summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
diff options
context:
space:
mode:
authormcbx <iadest@o2.pl>2015-01-18 13:32:12 -0600
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2015-01-22 05:06:40 +0100
commit3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e (patch)
tree8965bc13045d223107b304f5b684a6645a7eb929 /tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
parentab61bb19fdfa29468c57433f1b9b5cfc96966609 (diff)
downloadtde-i18n-3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e.tar.gz
tde-i18n-3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e.zip
Update Polish translations, correct fuzzy translations, and check for typos with spell check
(cherry picked from commit 045ef33b99edf2506216f60cc698f063b3ea9564)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po437
1 files changed, 88 insertions, 349 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
index 3ffac5e302c..ec5fb398841 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of kig.po to Polish
+# translation of kig.po to
# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:26+0200\n"
-"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:42+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tips.cpp:3
msgid ""
@@ -97,7 +96,7 @@ msgstr ""
"jeden z nich\n"
"możesz kliknąć <em>lewym klawiszem myszy</em>, przyciskając jednocześnie\n"
"klawisz <em>Shift</em>, uzyskasz w ten sposób listę obiektów pod kursorem,\n"
-"z której można wybrać porządany obiekt.</p>\n"
+"z której można wybrać pożądany obiekt.</p>\n"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
#: rc.cpp:12
@@ -316,8 +315,7 @@ msgstr "Edycja typu"
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgid "Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę, opis i ikonę dla makra tego typu."
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
@@ -588,30 +586,24 @@ msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako średnicy)"
#: rc.cpp:314
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
-msgstr ""
-"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego średnicy"
+msgid "A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr "Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego średnicy"
#: rc.cpp:316
-msgid ""
-"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgid "Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
msgstr "Narysuj okrąg o średnicy równej długości tego odcinka"
#: rc.cpp:318
msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
-msgstr ""
-"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością średnicy nowego okręgu..."
+msgstr "Wybierz odcinek, którego długość będzie długością średnicy nowego okręgu..."
#: rc.cpp:319
msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako promienia)"
#: rc.cpp:320
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
-msgstr ""
-"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego promieniowi"
+msgid "A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr "Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego promieniowi"
#: rc.cpp:322
msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
@@ -619,8 +611,7 @@ msgstr "Narysuj okrąg o promieniu równym długości tego odcinka"
#: rc.cpp:324
msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
-msgstr ""
-"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością promienia nowego okręgu..."
+msgstr "Wybierz odcinek, którego długość będzie długością promienia nowego okręgu..."
#: rc.cpp:325
msgid "Equilateral Triangle"
@@ -657,7 +648,7 @@ msgstr "Okrąg ściśle styczny do krzywej w punkcie"
#: rc.cpp:333
msgid "Osculating circle of this curve"
-msgstr "Okrąg ściśce styczny do tej krzywej"
+msgstr "Okrąg ściśle styczny do tej krzywej"
#: rc.cpp:334
msgid "Osculating circle at this point"
@@ -813,10 +804,8 @@ msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
msgstr "To plik programu XFig, a nie rysunek Cabri."
#: filters/cabri-filter.cc:551
-msgid ""
-"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
-msgstr ""
-"Ten plik Cabri zawiera obiekt \"%1\", którego Kig obecnie nie obsługuje."
+msgid "This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr "Ten plik Cabri zawiera obiekt \"%1\", którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
msgid "Please select a figure."
@@ -839,15 +828,13 @@ msgstr "Nie ma figur w pliku Dr Geo \"%1\"."
msgid ""
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
"support."
-msgstr ""
-"Ten plik Dr. Geo zawiera obiekt \"%1 %2\", którego Kig obecnie nie obsługuje."
+msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera obiekt \"%1 %2\", którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/drgeo-filter.cc:372
msgid ""
"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
"support."
-msgstr ""
-"Ten plik Dr. Geo zawiera typ przecięcia, którego Kig obecnie nie obsługuje."
+msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera typ przecięcia, którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/exporter.cc:101
msgid "&Export to image"
@@ -912,8 +899,7 @@ msgstr ""
"pliku"
#: filters/filter.cc:82
-msgid ""
-"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgid "An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
msgstr "Wystąpił błąd podczas parsowania pliku \"%1\". Nie można go otworzyć."
#: filters/filter.cc:84
@@ -937,18 +923,15 @@ msgstr ""
"może obecnie importować."
#: filters/kseg-filter.cc:559
-msgid ""
-"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgid "This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
msgstr "Ten plik KSeg zawiera koło, którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/kseg-filter.cc:565
-msgid ""
-"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgid "This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
msgstr "Ten plik KSeg zawiera wycinek koła, którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/kseg-filter.cc:571
-msgid ""
-"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgid "This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
msgstr "Ten plik KSeg zawiera odcinek łuku, którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/latexexporter.cc:72
@@ -972,8 +955,7 @@ msgid "Latex Options"
msgstr "Opcje Lateksa"
#: filters/native-filter.cc:195
-msgid ""
-"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgid "This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
msgstr ""
"Plik ten stworzono w Kig wersja \"%1\", w tej wersji programu nie można go "
"otworzyć."
@@ -1056,16 +1038,14 @@ msgstr "Półprosta"
#: misc/builtin_stuff.cc:74
msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
-msgstr ""
-"Półprosta zdefiniowana punktem początkowym i innym punktem na niej położonym."
+msgstr "Półprosta zdefiniowana punktem początkowym i innym punktem na niej położonym."
#: misc/builtin_stuff.cc:81
msgid "Perpendicular"
msgstr "Prostopadła"
#: misc/builtin_stuff.cc:82
-msgid ""
-"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgid "A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
msgstr "Prosta poprowadzona przez punkt, prostopadła do odcinka lub prostej."
#: misc/builtin_stuff.cc:89
@@ -1073,8 +1053,7 @@ msgid "Parallel"
msgstr "Równoległa"
#: misc/builtin_stuff.cc:90
-msgid ""
-"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgid "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
msgstr "Prosta przechodząca przez punkt, równoległa do prostej lub odcinka"
#: misc/builtin_stuff.cc:97
@@ -1197,8 +1176,7 @@ msgstr "Krzywa 3 stopnia z punktem zwrotnym poprzez 4 punkty"
#: misc/builtin_stuff.cc:211
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
-msgstr ""
-"Krzywa 3 stopnia, z poziomym punktem zwrotnym w początku układu, przez 4 punkty"
+msgstr "Krzywa 3 stopnia, z poziomym punktem zwrotnym w początku układu, przez 4 punkty"
#: misc/builtin_stuff.cc:218
msgid "Directrix of a Conic"
@@ -1266,8 +1244,7 @@ msgstr "Półprosta według wektora"
#: misc/builtin_stuff.cc:293
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
-msgstr ""
-"Narysuj półprostą równoległą do wektora rozpoczynającą się w danym punkcie."
+msgstr "Narysuj półprostą równoległą do wektora rozpoczynającą się w danym punkcie."
