diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
commit | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch) | |
tree | 95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po | |
parent | aef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff) | |
download | tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po | 406 |
1 files changed, 203 insertions, 203 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po index 819be32f77a..a182f8b5612 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -526,13 +526,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " "<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "<ul> " "<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " "button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -540,7 +540,7 @@ msgid "" "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " "required to use the remote server. </li> </ul> " "<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -548,12 +548,12 @@ msgid "" msgstr "" "<qt> <b>Menu wyboru drukarki:</b> Użyj listy rozwijanej do wybrania drukarki, " "przy pomocy której chcesz drukować. Jeśli możesz jedynie znaleźć <em>" -"Specjalne drukarki KDE</em> (które zapisują wydruki na dysk [jako pliki " +"Specjalne drukarki TDE</em> (które zapisują wydruki na dysk [jako pliki " "PostScript lub PDF], lub dostarczają je przez e-mail [jako załącznik PDF]), ale " "brakuje prawdziwej drukarki, to powinieneś... " "<ul> " "<li>...albo stworzyć lokalną drukarkę za pomocą <em>" -"Asystenta dodawania drukarki KDE</em>, który jest dostępny dla systemów wydruku " +"Asystenta dodawania drukarki TDE</em>, który jest dostępny dla systemów wydruku " "CUPS i RLPR (kliknij przycisk z lewej strony przycisku <em>Właściwości</em>" "),</li> " "<li>...albo możesz połączyć się ze zdalnym serwerem wydruku CUPS klikając " @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" "się ze zdalnym serwerem.</li></ul> " "<p><b>Uwaga:</b> Może się zdarzyć, że połączysz się pomyślnie ze zdalnym " "serwerem CUPS, ale nadal nie otrzymasz listy drukarek. Jeśli się to zdarzy, " -"musisz zmusić system wydruku KDE do ponownego wczytania plików " +"musisz zmusić system wydruku TDE do ponownego wczytania plików " "konfiguracyjnych. Aby wczytać ponownie pliki konfiguracyjne uruchom program " "kprinter jeszcze raz albo zmień system wydruku na inny, a potem z powrotem na " "CUPS. Zmienić system wydruku można za pomocą listy rozwijanej na dole okna " @@ -588,7 +588,7 @@ msgid "" "<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" "'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " "<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " "<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "" "<p>Żeby utworzyć osobistą <em>wybiórczą listę drukarek</em> " "kliknij na przycisk <em>Opcje systemowe</em> na dole tego okna dialogowego. " "Potem, w nowym oknie, wybierz <em>Filtr</em> (lewa kolumn w oknie <em>" -"Konfiguracji drukowania w KDE</em>).</p> " +"Konfiguracji drukowania w TDE</em>).</p> " "<p><b>Uwaga:</b>Kliknięcie na tym przycisku bez utworzenia osobistej <em>" "wybiórczej listy drukarek</em> spowoduje zniknięcie wszystkich drukarek. (Aby " "ukazać ponownie wszystkie drukarki wystarczy kliknąć na tym przycisku ponownie) " @@ -609,11 +609,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " "<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" ") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " "work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" "\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" msgstr "" @@ -652,31 +652,31 @@ msgid "" "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " "and many more.... </qt>" msgstr "" "<qt><b>Opcje systemowe:</b> " "<p> Przycisk otwiera nowe okno, w którym możesz zmienić różne ustawienia " "twojego systemu wydruku. Między innymi: " "<ul> " -"<li> Czy programy KDE powinny zawierać wszystkie czcionki w PostScripcie " +"<li> Czy programy TDE powinny zawierać wszystkie czcionki w PostScripcie " "tworzonym do drukowania? " -"<li> Czy KDE może używać zewnętrznej przeglądarki PostScriptu (np. <em>gv</em>" +"<li> Czy TDE może używać zewnętrznej przeglądarki PostScriptu (np. <em>gv</em>" ") do pokazywania podglądu wydruku? " -"<li> Czy KDEPrint powinien używać lokalnego czy zdalnego serwera CUPS?, </ul> " +"<li> Czy TDEPrint powinien używać lokalnego czy zdalnego serwera CUPS?, </ul> " "i wiele innych... </qt> " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" ". </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Pomoc:</b> Ten przycisk przenosi cię do kompletnego <em>" -"Podręcznika KDEPrint</em>.