diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kdjview.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kdjview.po | 362 |
1 files changed, 362 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..653ce5c94dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,362 @@ +# translation of kdjview.po to Polish +# translation of kdjview.po to +# translation of kdjview.po to +# translation of kdjview.po to +# translation of kdjview.po to +# +# Adrian Brosz <adriian@wp.pl>, 2005. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:56+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adrian Brosz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adriian@wp.pl" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Czarno-biały" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Pokazuj tylko pierwszy plan" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Pokazuj tylko tło" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Tryb renderowania" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Usuń strony..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "KViewshell Plugin DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Program ten wyświetla pliki DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "plugin KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "Wczytywanie pliku DjVu" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|plik DjVu (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Usuń strony" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Zaznacz strony które chcesz usunąć." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drukuj %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Zapisz plik jako" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik %1\n" +"Już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Nadpisz plik" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie istnieje.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Błąd pliku" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie może zostać " +"załadowany.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Wczytywanie pliku. Obliczanie wielkości stron..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Drukowanie..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Przygotowanie stron do wydruku..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Przerwanie" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Usuwanie stron..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Proszę czekać, aż strony zostaną usunięte..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "usuwanie strony %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "przetwarzanie strony %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Konwersja DJVU na PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Rozmiar i pozycja strony" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Automatyczne wybranie orientacji ekranu (pozioma/pionowa)" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest ustawiona, niektóre strony mogą zostać obrócone, aby lepiej " +"rozmieścić je na papierze." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, automatycznie jest wybierana pozioma lub " +"pionowa orientacja ekranu, strona po stronie. Powoduje to lepsze zużycie " +"papieru i uatrakcyjnia wydruki.</p>" +"<p><b>Uwaga:</b> Ta opcja nadpisuje wybór orientacji papieru w ustawieniach " +"drukarki. Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w Twoim dokumencie mają różne " +"rozmiary niektóre z nich mogą być obracane, a inne zaś nie.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Skaluj strony, w celu dopasowania do rozmiaru papieru" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie strony zostaną przeskalowane, aby jak " +"najlepiej je dopasować do rozmiaru papieru." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jeśli ta opcja jest włączona wszystkie strony zostaną przeskalowane, aby jak " +"najlepiej je dopasować do rozmiarów papieru.</p>" +"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest zaznaczona, a strony w Twoim dokumencie " +"mają różne rozmiary, strony te mogą być skalowane według odmiennych " +"współczynników.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Poziom języka PostScriptu:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Tryb renderowania:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Level 1 (prawie bezużyteczny)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Level 2 (domyślny)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Level 3 (może drukować szybciej)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>Za pomocą tego okna dialogowego możesz wybrać język PostScript dal drukarki. " +"Wybór języka ma bardzo duży wpływ na szybkość drukowania, ale nie ma wpływu na " +"jakość wydruku.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> Ta opcja jest najbardziej konserwatywna, gdyż PostScript " +"Level 1 może być drukowany na każdej drukarce> jednakże pliki są bardzo długie, " +"a drukowanie jest powolne.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Pliki PostScript Level 2 są dużo mniejsze i drukują się " +"szybciej niż PS Level 1. Są one wspierane przez większość drukarek.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Pliki PostScript Level 3 są jeszcze mniejsze i szybciej się " +"drukują niż PS Level 2. Jednak są one wspierane tylko przez niektóre nowoczesne " +"drukarki. Jeśli to jednak działa u Ciebie, PS Level 3 jest najlepszą opcją.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Drukuj całą stronę (domyślne)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Czarno-biały" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Tylko pierwszy plan" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Tylko tło" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Poprawne pliki DJVU są podzielone na obrazki tła i pierwszego planu. " +"Pierwszy plan zawiera przede wszystkim tekst. Za pomocą trybu renderowania " +"możesz zadecydować która część Twojej strony będzie drukowana.</p>\n" +"<p><b>Drukuj całą stronę:</b> Cała strona, z tłem i pierwszy planem będzie " +"wydrukowana, w kolorze lub skali szarości.</p>\n" +"<p><b>Czarno-biały:</b> Drukuje tło i pierwszy plan, ale tylko jako " +"czarno-białe. W przypadku wybrania tej opcji pliki będą się drukować dużo " +"szybciej, ale jakość nie będzie aż tak dobra.</p>\n" +"<p><b>Tylko pierwszy plan:</b> Opcja ta jest użyteczna kiedy tło przeszkadza w " +"poprawnym odczytaniu tekstu.</p>\n" +"<p><b>Tylko tło:</b> Drukuje tylko tło strony.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Od strony:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Do strony:" |