#: misc/builtin_stuff.cc:300
msgid "Arc by Three Points"
@@ -1282,8 +1259,7 @@ msgid "Arc by Center, Angle && Point"
msgstr "Łuk według środka, kąta i punktu"
#: misc/builtin_stuff.cc:309
-msgid ""
-"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgid "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
msgstr "Narysuj łuk według środka i kąta, przy zadanym punkcie początkowym"
#: misc/builtin_stuff.cc:317
@@ -1331,8 +1307,7 @@ msgid "Scale"
msgstr "Zmiana rozmiaru"
#: misc/builtin_stuff.cc:363
-msgid ""
-"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgid "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość odcinka"
#: misc/builtin_stuff.cc:370
@@ -1340,8 +1315,7 @@ msgid "Scale over Line"
msgstr "Zmiana rozmiaru względem prostej"
#: misc/builtin_stuff.cc:371
-msgid ""
-"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgid "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość odcinka"
#: misc/builtin_stuff.cc:378
@@ -1349,21 +1323,16 @@ msgid "Scale (ratio given by two segments)"
msgstr "Skaluj (stosunek wyznaczony przez dwa odcinki)"
#: misc/builtin_stuff.cc:379
-msgid ""
-"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
-msgstr ""
-"Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość dwóch odcinków"
+msgid "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość dwóch odcinków"
#: misc/builtin_stuff.cc:386
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
-msgstr ""
-"Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków"
+msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków"
#: misc/builtin_stuff.cc:387
-msgid ""
-"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
-msgstr ""
-"Zmiana rozmiaru obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków"
+msgid "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr "Zmiana rozmiaru obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków"
#: misc/builtin_stuff.cc:394
msgid "Apply Similitude"
@@ -1427,7 +1396,7 @@ msgstr "Wielokąt odpowiadający powłoce wypukłej innego wielokąta"
#: misc/builtin_stuff.cc:486
msgid "Parallel Test"
-msgstr "Test równoleglości"
+msgstr "Test równoległości"
#: misc/builtin_stuff.cc:487
msgid "Test whether two given lines are parallel"
@@ -1443,11 +1412,11 @@ msgstr "Test sprawdzający, czy dwie proste są prostopadłe"
#: misc/builtin_stuff.cc:502
msgid "Collinear Test"
-msgstr "Test koliniarności"
+msgstr "Test kolinearności"
#: misc/builtin_stuff.cc:503
msgid "Test whether three given points are collinear"
-msgstr "Test sprawdzający, czy trzy dane punkty są koliniarne"
+msgstr "Test sprawdzający, czy trzy dane punkty są kolinearne"
#: misc/builtin_stuff.cc:510
msgid "Contains Test"
@@ -1634,8 +1603,7 @@ msgid "Moving Point"
msgstr "Punkt ruchomy"
#: misc/special_constructors.cc:157
-msgid ""
-"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgid "Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
msgstr ""
"Wybierz punkt ruchomy, który będzie się przemieszczał podczas rysowania zbioru "
"punktów..."
@@ -1645,8 +1613,7 @@ msgid "Following Point"
msgstr "Punkt prowadzący"
#: misc/special_constructors.cc:159
-msgid ""
-"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgid "Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
msgstr ""
"Wybierz punkt prowadzący, przez którego lokalizacje będzie rysowany zbiór "
"punktów..."
@@ -1665,17 +1632,15 @@ msgstr "Punkt zależny"
#: misc/special_constructors.cc:289
msgid "Polygon by Its Vertices"
-msgstr "Wielokąt według swoich wierchołków"
+msgstr "Wielokąt według swoich wierzchołków"
#: misc/special_constructors.cc:294
msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
msgstr "Narysuj wielokąt na podstawie wierzchołków"
#: misc/special_constructors.cc:366
-msgid ""
-"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
-msgstr ""
-"... z tym wierzchołkiem (kliknij na pierwszy wierzchłek by zakończyć rysowanie)"
+msgid "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr "... z tym wierzchołkiem (kliknij na pierwszy wierzchołek by zakończyć rysowanie)"
#: misc/special_constructors.cc:367
msgid "Construct a polygon with this vertex"
@@ -1691,7 +1656,7 @@ msgstr "Wielokąt"
#: misc/special_constructors.cc:430
msgid "Construct the vertices of this polygon..."
-msgstr "Narysuj wierzchołki tego wirelokąta..."
+msgstr "Narysuj wierzchołki tego wielokąta..."
#: misc/special_constructors.cc:434
msgid "Vertices of a Polygon"
@@ -1739,7 +1704,7 @@ msgstr "Ustaw liczbę boków (%1)"
#: misc/special_constructors.cc:777
msgid "Select the center of the new polygon..."
-msgstr "Wybierz środek nwego wielokąta..."
+msgstr "Wybierz środek nowego wielokąta..."
#: misc/special_constructors.cc:781
msgid "Select a vertex for the new polygon..."
