summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkio.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkio.po58
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkio.po
index 629fdc3f6f1..ceec2678e08 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "&Zarządzanie"
#: kcookiesmain.cpp:83
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
@@ -73,15 +73,15 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
"receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Ciasteczka</h1> Ciasteczka zawierają informacje, które Konqueror (oraz inne "
-"programy KDE używające protokołu HTTP) zapisuje na Twoim komputerze na życzenie "
+"programy TDE używające protokołu HTTP) zapisuje na Twoim komputerze na życzenie "
"zdalnego serwera internetowego. Oznacza to, ze serwer WWW może zapisać "
"informacje o Tobie i czynnościach podczas przeglądania na dysku Twojego "
"komputera, aby je później wykorzystać. Można to traktować jako ingerencję w "
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"'koszyku z zakupami'. Niektóre witryny internetowe wymagają, by przeglądarka "
"obsługiwała ciasteczka."
"<p>Ponieważ większość ludzi pragnie kompromisu między prywatnością a "
-"korzyściami ze stosowania ciasteczek, dlatego KDE pozwala na dostosowania ich "
+"korzyściami ze stosowania ciasteczek, dlatego TDE pozwala na dostosowania ich "
"obsługi. Można zatem ustawić domyślną politykę tak, by za każdym razem gdy "
"serwer chce zapisać ciasteczko użytkownik był pytany o zgodę. Dla zaufanych "
"sklepów internetowych można ustawić domyślną politykę na akceptację, by uniknąć "
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
"Internet server. This means that a web server can store information about you "
"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
@@ -167,8 +167,8 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies."
"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
@@ -176,10 +176,10 @@ msgid ""
"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Ciasteczka</h1> Ciasteczka zawierają informacje, które Konqueror (oraz inne "
-"programy KDE używające protokołu HTTP) zapisuje na Twoim komputerze na życzenie "
+"programy TDE używające protokołu HTTP) zapisuje na Twoim komputerze na życzenie "
"zdalnego serwera internetowego. Oznacza to, że serwer WWW może zapisać "
"informacje o Tobie i czynnościach podczas przeglądania na dysku Twojego "
"komputera, aby je później wykorzystać. Można to traktować jako ingerencję w "
@@ -397,8 +397,8 @@ msgstr ""
"zostały uwzględnione."
#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Należy ponownie uruchomić KDE, aby te zmiany zostały uwzględnione."
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Należy ponownie uruchomić TDE, aby te zmiany zostały uwzględnione."
#: main.cpp:85
msgid ""
@@ -516,11 +516,11 @@ msgstr ""
#: netpref.cpp:131
msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
msgstr ""
-"<h1>Ustawienia sieciowe</h1> Można tu określić zachowanie programów KDE "
+"<h1>Ustawienia sieciowe</h1> Można tu określić zachowanie programów TDE "
"używających Internetu lub połączeń sieciowych. Jeśli zdarzają się przekroczenia "
"limitów czasu lub jeśli korzysta się z modemu do łączenia z siecią, "
"dostosowanie tych wartości może być przydatne."
@@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.\"</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
"\n"
@@ -1526,10 +1526,10 @@ msgstr "&Włącz obsługę gniazd"
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
"subsystems."
msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, programy KDE będą obsługiwać SOCKS4 i SOCKS5."
+"Jeśli ta opcja jest włączona, programy TDE będą obsługiwać SOCKS4 i SOCKS5."
#. i18n: file socksbase.ui line 48
#: rc.cpp:494
@@ -1547,10 +1547,10 @@ msgstr "&Autodetekcja"
#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
"implementation of SOCKS on your computer."
msgstr ""
-"Przy włączonej autodetekcji KDE automatycznie szuka implementacji SOCKS na tym "
+"Przy włączonej autodetekcji TDE automatycznie szuka implementacji SOCKS na tym "
"komputerze."
#. i18n: file socksbase.ui line 73
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "&NEC SOCKS"
#. i18n: file socksbase.ui line 79
#: rc.cpp:506
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
msgstr "Wymusza użycie NEC SOCKS, jeśli tylko jest to możliwe."
#. i18n: file socksbase.ui line 87
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "&Dante"
#. i18n: file socksbase.ui line 153
#: rc.cpp:524
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
msgstr "Wymusza użycie Dante, jeśli tylko jest to możliwe."
#. i18n: file socksbase.ui line 174
@@ -1671,8 +1671,8 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"identyfikacja. "
"<p><u>UWAGA:</u>W nazwie NIE można używać masek takich jak \"*,?\". Zamiast "
"tego można podać nazwę domeny wyższego poziomu (krótszą), do której będą "
-"pasowały wszystkie poddomeny. Na przykład, żeby wszystkie serwery KDE "
+"pasowały wszystkie poddomeny. Na przykład, żeby wszystkie serwery TDE "
"otrzymywały fałszywą identyfikację, wystarczy podać <code>.kde.org</code>"
". Fałszywa interpretacja zostanie wtedy wysłana do wszystkich serwerów, których "
"adres kończy się na <code>.kde.org</code>.\n"
@@ -2016,8 +2016,8 @@ msgid "kcmsocks"
msgstr "kcmsocks"
#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "KDE Moduł Konfiguracji SOCKS"
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "TDE Moduł Konfiguracji SOCKS"
#: socks.cpp:44
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Nie można wczytać SOCKS."
#: socks.cpp:270
msgid ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
"proxy.</p>"
"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgid ""
"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
msgstr ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Moduł pozwala na konfigurację obsługi SOCKS w KDE dla serwera SOCKS lub "
+"<p>Moduł pozwala na konfigurację obsługi SOCKS w TDE dla serwera SOCKS lub "
"pośrednika.</p>"
"<p>SOCKS jest protokołem do przechodzenia przez zapory sieciowych, opisanym na "
"stronie <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>.</p>"