summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:35 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:47:20 +0100
commit27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4 (patch)
tree2d6fe5836b0572feb92223ff85274192d9daf211 /tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
parent82f23f347e8092837fdda7ceaa7181c3817209a8 (diff)
downloadtde-i18n-27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4.tar.gz
tde-i18n-27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po360
1 files changed, 175 insertions, 185 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 977c70256bc..0b901d35e9e 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 11:25+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -15,7 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
@@ -24,318 +37,295 @@ msgstr "W budowie..."
#: main.cpp:49
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of TDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in "
-"Konqueror to go to TDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the TDE Run Command dialog."
+"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
+"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
+"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
+"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
+"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
+"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
+"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
+"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
+"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Rozszerzone przeglądanie</h1> Moduł pozwala skonfigurować niektóre "
-"specyficzne możliwości Konquerora - przeglądarki. "
-"<h2>Internetowe słowa kluczowe</h2> Pozwalają wpisać nazwę marki, projektu, "
-"znaną postać i szybko przejść do właściwej witryny. Wystarczy wpisać \"TDE\" "
-"lub \"K Desktop Environment\" w Konquerorze, by przejść na stronę TDE. "
-"<h2>Skróty sieciowe </h2>Użycie skrótów sieciowych jest bardzo szybkim sposobem "
-"na korzystanie z serwisów wyszukiwarek internetowych. Na przykład wystarczy "
-"wpisać \"altavista:rower\" lub \"av:rower\", by Konqueror wykonał zapytanie do "
+"specyficzne możliwości Konquerora - przeglądarki. <h2>Internetowe słowa "
+"kluczowe</h2> Pozwalają wpisać nazwę marki, projektu, znaną postać i szybko "
+"przejść do właściwej witryny. Wystarczy wpisać \"TDE\" lub \"K Desktop "
+"Environment\" w Konquerorze, by przejść na stronę TDE. <h2>Skróty sieciowe </"
+"h2>Użycie skrótów sieciowych jest bardzo szybkim sposobem na korzystanie z "
+"serwisów wyszukiwarek internetowych. Na przykład wystarczy wpisać "
+"\"altavista:rower\" lub \"av:rower\", by Konqueror wykonał zapytanie do "
"Altavisty zwracając rezultaty poszukiwań Altavisty słowa \"rower\". Jeszcze "
-"prościej będzie nacisnąć Alt+F2 (o ile nie zmieniłeś tego skrótu klawiszowego) "
-"i wpisać takie samo zapytanie do pojawiającego się małego okienka edycyjnego."
+"prościej będzie nacisnąć Alt+F2 (o ile nie zmieniłeś tego skrótu "
+"klawiszowego) i wpisać takie samo zapytanie do pojawiającego się małego "
+"okienka edycyjnego."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Filtry"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
+"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
+"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
+"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
+"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
+"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
+"that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"W tym module można skonfigurować skróty sieciowe. Skróty sieciowe pozwala "
+"szybko znaleźć słowa w Internecie. Na przykład żeby znaleźć informacje na "
+"temat TDE w wyszukiwarce Google, wystarczy wpisać <b>gg:TDE</b> lub "
+"<b>google:TDE</b>. <p>Jeśli wybierzesz domyślną przeglądarkę, będzie można "
+"szukać zwykłych słów i fraz po prostu przez wpisanie ich w programach, które "
+"obsługują taką opcję (takich jak Konqueror)."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "&Filtry wyszukiwania"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Zmień wyszukiwarkę"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Nowa nazwa wyszukiwarki"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
+"what the user types."
+msgstr ""
+"Adres (URI) nie zawiera pozycji \\{...} dla zapytania użytkownika.\n"
+"Oznacza to, że bez względu na to, co wpisze użytkownik, zostanie otwarta ta "
+"sama strona..."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Przechowaj"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> nie ma katalogu domowego.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie ma użytkownika <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Plik lub katalog <b>%1</b> nie istnieje."
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Krótkie URL-e"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "Włącz &skróty sieciowe"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
+"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
+"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Włączenie skrótów sieciowych pozwala na szybkie wyszukiwanie informacji w "
-"sieci. Na przykład wpisanie <b>gg:TDE</b> spowoduje wyszukanie słowa <b>TDE</b> "
-"w wyszukiwarce Google(TM).\n"
+"sieci. Na przykład wpisanie <b>gg:TDE</b> spowoduje wyszukanie słowa <b>TDE</"
+"b> w wyszukiwarce Google(TM).\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "&Separator:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
-msgstr "Wybierz separator oddzielający słowo kluczowe od frazy lub słowa do wyszukania."
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
+"be searched."
