie może utworzyć archiwum tego typu.\n"
+#~ "Podpowiedź: plik powinien mieć rozszerzenie, takie jak '.zip', które określa typ archiwum. Proszę zajrzeć do podręcznika Ark, żeby uzyskać więcej informacji o obsługiwanych formatach archiwum."
+
+#~ msgid "Gzip archives need to have the extension `gz'."
+#~ msgstr "Archiwa Gzip muszą mieć rozszerzenie '.gz'."
+
+#~ msgid "Zoo archives need to have the extension `zoo'."
+#~ msgstr "Archiwa Zoo muszą mieć rozszerzenie '.zoo'."
+
+#~ msgid "Open failed"
+#~ msgstr "Otwieranie nieudane"
+
+#~ msgid "&Extract"
+#~ msgstr "&Rozpakuj"
+
+#~ msgid "Cannot access the archive %1"
+#~ msgstr "Brak dostępu do archiwum %1"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nieznany błąd"
+
+#~ msgid " File "
+#~ msgstr " Plik "
+
+#~ msgid "Archive directory does not exist."
+#~ msgstr "Katalog archiwum nie istnieje."
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Nieznany błąd."
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Katalog"
+
+#~ msgid "&Archive"
+#~ msgstr "&Archiwum"
+
+#~ msgid "Select Extract Directory"
+#~ msgstr "Wybierz katalog docelowy"
+
+#~ msgid "De&lete..."
+#~ msgstr "&Usuń..."
+
+#~ msgid "Select a Directory to Add"
+#~ msgstr "Dodaj katalogi"
+
+#~ msgid "&Preferences"
+#~ msgstr "&Ustawienia"
+
+#~ msgid "Please provide a valid directory"
+#~ msgstr "Proszę podać poprawny katalog"
+
+#~ msgid "Selected Files"
+#~ msgstr "Wybrane pliki"
+
+#~ msgid "Select a directory to add"
+#~ msgstr "Dodaj katalog"
+
+#~ msgid "Fixed directory"
+#~ msgstr "Stały katalog"
+
+#~ msgid "The directory specified as your favorite does not exist."
+#~ msgstr "Ulubiony katalog nie istnieje."
+
+#~ msgid "The fixed directory specified for your %1 does not exist."
+#~ msgstr "Stały katalog podany jako %1 nie istnieje."
+
+#~ msgid "Sorry, bzip doesn't like filename extensions that aren't exactly \".bz\"."
+#~ msgstr "Niestety, bzip nie akceptuje rozszerzeń innych niż \".bz\"."
+
+#~ msgid "Sorry, bzip2 doesn't like filename extensions that aren't exactly \".bz2\"."
+#~ msgstr "Niestety, bzip2 nie akceptuje rozszerzeń innych niż \".bz2\"."
+
+#~ msgid "Total: 1 File %1"
+#~ msgstr "Razem: 1 plik %1"
+
+#~ msgid "Total: %1 Files %2"
+#~ msgstr "Razem: %1 plików %2"
+
+#~ msgid "ark - Extract"
+#~ msgstr "Ark - rozpakowywanie"
+
+#~ msgid "ZIP Options"
+#~ msgstr "Opcje Zip"
+
+#~ msgid "TAR Options"
+#~ msgstr "Opcje Tar"
+
+#~ msgid "RAR Options"
+#~ msgstr "Opcje Rar"
+
+#~ msgid "ZOO Options"
+#~ msgstr "Opcje Zoo"
+
+#~ msgid "Default start-up directory"
+#~ msgstr "Domyślny katalog początkowy"
+
+#~ msgid "Default open directory"
+#~ msgstr "Domyślny katalog wejściowy"
+
+#~ msgid "Default extract directory"
+#~ msgstr "Domyślny katalog docelowy"
+
+#~ msgid "Default add directory"
+#~ msgstr "Domyślny katalog wejściowy"
+
+#~ msgid "Add Di&r..."
+#~ msgstr "Dodaj &katalog..."
+
+#~ msgid "&Extract..."
+#~ msgstr "&Rozpakuj..."
+
+#~ msgid "Select &All"
+#~ msgstr "Wybierz &wszystkie"
+
+#~ msgid "Add File(s)"
+#~ msgstr "Dodaj plik(i)"
+
+#~ msgid "AR Options"
+#~ msgstr "Opcje Ar"
+
+#~ msgid "LHA Options"
+#~ msgstr "Opcje Lha"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Rozmiar"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pytanie"
+
+#~ msgid "Archive directory"
+#~ msgstr "Katalog archiwum"
+
+#~ msgid " does not exist"
+#~ msgstr " nie istnieje"
+
+#~ msgid "&Keys..."
+#~ msgstr "&Klawisze..."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Wybierz"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Wybierz wszystkie"
+
+#~ msgid "&New..."
+#~ msgstr "&Nowy"
+
+#~ msgid "File Operations"
+#~ msgstr "Operacje na plikach"
+
+#~ msgid "View/Run"
+#~ msgstr "Pokaż/uruchom"
+
+#~ msgid "Delete file"
+#~ msgstr "Usuń plik"
+
+#~ msgid "&Select all"
+#~ msgstr "&Wybierz wszystkie "
+
+#~ msgid "&View..."
+#~ msgstr "&Pokaż"
+
+#~ msgid " Time "
+#~ msgstr " Czas "
+
+#~ msgid "Add failed"
+#~ msgstr "Dodawanie nie powiodło się"
+
+#~ msgid "Can't create archive of that type"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć archiwum tego typu"
+
+#~ msgid "Extraction completed."
+#~ msgstr "Rozpakowywanie zakończone."
+
+#~ msgid "Extract To"
+#~ msgstr "Rozpakuj do"
+
+#~ msgid "Extract to..."
+#~ msgstr "Rozpakuj do..."
+
+#~ msgid "Make (some) names lowercase"
+#~ msgstr "Zmień wielkie litery w nazwie na małe"
+
+#~ msgid "Welcome to ark..."
+#~ msgstr "Ark wita..."
+
+#~ msgid "Archive Directory"
+#~ msgstr "Katalog archiwum"
+
+#~ msgid "View file"
+#~ msgstr "Podgląd pliku"
+
+#~ msgid "Goto Archive Dir"
+#~ msgstr "Przejdź do katalogu archiwum"
+
+#~ msgid "Can't add directories with this archive type"
+#~ msgstr "Nie można dodawać katalogów do tego typu archiwum"
+
+#~ msgid "Store Full Path"
+#~ msgstr "Zachowaj pełną ścieżkę"
+
+#~ msgid "Only Add Newer Files"
+#~ msgstr "Dodaj tylko nowe pliki"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Plik"
+
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Edycja"
+
+#~ msgid "&View file"
+#~ msgstr "&Podgląd pliku"
+
+#~ msgid "&Set Archive Directory..."
+#~ msgstr "Wybierz &katalog archiwum..."
+
+#~ msgid "Set &Tar Executable..."
+#~ msgstr "Wskaż program &tar"
+
+#~ msgid "Extract To.."
+#~ msgstr "Rozpakuj do..."
+
+#~ msgid "What runs GNU tar:"
+#~ msgstr "Zgodny z GNU tar"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..fcb2c2af4a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of irkick.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikolaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<mikmach@wp.pl>"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "Serwer Lirc KDE: Gotów."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr ""
+"Serwer Lirc KDE: Nie znaleziono żadnych narzędzi zdalnej kontroli "
+"podczerwienią."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguruj..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"System podczerwieni się rozłączył. Narzędzia zdalnej kontroli nie są dłużej "
+"dostępne."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Uzyskano połączenie z systemem podczerwieni. Narzędzia zdalnej kontroli są "
+"dostępne."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Czy serwer zdalnej kontroli podczerwienią powinien być automatycznie "
+"uruchamiany przy uruchomieniu KDE?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Automatyczny start?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Uruchom automatycznie"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nie uruchamiaj"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Ponowne włączenie wszystkich trybów."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "Uruchamianie <b>%1</b>..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "Serwer Zdalnej kontroli podczerwienią KDE"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Początkowy kod interfejsu LIRC"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Idee, kod konceptualny"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Losowe łaty"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Idee"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..848ffb93152
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,1142 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# translation of kcalc.po to Polish
+# translation of kcalc.po to
+# translation of kcalc.po to
+# translation of kcalc.po to
+# KTranslator Generated File
+# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
+# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 22:20+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "Kalkulator KDE"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Podstawa"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "&Hex"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Przełącz na podstawę szesnastkową."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Dec"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Przełącz na podstawę dziesiętną."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Oct"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Przełącz na podstawę ósemkową."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Bin"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Przełącz na podstawę dwójkową."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "&Kąt"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Wybierz jednostkę do mierzenie kątów"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stopnie"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Radiany"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradusy"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Tryb odwrotny"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Modulo"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Dzielenie całkowite"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Odwrotność"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Silnia"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadrat"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Trzecia potęga"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Pierwiastek kwadratowy"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Pierwiastek sześcienny"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x do potęgi y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x do potęgi 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "Funkcje &statystyczne"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "Funkcje &naukowe/inżynierskie"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "Funkcje &logiczne"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "Przyciski &stałych"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Pokaż wszystko"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "&Ukryj wszystko"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Wykładnik"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Mnożenie"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Wciśnięto przycisk mnożenia"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Dzielenie"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Dodawanie"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Odejmowanie"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Kropka dziesiętna"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Wciśnięta kropka dziesiętna"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Wynik"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Wciśnięto przycisk równa się"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Zawartość pamięci"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Dodaj wyświetlany wynik do pamięci"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Odejmij od pamięci"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Zapisz do pamięci"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Wyczyść pamięć"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Wciśnięto przycisk ESC"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Zmień znak"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Bitowe I"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Bitowe LUB"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Bitowe XOR"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Dopełnienie"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Przesunięcie bitowe w lewo"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Przesunięcie bitowe w prawo"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Tryb hiperboliczny"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Arcus sinus"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Sinus hiperboliczny"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Odwrócony sinus hiperboliczny"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Arcus cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Cosinus hiperboliczny"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Odwrócony cosinus hiperboliczny"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Arcus tangens"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Tangens hiperboliczny"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Odwrócony tangens hiperboliczny"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Logarytm naturalny"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Funkcja wykładnicza"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Logarytm o podstawie 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 do potęgi x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Liczba wprowadzonych danych"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Suma wszystkich wprowadzonych danych"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Średnia"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Suma kwadratów wszystkich wprowadzonych danych"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe próbkowane"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Wprowadź daną"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Usuń ostatnią wprowadzoną daną"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Wyczyść daną"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Stałe"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Ostatni element stat usunięty"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Pamięć Stat wyczyszczona"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Wybierz czcionkę wyświetlacza"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Kolor przycisków i wyświetlacza"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Stałe"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, Zespół KDE"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Zapisz wyświetloną daną do pamięci"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Ustaw nazwę"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Wybierz z listy"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Nowa nazwa stałej"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Nowa nazwa:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Liczba Eulera"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Złoty podział"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Prędkość światła"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Stała Plancka"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Stała grawitacji"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Przyspieszenie ziemskie"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Ładunek elementarny"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Impedancja próżni"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Stała struktury subtelnej"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Przenikalność próżni"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Przenikalność elektryczna próżni"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Stała Boltzmanna"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Jednostka masy atomowej"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Stała molowa"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Stała Stefana-Boltzmanna"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Liczba Avogadro'a"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematyka"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Elektromagnetyzm"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Atomowe i jądrowe"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Termodynamika"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Grawitacja"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Błąd przetwarzania stosu - pusty stos"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Kolor wyświetlacza"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "Te&kst:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Tło:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Kolory przycisków"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Funkcje:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "&Szesnastkowe:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "&Operatory:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Cyfry:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "Funkcje &statystyczne:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Pamięć:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Konfiguracja stałych"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Predefiniowane"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Dokładność"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Ustaw miejsca dziesiętne"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "&Cyfry dziesiętne:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "&Maksymalna liczba cyfr:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Inne"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Dźwięk przy błędzie"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "Pokaż &wynik w tytule okna"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Grupuj cyfry"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "Kolor tekstu wyświetlacza."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "Kolor tła wyświetlacza."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "Kolor przycisków z cyframi."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "Kolor przycisków z funkcjami."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "Kolor przycisków statystycznych."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "Kolor przycisków szesnastkowych."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "Kolor przycisków pamięci."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "Kolor przycisków działań."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Czcionka wyświetlacza."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKCalc może liczyć z dokładnością o wiele większą niż wyświetlana\n"
+"\tTa opcja pozwala ustawić maksymalną liczbę cyfr, dla której wynik\n"
+"\tnie jest wyświetlany w formacie naukowym (2.34e12).\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Liczba cyfr po przecinku."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Czy używać stałej liczby cyfr po przecinku."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Czy zawiadamiać o błędzie dźwiękiem."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Czy pokazywać wynik obliczeń w tytule okna."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Czy grupować cyfry."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami statystycznymi."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Czy wyświetlać przyciski z funkcjami używanymi w nauce i inżynierii,\n"
+"\t takimi jak exp, log, sin itd."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami logicznymi."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Czy pokazywać przyciski ze stałymi."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Nazwa programowalnych stałych użytkownika."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Lista programowalnych stałych użytkownika"
+
+#~ msgid "&Exp/Log-Buttons"
+#~ msgstr "Funkcje &Exp/Log"
+
+#~ msgid "&Trigonometric Buttons"
+#~ msgstr "Funkcje &trygonometryczne"
+
+#~ msgid "Built with %1 bit (long double) precision"
+#~ msgstr "Skompilowano z %1 bitową dokładnością (long double)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Built with %1 bit precision\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: Due to a broken C library, KCalc's precision \n"
+#~ "was conditionally reduced at compile time from\n"
+#~ "'long double' to 'double'. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Owners of systems with a working libc may \n"
+#~ "want to recompile KCalc with 'long double' \n"
+#~ "precision enabled. See the README for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skompilowano z dokładnością %1\n"
+#~ "\n"
+#~ "Z uwagi na błędy w glibc, konieczne było zmniejszenie dokładności KCalc\n"
+#~ "z 'long double' do 'double'. Posiadacze systemów z poprawnie działającym\n"
+#~ "libc powinni zrekompilować KCalc uaktywniając dokładność 'long double'.\n"
+#~ "Proszę spojrzeć do README, by znaleźć więcej szczegółów."
+
+#~ msgid "Decimal &places:"
+#~ msgstr "Miejsca &dziesiętne:"
+
+#~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons."
+#~ msgstr "Czy pokazywać przyciski Exp/Log."
+
+#~ msgid "Whether to show trigonometric buttons."
+#~ msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami trygonometrycznymi."
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
+
+#~ msgid "Pi=3.1415..."
+#~ msgstr "Pi=3.1415..."
+
+#~ msgid "Stack processing error - right_op"
+#~ msgstr "Błąd przetwarzania stosu - prawy operand"
+
+#~ msgid "Stack processing error - function"
+#~ msgstr "Błąd przetwarzania stosu - funkcja"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Wartość"
+
+#~ msgid "Name of constant C1"
+#~ msgstr "Nazwa stałej C1"
+
+#~ msgid "Name of constant C2"
+#~ msgstr "Nazwa stałej C2"
+
+#~ msgid "Name of constant C3"
+#~ msgstr "Nazwa stałej C3"
+
+#~ msgid "Name of constant C4"
+#~ msgstr "Nazwa stałej C4"
+
+#~ msgid "Name of constant C5"
+#~ msgstr "Nazwa stałej C5"
+
+#~ msgid "Value of constant C1"
+#~ msgstr "Wartość stałej C1"
+
+#~ msgid "Value of constant C2"
+#~ msgstr "Wartość stałej C2"
+
+#~ msgid "Value of constant C3"
+#~ msgstr "Wartość stałej C3"
+
+#~ msgid "Value of constant C4"
+#~ msgstr "Wartość stałej C4"
+
+#~ msgid "Value of constant C5"
+#~ msgstr "Wartość stałej C5"
+
+#~ msgid "Value of constant C6"
+#~ msgstr "Wartość stałej C6"
+
+#~ msgid "Hexadecimal"
+#~ msgstr "Szesnastkowy"
+
+#~ msgid "Decimal"
+#~ msgstr "Dziesiętny"
+
+#~ msgid "Pressed Inverse-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Odwrotności"
+
+#~ msgid "Pressed 0-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 0"
+
+#~ msgid "Pressed 1-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 1"
+
+#~ msgid "Pressed 2-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 2"
+
+#~ msgid "Pressed 3-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 3"
+
+#~ msgid "Pressed 4-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 4"
+
+#~ msgid "Pressed 5-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 5"
+
+#~ msgid "Pressed 6-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 6"
+
+#~ msgid "Pressed 7-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 7"
+
+#~ msgid "Pressed 8-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 8"
+
+#~ msgid "Pressed 9-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 9"
+
+#~ msgid "Pressed )-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk )"
+
+#~ msgid "Pressed Division-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk dzielenia"
+
+#~ msgid "Pressed Plus-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Plus"
+
+#~ msgid "Pressed Minus-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk minus"
+
+#~ msgid "Pressed (-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk ("
+
+#~ msgid "Pressed A-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk A"
+
+#~ msgid "Pressed B-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk B"
+
+#~ msgid "Pressed C-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk C"
+
+#~ msgid "Pressed D-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk D"
+
+#~ msgid "Pressed F-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk F"
+
+#~ msgid "Pressed Ampersand-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk &&"
+
+#~ msgid "Pressed O-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk O"
+
+#~ msgid "Pressed ~-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk ~"
+
+#~ msgid "Pressed Ln-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Ln"
+
+#~ msgid "Pressed Log-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Log"
+
+#~ msgid "Changed Hyp-Mode"
+#~ msgstr "Zmiana trybu Hyp"
+
+#~ msgid "Pressed Sin-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Sin"
+
+#~ msgid "Pressed Cos-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Cos"
+
+#~ msgid "Pressed Tan-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Tan"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine"
+#~ msgstr "Sinus hiperboliczny"
+
+#~ msgid "Pressed '<'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk <"
+
+#~ msgid "Pressed '>'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk >"
+
+#~ msgid "Pressed ':'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk :"
+
+#~ msgid "Pressed R-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk R"
+
+#~ msgid "Pressed '!'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk !"
+
+#~ msgid "Pressed '['-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk ["
+
+#~ msgid "Pressed '^'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk '^'"
+
+#~ msgid "Pressed '*'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk '*'"
+
+#~ msgid "Pressed '?'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk '?'"
+
+#~ msgid "Pressed '/'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk '/'"
+
+#~ msgid "Pressed 'Del'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 'Del'"
+
+#~ msgid "Pressed '%'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk '%'"
+
+#~ msgid "Passed"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk ''"
+
+#~ msgid "Pressed X-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk X"
+
+#~ msgid "Config&ure"
+#~ msgstr "&Konfiguruj"
+
+#~ msgid "Click to configure KCalc"
+#~ msgstr "Kliknij, by skonfigurować KCalc"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Tryb"
+
+#~ msgid "Support for the new Backspace Action"
+#~ msgstr "Obsługa nowego Backspace"
+
+#~ msgid "Stack Error!"
+#~ msgstr "Błąd stosu!"
+
+#~ msgid "Display Foreground"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid "Display Background"
+#~ msgstr "Tło"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KCalc %1\n"
+#~ "Bernd Johannes Wuebben\n"
+#~ "wuebben@kde.org\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-98\n"
+#~ "\n"
+#~ "Additions by Espen Sand\n"
+#~ "espen@kde.org, 2000\n"
+#~ "\n"
+#~ "Additions by Evan Teran\n"
+#~ "emt3734@rit.edu, 2001\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "KCalc %1\n"
+#~ "Bernd Johannes Wuebben\n"
+#~ "wuebben@math.cornell.edu\n"
+#~ "wuebben@kde.org\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-98\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dodatki: \n"
+#~ "d espen@kde<.org, 2000\n"
+#~ ">zaznaczonEvan Teran <emt3734@rit.edu>, 2001\n"
+
+#~ msgid "Base type: long double"
+#~ msgstr "Podstawa: long double"
+
+#~ msgid "Set Default Font"
+#~ msgstr "Ustaw domyślną czcionkę"
+
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Rodzina:"
+
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Rozmiar:"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Styl:"
+
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Odmiana:"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Gruba"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Zwykła"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Domyślne"
+
+#~ msgid "Set Fixed Precision at:"
+#~ msgstr "Stała dokładność"
+
+#~ msgid "Beep on Error"
+#~ msgstr "Dźwięk w wypadku błędu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..310e256024f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# Version: $Revision: 416912 $
+# translation of kcharselect.po to Polish
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:53+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "Do &schowka"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "Do schowka jako &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "Do schowka jako &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&Ze schowka"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Ze schowka jako UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Ze schowka jako HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Odwróć"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Wy&równaj"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "Narzędzie wyboru znaków KDE"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Poprawki i usprawnienia interfejsu"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "Konwersja XMLUI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Wyczyść"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Unicode\n"
+#~ "(c) by Reginald Stadlbauer 1999\n"
+#~ "Email: reggie@kde.org\n"
+#~ "Maintainer: bryce@obviously.com\n"
+#~ "License: GNU GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unicode\n"
+#~ "(c) Reginald Stadlbauer 1999\n"
+#~ "E-mail: reggie@kde.org\n"
+#~ "Obsługa: bryce@obviously.com\n"
+#~ "Licencja: GNU GPL"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2f0cf26080
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of kcharselectapplet.po to
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kcharselectapplet.po to
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 18:27+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "Tablica znaków"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Tablica znaków\n"
+"Używana do kopiowania pojedynczych znaków do schowka X11.\n"
+"Możesz potem wkleić je do programu środkowym przyciskiem myszy."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Szerokość znaku:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Wysokość znaku:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Znaki:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..6263a6d5b2d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kcmkvaio.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:29+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "Moduł Centrum sterowania KDE dla laptopów Sony Vaio"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Oryginalny autor"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Opcje ogólne"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć <i>Programowalnego Kontrolera Przerwań Sony</i>"
+". Jeśli to jest laptop Sony Vaio Laptop, upewnij się, że moduł <b>sonypi</b> "
+"wczytuje się bez błędów."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Zasilanie systemu"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Pozostała pojemność baterii:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Bat 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Bat 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Inne opcje"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Okresowe informowanie o stanie baterii i rodzaju zasilania"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr ""
+"Pokazywanie stanu baterii i rodzaju zasilania po wciśnięciu przycisku Back"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "Zgłaszanie nieobsłużonych zdarzeń za pomocą wyświetlania na ekranie."
+
+#~ msgid "<h1>Later</h1>"
+#~ msgstr "<h1>Później</h1>"
+
+#~ msgid "Jog Dial Actions"
+#~ msgstr "Działania pokrętła"
+
+#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness"
+#~ msgstr "CTRL+Pokrętło zmienia jasność ekranu"
+
+#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button"
+#~ msgstr "Naciśnięcie Pokrętła odpowiada naciśnięciu środkowego przycisku myszy"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume"
+#~ msgstr "ALT+Pokrętło reguluje głośność"
+
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Jasność:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c2e2e96126
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# translation of kcmkwallet.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-17 21:45+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "Moduł sterowania portfela KDE"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nowy portfel"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Proszę wybrać nazwę dla nowego portfela:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Zawsze zezwalaj"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Zawsze odmawiaj"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr "Ten moduł pozwala skonfigurować system portfela KDE."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Ustawienia portfela"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "&Włącz podsystem portfela KDE"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podsystem portfela pozwala w wygodny i bezpieczny sposób zarządzać "
+"wszystkimi twoimi hasłami. Za pomocą tej opcji możesz zdecydować czy chcesz "
+"używać tego systemu.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Zamknij portfel"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Zalecane jest zamykanie portfeli kiedy ich nie używasz, tak aby ktoś inny nie "
+"mógł ich przeglądać albo używać."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Zamknij, kiedy nieużywany przez:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zamknij portfel po okresie nieaktywności</b>"
+"<br>Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie "
+"hasła.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Zamknij podczas uruchamiania wygaszacza ekranu"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zamyka portfel podczas uruchamiania wygaszacza ekranu.</b>"
+"<br>Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie "
+"hasła.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Zamknij, kiedy ostatni program przestaje go używać"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zamknij portfel, kiedy program, który go używał zakończy się.</b>"
+"<br>Zauważ, że portfele zostaną zamknięte tylko wtedy, gdy wszystkie programy, "
+"które ich używały się zakończą."
+"<br>Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie "
+"hasła.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Automatyczny wybór portfela"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Wybierz domyślny portfel:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Inny portfel na lokalne hasła:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Menedżer portfela"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Pokaż menedżera na tacce systemowej"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "Ukryj ikonę na tacce systemowej po zamknięciu ostatniego portfela"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Kontrola dostępu"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "&Pytaj kiedy program uzyskuje dostęp do otwartego portfela"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Portfel"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Zasady"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "&Uruchom menedżer portfela"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..ede1a5d42b6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1084 @@
+# translation of kcmlaptop.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# translation of kcmlaptop.po to
+# Version: $Revision: 623619 $
+# translation of kcmlaptop.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 02:02+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Pokaż monitor akumulatora"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Ta opcja włącza ikonę stanu akumulatora na panelu"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Pokaż poziom wyczerpania akumulatora"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Ta opcja włącza tekstową informację o procentowym stanie wyczerpania "
+"akumulatora w pobliżu ikony stanu akumulatora."