</qt>" +"Podręcznika TDEPrint</em>.</qt>" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -689,12 +689,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Drukuj:</b> Ten przycisk wysyła zadanie do procesu drukowania. Jeśli " -"wysyłasz pliki nie PostScriptowe możesz zostać zapytany czy chcesz, by KDE " +"wysyłasz pliki nie PostScriptowe możesz zostać zapytany czy chcesz, by TDE " "zamieniło pliki na PostScript czy wolisz, by zrobił to twój podsystem wydruku " "(taki jak CUPS). </qt>" @@ -720,13 +720,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Nazwa i ścieżka pliku wynikowego:</b> \"Plik wynikowy:\" pokazuje gdzie " "twój plik zostanie zapisany jeśli wybierzesz \"Drukuj do pliku\" używając " -"jednej ze <em>Specjalnych drukarek</em> KDE nazwanych \"Drukuj do pliku " +"jednej ze <em>Specjalnych drukarek</em> TDE nazwanych \"Drukuj do pliku " "(PostScript)\" lub \"Drukuj do pliku (PDF)\". Wybierz nazwę i lokalizację, " "które są dla ciebie wygodne, za pomocą przycisku lub modyfikując pole po " "prawej. </qt>" @@ -778,9 +778,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Print Preview</b>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz zobaczyć podgląd wydruku. " @@ -788,8 +788,8 @@ msgstr "" "wyglądają tak jak chcesz bez marnowania papieru. Możesz również anulować " "zadanie jeśli coś nie wygląda dobrze. p><b>Uwaga:</b> " "Podgląd (a więc i ta opcja) są widoczne tylko dla zadań drukowania stworzonych " -"przez programy KDE. Jeśli uruchomisz kprinter z linii poleceń lub jeśli " -"używasz kprinter jako polecenie drukowania dla programów spoza KDE (takich jak " +"przez programy TDE. Jeśli uruchomisz kprinter z linii poleceń lub jeśli " +"używasz kprinter jako polecenie drukowania dla programów spoza TDE (takich jak " "Acrobat Reader, Firefox czy OpenOffice), podgląd wydruku nie będzie dostępny. " "</qt>" @@ -933,7 +933,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o job-billing=... # przykład \"Oddział Marketingu\" czy " "\"Jaś_Kowalski\" </pre> </p> </qt>" @@ -971,7 +971,7 @@ msgid "" "trays).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" lub \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "" "<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "" "<p>Zawierają dowolny łańcuch jaki wpiszesz w pole edycji. </qt> br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Poufne\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:102 @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o job-priority=... # przykład: \"10\" lub \"66\" or \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "" "na cal. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o cpi=... # przykład: \"8\" lub \"12\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "" "rozmiar, by zmieściło się 6 wierszy na cal. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o lpi=... # przykład \"5\" lub \"7\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "" "kolumna tekstu na stronie. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1572,11 +1572,11 @@ msgid "" "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "" "ustawienia sterujące wydrukiem). </p>. " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o cpi=... # przykład: \"8\" lub \"12\" " "<br> -o lpi=... # przykład: \"5\" lub \"7\" " "<br> -o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\" </pre> </p> </qt>" @@ -1604,9 +1604,9 @@ msgid "" "<p><b>Margins</b></p> " "<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid "" "<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side). </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1626,9 +1626,9 @@ msgstr "" "<p><b>Marginesy</b></p> " "<p>Opcje te pozwalają na ustawienie marginesów wydruku. Nie mają one znaczenia " "w przypadku zadań drukowania powstałych w programach, które definiują " -"wewnętrznie swój własny układ strony i wysyłają PostScript do KDEPrint (tak " +"wewnętrznie swój własny układ strony i wysyłają PostScript do TDEPrint (tak " "jest w przypadku np. KOffice czy OpenOffice.org). </p> " -"<p> W przypadku drukowania z jednego z programów KDE, takich jak KMail czy " +"<p> W przypadku drukowania z jednego z programów TDE, takich jak KMail czy " "Konqueror, lub w przypadku drukowania