diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-pl/messages/tdeedu | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeedu')
22 files changed, 2868 insertions, 2917 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po index aa5ab44f13b..d1fbf4bdc08 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:14+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,10 +36,11 @@ msgid "Sounds Disabled" msgstr "Dźwięki wyłączone" #: blinken.cpp:78 +#, fuzzy msgid "" "_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages " "does not support any of the characters of your language, please translate that " -"message to 1 and TDE standard font will be used to show the texts, if not " +"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not " "translate it to 0\n" "0" msgstr "1" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kalzium.po index 99c1d0ee0c4..0010a1ff731 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kalzium.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kalzium.po @@ -19,10 +19,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:31+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -4813,11 +4814,11 @@ msgstr "&Eksportuj widmo jako obrazek" msgid "Save Spectrum" msgstr "Zapisz widmo" -#: spectrumviewimpl.cpp:43 +#: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "The spectrum could not be saved" msgstr "Nie można zapisać widma" -#: spectrumviewimpl.cpp:43 +#: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "Image Could Not Be Saved" msgstr "Nie można zapisać obrazka" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po index ef42d78f044..8ec1c0e4c46 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kanagram\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 19:43+0100\n" "Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" "Language-Team: polish <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -74,7 +75,8 @@ msgid "About Kanagram" msgstr "O Kanagramie" #: kanagram.cpp:270 -msgid "About TDE" +#, fuzzy +msgid "About KDE" msgstr "O TDE" #: kanagram.cpp:277 @@ -94,19 +96,19 @@ msgid "Quit Kanagram" msgstr "Wyjście z Kanagramu" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51 +#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Ogólne" #. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Vocabularies" msgstr "Słowniki" #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "New Stuff" msgstr "Nowe rzeczy" @@ -334,10 +336,74 @@ msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." msgstr "" "Wybrana podpowiedź. Dodaj podpowiedź służącą pomocy w odgadywaniu słowa." -#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" +"Kanagram allows you to download\n" +"new data from the Internet.\n" +"\n" +"If you are connected to the Internet, press \n" +"the button to get new vocabulary files." +msgstr "" +"Kanagram umożliwia pobieranie\n" +"nowych danych z Internetu.\n" +"\n" +"Jeżeli jesteś podłączony do Internetu, wciśnij\n" +"przycisk, żeby pobrać nowe pliki słownika." + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Download New Vocabularies" +msgstr "Pobierz z sieci nowe słowniki" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "Stwórz nowy" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "Tworzy nowy słownik." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "Edytuje wybrany słownik." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "Usuwa wybrany słownik." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "Lista zainstalowanych słowników." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" "This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble " "is shown." msgstr "" @@ -345,153 +411,89 @@ msgstr "" "Kanagramu." #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Hints" msgstr "Podpowiedzi" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Auto-hide hints after:" msgstr "Ukrywaj podpowiedzi po:" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Do Not Auto-Hide Hints" msgstr "Nie ukrywaj podpowiedzi" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "3 Seconds" msgstr "3 sekundach" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "5 Seconds" msgstr "5 sekundach" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "7 Seconds" msgstr "7 sekundach" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "9 Seconds" msgstr "9 sekundach" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Vocabulary Options" msgstr "Opcje słownika" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Play using:" msgstr "Graj używając:" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128 -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Use standard fonts" msgstr "Używaj standardowych czcionek" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." msgstr "Używa standardowych czcionek dla tablicy/interfejsu." #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Get Chalk Font" msgstr "Pobierz czcionkę kredopodobną" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Use sou&nds" msgstr "Włącz &dźwięki" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "Turns sounds on/off." msgstr "Włącza/wyłącza dźwięki." -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Create New" -msgstr "Stwórz nowy" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Creates a new vocabulary." -msgstr "Tworzy nowy słownik." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Edits the selected vocabulary." -msgstr "Edytuje wybrany słownik." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Deletes the selected vocabulary." -msgstr "Usuwa wybrany słownik." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "The list of installed vocabularies." -msgstr "Lista zainstalowanych słowników." - -#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "" -"Kanagram allows you to download\n" -"new data from the Internet.\n" -"\n" -"If you are connected to the Internet, press \n" -"the button to get new vocabulary files." -msgstr "" -"Kanagram umożliwia pobieranie\n" -"nowych danych z Internetu.\n" -"\n" -"Jeżeli jesteś podłączony do Internetu, wciśnij\n" -"przycisk, żeby pobrać nowe pliki słownika." - -#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Download New Vocabularies" -msgstr "Pobierz z sieci nowe słowniki" - #: vocabedit.cpp:117 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po index ce2cf063206..e1007730844 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -8,15 +8,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:41+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikolaj Machowski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<mikmach@wp.pl>" + #: exercisecompare.cpp:90 msgid "Click on this button to change the comparison sign." msgstr "Wciśnij ten przycisk, by zmienić znak porównania." @@ -67,21 +80,9 @@ msgstr "DOBRZE" msgid "N&ext Task" msgstr "&Następne zadanie" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mikolaj Machowski" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "<mikmach@wp.pl>" - -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Naucz się obliczeń z ułamkami" #: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 msgid "Enter the numerator of your result" @@ -100,19 +101,17 @@ msgstr "" "Wciśnij ten przycisk, by sprawdzić wynik. Przycisk nie będzie działał jeśli nie " "podano jeszcze wyniku." -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "W tym ćwiczeniu musisz rozwiązać podane zadanie z ułamkami." +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "W tym ćwiczeniu musisz zmienić liczbę w ułamek." -#: taskview.cpp:170 +#: exerciseconvert.cpp:171 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"W tym ćwiczeniu musisz rozwiązać wygenerowane zadanie. Masz podać licznik i " -"mianownik. Możesz dostosować trudność zadania zmieniając ustawienia w pasku " -"narzędzi. Nie zapomnij skrócić wyniku!" +"W tym ćwiczeniu musisz zmienić liczbę w ułamek podając licznik i mianownik. Nie " +"zapomnij skrócić wyniku!" #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" @@ -132,16 +131,6 @@ msgstr "" "Zawsze podawaj zredukowane wyniki. To zadanie nie będzie uznane za dobrze " "rozwiązane." -#: taskwidget.cpp:107 -msgid "" -"_: division symbol\n" -"/" -msgstr "/" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Naucz się obliczeń z ułamkami" - #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -437,6 +426,30 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Ustawienia przeglądarki zadań" +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "W tym ćwiczeniu musisz rozwiązać podane zadanie z ułamkami." + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"W tym ćwiczeniu musisz rozwiązać wygenerowane zadanie. Masz podać licznik i " +"mianownik. Możesz dostosować trudność zadania zmieniając ustawienia w pasku " +"narzędzi. Nie zapomnij skrócić wyniku!" + +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" + +#: taskwidget.cpp:107 +msgid "" +"_: division symbol\n" +"/" +msgstr "/" + #: exercisefactorize.cpp:121 msgid "2" msgstr "2" @@ -573,15 +586,3 @@ msgstr "" "pod uwagę. Statystyki możesz wyzerować wciskając przycisk poniżej. Jeśli nie " "chcesz oglądać statystyk możesz użyć pionowego paska po lewej, by zmniejszyć tę " "część okna." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "W tym ćwiczeniu musisz zmienić liczbę w ułamek." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"W tym ćwiczeniu musisz zmienić liczbę w ułamek podając licznik i mianownik. Nie " -"zapomnij skrócić wyniku!" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/keduca.po index 8ede9ca3747..216170970fe 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/keduca.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/keduca.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-24 11:09+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,196 +23,179 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: keducabuilder/main.cpp:26 -msgid "Form-based tests and exams builder" -msgstr "Program do tworzenia testów i egzaminów opartych na formularzach" - -#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 -msgid "File to load" -msgstr "Plik do wczytania" - -#: keducabuilder/main.cpp:37 -msgid "KEducaBuilder" -msgstr "KEducaBuilder" - -#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 -msgid "Original Author" -msgstr "Oryginalny autor" - -#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 -msgid "Maintainer 2002-2004" -msgstr "Opiekun 2002-2004" - -#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 -msgid "Various fixes and cleanups" -msgstr "Różne poprawki i porządkowanie" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Garski, Piotr Szymański" -#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgarski@post.pl,djurban@linuxpl.org" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 +#: kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Informacje o dokumencie" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119 +#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "Opis i zasady projektu." -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129 +#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Opis" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173 +#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Rodzaj:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224 +#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Poziom:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151 +#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Język:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162 +#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Kategoria:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140 +#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252 +#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Obrazek" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263 +#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Domyślny obrazek:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281 +#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Autor" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318 +#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Strona internetowa:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329 +#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Email:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292 +#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 +#: kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Komputery" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 -#: rc.cpp:34 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206 +#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Test" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211 +#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Test z punktowanymi pytaniami" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216 +#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Test z punktowanymi odpowiedziami" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 +#: kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "Pokaz slajdów" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 +#: kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "Egzamin" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 +#: kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "Test psychotechniczny" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 +#: kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Łatwy" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 +#: kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 +#: kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Trudny" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 +#: kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "Zabójczy" -#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 +#: keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "Otwórz &galerie..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 +#: keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Informacje o dokumencie" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 +#: keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 +#: keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "&Edytuj..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 +#: keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "W &górę" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 +#: keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "W &dół" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 +#: keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Witamy w KEduca!" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 +#: keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." @@ -219,39 +203,39 @@ msgstr "" "Dodaj nowe pytanie używając menu Edycja, lub wybierając jedną z powyższych " "ikon." -#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 +#: keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Otwórz plik Educa" -#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 +#: keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Odpowiedzi" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 +#: keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Obrazek pytania" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 +#: keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "Punkty za odpowiedź" -#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 +#: keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 +#: keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds</p>" msgstr " sekund</p>" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 +#: keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Porada" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 +#: keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "Wyjaśnienie" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 +#: keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" @@ -259,19 +243,19 @@ msgstr "" "Dokument \"%1\" został zmodyfikowany.\n" "Czy chcesz go zapisać?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 +#: keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "Zapisz dokument?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 +#: keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "Kompresuj plik" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 +#: keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Zapisz dokument jako" -#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 +#: keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -279,11 +263,11 @@ msgstr "" "Dokument o tej nazwie już istnieje.\n" "Czy chcesz go zastąpić?" -#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 +#: keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "Zastąp" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 +#: keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" @@ -293,20 +277,20 @@ msgstr "" "samego katalogu co dokument.\n" "Czy chcesz skopiować obrazki?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "Skopiuj obrazki" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "Nie kopiuj" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 +#: keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Drukuj %1" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -318,11 +302,11 @@ msgstr "" "Proszę uzupełnić informacje o dokumencie\n" "(Jedynie opis jest wymagany)" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder.cpp:536 msgid "Complete Document Info..." msgstr "Pełne informacje o dokumencie..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 +#: keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -332,235 +316,22 @@ msgstr "" "\n" "Proszę najpierw podać pytanie." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 +#: keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Wstaw pytanie" -#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 -#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 +#: keducaeditorstartdialog.cpp:109 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "Musisz podać nazwę pliku do otwarcia!" -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 -msgid "Modify Question" -msgstr "Zmodyfikuj pytanie" - -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 -msgid "Add Questions" -msgstr "Dodaj pytanie" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "True" -msgstr "Prawda" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "False" -msgstr "Fałsz" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 -msgid "You need to specify a server!" -msgstr "Musisz określić serwer!" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcin Garski, Piotr Szymański" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mgarski@post.pl,djurban@linuxpl.org" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:41 -msgid "Various Settings" -msgstr "Różne ustawienia" - -#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:56 -msgid "Show results of the answer after press next" -msgstr "Wyświetlaj wyniki odpowiedzi po naciśnięciu dalej" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:60 -msgid "Show results when finish the test" -msgstr "Wyświetlaj wyniki po zakończeniu testu" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:64 -msgid "Order" -msgstr "Kolejność" - -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 -#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Show questions in random order" -msgstr "Wyświetlaj pytania w losowej kolejności" - -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 -#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show answers in random order" -msgstr "Wyświetlaj odpowiedzi w losowej kolejności" - -#: keduca/main.cpp:25 -msgid "Form-based tests and exams" -msgstr "Testy i egzaminy oparte na formularzach" - -#: keduca/main.cpp:36 -msgid "KEduca" -msgstr "KEduca" - -#: keduca/main.cpp:41 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Obecny opiekun" - -#: keduca/keduca_part.cpp:59 -msgid "KEducaPart" -msgstr "KEducaPart" - -#: keduca/keduca_part.cpp:60 -msgid "KEduca KParts Component" -msgstr "Składnik KParts KEduca" - -#: keduca/keducaview.cpp:71 -msgid "&Start Test" -msgstr "&Uruchom test" - -#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 -msgid "&Next >>" -msgstr "&Dalej >>" - -#: keduca/keducaview.cpp:89 -msgid "&Save Results..." -msgstr "&Zapisz wyniki..." - -#: keduca/keducaview.cpp:151 -msgid "Save Results As" -msgstr "Zapisz wyniki jako" - -#: keduca/keducaview.cpp:192 -msgid "Save failed." -msgstr "Zapisywanie nie powiodło się." - -#: keduca/keducaview.cpp:212 -#, c-format -msgid "Question %1" -msgstr "Pytanie %1" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 -#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Ilość punktów" - -#: keduca/keducaview.cpp:267 -msgid "" -"You have %1 seconds to complete this question.\n" -"\n" -"Press OK when you are ready." -msgstr "" -"Masz %1 sekund na ukończenie tego pytania.\n" -"\n" -"Naciśnij przycisk OK, gdy zechcesz kontynuować." - -#: keduca/keducaview.cpp:376 -msgid "Result" -msgstr "Wynik" - -#: keduca/keducaview.cpp:445 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyki" - -#: keduca/keducaview.cpp:446 -msgid "Correct questions" -msgstr "Poprawne pytania" - -#: keduca/keducaview.cpp:448 -msgid "Incorrect questions" -msgstr "Niepoprawne pytania" - -#: keduca/keducaview.cpp:452 -msgid "Total points" -msgstr "Razem punktów" - -#: keduca/keducaview.cpp:453 -msgid "Correct points" -msgstr "Poprawne punkty" - -#: keduca/keducaview.cpp:455 -msgid "Incorrect points" -msgstr "Niepoprawne punkty" - -#: keduca/keducaview.cpp:460 -msgid "Total time" -msgstr "Całkowity czas" - -#: keduca/keducaview.cpp:462 -msgid "Time in tests" -msgstr "Czas w testach" - -#: keduca/keducaview.cpp:487 -msgid "The answer is: " -msgstr "Odpowiedź brzmi: " - -#: keduca/keducaview.cpp:489 -msgid "The correct answer is: " -msgstr "Poprawna odpowiedź brzmi: " - -#: keduca/keducaview.cpp:495 -msgid "Your answer was: " -msgstr "Twoja odpowiedź: " - -#: keduca/keducaview.cpp:550 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 -#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 -#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Rodzaj" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 -#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#: keduca/kquestion.cpp:56 -msgid "%v seconds left" -msgstr "zostało %v sekund" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 -#: rc.cpp:15 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20 +#: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 -#: rc.cpp:18 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "<span style=\"color:black\">\n" @@ -579,56 +350,56 @@ msgstr "" "<p>Tylko pytanie i rodzaj są wymagane.