+msgstr ""
+"Wybierz separator oddzielający słowo kluczowe od frazy lub słowa do "
+"wyszukania."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "&Domyślna wyszukiwarka:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
+"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
+"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Wybierz wyszukiwarkę do wykorzystania w polach tekstowych zapewniających usługę "
-"automatycznego wyszukiwania w trakcie wpisywania zwykłych słów i fraz zamiast "
-"URL. Żeby wyłączyć tę funkcję, wystarczy wybrać <b>Brak</b> z listy.\n"
+"Wybierz wyszukiwarkę do wykorzystania w polach tekstowych zapewniających "
+"usługę automatycznego wyszukiwania w trakcie wpisywania zwykłych słów i fraz "
+"zamiast URL. Żeby wyłączyć tę funkcję, wystarczy wybrać <b>Brak</b> z "
+"listy.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "&Zmień..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Zmień wyszukiwarkę."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "&Usuń"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Usuń wybraną wyszukiwarkę."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nowa..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Dodaj wyszukiwarkę."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
+"be listed in menus."
msgstr ""
-"Lista zawiera wyszukiwarki, związane z nimi skróty i informację, czy należy je "
-"wyświetlać w menu."
+"Lista zawiera wyszukiwarki, związane z nimi skróty i informację, czy należy "
+"je wyświetlać w menu."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Dwukropek"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Podaj łatwo zapamiętywalną nazwę wyszukiwarki."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Kodowanie:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr "Wybierz kodowanie używane do zapytań"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "Adres wyszukiwarki (&URI):"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
+"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
+"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
+"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
+"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
+"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
+"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
+"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
+"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Podaj adres URI, używany do wykonania wyszukiwania w podanej wyszukiwarce. "
-"<br/>Poszukiwany tekst może zostać podany jako \\{@} lub \\{0}."
-"<br/>\n"
+"<br/>Poszukiwany tekst może zostać podany jako \\{@} lub \\{0}.<br/>\n"
"Zalecane jest \\{@}, ponieważ usuwa ono wszystkie zmienne (postaci "
-"nazwa=wartość) z wynikowego napisu, podczas gdy \\{0} pozostawia niezmieniony "
-"tekst zapytania.\n"
-"<br/>Możesz użyć \\{1} ... \\{n} jako kolejnych słów zapytania i \\{nazwa} jako "
-"wartości podanej w postaci 'nazwa=wartość' w zapytaniu użytkownika.\n"
+"nazwa=wartość) z wynikowego napisu, podczas gdy \\{0} pozostawia "
+"niezmieniony tekst zapytania.\n"
+"<br/>Możesz użyć \\{1} ... \\{n} jako kolejnych słów zapytania i \\{nazwa} "
+"jako wartości podanej w postaci 'nazwa=wartość' w zapytaniu użytkownika.\n"
"<br/>Na dodatek można podać wiele referencji (nazwy, liczby, napisy) naraz "
-"(\\{nazwa1,nazwa2,...,\"napis\"}). "
-"<br/>Pierwsza pasująca wartość (od lewej) zostanie użyta jako wartość "
-"wynikowego URI."
-"<br/>Tekst w cudzysłowie zostanie użyty jako domyślny, jeśli brak pasujących "
-"wzorców po lewej stronie listy. </qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
+"(\\{nazwa1,nazwa2,...,\"napis\"}). <br/>Pierwsza pasująca wartość (od lewej) "
+"zostanie użyta jako wartość wynikowego URI.<br/>Tekst w cudzysłowie zostanie "
+"użyty jako domyślny, jeśli brak pasujących wzorców po lewej stronie listy. </"
+"qt>"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "Nazwa &wyszukiwarki:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
+"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Podane tu skróty mogą być użyte jako zestaw pseudoadresów (URI) w TDE. Na "
-"przykład skrótu <b>av</b> (od Altavista) można użyć, wpisując <b>av</b>:<b>"
-"szukany tekst</b>.\n"
+"przykład skrótu <b>av</b> (od Altavista) można użyć, wpisując <b>av</b>:"
+"<b>szukany tekst</b>.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "Skróty adresowe (UR&I):"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr "Wybierz kodowanie używane dla zapytań."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"W tym module można skonfigurować skróty sieciowe. Skróty sieciowe pozwala "
-"szybko znaleźć słowa w Internecie. Na przykład żeby znaleźć informacje na temat "
-"TDE w wyszukiwarce Google, wystarczy wpisać <b>gg:TDE</b> lub <b>google:TDE</b>"
-". "
-"<p>Jeśli wybierzesz domyślną przeglądarkę, będzie można szukać zwykłych słów i "
-"fraz po prostu przez wpisanie ich w programach, które obsługują taką opcję "
-"(takich jak Konqueror)."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "&Filtry wyszukiwania"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Zmień wyszukiwarkę"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Nowa nazwa wyszukiwarki"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"Adres (URI) nie zawiera pozycji \\{...} dla zapytania użytkownika.\n"
-"Oznacza to, że bez względu na to, co wpisze użytkownik, zostanie otwarta ta "
-"sama strona..."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Przechowaj"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> nie ma katalogu domowego.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nie ma użytkownika <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Plik lub katalog <b>%1</b> nie istnieje."
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&Krótkie URL-e"
-