pliku tekstowego ASCII przez kprinter, " "możesz tutaj ustawić rozmiar marginesów. </p> " "<p> Marginesy można ustawić oddzielnie dla każdego brzegu papieru. Lista " @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "" "podglądu po prawej stronie). </p> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o page-top=... # przykład: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # przykład: \"24\" " "<br> -o page-left=... # przykład: \"36\" " @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid "" "margins, though.) </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "<ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " +"TDEPrint GUI. </li> " "<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " "<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgid "" "<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.) </p> </qt>" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "" "polecenia dla serwera CUPS. Ma to trzy cele:" "<ul> " "<li>Użycie, obecnych bądź przyszłych, funkcji zadań serwera CUPS, nie " -"obsługiwanych przez interfejs graficzny KDEPrint. </li> " +"obsługiwanych przez interfejs graficzny TDEPrint. </li> " "<li>Sterowanie własnymi opcjami zadań, zdefiniowanymi we własnych filtrach CUPS " "wstawionych w łańcuchu filtrów CUPS.</li>" "<li>Wysłanie krótkiego komunikatu do operatorów Twoich drukarek produkcyjnych, " @@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "" "<p><b>Uwaga:</b> pola nie mogą zawierać spacji, znaków tabulacji ani " "cudzysłowów. Aby zmienić pole, musisz podwójnie na nim kliknąć." "<p><b>Ostrzeżenie:</b> Nie wolno używać tutaj standardowych opcji CUPS, które " -"mogą być ustawione za pomocą interfejsu graficznego KDEPrint. Jeśli opcje są " +"mogą być ustawione za pomocą interfejsu graficznego TDEPrint. Jeśli opcje są " "wysłane wiele razy lub ze sobą kolidują, wynik operacji jest nieokreślony. " "Wszystkie opcje, które można zmienić za pomocą interfejsu graficznego powinny " "być tam zmieniane (każdy element interfejsu graficznego zawiera nazwę " @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada opcji linii poleceń CUPS " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada opcji linii poleceń CUPS " ":</em> " "<pre> -o penwidth=... # na przykład: \"2000\" lub \"500\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2180,11 +2180,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " "<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer. </p> " "<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.</p> " @@ -2193,18 +2193,18 @@ msgid "" "1.1.22).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters:</em> " "<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Opcje wydruku HP-GL</b> " -"<p>Wszystkie opcje na tej stronie działają tylko, jeśli używasz KDEPrint do " +"<p>Wszystkie opcje na tej stronie działają tylko, jeśli używasz TDEPrint do " "wysłania do drukarki plików HP-GL lub HP-GL/2. </p> " "<p>HP-GL i HP-GL/2 to języki opisu strony, stworzone przez firmę " "Hewlett-Packard do sterowania urządzeniami rysującymi (ploterami). </p> " -"<p>KDEPrint może (za pomocą CUPS) przekształcić pliki w formacie HP-GL i " +"<p>TDEPrint może (za pomocą CUPS) przekształcić pliki w formacie HP-GL i " "wydrukować je na dowolnej zainstalowanej drukarce. </p> " "<p><b>Uwaga 1:</b>Aby wydrukować pliki HP-GL, uruchom 'kprinter' i po prostu " "wczytaj plik do uruchomionego programu kprinter.</p> " @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Te elementy interfejsu graficznego KDEPrint odpowiadają następującym parametrom " +"Te elementy interfejsu graficznego TDEPrint odpowiadają następującym parametrom " "linii poleceń CUPS:</em> " "<pre> -o blackplot=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" " "<br> -o fitplot=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" " @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o brightness=... # zakres od \"0\" do \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid "" "<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o hue=... # zakres od \"-360\" do \"360\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o saturation=... # zakres od \"0\" do \"200\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:101 @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgid "" "preview. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o gamma=... # wartości od \"1\" do \"3000\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:118 @@ -2709,7 +2709,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującym parametrom " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującym parametrom " "linii poleceń CUPS:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # zakres w % 1....800 " "<br> -o scaling=... # zakres w % 1....800 " @@ -2820,7 +2820,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o position=... # przykładowo: \"top-left\" lub \"bottom\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -3659,12 +3659,12 @@ msgstr "Użyj &zewnętrznego programu podglądu" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Możesz użyć zewnętrznej przeglądarki PostScript zamiast wewnętrznego podglądu " -"KDE. Jeśli domyślna przeglądarka KDE (KGhostView) nie zostanie znaleziona, KDE " +"TDE. Jeśli domyślna przeglądarka TDE (KGhostView) nie zostanie znaleziona, TDE " "samo poszuka innych przeglądarek" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3732,8 +3732,8 @@ msgstr "" "<p>%1</p></qt>" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfiguracja drukowania dla KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfiguracja drukowania dla TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3767,8 +3767,8 @@ msgstr "" "Nie można rozpocząć tworzenia bazy sterowników. Wykonanie %1 nie powiodło się." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Proszę czekać dopóki KDE nie przebuduje bazy sterowników." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Proszę czekać dopóki TDE nie przebuduje bazy sterowników." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3842,8 +3842,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Zmień..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Konfiguracja drukowania w KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Konfiguracja drukowania w TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3994,11 +3994,11 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Te ustawienia czasu kontrolują częstotliwość odświeżania różnych elementów <b>" -"Systemu drukowania KDE</b>, takich jak menedżer wydruku i podgląd zadań " +"Systemu drukowania TDE</b>, takich jak menedżer wydruku i podgląd zadań " "wydruku." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4144,13 +4144,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Jeśli używasz funkcji dołączania czcionek, możesz podać dodatkowe katalogi, w " -"których KDE będzie szukać dołączalnych czcionek. Domyślnie przeszukiwana jest " +"których TDE będzie szukać dołączalnych czcionek. Domyślnie przeszukiwana jest " "ścieżka czcionek serwera X, więc dodawanie katalogów z tej ścieżki nie jest " "potrzebne. Domyślna ścieżka jest zazwyczaj wystarczająca." @@ -4545,7 +4545,7 @@ msgid "" "<br>" "<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" +"The TDE printing team</i></a>.</p>" msgstr "" "<p>Witamy</p>" "<br>" @@ -4555,7 +4555,7 @@ msgstr "" "<br>" "<p>Mamy nadzieję, że narzędzie okaże się przydatne!</p>" "<br><p align=right> <a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"Zespół zajmujący się obsługą drukowania w KDE.</i></a>.</p>" +"Zespół zajmujący się obsługą drukowania w TDE.</i></a>.</p>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5053,13 +5053,13 @@ msgid "" " <qt> <b>File Open button</b> " "<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.</p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Przycisk Otwórz plik</b> " "<p>Przycisk próbuje otworzyć podświetlony plik, tak żebyś mógł zobaczyć lub " "zmienić go przed wysłaniem do systemu wydruku.</p> " -"<p>Jeśli otworzysz pliki, KDEPrint użyje programu pasującego do typu MIME " +"<p>Jeśli otworzysz pliki, TDEPrint użyje programu pasującego do typu MIME " "pliku.</p> </qt>" #: kfilelist.cpp:82 @@ -5067,7 +5067,7 @@ msgid "" " <qt> <b>File List view</b> " "<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.</p> " "<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.</p> " @@ -5075,13 +5075,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " "</qt>" msgstr "" "<qt> <b>Podgląd listy plików</b> " "<p>Ta lista pokazuje wszystkie pliki jakie zostały wybrane do drukowania. Można " "zobaczyć nazwę pliku, ścieżkę pliku i typ pliku (MIME) jak zostały określone " -"przez KDEPrint. Porządek na liście został określony przez kolejność w jakiej " +"przez TDEPrint. Porządek na liście został określony przez kolejność w jakiej " "wybierałeś pliki do wydruku.</p> " "<p>Lista zostanie wydrukowana w kolejności w jakiej zostanie w końcu " "uporządkowana.</p> " @@ -5089,7 +5089,7 @@ msgstr "" "miejscach. Pliki mogą być różnego typu (MIME). Przyciski po prawej stronie " "pozwalają na dodanie kolejnych plików, usunięcie wybranych plików z listy, " "zmienić porządek na liście (przesuwając pliki w górę lub w dół), i otworzyć " -"pliki. Jeśli otworzysz pliki, KDEPrint użyje programu odpowiadającego typowi " +"pliki. Jeśli otworzysz pliki, TDEPrint użyje programu odpowiadającego typowi " "MIME pliku.</p></qt>" #: kfilelist.cpp:103 @@ -5124,15 +5124,15 @@ msgstr "Dopasowania" msgid "" " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " "<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" "Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Wybór podsystemu drukowania</b> " "<p>Ta rozwijana lista pokazuje (i pozwala wybrać) podsystem wydruku, którego " -"użyje KDEPrint. (Podsystem wydruku oczywiście musi być zainstalowany w systemie " -"operacyjnym.) KDEPrint zazwyczaj sam go wykryje. Większość dystrybucji Linuksa " +"użyje TDEPrint. (Podsystem wydruku oczywiście musi być zainstalowany w systemie " +"operacyjnym.) TDEPrint zazwyczaj sam go wykryje. Większość dystrybucji Linuksa " "używa \"CUPS\", <em>Common Unix Printing System</em>. </qt>" #: plugincombobox.cpp:45 @@ -5177,7 +5177,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Lista opcji sterownika (z PPD)</b>. " "<p>Górna część tej karty okienka dialogowego zawiera wszystkie opcje zadania " @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "" "<p><b>Uwaga.</b> Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego " "dla danej kolejki drukowania. Kolejki <em>surowe</em> " "nie posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest " -"widoczna w okienku dialogowym KDEPrint.</p> </qt>" +"widoczna w okienku dialogowym TDEPrint.</p> </qt>" #: driverview.cpp:71 msgid "" @@ -5226,7 +5226,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Lista możliwych wartości dla danej opcji (z PPD)</b>. " "<p>Dolne pole okienka tego dialogowego zawiera wszystkie możliwe wartości dla " @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "" "<p><b>Uwaga.</b> Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego " "dla danej kolejki drukowania. Kolejki <em>surowe</em> " "nie posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest " -"widoczna w okienku dialogowym KDEPrint.</p> </qt>" +"widoczna w okienku dialogowym TDEPrint.</p> </qt>" #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." @@ -5307,8 +5307,8 @@ msgstr "Port równoległy #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Nie można wczytać biblioteki zarządzania wydrukiem w KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Nie można wczytać biblioteki zarządzania wydrukiem w TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5334,12 +5334,12 @@ msgstr "Zdalna kolejka drukarki na %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "W Twoim katalogu domowym znaleziono plik share/tdeprint/specials. " -"Najprawdopodobniej pochodzi on z poprzedniej wersji KDE i powinien zostać " +"Najprawdopodobniej pochodzi on z poprzedniej wersji TDE i powinien zostać " "usunięty, by umożliwić zarządzanie globalnymi pseudodrukarkami." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5368,10 +5368,10 @@ msgstr "Nie można uruchomić potomnego procesu drukowania. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Nie można skontaktować się z Serwerem wydruku KDE (<b>tdeprintd</b>" +"Nie można skontaktować się z Serwerem wydruku TDE (<b>tdeprintd</b>" "). Sprawdź czy jest uruchomiony." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5413,7 +5413,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" msgstr "" "Typ MIME %1 nie jest obsługiwany przez wybrany ciąg filtrów (może to się " "zdarzyć dla buforowania innego niż CUPS, podczas wyboru stron z pliku " @@ -5465,22 +5465,22 @@ msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select <em>Convert</em>) </li>" "<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select <em>Keep</em>) </li>" "<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" "<qt>Format <em> %1 </em> inie jest bezpośrednio obsługiwany przez aktualny " "system wydruku. Masz trzy możliwości: " "<ul> " -"<li> KDE może spróbować automatycznie skonwertować plik do obsługiwanego " +"<li> TDE może spróbować automatycznie skonwertować plik do obsługiwanego " "formatu. (Wybierz <em>Konwertuj</em>) </li>" "<li> Możesz też wysłać plik na drukarkę bez konwersji. (Wybierz <em>" "Zachowaj</em>) </li>" "<li> Możesz też anulować zadanie drukowania. (Wybierz <em>Anuluj</em>) </li>" -"</ul> Czy KDE ma spróbować konwersji pliku do formatu %2?</qt>" +"</ul> Czy TDE ma spróbować konwersji pliku do formatu %2?</qt>" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgid "" "installed.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5597,7 +5597,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o PageSize=... # przykłady: \"A4\" lub \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o MediaType=... # przykład: \"Transparency\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5647,7 +5647,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # przykłady: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5667,7 +5667,7 @@ msgid "" "down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5687,7 +5687,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # na przykład: \"landscape\" lub " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" "duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " " </pre> </p> </qt>" @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgstr "" "</ul> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS:</em> " "<pre> -o duplex=... # przykłady: \"tumble\" lub " "\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>" @@ -5762,7 +5762,7 @@ msgid "" "<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5785,7 +5785,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # na przykład: \"standard\" lub \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5824,7 +5824,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS:</em> " "<pre> -o number-up=... # na przykład: \"2\" lub \"4\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5934,11 +5934,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: wykonanie nie powiodło się. Komunikat zwrotny:<p>%2</p>" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Niektóre z plików do wydruku nie są dostępne do odczytu dla demona wydruku KDE. " +"Niektóre z plików do wydruku nie są dostępne do odczytu dla demona wydruku TDE. " "Może tak się dziać, jeśli próbujesz drukować jako użytkownik inny niż " "zalogowany. By kontynuować, musisz podać hasło administratora." @@ -5988,16 +5988,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" msgstr "" "<qt> <b>Obecna strona:</b> " "<p>Wybierz <em>\"Bieżąca\"</em> jeśli chcesz wydrukować stronę aktualnie " -"widoczną w twoim programie KDE.</p> " -"<p><b>Uwaga:</b> pole to jest wyłączone, jeśli drukujesz z programów spoza KDE, " -"takich jak Mozilla lub OpenOffice.org, ponieważ tam KDEPrint nie ma możliwości " +"widoczną w twoim programie TDE.</p> " +"<p><b>Uwaga:</b> pole to jest wyłączone, jeśli drukujesz z programów spoza TDE, " +"takich jak Mozilla lub OpenOffice.org, ponieważ tam TDEPrint nie ma możliwości " "sprawdzenia, którą stronę akurat oglądasz.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6010,7 +6010,7 @@ msgid "" "document.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -6023,7 +6023,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # przykład: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt> " @@ -6045,7 +6045,7 @@ msgid "" "model).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6065,7 +6065,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o page-set=... # przykłady: \"odd\" or \"even\" </pre> </p>" "</qt>" @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgid "" "<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6092,7 +6092,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o copies=... # przykłady: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # przykład: \"reverse\" " "<br> -o Collate=... # przykład: \"true\" or \"false\" </pre> " @@ -6105,7 +6105,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6117,7 +6117,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o copies=... # przykłady: \"5\" lub \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6132,7 +6132,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6146,7 +6146,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o Collate=... # przykład: \"true\" lub \"false\" </pre> " "</qt> " @@ -6163,7 +6163,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -6178,7 +6178,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> " "<pre> -o