diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po | 307 |
1 files changed, 307 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..bb2c5c5fcae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,307 @@ +# translation of joystick.po to Polish +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:08+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibracja" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Proszę chwilę poczekać, aby można było wyliczyć dokładność" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(zwykle X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(zwykle Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez " +"Twoje urządzenie." +"<br>" +"<br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> Twojego urządzenia do pozycji " +"<b>minimalnej</b>." +"<br> " +"<br>Proszę wcisnąć jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby " +"przejść do następnego kroku.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez " +"Twoje urządzenie." +"<br>" +"<br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> Twojego urządzenia do pozycji " +"<b>środkowej</b>." +"<br> " +"<br>Proszę wcisnąć jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby " +"przejść do następnego kroku.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez " +"Twoje urządzenie." +"<br>" +"<br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> Twojego urządzenia do pozycji " +"<b>maksymalnej</b>." +"<br> " +"<br>Proszę wcisnąć jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby " +"przejść do następnego kroku.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Błąd komunikacji" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Twoje urządzenie zostało pomyślnie wykalibrowane" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Kalibracja zakończona pomyślnie" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Wartość na osi %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Podane urządzenie %1 nie mogło zostać otworzone: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Podane urządzenie %1 to nie joystick." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nie można rozpoznać wersji sterownika jądra dla urządzenia joysticka %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Wersja aktualnie działającego sterownika jądra (%1.%2.%3) nie jest taka sama, " +"dla jakiej ten moduł został skompilowany (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Nie można rozpoznać liczby przycisków dla urządzenia joysticka %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Nie można rozpoznać liczby osi dla urządzenia joysticka %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nie można pobrać wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nie można odtworzyć wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nie można zainicjalizować wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: " +"%2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nie można zastosować wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "Błąd wewnętrzny - nieznany kod błędu (%1)" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Moduł Joysticka dla Centrum Sterowania KDE" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Moduł Centrum Sterowania KDE do testowania joysticków" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Joystick</h1> Ten moduł pozwala sprawdzić, czy Twój joystick działa " +"poprawnie." +"<br> Jeśli podaje niewłaściwe wartości dla którejś z osi, możesz spróbować to " +"rozwiązać poprzez przeprowadzenie kalibracji." +"<br> Ten moduł próbuje znaleźć dostępne urządzenia joysticków sprawdzając " +"urządzenia /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]" +"<br> Jeśli urządzenie joysticka ma inną nazwę, proszę ją podać w polu listy " +"rozwijanej." +"<br> Lista Przyciski pokazuje stan przycisków joysticka, lista Osie pokazuje " +"aktualne wartości dla wszystkich osi." +"<br> UWAGA: obecny sterownik dla Linuksa (jądra 2.4 i 2.6) wykrywa " +"automatycznie tylko joysticki:" +"<ul>" +"<li>2-osiowe, 4-przyciskowe</li>" +"<li>3-osiowe, 4-przyciskowe</li>" +"<li>4-osiowe, 4-przyciskowe</li> " +"<li>cyfrowe Saitek Cyborg</li></ul> (Szczegóły możesz znaleźć w źródłach " +"Linuksa, w pliku source/Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "NACIŚNIĘTY" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Urządzenie:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Pozycja:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Pokaż ślad" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Przyciski:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Osie:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Kalibruj" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Nie znaleziono automatycznie żadnego urządzenia joysticka na tym komputerze." +"<br>Sprawdzone zostały urządzenia /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]" +"<br>Jeśli jesteś pewien, że joystick jest podłączony, podaj poprawną nazwę " +"urządzenia joysticka." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Podana nazwa urządzenia jest nieprawidłowa (nie zawiera /dev).\n" +"Proszę wybrać urządzenie z listy lub\n" +"podać nazwę urządzenia, np. /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Nieznane urządzenie" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Błąd urządzenia" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Program kalibracyjny sprawdzi teraz dokładność." +"<br>" +"<br><b>Proszę przesunąć wszystkie manipulatory osi do pozycji środkowej i nie " +"dotykać joysticka.</b>" +"<br> " +"<br>Proszę kliknąć OK, aby rozpocząć kalibrację.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Odtworzono wszystkie wartości kalibracji dla urządzenia joysticka %1." + +#~ msgid "No Device" +#~ msgstr "Brak urządzenia" |