@@ -1855,7 +1820,7 @@ msgstr "Przecięcie tego łuku"
#: misc/special_constructors.cc:1345
msgid "Intersect this Polygon"
-msgstr "Przecięcie tego wielokątu"
+msgstr "Przecięcie tego wielokąta"
#: misc/special_constructors.cc:1350
msgid "with this Circle"
@@ -1886,8 +1851,7 @@ msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
msgstr "Narysuj punkt środkowy tego punktu i jakiegoś innego punktu"
#: misc/special_constructors.cc:1371
-msgid ""
-"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgid "Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
msgstr "Wybierz pierwszy punkt, dla którego chcesz narysować punkt środkowy..."
#: misc/special_constructors.cc:1372
@@ -1896,8 +1860,7 @@ msgstr "Narysuj punkt środkowy dla tego punktu i jakiegoś innego"
#: misc/special_constructors.cc:1373
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
-msgstr ""
-"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..."
+msgstr "Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..."
#: misc/special_constructors.cc:1483
msgid "Select the first object to intersect..."
@@ -1945,7 +1908,7 @@ msgstr "Środek krzywizny"
#: misc/special_constructors.cc:1565
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
-msgstr "Środek okręfu ściśle stycznego z krzywą"
+msgstr "Środek okręgu ściśle stycznego z krzywą"
#: misc/special_constructors.cc:1600
msgid "Center of Curvature of This Conic"
@@ -2104,7 +2067,7 @@ msgstr "&Nazwa"
#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
msgid "Set Object Name"
-msgstr "Podaj nazwę obiektuUstaw"
+msgstr "Podaj nazwę obiektu"
#: modes/popup.cc:542
msgid "Set Name of this Object:"
@@ -2139,10 +2102,8 @@ msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "Narysuj kąt przez ten punkt"
#: objects/angle_type.cc:44
-msgid ""
-"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
-msgstr ""
-"Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić pierwsza półprosta kąta..."
+msgid "Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić pierwsza półprosta kąta..."
#: objects/angle_type.cc:45
msgid "Construct an angle at this point"
@@ -2153,8 +2114,7 @@ msgid "Select the point to construct the angle in..."
msgstr "Wybierz punkt będący wierzchołkiem kąta..."
#: objects/angle_type.cc:48
-msgid ""
-"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgid "Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
msgstr "Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić druga półprosta kąta..."
#: objects/angle_type.cc:103
@@ -2211,7 +2171,7 @@ msgstr "Wynik testu"
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
msgid "Select a point on the curve..."
-msgstr "Wybierz punktna krzywej..."
+msgstr "Wybierz punkt na krzywej..."
#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
msgid "Surface"
@@ -2465,8 +2425,7 @@ msgstr "Narysuj punkt biegunowy w stosunku do tej krzywej stożkowej"
#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
-msgstr ""
-"Wybierz krzywą stożkową, względem której chcesz narysować punkt biegunowy..."
+msgstr "Wybierz krzywą stożkową, względem której chcesz narysować punkt biegunowy..."
#: objects/conic_types.cc:309
msgid "Construct the polar point of this line"
@@ -2682,7 +2641,7 @@ msgstr "Oblicz inwersję tej prostej"
#: objects/inversion_type.cc:81
msgid "Select the line to invert..."
-msgstr "Wybierz prostądo inwersji..."
+msgstr "Wybierz prostą do inwersji..."
#: objects/inversion_type.cc:133
msgid "Compute the inversion of this segment"
@@ -2821,7 +2780,7 @@ msgstr "Wybierz półprostą %1"
#: objects/line_imp.cc:485
msgid "Remove a Half-Line"
-msgstr "Usuń półptostą"
+msgstr "Usuń półprostą"
#: objects/line_imp.cc:486
msgid "Add a Half-Line"
@@ -3237,8 +3196,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select the other of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
-msgstr ""
-"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..."
+msgstr "Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..."
#: objects/point_type.cc:366
msgid "Set &Coordinate..."
@@ -3509,11 +3467,11 @@ msgstr "Te proste nie są prostopadłe."