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Powiadom kiedy akumulator staje się całkowicie naładowany"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Ta opcja powoduje pojawienie się okienka z komunikatem, kiedy akumulator staje "
+"się całkowicie naładowany"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Użyj pustego wygaszacza, kiedy komputer jest zasilany z akumulatora"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Sprawdzaj stan co:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Wybierz, jak oprogramowanie laptopa ma reagować podczas sprawdzania stanu "
+"akumulatora"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "s"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Wybierz ikony akumulatora"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "&Brak akumulatora"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Nieładowana"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Ła&dowana"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Aktualny stan akumulatora"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Tu można ustawić, czy monitor stanu akumulatora\n"
+"jest zadokowany na panelu i jak wygląda."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Włącz monitor akumulatora"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Monitor akumulatora</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu "
+"akumulatora. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być "
+"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, "
+"sprzęt musi być wyposażony w akumulator)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Monitor akumulatora został uruchomiony, ale ikona na tacce systemowej jest "
+"wyłączona. Można ją włączyć, wybierając opcję <b>Pokaż monitor akumulatora</b> "
+"na tej karcie.<qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Tak"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Nie"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Akumulator"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Energia"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Niski poziom naładowania"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Krytyczny poziom naładowania"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Domyślne profile energii"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Działania przycisków"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Konfiguracja A&CPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Konfiguracja &APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Konfiguracja laptopa &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Konfiguracja akumulatora laptopa"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Moduł konfiguracyjny kontroli akumulatora"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Akumulator laptopa</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu "
+"akumulatorów. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być "
+"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, "
+"sprzęt musi być wyposażony w akumulatory). "
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Moduł informacji systemowych dla panelu KDE"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Wersja: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Konfiguracja PCMCIA</h1>Ten moduł pokazuje informacje na temat kart PCMCIA "
+"obecnych w systemie (jeśli są jakieś)."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Niezasilany"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Te opcje są stosowane, kiedy laptop nie jest podłączony do prądu i nie jest "
+"używany przez dłuższą chwilę"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Stan oc&zekiwania"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"Powoduje, że laptop przechodzi czasowo w tryb uśpienia o niskim zużyciu energii"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Uśpij"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb uśpienia ('zapisu do pamięci')"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Hibernuj"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb hibernacji ('zapisu na dysk')"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Pozwala na zmianę jasności tła w panelu laptopa."
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Jak jasne ma być tło panelu"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Wydajność systemu"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Pozwala na zmianę profilu wydajności laptopa"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Na jaki profil zmienić"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Spowalnianie procesora"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Włącza spowalnianie procesora laptopa"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Na ile spowolnić procesor"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Nie stosuj dla obciążenia >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Jeśli średnie obciążenie systemu przekracza podaną wartość, żadna z powyższych "
+"opcji nie będzie stosowana"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Czekaj (min):"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Jak długo komputer ma być bezczynny, zanim powyższe wartości zostaną "
+"zastosowane"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Zasilany"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Te opcje są stosowane, kiedy laptop jest podłączony do prądu i nie jest używany "
+"przez dłuższą chwilę"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Stan oc&zekiwania"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "&Uśpij"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "&Hibernuj"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "&Czekaj (min):"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Ten panel umożliwia konfigurację automatycznego wyłączania,które działa jak "
+"ekstremalny wygaszacz ekranu. Można ustawić tutaj czas wyłączenia zależny od "
+"tego, czy laptop jest zasilany z sieci, czy z akumulatora."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Różne rodzaje laptopów w różny sposób reagują na 'stan oczekiwania' - w wielu "
+"wypadkach jest to tylko stan przejściowy i może nie być użyteczny."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Wersja: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Zarządzanie energią laptopa</h1>Ten moduł pozwala na konfigurację "
+"zarządzania energią laptopa i ustawienie limitów czasowych, odpowiadających za "
+"zmianę trybu zarządzania energią"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "&Stan krytyczny:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane "
+"zostaną działania zaznaczone poniżej"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Stan &niskiego naładowania:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Wykonaj &polecenie:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr ""
+"To polecenie zostanie wykonane, gdy akumulator ma niski poziom naładowania"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Odtwórz &dźwięk:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Ten dźwięk zostanie odtworzony, gdy akumulator będzie miał niski poziom "
+"naładowania"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "&Brzęczyk"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zostanie uruchomiony brzęczyk systemowy"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "Pow&iadom"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "&Jasność panelu"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, jasność tła panelu zmieni się"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Jak bardzo rozjaśnić/przyciemnić tło panel"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, profil wydajności laptopa zmieni się"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Zmień profil wydajności na"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Spowalnianie procesora"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, procesor zostanie spowolniony"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "O ile zmniejszyć wydajność procesora"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Zmiana stanu systemu"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Można wybrać jedną z powyższych reakcji na niski stan naładowania akumulatora"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Przejdź w stan uśpienia - czasowe obniżenie zużycia energii"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Przejdź w stan uśpienia - zwanego również stanem 'zapisu do pamięci'"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Przejdź w stan hibernacji ('zapisu na dysk')"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Wyloguj"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Wyłącz system"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Wyłącz komputer"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Brak"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o bardzo bliskim "
+"wyczerpaniu akumulatora."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o niskim poziomie "
+"naładowania akumulatora"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Aktualnie obsługiwane są tylko pliki lokalne."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora</h1>"
+"Ten moduł pozwala na ustawienie alarmu przy zagrożeniu wyczerpaniem "
+"akumulatora."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Ten panel pokazuje informacje o cechach ACPI Twojego systemu i pozwala na "
+"dostęp do paru dodatkowych funkcji udostępnianych przez ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"UWAGA: Implementacja ACPI w Linuksie jest wciąż 'w trakcie realizacji'. "
+"Niektóre funkcje, zwłaszcza uśpienie i hibernacja nie są jeszcze dostępne w "
+"jądrze 2.4, a w jądrze 2.5 niektóre implementacje ACPI są wciąż niestabilne. "
+"Poniższe przełączniki pozwalają włączyć tylko funkcje, które działają "
+"niezawodnie. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz "
+"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan "
+"oczekiwania/hibernacja z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli "
+"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Niektóre zmiany dokonane na tej stronie mogą wymagać zakończenia panelu laptopa "
+"i uruchomienia go ponownie w celu uaktywnienia zmian"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Włącz stan oczekiwania"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do \"stanu oczekiwania\" - tymczasowego "
+"stanu wyłączenia zasilania"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Włącz &uśpienie"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu \"uśpienia\" - stanu "
+"częściowego wyłączenia zasilania, nazywanego czasem stanem \"zapisu do "
+"pamięci\"."
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Włącz &hibernację"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia "
+"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\"."
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Użyj programowego uśpienia do hibernacji"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji pozwala na przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia "
+"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\". Użyty zostanie mechanizm "
+"programowego uśpienia wbudowanego w jądro systemu, zamiast bezpośredniego "
+"użycia ACPI."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Włącz &profile wydajności"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do profili wydajności ACPI - zazwyczaj "
+"działa w wersjach 2.4 i późniejszych."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Włącz spowalnianie pro&cesora"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do zmiany szybkości pracy procesora w ACPI "
+"- zazwyczaj działa w wersjach 2.4 i późniejszych."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego "
+"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu ACPI. Można "
+"ją włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/acpi/sleep "
+"dla każdego przy każdym uruchomieniu systemu lub klikając na poniższy przycisk, "
+"co spowoduje ustawienie wykonywania programu pomocniczego ACPI dla KDE z "
+"prawami administratora (suid)"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Ustawienie programu pomocniczego"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że rozmiar lub suma kontrolna programu %1 nie zgadza się z tymi "
+"zapamiętanymi z kompilacji. Zalecane jest dokładne sprawdzenie tego programu "
+"przed ustawieniem prawa wykonywania jej z uprawnieniami administratora."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Uruchom mimo tego"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia "
+"programu klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program pomocniczy ACPI nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono "
+"programu kdesu. Proszę sprawdzić, czy został prawidłowo zainstalowany."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia ACPI</h1> Ten moduł pozwala zmienić ustawienia ACPI Twojego "
+"komputera."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Ten panel pozwala sterować niektórymi funkcjami urządzenia\n"
+"'sonypi' w Twoim laptopie - nie należy włączać poniższych opcji,\n"
+"jeśli używasz również w swoim systemie programu'sonypid'."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Włącz &suwak"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Ta opcja włącza suwak, tak że może on być używany w KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emuluj środkowy przycisk myszy poprzez naciśnięcie suwaka"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Ta opcja włącza traktowanie naciśnięcia suwaka jak naciśnięcia środkowego "
+"przycisku na 3-przyciskowej myszy."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Brak dostępu do urządzenia /dev/sonypi. Jeśli chcesz używać powyższych funkcji\n"
+"jego prawa dostępu muszą zostać zmienione. Kliknięcie na poniższym\n"
+"przycisku spowoduje ich zmianę\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Ustawienia /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Tego przycisku można użyć do włączenia funkcji specyficznych dla sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić prawa "
+"dostępu do urządzenia /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Prawa dostępu do urządzenia /dev/sonypi nie mogły zostać zmienione, ponieważ "
+"nie znaleziono programu kdesu. Proszę się upewnić, że został poprawnie "
+"zainstalowany."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia urządzeń laptopów Sony</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować "
+"niektóre urządzenia laptopa Sony"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie "
+"odłączony od zasilania z sieci elektrycznej."
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Jasność ekranu"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Włącza zmianę jasności ekranu"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Jak jasny powinien być ekran po zmianie"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Włącza zmianę profilu wydajności systemu"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Profil wydajności na który zmienić"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Włącza spowalnianie procesora"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "O ile spowolnić procesor"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie "
+"podłączony do zasilania z sieci elektrycznej."
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Ten panel pozwala ustawić domyślne wartości atrybutów systemu, tak by zostały "
+"zmienione, kiedy laptop zostanie podłączony do sieci elektrycznej lub gdy "
+"przejdzie na zasilanie z akumulatorów."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"W innych panelach można również ustawić opcje, które będą zastosowane, gdy "
+"akumulatory będą mało naładowane lub system będzie nieaktywny"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia profili zasilania laptopa</h1> Ten moduł pozwala określić "
+"ustawienia, które zostaną zastosowane, gdy laptop zostaje podłączony do sieci "
+"elektrycznej lub gdy zostaje od niej odłączony."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Pokrywa zamknięta"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Wybierz, które czynności mają zostać wykonane, gdy pokrywa laptopa zostanie "
+"zamknięta"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan oczekiwania"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan uśpienia - \"zapisu do pamięci\""
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan hibernacji - \"zapisu na dysk\""
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Powoduje, że laptop wyłączy zasilanie"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Wylogowanie"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Powoduje wylogowanie aktualnego użytkownika"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Wyłącz"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Powoduje ustawienie jasności ekranu"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Jasność ekranu, która ma zostać ustawiona"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Powoduje zmianę profilu wydajności"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Profil wydajności, który ma zostać zastosowany"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Powoduje spowolnienie procesora"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "O ile spowolnić procesor"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Naciśnięcie przycisku zasilania"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Wybierz czynności, które mają zostać wykonane, gdy zostanie naciśnięty przycisk "
+"zasilania"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "&Wyłącz"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Ten panel włącza wykonywanie czynności w momencie, gdy zostanie zamknięta "
+"pokrywa laptopa lub zostanie naciśnięty przycisk zasilania laptopa. Niektóre "
+"laptopy mogą automatycznie wykonywać podobne czynności, jeśli nie możesz "
+"wyłączyć ich w BIOS-ie, prawdopodobnie nie powinieneś włączać nic w tym panelu."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Zarządzanie energią w laptopie</h1> Ten moduł pozwala ustawić wykonywanie "
+"czynności systemowych w momencie zamknięcia pokrywy laptopa lub naciśnięcia "
+"przycisku zasilania."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Ten panel pozwala skonfigurować system APM i daje dostęp do niektórych "
+"dostarczanych przez niego funkcji"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"UWAGA: w niektórych systemach APM uśpienie lub wejście w stan czekiwania nie "
+"działa prawidłowo. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz "
+"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan "
+"oczekiwania/zatrzymanie z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli "
+"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego "
+"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu APM. Można "
+"go włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/apm dla "
+"każdego przy każdym uruchomieniu lub klikając na poniższy przycisk, co "
+"spowoduje ustawienie wykonywania programu %1 z prawami administratora (suid)"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że w Twoim systemie jest zainstalowana funkcja \"programowego "
+"uśpienia\". Może zostać ona użyta do wprowadzenia systemu w stan hibernacji "
+"(zapisania stanu na dysk). Jeśli chcesz używać tej funkcji do wprowadzania w "
+"stan hibernacji, proszę zaznaczyć poniższą opcję"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Użyj programowego uśpienia do wprowadzenia w stan hibernacji"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje używanie mechanizmu \"programowego uśpienia\" do "
+"wejścia w stan hibernacji (zapisu stanu na dysk)"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Jeśli powyższa opcja jest zablokowana, oznacza to, że musisz być zalogowany "
+"jako administrator lub musisz używać programu pomocniczego do wywołania funkcji "
+"\"programowego zatrzymania\". KDE zawiera taki program. Jeśli chcesz go używać, "
+"musisz ustawić go tak, by wykonywał się z uprawnieniami administratora. "
+"Kliknięcie na poniższym przycisku spowoduje wykonanie tej czynności"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Ustawienie programu pomocniczego \"programowego uśpienia\""
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego "
+"\"programowego uśpienia\""
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia "
+"programu %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program %1 nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono programu kdesu. "
+"Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo zainstalowany."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program pomocniczy \"programowego uśpienia\" nie może zostać włączony, ponieważ "
+"nie znaleziono programu kdesu. Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo "
+"zainstalowany."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia APM</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować system APM "
+"(zaawansowanego zarządzania energią)."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com"
+
+#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered"
+#~ msgstr "Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane zostaną działania zaznaczone poniżej"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f75c7a5995
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,747 @@
+# translation of kcmlirc.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kcmlirc.po to Polish
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Zbigniew Braniecki <gandalf@e-gandalf.net>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:57+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Zbigniew Braniecki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gandalf@e-gandalf.net"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Nie wybrałeś trybu dla tego pilota. Proszę użyć %1, lub cofnąć się, aby wybrać "
+"inny tryb."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Wykryto niewłaściwego pilota"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonimowy>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonimowy"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Opuść bieżący tryb]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "Lirc dla KDE"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "System kontrol za pomocą pilotów dla KDE"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Użyj tego do konfiguracji systemu kontroli KDE za pomocą pilotów, co pozwoli ci "
+"sterować dowolnym programem KDE za pomocą pilota."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Piloty</h1>"
+"<p> Ten moduł pozwala skonfigurować interakcję między pilotami a programami "
+"KDE. Po prostu wybierz pilota i kliknij \"Dodaj\" na liście Akcji/Przycisków. "
+"Jeśli chcesz, żeby KDE spróbowało automatycznie przypisać przyciski do "
+"obsługiwanych akcji programu, spróbuj uruchomić opcję \"Automatyczne "
+"przypisanie\".</p> "
+"<p>Aby przeglądać rozpoznane programy i piloty, wybierz kartę <em>"
+"Wczytane rozszerzenia</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"Program Pilot na Podczerwień nie został uruchomiony. Ten moduł konfiguracyjny "
+"nie może prawidłowo bez tego pracować. Czy chcesz go teraz uruchomić?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Program nie jest uruchomiony"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nie uruchamiaj"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz, aby Pilot na Podczerwień był uruchamiany automatycznie wraz ze "
+"startem KDE?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Startować automatycznie?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Uruchom automatycznie"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć %1 i wszystkie jego akcje?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Wyczyścić akcje?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Możesz przeciągać zaznaczone elementy tylko nad tryb tego samego pilota"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Nie możesz przeciągać tutaj"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Akcje <i>zawsze</i> dostępne"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Akcje dostępne tylko w trybie <b>%1</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Piloty"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Informacje na temat <b>%1</b>"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Liczba programów"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Liczba pilotów"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Nazwa rozszerzenia"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Autor rozszerzenia"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Identyfikator programu"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Liczba akcji"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Identyfikator pilota"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Liczba przycisków"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Dodaj akcje"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Wybierz akcje, która ma zostać wykonana po naciśnięciu przycisku"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Chcę użyć poniższego &programu:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "Chcę ręcznie wybrać &funkcję z uruchomionego programu"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Chciałbym zmienić &tryb pilota"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Wybierz przycisk do konfiguracji"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Próbujesz ustawić akcję dla przycisku na [pilocie] (w trybie [tryb]). Naciśnij "
+"przycisk na tym pilocie lub wybierz z listy."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Wybierz funkcję programu"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "Pasek zadań"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametr"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Prototyp"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "&Wykonaj funkcję w programie:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "Tylko &uruchom program, nie rób nic więcej."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Wypełnij parametry"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Opis opcji"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Miejsce"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parametr"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Kończenie"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Różne opcje"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Ta akcja będzie &powtarzana jeżeli przycisk będzie wciśnięty"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "Ta akcja powoduje &uruchomienie programu, jeżeli nie jest uruchomiony"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Wiele instancji"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Ten program może być uruchomiony wielokrotnie. W takim wypadku, w momencie "
+"uruchomienia akcji, wybierz sposób działania:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "&Ignoruj tę akcję"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr ""
+"Wyślij akcję do egzemplarza programu znajdującego się naj&wyżej w stosie okien"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr ""
+"Wyślij akcję do egzemplarza programu znajdującego się naj&niżej w stosie okien"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Wyślij akcję do &wszystkich instancji"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Wybierz wymaganą zmianę trybu"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "&Zmień na tryb:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "&Opuść bieżący tryb"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opcje</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr ""
+"Wy&konaj wszystkie inne akcje przed zmianą trybu (w trybie oryginalnym)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "W&ykonaj wszystkie akcje po zmianie trybu (w nowym trybie)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Edytuj akcje"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "O&biekt:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "&Wykonaj funkcję:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Uruchom program"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Fu&nkcja:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Program:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "&Użyj programu:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "&Program:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "Użyj &DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "Opcje &programu/DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "Zmień &tryb na:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>Opcje akcji DCOP/programu</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "&Akcja jest powtarzana kiedy przycisk jest wciśnięty"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "&Uruchom program/usługę jeżeli jeszcze nie jest uruchomiona"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Opcje zmiany trybu</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr "Wyślij akcję do instancji znajdującej się naj&wyżej na stosie okna"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Wyślij akcję do wszystkich i&nstancji"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Tryb edycji"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Opis</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "&Ikona tacki systemowej:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "Nazwa &trybu:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Zachowanie</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "Tr&yb jest domyślny dla jego pilota"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Linuksowy pilot na podczerwień"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Funkcje kontrolera"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"W tej chwili nie ma żadnego dostępnego pilota. Musisz najpierw skonfigurować "
+"poprawnie LIRC. Informacje jak to zrobić znajdziesz na stronie www.lirc.org."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Piloty i tryby:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nowa kolumna"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Automatyczne przypisanie..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "&Edytuj..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Usuń"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Uruchomione rozszerzenia"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Nowy tryb"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Wybierz profil do dodania"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nazwa profilu"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Pilot"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..81dc54866c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# translation of kcmthinkpad.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-06 00:40+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "Moduł Centrum Sterowania KDE do zarządzania laptopem IBM Thinkpad"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Oryginalny autor"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Aby używać wtyczki KMilo przycisków Thinkpada, musisz wczytać moduł "
+"acpi_ibm(4)."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać do dev.acpi_ibm.0.volume. Programowe sterowanie głośnością, "
+"wymagane w modelach R30/R31, a także użycie własnego skoku głośności zostało "
+"wyłączone."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać do %1. Aby używać programowej zmiany głośności, co jest "
+"wymagane w modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku zmiany głośności, "
+"należy ustawić uprawnienia do zapisu przez wszystkich urządzenia nvram: <em>"
+"chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr "Wtyczka KMilo przycisków Thinkpada gotowa do konfiguracji"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Opcje ogólne"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Nie można odczytać /dev/nvram. Jeśli posiadasz laptopa IBM Thinkpad, musisz "
+"wczytać moduł nvram Linuksa <em>insmod nvram</em> (jako administrator), "
+"stworzyć plik urządzenia <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
+", a następnie nadać wszystkim prawo odczytu <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
+"lub zapisu <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. "
+"<p>Prawo do zapisu jest niezbędne, aby używać programowej zmiany głośności w "
+"modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku zmiany głośności."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Opcje przycisków Thinkpada"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Uruchom wtyczkę KMilo przycisków Thinkpada"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Zmień głośność programowo (wymagane przez R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Polecenie dla przycisku \"Poczta\":"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Polecenie dla przycisku \"FN-Powiększenie\":"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Polecenie dla przycisku \"Znajdź\":"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Skok głośności (na możliwe 100):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Polecenie dla przycisku \"Dom\":"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Polecenie dla przycisku \"Thinkpad\":"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..17700f37017
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kdelirc.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-27 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Tryb wyjścia"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Przełącz do %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Po prostu zacznij"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Wykonaj akcje przed. "
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Wykonaj akcje po. "
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Autostart. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Powtarzalne. "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Nie rób nic jeśli wiele wystąpień. "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Wyślij do górnego wystąpienia. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Wyślij do dolnego wystąpienia. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Wyślij do wszystkich wystąpień. "
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..a61dad8718b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-27 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Szymański <djurban@linuxpl.org>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Zdalny komputer"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "Polecenie do wykonania"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Docelowy uid"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Podaj lokalizację zdalnego pośrednika"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Nie przechowuj hasła"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Zatrzymaj usługę (zapomnij wszystkie hasła)."
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Włącz wyjście na terminal (hasło nie będzie pamiętane)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "Bezpieczna powłoka KDE (kdessh)"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Uruchamia program na zdalnym komputerze"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Nie podano polecenia ani nazwy komputera."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh zakończył z błędem!\n"
+"Treść komunikatu o błędzie:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "Czynność, którą chcesz wykonać, wymaga autoryzacji. Wprowadź hasło: "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Komunikacja z ssh nie powiodła się\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono programu `ssh' lub `kdesu_stub`.\n"
+"Proszę się upewnić, czy zmienna PATH jest poprawnie ustawiona."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Niewłaściwe hasło. Proszę spróbować ponownie."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr "Bd wewnętrzny: niedozwolone zakończenie SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Artur Skura"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "artur@linux.com.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..da20abc0d24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of kdf.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Version: $Revision: 553468 $
+# translation of kdf.po to Polish
+# KTranslator Generated File
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-20 23:20+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "nie można wykonać [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wywołano: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "nie można wykonać %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Informacje o sprzęcie</h3> "
+"<br>Wszystkie moduły informacyjne zwracają informacje o pewnych elementach "
+"Twojego komputera lub systemu operacyjnego. Nie wszystkie moduły są dostępne w "
+"każdym sprzęcie/systemie operacyjnym."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Program testowy"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "Kontrola wolnego miejsca na dysku dla KDE"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punkt montowania"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Wolne"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "Zajęte %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Wykres"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "Pokaż"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "Częstotliwość odświeżania (sekundy). Wartość 0 wyłącza odświeżanie."
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Menedżer plików (np. konsole -e mc %m)"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Otwieraj menedżera plików po zamontowaniu"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Pokaż komunikat, jeśli dysk jest prawie zapełniony"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "Ukryte"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "brak"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "Urządzenie [%1] na [%2] jest prawie zapełnione!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Zamontuj urządzenie"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Odmontuj urządzenie"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Otwórz menedżer plików"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "Montowanie"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "Kontrola wolnego miejsca na dysku dla KDE"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 na %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odmontuj"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Zamontuj"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Tylko administrator może zamontować ten dysk"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Uruchom KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Konfiguracja KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Zmiany dla KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Zmiany dla KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Polecenie montowania"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Polecenie odmontowania"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Pobierz polecenie zamontowania"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Pobierz polecenie odmontowania"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Nazwa pliku %1 nie jest właściwa.\n"
+"Nazwa powinna się kończyć na \"_mount\" lub \"_unmount\"."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Obsługiwane są tylko pliki lokalne."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Aktualnie obsługiwane są tylko pliki lokalne."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Polecenia montowania"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea7b72f6517
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,490 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1998.