</p>\n" "</span>" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 -#: rc.cpp:25 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161 +#: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Pytanie:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 -#: rc.cpp:28 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175 +#: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Rodzaj:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 -#: rc.cpp:31 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Obrazek:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 -#: rc.cpp:43 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228 +#: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "Ilość p&unktów:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 -#: rc.cpp:46 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242 +#: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "&Czas:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 -#: rc.cpp:49 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256 +#: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "Por&ada:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 -#: rc.cpp:52 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275 +#: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "&Wyjaśnienie:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 -#: rc.cpp:55 rc.cpp:80 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Odpowiedź" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 -#: rc.cpp:58 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467 +#: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "" "<span style=\"color:black\">\n" @@ -647,140 +418,285 @@ msgstr "" "<p>Jedynie pola odpowiedź i wartość są wymagane.</p>\n" "</span>" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 -#: rc.cpp:65 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553 +#: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "&Odpowiedź:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 -#: rc.cpp:68 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567 +#: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Wartość:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 -#: rc.cpp:77 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587 +#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "Fałsz" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592 +#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183 +#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "Prawda" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606 +#: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "Ilość &punktów:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 -#: rc.cpp:83 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653 +#: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Wartość" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 -#: rc.cpp:95 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Ilość punktów" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696 +#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735 +#: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Przenieś w &górę" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 -#: rc.cpp:98 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746 +#: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Przenieś w &dół" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 -#: rc.cpp:101 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92 +#: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>" msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informacja</b>" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:149 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Pierwsze kroki z edytorem" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 +#: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Otwórz i&stniejący dokument:" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 +#: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Otwórz &ostatnio używany dokument:" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:158 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Otwórz za pomocą internetowej przeglądarki galerii" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 -#: rc.cpp:161 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 +#: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Utwórz &nowy dokument" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Gallery" -msgstr "Galeria" +#: main.cpp:26 +msgid "Form-based tests and exams builder" +msgstr "Program do tworzenia testów i egzaminów opartych na formularzach" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" +#: main.cpp:31 +msgid "File to load" +msgstr "Plik do wczytania" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Add Server" -msgstr "&Dodaj serwer" +#: main.cpp:37 +msgid "KEducaBuilder" +msgstr "KEducaBuilder" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Servers" -msgstr "Serwery" +#: main.cpp:40 +msgid "Original Author" +msgstr "Oryginalny autor" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: main.cpp:41 +msgid "Maintainer 2002-2004" +msgstr "Opiekun 2002-2004" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Otwórz" +#: main.cpp:42 +msgid "Various fixes and cleanups" +msgstr "Różne poprawki i porządkowanie" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "KEduca Config Dialog" -msgstr "Konfiguracja KEduca" +#: main.cpp:43 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Show Results" -msgstr "Wyświetlaj wynik" +#: kcontroladdedit.cpp:56 +msgid "Modify Question" +msgstr "Zmodyfikuj pytanie" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "At the end of the test" -msgstr "Na końcu testu" +#: kcontroladdedit.cpp:59 +msgid "Add Questions" +msgstr "Dodaj pytanie" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "After answering each question" -msgstr "Po każdej odpowiedzi" +#~ msgid "You need to specify a server!" +#~ msgstr "Musisz określić serwer!" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Ordering" -msgstr "Kolejność" +#~ msgid "Various Settings" +#~ msgstr "Różne ustawienia" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ogólne" + +#~ msgid "Show results of the answer after press next" +#~ msgstr "Wyświetlaj wyniki odpowiedzi po naciśnięciu dalej" + +#~ msgid "Show results when finish the test" +#~ msgstr "Wyświetlaj wyniki po zakończeniu testu" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Kolejność" + +#~ msgid "Show questions in random order" +#~ msgstr "Wyświetlaj pytania w losowej kolejności" + +#~ msgid "Show answers in random order" +#~ msgstr "Wyświetlaj odpowiedzi w losowej kolejności" + +#~ msgid "Form-based tests and exams" +#~ msgstr "Testy i egzaminy oparte na formularzach" + +#~ msgid "KEduca" +#~ msgstr "KEduca" + +#~ msgid "Current Maintainer" +#~ msgstr "Obecny opiekun" + +#~ msgid "KEducaPart" +#~ msgstr "KEducaPart" + +#~ msgid "KEduca KParts Component" +#~ msgstr "Składnik KParts KEduca" + +#~ msgid "&Start Test" +#~ msgstr "&Uruchom test" + +#~ msgid "&Next >>" +#~ msgstr "&Dalej >>" + +#~ msgid "&Save Results..." +#~ msgstr "&Zapisz wyniki..." + +#~ msgid "Save Results As" +#~ msgstr "Zapisz wyniki jako" + +#~ msgid "Save failed." +#~ msgstr "Zapisywanie nie powiodło się." + +#~ msgid "Question %1" +#~ msgstr "Pytanie %1" + +#~ msgid "" +#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n" +#~ "\n" +#~ "Press OK when you are ready." +#~ msgstr "" +#~ "Masz %1 sekund na ukończenie tego pytania.\n" +#~ "\n" +#~ "Naciśnij przycisk OK, gdy zechcesz kontynuować." + +#~ msgid "Result" +#~ msgstr "Wynik" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statystyki" + +#~ msgid "Correct questions" +#~ msgstr "Poprawne pytania" + +#~ msgid "Incorrect questions" +#~ msgstr "Niepoprawne pytania" + +#~ msgid "Total points" +#~ msgstr "Razem punktów" + +#~ msgid "Correct points" +#~ msgstr "Poprawne punkty" + +#~ msgid "Incorrect points" +#~ msgstr "Niepoprawne punkty" + +#~ msgid "Total time" +#~ msgstr "Całkowity czas" + +#~ msgid "Time in tests" +#~ msgstr "Czas w testach" + +#~ msgid "The answer is: " +#~ msgstr "Odpowiedź brzmi: " + +#~ msgid "The correct answer is: " +#~ msgstr "Poprawna odpowiedź brzmi: " + +#~ msgid "Your answer was: " +#~ msgstr "Twoja odpowiedź: " + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tytuł" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategoria" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Rodzaj" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Język" + +#~ msgid "%v seconds left" +#~ msgstr "zostało %v sekund" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galeria" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adres:" + +#~ msgid "&Add Server" +#~ msgstr "&Dodaj serwer" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Serwery" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adres" + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Otwórz" + +#~ msgid "KEduca Config Dialog" +#~ msgstr "Konfiguracja KEduca" + +#~ msgid "Show Results" +#~ msgstr "Wyświetlaj wynik" + +#~ msgid "At the end of the test" +#~ msgstr "Na końcu testu" + +#~ msgid "After answering each question" +#~ msgstr "Po każdej odpowiedzi" + +#~ msgid "Ordering" +#~ msgstr "Kolejność" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po index 7981c427be1..15a8abf6dc2 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgeography\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-01 20:20+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po index d0f7114cb4f..6d740f3f352 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-24 11:09+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,6 +36,18 @@ msgid "" "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" msgstr "DONE" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Garski, Piotr Szymański" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgarski@post.pl,djurban@linuxpl.org" + #: khangmanview.cpp:66 msgid "G&uess" msgstr "&Zgadnij" @@ -95,155 +108,100 @@ msgstr "" "Nie znaleziono pliku $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2\n" "Proszę sprawdź poprawność instalacji!" -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcin Garski, Piotr Szymański" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mgarski@post.pl,djurban@linuxpl.org" - -#: main.cpp:32 -msgid "Classical hangman game for TDE" -msgstr "Klasyczna gra hangman dla TDE" - -#: main.cpp:44 -msgid "KHangMan" -msgstr "KHangMan" - -#: main.cpp:48 -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Poprzedni opiekun" - -#: main.cpp:50 -msgid "Actual maintainer, author" -msgstr "Aktualny opiekun, autor" - -#: main.cpp:52 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: main.cpp:54 -msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" -msgstr "" -"Szwedzkie pliki danych, pomoc programistyczna, przezroczyste obrazki i poprawki " -"i18n" - -#: main.cpp:56 -msgid "Nature theme background" -msgstr "Motyw przyrodniczego tła" - -#: main.cpp:58 -msgid "Blue theme background, icons" -msgstr "Motyw niebieskiego tła, ikony" - -#: main.cpp:60 -msgid "Spanish data files" -msgstr "Hiszpańskie pliki danych" - -#: main.cpp:62 -msgid "Danish data files" -msgstr "Duńskie pliki danych" - -#: main.cpp:64 -msgid "Finnish data files" -msgstr "Fińskie pliki danych" - -#: main.cpp:66 -msgid "Brazilian Portuguese data files" -msgstr "Portugalskie (brazylijskie) pliki danych" +#: khangman.cpp:77 +msgid "&New" +msgstr "&Nowa" -#: main.cpp:68 -msgid "Catalan data files" -msgstr "Katalońskie pliki danych" +#: khangman.cpp:78 +msgid "Play with a new word" +msgstr "Graj używając nowego słowa" -#: main.cpp:70 -msgid "Italian data files" -msgstr "Włoskie pliki danych" +#: khangman.cpp:81 +msgid "&Get Words in New Language..." +msgstr "&Pobierz słowa w nowym języku..." -#: main.cpp:72 -msgid "Dutch data files" -msgstr "Holenderskie pliki danych" +#: khangman.cpp:85 +msgid "Le&vel" +msgstr "Po&ziom" -#: main.cpp:74 -msgid "Czech data files" -msgstr "Czeskie pliki danych" +#: khangman.cpp:86 +msgid "Choose the level" +msgstr "Wybierz poziom" -#: main.cpp:76 -msgid "Hungarian data files" -msgstr "Węgierskie pliki danych" +#: khangman.cpp:87 +msgid "Choose the level of difficulty" +msgstr "Wybierz poziom trudności" -#: main.cpp:78 -msgid "Norwegian (Bokmål) data files" -msgstr "Norweskie (Bokmål) pliki danych" +#: khangman.cpp:91 +msgid "&Language" +msgstr "&Język" -#: main.cpp:80 -msgid "Tajik data files" -msgstr "Tadżyckie pliki danych" +#: khangman.cpp:100 +msgid "L&ook" +msgstr "&Wygląd" -#: main.cpp:82 -msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" -msgstr "Serbskie pliki danych (cyrylica i alfabet łaciński)" +#: khangman.cpp:101 +msgid "&Sea Theme" +msgstr "Motyw &morski" -#: main.cpp:84 -msgid "Slovenian data files" -msgstr "Słoweńskie pliki danych" +#: khangman.cpp:102 +msgid "&Desert Theme" +msgstr "Motyw &pustynny" -#: main.cpp:86 -msgid "Portuguese data files" -msgstr "Portugalskie pliki danych" +#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 +msgid "Choose the look and feel" +msgstr "Wybierz wygląd i działanie" -#: main.cpp:88 -msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" -msgstr "Norweskie (Nynorsk) pliki danych" +#: khangman.cpp:148 +msgid "First letter upper case" +msgstr "Pierwsza litera wielka" -#: main.cpp:90 -msgid "Turkish data files" -msgstr "Tureckie pliki danych" +#: khangman.cpp:243 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrylica" -#: main.cpp:92 -msgid "Russian data files" -msgstr "Rosyjskie pliki danych" +#: khangman.cpp:247 +msgid "Latin" +msgstr "Alfabet łaciński" -#: main.cpp:94 -msgid "Bulgarian data files" -msgstr "Bułgarskie pliki danych" +#: khangman.cpp:371 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: main.cpp:96 -msgid "Irish (Gaelic) data files" -msgstr "Irlandzkie (gaelickie) pliki danych" +#: khangman.cpp:378 +msgid "Languages" +msgstr "Języki" -#: main.cpp:98 -msgid "Softer Hangman Pictures" -msgstr "Łagodniejsze obrazki wisielca" +#. i18n: file timerdlg.ui line 24 +#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Czas" -#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 -msgid "Coding help" -msgstr "Pomoc programistyczna" +#: khangman.cpp:437 +msgid "" +"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" +"check your installation." +msgstr "" +"Nie znaleziono pliku $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt ;\n" +"sprawdź poprawność instalacji." -#: main.cpp:106 -msgid "Coding help, fixed a lot of things" -msgstr "Pomoc w kodowaniu, poprawienie wielu rzeczy" +#: khangman.cpp:460 +#, c-format +msgid "Inserts the character %1" +msgstr "Wstawia znak %1" -#: main.cpp:108 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ikona SVG" +#: khangman.cpp:534 +msgid "Hint on right-click" +msgstr "Wskazówka po naciśnięciu prawego przycisku" -#: main.cpp:110 -msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" -msgstr "Kod do tworzenia ikon znaków na pasku narzędzi" +#: khangman.cpp:536 +msgid "Hint available" +msgstr "Wskazówka dostępna" -#: main.cpp:112 -msgid "Code cleaning" -msgstr "Czyszczenie kodu" +#: khangman.cpp:542 +msgid "Type accented letters" +msgstr "Wprowadź akcentowane litery" #. i18n: file advanced.ui line 32 #: rc.cpp:3 @@ -451,12 +409,6 @@ msgstr "" "odtwarzany będzie dźwięk. W przeciwnym razie dźwięków nie będzie.\n" "Domyślny jest brak dźwięków." -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Timers" -msgstr "Czas" - #. i18n: file timerdlg.ui line 64 #: rc.cpp:70 #, no-c-format @@ -518,94 +470,143 @@ msgstr "Główne" msgid "Special Characters" msgstr "Znaki specjalne" -#: khangman.cpp:77 -msgid "&New" -msgstr "&Nowa" +#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" -#: khangman.cpp:78 -msgid "Play with a new word" -msgstr "Graj używając nowego słowa" +#: main.cpp:32 +msgid "Classical hangman game for TDE" +msgstr "Klasyczna gra hangman dla TDE" -#: khangman.cpp:81 -msgid "&Get Words in New Language..." -msgstr "&Pobierz słowa w nowym języku..." +#: main.cpp:44 +msgid "KHangMan" +msgstr "KHangMan" -#: khangman.cpp:85 -msgid "Le&vel" -msgstr "Po&ziom" +#: main.cpp:48 +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Poprzedni opiekun" -#: khangman.cpp:86 -msgid "Choose the level" -msgstr "Wybierz poziom" +#: main.cpp:50 +msgid "Actual maintainer, author" +msgstr "Aktualny opiekun, autor" -#: khangman.cpp:87 -msgid "Choose the level of difficulty" -msgstr "Wybierz poziom trudności" +#: main.cpp:52 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: khangman.cpp:91 -msgid "&Language" -msgstr "&Język" +#: main.cpp:54 +msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" +msgstr "" +"Szwedzkie pliki danych, pomoc programistyczna, przezroczyste obrazki i poprawki " +"i18n" -#: khangman.cpp:100 -msgid "L&ook" -msgstr "&Wygląd" +#: main.cpp:56 +msgid "Nature theme background" +msgstr "Motyw przyrodniczego tła" -#: khangman.cpp:101 -msgid "&Sea Theme" -msgstr "Motyw &morski" +#: main.cpp:58 +msgid "Blue theme background, icons" +msgstr "Motyw niebieskiego tła, ikony" -#: khangman.cpp:102 -msgid "&Desert Theme" -msgstr "Motyw &pustynny" +#: main.cpp:60 +msgid "Spanish data files" +msgstr "Hiszpańskie pliki danych" -#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 -msgid "Choose the look and feel" -msgstr "Wybierz wygląd i działanie" +#: main.cpp:62 +msgid "Danish data files" +msgstr "Duńskie pliki danych" -#: khangman.cpp:148 -msgid "First letter upper case" -msgstr "Pierwsza litera wielka" +#: main.cpp:64 +msgid "Finnish data files" +msgstr "Fińskie pliki danych" -#: khangman.cpp:243 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrylica" +#: main.cpp:66 +msgid "Brazilian Portuguese data files" +msgstr "Portugalskie (brazylijskie) pliki danych" -#: khangman.cpp:247 -msgid "Latin" -msgstr "Alfabet łaciński" +#: main.cpp:68 +msgid "Catalan data files" +msgstr "Katalońskie pliki danych" -#: khangman.cpp:371 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: main.cpp:70 +msgid "Italian data files" +msgstr "Włoskie pliki danych" -#: khangman.cpp:378 -msgid "Languages" -msgstr "Języki" +#: main.cpp:72 +msgid "Dutch data files" +msgstr "Holenderskie pliki danych" -#: khangman.cpp:437 -msgid "" -"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" -"check your installation." -msgstr "" -"Nie znaleziono pliku $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt ;\n" -"sprawdź poprawność instalacji." +#: main.cpp:74 +msgid "Czech data files" +msgstr "Czeskie pliki danych" -#: khangman.cpp:460 -#, c-format -msgid "Inserts the character %1" -msgstr "Wstawia znak %1" +#: main.cpp:76 +msgid "Hungarian data files" +msgstr "Węgierskie pliki danych" -#: khangman.cpp:534 -msgid "Hint on right-click" -msgstr "Wskazówka po naciśnięciu prawego przycisku" +#: main.cpp:78 +msgid "Norwegian (Bokmål) data files" +msgstr "Norweskie (Bokmål) pliki danych" -#: khangman.cpp:536 -msgid "Hint available" -msgstr "Wskazówka dostępna" +#: main.cpp:80 +msgid "Tajik data files" +msgstr "Tadżyckie pliki danych" -#: khangman.cpp:542 -msgid "Type accented letters" -msgstr "Wprowadź akcentowane litery" +#: main.cpp:82 +msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" +msgstr "Serbskie pliki danych (cyrylica i alfabet łaciński)" + +#: main.cpp:84 +msgid "Slovenian data files" +msgstr "Słoweńskie pliki danych" + +#: main.cpp:86 +msgid "Portuguese data files" +msgstr "Portugalskie pliki danych" + +#: main.cpp:88 +msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" +msgstr "Norweskie (Nynorsk) pliki danych" + +#: main.cpp:90 +msgid "Turkish data files" +msgstr "Tureckie pliki danych" + +#: main.cpp:92 +msgid "Russian data files" +msgstr "Rosyjskie pliki danych" + +#: main.cpp:94 +msgid "Bulgarian data files" +msgstr "Bułgarskie pliki danych" + +#: main.cpp:96 +msgid "Irish (Gaelic) data files" +msgstr "Irlandzkie (gaelickie) pliki danych" + +#: main.cpp:98 +msgid "Softer Hangman Pictures" +msgstr "Łagodniejsze obrazki wisielca" + +#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 +msgid "Coding help" +msgstr "Pomoc programistyczna" + +#: main.cpp:106 +msgid "Coding help, fixed a lot of things" +msgstr "Pomoc w kodowaniu, poprawienie wielu rzeczy" + +#: main.cpp:108 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ikona SVG" + +#: main.cpp:110 +msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" +msgstr "Kod do tworzenia ikon znaków na pasku narzędzi" + +#: main.cpp:112 +msgid "Code cleaning" +msgstr "Czyszczenie kodu" #~ msgid "Animals" #~ msgstr "Zwierzęta" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po index 509335c8b19..ab652d6e646 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:26+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -289,13 +290,13 @@ msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "Zachowaj &proporcje" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 +#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Show grid" msgstr "Pokaż siatkę" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 +#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Show axes" msgstr "Pokaż osie" @@ -1554,15 +1555,15 @@ msgstr "Punkt stały" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Podaj współrzędne nowego punktu." -#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite File?" msgstr "Nadpisać plik?" -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisać" @@ -2125,7 +2126,7 @@ msgstr "Zmień styl punktu" msgid "Change Object Style" msgstr "Zmień styl obiektu" -#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 msgid "U&nhide All" msgstr "O&dkryj wszystko" @@ -4306,115 +4307,115 @@ msgstr "Usuń %1 obiekty" msgid "Add %1 Objects" msgstr "Dodaj %1 obiekty" -#: kig/kig_part.cpp:84 +#: kig/kig_part.cpp:82 msgid "KigPart" msgstr "KigPart" -#: kig/kig_part.cpp:98 +#: kig/kig_part.cpp:96 msgid "&Set Coordinate System" msgstr "U&staw układ współrzędnych" -#: kig/kig_part.cpp:132 +#: kig/kig_part.cpp:130 msgid "Kig Options" msgstr "Opcje Kig" -#: kig/kig_part.cpp:224 +#: kig/kig_part.cpp:222 msgid "Invert Selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" -#: kig/kig_part.cpp:233 +#: kig/kig_part.cpp:231 msgid "&Delete Objects" msgstr "U&suń zaznaczenie" -#: kig/kig_part.cpp:235 +#: kig/kig_part.cpp:233 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Usuń zaznaczone obiekty" -#: kig/kig_part.cpp:238 +#: kig/kig_part.cpp:236 msgid "Cancel Construction" msgstr "Przerwij rysowanie" -#: kig/kig_part.cpp:241 +#: kig/kig_part.cpp:239 msgid "Cancel the construction of the object being constructed" msgstr "Przerwij tworzenie obiektu" -#: kig/kig_part.cpp:247 +#: kig/kig_part.cpp:245 msgid "Show all hidden objects" msgstr "Pokaż wszystkie ukryte obiekty" -#: kig/kig_part.cpp:251 +#: kig/kig_part.cpp:249 msgid "&New Macro..." msgstr "&Nowe makro..." -#: kig/kig_part.cpp:253 +#: kig/kig_part.cpp:251 msgid "Define a new macro" msgstr "Zdefiniuj nowe makro" -#: kig/kig_part.cpp:256 +#: kig/kig_part.cpp:254 msgid "Manage &Types..." msgstr "Zarządzaj &typami..." -#: kig/kig_part.cpp:258 +#: kig/kig_part.cpp:256 msgid "Manage macro types." msgstr "Zarządzaj typami makr." -#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 msgid "Zoom in on the document" msgstr "Powiększ dokument" -#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 msgid "Zoom out of the document" msgstr "Pomniejsz dokument" -#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 msgid "Recenter the screen on the document" msgstr "Ustaw dokument centralnie na ekranie" -#: kig/kig_part.cpp:290 +#: kig/kig_part.cpp:288 msgid "Full Screen" msgstr "Pełny ekran" -#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 msgid "View this document full-screen." msgstr "Widok pełnoekranowy dokumentu." -#: kig/kig_part.cpp:299 +#: kig/kig_part.cpp:297 msgid "&Select Shown Area" msgstr "Wybierz widoczny ob&szar" -#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 msgid "Select the area that you want to be shown in the window." msgstr "Wybierz obszar, który chcesz, by był widoczny w oknie." -#: kig/kig_part.cpp:305 +#: kig/kig_part.cpp:303 msgid "S&elect Zoom Area" msgstr "Wybierz obszar powiększ&enia" -#: kig/kig_part.cpp:311 +#: kig/kig_part.cpp:309 msgid "Show &Grid" msgstr "Pokaż siat&kę" -#: kig/kig_part.cpp:313 +#: kig/kig_part.cpp:311 msgid "Show or hide the grid." msgstr "Pokaż lub ukryj siatkę." -#: kig/kig_part.cpp:317 +#: kig/kig_part.cpp:315 msgid "Show &Axes" msgstr "Pok&aż osie" -#: kig/kig_part.cpp:319 +#: kig/kig_part.cpp:317 msgid "Show or hide the axes." msgstr "Pokaż lub ukryj osie." -#: kig/kig_part.cpp:323 +#: kig/kig_part.cpp:321 msgid "Wear Infrared Glasses" msgstr "Nałóż okulary do podczerwieni" -#: kig/kig_part.cpp:325 +#: kig/kig_part.cpp:323 msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." msgstr "Włącz/wyłącz widzialność obiektów ukrytych." -#: kig/kig_part.cpp:373 +#: kig/kig_part.cpp:371 msgid "" "The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " "entered the correct path." @@ -4422,11 +4423,11 @@ msgstr "" "Plik \"%1\", który próbowałeś otworzyć, nie istnieje. Sprawdź, czy podałeś " "prawidłową ścieżkę." -#: kig/kig_part.cpp:375 +#: kig/kig_part.cpp:373 msgid "File Not Found" msgstr "Nie znaleziono pliku" -#: kig/kig_part.cpp:390 +#: kig/kig_part.cpp:388 msgid "" "You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " "support this format. If you think the format in question would be worth " @@ -4438,11 +4439,11 @@ msgstr "" "możesz zawsze ładnie poprosić przez mailto:mailto:toscano.pino@tiscali.it lub " "samemu wykonać tę pracę i wysłać mi łatkę." -#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 msgid "Format Not Supported" msgstr "Format nie obsługiwany" -#: kig/kig_part.cpp:437 +#: kig/kig_part.cpp:435 msgid "" "Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " "Kig's format instead?" @@ -4450,11 +4451,11 @@ msgstr "" "Kig nie jest w stanie zapisać w żadnym innym formacie, oprócz własnego. Czy " "chcesz zachować w formacie programu Kig?" -#: kig/kig_part.cpp:439 +#: kig/kig_part.cpp:437 msgid "Save Kig Format" msgstr "Zapisz w formaacie Kig" -#: kig/kig_part.cpp:612 +#: kig/kig_part.cpp:610 msgid "" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" @@ -4462,11 +4463,11 @@ msgstr "" "*.kig|Dokumenty Kig (*.kig)\n" "*.kigz|Skompresowane Dokumenty Kig (*.kigz)" -#: kig/kig_part.cpp:790 +#: kig/kig_part.cpp:780 msgid "Print Geometry" msgstr "Drukuj geometrię" -#: kig/kig_part.cpp:863 +#: kig/kig_part.cpp:853 #, c-format msgid "" "_n: Hide %n Object\n" @@ -4476,7 +4477,7 @@ msgstr "" "Ukryj %n obiekty\n" "Ukryj %n obiektów" -#: kig/kig_part.cpp:882 +#: kig/kig_part.cpp:872 #, c-format msgid "" "_n: Show %n Object\n" @@ -4590,15 +4591,15 @@ msgstr "Wybierz euklidesowy układ współrzędnych" msgid "Set Polar Coordinate System" msgstr "Wybierz biegunowy układ współrzednych" -#: modes/typesdialog.cpp:82 +#: modes/typesdialog.cpp:84 msgid "&Edit..." msgstr "Zmi&eń..." -#: modes/typesdialog.cpp:85 +#: modes/typesdialog.cpp:87 msgid "E&xport..." msgstr "E&ksportuj..." -#: modes/typesdialog.cpp:141 +#: modes/typesdialog.cpp:143 #, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to delete this type?\n" @@ -4608,11 +4609,11 @@ msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć te %n typy?\n" "Czy na pewno chcesz usunąć tych %n typów?" -#: modes/typesdialog.cpp:142 +#: modes/typesdialog.cpp:144 msgid "Are You Sure?" msgstr "Jesteś pewien?" -#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 msgid "" "*.kigt|Kig Types Files\n" "*|All Files" @@ -4620,15 +4621,15 @@ msgstr "" "*.kigt|Typy plików Kig\n" "*|Wszystkie pliki" -#: modes/typesdialog.cpp:168 +#: modes/typesdialog.cpp:170 msgid "Export Types" msgstr "Eksportuj typy" -#: modes/typesdialog.cpp:183 +#: modes/typesdialog.cpp:185 msgid "Import Types" msgstr "Importuj typy" -#: modes/typesdialog.cpp:234 +#: modes/typesdialog.cpp:236 msgid "" "There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " "Please select only the type you want to edit and try again." @@ -4636,7 +4637,7 @@ msgstr "" "Wybrano więcej niż jeden typ. Można zmieniać tylko jeden plik na raz. Proszę " "wybrać tylko ten typ, który zamierzasz zmienić i spróbować ponownie." -#: modes/typesdialog.cpp:237 +#: modes/typesdialog.cpp:239 msgid "More Than One Type Selected" msgstr "Wybrano więcej niż jeden typ" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kiten.po index 69d0965a865..41370154cc2 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kiten.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kiten.po @@ -20,10 +20,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiten\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-29 01:24+0200\n" "Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klatin.po index e27da15422d..88460f75132 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klatin.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klatin.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klatin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:44+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klettres.po index 197ad4ad316..cb059d3f53d 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klettres.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klettres.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:47+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po index 36789e39615..bca0f7ca095 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po @@ -18,214 +18,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 00:01+0100\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Plik nie istnieje." - -#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 -#: kparametereditor.cpp:195 -msgid "An error appeared when opening this file" -msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania tego pliku" - -#: kmplotio.cpp:250 -msgid "The file could not be loaded" -msgstr "Plik nie mógł być wczytany" - -#: kmplotio.cpp:289 -msgid "The file had an unknown version number" -msgstr "Plik ma nieznany numer wersji" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 -#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 -#: rc.cpp:3095 -#, no-c-format -msgid "automatic" -msgstr "automatycznie" - -#: kmplotio.cpp:541 -msgid "The function %1 could not be loaded" -msgstr "Funkcja %1 nie może być wczytana" - -#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 -#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 -msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" -msgstr "" -"Wartość minimalna przedziału musi być mniejsza niż wartość maksymalna " -"przedziału" - -#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 -#: kminmax.cpp:293 -msgid "Function could not be found" -msgstr "Nie znaleziono funkcji" - -#: ksliderwindow.cpp:48 -#, c-format -msgid "Slider %1" -msgstr "Suwak %1" - -#: ksliderwindow.cpp:49 -#, c-format -msgid "Slider no. %1" -msgstr "Suwak nr %1" - -#: ksliderwindow.cpp:50 -msgid "" -"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " -"slider." -msgstr "" -"Przesuń suwak aby zmienić wartość parametru w wykresi funkcji połączonej z tym " -"suwakiem." - -#: ksliderwindow.cpp:64 -msgid "&Change Minimum Value" -msgstr "&Zmień wartość minimalną" - -#: ksliderwindow.cpp:66 -msgid "&Change Maximum Value" -msgstr "&Zmień wartość maksymalną" - -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Change Minimum Value" -msgstr "Zmień wartość minimalną" - -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Type a new minimum value for the slider:" -msgstr "Podaj nową wartość minimalną dla suwaka:" - -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Change Maximum Value" -msgstr "Zmień wartość maksymalną" - -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Type a new maximum value for the slider:" -msgstr "Podaj nową wartość maksymalną dla suwaka:" - -#: kprinterdlg.cpp:39 -msgid "KmPlot Options" -msgstr "Opcje KmPlot" - -#: kprinterdlg.cpp:45 -msgid "Print header table" -msgstr "Wydrukuj tabelę nagłówka" - -#: kprinterdlg.cpp:46 -msgid "Transparent background" -msgstr "Przezroczyste tło" - -#: parser.cpp:534 -msgid "This function is depending on an other function" -msgstr "Funkcja zależy od innej funkcji" - -#: parser.cpp:961 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Syntax error" -msgstr "" -"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" -"Błąd składni" - -#: parser.cpp:964 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Missing parenthesis" -msgstr "" -"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" -"Brakujący nawias" - -#: parser.cpp:967 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Function name unknown" -msgstr "" -"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" -"Nieznana nazwa funkcji" - -#: parser.cpp:970 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Void function variable" -msgstr "" -"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" -"Pusta zmienna funkcji" - -#: parser.cpp:973 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Too many functions" -msgstr "" -"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" -"Za dużo funkcji" - -#: parser.cpp:976 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Token-memory overflow" -msgstr "" -"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" -"Przepełnienie bufora pamięci" - -#: parser.cpp:979 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Stack overflow" -msgstr "" -"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" -"Przepełnienie stosu" - -#: parser.cpp:982 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Name of function not free." -msgstr "" -"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" -"Nazwa funkcji nie jest wolna." - -#: parser.cpp:985 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"recursive function not allowed." -msgstr "" -"Błąd analizatora składniowego na pozycji %1:\n" -"Funkcja rekurencyjna nie jest dozwolona." - -#: parser.cpp:988 -#, c-format -msgid "Could not find a defined constant at position %1." -msgstr "Nie można znaleźć zdefiniowanej stałej na pozycji %1." - -#: parser.cpp:991 -msgid "Empty function" -msgstr "Pusta funkcja" - -#: parser.cpp:993 -msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." -msgstr "Nazwa funkcji nie może zawierać wielkich liter." - -#: parser.cpp:995 -msgid "Function could not be found." -msgstr "Nie znaleziono funkcji." - -#: parser.cpp:997 -msgid "The expression must not contain user-defined constants." -msgstr "Wyrażenie nie może zawierać stałych zdefiniowanych przez użytkownika." - -#: keditconstant.cpp:61 -msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." -msgstr "Proszę podać poprawną nazwę stałej między A i Z." - -#: keditconstant.cpp:78 -msgid "The constant already exists." -msgstr "Stała już istnieje." - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -238,41 +40,41 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "mikmach@wp.pl, szymon@janc.int.pl" -#: main.cpp:43 -msgid "Mathematical function plotter for TDE" -msgstr "Program rysujący wykresy funkcji przeznaczony dla TDE" - -#: main.cpp:47 -msgid "File to open" -msgstr "Plik do otwarcia" - -#: main.cpp:57 -msgid "KmPlot" -msgstr "KmPlot" +#: kmplot.cpp:77 +msgid "Could not find KmPlot's part." +msgstr "Nie mogę znaleźć elementu KmPlot." -#: main.cpp:63 -msgid "Original Author" -msgstr "Oryginalny autor" +#: kmplot.cpp:228 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Pliki KmPlot (*.fkt)\n" +"*.*|Wszystkie pliki" -#: main.cpp:66 -msgid "GUI" -msgstr "GUI" +#: xparser.cpp:120 +msgid "Error in extension." +msgstr "Błąd w rozszerzeniu." -#: main.cpp:68 -msgid "Various improvements" -msgstr "Różne usprawnienia" +#: xparser.cpp:769 +msgid "There are no other Kmplot instances running" +msgstr "Nie ma innych egzemplarzy Kmplot" -#: main.cpp:69 -msgid "svg icon" -msgstr "Ikona SVG" +#: xparser.cpp:781 +msgid "kmplot" +msgstr "kmplot" -#: main.cpp:70 -msgid "command line options, MIME type" -msgstr "opcje linii poleceń, typ MIME" +#: xparser.cpp:781 +msgid "" +"Choose which KmPlot instance\n" +"you want to copy the function to:" +msgstr "" +"Wybierz egzemplarz KmPlot do\n" +"jakiego chcesz skopiować funkcję:" -#: keditparametric.cpp:108 -msgid "Recursive function not allowed" -msgstr "Funkcje rekursywne nie są dozwolone" +#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 +msgid "An error appeared during the transfer" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przenoszenia" #: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 msgid "Parameter Value" @@ -294,6 +96,15 @@ msgstr "Wartość %1 już istnieje." msgid "*.txt|Plain Text File " msgstr "*.txt|Zwykły plik tekstowy " +#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 +msgid "The file does not exist." +msgstr "Plik nie istnieje." + +#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 +#: kparametereditor.cpp:195 +msgid "An error appeared when opening this file" +msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania tego pliku" + #: kparametereditor.cpp:182 msgid "" "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do " @@ -472,10 +283,22 @@ msgstr "" msgid "Please choose a function" msgstr "Proszę wybrać funkcję" +#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 +#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 +msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" +msgstr "" +"Wartość minimalna przedziału musi być mniejsza niż wartość maksymalna " +"przedziału" + #: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" msgstr "Proszę podać wartość minimalną i maksymalną zbioru pomiędzy %1 i %2" +#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 +#: kminmax.cpp:293 +msgid "Function could not be found" +msgstr "Nie znaleziono funkcji" + #: kminmax.cpp:301 msgid "You must choose a parameter for that function" msgstr "Musisz wybrać parametr dla tej funkcji" @@ -532,18 +355,6 @@ msgstr "Wybierz parametr" msgid "Choose a parameter to use:" msgstr "Wybierz parametr:" -#: kmplot.cpp:77 -msgid "Could not find KmPlot's part." -msgstr "Nie mogę znaleźć elementu KmPlot." - -#: kmplot.cpp:228 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*.*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|Pliki KmPlot (*.fkt)\n" -"*.*|Wszystkie pliki" - #: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 msgid "New Function Plot" msgstr "Nowy wykres funkcji" @@ -562,6 +373,272 @@ msgstr "Nowy wykres parametryczny" msgid "New Polar Plot" msgstr "Nowy wykres biegunowy" +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Coords" +msgstr "Współrzędne" + +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Edit Coordinate System" +msgstr "Zmień system współrzędnych" + +#: keditparametric.cpp:108 +msgid "Recursive function not allowed" +msgstr "Funkcje rekursywne nie są dozwolone" + +#: MainDlg.cpp:94 +msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" +msgstr "Wpisz tu równanie funkcji np. f(x)=x^2" + +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#: MainDlg.cpp:109 +msgid "Constants" +msgstr "Stałe" + +#: MainDlg.cpp:133 +msgid "Configure KmPlot..." +msgstr "Konfiguracja KmPlot..." + +#: MainDlg.cpp:140 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&ksportuj..." + +#: MainDlg.cpp:143 +msgid "&No Zoom" +msgstr "&Bez zoomu" + +#: MainDlg.cpp:144 +msgid "Zoom &Rectangular" +msgstr "Przybliż ®ion" + +#: MainDlg.cpp:145 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Pow&iększ" + +#: MainDlg.cpp:146 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Z&mniejsz" + +#: MainDlg.cpp:147 +msgid "&Center Point" +msgstr "Wy¢ruj" + +#: MainDlg.cpp:148 +msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" +msgstr "&Dopasuj widget do funkcji trygonometrycznych" + +#: MainDlg.cpp:157 +msgid "Predefined &Math Functions" +msgstr "Predefiniowane funkcje &matematyczne" + +#: MainDlg.cpp:160 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Kolory..." + +#: MainDlg.cpp:161 +msgid "&Coordinate System..." +msgstr "&System współrzędnych..." + +#: MainDlg.cpp:163 +msgid "&Scaling..." +msgstr "&Skalowanie..." + +#: MainDlg.cpp:164 +msgid "&Fonts..." +msgstr "&Czcionki..." + +#: MainDlg.cpp:166 +msgid "Coordinate System I" +msgstr "I System współrzędnych" + +#: MainDlg.cpp:167 +msgid "Coordinate System II" +msgstr "II System współrzędnych" + +#: MainDlg.cpp:168 +msgid "Coordinate System III" +msgstr "III System współrzędnych" + +#: MainDlg.cpp:171 +msgid "&New Function Plot..." +msgstr "&Nowy wykres funkcji..." + +#: MainDlg.cpp:172 +msgid "New Parametric Plot..." +msgstr "Nowy wykres parametryczny..." + +#: MainDlg.cpp:173 +msgid "New Polar Plot..." +msgstr "Nowy wykres biegunowy..." + +#: MainDlg.cpp:174 +msgid "Edit Plots..." +msgstr "Edytuj wykresy..." + +#: MainDlg.cpp:177 +msgid "&Get y-Value..." +msgstr "Uzyskaj &wartość y..." + +#: MainDlg.cpp:178 +msgid "&Search for Minimum Value..." +msgstr "&Szukaj wartości minimalnej..." + +#: MainDlg.cpp:179 +msgid "&Search for Maximum Value..." +msgstr "Sz&ukaj wartości maksymalnej..." + +#: MainDlg.cpp:180 +msgid "&Calculate Integral" +msgstr "Obli&cz całkę" + +#: MainDlg.cpp:183 +msgid "Quick Edit" +msgstr "Szybka edycja" + +#: MainDlg.cpp:184 +msgid "" +"Enter a simple function equation here.\n" +"For instance: f(x)=x^2\n" +"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +msgstr "" +"Podaj proste równanie funkcji.\n" +"Na przykład: f(x)=x^2\n" +"Więcej opcji w menu Funkcje->Edytuj wykresy..." + +#: MainDlg.cpp:187 +msgid "Show Slider 1" +msgstr "Pokaż Suwak 1" + +#: MainDlg.cpp:188 +msgid "Show Slider 2" +msgstr "Pokaż Suwak 2" + +#: MainDlg.cpp:189 +msgid "Show Slider 3" +msgstr "Pokaż Suwak 3" + +#: MainDlg.cpp:190 +msgid "Show Slider 4" +msgstr "Pokaż Suwak 4" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 +#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "&Ukryj" + +#: MainDlg.cpp:202 +msgid "&Move" +msgstr "&Przenieś" + +#: MainDlg.cpp:214 +msgid "" +"The plot has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Wykres został zmieniony.\n" +"Chcesz go zapisać?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "" +"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " +"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Plik jest zapisany w starym formacie pliku; jeśli go zapiszesz nie będziesz " +"mógł go otworzyć w starszych wersjach Kmplot. Chcesz kontynuować?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "Save New Format" +msgstr "Zapisz nowy format" + +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Pliki KmPlot (*.fkt)\n" +"*|Wszystkie pliki" + +#: MainDlg.cpp:274 +msgid "The file could not be saved" +msgstr "Plik nie mógł być zapisany" + +#: MainDlg.cpp:290 +msgid "" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +msgstr "" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmapa 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmapa 180dpi (*.png)" + +#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 +msgid "The URL could not be saved." +msgstr "URL nie mógł być zapisany." + +#: MainDlg.cpp:395 +msgid "Print Plot" +msgstr "Drukuj wykres" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Edit Colors" +msgstr "Zmień kolory" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Edit Scaling" +msgstr "Zmień skalowanie" + +#: MainDlg.cpp:445 +msgid "Edit Fonts" +msgstr "Zmień czcionki" + +#: MainDlg.cpp:538 +msgid "" +"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " +"which you can find in the menubar" +msgstr "" +"Funkcje parametryczne muszą być określone w oknie \"Nowy wykres " +"parametryczny\", które możesz znaleść w pasku menu" + +#: MainDlg.cpp:543 +msgid "Recursive function is not allowed" +msgstr "Funkcja rekurencyjna nie jest dozwolona" + +#: MainDlg.cpp:802 +msgid "KmPlotPart" +msgstr "KmPlotPart" + +#: kconstanteditor.cpp:95 +msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." +msgstr "Funkcja używa tej stałej, więc stała nie może być usunięta." + +#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 +msgid "The item could not be found." +msgstr "Element nie może zostać znaleziony." + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose Name" +msgstr "Wybierz nazwę" + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose a name for the constant:" +msgstr "Wybierz nazwę dla stałej:" + #. i18n: file kmplot_part.rc line 23 #: rc.cpp:6 #, no-c-format @@ -832,12 +909,6 @@ msgstr "" msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 -#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&Ukryj" - #. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 #: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 #: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 @@ -2505,6 +2576,13 @@ msgstr "" msgid "cm" msgstr "cm" +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 +#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 +#: rc.cpp:3095 +#, no-c-format +msgid "automatic" +msgstr "automatycznie" + #. i18n: file settingspagescaling.ui line 199 #: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017 #, no-c-format @@ -3059,6 +3137,60 @@ msgstr "Krok oddalania" msgid "The value the zoom-out tool should use" msgstr "Wartość oddalania jaką powinno użyć narzędzie" +#: ksliderwindow.cpp:48 +#, c-format +msgid "Slider %1" +msgstr "Suwak %1" + +#: ksliderwindow.cpp:49 +#, c-format +msgid "Slider no. %1" +msgstr "Suwak nr %1" + +#: ksliderwindow.cpp:50 +msgid "" +"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " +"slider." +msgstr "" +"Przesuń suwak aby zmienić wartość parametru w wykresi funkcji połączonej z tym " +"suwakiem." + +#: ksliderwindow.cpp:64 +msgid "&Change Minimum Value" +msgstr "&Zmień wartość minimalną" + +#: ksliderwindow.cpp:66 +msgid "&Change Maximum Value" +msgstr "&Zmień wartość maksymalną" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Change Minimum Value" +msgstr "Zmień wartość minimalną" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Type a new minimum value for the slider:" +msgstr "Podaj nową wartość minimalną dla suwaka:" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Change Maximum Value" +msgstr "Zmień wartość maksymalną" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Type a new maximum value for the slider:" +msgstr "Podaj nową wartość maksymalną dla suwaka:" + +#: kmplotio.cpp:250 +msgid "The file could not be loaded" +msgstr "Plik nie mógł być wczytany" + +#: kmplotio.cpp:289 +msgid "The file had an unknown version number" +msgstr "Plik ma nieznany numer wersji" + +#: kmplotio.cpp:541 +msgid "The function %1 could not be loaded" +msgstr "Funkcja %1 nie może być wczytana" + #: View.cpp:440 View.cpp:1783 msgid "The drawing was cancelled by the user." msgstr "Rysowanie zostało anulowane przez użytkownika." @@ -3099,311 +3231,180 @@ msgstr "pierwiastek" msgid "Are you sure you want to remove this function?" msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć tę funkcję?" -#: xparser.cpp:120 -msgid "Error in extension." -msgstr "Błąd w rozszerzeniu." - -#: xparser.cpp:769 -msgid "There are no other Kmplot instances running" -msgstr "Nie ma innych egzemplarzy Kmplot" - -#: xparser.cpp:781 -msgid "kmplot" -msgstr "kmplot" - -#: xparser.cpp:781 -msgid "" -"Choose which KmPlot instance\n" -"you want to copy the function to:" -msgstr "" -"Wybierz egzemplarz KmPlot do\n" -"jakiego chcesz skopiować funkcję:" - -#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 -msgid "An error appeared during the transfer" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przenoszenia" - -#: kconstanteditor.cpp:95 -msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." -msgstr "Funkcja używa tej stałej, więc stała nie może być usunięta." - -#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 -msgid "The item could not be found." -msgstr "Element nie może zostać znaleziony." - -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose Name" -msgstr "Wybierz nazwę" - -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose a name for the constant:" -msgstr "Wybierz nazwę dla stałej:" - -#: MainDlg.cpp:94 -msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" -msgstr "Wpisz tu równanie funkcji np. f(x)=x^2" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General Settings" -msgstr "Ustawienia ogólne" - -#: MainDlg.cpp:109 -msgid "Constants" -msgstr "Stałe" - -#: MainDlg.cpp:133 -msgid "Configure KmPlot..." -msgstr "Konfiguracja KmPlot..." - -#: MainDlg.cpp:140 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&ksportuj..." - -#: MainDlg.cpp:143 -msgid "&No Zoom" -msgstr "&Bez zoomu" - -#: MainDlg.cpp:144 -msgid "Zoom &Rectangular" -msgstr "Przybliż ®ion" - -#: MainDlg.cpp:145 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Pow&iększ" - -#: MainDlg.cpp:146 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Z&mniejsz" - -#: MainDlg.cpp:147 -msgid "&Center Point" -msgstr "Wy¢ruj" - -#: MainDlg.cpp:148 -msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" -msgstr "&Dopasuj widget do funkcji trygonometrycznych" - -#: MainDlg.cpp:157 -msgid "Predefined &Math Functions" -msgstr "Predefiniowane funkcje &matematyczne" - -#: MainDlg.cpp:160 -msgid "&Colors..." -msgstr "&Kolory..." - -#: MainDlg.cpp:161 -msgid "&Coordinate System..." -msgstr "&System współrzędnych..." - -#: MainDlg.cpp:163 -msgid "&Scaling..." -msgstr "&Skalowanie..." - -#: MainDlg.cpp:164 -msgid "&Fonts..." -msgstr "&Czcionki..." +#: keditconstant.cpp:61 +msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." +msgstr "Proszę podać poprawną nazwę stałej między A i Z." -#: MainDlg.cpp:166 -msgid "Coordinate System I" -msgstr "I System współrzędnych" +#: keditconstant.cpp:78 +msgid "The constant already exists." +msgstr "Stała już istnieje." -#: MainDlg.cpp:167 -msgid "Coordinate System II" -msgstr "II System współrzędnych" +#: editfunction.cpp:62 +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" -#: MainDlg.cpp:168 -msgid "Coordinate System III" -msgstr "III System współrzędnych" +#: editfunction.cpp:64 +msgid "Derivatives" +msgstr "Pochodne" -#: MainDlg.cpp:171 -msgid "&New Function Plot..." -msgstr "&Nowy wykres funkcji..." +#: editfunction.cpp:70 +#, c-format +msgid "Slider No. %1" +msgstr "Suwak nr %1" -#: MainDlg.cpp:172 -msgid "New Parametric Plot..." -msgstr "Nowy wykres parametryczny..." +#: editfunction.cpp:180 +msgid "You can only define plot functions in this dialog" +msgstr "Możesz tutaj definiować tylko wykresy funkcji" -#: MainDlg.cpp:173 -msgid "New Polar Plot..." -msgstr "Nowy wykres biegunowy..." +#: editfunction.cpp:247 +msgid "Please insert a valid x-value" +msgstr "Proszę podać poprawną wartość x" -#: MainDlg.cpp:174 -msgid "Edit Plots..." -msgstr "Edytuj wykresy..." +#: editfunction.cpp:259 +msgid "Please insert a valid y-value" +msgstr "Proszę podać poprawną wartość y" -#: MainDlg.cpp:177 -msgid "&Get y-Value..." -msgstr "Uzyskaj &wartość y..." +#: editfunction.cpp:301 +msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" +msgstr "Funkcja rekurencyjna jest dozwolona tylko w czasie rysowania całek" -#: MainDlg.cpp:178 -msgid "&Search for Minimum Value..." -msgstr "&Szukaj wartości minimalnej..." +#: kprinterdlg.cpp:39 +msgid "KmPlot Options" +msgstr "Opcje KmPlot" -#: MainDlg.cpp:179 -msgid "&Search for Maximum Value..." -msgstr "Sz&ukaj wartości maksymalnej..." +#: kprinterdlg.cpp:45 +msgid "Print header table" +msgstr "Wydrukuj tabelę nagłówka" -#: MainDlg.cpp:180 -msgid "&Calculate Integral" -msgstr "Obli&cz całkę" +#: kprinterdlg.cpp:46 +msgid "Transparent background" +msgstr "Przezroczyste tło" -#: MainDlg.cpp:183 -msgid "Quick Edit" -msgstr "Szybka edycja" +#: parser.cpp:534 +msgid "This function is depending on an other function" +msgstr "Funkcja zależy od innej funkcji" -#: MainDlg.cpp:184 +#: parser.cpp:961 msgid "" -"Enter a simple function equation here.\n" -"For instance: f(x)=x^2\n" -"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +"Parser error at position %1:\n" +"Syntax error" msgstr "" -"Podaj proste równanie funkcji.\n" -"Na przykład: f(x)=x^2\n" -"Więcej opcji w menu Funkcje->Edytuj wykresy..." - -#: MainDlg.cpp:187 -msgid "Show Slider 1" -msgstr "Pokaż Suwak 1" - -#: MainDlg.cpp:188 -msgid "Show Slider 2" -msgstr "Pokaż Suwak 2" - -#: MainDlg.cpp:189 -msgid "Show Slider 3" -msgstr "Pokaż Suwak 3" - -#: MainDlg.cpp:190 -msgid "Show Slider 4" -msgstr "Pokaż Suwak 4" - -#: MainDlg.cpp:202 -msgid "&Move" -msgstr "&Przenieś" +"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" +"Błąd składni" -#: MainDlg.cpp:214 +#: parser.cpp:964 msgid "" -"The plot has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Parser error at position %1:\n" +"Missing parenthesis" msgstr "" -"Wykres został zmieniony.\n" -"Chcesz go zapisać?" +"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" +"Brakujący nawias" -#: MainDlg.cpp:252 +#: parser.cpp:967 msgid "" -"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " -"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +"Parser error at position %1:\n" +"Function name unknown" msgstr "" -"Plik jest zapisany w starym formacie pliku; jeśli go zapiszesz nie będziesz " -"mógł go otworzyć w starszych wersjach Kmplot. Chcesz kontynuować?" - -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "Save New Format" -msgstr "Zapisz nowy format" +"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" +"Nieznana nazwa funkcji" -#: MainDlg.cpp:266 +#: parser.cpp:970 msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" +"Parser error at position %1:\n" +"Void function variable" msgstr "" -"*.fkt|Pliki KmPlot (*.fkt)\n" -"*|Wszystkie pliki" - -#: MainDlg.cpp:274 -msgid "The file could not be saved" -msgstr "Plik nie mógł być zapisany" +"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" +"Pusta zmienna funkcji" -#: MainDlg.cpp:290 +#: parser.cpp:973 msgid "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +"Parser error at position %1:\n" +"Too many functions" msgstr "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmapa 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmapa 180dpi (*.png)" - -#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 -msgid "The URL could not be saved." -msgstr "URL nie mógł być zapisany." - -#: MainDlg.cpp:395 -msgid "Print Plot" -msgstr "Drukuj wykres" - -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" - -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Edit Colors" -msgstr "Zmień kolory" +"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" +"Za dużo funkcji" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Scale" -msgstr "Skala" +#: parser.cpp:976 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Token-memory overflow" +msgstr "" +"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" +"Przepełnienie bufora pamięci" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Edit Scaling" -msgstr "Zmień skalowanie" +#: parser.cpp:979 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Stack overflow" +msgstr "" +"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" +"Przepełnienie stosu" -#: MainDlg.cpp:445 -msgid "Edit Fonts" -msgstr "Zmień czcionki" +#: parser.cpp:982 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Name of function not free." +msgstr "" +"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" +"Nazwa funkcji nie jest wolna." -#: MainDlg.cpp:538 +#: parser.cpp:985 msgid "" -"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " -"which you can find in the menubar" +"Parser error at position %1:\n" +"recursive function not allowed." msgstr "" -"Funkcje parametryczne muszą być określone w oknie \"Nowy wykres " -"parametryczny\", które możesz znaleść w pasku menu" +"Błąd analizatora składniowego na pozycji %1:\n" +"Funkcja rekurencyjna nie jest dozwolona." -#: MainDlg.cpp:543 -msgid "Recursive function is not allowed" -msgstr "Funkcja rekurencyjna nie jest dozwolona" +#: parser.cpp:988 +#, c-format +msgid "Could not find a defined constant at position %1." +msgstr "Nie można znaleźć zdefiniowanej stałej na pozycji %1." -#: MainDlg.cpp:802 -msgid "KmPlotPart" -msgstr "KmPlotPart" +#: parser.cpp:991 +msgid "Empty function" +msgstr "Pusta funkcja" -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Coords" -msgstr "Współrzędne" +#: parser.cpp:993 +msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." +msgstr "Nazwa funkcji nie może zawierać wielkich liter." -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Edit Coordinate System" -msgstr "Zmień system współrzędnych" +#: parser.cpp:995 +msgid "Function could not be found." +msgstr "Nie znaleziono funkcji." -#: editfunction.cpp:62 -msgid "Function" -msgstr "Funkcja" +#: parser.cpp:997 +msgid "The expression must not contain user-defined constants." +msgstr "Wyrażenie nie może zawierać stałych zdefiniowanych przez użytkownika." -#: editfunction.cpp:64 -msgid "Derivatives" -msgstr "Pochodne" +#: main.cpp:43 +msgid "Mathematical function plotter for TDE" +msgstr "Program rysujący wykresy funkcji przeznaczony dla TDE" -#: editfunction.cpp:70 -#, c-format -msgid "Slider No. %1" -msgstr "Suwak nr %1" +#: main.cpp:47 +msgid "File to open" +msgstr "Plik do otwarcia" -#: editfunction.cpp:180 -msgid "You can only define plot functions in this dialog" -msgstr "Możesz tutaj definiować tylko wykresy funkcji" +#: main.cpp:57 +msgid "KmPlot" +msgstr "KmPlot" -#: editfunction.cpp:247 -msgid "Please insert a valid x-value" -msgstr "Proszę podać poprawną wartość x" +#: main.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "Oryginalny autor" -#: editfunction.cpp:259 -msgid "Please insert a valid y-value" -msgstr "Proszę podać poprawną wartość y" +#: main.cpp:66 +msgid "GUI" +msgstr "GUI" -#: editfunction.cpp:301 -msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" -msgstr "Funkcja rekurencyjna jest dozwolona tylko w czasie rysowania całek" +#: main.cpp:68 +msgid "Various improvements" +msgstr "Różne usprawnienia" + +#: main.cpp:69 +msgid "svg icon" +msgstr "Ikona SVG" + +#: main.cpp:70 +msgid "command line options, MIME type" +msgstr "opcje linii poleceń, typ MIME" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po index 6cefab44c71..b3db9a6b016 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-24 11:10+0200\n" "Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,6 +23,108 @@ msgstr "" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Garski, Nikodem Kuźnik" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgarski@post.pl,nkuznik@yahoo.com" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulacje!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Błąd!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Ups!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Pomyłka!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Wspaniale!\n" +"Ukończono wszystkie\n" +"ćwiczenia!" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobry wybór!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "Brawo!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Całkiem nieźle!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "Świetnie!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "Dobrze!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "Tak!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "Wspaniale!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "Dobra robota!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "Źle!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "Nie dobrze!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "Pomyśl dwa razy!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Niestety, nie!" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "Fałsz!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "Spróbuj jeszcze raz!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "O nie!" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "Nie prawda!" + #: kpercentage.cpp:71 msgid "Number of tasks:" msgstr "Liczba zadań:" @@ -133,54 +236,6 @@ msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Wybierz jeden z poziomów <i>łatwy</i>, <i>średni</i> i <i>super trudny</i>." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcin Garski, Nikodem Kuźnik" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mgarski@post.pl,nkuznik@yahoo.com" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Program, dzięki któremu nabędziesz biegłości w obliczaniu procentów" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programowanie, programowanie i programowanie" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programowanie i skrypt sed'a" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programowanie i Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mapy pikselowe" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pisownia i język" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Czyszczenie i odpluskwianie kodu" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ikona SVG" - #: kpercentmain.cpp:102 #, c-format msgid " % of " @@ -238,95 +293,41 @@ msgstr "" "%1%\n" "złych" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dobry wybór!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Brawo!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Całkiem nieźle!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Świetnie!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Dobrze!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Tak!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Wspaniale!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Dobra robota!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Źle!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nie dobrze!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Pomyśl dwa razy!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Niestety, nie!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Fałsz!" +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Program, dzięki któremu nabędziesz biegłości w obliczaniu procentów" -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Spróbuj jeszcze raz!" +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "O nie!" +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programowanie, programowanie i programowanie" -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Nie prawda!" +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programowanie i skrypt sed'a" -#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Gratulacje!" +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programowanie i Makefile" -#: kanswer.cpp:158 -msgid "Error!" -msgstr "Błąd!" +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mapy pikselowe" -#: kanswer.cpp:163 -msgid "Oops!" -msgstr "Ups!" +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pisownia i język" -#: kanswer.cpp:164 -msgid "Mistyped!" -msgstr "Pomyłka!" +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Czyszczenie i odpluskwianie kodu" -#: kanswer.cpp:169 -msgid "" -"Great!\n" -"You managed all\n" -"the exercises!" -msgstr "" -"Wspaniale!\n" -"Ukończono wszystkie\n" -"ćwiczenia!" +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ikona SVG" #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Zatwierdź odpowiedź" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po index 1d49df54026..f20d2caaa45 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po @@ -57,10 +57,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:26+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -559,7 +560,7 @@ msgstr "Zaawansowane" msgid "Log" msgstr "Logi" -#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285 +#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285 #: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503 #, c-format msgid "Record here observation logs and/or data on %1." @@ -25415,12 +25416,12 @@ msgstr "Poprawka współrzędnych obiektów związana z efektami atmosferycznymi #. i18n: file opsadvancedui.ui line 33 #: rc.cpp:1058 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " -"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate " -"system." +"Note that this correction is only applied when using theQt::Horizontal " +"coordinate system." msgstr "" "Atmosfera załamuje przechodzące przez nią światło, tak jak soczewka. Jeśli ten " "element jest zaznaczony, \"refrakcja atmosferyczna\" będzie symulowana na mapie " @@ -27538,7 +27539,7 @@ msgstr "Kąt wysokości" #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48 #: rc.cpp:2101 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You " "can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point " @@ -27546,9 +27547,10 @@ msgid "" "arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", " "etc.).