#: objects/tests_type.cc:118
msgid "Check collinearity of this point"
-msgstr "Sprawdź koliniowość tego punktu"
+msgstr "Sprawdź kolinearność tego punktu"
#: objects/tests_type.cc:119
msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
-msgstr "Wybierz pierwszy z trzech potencjalnie koliniowych punktów..."
+msgstr "Wybierz pierwszy z trzech potencjalnie kolinearnych punktów..."
#: objects/tests_type.cc:120
msgid "and this second point"
@@ -3521,7 +3479,7 @@ msgstr "i drugiego punktu"
#: objects/tests_type.cc:121
msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
-msgstr "Wybierz drugi z trzech potencjalnie koliniowych punktów..."
+msgstr "Wybierz drugi z trzech potencjalnie kolinearnych punktów..."
#: objects/tests_type.cc:122
msgid "with this third point"
@@ -3529,15 +3487,15 @@ msgstr "z tym trzecim punktem"
#: objects/tests_type.cc:123
msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
-msgstr "Wybierz ostatni z trzech potencjalnie koliniowych punktów..."
+msgstr "Wybierz ostatni z trzech potencjalnie kolinearnych punktów..."
#: objects/tests_type.cc:152
msgid "These points are collinear."
-msgstr "Te punkty są koliniowe."
+msgstr "Te punkty są kolinearne."
#: objects/tests_type.cc:154
msgid "These points are not collinear."
-msgstr "Te punkty nie są koliniowe."
+msgstr "Te punkty nie są kolinearne."
#: objects/tests_type.cc:164
msgid "Check whether this point is on a curve"
@@ -3604,8 +3562,7 @@ msgid "Check if this point has the same distance"
msgstr "Sprawdź czy punkt jest równoodległy"
#: objects/tests_type.cc:300
-msgid ""
-"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgid "Select the point which might have the same distance from two other points..."
msgstr ""
"Wybierz punkt, który może znajdować się w równej odległości od dwóch innych "
"punktów..."
@@ -3809,8 +3766,7 @@ msgid "Scale the length of this segment..."
msgstr "Przeskaluj długość tego odcinka..."
#: objects/transform_types.cc:216
-msgid ""
-"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgid "Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr ""
"Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
"skalowania..."
@@ -3820,8 +3776,7 @@ msgid "...to the length of this other segment"
msgstr "...do rozmiaru tego drugiego odcinka"
#: objects/transform_types.cc:218
-msgid ""
-"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgid "Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr ""
"Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
"skalowania..."
@@ -3840,11 +3795,10 @@ msgstr "Wybierz prostą względem której skalować"
#: objects/transform_types.cc:253
msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
-msgstr "Wybierz odcinek, który jest współczinnikiem skalowania"
+msgstr "Wybierz odcinek, który jest współczynnikiem skalowania"
#: objects/transform_types.cc:287
-msgid ""
-"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgid "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr ""
"Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
"skalowania"
@@ -3854,8 +3808,7 @@ msgid "...to the length of this segment"
msgstr "...do długości tego odcinka"
#: objects/transform_types.cc:288
-msgid ""
-"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgid "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr ""
"Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
"skalowania"
@@ -3876,8 +3829,7 @@ msgstr "Rotacja rzutowa wzdłuż tej półprostej"
msgid ""
"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
"object"
-msgstr ""
-"Wybierz półprostą rotacji rzutowej, którą chcesz przeprowadzić na obiekcie"
+msgstr "Wybierz półprostą rotacji rzutowej, którą chcesz przeprowadzić na obiekcie"
#: objects/transform_types.cc:323
msgid "Projectively rotate by this angle"
@@ -3932,8 +3884,7 @@ msgid "onto this other triangle"
msgstr "na ten trójkąt"
#: objects/transform_types.cc:400
-msgid ""
-"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgid "Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
msgstr "Wybierz trójkąt, który jest obrazem afinicznym pierwszego trójkąta..."
#: objects/transform_types.cc:439
@@ -3941,8 +3892,7 @@ msgid "First of 3 starting points"
msgstr "Pierwszy z 3 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:440
-msgid ""
-"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgid "Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
"Wybierz pierwszy z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"afinicznego..."
@@ -3952,8 +3902,7 @@ msgid "Second of 3 starting points"
msgstr "Drugi z 3 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:442
-msgid ""
-"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgid "Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
"Wybierz drugi z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"afinicznego..."
@@ -3963,8 +3912,7 @@ msgid "Third of 3 starting points"
msgstr "Trzeci z 3 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:444
-msgid ""
-"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgid "Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
"Wybierz trzeci z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"afinicznego..."
@@ -4030,8 +3978,7 @@ msgid "First of 4 starting points"
msgstr "Pierwszy z 4 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:539
-msgid ""
-"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgid "Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
"Wybierz pierwszy z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"rzutowego..."
@@ -4041,8 +3988,7 @@ msgid "Second of 4 starting points"
msgstr "Drugi z 4 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:541
-msgid ""
-"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgid "Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
"Wybierz drugi z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"rzutowego..."
@@ -4052,8 +3998,7 @@ msgid "Third of 4 starting points"
msgstr "Trzeci z 4 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:543
-msgid ""
-"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgid "Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
"Wybierz trzeci z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"rzutowego..."
@@ -4063,8 +4008,7 @@ msgid "Fourth of 4 starting points"
msgstr "Czwarty z 4 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:545
-msgid ""
-"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgid "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
"Wybierz czwarty z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"rzutowego..."
@@ -4151,14 +4095,11 @@ msgstr "Wybierz punkt, który ma być mapowany na inny punkt..."
#: objects/transform_types.cc:865
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
-msgstr ""
-"Zastosuj przekształcenie podobieństwa mapując pewien punkt na ten punkt"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie podobieństwa mapując pewien punkt na ten punkt"
#: objects/transform_types.cc:866
-msgid ""
-"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
-msgstr ""
-"Wybierz punkt, na który przekształcenie powinno mapować punkt pierwszy..."
+msgid "Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr "Wybierz punkt, na który przekształcenie powinno mapować punkt pierwszy..."
#: objects/vector_type.cc:26
msgid "Construct a vector from this point"
@@ -4181,8 +4122,7 @@ msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
msgstr "Narysuj sumę wektorową tego wektora i innego wektora."
#: objects/vector_type.cc:62
-msgid ""
-"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgid "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch wektorów, które należy zsumować..."
#: objects/vector_type.cc:63
@@ -4190,8 +4130,7 @@ msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
msgstr "Narysuj sumę wektorową tego i pierwszego wektora."
#: objects/vector_type.cc:64
-msgid ""
-"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgid "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr "Wybierz drugi z dwóch wektorów, które należy zsumować..."
#: objects/vector_type.cc:65
@@ -4589,7 +4528,7 @@ msgstr "Wybierz euklidesowy układ współrzędnych"
#: misc/coordinate_system.cpp:575
msgid "Set Polar Coordinate System"
-msgstr "Wybierz biegunowy układ współrzednych"
+msgstr "Wybierz biegunowy układ współrzędnych"
#: modes/typesdialog.cpp:84
msgid "&Edit..."
@@ -4653,203 +4592,3 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "mboksz@not-part-of-the-address.bcig.pl"
-#~ msgid "Select a file name and resolution for the image file to save the screen to."
-#~ msgstr "Podaj nazwę i rozdzielczość pliku graficznego, w którym zapisany zostanie ekran."
-
-#~ msgid "Image file:"
-#~ msgstr "Plik graficzny:"
-
-#~ msgid "Export to Latex"
-#~ msgstr "Eksportuj do formatu Latex"
-
-#~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to."
-#~ msgstr "Podaj nazwę pliku Latex, w którym zapisany zostanie ekran."
-
-#~ msgid "Latex file:"
-#~ msgstr "Plik Latex:"
-
-#~ msgid "Export to SVG"
-#~ msgstr "Eksportuj do SVG"
-
-#~ msgid "Select a file name for the SVG file to save the screen to."
-#~ msgstr "Podaj nazwę pliku SVG, w którym zapisany zostanie ekran."
-
-#~ msgid "SVG file:"
-#~ msgstr "Plik SVG:"
-
-#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the rectangle you want to be shown in the window."
-#~ msgstr "Tutaj możesz wprowadzić współrzędne górnego lewego rogu ptostokąta, który chcesz widzieć w oknie."
-
-#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the rectangle you want to be shown in the window."
-#~ msgstr "Tutaj możesz wprowadzić współrzędne dolnego prawego rogu ptostokąta, który chcesz widzieć w oknie."
-
-#~ msgid "Please enter a file name."
-#~ msgstr "Proszę podać nazwę pliku."
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "Nadpisać plik?"
-
-#~ msgid "Zoom &In"
-#~ msgstr "Pow&iększ"
-
-#~ msgid "Zoom &Out"
-#~ msgstr "Po&mniejsz"
-
-#~ msgid "Toggle &Full Screen Mode"
-#~ msgstr "Tryb p&ełnoekranowy"
-
-#~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again."
-#~ msgstr "Podane przez ciebie współrzędne są nieprawidłowe. Spróbuj ponownie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regular Polygons"
-#~ msgstr "Usuń punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct a square with a given center and vertex."
-#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pentagon with given center"
-#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct a pentagon with a given center and vertex."
-#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hexagon with given center"
-#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct a hexagon with a given center and vertex."
-#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Heptagon with given center"
-#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct a heptagon with a given center and vertex."
-#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Octagon with given center"
-#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct an octagon with a given center and vertex."
-#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nonagon with given center"
-#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct a nonagon with a given center and vertex."
-#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decagon with given center"
-#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct a decagon with a given center and vertex."
-#~ msgstr "Narysuj krzywą stożkową z tą prostą jako kierownicą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct the pentagon with this center"
-#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct the polygon with this center"
-#~ msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct a polygon with this center"
-#~ msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem"
-
-#~ msgid "Select the object..."
-#~ msgstr "Wybierz obiekt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the point where to compute the center of curvature..."
-#~ msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować różnicę wektorów..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct the center of curvature corresponding to this point"
-#~ msgstr "Narysuj łuk kończący się w tym punkcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this conic"
-#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej"
-
-#~ msgid "Select the conic..."
-#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a point on the conic..."
-#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this cubic"
-#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the cubic..."
-#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a point on the cubic..."
-#~ msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodzić krzywa 3. stopnia..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this curve"
-#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku"
-
-#~ msgid "Construct the line tangent to this point"
-#~ msgstr "Narysuj prostą styczną dla tego punktu"
-
-#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this conic"
-#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej"
-
-#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this arc"
-#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku"
-
-#~ msgid "Select the arc..."
-#~ msgstr "Zaznacz łuk..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this cubic"
-#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this curve"
-#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku"
-
-#~ msgid "Co&nics"
-#~ msgstr "Krzywe &stożkowe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the segment/arc to transport on the circle/line..."
-#~ msgstr "Zaznacz okrąg do przeniesienia na okrąg..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the circle/line on which to transport a measure..."
-#~ msgstr "Zaznacz okrąg na który chcesz przenieść miarę..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a point on the circle/line..."
-#~ msgstr "Wybierz punkt do rzutowania na okrąg..."
-
-#~ msgid "This Dr. Geo file contains a polygon object, which Kig does not currently support."
-#~ msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera typ wieloboku, którego Kig obecnie nie obsługuje."
-
-#~ msgid "This KSeg file contains a polygon object, which Kig does not currently support."
-#~ msgstr "Ten plik KSeg zawiera obiekt wieloboczny, którego Kig obecnie nie obsługuje."
-
-#~ msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-#~ msgstr "Marcin Bokszczanin"
-
-#~ msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-#~ msgstr "mboksz (at) bcig (dot) pl"