+# <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>, 1999-2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# translation of kedit.po to Polish
+# translation of kedit.po to
+# translation of kedit.po to
+# translation of kedit.po to
+# translation of kedit.po to
+# KTranslator Generated File
+# Currently maintained by Jacek Stolarczyk
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Użyj &własnych kolorów"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Kolor tekstu:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Kolor &tła:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Zawijanie wierszy:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Twórz ko&pię podczas zapisywania"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Wyłącz zawijanie wierszy"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Miękkie zawijanie wierszy"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Na podanej kolumnie"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Kol&umna zawijania:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Użyj własnych kolorów."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Kolor tekstu"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Tryb zawijania wierszy"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Kolumna zawijania"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Twórz kopię podczas zapisywania"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Wstaw &plik..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "Wstaw &datę"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Usuń nadmiarowe &spacje"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "NAD"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Wiersz: 000000 Kol: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Wiersz: 1 Kol: 2"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "WST"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Sprawdzanie pisowni: uruchomiono"
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni: zakończono %1%"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Sprawdzanie pisowni przerwane."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić Ispella.\n"
+"Sprawdź proszę, czy jest poprawnie skonfigurowany i czy jest na ścieżce"
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Sprawdzanie pisowni przerwane z powodu awarii."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Ispell nieoczekiwanie zakończył pracę."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Plik jest zbyt duży, by otworzyć go w programie KEdit. Proszę sprawdzić, czy "
+"zasoby systemowe są wystarczające do otwarcia tego pliku, albo wybrać edytor "
+"dostosowany do otwierania dużych plików, taki jak KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Próba otwarcia dużego pliku"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Wstaw plik"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Ten dokument został zmieniony.\n"
+"Czy chcesz go zapisać?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Nie można zachować pliku.\n"
+"Zakończyć mimo to?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Zapisany: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Zapisz plik jako"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Zapisany jako: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Nowy dokument]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Wiersz: %1 Kol: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Data: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Plik: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Drukowanie przerwane."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Drukowanie zakończone."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Podałeś nazwę katalogu"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Podany plik nie istnieje"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Nie masz prawa odczytu tego pliku."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pierwotnego pliku."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Nie można zapisać do pliku."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Nie można zachować pliku."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Nie można pobrać pliku."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nowe okno"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nowe okno utworzone"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Polecenie wczytywania zakończone"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Edytor tekstu KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Kodowanie dla poniższych dokumentów"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Plik lub URL do otwarcia"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Czcionka edytora"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Kolor tekstu w edytorze"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Pisownia"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Wybierz kodowanie..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Wybierz kodowanie"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Wybierz kodowanie pliku tekstowego:"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Kodowanie domyślne"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Kodowanie domyślne"
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Drukowanie"
+
+#~ msgid "Stop printing"
+#~ msgstr "Zatrzymaj drukowanie"
+
+#~ msgid "Printing page %1..."
+#~ msgstr "Drukowanie strony %1..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not pipe the contents of this document into:\n"
+#~ " %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można przekazać zawartości tego dokumentu do:\n"
+#~ " %1"
+
+#~ msgid "Mail Document"
+#~ msgstr "Wyślij dokument pocztą"
+
+#~ msgid "&Mail"
+#~ msgstr "&Wyślij"
+
+#~ msgid "Mail document to:"
+#~ msgstr "Wyślij pocztę do:"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Temat:"
+
+#~ msgid "You must specify a recipient"
+#~ msgstr "Musisz określić adresata"
+
+#~ msgid "KEdit editor font"
+#~ msgstr "Zażółć gęślą jaźń"
+
+#~ msgid "Various Properties"
+#~ msgstr "Różne opcje"
+
+#~ msgid "Mail command:"
+#~ msgstr "Polecenie wysłania poczty:"
+
+#~ msgid "Let Editor Width Decide"
+#~ msgstr "Decyduje szerokość edytora"
+
+#~ msgid "Spell checker behavior"
+#~ msgstr "Opcje sprawdzania pisowni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current document has been modified.\n"
+#~ "Would you like to save the changes before\n"
+#~ "printing this document?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokument został zmieniony.\n"
+#~ "Czy chesz zachować zmiany przed\n"
+#~ "wydrukiem tego dokumentu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save the file.\n"
+#~ "Print anyways?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można zachować pliku.\n"
+#~ "Wydrukować, pomimo tego?"
+
+#~ msgid "Printing failed because the document could not be saved to a temporary file. Please save the document first!"
+#~ msgstr "Nastąpił błąd wydruku - nie udało się zapisać dokumentu do pliku tymczasowego. Proszę najpierw zapisać dokument!"
+
+#~ msgid "Printing: %1 Untitled (Selection)"
+#~ msgstr "Drukowanie: %1 Nienazwany (Zaznaczone)"
+
+#~ msgid "Printing: %1 Untitled"
+#~ msgstr "Drukowanie: %1 Nienazwany"
+
+#~ msgid "Printing: %1 %2 (Selection)"
+#~ msgstr "Drukowanie: %1 %2 (Zaznaczone)"
+
+#~ msgid "Print Document"
+#~ msgstr "Drukuj dokument"
+
+#~ msgid "Print directly using lpr"
+#~ msgstr "Drukuj bezpośrednio przez lpr"
+
+#~ msgid "Print using Command:"
+#~ msgstr "Polecenie dla wydruku:"
+
+#~ msgid "Entire Document"
+#~ msgstr "Cały dokument"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Tylko zaznaczenie"
+
+#~ msgid "This is not a valid filename.\n"
+#~ msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa pliku.\n"
+
+#~ msgid "This is not a local file.\n"
+#~ msgstr "To nie jest plik lokalny.\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..122182c994f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# Version: $Revision: 670567 $
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# translation of kfloppy.po to Polish
+# translation of kfloppy.po to
+# KTranslator Generated File
+# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
+# Currently maintained by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:57+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Formatowanie dyskietek"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Urządzenie domyślne"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy pozwala na formatowanie nośników wymiennych w wybranym systemie plików."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor, poprzedni opiekun"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Przeprojektowanie interfejsu użytkownika"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Obsługa BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Dostosowanie KFloppy do KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Niepoprawny numer napędu %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Niepoprawna wartość gęstości %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Nie można znaleźć urządzenia dla napędu %1 i gęstości %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do %1\n"
+"Upewnij się, że urządzenie istnieje i masz do niego prawa zapisu."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Program %1 zakończył pracę z błędem."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Program %1 nieoczekiwanie zakończył działanie."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: niepoprawna definicja urządzenia."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Nie można znaleźć fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Nie można uruchomić programu fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Błąd podczas formatowania ścieżki %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do dyskietki lub napędu.\n"
+"Włóż dyskietkę do napędu i upewnij się, że wybrałeś poprawny napęd dyskietek."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Błąd podczas niskopoziomowego formatowania ścieżki %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Błąd podczas formatowania: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Urządzenie jest zajęte.\n"
+"Zapewne trzeba najpierw odmontować dyskietkę."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Błąd podczas formatowania: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Nie można znaleźć dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Nie można uruchomić dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Dyskietka jest zamontowana.\n"
+"Trzeba ją najpierw odmontować."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania Minix."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Napęd &dyskietek:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "pierwszy"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "drugi"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Proszę wybrać stację dysków.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Rozmiar:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Rozpoznaj automatycznie"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>Tutaj można wybrać rozmiar i gęstość dyskietki.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "&System plików:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy pod Linuksem obsługuje trzy systemy plików: MS-DOS, Ext2 i Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy pod BSD obsługuje trzy systemy plików: MS-DOS, UFS i Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Znaleziono program mkdosfs."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu mkdosfs. Formatowanie MSDOS <b>"
+"nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Znaleziono program mke2fs."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu mke2fs. Formatowanie Ext2 <b>"
+"nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Znaleziono program mkfs.minix."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu mkfs.minix. Formatowanie Minix <b>"
+"nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy pod BSD obsługuje dwa systemy plików: MS-DOS i UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Znaleziono program newfs_msdos."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs_msdos. Formatowanie MSDOS <b>"
+"nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Znaleziono program newfs."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs. Formatowanie UFS <b>nie jest dostępne</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formatowanie"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "&Szybkie formatowanie"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Szybkie formatowanie jest dostępne tylko w wersji wysokopoziomowej: tworzy "
+"jedynie system plików.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "&Czyszczenie i szybkie formatowanie"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To najpierw kasuje dyskietkę, zapełniając ją zerami, a dopiero potem tworzy "
+"system plików.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "&Pełne formatowanie"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Pełne formatowanie to formatowanie niskopoziomowe i wysokopoziomowe. Kasuje "
+"całą zawartość dyskietki."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Znaleziono program fdformat."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu fdformat. Formatowanie pełne <b>"
+"nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Znaleziono program dd."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu dd. Czyszczenie <b>nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Weryfikacja włączona"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli ta opcja jest włączona, dyskietka będzie sprawdzona przed "
+"formatowaniem. Oznacza to, że jeśli wybrane jest pełne formatowanie, dyskietka "
+"będzie sprawdzona dwukrotnie.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "&Etykieta:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli ta opcja jest włączona, dyskietka będzie miała nadaną etykietę. "
+"Uwaga: system Minix nie obsługuje etykiet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "Dysk KDE"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest etykieta. Z powodu ograniczeń MS-DOS, etykieta może mieć najwyżej "
+"11 znaków. Uwaga: system Minix nie obsługuje etykiet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatuj"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Kliknij, by rozpocząć formatowanie.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Okienko stanu - tutaj wyświetlane są komunikaty o błędach.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Pokazuje postęp formatowania.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy nie znalazł żadnego z poniższych programów formatujących. Proszę "
+"sprawdzić instalację."
+"<br>"
+"<br> Komunikat:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Formatowanie dyskietek"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Formatowanie pod BSD na urządzeniu użytkownika jest możliwe tylko z UFS"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formatowanie spowoduje utratę wszystkich danych na dysku: "
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Proszę sprawdzić, czy wybrano właściwe urządzenie.) "
+"<br/>Kontynuować?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Kontynuować?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Formatowanie spowoduje utratę wszystkich danych na dysku.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (obecny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..829ea7b1aec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3567 @@
+# translation of kgpg.po to
+# translation of kgpg.po to
+# translation of kgpg.po to
+# translation of kgpg.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andrzej Stencel <andrzejstencel@o2.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 02:27+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Odszyfruj i zapisz plik"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "Po&każ odszyfrowany plik"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&Zaszyfruj plik"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "&Podpisz plik"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - narzędzie do szyfrowania"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Schowek jest pusty."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg utworzy teraz tymczasowy plik archiwum:"
+"<br><b>%1</b>, aby przeprowadzić proces szyfrowania. Po zakończeniu szyfrowania "
+"plik zostanie usunięty.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Tworzenie pliku tymczasowego"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Metoda kompresji archiwum:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Kompresja i szyfrowanie katalogu"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Proszę czekać..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Zniszcz plik"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz <a href=\"whatsthis:%1\">zniszczyć</a> te pliki?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Musisz mieć świadomość faktu, że na wszystkich systemach plików <b>"
+"niszczenie nie jest zupełnie bezpieczne</b>. Części tego pliku mogły zostać "
+"zapisane w pliku tymczasowym lub w buforze drukarki jeśli otwierałeś go w "
+"edytorze lub próbowałeś go wydrukować. Niszczenie działa tylko na plikach (nie "
+"na katalogach).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Nie można przeczytać tymczasowego pliku archiwum"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Rozpakuj do: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Upuszczony tekst jest kluczem publicznym."
+"<br>Czy chcesz go zaimportować?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Nie znaleziono żadnego zaszyfrowanego tekstu."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie została ustawiona ścieżka do pliku konfiguracyjnego GnuPG."
+"<br>Może to spowodować niespodziewane zachowanie KGpg."
+"<br>Czy chcesz uruchomić Asystenta KGpg, aby rozwiązać ten problem?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Uruchom asystenta"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nie uruchamiaj"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego GnuPG</b>"
+". Upewnij się, czy masz zainstalowane GnuPG. Czy KGpg ma spróbować utworzyć "
+"plik konfiguracyjny?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Utwórz konfigurację"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nie twórz"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego GnuPG</b>"
+". Upewnij się, czy masz zainstalowane GnuPG i podaj ścieżkę do pliku "
+"konfiguracyjnego.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Twoja wersja GnuPG wydaje się być starsza niż 1.2.0. Zdjęcia oraz Grupy kluczy "
+"nie będą działać prawidłowo. Być może powinieneś zaktualizować program GnuPG "
+"(http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Krok trzeci: Wybierz domyślny klucz prywatny"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Niszczarka"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Zaszyfruj zawartość schowka"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Odszyfruj zawartość schowka"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Podpisz/sprawdź zawartość schowka"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Otwórz &edytor"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Otwórz Menedżera kluczy"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe serwera &kluczy"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>W pliku konfiguracyjnym GnuPG (%1) włączone jest użycie <b>Agenta GnuPG</b>"
+"."
+"<br>Agent ten zdaje się jednak nie pracować, co może powodować problemy z "
+"podpisywaniem/odszyfrowywaniem."
+"<br>Wyłącz usługę Agenta GnuPG w ustawieniach KGpg albo go popraw.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Niestety, nie można wykonać żądanej operacji.\n"
+"Proszę zaznaczyć tylko jeden katalog lub kilka plików, proszę nie zaznaczać "
+"jednocześnie plików i katalogów."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Nie można zniszczyć katalogu."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Nie można odszyfrować i pokazać katalogu."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Nie można podpisać katalogu."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Nie można sprawdzić katalogu."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Zaszyfrowano następujący tekst:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Lista kluczy prywatnych"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Wybierz klucz tajny:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nieograniczone"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Data ważności:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Niektóre z kluczy tajnych nie są zaufane.</b>"
+"<br>Proszę zmienić ich stopień zaufania, jeśli chcesz ich używać do "
+"podpisywania.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Czy chcesz zaimportować plik <b>%1</b> do swojego zbioru kluczy?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nie importuj"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Zarządzanie kluczami"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "&Eksportuj klucze publiczne..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "&Usuń klucze"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Podpisz klucze..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Usuń p&odpis"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "&Modyfikuj klucz"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "&Importuj klucz..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Ustaw jako klucz &domyślny"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Importuj klucz z serwera kluczy"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "&Importuj brakujące podpisy z serwera kluczy"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "O&dśwież klucze z serwera kluczy"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "Utwórz &grupę z zaznaczonymi kluczami..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "&Usuń grupę"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "&Modyfikuj grupę"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Utwórz nowy kontakt w książce adresowej"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Przejdź do domyślnego klucza"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Odśwież listę"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "&Otwórz fotografię"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "&Usuń fotografię"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "&Dodaj fotografię"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Dodaj identyfikator użytkownika"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "&Usuń identyfikator użytkownika"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "&Modyfikuj klucz w oknie terminala"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Eksportuj klucz tajny..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Unieważnij klucz..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Usuń parę kluczy"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "Wy&generuj parę kluczy..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Wygeneruj ponownie klucz publiczny"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Porada &dnia"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Pokaż podręcznik GnuPG"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Pokaż tylko klucze &tajne"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "&Ukryj wygasłe/zablokowane klucze"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Zaufanie"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Ważność"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Zdjęcia"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Wyszukiwanie: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Wyszukiwanie filtrujące"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 kluczy, 000 grup"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Możesz odświeżyć tylko klucze główne. Proszę sprawdzić swój wybór."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Dodaj nowy identyfikator użytkownika"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Zdjęcie musi być plikiem JPEG. Pamiętaj, że zdjęcie jest przechowywane razem z "
+"twoim kluczem publicznym. Jeśli wybierzesz bardzo duży plik, twój klucz stanie "
+"się również bardzo duży! Dobrym wyborem jest rozmiar około 240x288."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Podczas wykonywania żądanej operacji wydarzyło się coś niespodziewanego.\n"
+"Kliknij przycisk \"Szczegóły\", aby przejrzeć pełen wydruk komunikatów."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć zdjęcie <b>%1</b>"
+"<br>z klucza <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Nie znaleziono szukanego tekstu '<b>%1</b>'."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można skontaktować się z książką adresową. Sprawdź swoją instalację."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Klucz publiczny"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Podklucz"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Para kluczy tajnych"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Grupa kluczy"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Identyfikator zdjęcia"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Podpis unieważnienia"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Osierocony klucz tajny"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 kluczy, %2 grup"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr ""
+"Niestety, ten klucz nie jest właściwy do szyfrowania lub nie jest zaufany."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Unieważniony"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Tworzenie certyfikatu unieważnienia"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Klucze tajne NIE POWINNY być zapisywane w niezabezpieczonym miejscu.\n"
+"Jeśli ktoś inny ma dostęp do tego pliku, to bezpieczeństwo szyfrowania tym "
+"kluczem będzie naruszone!\n"
+"Kontynuować eksport klucza?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Nie eksportuj"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Eksportuj KLUCZ TAJNY jako"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Twój klucz TAJNY \"%1\" został pomyślnie wyeksportowany.\n"
+"NIE pozostawiaj go w niezabezpieczonym miejscu."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Nie można eksportować twojego klucza tajnego.\n"
+"Sprawdź swój klucz."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Eksport klucza publicznego"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Twój klucz publiczny \"%1\" został pomyślnie wyeksportowany\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Nie można eksportować twojego klucza publicznego.\n"
+"Sprawdź swój klucz."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Ten klucz to osierocony klucz tajny (klucz tajny bez klucza publicznego). W "
+"obecnym stanie jest bezużyteczny.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz wygenerować ponownie klucz publiczny?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Generuj"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nie generuj"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Na pewno chcesz usunąć grupę <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie możesz utworzyć grupy zawierającej podpisy, podklucze lub inne "
+"podgrupy.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Tworzenie nowej grupy"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Następujące klucze są niepoprawne lub nie zaufane i nie zostaną dodane do "
+"grupy:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie wybrano żadnego poprawnego ani zaufanego klucza. Grupa <b>%1</b> "
+"nie zostanie utworzona.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Następujące klucze są w grupie ale są niepoprawne lub nie są w twoim zbiorze "
+"kluczy. Zostaną one usunięte z grupy."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Właściwości grupy"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Możesz podpisać tylko klucz główny. Sprawdź swój wybór."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zamierzasz podpisać klucz:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Odcisk klucza: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Powinieneś sprawdzić odcisk klucza dzwoniąc lub spotykając się z "
+"właścicielem klucza, aby uzyskać pewność że nikt nie próbuje przechwycić "
+"twojego kanału komunikacji</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zamierzasz podpisać następujące klucze naraz."
+"<br><b>Jeśli nie sprawdziłeś dokładnie wszystkich odcisków kluczy, to "
+"bezpieczeństwo twojego kanału komunikacji może zostać naruszone.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Jak dokładnie sprawdziłeś czy ten klucz rzeczywiście należy do osoby, z którą "
+"chcesz się komunikować:\n"
+"Jak dokładnie sprawdziłeś czy te %n klucze rzeczywiście należą do osób, z "
+"którymi chcesz się komunikować:\n"
+"Jak dokładnie sprawdziłeś czy te %n kluczy rzeczywiście należy do osób, z "
+"którymi chcesz się komunikować:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Nie odpowiem"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Wcale nie sprawdziłem"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Wykonałem standardowe sprawdzenie"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Sprawdziłem bardzo dokładnie"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Podpis lokalny (nie można go eksportować)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr ""
+"Nie podpisuj wszystkich identyfikatorów\n"
+"użytkownika (otwórz okno terminala)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Niepoprawne hasło, klucz <b>%1</b> nie został podpisany.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Wszystkie podpisy dla tego klucza są już w twoim zbiorze kluczy"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Aby usunąć ten podpis, musisz zmodyfikować klucz ręcznie."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr ""
+"Aby usunąć podpis właściciela klucza, musisz zmodyfikować klucz ręcznie."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na pewno chcesz usunąć podpis"
+"<br><b>%1</b> z klucza:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "Żądana operacja nie powiodła się, zmodyfikuj klucz ręcznie."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Wprowadź hasło dla %1</b>:"
+"<br>Hasło powinno zawierać inne znaki niż litery i cyfry (np. $#) oraz ciągi "
+"przypadkowe"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Podane hasło nie jest wystarczająco bezpieczne.\n"
+"Minimalna długość to 5 znaków"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Generowanie nowej pary kluczy"
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę czekać..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Generowanie nowego klucza..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Podczas tworzenia pary kluczy wydarzyło się coś niespodziewanego.\n"
+"Sprawdź szczegóły aby mieć pełen wydruk w logu."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Utworzono nową parę kluczy"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "kopia zapasowa"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do drukowania...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Usunąć parę <b>KLUCZY TAJNYCH</b> <b>%1</b>? </p>"
+"Usunięcie tej pary kluczy oznacza że już nigdy nie będzie można odszyfrować "
+"plików zaszyfrowanych tym kluczem."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Następujące pary kluczy są parami kluczy tajnych:"
+"<br><b>%1</b>Nie zostaną one usunięte."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Czy usunąć następujący klucz publiczny?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Czy usunąć następujące %n klucze publiczne?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Czy usunąć następujących %n kluczy publicznych?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Import klucza"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importowanie..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Podpis unieważnienia]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [lokalnie]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 podklucz"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Wczytywanie kluczy..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Przeterminowany"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Niepoprawny"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Żadne"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginalne"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Pełne"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutne"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrzej Stencel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrzejstencel@o2.pl"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"KGpg - prosty graficzny interfejs do gpg\n"
+"\n"
+"KGpg powstał aby ułatwić używanie gpg.\n"
+"Starałem się uczynić go tak bezpiecznym jak to tylko możliwe.\n"
+"Mam nadzieję że ci się spodoba."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Zaszyfruj plik"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Otwórz okno Menedżera kluczy"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Pokaż zaszyfrowany plik"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Podpisz plik"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Sprawdź podpis"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Zniszcz plik"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Upuszczono plik zdalny</b>."
+"<br>Plik zdalny zostanie teraz skopiowany do pliku tymczasowego na czas "
+"wykonania żądanej operacji. Po wykonaniu operacji plik tymczasowy zostanie "
+"usunięty.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Nie można pobrać pliku."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Plik <b>%1</b> jest kluczem publicznym."
+"<br>Chcesz go zaimportować?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Ten plik jest kluczem prywatnym.\n"
+"Do zaimportowania go użyj funkcji zarządzania kluczami KGpg."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Nie można czytać pliku."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "&Podpisz/Sprawdź"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Zaszyfruj"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Odszyfruj"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "bez tytułu"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Brak podpisu:</b>"
+"<br>ID klucza: %1"
+"<br>"
+"<br>Czy chcesz zaimportować ten klucz z serwera kluczy?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Brak klucza"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Podpisanie niemożliwe: błędne hasło lub brak klucza"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Zaszyfrowanie nie powiodło się."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Wybór klucza publicznego"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Wybierz klucz publiczny dla %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Szyfrowanie z opakowaniem ASCII"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanym kluczem"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Ukrycie identyfikatora użytkownika"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Lista kluczy publicznych</b>: wybierz klucz, który zostanie użyty do "
+"szyfrowania."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Opakowanie ASCII</b>: umożliwia otwarcie zaszyfrowanego pliku/wiadomości w "
+"edytorze tekstów."
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Ukrycie identyfikatora użytkownika</b>: nie dodaje identyfikatora klucza do "
+"zaszyfrowanych pakietów. Opcja ta ukrywa odbiorcę wiadomości i jest środkiem "
+"przeciwko analizie ruchu danych. Może to spowolnić odszyfrowywanie, ponieważ "
+"próbowane są wszystkie dostępne klucze."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanym kluczem</b>"
+": klucz publiczny po zaimportowaniu jest zwykle zaznaczany jako niezaufany i "
+"nie można go używać dopóki nie zostanie podpisany w celu uczynienia go "
+"'zaufanym'. Zaznaczenie tego pola umożliwia używanie każdego, nawet nie "
+"podpisanego klucza."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Zniszczenie pliku źródłowego"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Zniszczenie pliku źródłowego</b>: plik źródłowy zostanie trwale usunięty. "
+"Nie będzie możliwe jego odzyskanie."
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zniszcz plik źródłowy:</b><br />"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje niszczenie (kilkakrotne nadpisywanie przed "
+"usunięciem) plików, które zostaną zaszyfrowane. Dzięki temu odzyskanie plików "
+"źródłowych jest prawie niemożliwe. </p> "
+"<p><b>Niemniej musisz mieć świadomość faktu, że na wszystkich systemach plików "
+"nie jest to zupełnie bezpieczne</b>. Części tego pliku mogły zostać zapisane w "
+"pliku tymczasowym lub w buforze drukarki, jeśli otwierałeś go w edytorze lub "
+"próbowałeś go wydrukować. Niszczenie działa tylko na plikach (nie na "
+"katalogach).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Proszę to przeczytać przed zniszczeniem pliku</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Szyfrowanie symetryczne"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Szyfrowanie symetryczne</b>: szyfrowanie bez użycia kluczy. Aby "
+"zaszyfrować/odszyfrować plik należy tylko podać hasło"
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Dodatkowa opcja:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Dodatkowa opcja</b>: tylko dla doświadczonych użytkowników, pozwala na "
+"wpisanie opcji linii komend gpg, na przykład '--armor'."