\n" "\n" -"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It " -"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, " -"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation." +"The Altitude is one of the coordinates in theQt::Horizontal coordinate system. " +"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For " +"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as " +"Elevation." msgstr "" "Ustawienie współrzędnej wysokości do obserwacji na mapie nieba, w stopniach. " "Kąt ten może być podany jako liczba całkowita (\"45\") lub zmiennoprzecinkowa " @@ -30044,86 +30046,86 @@ msgstr "nienazwany" msgid "unnamed object" msgstr "obiekt bez nazwy" -#: skyobject.cpp:311 +#: skyobject.cpp:312 msgid "Star" msgstr "Gwiazda" -#: skyobject.cpp:312 +#: skyobject.cpp:313 msgid "Catalog Star" msgstr "Gwiazda z katalogu" -#: skyobject.cpp:313 +#: skyobject.cpp:314 msgid "Planet" msgstr "Planeta" -#: skyobject.cpp:314 +#: skyobject.cpp:315 msgid "Open Cluster" msgstr "Gromada otwarta" -#: skyobject.cpp:315 +#: skyobject.cpp:316 msgid "Globular Cluster" msgstr "Gromada kulista" -#: skyobject.cpp:316 +#: skyobject.cpp:317 msgid "Gaseous Nebula" msgstr "Mgławica gazowa" -#: skyobject.cpp:317 +#: skyobject.cpp:318 msgid "Planetary Nebula" msgstr "Mgławica planetarna" -#: skyobject.cpp:318 +#: skyobject.cpp:319 msgid "Supernova Remnant" msgstr "Pozostałość supernowej" -#: skyobject.cpp:319 +#: skyobject.cpp:320 msgid "Galaxy" msgstr "Galaktyka" -#: skyobject.cpp:320 +#: skyobject.cpp:321 msgid "Comet" msgstr "Kometa" -#: skyobject.cpp:321 +#: skyobject.cpp:322 msgid "Asteroid" msgstr "Planetoida" -#: skyobject.cpp:322 +#: skyobject.cpp:323 msgid "Unknown Type" msgstr "Nieznany typ" -#: skyobject.cpp:345 +#: skyobject.cpp:346 msgid "Show HST Image" msgstr "Pokaż obraz HST" -#: skyobject.cpp:346 +#: skyobject.cpp:347 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]" msgstr "" "%1: Hubble Space Telescope, utrzymywany przez STScI dla NASA [własność " "publiczna]" -#: skyobject.cpp:349 +#: skyobject.cpp:350 msgid "Show Spitzer Image" msgstr "Pokaż obraz: Spitzer" -#: skyobject.cpp:350 +#: skyobject.cpp:351 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]" msgstr "" "%1: Spitzer Space Telescope, dzięki NASA/JPL-Caltech [własność publiczna]" -#: skyobject.cpp:353 +#: skyobject.cpp:354 msgid "Show SEDS Image" msgstr "Pokaż obraz SEDS" -#: skyobject.cpp:354 +#: skyobject.cpp:355 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]" msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [darmowe do użytku niekomercyjnego]" -#: skyobject.cpp:357 +#: skyobject.cpp:358 msgid "Show KPNO AOP Image" msgstr "Pokaż obraz KPNO AOP" -#: skyobject.cpp:358 +#: skyobject.cpp:359 msgid "" "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for " "non-commercial use; no physical reproductions]" @@ -30131,11 +30133,11 @@ msgstr "" "%1: Advanced Observing Program z Kitt Peak National Observatory [darmowe do " "użytku niekomercyjnego; bez fizycznych reprodukcji]" -#: skyobject.cpp:361 +#: skyobject.cpp:362 msgid "Show NOAO Image" msgstr "Pokaż obraz NOAO" -#: skyobject.cpp:362 +#: skyobject.cpp:363 msgid "" "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial " "use]" @@ -30143,7 +30145,7 @@ msgstr "" "%1: National Optical Astronomy Observatories oraz AURA [darmowe do użytku " "niekomercyjnego]" -#: skyobject.cpp:366 +#: skyobject.cpp:367 msgid "" "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free " "for non-commercial use; no reproductions]" @@ -30151,11 +30153,11 @@ msgstr "" "%1: Very Large Telescope, utrzymywany przez European Southern Observatory " "[darmowe do użytku niekomercyjnego; bez reprodukcji]" -#: skyobject.cpp:369 +#: skyobject.cpp:370 msgid "Show" msgstr "Pokaż" -#: skyobject.cpp:426 +#: skyobject.cpp:427 msgid "user log file could not be opened." msgstr "plik logów użytkownika nie może zostać otwarty." @@ -30688,10 +30690,11 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:95 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" "<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n" -"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n" +"\t\t\tin both Equatorial andQt::Horizontal coordinate systems.\n" "\t\t</p>\n" "\t\n" msgstr "" @@ -30754,9 +30757,10 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:125 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" -"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n" +"<p>To switch between Equatorial andQt::Horizontal coordinate\n" "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n" "\t\t</p>\n" "\t\n" @@ -31106,13 +31110,14 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:318 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" "<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n" "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n" "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n" -"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your TDE desktop.\n" +"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n" "\t\t</p>\n" "\t\n" msgstr "" @@ -31416,11 +31421,11 @@ msgstr "" "\t\t</p>\n" "\t\n" -#: addlinkdialog.h:41 +#: addlinkdialog.h:42 msgid "object" msgstr "obiekt" -#: ksnewstuff.h:69 +#: ksnewstuff.h:68 msgid "Uploading data is not possible yet!" msgstr "Wysyłanie danych nie jest jeszcze możliwe." @@ -32401,7 +32406,8 @@ msgid "Skymap Options" msgstr "Opcje mapy nieba" #: tools/scriptbuilder.cpp:649 -msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" +#, fuzzy +msgid "UseQt::Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" msgstr "" "Czy użyć horyzontalnego układu współrzędnych? (jeśli nie, zostanie wykorzystany " "układ równikowy)" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po index af6701c1fda..b6d9b780fcf 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po @@ -25,10 +25,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-13 22:47+0200\n" "Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po index dc09f12d8d0..80e2b3902e7 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 15:19+0100\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kverbos.po index 0550122f16b..d3888281cdc 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kverbos.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kverbos.po @@ -11,23 +11,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kverbos\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:39+0200\n" "Last-Translator: Szymon Janc <szymon@janc.int.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: kverbosdoc.cpp:106 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Plik został zmieniony.\n" -"Czy chcesz zachować zmiany ?" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -40,44 +33,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "szymon@janc.int.pl" -#: main.cpp:24 main.cpp:38 -msgid "KVerbos" -msgstr "KVerbos" - -#: main.cpp:28 -msgid "File to open" -msgstr "Plik do otworzenia" - -#: main.cpp:42 -msgid "svg icon" -msgstr "Ikona SVG" - -#: kerfassen.cpp:276 -msgid "" -"The current verb is not in the list yet.\n" -"Do you want to add it?" -msgstr "" -"Czasownik nie znajduje się na liście.\n" -"Czy chcesz go dodać ?" - -#: kerfassen.cpp:277 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nie dodawaj" - -#: kerfassen.cpp:423 -msgid "" -"The current verb is already in the list.\n" -"Do you want to replace it?\n" -"If you do not want to change the list press 'Cancel'." -msgstr "" -"Czasownik już znajduje się na liście.\n" -"Czy chcesz go zastąpić?\n" -"Jeśli nie chcesz zmienić listy wciśnij Anuluj." - -#: kerfassen.cpp:424 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Nie zastępuj" - #: kverbos.cpp:119 msgid "New &Window" msgstr "Nowe &okno" @@ -277,6 +232,57 @@ msgstr "Wpisz swoje imię:" msgid "user: " msgstr "użytkownik:" +#: kerfassen.cpp:276 +msgid "" +"The current verb is not in the list yet.\n" +"Do you want to add it?" +msgstr "" +"Czasownik nie znajduje się na liście.\n" +"Czy chcesz go dodać ?" + +#: kerfassen.cpp:277 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nie dodawaj" + +#: kerfassen.cpp:423 +msgid "" +"The current verb is already in the list.\n" +"Do you want to replace it?\n" +"If you do not want to change the list press 'Cancel'." +msgstr "" +"Czasownik już znajduje się na liście.\n" +"Czy chcesz go zastąpić?\n" +"Jeśli nie chcesz zmienić listy wciśnij Anuluj." + +#: kerfassen.cpp:424 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nie zastępuj" + +#: kverbosdoc.cpp:106 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Plik został zmieniony.\n" +"Czy chcesz zachować zmiany ?" + +#: kresult.cpp:37 +msgid "trained" +msgstr "ćwiczone" + +#: kresult.cpp:38 +#, c-format +msgid "correct in %" +msgstr "poprawność w %" + +#: kresult.cpp:39 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: kresult.cpp:43 +msgid " verbs" +msgstr " czasowniki" + #. i18n: file kverbosui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format @@ -728,22 +734,17 @@ msgstr "Przenieś jedzenie automatycznie" msgid "The language selected by the user" msgstr "Język wybrany przez użytkownika" -#: kresult.cpp:37 -msgid "trained" -msgstr "ćwiczone" - -#: kresult.cpp:38 -#, c-format -msgid "correct in %" -msgstr "poprawność w %" +#: main.cpp:24 main.cpp:38 +msgid "KVerbos" +msgstr "KVerbos" -#: kresult.cpp:39 -msgid "date" -msgstr "data" +#: main.cpp:28 +msgid "File to open" +msgstr "Plik do otworzenia" -#: kresult.cpp:43 -msgid " verbs" -msgstr " czasowniki" +#: main.cpp:42 +msgid "svg icon" +msgstr "Ikona SVG" #~ msgid "QLernen" #~ msgstr "QLernen" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po index 36d8047eddf..bd8de548e58 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-03 14:53+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1176,7 +1177,7 @@ msgid "&From Original" msgstr "&Z oryginału" #. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "Właściwości z oryginału" @@ -1255,11 +1256,11 @@ msgstr "Dźwięk: " msgid "Ready." msgstr "Gotowy." -#: kva_clip.cpp:115 +#: kva_clip.cpp:73 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Kopiuje zaznaczony obszar do schowka..." -#: kva_clip.cpp:166 +#: kva_clip.cpp:124 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Wstawia zawartość schowka..." @@ -1577,7 +1578,7 @@ msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "Utwórz losowo lekcje z wpisów jeszcze nieprzydzielonych" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "&Porządki" @@ -1659,8 +1660,9 @@ msgstr "" "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" #: kva_io.cpp:49 +#, fuzzy msgid "" -"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" msgstr "" "*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" @@ -2001,7 +2003,7 @@ msgid "Original" msgstr "Oryginał" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "Lekcja" @@ -2577,15 +2579,15 @@ msgstr "Past Participle" msgid "Future" msgstr "Future" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:120 msgid "! Title:" msgstr "! Tytuł:" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:121 msgid "! Author:" msgstr "! Autor:" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:289 msgid "Error in csv file" msgstr "Błąd w pliku cvs" @@ -2822,9 +2824,10 @@ msgid "KVocTrain" msgstr "KVocTrain" #: main.cpp:48 +#, fuzzy msgid "" "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" -"© 2001-2002\tThe TDE team\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" "© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" msgstr "" @@ -2850,7 +2853,8 @@ msgid "Original Author" msgstr "Pierwszy autor" #: main.cpp:66 -msgid "Help with port to Qt3/TDE3" +#, fuzzy +msgid "Help with port to Qt3/KDE3" msgstr "Pomoc przy portowaniu do Qt3/TDE3" #: main.cpp:69 @@ -2890,7 +2894,8 @@ msgid "Port to TDEConfig XT" msgstr "Port do TDEConfig XT" #: main.cpp:92 -msgid "TDE Team" +#, fuzzy +msgid "KDE Team" msgstr "Zespół TDE" #: main.cpp:93 @@ -3077,923 +3082,870 @@ msgstr "Słowni&ctwo" msgid "&Learning" msgstr "&Nauka" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 -#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "Wpisz prawidłowe tłumaczenie:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "Wprowadzone opisy czasów" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nowy..." +msgid "Original Expression" +msgstr "Wyrażenie oryginalne" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107 +#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 #, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modyfikuj..." +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179 #, no-c-format -msgid "Language Elements" -msgstr "Elementy języka" +msgid "&Remark:" +msgstr "&Uwagi:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Language code (ISO 639):" -msgstr "Kod języka (ISO 639):" +msgid "T&ype:" +msgstr "Część &mowy:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 -#: rc.cpp:39 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Przedrostki" +msgid "&False friend:" +msgstr "&Faux ami:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279 #, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "r. &żeński:" +msgid "&Verify" +msgstr "&Sprawdź" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:249 #, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "r. &męski:" +msgid "Show &More" +msgstr "&Pokaż więcej" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 -#: rc.cpp:48 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285 #, no-c-format -msgid "Definite" -msgstr "określony" +msgid "Show &All" +msgstr "Pok&aż wszystko" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288 #, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "r. &nijaki:" +msgid "&Do Not Know" +msgstr "&Nie wiem" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282 #, no-c-format -msgid "Indefinite" -msgstr "nieokreślony" +msgid "I &Know It" +msgstr "&Wiem" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 -#: rc.cpp:57 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267 #, no-c-format -msgid "Conjugation" -msgstr "Koniugacja" +msgid "Progress" +msgstr "Postęp" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "&1. osoba:" +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "&2. osoba:" +msgid "Count:" +msgstr "Licznik:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 -#: rc.cpp:66 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276 #, no-c-format -msgid "3. Person:" -msgstr "3. osoba:" +msgid "Cycle:" +msgstr "Cykl:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "j&ednakowa" +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "Podaj prawidłowe formy czasownika." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 -#: rc.cpp:72 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "F&emale:" -msgstr "r. &żeński:" +msgid "Current tense is %1." +msgstr "Bieżącym czasem jest %1." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 -#: rc.cpp:75 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format -msgid "M&ale:" -msgstr "r. &męski:" +msgid "Base form:" +msgstr "Forma podstawowa:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 -#: rc.cpp:78 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format -msgid "Neu&tral:" -msgstr "r. ni&jaki:" +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "Wybierz prawidłowe tłumaczenie:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:423 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "l. mnoga" +msgid "&2:" +msgstr "&2:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:426 #, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "j&ednakowa" +msgid "&3:" +msgstr "&3:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:420 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "l. pojedyncza" +msgid "&1:" +msgstr "&1:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:93 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:429 #, no-c-format -msgid "General Document Properties" -msgstr "Ogólne właściwości dokumentu" +msgid "&4:" +msgstr "&4:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:96 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:432 #, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Tytuł:" +msgid "&5:" +msgstr "&5:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:99 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format -msgid "&Authors:" -msgstr "&Autorzy:" +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "Uzupełnij brakujące formy stopniowania:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999 #, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "&Uwagi:" +msgid "Level &1:" +msgstr "Poziom &1:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:105 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017 #, no-c-format -msgid "&License:" -msgstr "&Licencja:" +msgid "Level &3:" +msgstr "Poziom &3:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:111 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002 #, no-c-format -msgid "Usage Labels" -msgstr "Etykiety użycia" +msgid "Level &2:" +msgstr "Poziom &2:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:129 +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:243 #, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "Opcje dokumentu" +msgid "Do &Not Know" +msgstr "&Nie wiem" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:132 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:255 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "Pozwól na sorto&wanie" +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "Wybierz właściwy rodzajnik dla tego rzeczownika:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:138 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "Wprowadzone typy użytkownika" +msgid "&female" +msgstr "r. &żeński" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:156 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format -msgid "Lesson Descriptions" -msgstr "Wprowadzone lekcje" +msgid "&male" +msgstr "r. &męski" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:171 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:264 #, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "Czcionka &tabeli:" +msgid "&neutral" +msgstr "r. &nijaki" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:174 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 +#: rc.cpp:294 #, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "Czcionka &IPA:" +msgid "Grade FROM" +msgstr "Tłumaczenie z" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:177 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "Kolory poszczególnych ocen" +msgid "Grade TO" +msgstr "Tłumaczenie na" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "Poziom &4:" +msgid "Entries" +msgstr "Słówka" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "Poziom &5:" +msgid "Filename:" +msgstr "Plik:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "Poziom &7:" +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "Poziom &6:" +msgid "Entries:" +msgstr "Słówka:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:192 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "&N" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:195 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:321 #, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "&Nie odpytane:" +msgid "Lessons:" +msgstr "Lekcje:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:198 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:327 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&1" +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "Przywołuje okno opcji lekcji" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:330 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" +msgid "Common Properties" +msgstr "Właściwości ogólne" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:204 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:333 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "Kolor dla oceny 1" +msgid "&Expression:" +msgstr "&Wyrażenie:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:207 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 1." +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "W&ymowa:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:561 #, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "Poziom &1:" +msgid "&Lesson:" +msgstr "&Lekcja:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:345 #, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "Poziom &2:" +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "Otwiera okno z opcjami lekcji" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:216 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&2" +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "Otwiera okno ze znakami alfabetu fonetycznego" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:219 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +msgid "T&ype" +msgstr "&Część mowy" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:222 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "Kolor dla oceny 2" +msgid "&Subtype:" +msgstr "&Podtyp:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:225 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:363 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 2." +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "Otwiera okno z częściami mowy" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:372 #, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "Poziom &3:" +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "Otwiera okno z etykietami użycia" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:231 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&3" +msgid "Acti&ve" +msgstr "Akty&wny" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:234 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" +msgid "Additional Properties" +msgstr "Dodatkowe właściwości" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:237 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "Kolor dla oceny 3" +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "S&ynonimy:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:240 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 3." +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "Ant&onimy:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:243 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&4" +msgid "E&xample:" +msgstr "&Przykład:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:246 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "&Parafrazy:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:249 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:402 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "Kolor dla oceny 4" +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "Stopniowanie przymiotników" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:252 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:417 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 4." +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "Sugestie do testu wyboru" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:255 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&5" +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "Koniugacja czasowników" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146 #, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" +msgid "C&ommon" +msgstr "j&ednakowa" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "Kolor dla oceny 5" +msgid "&Common" +msgstr "j&ednakowa" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 5." +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1. osoba:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:267 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119 #, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&6" +msgid "&Female:" +msgstr "r. &żeński:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:270 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164 #, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" +msgid "Singular" +msgstr "l. pojedyncza" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:273 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "Kolor dla oceny 6" +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3. osoba:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:276 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 6." +msgid "&Neutral:" +msgstr "r. &nijaki:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:279 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122 #, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&7" +msgid "&Male:" +msgstr "r. &męski:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:282 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140 #, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2. osoba:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:285 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "Kolor dla oceny 7" +msgid "Plural" +msgstr "l. mnoga" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:288 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 7." +msgid "&Tense:" +msgstr "&Czas:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:291 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Użyj kolorów" +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Następny" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:483 #, no-c-format -msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." -msgstr "" -"Po zaznaczeniu tej opcji, zostaną pokazane dla ocen poniższe kolory. W " -"przeciwnym wypadku oceny będą czarno-białe." +msgid "False fr&iend:" +msgstr "Faux a&mi:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:300 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "&Użyj innej metody uczenia się" +msgid "&Grade:" +msgstr "&Stopień:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:303 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:489 #, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "Używaj metody uczenia Leitnera" +msgid "Last Query &Date" +msgstr "&Data ostatniej powtórki" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "" -"Po zaznaczeniu tej opcji będzie stosowana metoda uczenia się Leitnera, która " -"wymaga, byś na każde pytanie odpowiedział prawidłowo 4 razy pod rząd. " +msgid "T&oday" +msgstr "&Dziś" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:309 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:495 #, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" -msgstr "Loso&wy kierunek tłumaczenia" +msgid "&Never" +msgstr "&Nigdy" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:312 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:498 #, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "Opcje zapytań losowych" +msgid "Query Counters" +msgstr "Liczniki pytań" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:315 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:501 #, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "Włącz listę &sugestii" +msgid "&Wrong:" +msgstr "&Błędnie:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:318 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:504 #, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "" -"Po zaznaczeniu tej opcji wciśnięcie F5 lub F6 spowoduje pojawienie się listy " -"sugestii" +msgid "&Altogether:" +msgstr "W &sumie:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:321 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:972 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." -msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji możesz wpisać część odpowiedzi i wcisnąć F5 lub F6, by " -"uzyskać listę tłumaczeń zaczynających się od wpisanego tekstu lub go " -"zawierających." +msgid "Level &5:" +msgstr "Poziom &5:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:324 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:978 #, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "Podziel &tłumaczenia" +msgid "Level &6:" +msgstr "Poziom &6:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:327 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "Podziel tłumaczenia i pokaż kilka pól odpowiedzi" +msgid "E&xpiring" +msgstr "&Ważność" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:330 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:519 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." -msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji program podzieli tłumaczenia na kilka części, pokaże " -"kilka pól odpowiedzi i będzie trzeba odpowiedzieć na wszystkie z nich. Jest to " -"użyteczne, gdy słowo ma kilka różnych znaczeń w drugim języku." +msgid "Bl&ocking" +msgstr "Bl&okowanie" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:333 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:969 #, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "&Maksymalna liczba pól:" +msgid "Level &4:" +msgstr "Poziom &4:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:975 #, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "Maksymalna liczba pól, na jaką można podzielić tłumaczenie" +msgid "Level &7:" +msgstr "Poziom &7:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:534 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." -msgstr "" -"Podaj maksymalną liczbę pól odpowiedzi. Program podzieli tłumaczenie tylko na " -"tyle części, ostatnia będzie zawierać resztę tłumaczenia." +msgid "G&rade:" +msgstr "&Stopień:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:342 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:537 #, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "Włącz przycisk &Wiem" +msgid "&Bad count:" +msgstr "&Złe odpowiedzi:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:345 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:540 #, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" -msgstr "Włącz przycisk Wiem na ekranie zapytania losowego" +msgid "Last q&uery:" +msgstr "Ostatnie p&ytanie:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:348 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." -msgstr "" -"Gdy ta opcja jest włączona, dostępny jest przycisk Wiem. Pozwala on przekazać " -"zapytaniu, że znasz odpowiedź, bez konieczności wpisywania jej. Jest on " -"dostępny domyślnie. Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona, przycisk Wiem będzie " -"nieaktywny." +msgid "Word t&ype:" +msgstr "T&yp słówek:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:351 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:546 #, no-c-format -msgid "at" -msgstr "przy" +msgid "Query c&ount:" +msgstr "&Liczba pytań:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:354 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:549 #, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "k&ropki" +msgid "&All" +msgstr "&Wszystko" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:357 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:552 #, no-c-format -msgid "Split translations at periods" -msgstr "Podziel tłumaczenie na kropkach" +msgid "&None" +msgstr "&Nic" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:360 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:555 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." -msgstr "" -"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia są dzielone przy kropkach, jeśli one " -"występują (oprócz kropek końcowych, które będą usuwane)." +msgid "Selected lessons:" +msgstr "Wybrane lekcje:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:363 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:564 #, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "ś&redniki" +msgid "Sep&arator:" +msgstr "Sep&arator:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:366 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" -msgstr "Podziel tłumaczenie na średnikach" +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "Wybierz separator, który powinien rozdzielać twoje dane." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:369 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." msgstr "" -"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia, które nie zostały podzielone na " -"przecinkach lub dwukropkach, zostaną podzielone na średnikach, jeśli one " -"występują." +"Wybierz separator rozdzielający części wyrażenia przy przenoszeniu danych z lub " +"do innego programu za pomocą schowka." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:372 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:573 #, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "&przecinki" +msgid "Order" +msgstr "Sortuj" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:375 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:576 #, no-c-format -msgid "Split translations at commas" -msgstr "Podziel tłumaczenie na przecinkach" +msgid "&Down" +msgstr "&Niżej" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:378 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:579 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." -msgstr "" -"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia, które nie zostały podzielone na " -"kropkach, dwukropkach lub średnikach, zostaną podzielone na przecinkach, jeśli " -"one występują." +msgid "S&kip" +msgstr "&Pomiń" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:381 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:582 #, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "&dwukropki" +msgid "&Up" +msgstr "&Wyżej" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:384 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:585 #, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "Podziel tłumaczenie na dwukropkach" +msgid "Use ¤t document" +msgstr "Jak w dok&umencie bieżącym" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:387 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." msgstr "" -"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia, które nie zostały podzielone na " -"kropkach, zostaną podzielone na dwukropkach, jeśli one występują." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "Włącz przyci&sk 'Pokaż więcej'" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" -msgstr "Włącz przycisk 'Pokaż więcej' na ekranie zapytania losowego" +"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycje w schowku były w tej samej " +"kolejności języków, jaką ma obecny dokument." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:396 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." msgstr "" -"Gdy ta opcja jest zaznaczona, będziesz mógł używać przycisku 'Pokaż więcej', " -"który pozwoli ci zobaczyć następną literę odpowiedzi. Jeśli opcja jest " -"wyłączona, przycisk ten będzie nieaktywny." +"Jeśli zaznaczysz tę opcję, zakłada się, że pozycje w schowku są w tej samej " +"kolejności języków, jaką ma obecny dokument." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:594 #, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "Czas odpowiedzi na pytanie" +msgid "N&ame:" +msgstr "N&azwa:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:408 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:600 #, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "&Pokaż odpowiedź" +msgid "&Load" +msgstr "&Wczytaj" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:411 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "&Bez limitu czasowego" +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:414 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." -msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz limitu czasowego na odpowiedź." +msgid "file.kvtml" +msgstr "plik.kvtml" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:417 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" -msgstr "Gdy zaznaczysz tę opcję, nie ma limitu czasowego na odpowiedź" +msgid "title" +msgstr "tytuł" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:420 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "&Kontynuuj po przekroczeniu czasu" +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "Automatyczne zapi&sywanie słowników przy zamykaniu i wychodzeniu" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:423 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:636 #, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "&Maksym. czas (s):" +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Włącz automatyczne zapisywanie swojej pracy" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:426 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:639 #, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "P&okaż pozostały czas" +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "Po włączeniu tej opcji Twoja praca będzie automatycznie zapisywana" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:429 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczysz tę opcję, włącz pasek stanu, by widzieć pozostały czas." +msgid "&Create a backup every" +msgstr "Stwórz plik zapasowy &co" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:432 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:642 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, by włączyć pasek pokazujący czas pozostały na odpowiedź." +msgid "minutes" +msgstr "minut" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:435 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:645 #, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "Ustaw maksymalny czas odpowiedzi na pytanie." +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "&Inteligentne dołączanie" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:438 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:648 #, no-c-format -msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." -msgstr "" -"Możesz wyznaczyć limit czasu, jaki ci KVocTrain daje na podanie prawidłowej " -"odpowiedzi. Ustaw maksymalny dopuszczalny czas dla pytania." +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji, okno wpisu będzie się pokazywać wielokrotnie" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:441 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:651 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "N&azwa:" +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji będziesz w sposób powtarzający się proszony o " +"wypełnienie okienka kolejnych wpisów. Po wpisaniu oryginału należy wpisać " +"odpowiednie tłumaczenia. Następnie należy wpisać następny oryginał, itd., aż do " +"wciśnięcia klawisza ESC." -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:447 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:654 #, no-c-format -msgid "&Load" -msgstr "&Wczytaj" +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "&Wprowadź zmiany bez pytania" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:450 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:657 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "Zmiany zostaną wprowadzone automatycznie." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:456 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:660 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "&Stopień:" +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczysz tę opcję, nie będziesz pytany, czy naprawdę chcesz " +"wprowadzenia zmian, zostaną one wprowadzone automatycznie." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:459 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:663 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "&Złe odpowiedzi:" +msgid "Column Resizing" +msgstr "Zmiana szerokości kolumn" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:462 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:666 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "Ostatnie p&ytanie:" +msgid "A&utomatic" +msgstr "a&utomatycznie" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:465 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:669 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "T&yp słówek:" +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain sam zmienia rozmiar kolumn" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:468 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:672 #, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "&Liczba pytań:" +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" +"KVocTrain ustawia szerokość wszystkich kolumn na tym samym poziomie, z " +"wyjątkiem pierwszej od lewej, z numerem lekcji, która jest o połowę węższa od " +"reszty. Druga kolumna, pokazująca obrazek ze stanem wiersza, ma stałą " +"szerokość." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:471 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:675 #, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&Wszystko" +msgid "P&ercentage" +msgstr "&procentowo" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:474 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:678 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nic" +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "Szerokość kolumn zmienia się proporcjonalnie do szerokości okna." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:477 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:681 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "Wybrane lekcje:" +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, szerokość kolumn zmienia się proporcjonalnie do szerokości " +"okna" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:684 #, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "&Lekcja:" +msgid "&Fixed" +msgstr "&stały rozmiar" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:495 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:687 #, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "&Ważność" +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "Szerokość kolumn nie zmienia się" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:498 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:690 #, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "Bl&okowanie" +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji szerokość kolumn nie zmienia się" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:513 +#: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Available Languages" msgstr "Dostępne języki" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Delete the selected language" msgstr "Usuń zaznaczony język" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:522 +#: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." msgstr "Klikając na ten przycisk, możesz usunąć zaznaczony język." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:525 +#: rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Alternative language code" msgstr "Dodatkowy kod języka" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "" "An alternative language code is set here but you can change it if you want" msgstr "Dodatkowy kod języka został ustawiony tutaj, możesz go zmienić" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:531 +#: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Your own description of the language code." msgstr "Twój własny opis kodu języka." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:534 +#: rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "" "A description of the language is written here and you can modify it if you " @@ -4001,13 +3953,13 @@ msgid "" msgstr "Podano tu opis języka, możesz go zmienić." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." msgstr "Wybierz język lub użyj 'Dodaj nowy język' by dodać nowy." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "" "You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " @@ -4017,13 +3969,13 @@ msgstr "" "dodać nowy." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:543 +#: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "The flag representing the language" msgstr "Flaga reprezentująca język" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:546 +#: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "The default flag representing the language is set here but you can choose " @@ -4033,19 +3985,19 @@ msgstr "" "klikając na ten przycisk." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:555 +#: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Language c&ode:" msgstr "K&od języka:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "You can assign a language to each column" msgstr "Możesz przypisać język każdej kolumnie" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "" "Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " @@ -4055,19 +4007,19 @@ msgstr "" "przy pomocy międzynarodowych kodów języków." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:564 +#: rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Alte&rnative code:" msgstr "Doda&tkowy kod:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:567 +#: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Select a second language code if necessary" msgstr "Wybierz drugi kod, jeśli uznasz to za potrzebne" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:570 +#: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " @@ -4077,19 +4029,19 @@ msgstr "" "zwykły krótki kod i jeden lub dwa dłuższe kody." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:573 +#: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "Lang&uage name:" msgstr "Nazwa &języka:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:576 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Describe the language in your own terms." msgstr "Opisz język według własnych upodobań." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the language code a descriptive name in your own language " @@ -4099,49 +4051,49 @@ msgstr "" "pokazana na przyciskach nagłówkowych w głównym widoku. " #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:582 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Obrazek:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:585 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "Set a picture for the language" msgstr "Obrazek dla języka" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:588 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Choose a picture to represent the language above." msgstr "Wybierz obrazek reprezentujący powyższy język." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "Keyboard layout:" msgstr "Układ klawiatury:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Add New Language Code" msgstr "Dodaj nowy język" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Add Language Data From &TDE Database" msgstr "Dodaj dane języka z bazy danych &TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Obtains the language choices from the TDE database" msgstr "Pobiera listę dostępnych języków z bazy danych TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " @@ -4153,19 +4105,25 @@ msgstr "" "według krajów." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Add Language Data From ISO639-&1" msgstr "Dodaj dane języka z ISO639-&1" +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:618 +#: rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "List of languages covered by ISO639-1" msgstr "Lista języków objętych ISO639-1" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:621 +#: rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " @@ -4175,32 +4133,32 @@ msgstr "" "objęte \"ISO639-1\"" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:624 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Dod&aj" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:627 +#: rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Allow addition of the language you typed." msgstr "Zezwól na dodanie wpisanego przez ciebie języka." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:630 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "This button becomes available when you type a language code in the field." msgstr "Przycisk ten staje się aktywny, gdy wpiszesz kod języka w to pole." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:633 +#: rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Type your language code if you know it." msgstr "Wpisz kod swojego języka, jeśli go znasz." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:636 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "" "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " @@ -4209,632 +4167,679 @@ msgstr "" "Wpisz kod języka, jeśli go znasz, lub użyj jednego z dwóch poniższych " "przycisków, by wybrać kod języka." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:639 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "Sep&arator:" +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "&Użyj innej metody uczenia się" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:642 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." -msgstr "Wybierz separator, który powinien rozdzielać twoje dane." +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "Używaj metody uczenia Leitnera" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:645 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " msgstr "" -"Wybierz separator rozdzielający części wyrażenia przy przenoszeniu danych z lub " -"do innego programu za pomocą schowka." - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "Sortuj" +"Po zaznaczeniu tej opcji będzie stosowana metoda uczenia się Leitnera, która " +"wymaga, byś na każde pytanie odpowiedział prawidłowo 4 razy pod rząd. " -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:651 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Niżej" +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "Loso&wy kierunek tłumaczenia" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:654 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "&Pomiń" +msgid "Random Query Options" +msgstr "Opcje zapytań losowych" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:657 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Wyżej" +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "Włącz listę &sugestii" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:660 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "Jak w dok&umencie bieżącym" +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "" +"Po zaznaczeniu tej opcji wciśnięcie F5 lub F6 spowoduje pojawienie się listy " +"sugestii" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:663 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycje w schowku były w tej samej " -"kolejności języków, jaką ma obecny dokument." +"Po włączeniu tej opcji możesz wpisać część odpowiedzi i wcisnąć F5 lub F6, by " +"uzyskać listę tłumaczeń zaczynających się od wpisanego tekstu lub go " +"zawierających." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:666 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format -msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczysz tę opcję, zakłada się, że pozycje w schowku są w tej samej " -"kolejności języków, jaką ma obecny dokument." +msgid "Split &translations" +msgstr "Podziel &tłumaczenia" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:846 #, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "Plik:" +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "Podziel tłumaczenia i pokaż kilka pól odpowiedzi" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:849 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji program podzieli tłumaczenia na kilka części, pokaże " +"kilka pól odpowiedzi i będzie trzeba odpowiedzieć na wszystkie z nich. Jest to " +"użyteczne, gdy słowo ma kilka różnych znaczeń w drugim języku." -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:678 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "plik.kvtml" +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "&Maksymalna liczba pól:" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:681 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:918 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "tytuł" +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "Maksymalna liczba pól, na jaką można podzielić tłumaczenie" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:684 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:921 #, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "Automatyczne zapi&sywanie słowników przy zamykaniu i wychodzeniu" +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" +"Podaj maksymalną liczbę pól odpowiedzi. Program podzieli tłumaczenie tylko na " +"tyle części, ostatnia będzie zawierać resztę tłumaczenia." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:861 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "Włącz automatyczne zapisywanie swojej pracy" +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "Włącz przycisk &Wiem" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:864 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" -msgstr "Po włączeniu tej opcji Twoja praca będzie automatycznie zapisywana" +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "Włącz przycisk Wiem na ekranie zapytania losowego" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:693 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:867 #, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "Stwórz plik zapasowy &co" +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." +msgstr "" +"Gdy ta opcja jest włączona, dostępny jest przycisk Wiem. Pozwala on przekazać " +"zapytaniu, że znasz odpowiedź, bez konieczności wpisywania jej. Jest on " +"dostępny domyślnie. Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona, przycisk Wiem będzie " +"nieaktywny." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:702 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:870 #, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "minut" +msgid "at" +msgstr "przy" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:705 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:873 #, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "&Inteligentne dołączanie" +msgid "pe&riods" +msgstr "k&ropki" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:708 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:876 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji, okno wpisu będzie się pokazywać wielokrotnie" +msgid "Split translations at periods" +msgstr "Podziel tłumaczenie na kropkach" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:711 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji będziesz w sposób powtarzający się proszony o " -"wypełnienie okienka kolejnych wpisów. Po wpisaniu oryginału należy wpisać " -"odpowiednie tłumaczenia. Następnie należy wpisać następny oryginał, itd., aż do " -"wciśnięcia klawisza ESC." +"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia są dzielone przy kropkach, jeśli one " +"występują (oprócz kropek końcowych, które będą usuwane)." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:714 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:882 #, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "&Wprowadź zmiany bez pytania" +msgid "sem&icolons" +msgstr "ś&redniki" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:717 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:885 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "Zmiany zostaną wprowadzone automatycznie." +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "Podziel tłumaczenie na średnikach" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:720 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:888 #, no-c-format msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." msgstr "" -"Jeśli zaznaczysz tę opcję, nie będziesz pytany, czy naprawdę chcesz " -"wprowadzenia zmian, zostaną one wprowadzone automatycznie." +"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia, które nie zostały podzielone na " +"przecinkach lub dwukropkach, zostaną podzielone na średnikach, jeśli one " +"występują." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:723 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:891 #, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "Zmiana szerokości kolumn" +msgid "co&mmas" +msgstr "&przecinki" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:726 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:894 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "a&utomatycznie" +msgid "Split translations at commas" +msgstr "Podziel tłumaczenie na przecinkach" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:729 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:897 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "KVocTrain sam zmienia rozmiar kolumn" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia, które nie zostały podzielone na " +"kropkach, dwukropkach lub średnikach, zostaną podzielone na przecinkach, jeśli " +"one występują." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:732 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "co&lons" +msgstr "&dwukropki" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Split translations at colons" +msgstr "Podziel tłumaczenie na dwukropkach" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." msgstr "" -"KVocTrain ustawia szerokość wszystkich kolumn na tym samym poziomie, z " -"wyjątkiem pierwszej od lewej, z numerem lekcji, która jest o połowę węższa od " -"reszty. Druga kolumna, pokazująca obrazek ze stanem wiersza, ma stałą " -"szerokość." +"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia, które nie zostały podzielone na " +"kropkach, zostaną podzielone na dwukropkach, jeśli one występują." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:735 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "&procentowo" +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "Włącz przyci&sk 'Pokaż więcej'" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:738 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." -msgstr "Szerokość kolumn zmienia się proporcjonalnie do szerokości okna." +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "Włącz przycisk 'Pokaż więcej' na ekranie zapytania losowego" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:741 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:915 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, szerokość kolumn zmienia się proporcjonalnie do szerokości " -"okna" +"Gdy ta opcja jest zaznaczona, będziesz mógł używać przycisku 'Pokaż więcej', " +"który pozwoli ci zobaczyć następną literę odpowiedzi. Jeśli opcja jest " +"wyłączona, przycisk ten będzie nieaktywny." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:744 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:924 #, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "&stały rozmiar" +msgid "Time Per Query" +msgstr "Czas odpowiedzi na pytanie" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:747 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:927 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "Szerokość kolumn nie zmienia się" +msgid "&Show solution" +msgstr "&Pokaż odpowiedź" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:750 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:930 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji szerokość kolumn nie zmienia się" +msgid "&No time limitation" +msgstr "&Bez limitu czasowego" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:762 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:933 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "Słówka:" +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz limitu czasowego na odpowiedź." -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:765 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:936 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "Gdy zaznaczysz tę opcję, nie ma limitu czasowego na odpowiedź" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:768 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:939 #, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "Lekcje:" +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "&Kontynuuj po przekroczeniu czasu" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:774 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:942 #, no-c-format -msgid "Grade FROM" -msgstr "Tłumaczenie z" +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "&Maksym. czas (s):" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:777 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "Grade TO" -msgstr "Tłumaczenie na" +msgid "S&how remaining time" +msgstr "P&okaż pozostały czas" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:780 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:948 #, no-c-format -msgid "Entries" -msgstr "Słówka" +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczysz tę opcję, włącz pasek stanu, by widzieć pozostały czas." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:789 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:951 #, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "Dodatkowe właściwości" +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, by włączyć pasek pokazujący czas pozostały na odpowiedź." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:792 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:954 #, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "S&ynonimy:" +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "Ustaw maksymalny czas odpowiedzi na pytanie." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:795 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:957 #, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "Ant&onimy:" +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"Możesz wyznaczyć limit czasu, jaki ci KVocTrain daje na podanie prawidłowej " +"odpowiedzi. Ustaw maksymalny dopuszczalny czas dla pytania." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:798 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:960 #, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "&Przykład:" +msgid "&Table font:" +msgstr "Czcionka &tabeli:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:804 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:963 #, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "&Parafrazy:" +msgid "&IPA font:" +msgstr "Czcionka &IPA:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:810 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:966 #, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "Stopniowanie przymiotników" +msgid "Grade Colors" +msgstr "Kolory poszczególnych ocen" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:981 #, no-c-format -msgid "False fr&iend:" -msgstr "Faux a&mi:" +msgid "&N" +msgstr "&N" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:984 #, no-c-format -msgid "&Grade:" -msgstr "&Stopień:" +msgid "Not &queried:" +msgstr "&Nie odpytane:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:834 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:987 #, no-c-format -msgid "Last Query &Date" -msgstr "&Data ostatniej powtórki" +msgid "&1" +msgstr "&1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:837 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "T&oday" -msgstr "&Dziś" +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "Kolor dla oceny 1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:840 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Nigdy" +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 1." -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:843 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:1005 #, no-c-format -msgid "Query Counters" -msgstr "Liczniki pytań" +msgid "&2" +msgstr "&2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:846 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:1008 #, no-c-format -msgid "&Wrong:" -msgstr "&Błędnie:" +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:849 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:1011 #, no-c-format -msgid "&Altogether:" -msgstr "W &sumie:" +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "Kolor dla oceny 2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:855 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:1014 #, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "Przywołuje okno opcji lekcji" +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 2." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:858 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:1020 #, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "Właściwości ogólne" +msgid "&3" +msgstr "&3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:861 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:1023 #, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "&Wyrażenie:" +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:864 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:1026 #, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "W&ymowa:" +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "Kolor dla oceny 3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:873 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:1029 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "Otwiera okno z opcjami lekcji" +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 3." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:879 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:1032 #, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "Otwiera okno ze znakami alfabetu fonetycznego" +msgid "&4" +msgstr "&4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:882 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:1035 #, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "&Część mowy" +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:885 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:1038 #, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "&Podtyp:" +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "Kolor dla oceny 4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:891 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:1041 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "Otwiera okno z częściami mowy" +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 4." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:900 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:1044 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "Otwiera okno z etykietami użycia" +msgid "&5" +msgstr "&5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:903 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:1047 #, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "Akty&wny" +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:909 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:1050 #, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "Koniugacja czasowników" +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "Kolor dla oceny 5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:927 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:1053 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "&3. osoba:" +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 5." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:942 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:1056 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "&Czas:" +msgid "&6" +msgstr "&6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:945 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:1059 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "&Następny" +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:951 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:1062 #, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "Sugestie do testu wyboru" +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "Kolor dla oceny 6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:1065 #, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&1:" +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 6." -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 -#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:1068 #, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&2:" +msgid "&7" +msgstr "&7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:1071 #, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&3:" +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 -#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:1074 #, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&4:" +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "Kolor dla oceny 7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 -#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:1077 #, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&5:" +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 7." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:969 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:1080 #, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "Wpisz prawidłowe tłumaczenie:" +msgid "&Use colors" +msgstr "&Użyj kolorów" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:972 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086 #, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "Wyrażenie oryginalne" +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"Po zaznaczeniu tej opcji, zostaną pokazane dla ocen poniższe kolory. W " +"przeciwnym wypadku oceny będą czarno-białe." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:987 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1092 #, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "Część &mowy:" +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "Wprowadzone opisy czasów" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:990 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 #, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "&Faux ami:" +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 #, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Sprawdź" +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modyfikuj..." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1110 #, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "&Pokaż więcej" +msgid "Language Elements" +msgstr "Elementy języka" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:1113 #, no-c-format -msgid "Show &All" -msgstr "Pok&aż wszystko" +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "Kod języka (ISO 639):" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 +#: rc.cpp:1116 #, no-c-format -msgid "&Do Not Know" -msgstr "&Nie wiem" +msgid "Articles" +msgstr "Przedrostki" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 +#: rc.cpp:1125 #, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "&Wiem" +msgid "Definite" +msgstr "określony" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 +#: rc.cpp:1131 #, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Postęp" +msgid "Indefinite" +msgstr "nieokreślony" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 +#: rc.cpp:1134 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Czas:" +msgid "Conjugation" +msgstr "Koniugacja" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#: rc.cpp:1143 #, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "Licznik:" +msgid "3. Person:" +msgstr "3. osoba:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 +#: rc.cpp:1149 #, no-c-format -msgid "Cycle:" -msgstr "Cykl:" +msgid "F&emale:" +msgstr "r. &żeński:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1020 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 +#: rc.cpp:1152 #, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "Podaj prawidłowe formy czasownika." +msgid "M&ale:" +msgstr "r. &męski:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:1023 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 +#: rc.cpp:1155 #, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "Bieżącym czasem jest %1." +msgid "Neu&tral:" +msgstr "r. ni&jaki:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1170 #, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "Forma podstawowa:" +msgid "General Document Properties" +msgstr "Ogólne właściwości dokumentu" -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1086 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1173 #, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "Uzupełnij brakujące formy stopniowania:" +msgid "&Title:" +msgstr "&Tytuł:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1122 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 +#: rc.cpp:1176 #, no-c-format -msgid "Select the correct article for this noun:" -msgstr "Wybierz właściwy rodzajnik dla tego rzeczownika:" +msgid "&Authors:" +msgstr "&Autorzy:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:1125 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:1182 #, no-c-format -msgid "&female" -msgstr "r. &żeński" +msgid "&License:" +msgstr "&Licencja:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:1128 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1188 #, no-c-format -msgid "&male" -msgstr "r. &męski" +msgid "Usage Labels" +msgstr "Etykiety użycia" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:1131 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1206 #, no-c-format -msgid "&neutral" -msgstr "r. &nijaki" +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "Wprowadzone lekcje" -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1224 #, no-c-format -msgid "Select the correct translation:" -msgstr "Wybierz prawidłowe tłumaczenie:" +msgid "Type Descriptions" +msgstr "Wprowadzone typy użytkownika" -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:1236 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1242 #, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "&Nie wiem" +msgid "Document Options" +msgstr "Opcje dokumentu" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "Pozwól na sorto&wanie" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po index e9857536456..7ab4d0b2b6e 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po @@ -6,51 +6,141 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwordquiz\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-01 18:04+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Pawlak <jmnemonic@gazeta.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: kwordquizdoc.cpp:110 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Bieżący plik został zmieniony.\n" -"Czy chcesz go zapisać?" - -#: kwordquizdoc.cpp:165 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku<br><b>%1</b></qt>" - -#: kwordquizdoc.cpp:335 -msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Nie można zapisywać do pliku<br><b>%1</b></qt>" - -#: wqlreader.cpp:62 -msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" -msgstr "To nie jest plik (K)WordQuiz" - -#: wqlreader.cpp:71 -msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" -msgstr "KWordQuiz może otworzyć tylko pliki utworzone przez WordQuiz 5.x" - #: dlgrc.cpp:22 msgid "Rows & Columns" msgstr "Wiersze i kolumny" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krzysztof Pawlak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jmnemonic@gazeta.pl" + #: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160 msgid "Your answer was correct!" msgstr "Odpowiedź prawidłowa!" +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584 +#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Correct Answer" +msgstr "Odpowiedź prawidłowa" + #: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173 msgid "Your answer was incorrect." msgstr "Odpowiedź nieprawidłowa." +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847 +#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Previous Question" +msgstr "Pytanie poprzednie" + +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198 +#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Your Answer" +msgstr "Twoja odpowiedź" + +#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#: kwordquizview.cpp:68 +msgid "Column 1" +msgstr "Kolumna 1" + +#: kwordquizview.cpp:69 +msgid "Column 2" +msgstr "Kolumna 2" + +#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219 +#, c-format +msgid "KWordQuiz - %1" +msgstr "KWordQuiz - %1" + +#: kwordquizview.cpp:223 +msgid "Name:_____________________________ Date:__________" +msgstr "Imię:_____________________________ Data:__________" + +#. i18n: file prefquizbase.ui line 96 +#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Score" +msgstr "Wynik" + +#: kwordquizview.cpp:304 +msgid "&Undo Entry" +msgstr "&Cofnij wpis" + +#: kwordquizview.cpp:315 +msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" +msgstr "Wykryto błąd z nawiasami \"wypełnij puste\"" + +#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 +msgid "Cannot &Undo" +msgstr "Nie można &cofnąć" + +#: kwordquizview.cpp:411 +msgid "&Undo Cut" +msgstr "&Cofnij wycinanie" + +#: kwordquizview.cpp:451 +msgid "&Undo Paste" +msgstr "&Cofnij wstawianie" + +#: kwordquizview.cpp:539 +msgid "&Undo Clear" +msgstr "&Cofnij czyszczenie" + +#: kwordquizview.cpp:550 +msgid "&Undo Insert" +msgstr "&Undo wstawianie" + +#: kwordquizview.cpp:564 +msgid "&Undo Delete" +msgstr "&Cofnij kasowanie" + +#: kwordquizview.cpp:633 +msgid "&Undo Mark Blank" +msgstr "&Cofnij znacznik pustego" + +#: kwordquizview.cpp:679 +msgid "&Undo Unmark Blank" +msgstr "&Cofnij operację odznaczania jako puste" + +#: kwordquizview.cpp:778 +msgid "&Undo Sort" +msgstr "&Cofnij sortowanie" + +#: kwordquizview.cpp:793 +msgid "&Undo Shuffle" +msgstr "&Cofnij tasowanie" + +#: wqlreader.cpp:62 +msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" +msgstr "To nie jest plik (K)WordQuiz" + +#: wqlreader.cpp:71 +msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" +msgstr "KWordQuiz może otworzyć tylko pliki utworzone przez WordQuiz 5.x" + #: dlglanguage.cpp:26 msgid "Column Titles" msgstr "Nazwy kolumn" @@ -101,99 +191,61 @@ msgstr "" msgid "Special Characters" msgstr "Znaki specjalne" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584 -#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Correct Answer" -msgstr "Odpowiedź prawidłowa" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847 -#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Previous Question" -msgstr "Pytanie poprzednie" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198 -#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Your Answer" -msgstr "Twoja odpowiedź" - -#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kwordquizdoc.cpp:110 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Krzysztof Pawlak" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Bieżący plik został zmieniony.\n" +"Czy chcesz go zapisać?" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jmnemonic@gazeta.pl" +#: kwordquizdoc.cpp:165 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku<br><b>%1</b></qt>" -#: main.cpp:24 -msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" -msgstr "Efektywny program do nauki słownictwa" +#: kwordquizdoc.cpp:335 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nie można zapisywać do pliku<br><b>%1</b></qt>" -#: main.cpp:29 -msgid "" -"A number 1-5 corresponding to the \n" -"entries in the Mode menu" -msgstr "" -"Cyfra 1-5 odpowiadająca \n" -"wpisom w menu Tryb" +#: dlgsort.cpp:24 +msgid "Sort" +msgstr "Sortuj" -#: main.cpp:31 -msgid "" -"Type of session to start with: \n" -"'flash' for flashcard, \n" -"'mc' for multiple choice, \n" -"'qa' for question and answer" -msgstr "" -"Uruchamiany tryb sesji: \n" -"'flash' dla trybu kart, \n" -"'mc' dla wielu odpowiedzi, \n" -"'qa' dla \"pytanie i odpowiedź\"" +#: wqprintdialogpage.cpp:31 +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "Konfiguracja słownika" -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "Plik do otwarcia" +#: wqprintdialogpage.cpp:35 +msgid "Select Type of Printout" +msgstr "Wybierz rodzaj wydruku" -#: main.cpp:39 -msgid "KWordQuiz" -msgstr "KWordQuiz" +#: wqprintdialogpage.cpp:42 +msgid "Vocabulary &list" +msgstr "&Lista słownikowa" -#: main.cpp:49 -msgid "TDE Edutainment Maintainer" -msgstr "Zarządca działu \"Nauka i Rozrywka\" TDE" +#: wqprintdialogpage.cpp:44 +msgid "Vocabulary e&xam" +msgstr "E&gzamin słownikowy" -#: kwqnewstuff.cpp:81 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje. Zastąpić go?" +#: wqprintdialogpage.cpp:46 +msgid "&Flashcards" +msgstr "&Karty" -#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Overwrite" -msgstr "Zastąp" +#: wqprintdialogpage.cpp:50 +msgid "Specify type of printout to make" +msgstr "Wybierz rodzaj wydruku" -#: kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nie Zastępuj" +#: wqprintdialogpage.cpp:51 +msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" +msgstr "Wybierz by wydrukować słownik w formie wyświetlanej w edytorze" -#: kwqnewstuff.cpp:89 -msgid "" -"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybrany plik zostanie pobrany i zapisany jako\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" +#: wqprintdialogpage.cpp:52 +msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" +msgstr "Wybierz by wydrukować słownik jako egzamin" -#: dlgsort.cpp:24 -msgid "Sort" -msgstr "Sortuj" +#: wqprintdialogpage.cpp:53 +msgid "Select to print flashcards" +msgstr "Wybierz by wydrukować karty" #. i18n: file kwordquizui.rc line 16 #: rc.cpp:3 @@ -1137,12 +1189,6 @@ msgid "" "errors" msgstr "Wybierz aby odpowiedzi w których użyto podpowiedzi liczyć jako błędne" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 96 -#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Score" -msgstr "Wynik" - #. i18n: file prefquizbase.ui line 99 #: rc.cpp:744 #, no-c-format @@ -1440,9 +1486,51 @@ msgid "" msgstr "" "Domyślny katalog do którego zapisywane są pobrane słowniki (relatywny do $HOME)" -#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 -msgid "Cannot &Undo" -msgstr "Nie można &cofnąć" +#: kwqnewstuff.cpp:81 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje. Zastąpić go?" + +#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nie Zastępuj" + +#: kwqnewstuff.cpp:89 +msgid "" +"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wybrany plik zostanie pobrany i zapisany jako\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" + +#: dlgspecchar.cpp:26 +msgid "Select Character" +msgstr "Wybierz znak" + +#: dlgspecchar.cpp:30 +msgid "&Select" +msgstr "&Wybór" + +#: dlgspecchar.cpp:31 +msgid "Select this character" +msgstr "Wybierz ten znak" + +#: prefcardappearance.cpp:68 +msgid "" +"_: Back of the flashcard\n" +"Back" +msgstr "Druga strona karty" + +#: prefcardappearance.cpp:70 +msgid "Answer" +msgstr "Odpowiedź" + +#: prefcardappearance.cpp:83 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" #: kwordquiz.cpp:109 msgid "Creates a new blank vocabulary document" @@ -1711,9 +1799,10 @@ msgid "&Join selected files into one list" msgstr "Połącz wybrane pliki w &jedną listę" #: kwordquiz.cpp:499 +#, fuzzy msgid "" "*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n" -"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n" +"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" "*.wql|KWordQuiz Document\n" "*.xml.gz|Pauker Lesson\n" "*.csv|Comma-Separated Values" @@ -1737,8 +1826,9 @@ msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Zapisywanie pliku z nową nazwą..." #: kwordquiz.cpp:587 +#, fuzzy msgid "" -"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n" +"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" "*.wql|KWordQuiz Document\n" "*.csv|Comma-Separated Values\n" "*.html|Hypertext Markup Language" @@ -1905,125 +1995,39 @@ msgstr "%1 -> %2 Losowo" msgid "%1 <-> %2 Randomly" msgstr "%1 <-> %2 Losowo" -#: kwordquizview.cpp:68 -msgid "Column 1" -msgstr "Kolumna 1" - -#: kwordquizview.cpp:69 -msgid "Column 2" -msgstr "Kolumna 2" - -#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219 -#, c-format -msgid "KWordQuiz - %1" -msgstr "KWordQuiz - %1" - -#: kwordquizview.cpp:223 -msgid "Name:_____________________________ Date:__________" -msgstr "Imię:_____________________________ Data:__________" - -#: kwordquizview.cpp:304 -msgid "&Undo Entry" -msgstr "&Cofnij wpis" - -#: kwordquizview.cpp:315 -msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" -msgstr "Wykryto błąd z nawiasami \"wypełnij puste\"" - -#: kwordquizview.cpp:411 -msgid "&Undo Cut" -msgstr "&Cofnij wycinanie" - -#: kwordquizview.cpp:451 -msgid "&Undo Paste" -msgstr "&Cofnij wstawianie" - -#: kwordquizview.cpp:539 -msgid "&Undo Clear" -msgstr "&Cofnij czyszczenie" - -#: kwordquizview.cpp:550 -msgid "&Undo Insert" -msgstr "&Undo wstawianie" - -#: kwordquizview.cpp:564 -msgid "&Undo Delete" -msgstr "&Cofnij kasowanie" - -#: kwordquizview.cpp:633 -msgid "&Undo Mark Blank" -msgstr "&Cofnij znacznik pustego" - -#: kwordquizview.cpp:679 -msgid "&Undo Unmark Blank" -msgstr "&Cofnij operację odznaczania jako puste" - -#: kwordquizview.cpp:778 -msgid "&Undo Sort" -msgstr "&Cofnij sortowanie" - -#: kwordquizview.cpp:793 -msgid "&Undo Shuffle" -msgstr "&Cofnij tasowanie" - -#: wqprintdialogpage.cpp:31 -msgid "Vocabulary Options" -msgstr "Konfiguracja słownika" - -#: wqprintdialogpage.cpp:35 -msgid "Select Type of Printout" -msgstr "Wybierz rodzaj wydruku" - -#: wqprintdialogpage.cpp:42 -msgid "Vocabulary &list" -msgstr "&Lista słownikowa" - -#: wqprintdialogpage.cpp:44 -msgid "Vocabulary e&xam" -msgstr "E&gzamin słownikowy" - -#: wqprintdialogpage.cpp:46 -msgid "&Flashcards" -msgstr "&Karty" - -#: wqprintdialogpage.cpp:50 -msgid "Specify type of printout to make" -msgstr "Wybierz rodzaj wydruku" - -#: wqprintdialogpage.cpp:51 -msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" -msgstr "Wybierz by wydrukować słownik w formie wyświetlanej w edytorze" - -#: wqprintdialogpage.cpp:52 -msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" -msgstr "Wybierz by wydrukować słownik jako egzamin" - -#: wqprintdialogpage.cpp:53 -msgid "Select to print flashcards" -msgstr "Wybierz by wydrukować karty" +#: main.cpp:24 +msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" +msgstr "Efektywny program do nauki słownictwa" -#: prefcardappearance.cpp:68 +#: main.cpp:29 msgid "" -"_: Back of the flashcard\n" -"Back" -msgstr "Druga strona karty" - -#: prefcardappearance.cpp:70 -msgid "Answer" -msgstr "Odpowiedź" +"A number 1-5 corresponding to the \n" +"entries in the Mode menu" +msgstr "" +"Cyfra 1-5 odpowiadająca \n" +"wpisom w menu Tryb" -#: prefcardappearance.cpp:83 -msgid "Question" -msgstr "Pytanie" +#: main.cpp:31 +msgid "" +"Type of session to start with: \n" +"'flash' for flashcard, \n" +"'mc' for multiple choice, \n" +"'qa' for question and answer" +msgstr "" +"Uruchamiany tryb sesji: \n" +"'flash' dla trybu kart, \n" +"'mc' dla wielu odpowiedzi, \n" +"'qa' dla \"pytanie i odpowiedź\"" -#: dlgspecchar.cpp:26 -msgid "Select Character" -msgstr "Wybierz znak" +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Plik do otwarcia" -#: dlgspecchar.cpp:30 -msgid "&Select" -msgstr "&Wybór" +#: main.cpp:39 +msgid "KWordQuiz" +msgstr "KWordQuiz" -#: dlgspecchar.cpp:31 -msgid "Select this character" -msgstr "Wybierz ten znak" +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "KDE Edutainment Maintainer" +msgstr "Zarządca działu \"Nauka i Rozrywka\" TDE" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/libtdeedu.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/libtdeedu.po index 99280f3a560..5c6396bfa21 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/libtdeedu.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/libtdeedu.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdeedu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:21+0200\n" "Last-Translator: Adrian Brosz <adriian@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,6 +29,55 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "adriian@wp.pl" +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 +msgid "Glossary" +msgstr "Słownik" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 +msgid "Search:" +msgstr "Szukaj:" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 +msgid "References" +msgstr "Odsyłacze" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:80 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Tydzień %1" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:152 +msgid "Next year" +msgstr "Następny rok" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:153 +msgid "Previous year" +msgstr "Poprzedni rok" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:154 +msgid "Next month" +msgstr "Następny miesiąc" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:155 +msgid "Previous month" +msgstr "Poprzedni miesiąc" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:156 +msgid "Select a week" +msgstr "Wybierz tydzień" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:157 +msgid "Select a month" +msgstr "Wybierz miesiąc" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:158 +msgid "Select a year" +msgstr "Wybierz rok" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:159 +msgid "Select the current day" +msgstr "Wybierz bieżący dzień" + #: extdate/extdatetime.cpp:49 msgid "" "_: Short month name\n" @@ -272,55 +322,6 @@ msgstr "Testuj ExtDatePicker" msgid "(c) 2004, Jason Harris" msgstr "(c) 2004, Jason Harris" -#: extdate/extdatepicker.cpp:80 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Tydzień %1" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:152 -msgid "Next year" -msgstr "Następny rok" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:153 -msgid "Previous year" -msgstr "Poprzedni rok" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:154 -msgid "Next month" -msgstr "Następny miesiąc" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:155 -msgid "Previous month" -msgstr "Poprzedni miesiąc" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:156 -msgid "Select a week" -msgstr "Wybierz tydzień" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:157 -msgid "Select a month" -msgstr "Wybierz miesiąc" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:158 -msgid "Select a year" -msgstr "Wybierz rok" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:159 -msgid "Select the current day" -msgstr "Wybierz bieżący dzień" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 -msgid "Glossary" -msgstr "Słownik" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 -msgid "Search:" -msgstr "Szukaj:" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 -msgid "References" -msgstr "Odsyłacze" - #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Sty" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po index fa9faac1512..b9f2ca5c92b 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_drgeo\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:41+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po index 07e79229e3b..9b4dae2ebc6 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_kig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:31+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |