diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmperformance.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmperformance.po | 232 |
1 files changed, 232 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..3b8e8d7c020 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,232 @@ +# translation of kcmperformance.po to Polish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:31+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>Wydajność KDE</h1> Tu można skonfigurować elementy wpływające na wydajność " +"KDE." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>Wydajność Konquerora</h1> Tu można skonfigurować elementy wpływające na " +"wydajność Konquerora, m. in. wykorzystanie już działających kopii i wczesne " +"wczytywanie programu do pamięci." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"Wyłącza minimalizację zużycia pamięci i pozwala na uniezależnienie " +"poszczególnych operacji przeglądania" + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, w komputerze znajdować się będzie najwyżej jedna " +"kopia menedżera plików, niezależnie od liczby otwartych folderów. Dzięki temu " +"zużycie zasobów będzie mniejsze. " +"<p>Uwaga: wybór tej opcji spowoduje, że w razie awarii Konquerora wszystkie " +"okna zostaną od razu zamknięte!" + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, w komputerze znajdować się będzie najwyżej jedna " +"kopia Konquerora, niezależnie od liczby otwartych okien przeglądarki. Dzięki " +"temu zużycie zasobów będzie mniejsze. " +"<p>Uwaga: wybór tej opcji spowoduje, że w razie awarii Konquerora wszystkie " +"okna zostaną od razu zamknięte." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"Jeśli wartość jest różna od zera, odpowiednia liczba kopii Konquerora będzie " +"przechowywana w pamięci, nawet jeśli wszystkie okna zostaną zamknięte. " +"<p>Jeśli potrzebne będzie uruchomienie następnej kopii Konquerora, wykorzystana " +"zostanie jedna z takich kopii w pamięci. Spowoduje to przyspieszenie działania " +"kosztem zużycia pamięci." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, Konqueror będzie wczytany do pamięci zaraz po " +"uruchomieniu KDE." +"<p>Pozwoli to na szybsze otwarcie pierwszego okna Konquerora, ale kosztem " +"zwiększenia czasu uruchamiania KDE (ponieważ praca w trakcie uruchamiania jest " +"możliwa, opóźnienie może być niedostrzegalne)." + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, jedna kopia Konquerora będzie zawsze wczytana do " +"pamięci i gotowa do pracy. Dzięki temu okna Konquerora będą otwierać się " +"szybciej." +"<p><b>Uwaga:</b> w niektórych wypadkach włączenie tej opcji może zmniejszyć " +"wygodę pracy." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "Minimalizuj zużycie pamięci" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Nigdy" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "&Dla menedżera plików (zalecane)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "&Zawsze (ostrożnie!)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "Wczesne wczytywanie" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "Maksymalna liczba kopii wczytanych &wcześniej:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "Wczytaj kopię po uruchomieniu KDE" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "Zawsze przechowuj jedną wolną kopię w pamięci" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "Konfiguracja systemu" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "Wyłącz &sprawdzanie konfiguracji systemu przy uruchamianiu" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>OSTRZEŻENIE:</b> Ta opcja w pewnych rzadkich sytuacjach może spowodować " +"rozmaite problemy. Proszę przeczytać pomoc kontekstową (Shift+F1), aby poznać " +"szczegóły." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" +"<p>Podczas uruchamiania KDE musi wykonać sprawdzenie konfiguracji systemu " +"(typów MIME, zainstalowanych programów, itp.), i jeśli konfiguracja została " +"zmieniona, pamięć podręczna konfiguracji systemu (KSyCoCa) musi zostać " +"uaktualniona.</p>" +"<p>Ta opcja pozwala opóźnić sprawdzenie, co pozwala uniknąć skanowania w czasie " +"uruchamiania KDE wszystkich katalogów zawierających pliki opisujące system, co " +"przyspiesza start KDE.Jednakże, jeśli konfiguracja została zmieniona od " +"ostatniego razu, i ta zmiana jest potrzebna zanim opóźnione sprawdzenie " +"zostanie wykonane, ta opcja może spowodować różne problemy (brakujące programy " +"w menu K, zgłaszanie brakujących typów MIME przez programy, itp.).</p>" +"<p>Zmiany konfiguracji systemu w większości zdarzają się przy instalowaniu lub " +"usuwaniu programów. Zalecane jest więc tymczasowe wyłączenie tej opcji podczas " +"instalowania lub usuwania programów.</p>" +"<p>Z tego też powodu, użycie tej opcji nie jest zalecane. Program obsługi " +"błędów KDE odmówi podania śladu wykonania do raportu o błędzie, jeśli ta opcja " +"jest włączona (będzie konieczne zreprodukowanie tego samego błędu z wyłączoną " +"tą opcją lub włączenie trybu programisty w programie obsługi błędów).</p>" |