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Domyślne)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Odszyfrowanie"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Ustawienia GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Serwery kluczy"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Różne"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Nowy katalog domowy GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"W podanym miejscu nie znaleziono pliku konfiguracyjnego.\n"
+"Czy chcesz go teraz utworzyć?\n"
+"\n"
+"Bez pliku konfiguracyjnego ani KGpg, ani Gnupg nie będą działały poprawnie."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Stwórz"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zignoruj"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Nie można stworzyć pliku konfiguracyjnego. Proszę sprawdzić, czy nośników "
+"katalogu docelowym jest zamontowany i czy masz prawo zapisu w tym katalogu"
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Podpisz plik"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Odszyfruj plik"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Dodaj nowy serwer kluczy"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL serwera:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Nie wybrałeś klucza szyfrującego."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>Pozostało %1 plików.</b>\n"
+"Szyfrowanie </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Szyfrowanie </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Przetwarzanie szyfrowania (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"Niszczenie %n pliku\n"
+"Niszczenie %n plików\n"
+"Niszczenie %n plików"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Błąd KGpg"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Operacja wstrzymana, nie wszystkie pliki zostały zniszczone."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr ""
+"<b>Operacja wstrzymana</b>."
+"<br>Nie wszystkie pliki zostały zaszyfrowane."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Odszyfrowywanie %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Odszyfrowywanie"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Plik <b>%1</b> jest kluczem prywatnym. Do zaimportowania go użyj okna "
+"zarządzania kluczami Kgpg.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " lub "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Wprowadź hasło do tego pliku (szyfrowanie symetryczne):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Nie znaleziono identyfikatora użytkownika]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono identyfikatora użytkownika</b>. Będą próbowane wszystkie "
+"klucze tajne."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Pozostało ci %1 prób.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Wprowadź hasło użytkownika <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Wprowadź hasło (szyfrowanie symetryczne)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Niepoprawna suma MDC. Zaszyfrowany plik został zmieniony."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Nie znaleziono podpisu."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Poprawny podpis od:<br><b>%1</b><br>ID klucza: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Niepoprawny podpis </b> dla:"
+"<br>%1"
+"<br> Identyfikator klucza: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Tekst jest uszkodzony.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale klucz nie jest zaufany"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Podpis jest poprawny i klucz jest absolutnie pewny"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "Suma MD5"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Porównaj sumę MD5 z zawartością schowka"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "Suma MD5 pliku <b>%1</b>:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Stan nieznany</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Suma poprawna</b>, plik jest nienaruszony."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Zawartość schowka nie jest sumą MD5."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Niepoprawna suma, PLIK USZKODZONY</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Utworzenie pliku podpisu %1 zakończyło się pomyślnie."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Niepoprawne hasło, nie utworzono podpisu."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Pozostało ci %1 prób.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>NIEPOPRAWNY podpis</b> od:"
+"<br> %1"
+"<br>Identyfikator klucza: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Plik jest uszkodzony!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Wprowadź hasło użytkownika <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Spróbuj ponownie.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podpisanie klucza <b>%1</b> kluczem <b>%2</b> nie powiodło się."
+"<br> Czy chcesz spróbować podpisać ten klucz w oknie terminala?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Ten klucz ma więcej niż jeden identyfikator użytkownika.\n"
+"W celu usunięcia podpisu edytuj ten klucz ręcznie."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Wprowadź hasło użytkownika <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zmiana daty ważności klucza nie powiodła się.</b>"
+"<br>Czy chcesz spróbować zmienić ją w oknie terminala?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Spróbuj ponownie<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Wprowadź hasło użytkownika <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wprowadź nowe hasło dla użytkownika <b>%1</b>"
+"<br>Jeśli je zapomnisz, stracisz wszystkie zaszyfrowane pliki i wiadomości!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Przetworzono %n klucz."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Przetworzono %n klucze."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Przetworzono %n kluczy."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeden klucz niezmieniony."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n klucze niezmienione."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n kluczy niezmienionych."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaimportowano jeden podpis."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n podpisy."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n podpisów."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeden klucz bez identyfikatora."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n klucze bez identyfikatora."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n kluczy bez identyfikatora."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaimportowano jeden klucz RSA."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n klucze RSA."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n kluczy RSA."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaimportowano jeden identyfikator użytkownika."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n identyfikatory użytkownika."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n identyfikatorów użytkownika."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaimportowano jeden podklucz."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n podklucze."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n podkluczy."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaimportowano jeden certyfikat unieważnienia."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n certyfikaty unieważnienia."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n certyfikatów unieważnienia."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Przetworzono jeden klucz tajny."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Przetworzono %n klucze tajne."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Przetworzono %n kluczy tajnych."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zaimportowano jeden klucz tajny.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>Zaimportowano %n klucze tajne.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>Zaimportowano %n kluczy tajnych.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeden klucz tajny niezmieniony."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n klucze tajne niezmienione."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n kluczy tajnych niezmienionych."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeden klucz tajny nie zaimportowany."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n klucze tajne nie zaimportowane."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n kluczy tajnych nie zaimportowanych."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Jeden klucz zaimportowany:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n klucze zaimportowane:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n kluczy zaimportowanych:</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Zaimportowano klucz tajny.</b> "
+"<br>Należy zauważyć, że zaimportowane klucze nie są domyślnie zaufane."
+"<br>Aby w pełni używać tego klucza tajnego do podpisywania i szyfrowania, "
+"trzeba zmienić klucz (klikają na nim podwójnie) i zmienić zaufanie do klucza na "
+"pełne lub absolutne.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Nie importowano żadnego klucza... \n"
+"Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj szczegółowy protokół."
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Ten obrazek jest bardzo duży. Czy mimo to go użyć?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Użyj mimo tego"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nie używaj"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Utworzenie certyfikatu unieważnienia nie powiodło się..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "&Podpis"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Klucze"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "Po&każ szczegóły"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupy"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Nazwa (minimum 5 znaków):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Komentarz (opcjonalnie):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Własne polecenie odszyfrowania:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Własne polecenie odszyfrowania:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Ta opcja pozwala użytkownikowi zdefiniować niestandardowe polecenie "
+"odszyfrowywania, wykonywane przez GPG przy odszyfrowywaniu. (Zalecane tylko dla "
+"zaawansowanych użytkowników).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Kompatybilność z PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kompatybilność z PGP 6:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji zmusza GnuPG do szyfrowania pakietów zgodnie ze "
+"standardem PGP (Pretty Good Privacy) 6, pozwalając w ten sposób użytkownikom "
+"GnuPG na wymianę wiadomości z użytkownikami PGP 6.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Szyfrowanie z opakowaniem ASCII:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji powoduje zapisanie zaszyfrowanych plików w formacie, "
+"obsługiwanym przez edytor tekstu. Umożliwia to umieszczenie ich w treści "
+"wiadomości e-mail.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ukrycie identyfikatora użytkownika:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje usunięcie identyfikatora klucza odbiorcy "
+"wiadomości ze wszystkich szyfrowanych pakietów. Zaleta: ponieważ odbiorca "
+"pakietu jest nieznany, nie można przeprowadzić analizy ruchu zaszyfrowanych "
+"pakietów. Wada: odbiorca zaszyfrowanych pakietów zmuszony będzie do próbowania "
+"wszystkich tajnych kluczy w celu odszyfrowania pakietów. Proces ten może być "
+"długotrwały, w zależności od ilości kluczy tajnych, jakie posiada odbiorca.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zniszcz plik źródłowy:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje niszczenie (kilkakrotne nadpisywanie przed "
+"usunięciem) plików, które zostaną zaszyfrowane. Dzięki temu odzyskanie plików "
+"źródłowych jest prawie niemożliwe. <b>Musisz mieć świadomość faktu, że nie na "
+"wszystkich systemach plików jest to zupełnie bezpieczne</b>"
+". Części tego pliku mogły zostać zapisane w pliku tymczasowym lub w buforze "
+"drukarki jeśli otwierałeś go w edytorze lub próbowałeś go wydrukować. "
+"Niszczenie działa tylko na plikach (nie na katalogach).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanym kluczem:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Klucz publiczny po zaimportowaniu jest zwykle zaznaczany jako niezaufany i "
+"nie można go używać dopóki nie zostanie podpisany w celu uczynienia go "
+"'zaufanym'. Zaznaczenie tego pola umożliwia używanie każdego, nawet nie "
+"podpisanego klucza.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Własne polecenie szyfrowania:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Własne polecenie szyfrowania:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie pola w oknie wyboru klucza, w "
+"którym będziesz mógł wpisać własne polecenie szyfrowania. Ta opcja jest "
+"zalecana tylko dla zaawansowanych użytkowników.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Rozszerzenie *.pgp dla zaszyfrowanych plików"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Rozszerzenie *.pgp dla zaszyfrowanych plików:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje dopisywanie do szyfrowanych plików "
+"rozszerzenia .pgp zamiast .gpg. Opcja ta utrzymuje kompatybilność z "
+"użytkownikami oprogramowania PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Szyfrowanie plików z:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Szyfrowanie plików z:</b><br /> \n"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji i wybranie klucza powoduje, że każda operacja "
+"szyfrowania używa wybranego klucza. KGpg nie będzie pytał o odbiorcę, a "
+"domyślny klucz będzie pominięty.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Szyfrowanie zawsze z:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Szyfrowanie zawsze z:</b><br /> \n"
+"<p>Ta opcja zapewnia, że wszystkie pliki/wiadomości będą zaszyfrowywane również "
+"wybranym kluczem. Jednak w przypadku zaznaczenia opcji \"Szyfrowanie plików "
+"z:\" wybrany w niej klucz zastąpi klucz wybrany w \"Szyfrowanie zawsze z:\".</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ustawienia globalne:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Katalog domowy GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Plik konfiguracyjny:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Katalog domowy:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "Użyj &agenta GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Dodatkowy zbiór kluczy"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "&Publiczny:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Prywatny:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Używaj tylko tego zbioru kluczy"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ustawienia globalne"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Uruchamianie KGpg przy logowaniu"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Uruchamianie KGpg przy logowaniu:</b><br />\n"
+"<p>Zaznaczenie tego pola spowoduje automatyczne uruchamianie KGpg przy "
+"uruchamianiu KDE.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Używanie zaznaczenia myszy zamiast schowka"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Używanie zaznaczenia myszy zamiast schowka</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Zaznacznie tego pola spowoduje, że operacje na schowku KGpg będą wykonywane "
+"przez zaznaczenie tekstu myszą w celu skopiowania oraz kliknięcie środkowym "
+"przyciskiem myszy (lub lewym i prawym naraz) w celu wklejenia. Jeśli to pole "
+"nie jest zaznaczone, operacje na schowku będą wykonywane za pomocą skrótów "
+"klawiszowych (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Wyświetlaj ostrzeżenie przed tworzeniem plików tymczasowych\n"
+"(pliki tymczasowe tworzone są tylko przy operacjach na plikach zdalnych)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Wyświetlanie ostrzeżenia przed tworzeniem plików tymczasowych:</b><br />"
+"\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Zainstaluj Niszczarkę"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"KGpg umożliwia utworzenie Niszczarki na Twoim pulpicie.\n"
+"Powoduje ona zniszczenie (zamazanie danych kilka razy przed\n"
+"usunięciem) plików, które na niej zostaną upuszczone, co \n"
+"sprawia, że są one prawie niemożliwe do odtworzenia."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Aplet i menu"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr ""
+"Kliknięcie lewym przyciskiem myszy powoduje otworzenie (zadziała po ponownym "
+"uruchomieniu KGpg):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Menedżer kluczy"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Menu usług Konquerora"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Menu usługi podpisywania pliku:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menu usługi podpisywania pliku:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Menu usługi odszyfrowania pliku:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menu usługi odszyfrowania pliku:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Włączone dla wszystkich plików"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Włączone dla plików zaszyfrowanych"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Tacka systemowa"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Zdarzenie dla upuszczenia niezaszyfrowanego pliku:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zdarzenie dla upuszczenia niezaszyfrowanego pliku:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Zdarzenie dla upuszczenia zaszyfrowanego pliku:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zdarzenie dla upuszczenia zaszyfrowanego pliku:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Zaszyfruj"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpisz"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Spytaj"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Odszyfruj i zapisz"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Odszyfruj i otwórz w edytorze"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ustaw jako domyślny"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>INFORMACJA</b>:\n"
+"Tylko domyślny serwer zostanie zapamiętany w pliku konfiguracyjnym GnuPG. \n"
+"Pozostałe serwery kluczy będą używane tylko przez KGpg."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Używaj pośrednika HTTP, jeśli jest dostępny"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Kolory kluczy"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Nieznane klucze:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Zaufane klucze:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Wygasłe/zablokowane klucze:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Unieważnione klucze:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Czcionka edytora"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Dostępne zaufane klucze"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Klucze należące do grupy</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Eksport atrybutów (zdjęcie)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Domyślny serwer kluczy"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Schowek"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Właściwości klucza"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Brak zdjęcia"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zdjęcie:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Dla zapewnienia dodatkowego bezpieczeństwa do klucza publicznego można "
+"dołączyć zdjęcie. Zdjęcie może być używane jako dodatkowa metoda "
+"uwierzytelnienia klucza. Nie powinno ono jednak być jedyną formą "
+"uwierzytelnienia.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Zdjęcie:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Klucz wyłączony"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Zmień datę ważności..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Zmień hasło..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Utworzony:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "ID klucza:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Zaufanie właściciela:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algorytm:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Zaufanie:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Odcisk klucza:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Nie wiem"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "BRAK zaufania"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marginalne"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Pełne"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Absolutne"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Szukany tekst lub identyfikator klucza do zaimportowania:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Szukany tekst lub identyfikator klucza do zaimportowania:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Jest kilka metod wyszukiwania klucza. Możesz szukać według tekstu lub "
+"fragmentu tekstu (np. wpisanie Phil lub Zimmerman wyświetli wszystkie klucze, w "
+"których występuje słowo Phil lub Zimmerman). Możesz też szukać według "
+"identyfikatora klucza. Identyfikator klucza to ciąg znaków i liczb, "
+"jednoznacznie identyfikujący klucz (np. wpisanie 0xED7585F4 wyświetli klucz o "
+"takim identyfikatorze).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Pole wyboru serwera kluczy:</b>\n"
+"Pozwala na wybranie serwera kluczy , z którego klucze PGP/GnuPG zostaną "
+"zaimportowane do lokalnego zbioru kluczy."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Serwer kluczy:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Serwer kluczy:</b><br /> "
+"<p>Serwer kluczy to połączone z internetem scentralizowane repozytorium kluczy "
+"PGP/GnuPG, z którego można pobierać oraz na którym można przechowywać klucze. "
+"Wybierz z listy serwer kluczy, którego chcesz użyć.</p> "
+"<p>Często właścicielami tych kluczy są osoby, których użytkownik nigdy nie "
+"spotkał, co sprawia, że ich autentyczność jest co najmniej wątpliwa. Przeczytaj "
+"w podręczniku GnuPG o \"Sieci zaufania\" (\"Web of Trust\"), aby dowiedzieć się "
+"jak GnuPG radzi sobie z tym problemem.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Szukaj"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuj"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Pośrednik HTTP:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuj"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Eksportuj:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Naciśnięcie tego klawisza wyeksportuje wybrany klucz na wybrany serwer.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Klucz do eksportowania:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Klucz do eksportowania:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Pozwala na wybranie z listy klucza, który zostanie wyeksportowany na wybrany "
+"serwer kluczy.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "ID klucza"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Wydrukowanie certyfikatu"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Tworzenie certyfikatu unieważnienia dla"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Bez powodu"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Bezpieczeństwo klucza zostało naruszone"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Klucz został zastąpiony innym"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Klucz został wycofany z użycia"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Powód unieważnienia:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Zapisanie certyfikatu:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Import do zbioru kluczy"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "Asystent KGpg"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wstęp"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Witaj w Asystencie KGpg</h1>\n"
+"Ten asystent ustawi na początku kilka podstawowych opcji konfiguracyjnych, "
+"potrzebnych do tego aby KGpg działał prawidłowo. Następnie pozwoli ci utworzyć "
+"twoją własną parę kluczy, umożliwiając ci szyfrowanie twoich plików i "
+"wiadomości e-mail."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Twoja wersja GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Krok 1: Komunikacja z GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Jeśli nie chcesz próbować żadnych niezwykłych ustawień, po prostu kliknij "
+"przycisk \"Dalej\"."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGpg musi wiedzieć, gdzie znajduje się twój plik konfiguracyjny GnuPG."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Ścieżka do twojego pliku ustawień GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Krok 2: Instalacja niszczarki na pulpicie"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Zainstaluj niszczarkę na moim pulpicie"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznaczenie tej opcji spowoduje zainstalowanie Niszczarki na Twoim "
+"pulpicie."
+"<br>\n"
+"Niszczarka bezpiecznie usuwa pliki na nią upuszczone (zamazując dane 35 razy). "
+"\n"
+"Pamiętaj, że kiedy pobierasz plik lub otwierasz go w edytorze, jego części mogą "
+"być zapisane w plikach tymczasowych. Niszczenie nie usuwa tych plików.\n"
+"<br><b>Na systemach plików z kroniką (ang. journalling) niszczenie może nie być "
+"zupełnie bezpieczne.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Krok 3: Gotowy do utworzenia twojej pary kluczy"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Uruchom KGpg automatycznie przy uruchomieniu KDE."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Twój domyślny klucz:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg otworzy teraz okno dialogowe tworzenia kluczy, abyś mógł utworzyć swoją "
+"własną parę kluczy do szyfrowania i odszyfrowywania."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Utworzono nowy klucz"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Utworzyłeś z powodzeniem następujący klucz:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Ustaw jako klucz domyślny"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ustaw jako klucz domyślny:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Zaznacznie tego pola ustawia nowo utworzoną parę kluczy jako domyślną.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Certyfikat unieważnienia"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Zaleca się zapisać lub wydrukować certyfikat unieważnienia na wypadek gdyby "
+"klucz został skompromitowany."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Zapisz jako:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Klucz do zaimportowania:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Własne polecenie odszyfrowywania."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Własne opcje szyfrowania"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Pozwolenie na własne opcje szyfrowania"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Klucz szyfrowania pliku."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Szyfrowanie z opakowaniem ASCII."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanymi kluczami."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Ukrycie identyfikatora użytkownika."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Niszczenie pliku źródłowego po zaszyfrowaniu."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Kompatybilność z PGP 6"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Rozszerzenie *.pgp dla zaszyfrowanych plików"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Ścieżka do pliku konfiguracyjnego gpg."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "Grupy GPG"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Używaj tylko dodatkowego zbioru kluczy, a nie domyślnego."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Włącz dodatkowy publiczny zbiór kluczy."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Włącz dodatkowy prywatny zbiór kluczy."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Ścieżka do dodatkowego publicznego zbioru kluczy."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Ścieżka do dodatkowego prywatnego zbioru kluczy."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Czy program jest uruchomiony pierwszy raz."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Rozmiar okna edytora."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Wyświetlanie zaufania klucza w oknie zarządzania kluczami."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Wyświetlanie daty ważności klucza w oknie zarządzania kluczami."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Wyświetlanie rozmiaru klucza w oknie zarządzania kluczami."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Wyświetlanie daty utworzenia klucza w oknie zarządzania kluczami."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Używanie zaznaczenia myszy zamiast schowka."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie ostrzeżenia przed tworzeniem plików tymczasowych podczas operacji "
+"na plikach zdalnych."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr ""
+"Proszę wybrać domyślne zachowanie przy naciśnięciu lewego przycisku myszy"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Operacja na upuszczonych zaszyfrowanych plikach"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Operacja na upuszczonych niezaszyfrowanych plikach"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Wyświetlanie menu usługi \"podpisz plik\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Wyświetlanie menu usługi \"odszyfruj plik\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Wyświetlanie porady dnia."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Kolor używany dla zaufanych kluczy."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Kolor używany dla unieważnionych kluczy."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Kolor używany dla nieznanych kluczy."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Kolor używany dla nie zaufanych kluczy."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Używaj pośrednika HTTP, jeśli jest dostępny."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Tworzenie klucza"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Tryb eksperta"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Tworzenie pary kluczy"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Dni"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Tygodni"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Miesięcy"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Lat"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Rozmiar klucza:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Musisz nadać kluczowi jakąś nazwę."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Masz zamiar utworzyć klucz bez przypisanego adresu e-mail"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Niepoprawny adres e-mail"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Wybór nowej daty ważności"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Hasło klucza zostało zmienione"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Nie można zmienić daty ważności"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Niepoprawne hasło"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Aby odszyfrować plik tekstowy, po prostu przeciągnij go i upuść w oknie "
+"edytora, a KGpg zajmie się resztą. Możesz przeciągać też pliki zdalne.</p>\n"
+"<p>Przeciągnij i upuść klucz publiczny w oknie edytora a KGpg automatycznie go "
+"zaimportuje, jeśli sobie tego zażyczysz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Najprostszy sposób na zaszyfrowanie pliku: kliknij prawym przyciskiem myszy "
+"na pliku i wybierz opcję zaszyfrowania pliku z menu kontekstowego.\n"
+"Ten sposób działa zarówno w <strong>Konquerorze</strong> jak i na pulpicie!</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli chcesz zaszyfrować wiadomość dla kilku osób, po prostu wybierz kilka "
+"kluczy szyfrujących przytrzymując klawisz \"Ctrl\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Nie wiesz nic o szyfrowaniu?</strong>"
+"<br>\n"
+"Żaden problem, po prostu utwórz sobie parę kluczy w oknie zarządzania kluczami. "
+"Następnie eksportuj swój klucz publiczny i wyślij go swoim znajomym e-mailem. "
+"<br>\n"
+"Poproś ich o zrobienie tego samego i zaimportuj ich klucze publiczne. Wreszcie, "
+"aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość, wpisz ją w edytorze KGpg i kliknij "
+"\"zaszyfruj\". Wybierz\n"
+"klucz osoby, do której chcesz ją wysłać i ponownie kliknij \"zaszyfruj\". "
+"Wiadomość będzie zaszyfrowana i gotowa do wysłania e-mailem.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Aby wykonać operację na kluczu, otwórz okno zarządzania kluczami i kliknij "
+"prawym przyciskiem myszy na kluczu. Pojawi się podręczne menu ze wszystkimi "
+"dostępnymi opcjami.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Możesz odszyfrować plik jednym kliknięciem myszy na tym pliku. Pojawi się "
+"pytanie o hasło i to wszystko!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli chcesz otworzyć tylko okno zarządzania kluczami, w linii poleceń wpisz "
+"\"kgpg -k\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wpisz \"kgpg -s nazwa_pliku\" aby odszyfrować plik nazwa_pliku i otworzyć go "
+"w edytorze KGpg.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "&Zaszyfruj plik..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Odszyfruj plik..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Utwórz podpis..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Sprawdź podpis..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "Sprawdź sumę &MD5..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Wszystkie pliki"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Otwarcie pliku do zaszyfrowania"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Otwarcie pliku do odszyfrowania"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Odszyfruj plik do"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać dokumentu, ponieważ wybrane kodowanie nie obejmuje wszystkich "
+"znaków znajdujących się w tym dokumencie."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr "Nie można zapisać dokumentu, sprawdź prawa dostępu i miejsce na dysku."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Zastąpić istniejący plik %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Otwarcie pliku do sprawdzenia"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Otwarcie pliku do podpisania"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Serwer kluczy"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Musisz wprowadzić szukany tekst."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Łączenie z serwerem..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Musisz wybrać klucz."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Znaleziono %1 pasujących kluczy"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Łączenie z serwerem...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Przerwij"
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie &Unicode (utf-8)"
+
+#~ msgid "Edit Key Server"
+#~ msgstr "Edytuj serwer kluczy"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..b782947fb6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2091 @@
+# translation of khexedit.po to Polish
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Piotr Rybaltowski <dekoder@z.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Version: $Revision: 530609 $
+# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
+# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:57+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Uprawnienia"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "&Specjalne"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "K&odowanie dokumentu"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Dokumenty"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Zakładki &dokumentów"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Pole &konwersji"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Pasek &wyszukiwania"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tablica znaków"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dziesiątkowo"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Szesnastkowo"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Ósemkowo"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Dwójkowo"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Wstaw następującą ilość znaków:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Osadzony edytor szesnastkowy"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Kodowanie &wartości"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Szesnastkowo"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Dziesiątkowo"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "Ós&emkowo"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "D&wójkowo"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Kodowanie &znaków"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Pokazuj znaki &niedrukowalne (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Tryb zmiany &rozmiaru"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Bez zmiany rozmiaru"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "Zab&lokuj grupy"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Użyj &pełnego rozmiaru"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Przesunięcie linii"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolumny"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Kolumna &wartości"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Kolumna znaków"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Obie kolumny"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "W tył"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignoruj wielkość liter"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konwersja"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Edytor Szesnastkowy dla KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Przejdź do pozycji 'offset'"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Plik(i) do otwarcia"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ten program używa trochę zmodyfikowanego \"rdzenia\" i technik z innych "
+"programów\n"
+"KDE, w szczególności kwrite, kiconedit, ksysv. Autorom należą się "
+"podziękowania.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com napisał części kodu do operacji mieszania bitów.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk napisał części strumienia bitów\n"
+"i pola konwersji.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il rozszerzył możliwości \"string dialog list\".\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com przesyłał mi bardzo dobre raporty,\n"
+"dzięki którym udało się usunąć parę wstrętnych błędów.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Zalewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "M.Zalewski@pegaz.if.uj.edu.pl"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Wyszukaj napisy"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Minimalna długość"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtr:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Użyj"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignoruj wielkość liter"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Pokaż pozycję &dziesiątkowo"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Napis"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Ilość napisów:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Wyświetlonych:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Wyrażenie filtra które podałeś jest nieprawidłowe.\n"
+"Musisz podać prawidłowe wyrażenie regularne.\n"
+"\n"
+"Kontynuować bez filtra?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Uwaga: dokument został zmodyfikowany od czasu ostatniego uaktualnienia"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 z %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Idź do pozycji"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Pozycja:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Od kursora"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&W tył"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Zostań widoczny"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "W z&aznaczonym"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Użyj nawigatora"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "&Ignoruj wielkość liter"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Wyszukaj (nawigator)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nowy &klucz"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Następne"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Znajdź i zastąp"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "&Format (znajdź):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Fo&rmat (zamień):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Zastąp:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Pytaj"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Wartość wyjściowa i docelowa nie mogą być takie same."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zastąp &wszystkie"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nie zastępuj"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Zastąpić zaznaczone dane?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Filtr binarny"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "&Operacja:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "&Format (operandu):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perand:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Reguły mieszania"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "W&yczyść"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "&Wielkość grupy [bajty]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "&Przesunięcie [bity]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Przesunięcie jest o zero bitów."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Reguła mieszania nie powoduje żadnych zamian."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Wstaw wzorzec"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Rozmiar:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "&Format (wzorca):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Wzorzec:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Pozycja:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "P&owtarzaj wzorzec"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "W&staw na pozycji kursora"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Twoja polecenie nie może zostać wykonane."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Sprawdź argument(y) i spróbuj jeszcze raz."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Złe argument(y)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Musisz podać plik docelowy."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Taki katalog już istnieje"
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Nie masz praw zapisu do tego pliku."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Wybrałeś istniejący plik.\n"
+"Czy go zastąpić?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Zwykły tekst"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operand AND dane (bitowo I)"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operand OR dane (bitowo LUB)"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operand XOR dane (bitowo XOR)"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERT dane (inwersja bitów)"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERSE dane (\"odbicie lustrzane\" bitów z bajcie)"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTATE dane (przewinięcie cykliczne)"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "SHIFT dane (przewinięcie)"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Przemieszaj konkretne bity"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Liczba 8-bitowa ze znakiem:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Liczba 8-bitowa bez znaku:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Liczba 16-bitowa ze znakiem:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Liczba 16-bitowa bez znaku:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Liczba 32-bitowa ze znakiem:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Liczba 32-bitowa bez znaku:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32-bitowa zmiennoprzecinkowa:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64-bitowa zmiennoprzecinkowa:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Szesnastkowo:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Ósemkowo:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Dwójkowo:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Odczytaj jako 'little endian'"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Wyświetlaj liczby bez znaku szesnastkowo"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Długość:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Stałe osiem bitów"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bitowe okno"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bitowe okno"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Konwerter"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Spod kursora"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Dziesiątkowo:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Wstaw..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Ek&sportuj...."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "An&uluj operację"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Tylko do &odczytu"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Można zmieniać wielkość"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Nowe &okno"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Za&mknij okno"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Idź do pozycji..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Wstaw wzorzec..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "&Kopiuj jako tekst"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Wklej do nowego &pliku"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Wklej do nowego &okna"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Wyświetlaj kolumnę z &pozycją"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Wyświetlaj pole te&kstowe"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Po&zycja dziesiątkowo"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "D&użymi literami (dane)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Duży&mi literami (pozycja)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Standardowe"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Wyszukaj napisy..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Filtr binarny..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Tablica znaków"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "S&konwertuj"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statystyki"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Zastąp zakładkę"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "&Usuń zakładkę"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Usuń &wszystkie"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Idź do &następnej zakładki"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Idź do &poprzedniej zakładki"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Wyświetlaj &pełną ścieżkę"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ukryj"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "Po&wyżej tekstu"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "Po&niżej tekstu"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Ruchome"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "Osadź w głównym oknie"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Przeciągnij dokument"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Przeciągnij dokument"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Zmień stan ochrony przed zapisem"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Zaznaczenie: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "NAD"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Wielkość: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Pozycja: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Pozycja:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielkość:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Nielokalny poprzedni plik: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć nowego okna.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Są okna z nie zapisanymi, zmienionymi dokumentami. Jeżeli zakończysz teraz, "
+"zmiany będą stracone."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Wielkość: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Pozycja: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "WST"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Kodowanie: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Zaznaczenie:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Brak danych"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Brak pamięci"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Lista jest pełna"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Nie udało się odczytać"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Nie udało się zapisać"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Pusty argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Zły argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Argument 'null'"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Przewiń bufor"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Brak trafień"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Nie wybrano żadnych danych"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Pusty dokument"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Brak aktywnego dokumentu"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Nie wybrano żadnych danych"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokument jest chroniony przed zapisem"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokument jest chroniony przed zmianą wielkości"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Operacja została wstrzymana"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Nielegalny tryb"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Program jest zajęty, spróbuj jeszcze raz za chwilę"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Wartość z poza dozwolonego zakresu"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operacja została zarzucona"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do zapisu"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do odczytu"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Standardowe"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US_ASCII (7 bitów)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Nienazwany %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Nie mogę utworzyć nowego dokumentu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operacja się nie powiodła"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Wstaw plik"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Obecnie ten program obsługuje tylko pliki lokalne."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Bieżący dokument został zmodyfikowany.\n"
+"Czy chcesz go zapisać?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Bieżący dokument został zmieniony na dysku.\n"
+"Jeżeli zapiszesz go teraz, to tamte zmiany zostaną stracone.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument o takiej nazwie już istnieje.\n"
+"Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Nie ma bieżącego dokumentu na dysku."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Bieżący dokument został zmieniony na dysku, ale zawiera również nie zapisane "
+"zmiany.\n"
+"Jeśli wczytasz go teraz ponownie, zmiany zostaną stracone."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Aktualny dokument zawiera niezapisane zmiany.\n"
+"Jeśli wczytasz go teraz ponownie, zmiany zostaną stracone."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Wydrukuj dokument szesnastkowo"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się wydrukować danych.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Limit wydruku przekroczony."
+"<br>Zamierzasz wydrukować jedną stronę."
+"<br>Kontynuować?</qt>\n"
+"<qt>Limit wydruku przekroczony."
+"<br>Zamierzasz wydrukować %n strony."
+"<br>Kontynuować?</qt>\n"
+"<qt>Limit wydruku przekroczony."
+"<br>Zamierzasz wydrukować %n stron."
+"<br>Kontynuować?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się wyeksportować danych.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Kodowanie, które wybrałeś nie jest odwracalne.\n"
+"Jeżeli później wrócisz do poprzedniego kodowania, to nie\n"
+"ma gwarancji, że dane zostaną przywrócone do poprzedniej\n"
+"postaci."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Zakoduj"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Zakoduj"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się zakodować danych.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Usunięte zakładki nie będą mogły być odtworzone.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Szukany klucz nie został znaleziony w dokumencie."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Osiągnięty został koniec dokumentu.\n"
+"Kontynuować do początku?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Osiągnięty został początek dokumentu.\n"
+"Kontynuować od końca?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Twoje polecenie nie może zostać wykonane.\n"
+"Nie zdefiniowałeś żadnego wzorca."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Wyszukaj i zastąp"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Szukany klucz nie został znaleziony w zaznaczonym obszarze."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operacja zakończona."
+"<br>"
+"<br>Wykonana została jedna zamiana.</qt>\n"
+"<qt>Operacja zakończona. "
+"<br>"
+"<br>Wykonane zostały %n zamiany.</qt>\n"
+"<qt>Operacja zakończona."
+"<br>"
+"<br>Wykonane zostało %n zamian.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Nie jest to jeszcze zrobione!\n"
+"Zdefiniowanie własnego kodowania"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się zebrać napisów.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Zbieranie napisów"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Nie jest jeszcze zrobione!\n"
+"Zdefiniowanie rekordu (struktury) i zapełnić go danymi z dokumentu."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Przeglądarka rekordów"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się zebrać statystyk dokumentu.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Zbieranie statystyk dokumentu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Nie jest jeszcze zrobione!\n"
+"Zapisanie i odczytanie ulubionego układu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błędny URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Czytanie URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Nie można zapisać zdalnego pliku."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Błąd podczas zapisu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Podany plik nie istnieje.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Czytaj"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Podano nazwę katalogu.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie masz prawa odczytu do tego pliku.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd przy próbie otwarcia pliku.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się przeczytać pliku.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Podano nazwę katalogu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Nie masz praw do zapisu."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Wystąpił błąd przy próbie otwarcia pliku."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się zapisać danych na dysk.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się utworzyć bufora na tekst.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Błąd przy czytaniu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Czytanie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Zapisywanie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Wstawianie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukowanie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Zbieranie napisów"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Eksportowanie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanowanie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować czytanie?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Zapisywanie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz anulować zapisywanie?\n"
+"UWAGA: anulowanie może uszkodzić Twoje dane na dysku"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować wstawianie?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować drukowanie?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować kodowanie?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować skanowanie?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować eksportowanie?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Zbieranie statystyk dokumentu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować skanowanie dokumentu?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się dokończyć operacji.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Eksportuj dokument"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Cel"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Zwykły tekst"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Tablica HTML"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Tekst sformatowany (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Tablica w C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Cel"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Katalog pakietu)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Zakres"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Wszystko"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Zaznaczenie"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "P&rzedział"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "Od poz&ycji:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "Do pozyc&ji:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Nie ma opcji dla tego formatu."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Opcje HTML (jedna tabelka na stronę)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Liczba linii w tabelce:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Przedrostek nazwy pliku (w pakiecie):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Nazwa pliku za ścieżką"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numer strony"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "N&agłówek nad tekstem:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Stopka pod tekstem:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "&Dowiąż \"index.html\" to pliku ze spisem treści"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Dołącz pasek nawigacji"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Użyj tylko czarnego i białego"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Opcje tablicy w C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Nazwa tablicy:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Typ elementu:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Liczba elementów w linii:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Umieść liczby bez znaku szesnastkowo"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Przedrostek nie może zawierać pustych liter, ani znaków interpunkcyjnych."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Ten format ten jest jeszcze obsługiwany"
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Musisz podać cel."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Nie udało się utworzyć nowego katalogu"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Wybrałeś istniejący plik"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Nie masz prawa zapisu do tego katalogu."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Podany katalog już istnieje.\n"
+"Jeżeli będziesz kontynuował, to każdy\n"
+"plik z przedziału \"%1\" do\"%2\" może być utracony.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "&Usuń zakładkę"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "&Zastąp zakładkę"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Strona %1 z %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Następna"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzednia"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Wygenerowane przez khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Układ strony"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Marginesy [milimetry]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "U &góry:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dół:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "Na &lewo:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "Na pra&wo:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Drukuj nagłówek nad testem"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Lewo:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Środek:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Prawo:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Ramka:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Czas i data"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Jedna linia"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "prostokąt"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Drukuj stopkę pod tekstem"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Nazwa pliku: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Wielkość [bajty]:"
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Wystąpienia"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Procentowo"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Układ danych w edytorze"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Tryb szesnastkowy"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Tryb dziesiątkowy"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Tryb ósemkowy"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Tryb dwójkowy"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Tryb tylko tekst"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Standardowa długość &linii [bajty]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Wielkość &kolumny [bajty]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr ""
+"Wielkość linii jest &stała (używaj pasków przewijania, jeżeli potrzeba)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Za&blokuj kolumnę na końcu linii (jeżeli wielkość kolumny>1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Tylko pionowe linie"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Tylko poziome linie"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Linie w obu kierunkach"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "S&iatka między tekstem:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Szerokość le&wego separatora [piksele]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Szerokość &prawego separatora [piksele]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Szerokość &marginesu przy separatorze [piksele]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Szerokość marginesu na k&rawędzi [piksele]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Sep&arator kolumn ma szerokość jednego znaku"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "S&eparator kolumn [piksele]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Zachowanie kursora (dotyczy tylko edycji)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Mruganie"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Kursor nie &mruga"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "C&zas mrugnięcia [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Kształt"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Zawsze używaj &blokowego (prostokątnego) kursora"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Używaj &grubego kursora w trybie wstawiania (insert)"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Zachowanie kursora, gdy edytor przestaje być uaktywniony"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Przestań mrugać (jeżeli kursor mruga)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Ukryj"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Nic nie &rób"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Kolory (do zaznaczenia są zawsze używane kolory systemowe)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Użyj kolorów systemowych (wybranych w Centrum sterowania)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Tło pierwszej, trzeciej ... linii"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Tło drugiej, czwartej ... linii"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Tło kolumny pozycji"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Tło nieaktywne"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Tekst kolumn parzystych"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Tekst kolumn nieparzystych"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Tekst znaków niedrukowalnych"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Tekst w kolumnie pozycji"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Tekst dodatkowy"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Tło obszaru zaznaczonego"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Tekst w obszarze zaznaczonym"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Tło kursora"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Tekst kursora (kształt blokowy)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Tło zakładki"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Tekst zakładki"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Linie siatki"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Wybór czcionki (edytor może używać tylko czcionek o stałej szerokości)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Użyj czcionki systemowej (wybranej w Centrum sterowania)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Czcionka KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Mapuj znaki niedrukowalne na:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Zarządzanie plikami"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Ostatnio używany dokument"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Wszystkie ostatnio używane dokumenty"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Przy &starcie otwórz:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Przy starcie &idź do poprzedniego położenia kursora"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "&Otwieraj dokumenty z ochroną przed zapisem"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Zachowuj pozycję kursora po ponownym wczytaniu dokumentu"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Rób ko&pię zapasową przy zapisywaniu dokumentów"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "&Nie zapisuj przy wyjściu listy ostatnio używanych dokumentów"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KHexEdit czyści listę ostatnio otworzonych "
+"dokumentów, kiedy program zostaje zamknięty.\n"
+"Uwaga: niepowoduje to usunięcia dokumentów z listy ostatnio otwieranych "
+"dokumentów, trzymanej przez KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Wyczyść listę ostatnio używanych dokumentów"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KHexEdit wyczyści listę ostatnio otworzonych "
+"dokumentów.\n"
+"Uwaga: niepowoduje to usunięcia dokumentów z listy ostatnio otwieranych "
+"dokumentów, trzymanej przez KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Różne właściwości"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "&Automatycznie kopiuj do schowka, gdy dokonano zaznaczenia"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "Przy starcie edytor jest w trybie &wstawiania (insert)"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr ""
+"Wyma&gaj potwierdzenia przewijania (na początek lub koniec dokumentu) podczas "
+"szukania"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "K&ursor skacze do początku najbliższego bajtu przy przesuwaniu"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Dźwięki"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Wydaj dźwięk, &jeżeli został wprowadzony (np. wpisany) zły znak"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Wydaj dźwięk, jeżeli na&stąpił poważny błąd"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Zaznaczanie zakładek"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "&Zaznaczaj zakładkę w kolumnie z pozycją"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Zaznaczaj zakładkę w polu &edycji"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr ""
+"Żądaj &potwierdzenia, jeżeli ilość wydrukowanych stron przekracza limit"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Limit [strony]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "L&imit cofnięć:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b7688882ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,1496 @@
+# translation of khexedit2part.po to Polish
+# translation of khexedit.po to Polish
+# Version: $Revision: 391835 $
+# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
+# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Piotr Rybaltowski <dekoder@z.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 02:20+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Rybaltowski <dekoder@z.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Zalewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "M.Zalewski@pegaz.if.uj.edu.pl"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Kodowanie &wartości"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Szesnastkowo"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Dziesiątkowo"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "Ós&emkowo"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "D&wójkowo"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Kodowanie &znaku"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Pokazuj znaki &niedrukowalne (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Sposób zmiany &rozmiaru"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Bez zmiany rozmiaru"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "Zablokuj &grupy"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Użyj &całego rozmiaru"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Przesunięcie wiersza"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolumny"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Kolumna &wartości"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Kolumna &znaków"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Obie kolumny"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Osadzalny edytor szesnastkowy"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Uprawnienia"
+
+#~ msgid "Spec&ial"
+#~ msgstr "&Specjalne"
+
+#~ msgid "Document &Encoding"
+#~ msgstr "K&odowanie dokumentu"
+
+#~ msgid "&Document Tabs"
+#~ msgstr "Zakładki &dokumentów"
+
+#~ msgid "Conversion &Field"
+#~ msgstr "Pole &konwersji"
+
+#~ msgid "Searc&hbar"
+#~ msgstr "Pasek &wyszukiwania"
+
+#~ msgid "Jump to 'offset'"
+#~ msgstr "Przejdź do pozycji 'offset'"
+
+#~ msgid "File(s) to open"
+#~ msgstr "Plik(i) do otwarcia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+#~ "specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+#~ "and maintainers.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+#~ "functionality.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+#~ "the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+#~ "list capabilities.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+#~ "reports which removed some nasty bugs.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ten program używa trochę zmodyfikowanego \"rdzenia\" i technik z innych programów\n"
+#~ "KDE, w szczególności kwrite, kiconedit, ksysv. Autorom należą się podziękowania.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Leon Lessing, leon@lrlabs.com napisał części kodu do operacji mieszania bitów.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk napisał części strumienia bitów\n"
+#~ "i pola konwersji.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dima Rogozin, dima@mercury.co.il rozszerzył możliwości \"string dialog list\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com przesyłał mi bardzo dobre raporty,\n"
+#~ "dzięki którym udało się usunąć parę wstrętnych błędów.\n"
+
+#~ msgid "&Insert..."
+#~ msgstr "&Wstaw..."
+
+#~ msgid "E&xport..."
+#~ msgstr "Ek&sportuj...."
+
+#~ msgid "&Cancel Operation"
+#~ msgstr "An&uluj operację"
+
+#~ msgid "&Read Only"
+#~ msgstr "Tylko do &odczytu"
+
+#~ msgid "N&ew Window"
+#~ msgstr "Nowe &okno"
+
+#~ msgid "Close &Window"
+#~ msgstr "Za&mknij okno"
+
+#~ msgid "&Goto Offset..."
+#~ msgstr "&Idź do pozycji..."
+
+#~ msgid "&Insert Pattern..."
+#~ msgstr "&Wstaw wzorzec..."
+
+#~ msgid "Copy as &Text"
+#~ msgstr "&Kopiuj jako tekst"
+
+#~ msgid "Paste into New &File"
+#~ msgstr "Wklej do nowego &pliku"
+
+#~ msgid "Paste into New &Window"
+#~ msgstr "Wklej do nowego &okna"
+
+#~ msgid "&Text"
+#~ msgstr "&Tekst"
+
+#~ msgid "Show O&ffset Column"
+#~ msgstr "Wyświetlaj kolumnę z &pozycją"
+
+#~ msgid "Show Te&xt Field"
+#~ msgstr "Wyświetlaj pole te&kstowe"
+
+#~ msgid "Off&set as Decimal"
+#~ msgstr "Po&zycja dziesiątkowo"
+
+#~ msgid "&Upper Case (Data)"
+#~ msgstr "D&użymi literami (dane)"
+
+#~ msgid "Upper &Case (Offset)"
+#~ msgstr "Duży&mi literami (pozycja)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: &Default encoding\n"
+#~ "&Default"
+#~ msgstr "&Standardowe"
+
+#~ msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+#~ msgstr "US-&ASCII"
+
+#~ msgid "&EBCDIC"
+#~ msgstr "&EBCDIC"
+
+#~ msgid "&Extract Strings..."
+#~ msgstr "&Wyszukaj napisy..."
+
+#~ msgid "&Binary Filter..."
+#~ msgstr "&Filtr binarny..."
+
+#~ msgid "&Character Table"
+#~ msgstr "&Tablica znaków"
+
+#~ msgid "C&onverter"
+#~ msgstr "S&konwertuj"
+
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statystyki"
+
+#~ msgid "&Replace Bookmark"
+#~ msgstr "&Zastąp zakładkę"
+
+#~ msgid "R&emove Bookmark"
+#~ msgstr "&Usuń zakładkę"
+
+#~ msgid "Re&move All"
+#~ msgstr "Usuń &wszystkie"
+
+#~ msgid "Goto &Next Bookmark"
+#~ msgstr "Idź do &następnej zakładki"
+
+#~ msgid "Goto &Previous Bookmark"
+#~ msgstr "Idź do &poprzedniej zakładki"
+
+#~ msgid "Show F&ull Path"
+#~ msgstr "Wyświetlaj &pełną ścieżkę"
+
+#~ msgid "&Hide"
+#~ msgstr "&Ukryj"
+
+#~ msgid "&Above Editor"
+#~ msgstr "Po&wyżej tekstu"
+
+#~ msgid "&Below Editor"
+#~ msgstr "Po&niżej tekstu"
+
+#~ msgid "&Floating"
+#~ msgstr "&Ruchome"
+
+#~ msgid "&Embed in Main Window"
+#~ msgstr "Osadź w głównym oknie"
+
+#~ msgid "Drag document"
+#~ msgstr "Przeciągnij dokument"
+
+#~ msgid "Drag Document"
+#~ msgstr "Przeciągnij dokument"
+
+#~ msgid "Toggle write protection"
+#~ msgstr "Zmień stan ochrony przed zapisem"
+
+#~ msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+#~ msgstr "Zaznaczenie: 0000:0000 0000:0000"
+
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
+
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "NAD"
+
+#~ msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+#~ msgstr "Wielkość: FFFFFFFFFF"
+
+#~ msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+#~ msgstr "Pozycja: FFFFFFFFFF-F"
+
+#~ msgid "FFF"
+#~ msgstr "FFF"
+
+#~ msgid "RW"
+#~ msgstr "RW"
+
+#~ msgid "Offset:"
+#~ msgstr "Pozycja:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Wielkość:"
+
+#~ msgid "Can not create new window.\n"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć nowego okna.\n"
+
+#~ msgid "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these modifications will be lost."
+#~ msgstr "Są okna z nie zapisanymi, zmienionymi dokumentami. Jeżeli zakończysz teraz, zmiany będą stracone."
+
+#~ msgid "Size: %1"
+#~ msgstr "Wielkość: %1"
+
+#~ msgid "Hex"
+#~ msgstr "Hex"
+
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Dec"
+
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
+
+#~ msgid "Bin"
+#~ msgstr "Bin"
+
+#~ msgid "Txt"
+#~ msgstr "Txt"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "Offset: %1"
+#~ msgstr "Pozycja: %1"
+
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "WST"
+
+#~ msgid "Encoding: %1"
+#~ msgstr "Kodowanie: %1"
+
+#~ msgid "Selection:"
+#~ msgstr "Zaznaczenie:"
+
+#~ msgid "Conversion"
+#~ msgstr "Konwersja"
+
+#~ msgid "Untitled %1"
+#~ msgstr "Nienazwany %1"
+
+#~ msgid "Unable to create new document."
+#~ msgstr "Nie mogę utworzyć nowego dokumentu"
+
+#~ msgid "Operation Failed"
+#~ msgstr "Operacja się nie powiodła"
+
+#~ msgid "Insert File"
+#~ msgstr "Wstaw plik"
+
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
+#~ msgstr "Obecnie ten program obsługuje tylko pliki lokalne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current document has been modified.\n"
+#~ "Do you want to save it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bieżący dokument został zmodyfikowany.\n"
+#~ "Czy chcesz go zapisać?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Current document has been changed on disk.\n"
+#~ "If you save now, those changes will be lost.\n"
+#~ "Proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bieżący dokument został zmieniony na dysku.\n"
+#~ "Jeżeli zapiszesz go teraz, to tamte zmiany zostaną stracone.\n"
+#~ "Kontynuować?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A document with this name already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokument o takiej nazwie już istnieje.\n"
+#~ "Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#~ msgid "The current document does not exist on the disk."
+#~ msgstr "Nie ma bieżącego dokumentu na dysku."
+
+#~ msgid "The current document has changed on the disk and also contains unsaved modifications.\n"
+#~ msgstr "Bieżący dokument został zmieniony na dysku, ale zawiera również nie zapisane zmiany.\n"
+
+#~ msgid "The current document contains unsaved modifications.\n"
+#~ msgstr "Bieżący dokument zawiera niezapisane zmiany.\n"
+
+#~ msgid "If you reload now, the modifications will be lost."
+#~ msgstr "Jeżeli przeładujesz dokument, to zmiany będą stracone."
+
+#~ msgid "Print Hex-Document"
+#~ msgstr "Wydrukuj dokument szesnastkowo"
+
+#~ msgid "Could not print data.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się wydrukować danych.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print one page.<br>Proceed?</qt>\n"
+#~ "<qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print %n pages.<br>Proceed?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować jedną stronę.<br>Kontynuować?</qt>\n"
+#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować %n strony.<br>Kontynuować?</qt>\n"
+#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować %n stron.<br>Kontynuować?</qt>"
+
+#~ msgid "Unable to export data.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się wyeksportować danych.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encoding you have selected is not reversible.\n"
+#~ "If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the data can be restored to the original state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodowanie, które wybrałeś nie jest odwracalne.\n"
+#~ "Jeżeli później wrócisz do poprzedniego kodowania, to nie\n"
+#~ "ma gwarancji, że dane zostaną przywrócone do poprzedniej\n"
+#~ "postaci."
+
+#~ msgid "Encode"
+#~ msgstr "Zakoduj"
+
+#~ msgid "&Encode"
+#~ msgstr "&Zakoduj"
+
+#~ msgid "Could not encode data.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się zakodować danych.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+#~ "Proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usunięte zakładki nie będą mogły być odtworzone.\n"
+#~ "Kontynuować?"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Znajdź"
+
+#~ msgid "Search key not found in document."
+#~ msgstr "Szukany klucz nie został znaleziony w dokumencie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "End of document reached.\n"
+#~ "Continue from the beginning?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Osiągnięty został koniec dokumentu.\n"
+#~ "Kontynuować do początku?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beginning of document reached.\n"
+#~ "Continue from the end?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Osiągnięty został początek dokumentu.\n"
+#~ "Kontynuować od końca?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your request can not be processed.\n"
+#~ "No search pattern defined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoje polecenie nie może zostać wykonane.\n"
+#~ "Nie zdefiniowałeś żadnego wzorca."
+
+#~ msgid "Find and Replace"
+#~ msgstr "Wyszukaj i zastąp"
+
+#~ msgid "Search key not found in selected area."
+#~ msgstr "Szukany klucz nie został znaleziony w zaznaczonym obszarze."
+
+#~ msgid "Find & Replace"
+#~ msgstr "Znajdź i zastąp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation complete.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operacja zakończona.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One replacement was made.\n"
+#~ "%n replacements were made."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokonano jednej zmiany.\n"
+#~ "Dokonano %n zmiany\n"
+#~ "Dokonano %n zmian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not available yet!\n"
+#~ "Define your own encoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie jest to jeszcze zrobione!\n"
+#~ "Zdefiniowanie własnego kodowania"
+
+#~ msgid "Could not collect strings.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się zebrać napisów.\n"
+
+#~ msgid "Collect Strings"
+#~ msgstr "Zbieranie napisów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not available yet!\n"
+#~ "Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie jest jeszcze zrobione!\n"
+#~ "Zdefiniowanie rekordu (struktury) i zapełnić go danymi z dokumentu."
+
+#~ msgid "Record Viewer"
+#~ msgstr "Przeglądarka rekordów"
+
+#~ msgid "Could not collect document statistics.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się zebrać statystyk dokumentu.\n"
+
+#~ msgid "Collect Document Statistics"
+#~ msgstr "Zbieranie statystyk dokumentu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not available yet!\n"
+#~ "Save or retrive your favorite layout"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie jest jeszcze zrobione!\n"
+#~ "Zapisanie i odczytanie ulubionego układu"
+
+#~ msgid "Profiles"
+#~ msgstr "Profile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Malformed URL\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błędny URL\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Read URL"
+#~ msgstr "Czytanie URL"
+
+#~ msgid "You do not have write permission."
+#~ msgstr "Nie masz praw do zapisu."
+
+#~ msgid "Write Failure"
+#~ msgstr "Błąd podczas zapisu"
+
+#~ msgid "The specified file does not exist."
+#~ msgstr "Podany plik nie istnieje."
+
+#~ msgid "Read"
+#~ msgstr "Czytaj"
+
+#~ msgid "You have specified a folder."
+#~ msgstr "Podano nazwę katalogu"
+
+#~ msgid "You do not have read permission to this file."
+#~ msgstr "Nie masz prawa odczytu do tego pliku."
+
+#~ msgid "An error occurred while trying to open the file."
+#~ msgstr "Wystąpił błąd przy próbie otwarcia pliku."
+
+#~ msgid "Could not read file.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się przeczytać pliku.\n"
+
+#~ msgid "Could not write data to disk.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się zapisać danych na dysk.\n"
+
+#~ msgid "Can not create text buffer.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć bufora na tekst.\n"
+
+#~ msgid "Loading Failed"
+#~ msgstr "Błąd przy czytaniu"
+
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "Czytanie"
+
+#~ msgid "Writing"
+#~ msgstr "Zapisywanie"
+
+#~ msgid "Inserting"
+#~ msgstr "Wstawianie"
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Drukowanie"
+
+#~ msgid "Collect strings"
+#~ msgstr "Zbieranie napisów"
+
+#~ msgid "Exporting"
+#~ msgstr "Eksportowanie"
+
+#~ msgid "Scanning"
+#~ msgstr "Skanowanie"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel reading?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować czytanie?"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel writing?\n"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować zapisywanie?\n"
+
+#~ msgid "WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+#~ msgstr "UWAGA: anulowanie może popsuć dane na dysku"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować wstawianie?"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel printing?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować drukowanie?"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować kodowanie?"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować skanowanie?"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować eksportowanie?"
+
+#~ msgid "Collect document statistics"
+#~ msgstr "Zbieranie statystyk dokumentu"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować skanowanie dokumentu?"
+
+#~ msgid "Could not finish operation.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się dokończyć operacji.\n"
+
+#~ msgid "Signed 8 bit:"
+#~ msgstr "Liczba 8-bitowa ze znakiem:"
+
+#~ msgid "Unsigned 8 bit:"
+#~ msgstr "Liczba 8-bitowa bez znaku:"
+
+#~ msgid "Signed 16 bit:"
+#~ msgstr "Liczba 16-bitowa ze znakiem:"
+
+#~ msgid "Unsigned 16 bit:"
+#~ msgstr "Liczba 16-bitowa bez znaku:"
+
+#~ msgid "Signed 32 bit:"
+#~ msgstr "Liczba 32-bitowa ze znakiem:"
+
+#~ msgid "Unsigned 32 bit:"
+#~ msgstr "Liczba 32-bitowa bez znaku:"
+
+#~ msgid "32 bit float:"
+#~ msgstr "32-bitowa zmiennoprzecinkowa:"
+
+#~ msgid "64 bit float:"
+#~ msgstr "64-bitowa zmiennoprzecinkowa:"
+
+#~ msgid "Hexadecimal:"
+#~ msgstr "Szesnastkowo:"
+
+#~ msgid "Octal:"
+#~ msgstr "Ósemkowo:"
+
+#~ msgid "Binary:"
+#~ msgstr "Dwójkowo:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Tekst:"
+
+#~ msgid "Show little endian decoding"
+#~ msgstr "Odczytaj jako 'little endian'"
+
+#~ msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+#~ msgstr "Wyświetlaj liczby bez znaku szesnastkowo"
+
+#~ msgid "Stream length:"
+#~ msgstr "Długość:"
+
+#~ msgid "Fixed 8 Bit"
+#~ msgstr "Stałe osiem bitów"
+
+#~ msgid "Bit Window"
+#~ msgstr "Bitowe okno"
+
+#~ msgid "Bits Window"
+#~ msgstr "Bitowe okno"
+
+#~ msgid "Offset"
+#~ msgstr "Pozycja"
+
+#~ msgid "Remove Bookmark"
+#~ msgstr "&Usuń zakładkę"
+
+#~ msgid "Replace Bookmark"
+#~ msgstr "&Zastąp zakładkę"
+
+#~ msgid "Page %1 of %2"
+#~ msgstr "Strona %1 z %2"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "do"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Następna"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Poprzednia"
+
+#~ msgid "Generated by khexedit"
+#~ msgstr "Wygenerowane przez khexedit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Default encoding\n"
+#~ "Default"
+#~ msgstr "Standardowe"
+
+#~ msgid "EBCDIC"
+#~ msgstr "EBCDIC"
+
+#~ msgid "US-ASCII (7 bit)"
+#~ msgstr "US_ASCII (7 bitów)"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznane"
+
+#~ msgid "Goto Offset"
+#~ msgstr "Idź do pozycji"
+
+#~ msgid "O&ffset:"
+#~ msgstr "&Pozycja:"
+
+#~ msgid "&From cursor"
+#~ msgstr "&Od kursora"
+
+#~ msgid "&Backwards"
+#~ msgstr "&W tył"
+
+#~ msgid "&Stay visible"
+#~ msgstr "&Zostań widoczny"
+
+#~ msgid "Fo&rmat:"
+#~ msgstr "&Format:"
+
+#~ msgid "F&ind:"
+#~ msgstr "&Znajdź:"
+
+#~ msgid "&In selection"
+#~ msgstr "W z&aznaczonym"
+
+#~ msgid "&Use navigator"
+#~ msgstr "&Użyj nawigatora"
+
+#~ msgid "Ignore c&ase"
+#~ msgstr "&Ignoruj wielkość liter"
+
+#~ msgid "Find (Navigator)"
+#~ msgstr "Wyszukaj (nawigator)"
+
+#~ msgid "New &Key"
+#~ msgstr "Nowy &klucz"
+
+#~ msgid "Searching for:"
+#~ msgstr "Znajdź:"
+
+#~ msgid "Fo&rmat (find):"
+#~ msgstr "&Format (znajdź):"
+
+#~ msgid "For&mat (replace):"
+#~ msgstr "Fo&rmat (zamień):"
+
+#~ msgid "Rep&lace:"
+#~ msgstr "&Zastąp:"
+
+#~ msgid "&Prompt"
+#~ msgstr "&Pytaj"
+
+#~ msgid "Source and target values can not be equal."
+#~ msgstr "Wartość wyjściowa i docelowa nie mogą być takie same."
+
+#~ msgid "&All"
+#~ msgstr "&Wszystkie"
+
+#~ msgid "Replace marked data at cursor position?"
+#~ msgstr "Zastąpić zaznaczone dane?"
+
+#~ msgid "Binary Filter"
+#~ msgstr "Filtr binarny"
+
+#~ msgid "O&peration:"
+#~ msgstr "&Operacja:"
+
+#~ msgid "Fo&rmat (operand):"
+#~ msgstr "&Format (operanda):"
+
+#~ msgid "O&perand:"
+#~ msgstr "O&perand:"
+
+#~ msgid "Swap rule"
+#~ msgstr "Reguły mieszania"
+
+#~ msgid "&Group size [bytes]"
+#~ msgstr "&Wielkość grupy [bajty]"
+
+#~ msgid "S&hift size [bits]"
+#~ msgstr "&Przesunięcie [bity]"
+
+#~ msgid "Shift size is zero."
+#~ msgstr "Przesunięcie jest o zero bitów."
+
+#~ msgid "Swap rule does not define any swapping."
+#~ msgstr "Reguła mieszania nie powoduje żadnych zamian."
+
+#~ msgid "Insert Pattern"
+#~ msgstr "Wstaw wzorzec"
+
+#~ msgid "&Size:"
+#~ msgstr "&Rozmiar:"
+
+#~ msgid "Fo&rmat (pattern):"
+#~ msgstr "&Format (wzorca):"
+
+#~ msgid "&Pattern:"
+#~ msgstr "&Wzorzec:"
+
+#~ msgid "R&epeat pattern"
+#~ msgstr "P&owtarzaj wzorzec"
+
+#~ msgid "&Insert on cursor position"
+#~ msgstr "W&staw na pozycji kursora"
+
+#~ msgid "Your request can not be processed."
+#~ msgstr "Twoja polecenie nie może zostać wykonane."
+
+#~ msgid "Examine argument(s) and try again."
+#~ msgstr "Sprawdź argument(y) i spróbuj jeszcze raz."
+
+#~ msgid "Invalid argument(s)"
+#~ msgstr "Złe argument(y)"
+
+#~ msgid "You must specify a destination file."
+#~ msgstr "Musisz podać plik docelowy."
+
+#~ msgid "You have specified an existing folder."
+#~ msgstr "Taki katalog już istnieje"
+
+#~ msgid "You do not have write permission to this file."
+#~ msgstr "Nie masz praw zapisu do tego pliku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified an existing file.\n"
+#~ "Overwrite current file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrałeś istniejący plik.\n"
+#~ "Czy go zastąpić?"
+
+#~ msgid "Hexadecimal"
+#~ msgstr "Szesnastkowo"
+
+#~ msgid "Decimal"
+#~ msgstr "Dziesiątkowo"
+
+#~ msgid "Octal"
+#~ msgstr "Ósemkowo"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Dwójkowo"
+
+#~ msgid "Regular Text"
+#~ msgstr "Zwykły tekst"
+
+#~ msgid "operand AND data"
+#~ msgstr "operand AND dane (bitowo I)"
+
+#~ msgid "operand OR data"
+#~ msgstr "operand OR dane (bitowo LUB)"
+
+#~ msgid "operand XOR data"
+#~ msgstr "operand XOR dane (bitowo XOR)"
+
+#~ msgid "INVERT data"
+#~ msgstr "INVERT dane (inwersja bitów)"
+
+#~ msgid "REVERSE data"
+#~ msgstr "REVERSE dane (\"odbicie lustrzane\" bitów z bajcie)"
+
+#~ msgid "ROTATE data"
+#~ msgstr "ROTATE dane (przewinięcie cykliczne)"
+
+#~ msgid "SHIFT data"
+#~ msgstr "SHIFT dane (przewinięcie)"
+
+#~ msgid "Swap Individual Bits"
+#~ msgstr "Przemieszaj konkretne bity"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Wygląd"
+
+#~ msgid "Data Layout in Editor"
+#~ msgstr "Układ danych w edytorze"
+
+#~ msgid "Hexadecimal Mode"
+#~ msgstr "Tryb szesnastkowy"
+
+#~ msgid "Decimal Mode"
+#~ msgstr "Tryb dziesiątkowy"
+
+#~ msgid "Octal Mode"
+#~ msgstr "Tryb ósemkowy"
+
+#~ msgid "Binary Mode"
+#~ msgstr "Tryb dwójkowy"
+
+#~ msgid "Text Only Mode"
+#~ msgstr "Tryb tylko tekst"
+
+#~ msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+#~ msgstr "Standardowa długość &linii [bajty]:"
+
+#~ msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+#~ msgstr "Wielkość &kolumny [bajty]:"
+
+#~ msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+#~ msgstr "Wielkość linii jest &stała (używaj pasków przewijania, jeżeli potrzeba)"
+
+#~ msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+#~ msgstr "Za&blokuj kolumnę na końcu linii (jeżeli wielkość kolumny>1)"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brak"
+
+#~ msgid "Vertical Only"
+#~ msgstr "Tylko pionowe linie"
+
+#~ msgid "Horizontal Only"
+#~ msgstr "Tylko poziome linie"
+
+#~ msgid "Both Directions"
+#~ msgstr "Linie w obu kierunkach"
+
+#~ msgid "&Gridlines between text:"
+#~ msgstr "S&iatka między tekstem:"
+
+#~ msgid "&Left separator width [pixels]:"
+#~ msgstr "Szerokość le&wego separatora [piksele]:"
+
+#~ msgid "&Right separator width [pixels]:"
+#~ msgstr "Szerokość &prawego separatora [piksele]:"
+
+#~ msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+#~ msgstr "Szerokość &marginesu przy separatorze [piksele]:"
+
+#~ msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+#~ msgstr "Szerokość marginesu na k&rawędzi [piksele]:"
+
+#~ msgid "Column separation is e&qual to one character"
+#~ msgstr "Sep&arator kolumn ma szerokość jednego znaku"
+
+#~ msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+#~ msgstr "S&eparator kolumn [piksele]:"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Kursor"
+
+#~ msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+#~ msgstr "Zachowanie kursora (dotyczy tylko edycji)"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Mruganie"
+
+#~ msgid "Do not b&link"
+#~ msgstr "Kursor nie &mruga"
+
+#~ msgid "&Blink interval [ms]:"
+#~ msgstr "C&zas mrugnięcia [ms]:"
+
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Kształt"
+
+#~ msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+#~ msgstr "Zawsze używaj &blokowego (prostokątnego) kursora"
+
+#~ msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+#~ msgstr "Używaj &grubego kursora w trybie wstawiania (insert)"
+
+#~ msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+#~ msgstr "Zachowanie kursora, gdy edytor przestaje być uaktywniony"
+
+#~ msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+#~ msgstr "&Przestań mrugać (jeżeli kursor mruga)"
+
+#~ msgid "H&ide"
+#~ msgstr "&Ukryj"
+
+#~ msgid "Do &nothing"
+#~ msgstr "Nic nie &rób"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Kolory"
+
+#~ msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+#~ msgstr "Kolory (do zaznaczenia są zawsze używane kolory systemowe)"
+
+#~ msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+#~ msgstr "&Użyj kolorów systemowych (wybranych w Centrum sterowania)"
+
+#~ msgid "First, Third ... Line Background"
+#~ msgstr "Tło pierwszej, trzeciej ... linii"
+
+#~ msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+#~ msgstr "Tło drugiej, czwartej ... linii"
+
+#~ msgid "Offset Background"
+#~ msgstr "Tło kolumny pozycji"
+
+#~ msgid "Inactive Background"
+#~ msgstr "Tło nieaktywne"
+
+#~ msgid "Even Column Text"
+#~ msgstr "Tekst kolumn parzystych"
+
+#~ msgid "Odd Column Text"
+#~ msgstr "Tekst kolumn nieparzystych"
+
+#~ msgid "Non Printable Text"
+#~ msgstr "Tekst znaków niedrukowalnych"
+
+#~ msgid "Offset Text"
+#~ msgstr "Tekst w kolumnie pozycji"
+
+#~ msgid "Secondary Text"
+#~ msgstr "Tekst dodatkowy"
+
+#~ msgid "Marked Background"
+#~ msgstr "Tło obszaru zaznaczonego"
+
+#~ msgid "Marked Text"
+#~ msgstr "Tekst w obszarze zaznaczonym"
+
+#~ msgid "Cursor Background"
+#~ msgstr "Tło kursora"
+
+#~ msgid "Cursor Text (block shape)"
+#~ msgstr "Tekst kursora (kształt blokowy)"
+
+#~ msgid "Bookmark Background"
+#~ msgstr "Tło zakładki"
+
+#~ msgid "Bookmark Text"
+#~ msgstr "Tekst zakładki"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Separator"
+
+#~ msgid "Grid Lines"
+#~ msgstr "Linie siatki"
+
+#~ msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+#~ msgstr "Wybór czcionki (edytor może używać tylko czcionek o stałej szerokości)"
+
+#~ msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+#~ msgstr "&Użyj czcionki systemowej (wybranej w Centrum sterowania)"
+
+#~ msgid "KHexEdit editor font"
+#~ msgstr "Czcionka KHexEdit"
+
+#~ msgid "&Map non printable characters to:"
+#~ msgstr "&Mapuj znaki niedrukowalne na:"
+
+#~ msgid "File Management"
+#~ msgstr "Zarządzanie plikami"
+
+#~ msgid "Most Recent Document"
+#~ msgstr "Ostatnio używany dokument"
+
+#~ msgid "All Recent Documents"
+#~ msgstr "Wszystkie ostatnio używane dokumenty"
+
+#~ msgid "Open doc&uments on startup:"
+#~ msgstr "Przy &starcie otwórz:"
+
+#~ msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+#~ msgstr "Przy starcie &idź do poprzedniego położenia kursora"
+
+#~ msgid "Open document with &write protection enabled"
+#~ msgstr "&Otwieraj dokumenty z ochroną przed zapisem"
+
+#~ msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+#~ msgstr "&Zachowuj pozycję kursora po przeładowaniu dokumentu"
+
+#~ msgid "&Make a backup when saving document"
+#~ msgstr "Rób ko&pię zapasową przy zapisywaniu dokumentów"
+
+#~ msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+#~ msgstr "&Nie zapisuj przy wyjściu listy ostatnio używanych dokumentów"
+
+#~ msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+#~ msgstr "&Wyczyść listę ostatnio używanych dokumentów"
+
+#~ msgid "Various Properties"
+#~ msgstr "Różne właściwości"
+
+#~ msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+#~ msgstr "&Automatycznie kopiuj do schowka, gdy dokonano zaznaczenia"
+
+#~ msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+#~ msgstr "Przy starcie edytor jest w trybie &wstawiania (insert)"
+
+#~ msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+#~ msgstr "Wyma&gaj potwierdzenia przewijania (na początek lub koniec dokumentu) podczas szukania"
+
+#~ msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+#~ msgstr "K&ursor skacze do początku najbliższego bajtu przy przesuwaniu"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Dźwięki"
+
+#~ msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+#~ msgstr "Wydaj dźwięk, &jeżeli został wprowadzony (np. wpisany) zły znak"
+
+#~ msgid "Make sound on &fatal failure"
+#~ msgstr "Wydaj dźwięk, jeżeli na&stąpił poważny błąd"
+
+#~ msgid "Bookmark Visibility"
+#~ msgstr "Zaznaczanie zakładek"
+
+#~ msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+#~ msgstr "&Zaznaczaj zakładkę w kolumnie z pozycją"
+
+#~ msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+#~ msgstr "Zaznaczaj zakładkę w polu &edycji"
+
+#~ msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+#~ msgstr "Żądaj &potwierdzenia, jeżeli ilość wydrukowanych stron przekracza limit"
+
+#~ msgid "&Threshold [pages]:"
+#~ msgstr "&Limit [strony]:"
+
+#~ msgid "&Undo limit:"
+#~ msgstr "L&imit cofnięć:"
+
+#~ msgid "Page Layout"
+#~ msgstr "Układ strony"
+
+#~ msgid "Margins [millimeter]"
+#~ msgstr "Marginesy [milimetry]"
+
+#~ msgid "&Top:"
+#~ msgstr "U &góry:"
+
+#~ msgid "&Bottom:"
+#~ msgstr "&Dół:"
+
+#~ msgid "&Left:"
+#~ msgstr "Na &lewo:"
+
+#~ msgid "&Right:"
+#~ msgstr "Na pra&wo:"
+
+#~ msgid "Draw h&eader above text"
+#~ msgstr "Drukuj nagłówek nad testem"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Lewo:"
+
+#~ msgid "Center:"
+#~ msgstr "Środek:"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Prawo:"
+
+#~ msgid "Border:"
+#~ msgstr "Ramka:"
+
+#~ msgid "Date & Time"
+#~ msgstr "Czas i data"
+
+#~ msgid "Page Number"
+#~ msgstr "Numer strony"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nazwa pliku"
+
+#~ msgid "Single Line"
+#~ msgstr "Jedna linia"
+
+#~ msgid "Rectangle"
+#~ msgstr "prostokąt"
+
+#~ msgid "Draw &footer below text"
+#~ msgstr "Drukuj stopkę pod tekstem"
+
+#~ msgid "%1... %2 of %3"
+#~ msgstr "%1... %2 z %3"
+
+#~ msgid "%1... %2%"
+#~ msgstr "%1... %2%"
+
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Brak danych"
+
+#~ msgid "Insufficient memory"
+#~ msgstr "Brak pamięci"
+
+#~ msgid "List is full"
+#~ msgstr "Lista jest pełna"
+
+#~ msgid "Read operation failed"
+#~ msgstr "Nie udało się odczytać"
+
+#~ msgid "Write operation failed"
+#~ msgstr "Nie udało się zapisać"
+
+#~ msgid "Empty argument"
+#~ msgstr "Pusty argument"
+
+#~ msgid "Illegal argument"
+#~ msgstr "Zły argument"
+
+#~ msgid "Null pointer argument"
+#~ msgstr "Argument 'null'"
+
+#~ msgid "Wrap buffer"
+#~ msgstr "Przewiń bufor"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Brak trafień"
+
+#~ msgid "No data is selected"
+#~ msgstr "Nie wybrano żadnych danych"
+
+#~ msgid "Empty document"
+#~ msgstr "Pusty dokument"
+
+#~ msgid "No active document"
+#~ msgstr "Brak aktywnego dokumentu"
+
+#~ msgid "No data is marked"
+#~ msgstr "Nie wybrano żadnych danych"
+
+#~ msgid "Document is write protected"
+#~ msgstr "Dokument jest chroniony przed zapisem"
+
+#~ msgid "Document is resize protected"
+#~ msgstr "Dokument jest chroniony przed zmianą wielkości"
+
+#~ msgid "Operation was stopped"
+#~ msgstr "Operacja została wstrzymana"
+
+#~ msgid "Illegal mode"
+#~ msgstr "Nielegalny tryb"
+
+#~ msgid "Program is busy, try again later"
+#~ msgstr "Program jest zajęty, spróbuj jeszcze raz za chwilę"
+
+#~ msgid "Value is not within valid range"
+#~ msgstr "Wartość z poza dozwolonego zakresu"
+
+#~ msgid "Operation was aborted"
+#~ msgstr "Operacja została zarzucona"
+
+#~ msgid "File could not be opened for writing"
+#~ msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do zapisu"
+
+#~ msgid "File could not be opened for reading"
+#~ msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do odczytu"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nieznany błąd"
+
+#~ msgid "Extract Strings"
+#~ msgstr "Wyszukaj napisy"
+
+#~ msgid "&Minimum length:"
+#~ msgstr "&Minimalna długość"
+
+#~ msgid "&Filter:"
+#~ msgstr "&Filtr:"
+
+#~ msgid "&Use"
+#~ msgstr "&Użyj"
+
+#~ msgid "&Ignore case"
+#~ msgstr "&Ignoruj wielkość liter"
+
+#~ msgid "Show offset as &decimal"
+#~ msgstr "Pokaż pozycję &dziesiątkowo"
+
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Napis"
+
+#~ msgid "Number of strings:"
+#~ msgstr "Ilość napisów:"
+
+#~ msgid "Displayed:"
+#~ msgstr "Wyświetlonych:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid regular expression.\n"
+#~ "Continue without filter?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyrażenie filtra które podałeś jest nieprawidłowe.\n"
+#~ "Musisz podać prawidłowe wyrażenie regularne.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontynuować bez filtra?"
+
+#~ msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+#~ msgstr "Uwaga: dokument został zmodyfikowany od czasu ostatniego uaktualnienia"
+
+#~ msgid "Character Table"
+#~ msgstr "Tablica znaków"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid "Insert this number of characters:"
+#~ msgstr "Wstaw następującą ilość znaków:"
+
+#~ msgid "Export Document"
+#~ msgstr "Eksportuj dokument"
+
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Cel"
+
+#~ msgid "Plain Text"
+#~ msgstr "Zwykły tekst"
+
+#~ msgid "HTML Tables"
+#~ msgstr "Tablica HTML"
+
+#~ msgid "Rich Text (RTF)"
+#~ msgstr "Tekst sformatowany (RTF)"
+
+#~ msgid "C Array"
+#~ msgstr "Tablica w C"
+
+#~ msgid "&Format:"
+#~ msgstr "&Format:"
+
+#~ msgid "&Destination:"
+#~ msgstr "&Cel"
+
+#~ msgid "(Package folder)"
+#~ msgstr "(Katalog pakietu)"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Wybierz..."
+
+#~ msgid "Export Range"
+#~ msgstr "Zakres"
+
+#~ msgid "&Everything"
+#~ msgstr "&Wszystko"
+
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Zaznaczenie"
+
+#~ msgid "&Range"
+#~ msgstr "P&rzedział"
+
+#~ msgid "&From offset:"
+#~ msgstr "Od poz&ycji:"
+
+#~ msgid "&To offset:"
+#~ msgstr "Do pozyc&ji:"
+
+#~ msgid "No options for this format."
+#~ msgstr "Nie ma opcji dla tego formatu."
+
+#~ msgid "HTML Options (one table per page)"
+#~ msgstr "Opcje HTML (jedna tabelka na stronę)"
+
+#~ msgid "&Lines per table:"
+#~ msgstr "&Liczba linii w tabelce:"
+
+#~ msgid "Filename &prefix (in package):"
+#~ msgstr "&Przedrostek nazwy pliku (w pakiecie):"
+
+#~ msgid "Filename with Path"
+#~ msgstr "Nazwa pliku za ścieżką"
+
+#~ msgid "Header &above text:"
+#~ msgstr "N&agłówek nad tekstem:"
+
+#~ msgid "&Footer below text:"
+#~ msgstr "&Stopka pod tekstem:"
+
+#~ msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+#~ msgstr "&Dowiąż \"index.html\" to pliku ze spisem treści"
+
+#~ msgid "&Include navigator bar"
+#~ msgstr "&Dołącz pasek nawigacji"
+
+#~ msgid "&Use black and white only"
+#~ msgstr "&Użyj tylko czarnego i białego"
+
+#~ msgid "C Array Options"
+#~ msgstr "Opcje tablicy w C"
+
+#~ msgid "Array name:"
+#~ msgstr "Nazwa tablicy:"
+
+#~ msgid "char"
+#~ msgstr "char"
+
+#~ msgid "unsigned char"
+#~ msgstr "unsigned char"
+
+#~ msgid "short"
+#~ msgstr "short"
+
+#~ msgid "unsigned short"
+#~ msgstr "unsigned short"
+
+#~ msgid "int"
+#~ msgstr "int"
+
+#~ msgid "unsigned int"
+#~ msgstr "unsigned int"
+
+#~ msgid "float"
+#~ msgstr "float"
+
+#~ msgid "double"
+#~ msgstr "double"
+
+#~ msgid "Element type:"
+#~ msgstr "Typ elementu:"
+
+#~ msgid "Elements per line:"
+#~ msgstr "Liczba elementów w linii:"
+
+#~ msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+#~ msgstr "Umieść liczby bez znaku szesnastkowo"
+
+#~ msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+#~ msgstr "Przedrostek nie może zawierać pustych liter, ani znaków interpunkcyjnych."
+
+#~ msgid "This format is not yet supported."
+#~ msgstr "Ten format ten jest jeszcze obsługiwany"
+
+#~ msgid "You must specify a destination."
+#~ msgstr "Musisz podać cel."
+
+#~ msgid "Unable to create a new folder"
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć nowego katalogu"
+
+#~ msgid "You have specified an existing file"
+#~ msgstr "Wybrałeś istniejący plik"
+
+#~ msgid "You do not have write permission to this folder."
+#~ msgstr "Nie masz prawa zapisu do tego katalogu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified an existing folder.\n"
+#~ "If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+#~ "Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podany katalog już istnieje.\n"
+#~ "Jeżeli będziesz kontynuował, to każdy\n"
+#~ "plik z przedziału \"%1\" do\"%2\" może być utracony.\n"
+#~ "Kontynuować?"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statystyki"
+
+#~ msgid "File name: "
+#~ msgstr "Nazwa pliku: "
+
+#~ msgid "Size [bytes]: "
+#~ msgstr "Wielkość [bajty]:"
+
+#~ msgid "Occurrence"
+#~ msgstr "Wystąpienia"
+
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "Procentowo"
+
+#~ msgid "Converter"
+#~ msgstr "Konwerter"
+
+#~ msgid "&On Cursor"
+#~ msgstr "&Spod kursora"
+
+#~ msgid "Decimal:"
+#~ msgstr "Dziesiątkowo:"
+
+#~ msgid "Backwards"
+#~ msgstr "W tył"
+
+#~ msgid "Ignore case"
+#~ msgstr "Ignoruj wielkość liter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Nazwa pliku"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Wyczyść"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..dc1a557df6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,467 @@
+# Version: $Revision: 660241 $
+# translation of kjots.po to Polish
+# translation of kjots.po to
+# translation of kjots.po to
+# translation of kjots.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 17:42+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Strony"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Następna książka"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Poprzednia książka"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna strona"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Nowa strona"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "No&wa książka..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Eksportuj stronę"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "Do pliku tekstowego..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "Do pliku HTML..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Eksportuj książkę"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "&Usuń stronę"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "&Usuń książkę"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Ręczny zapis"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Kopiuj do tytułu &strony"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Zmień nazwę..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Wstaw datę"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Nowa książka"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Tytuł książki:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>Na pewno usunąć książkę <strong>%1</strong>?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Usuń książkę"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr "<qt>Na pewno usunąć stronę <strong>%1</strong>?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Usuń stronę"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatyczny zapis"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Plik <strong>%1</strong> już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Ta zakładka pochodzi z poprzedniej wersji programu KJots i nie jest w pełni "
+"obsługiwana. Jeśli nie będzie działać, należy usunąć ją i utworzyć nową."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Wszystkie strony muszą należeć do książki. Utworzyć nową książkę dla tej "
+"strony, czy nie przenosić strony?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Utwórz nową książkę"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Nie przenoś tej strony"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf, Piotr Roszatycki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otwórz URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Zmień nazwę książki"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Zapisywanie %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Zapisywanie zawartości %1 do %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Drukuj: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Książka bez tytułu"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Spis treści"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Zmień nazwę strony"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Tytuł strony:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Strona %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "Notatnik KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Aktor pierwszej wersji"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " min."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 min."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr "Liczba minut, po której KJots automatycznie zapisze zmiany."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Zapisz &co:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "&Zapisuj regularnie"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja \"automatyczny zapis\" jest włączona, KJots będzie automatycznie "
+"zapisywał zmiany w książkach w podanych odstępach czasowych."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Użyj kodowania &Unicode"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Układ głównego okna."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Aktualnie otwarta strona lub książka."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "Czcionka używana do wyświetlania zawartości książek."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Czy książki mają być zapisywane automatycznie."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr "Czy pliki mają być zawsze zachowywane i odczytywane w formacie UTF-8."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr "Odstęp czasowy w minutach między kolejnymi automatycznymi zapisami."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "Ostatni ID został wykorzystany przez książkę lub stronę."
+
+#~ msgid "A book with this name already exists."
+#~ msgstr "Książka o tym tytule już istnieje."
+
+#~ msgid "You cannot have a book inside another book."
+#~ msgstr "Nie można wstawić książki do innej książki."
+
+#~ msgid "A book named %1 already exists."
+#~ msgstr "Książka o tytule %1 już istnieje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %1\n"
+#~ "To: %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmiana nazwy z %1\n"
+#~ "na %2\n"
+#~ "nie powiodła się. Proszę sprawdzić prawa dostępu."
+
+#~ msgid "All books that are opened."
+#~ msgstr "Wszystkie książki, które są otwarte."
+
+#~ msgid "The curent page in the current book."
+#~ msgstr "Aktualna strona w aktualnej książce."
+
+#~ msgid "Width of the main window."
+#~ msgstr "Szerokość głównego okna."
+
+#~ msgid "Height of the main window."
+#~ msgstr "Wysokość głównego okna."
+
+#~ msgid "Save Book to ASCII File..."
+#~ msgstr "Zapisz książkę do pliku tekstowego..."
+
+#~ msgid "Save Page to ASCII File..."
+#~ msgstr "Zapisz stronę do pliku tekstowego..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New &Book"
+#~ msgstr "Nowa książka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "&Książki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "End of page reached.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continue from beginning of page?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Osiągnięto koniec strony.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontynuować wyszukiwanie od początku strony?"
+
+#~ msgid "Book:"
+#~ msgstr "Książka:"
+
+#~ msgid "Hotlist"
+#~ msgstr "Zakładki"
+
+#~ msgid "Move Focus"
+#~ msgstr "Przełącz"
+
+#~ msgid "Save Current Book"
+#~ msgstr "Zapisz książkę"
+
+#~ msgid "Delete Current Book"
+#~ msgstr "Usuń bieżącą książkę"
+
+#~ msgid "Add Current Book to Hotlist"
+#~ msgstr "Dodaj bieżącą książkę do zakładek"
+
+#~ msgid "Remove Current Book From Hotlist"
+#~ msgstr "Usuń zakładkę do bieżącej książki"
+
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "&Idź"
+
+#~ msgid "Hot&list"
+#~ msgstr "&Zakładki"
+
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
+#~ msgstr "Obsługiwane są tylko pliki lokalne."
+
+#~ msgid "Title of this book:"
+#~ msgstr "Tytuł tej książki:"
+
+#~ msgid "Subjects"
+#~ msgstr "Tematy"
+
+#~ msgid "Configure KJots"
+#~ msgstr "Konfiguruj KJots"
+
+#~ msgid "Editor &Font"
+#~ msgstr "Czcionka edytora"
+
+#~ msgid "&Delete Page..."
+#~ msgstr "&Usuń stronę..."
+
+#~ msgid "Subject List"
+#~ msgstr "Lista tematów"
+
+#~ msgid "&Configure %1..."
+#~ msgstr "&Konfiguruj %1..."
+
+#~ msgid "by"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "&URL"
+#~ msgstr "&URL"
+
+#~ msgid "Specify which command to execute"
+#~ msgstr "Wpisz polecenie do uruchomienia"
+
+#~ msgid "For HTTP"
+#~ msgstr "Dla HTTP"
+
+#~ msgid "For FTP"
+#~ msgstr "Dla FTP:"
+
+#~ msgid "(%u is replaced with the selected URL)"
+#~ msgstr "(%u zostanie zastąpiony przez wskazany URL)"
+
+#~ msgid "ShowSubjectList"
+#~ msgstr "Pokaż temat"
+
+#~ msgid "AddNewPage"
+#~ msgstr "Dodaj nową stronę"
+
+#~ msgid "CopySelection"
+#~ msgstr "Kopiuj zaznaczone"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Następny"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nowy"
+
+#~ msgid "Configure &Key Bindings"
+#~ msgstr "Konfiguruj k&awisze"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Potwierdź"
+
+#~ msgid "Font for editor:"
+#~ msgstr "Czcionka edytora:"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Wybierz"
+
+#~ msgid "Dolor Ipse"
+#~ msgstr "Gżegżółka"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..39d66933668
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,582 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Version: $Revision: 770231 $
+# translation of klaptopdaemon.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 02:03+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Twój komputer nie ma zainstalowanych pełnych funkcji ACPI. Przypuszczalnie ACPI "
+"jest uaktywniony, ale nie wszystkie jego podfunkcje są dostępne.\n"
+"Powinieneś włączyć 'Zasilanie prądem zmiennym (AC Adaptor)' oraz 'Kontrolę "
+"akumulatora (Control Method Battery)' i przekompilować jądro systemu."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Twój komputer nie ma zainstalowanego APM (Zaawansowanego Zarządzania Energią) "
+"lub oprogramowania ACPI albo nie zainstalowano sterowników APM jądra - "
+"przeczytaj <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> , by dowiedzieć się, jak zainstalować APM."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ustawienie flagi setuid pliku /usr/bin/apm umożliwi wybór opcji 'uśpij' oraz "
+"'stan oczekiwania' w powyższym oknie dialogowym - wciśnij przycisk pomocy, by "
+"dowiedzieć się, jak to zrobić"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Może być konieczne włączenie zatrzymywania/wznawiania ACPI w panelu ACPI"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Twój system nie obsługuje poleceń 'Uśpij' i 'Stan oczekiwania'"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Nie znaleziono kontrolera PCMCIA"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Karta 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Karta 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Na tym komputerze zainstalowano APM, ale użycie wszystkich jego możliwości nie "
+"będzie możliwe bez dalszej konfiguracji. Proszę sprawdzić informacje o "
+"konfigurowaniu APM na karcie 'Konfiguracja APM'"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Na tym komputerze zainstalowano ACPI, ale użycie wszystkich jego możliwości "
+"nie będzie możliwe bez dalszej konfiguracji. Proszę sprawdzić informacje o "
+"konfigurowaniu ACPI na karcie 'Konfiguracja ACPI'"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Brak urządzenia /dev/apm w tym systemie. Proszę sprawdzić w podręczniku FreeBSD "
+"(man 4 apm), jak utworzyć odpowiednie urządzenie dla APM."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Urządzenie do obsługi APM istnieje, ale nie masz do niego dostępu. Jeśli nie "
+"masz praw administratora, skontaktuj się z administratorem systemu i poproś o "
+"dostęp do odczytu/zapisu urządzenia /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr ""
+"W zainstalowanym jądrze brak obsługi Zaawansowanego Zarządzania Energią (APM)."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Błąd podczas otwierania /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM najprawdopodobniej zostało wyłączone."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Brak urządzenia /dev/apm w tym systemie. Proszę sprawdzić w podręczniku NetBSD "
+"(man 4 apm), jak utworzyć odpowiednie urządzenie dla APM."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Urządzenie do obsługi APM istnieje, ale nie masz do niego dostępu. Jeśli "
+"obsługa APM jest wkompilowana w jądro, to nie powinno się zdarzyć."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Ten komputer lub system operacyjny nie jest obsługiwany przez\n"
+"tę wersję paneli kontrolnych laptopa KDE, jeśli chcesz pomóc\n"
+"w stworzeniu obsługi dla tego systemu, skontaktuj się\n"
+"z paul@taniwha.com."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "Uruchamianie usługi laptopa KDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Bateria jest prawie wyczerpana."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "Pozostało %1 % naładowane."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Pozostała %n minuta.\n"
+"Pozostały %n minuty.\n"
+"Pozostało %n minut."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"Pozostało %n %.\n"
+"Pozostało %n %.\n"
+"Pozostało %n %."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Bateria jest teraz w pełni naładowana."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Bateria laptopa"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Wylogowywanie nie powiodło się."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Zamknięcie systemu nie powiodło się."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Pusty slot."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Sloty kart PCMCIA i CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Slot karty %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Wyrzuć kartę"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Uśpij"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Resetowanie karty..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Wkładanie nowej karty..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Wyrzucanie karty..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Usypianie karty..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Wznawianie pracy karty..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Typ karty: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Sterownik: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "Przerwanie (IRQ): %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (używane jako pamięć)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (używane jako pamięć i We/Wy)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (używane jako CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "Port(y) We/Wy: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Bus: %1 bitów %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Bus: nieznany"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "Karta PC"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Urządzenie: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Moc: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Moc programowania: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Baza konfiguracji: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Baza konfiguracji: brak"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "&Wznów pracę"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "Usługa KLaptop"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Konfiguracja: KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Jasność ekranu..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Profil wydajności..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "Spowalnianie procesora..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Stan oczekiwania..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "Za&blokuj i uśpij..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Uśpij..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "Za&blokuj i hibernuj..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Hibernuj..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "U&kryj monitor"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Do ponownego uruchomienia KLaptopDaemon w trybie administratora niezbędne "
+"będzie hasło administratora. Ponowne wystartowanie nowego usługi i zakończenie "
+"starego może zająć do minuty."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Nie można włączyć obsługi PCMCIA, ponieważ nie znaleziono kdesu. Proszę się "
+"upewnić, że zostało zainstalowane prawidłowo."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "Nie można teraz włączyć PCMCIA."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz ukryć monitor stanu baterii? Bateria nadal będzie "
+"monitorowana w tle."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Ukryj monitor"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Nie ukrywaj"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Na pewno zakończyć monitor baterii?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Czy chcesz wyłączyć uruchamianie monitora baterii w przyszłości?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Nie wyłączaj"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono menedżera energii"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "Pozostało %1:%2 h"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "Naładowanie %1%"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Brak baterii"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Ładowanie"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Nieładowane"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "Procesor: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Slot %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Sloty kart..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Szczegóły..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Wyrzuć"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Uśpij"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Wznów pracę"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowy"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Zajęty"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Uśpiony"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Włącz PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Zarządzanie energią laptopa jest niedostępne"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Podłączony do zasilania - całkowicie naładowany"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Podłączony do zasilania - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 h)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Włączony do zasilania - naładowany w %1%"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Podłączony do zasilania - brak baterii"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Zasilanie z baterii - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 h)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Zasilanie z baterii - naładowany w %1%"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Nie znaleziono źródła energii"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "%1 minutes left."
+#~ msgstr "Pozostało %1 minut."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6ab227e3e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kmilo_delli8k.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 17:57+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Wycisz"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Włącz dźwięk"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb21989d1af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kmilo_generic.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-23 23:33+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Uruchamianie KMix..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Wygląda na to, że KMix nie jest uruchomiony."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Wycisz"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Włącz dźwięk"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..445a5cac5f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# translation of kmilo_kvaio.po to
+# translation of kmilo_kvaio.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 16:36+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Memory Stick włożony"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Memory Stick wyrzucony"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Nieobsługiwane zdarzenie: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "Podłączony do sieci elektrycznej"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "Odłączony od sieci elektrycznej"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "Bateria jest w pełni naładowana. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Uwaga: Bateria jest prawie całkowicie rozładowana (pozostało %1%)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Alarm: Bateria jest rozładowana!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Nie włożono baterii."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Pozostała pojemność baterii: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Uruchamiam KMix..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Wygląda na to, że KMix nie działa."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Wycisz"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Koniec wyciszenia"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e9ce57223e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kmilo_powerbook.po to
+# translation of kmilo_powerbook.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 16:51+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Bez pukania"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Pukanie"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Przeciągnij"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokuj"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Tryb operacyjny ustawiony na: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "Komputer teraz zaśnie."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"Komputer zaśnie za jedną sekundę.\n"
+"Komputer zaśnie za %n sekundy.\n"
+"Komputer zaśnie za %n sekund."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa71b8ddb6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:01+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Wyciszenie włączone"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Wyciszenie wyłączone"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Naciśnięty przycisk Thinkpada"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight jest włączone"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight jest wyłączone"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Naciśnięty przycisk Powiększenie"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Naciśnięty przycisk Dom"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Naciśnięty przycisk Wyszukiwanie"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "Naciśnięty przycisk Poczta"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr ""
+"Zmieniony wyświetlacz: wyświetlacz LCD włączony, CRT (monitor) wyłączony"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr ""
+"Zmieniony wyświetlacz: wyświetlacz LCD wyłączony, CRT (monitor) włączony"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr ""
+"Zmieniony wyświetlacz: wyświetlacz LCD włączony, CRT (monitor) włączony"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "Rozszerzenie HV jest włączone"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "Rozszerzenie HV jest wyłączone"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Tryb zasilania prądem zmiennym zmieniony: PM AC wysoki"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Tryb zasilania prądem zmiennym zmieniony: PM AC automatyczny"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Tryb zasilania prądem zmiennym zmieniony: PM AC ręczny"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Tryb zasilania prądem zmiennym zmieniony: PM AC nieznany"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Tryb zasilania z baterii zmieniony: PM baterii wysoki"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Tryb zasilania z baterii zmieniony: PM baterii automatyczny"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Tryb zasilania z baterii zmieniony: PM baterii ręczny"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Tryb zasilania z baterii zmieniony: PM baterii nieznany"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest włączona"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth jest włączony"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth jest wyłączony"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..6af2b1dd1b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kmilod.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-27 01:32+0200\n"
+"Last-Translator: Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Wyciszony"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..04d3572a896
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,915 @@
+# Version: $Revision: 494733 $
+# translation of kregexpeditor.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2003, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:59+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota (aktualny tłumacz), Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl, mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternatywy"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Wybieranie kilku alternatyw nie jest obecnie zaimplementowane."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Niewłaściwe zaznaczenie"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Znak wchodzący w skład wyrazu\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Znak nie wchodzący w skład wyrazu\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Znak będący cyfrą\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Znak nie będący cyfrą\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Znak spacji\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Znak nie będący spacją\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "od"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr "do"
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Dowolny znak oprócz"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Jeden z następujących znaków"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Ustal znaki"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Nie dopasowuj znaków tu wypisanych"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Określone zakresy znaków"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Znak wchodzący w skład wyrazu"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Znak będący cyfrą"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Znak spacji"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Znak nie wchodzący w skład słowa"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Znak nie będący cyfrą"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Znak nie będący spacją"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Pojedyncze znaki"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Więcej wpisów"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Zakresy znaków"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Znak zwykły"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Znak Unikodu w postaci heksadecymalnej."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Znak Unikodu w postaci ósemkowej."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Znak dzwonka (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Znak wysunięcia strony (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Znak przejścia do nowego wiersza (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Znak powrotu karetki (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Znak tabulacji poziomej (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Znak tabulacji pionowej (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Tytuł:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Automatycznie zamieniaj używając tego"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Jeżeli zawartość tego okienka jest wpisana do linii ASCII,"
+"<br>to okienko zostanie automatycznie dodane wokół niej,"
+"<br>jeżeli to pole opcji jest zaznaczone."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Konfiguracja złożenia"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Nic nie zaznaczono."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Brak zaznaczenia"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Nie ma elementu interfejsu pod kursorem."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Niewłaściwa operacja"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Zapisz wyrażenie regularne..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Wpisz nazwę:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Nazwa dla wyrażenia regularnego"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Nadpisać nazwane wyrażenie regularne <b>%1</b> ?</p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku dla zapisu: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr ""
+"Wyrażenia regularne zawierające odnośniki do przodu nie są obsługiwane w trybie "
+"Emacs"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr ""
+"Granica słowa i brak granicy słowa nie są obsługiwane w trybie składni Emacsa"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne jest nieprawidłowe, ponieważ podano coś przed znakiem "
+"\"początek wiersza\"."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Błąd wyrażenia regularnego"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne jest nieprawidłowe, ponieważ podano coś po znaku \"koniec "
+"wiersza\"."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Twoje wyrażenie regularne jest nieprawidłowe. Wyrażenie regularne z odnośnikami "
+"'do przodu' musi być ostatnim podwyrażeniem."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Edytor wyrażeń regularnych</h1>"
+"<p>Używasz właśnie czegoś nazywanego edytorem <i>wyrażeń regularnych</i>.</p>"
+"<p>Górna część pośrodku to pole edycji, dolna część to okno sprawdzenia, w "
+"którym możesz od razu wypróbować swoje wyrażenia regularne.Rząd przycisków to "
+"akcje edycji. Jest to bardzo podobne do popularnych programów do rysowania. "
+"Wybierz narzędzie edycji, aby rozpocząć edycję wyrażenia regularnego, a potem "
+"kliknij myszką w miejscu, gdzie chcesz wstawić ten element.</p>"
+"<p>Więcej szczegółowych informacji o tym edytorze można znaleźć na <a "
+"href=\"doc://\">stronach info</a></p>"
+"<h2>Co to jest wyrażenie regularne?</h2> Jeśli nie wiesz, co to jest wyrażenie "
+"regularne, dobrym pomysłem byłoby przeczytanie <a href=\"doc://whatIsARegExp\"> "
+"wprowadzenia do wyrażeń regularnych</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Wyślij autorowi elektroniczną pocztówkę</h2> Za moją pracę nad edytorem "
+"wyrażeń regularnych nie otrzymuję żadnych pieniędzy, dlatego bardzo doceniam, "
+"kiedy użytkownicy przekazują mi, co sądzą o mojej pracy. Byłbym więc bardzo "
+"szczęśliwy, gdybyć mi wysłał <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"krótkiego e-maila (po angielsku)</a>, i powiedział mi, że używasz mojego "
+"edytora wyrażeń regularnych."
+"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Edytor wyrażeń regularnych"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"W tym oknie można znaleźć ustawione wcześniej wyrażenia regularne, zarówno "
+"utworzone i zapisane przez Ciebie, jak również te dostarczane z systemem."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"W tym oknie możesz tworzyć wyrażenia regularne. Wybierz jedną z akcji za pomocą "
+"przycisków akcji powyżej i kliknij myszą w tym okienku, aby ją wstawić."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"W tym okienku wpisz jakiś tekst i zobacz do czego dopasuje się Twoje wyrażenie "
+"regularne."
+"<p>Co sekundę dopasowanie będzie zaznaczone na czerwono, a drugie dopasowanie "
+"będzie zaznaczone na niebiesko, tak byś mógł je odróżnić."
+"<p>Jeśli zaznaczysz część wyrażenia regularnego w oknie edycji, wówczas ta "
+"część zostanie podświetlona. To pozwala ci <i>wyszukiwać błędy</i> "
+"w Twoim wyrażeniu regularnym."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "Składnia ASCII:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Wyczyść wyrażenie"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"To jest wyrażenie regularne w postaci tekstowej. Zazwyczaj jest to interesujące "
+"tylko dla programistów tworzących wyrażenia regularne za pomocą QRegExp."
+"<p>Możesz tworzyć wyrażenia regularne zarówno za pomocą edytora graficznego, "
+"jak i wpisując wyrażenie regularne w tym wierszu edycji."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do odczytu"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Poz. odnośnik do przodu"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Neg. odnośnik do przodu"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Edytor wyrażeń regularnych"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Edytor do wyrażeń regularnych"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "cokolwiek"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "To wyrażenie regularne nie pasuje do niczego."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "spacje"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Pasuje do dowolnej liczby spacji."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Narzędzie zaznaczania"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edytor przejdzie w <i>tryb zaznaczania</i>."
+"<p>W tym trybie nie wpisuje się <i>wyrażeń regularnych</i>"
+", natomiast zaznacza się je. Do zaznaczenia czegoś użyj lewego przycisku "
+"myszki, naciśnij i przeciągnij."
+"<p> Potem możesz użyć operacji wytnij/kopiuj/wklej. Te funkcje dostępne są w "
+"menu pod prawym przyciskiem myszki"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wstawione zostanie pole tekstowe, do wprowadzania tekstu. Wpisany tekst "
+"będzie dopasowywany dosłownie. (Tzn. nie trzeba maskować żadnych znaków)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Tylko jeden znak podany w zakresie"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dopasowany będzie pojedynczy znak z określonego zakresu."
+"<p>Gdy wstawisz ten element interfejsu pojawi się okno dialogowe, które "
+"umożliwia ustalenie jakie znaki to <i>wyrażenie regularne</i> "
+"będzie dopasowywać.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Dowolny znak"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Dopasowuje pojedynczy, dowolny znak</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Powtórzenie"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To <i>wyrażenie regularne</i> powtórzy <i>wyrażenia regularne</i> "
+"które otacza, określoną ilość razy."
+"<p>Ile razy ma powtórzyć można ustalić za pomocą zakresów. Np. można ustalić że "
+"powinno dopasowywać od 2 do 4 razy, że ma dopasowywać dokładnie 5 razy, albo że "
+"ma dopasowywać przynajmniej raz, gdy fraza to <tt>abc</tt> to to <i>"
+"wyrażenie regularne</i> dopasuje pusty napis, napis <tt>abc</tt>, napis <tt>"
+"abcabc</tt>, napis <tt>abcabcabcabc</tt> itd</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"To <i>wyrażenie regularne</i> dopasuje każdą z alternatyw.</p>"
+"Ustala się te alternatywy przez umieszczenie <i>wyrażeń regularnych</i> "
+"jedno na drugim w tym elemencie interfejsu.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Złożone wyrażenie regularne"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>To <i>wyrażenie regularne</i> ma 2 zadania:"
+"<ul>"
+"<li>umożliwia złożenie olbrzymiego <i>wyrażenia regularnego</i> "
+"w małe okienko. To ułatwia ogląd dużych <i>wyrażeń regularnych</i>"
+". Jest to szczególnie przydatne jeżeli wczytuje się gotowe <i>"
+"wyrażenia regularne</i>, których wewnętrzna struktura nie jest ważna."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Początek wiersza"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Dopasowanie będzie na początku wiersza.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Koniec wiersza"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>To będzie dopasowywać koniec wiersza.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "granica wyrazu"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To sprawdza granicę wyrazu (Ta część w zasadzie nie dopasowuje żadnych "
+"znaków)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "nie jest granicą wyrazu"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To sprawdza czy nie jest granicą wyrazu (Ta część w zasadzie nie dopasowuje "
+"żadnych znaków)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Pozytywny odnośnik do przodu"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sprawdza wyrażenie regularne (ten element w zasadzie nie pasuje do żadnych "
+"znaków). Można tego używać na końcu wyrażenia regularnego.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Negatywny odnośnik do przodu"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sprawdza wyrażenie regularne, które musi nie pasować (ten element w "
+"zasadzie nie pasuje do żadnych znaków). Można tego używać na końcu wyrażenia "
+"regularnego.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Wartość atrybutu <b>%1</b> nie był liczbą w elemencie <b>%2</b></p>"
+"<p>Zawierał on wartość <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania z pliku XML"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Ile razy zawartość ma być powtórzona"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Ile razy dopasować"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Dowolną ilość razy (także zero razy)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Przynajmniej"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Najwyżej"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Dokładnie"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "raz(y)"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Powtórzone dowolną liczbę razy"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Powtórzone przynajmniej %n raz\n"
+"Powtórzone przynajmniej %n razy\n"
+"Powtórzone przynajmniej %n razy"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Powtórzone co najwyżej %n raz\n"
+"Powtórzone co najwyżej %n razy\n"
+"Powtórzone co najwyżej %n razy"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Powtórzone dokładnie %n raz\n"
+"Powtórzone dokładnie %n razy\n"
+"Powtórzone dokładnie %n razy"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Powtórzone od %1 do %2 razy"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Niewłaściwy podelement elementu <b>TextRange</b>. Znacznik to <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Element <b>Text</b> nie zawierał danych tekstowych.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Złożone wyrażenia regularne:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do odczytu: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Plik %1 zawierający ustalone przez użytkownika wyrażenia regularne zawierał "
+"błąd"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Zmień nazwę..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Nowa nazwa:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Zmień nazwę elementu"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Nadpisać nazwane wyrażenie regularne <b>%1</b> ?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nie zastępuj"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Sprawdzenie wyrażenia regularnego"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Pokazuje w <i>oknie sprawdzenia</i> (znajdującym się poniżej okna edycji), "
+"która część wyrażenia regularnego została dopasowana."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Wczytaj tekst do okna sprawdzenia"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Sprawdzaj w locie"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Przełącza tryb sprawdzania wyrażenia regularnego w locie"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje sprawdzenie wyrażenia po każdej zmianie. Jeśli "
+"okno sprawdzenia zawiera dłuższy tekst lub wyrażenie regularne jest "
+"skomplikowane albo pasuje do wielu fragmentów, wówczas może to spowodować "
+"znaczące spowolnienie pracy."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Język wyrażeń regularnych"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Nieznany znacznik przy czytaniu z XML. Ten znacznik to <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Błąd podczas wczytywania wyrażenia regularnego z XML. Najprawdopodobniej "
+"wyrażenie regularne zawiera niesparowane znaczniki."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania wyrażenie regularnego z XML-a"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>Plik XML nie zawierał znacznika <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Błąd podczas odczytu pliku XML. Ten element zaraz poniżej znacznika <b>%1</b>"
+"nie był elementem.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Dowolny\n"
+"Znak"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Początek\n"
+"Wiersza"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Koniec\n"
+"Wiersza"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Granica\n"
+"Wyrazu"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Nie-granica\n"
+"Wyrazu"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Wstaw puste"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"Z powodu błędu programu, nie jest możliwe usunięcie ostatniego elementu."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "W schowku nie ma elementu, który można by wkleić."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Usunąć element \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Usuń element"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Konfiguracja okienka"
+
+#~ msgid "Name for regexp"
+#~ msgstr "Nazwa wyrażenia regularnego"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..87628dedcc4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,1076 @@
+# Version: $Revision: 668893 $
+# translation of ksim.po to Polish
+#
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:18+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "Polecenie LMB"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim nie mógł wczytać wtyczki %1 - pusta zawartość X-KSIM-LIBRARY w pliku "
+"pulpitu dla wtyczek"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim nie mógł wczytać wtyczki %1 - nie znaleziono wtyczki. Proszę sprawdzić, "
+"czy wtyczka została zainstalowana poprawnie"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Błąd podczas wczytywania wtyczki\n"
+"'%1'. \n"
+"Możliwe przyczyny:"
+"<ul>\n"
+"<li>Wtyczka nie zawiera makra %2</li>\n"
+"<li>Wtyczka została uszkodzona lub pochodzi z innej wersji systemu/programu</li>"
+"\n"
+"</ul> \n"
+"Ostatni komunikat o błędzie: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Nie można pobrać ostatniego komunikatu o błędzie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Aktualny czas systemowy"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Aktualna data systemowa"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Czas działania systemu"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Wyświetlanie czasu działania wyłączone"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Wyświetlanie pamięci wyłączone"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Wyświetlanie pliku wymiany wyłączone"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Monitory"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Zainstalowane monitory"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcje ogólne"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Zegar"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Opcje zegara"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Czas działanie"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Opcje czasu działania"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Opcje pamięci"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Plik wymiany"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Opcje pliku wymiany"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Motywy"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Wybór motywu"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć strony konfiguracji %1. Powód: wtyczka nie została wczytana "
+"lub brak strony konfiguracji"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Nie można dodać strony konfiguracji %1. Powód: wtyczka nie została wczytana lub "
+"brak strony konfiguracji"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Opcje %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "Wtyczka CPU dla KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Wtyczka monitorująca CPU dla KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Dostępne CPU"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Format wykresu"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Opis wykresu"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - całkowity czas CPU (system+użytkownik+'nice')"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - całkowity czas CPU (system+użytkownik)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - całkowity czas systemowy"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - całkowity czas użytkownika"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - całkowity czas 'nice'"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "CPU %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Zmień format CPU"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Format wykresu:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "Wtyczka I8K dla KSim"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Wtyczka monitora sprzętowego Dell I8K"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Prawy wentylator: %1 obr/min"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Prawy wentylator: wyłączony"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Lewy wentylator: %1 obr/min"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Lewy wentylator: wyłączony"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "Temperatura CPU: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Pokaż temperaturę w stopniach Fahrenheita"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Częstotliwość aktualizacji:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "Wtyczka sieciowa dla KSim"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Wtyczka sieciowa dla KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "Wersja FreeBSD"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "we: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "wy: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "offline"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Zegar"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Dodaj urządzenie sieciowe"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Zmień '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Usuń '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Usuń..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Na pewno usunąć interfejs sieciowy '%1'?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Interfejs sieciowy o tej nazwie już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę."
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interfejs sieciowy"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interfejs:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Pokaż zegar"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - całkowita liczba godzin połączenia"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - całkowita liczba minut połączenia"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - całkowita liczba sekund połączenia"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Włącz łączenie/rozłączanie"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Polecenie połączenia:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Polecenie rozłączenia:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "Wtyczka dyskowa dla KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Wtyczka monitorowania dysków dla KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Wszystkie dyski"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Dyski"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Styl dysków"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Wyświetl dane czytane i pisane razem"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Wyświetl dane czytane i pisane\n"
+"oddzielnie jako dane we/wy"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Dodaj urządzenie dyskowe"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Nazwa dysku:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "Wtyczka poczty dla KSim"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Wtyczka monitorowania poczty dla KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Wyniki badania serwera %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "Testowanie serwera SNMP"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Wykrywanie typowych identyfikatorów obiektów..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Proszę podać nazwę dla tego monitora"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Proszę podać poprawną nazwę dla identyfikatora obiektu"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Z tym serwerem związany jest następujący monitor. Czy na pewno usunąć ten "
+"serwer?\n"
+"Z tym serwerem związany są następujące %n monitory. Czy na pewno usunąć ten "
+"serwer?\n"
+"Z tym serwerem związanych jest następujących %n monitorów. Czy na pewno usunąć "
+"ten serwer?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Usuń serwer"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Nr"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Czujniki"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Pokaż stopnie Fahrenheita"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "sek."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Zmień etykietę czujnika"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Etykieta czujnika:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "Wtyczka czujników dla KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Wtyczka lm_sensors dla KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Nie znaleziono podanego czujnika."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " obr./min."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Zamontowane partycje"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Pokaż procent"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Pokaż skrócone nazwy punktów montowania"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Ta opcja powoduje wyświetlanie skróconej nazwy punktu montowania. Np. zamiast "
+"/home/marysia zostanie wyświetlone marysia."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 - brak aktualizacji"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "Wtyczka systemu plików dla KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Wtyczka systemu plików dla KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Poprawki błędów"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Wystąpiły następujące błędy:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Zamontuj urządzenie"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "&Odmontuj urządzenie"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Obsługa motywów GKrellm. Żeby użyć motywów gkrellm, rozpakuj je do poniższego "
+"katalogu"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Otwórz Konquerora w katalogu motywów KSim"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Motyw"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Dodatkowe motywy:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Mała"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Standardowa"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Duża"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Niewybrana"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Niewybrana"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas tworzenia lokalnych katalogów. Może to być spowodowane "
+"nieodpowiednimi uprawnieniami."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Monitor systemowy KDE oparty na wtyczkach"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Wersja FreeBSD"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Testowanie, usuwanie błędów, pomoc"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Rozmiar wykresu"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Wysokość wykresu:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Szerokość wykresu:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Wyświetl pełną nazwę domeny"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Koloruj motyw zgodnie z aktualnym zestawem kolorów"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Pokaż czas"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Pokaż datę"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Czas działania: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Wstaw element"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Pokaż czas działania"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Format czasu działania:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Tekst w polu tekstowym będzie wyświetlany jako\n"
+"dane czasu działania (elementy z % zostaną zastąpione\n"
+"zgodnie z opisem)"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Opis czasu działania"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - liczba dni od włączenia komputera"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - liczba godzin od włączenia komputera"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - liczba minut od włączenia komputera"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - liczba sekund od włączenia komputera"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Wstaw element"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Usuń element"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Pokaż całkowitą i wolną pamięć"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Format pamięci:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Tekst w polu tekstowym będzie wyświetlany jako\n"
+"dane pamięci (elementy z % zostaną zastąpione\n"
+"zgodnie z opisem)"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Opis pamięci"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - całkowita pamięć"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Całkowita wolna pamięć (łącznie z buforowaną)"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - całkowita wolna pamięć"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - całkowita używana pamięć"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - całkowita pamięć podręczna"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - całkowita pamięć buforowana"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - całkowita pamięć dzielona"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Pokaż całkowitą i wolną pamięć wymiany"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Format pliku wymiany:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Tekst w polu tekstowym będzie wyświetlany jako\n"
+"dane pliku wymiany (elementy z % zostaną zastąpione\n"
+"zgodnie z opisem)"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Opis pliku wymiany"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - całkowita pamięć wymiany"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - całkowita wolna pamięć wymiany"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - całkowita używana pamięć wymiany"
+
+#~ msgid "Time of the pc"
+#~ msgstr "Czas w komputerze"
+
+#~ msgid "Uptime of the system"
+#~ msgstr "Czas działania komputera"
+
+#~ msgid "Total memory - Free memory"
+#~ msgstr "Całkowita pamięć - wolna pamięć"
+
+#~ msgid "Total swap - Free swap"
+#~ msgstr "Całkowita pamięć wymiany - wolna pamięć"
+
+#~ msgid "Author and Developer"
+#~ msgstr "Autor i programista"
+
+#~ msgid "%tM - %fM free"
+#~ msgstr "%tM - %fM wolne"
+
+#~ msgid "%tM - %uM used"
+#~ msgstr "%tM - %uM zużyte"
+
+#~ msgid "Remove..."
+#~ msgstr "Usuń..."
+
+#~ msgid "Desktop files to open as plugins."
+#~ msgstr "Pliki pulpitu do otwarcia jako wtyczki."
+
+#~ msgid "sets <dir> to current theme."
+#~ msgstr "ustawia <katalog> na aktualny motyw."
+
+#~ msgid ""
+#~ "sets <number> to current theme alternative. \n"
+#~ "(Used in conjunction with --theme)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ustawia <numer> na alternatywę aktualnego motywu.\n"
+#~ "(Używane razem z --theme)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parse a theme dir and generate a \n"
+#~ "gkrellmrc_ksim file that KSim will understand \n"
+#~ "better and exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parsuje katalog motywów, tworzy plik\n"
+#~ "gkrellmrc_ksim, czytelny dla KSim\n"
+#~ "i kończy działanie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "used with --parse-theme so it knows \n"
+#~ "the name of the gkrellmrc file."
+#~ msgstr ""
+#~ "używane z opcją --parse-theme do\n"
+#~ "określenia nazwy pliku gkrellmrc."
+
+#~ msgid "Date of the pc"
+#~ msgstr "Data w komputerze"
+
+#~ msgid "KSim Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja KSim"
+
+#~ msgid "Graph"
+#~ msgstr "Wykres"
+
+#~ msgid "Load Label"
+#~ msgstr "Obciążenie"
+
+#~ msgid "Show graph"
+#~ msgstr "Pokaż wykres"
+
+#~ msgid "Include current load label"
+#~ msgstr "Dołącz aktualne obciążenie systemu"
+
+#~ msgid "Double click the entries in the \"Label\" column to rename the sensor captions."
+#~ msgstr "Kliknij dwukrotnie na kolumnie \"Etykieta\", by zmienić nazwy czujników."
+
+#~ msgid "Align items vertically"
+#~ msgstr "Wyrównaj elementy w pionie"
+
+#~ msgid "Scroll speed:"
+#~ msgstr "Prędkość przewijania:"
+
+#~ msgid "0 means no scroll"
+#~ msgstr "0 - bez przewijania"
+
+#~ msgid "Configure KSim..."
+#~ msgstr "Konfiguruj KSim..."
+
+#~ msgid "To All Desktops"
+#~ msgstr "Na wszystkie pulpity"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "Minimalizuj"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Okno"
+
+#~ msgid "Setting %1 as current theme"
+#~ msgstr "Ustawianie %1 jako aktualnego motywu"
+
+#~ msgid "%1 does not contain a gkrellmrc file"
+#~ msgstr "%1 nie zawiera pliku gkrellmrc"
+
+#~ msgid "parsing %1"
+#~ msgstr "parsowanie %1"
+
+#~ msgid "parsing file..."
+#~ msgstr "parsowanie pliku..."
+
+#~ msgid "wrote file: %1"
+#~ msgstr "zapisano plik: %1"
+
+#~ msgid "%1 is not a gkrellmrc file"
+#~ msgstr "%1 nie jest plikiem gkrellmrc"
+
+#~ msgid "%1 does not exist"
+#~ msgstr "%1 nie istnieje"
+
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "Pokaż ikonę na tacce systemowej"
+
+#~ msgid "Save position"
+#~ msgstr "Zapisz pozycję"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Czas"
+
+#~ msgid "Display 24 hour instead of 12 hour"
+#~ msgstr "Pokaż czas w formacie 24-godzinnym"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Remove item"
+#~ msgstr "Usuń element"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..31362469eac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of ktimer.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-31 17:29+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "Stoper KDE"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "Stoper"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Ustawienia Stopera"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Licznik [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Przerwa [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Pętla"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Przerwa:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Uruchamiaj tylko &jeden Stoper"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sek."
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0a3fe070d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,402 @@
+# translation of kwalletmanager.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# translation of kwalletmanager.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Piotr Horzycki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mediaworks@tlen.pl"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Wpis o nazwie '%1' już istnieje. Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Folder o nazwie '%1' już istnieje. Co zamierzasz zrobić?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Foldery"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas upuszczania elementu"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby upuszczania wpisu"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia oryginalnego foldera, ale "
+"folder został skopiowany pomyślnie"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "Ten portfel już istnieje. Nie możesz nadpisać tego portfela."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Pokaż wartości"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nowy folder..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Usuń folder"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Zmień &hasło..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Połącz portfel..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Importuj XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksport..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Ten portfel został zamknięty. Musisz otworzyć go ponownie, aby móc go nadal "
+"używać."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Hasła"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Dane binarne"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć folder '%1' z portfela?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Błąd podczas usuwania folderu."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy folder"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Wybierz nazwę dla nowego folderu:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Ta nazwa jest już używana. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Spróbuj ponownie"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nie próbuj"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Błąd podczas zapamiętywania wpisu. Kod błędu: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Hasło: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Mapowanie nazw do wartości: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Dane binarne: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Zmień nazwę"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Nowy wpis"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Wybierz nazwę dla nowego wpisu:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Taki wpis już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby dodania nowego wpisu"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby zmiany nazwy wpisu"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pozycję '%1'?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia wpisu"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Nie można otworzyć żądanego portfela."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Nie można uzyskać dostępu do portfela '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"Folder '<b>%1</b>' zawiera już wpis '<b>%2</b>'. Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku XML '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Błąd otwarcia pliku XML '<b>%1</b>' do odczytu."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Błąd odczytywania pliku XML '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Błąd: plik XML nie zawiera portfela."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Plik '%1' już istnieje. Czy chcesz zastąpić ten plik?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "Portfel KDE: Brak otwartych portfeli."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "Portfel KDE: Portfel jest otwarty."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Nowy portfel..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Konfiguracja &portfela..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Zamknij &wszystkie portfele"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć portfel '%1'?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Nie można usunąć portfela. Kod błędu: %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Nie można zamknąć portfela w zwykły sposób. Prawdopodobnie jest używany przez "
+"inne programy. Czy chcesz wymusić zamknięcie portfela?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Wymuś zamknięcie"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Nie wymuszaj"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Nie można wymusić zamknięcia portfela. Kod błędu: %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania portfela %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Wybierz nazwę dla nowego portfela:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nowy portfel"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Taki portfel już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Spróbuj na nowo"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Proszę wybrać nazwę, która zawiera tylko litery lub cyfry:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "&Rozłącz"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Klucz"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nowy wpis"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Pokaż okno podczas rozpoczęcia"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Tylko do użycia przez kwalletd"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Nazwa portfela"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "Menedżer portfeli KDE"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "Narzędzie KDE do zarządzania portfelami"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Pierwotny autor i opiekun"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zastąp &wszystkie"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Pomiń"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Pomiń w&szystkie"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "Ukryj &zawartość"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Ten wpis zawiera dane binarne. Nie można dokonać jego edycji ze względu na "
+"nieznany format."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Pokaż &zawartość"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c9ae0125ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,265 @@
+# translation of superkaramba.po to Polish
+# translation of superkaramba.po to
+# translation of superkaramba.po to
+#
+# Adrian Brosz <adriian@wp.pl>, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 10:50+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Adrian Brosz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "adriian@wp.pl"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Wszystkie pulpity"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Pulpit &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "Przełącz zab&lokowanie pozycji"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "Używaj &szybkiego skalowania obrazków"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Konfiguruj mo&tyw"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "Na pulpi&t"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "Wczytaj motyw &ponownie"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "&Zamknij ten motyw"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Pokazuj ikonę na tacce systemowej"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "&Zarządzaj motywami..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "Zak&ończ SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Ukryj ikonę z tacki systemowej"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"Jeden uruchomiony motyw:\n"
+"%n uruchomione motywy:\n"
+"%n uruchomionych motywów:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zminimalizowanie SuperKaramby do ikony w tacce systemowej spowoduje, że "
+"program będzie nadal działał w tle. Aby go ponownie pokazać, użyj menu "
+"motywu.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Ukrywanie ikony na tacce systemowej"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "Program upiększający KDE"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Potrzeby argument 'plik'"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Użytkownika"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "Motywy SuperKaramba"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "Po&każ:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Uruchomiony"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "Dod&aj do pulpitu"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 uruchomiony</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Nagłówek"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Pokazuj ikonę w tacce systemowej."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Motywy dodane przez użytkownika do listy."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "zmodyfikowany"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz zainstalować i uruchomić motyw SuperKaramby %1. Ponieważ motywy "
+"zawierają kod wykonywalny, powinieneś instalować tylko takie, które masz z "
+"zaufanych źródeł. Kontynuować?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o kodzie wykonywalnym"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Instaluj"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Zdobądź nowe motywy"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Ściągnij nowe motywy."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Nowe motywy..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Otwórz lokalny motyw"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Dodaj lokalny motyw do listy."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstaluj"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Motywy"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Otwarte motywy"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1 uruchomiony</p>"