outputorder=... # przykład: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Podgląd nie powiódł się: nie znaleziono żadnej przeglądarki PostScript-u." @@ -6270,9 +6270,9 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Podgląd nie powiódł się: KDE nie mógł znaleźć żadnego programu do podglądu " +"Podgląd nie powiódł się: TDE nie mógł znaleźć żadnego programu do podglądu " "plików typu %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6340,7 +6340,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -6359,7 +6359,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS:</em> " "<pre> -o page-top=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada " "1 calowi. </pre> </p> </qt>" @@ -6379,7 +6379,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6398,7 +6398,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" " "odpowiada 1 calowi. </pre> </qt>" @@ -6418,7 +6418,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6437,7 +6437,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS:</em> " "<pre> -o page-left=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada " "1 calowi. </pre> </p> </qt>" @@ -6457,7 +6457,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6476,7 +6476,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS:</em> " "<pre> -o page-right=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" " "odpowiada 1 calowi. </pre> </p> </qt>" @@ -6507,7 +6507,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " @@ -6522,7 +6522,7 @@ msgstr "" "Uwaga:</b>Ustawienia marginesów nie działają dla plików, które mają wewnętrznie " "zdefiniowane marginesy, takich jak prawie wszystkie pliki PDF i PostScript. " "Działają natomiast dla plików tekstowych ASCII. Mogą również nie działać dla " -"programów spoza KDE, które nie wykorzystują w pełni systemu KDEPrint, takich " +"programów spoza TDE, które nie wykorzystują w pełni systemu TDEPrint, takich " "jak OpenOffice.org. </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:138 @@ -6579,14 +6579,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" "<qt>Zamierzasz ustawić pseudo-drukarkę jako swoją domyślną. Ta opcja jest " -"specyficzna dla KDE i nie będzie dostępna poza programami KDE. Zauważ, że w ten " -"sposób twoja domyślna drukarka pozostanie niezdefiniowana poza programami KDE i " +"specyficzna dla TDE i nie będzie dostępna poza programami TDE. Zauważ, że w ten " +"sposób twoja domyślna drukarka pozostanie niezdefiniowana poza programami TDE i " "nie powinna blokować normalnego drukowania. Naprawdę chcesz ustawić <b>%1</b> " "jako swoją osobistą drukarkę domyślną?</qt>" @@ -6603,7 +6603,7 @@ msgid "" "here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog. </p> " "<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.] </p> " @@ -6611,7 +6611,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " "<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> " "at <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a>. The direct link to the patched source tarball is <a " @@ -6624,7 +6624,7 @@ msgstr "" "wydrukowanych na kartkach papieru o mniejszym rozmiarze, które możesz potem " "zszyć. <em>Jeśli włączysz tutaj tę opcję, w karcie 'Filtry' zostanie " "automatycznie wczytane <em>Drukowanie plakatu</em>. </p> " -"<p>Ta karta jest widoczna tylko, jeśli KDEPrint wykryje w Twoim systemie " +"<p>Ta karta jest widoczna tylko, jeśli TDEPrint wykryje w Twoim systemie " "zewnętrzne narzędzie <em>'poster'</em>. [<em>'poster'</em> " "to narzędzie uruchamiane z linii poleceń, które umożliwia przekształcenie " "plików PostScript w wydruki kawałków plakatu.] </p> " @@ -6634,7 +6634,7 @@ msgstr "" "programu 'poster', jeśli do tej pory tego nie robił.</p> " "<p><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b>" "Zmodyfikowaną wersję programu 'poster' można znaleźć na <a " -"href=\"http://printing.kde.org/\">Stronie KDEPrint</a> " +"href=\"http://printing.kde.org/\">Stronie TDEPrint</a> " "w dziale <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" "http://printing.kde.org/downloads/</a>. Bezpośredni odnośnik do archiwum ze " "źródłami zmodyfikowanego programu to <a " @@ -6661,7 +6661,7 @@ msgid "" " of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Wybór kawałków</b> " -"<p>Ten element KDEPrint pozwala <em>nie tylko przeglądać</em>" +"<p>Ten element TDEPrint pozwala <em>nie tylko przeglądać</em>" ", ale również wybierać kawałki plakatu do wydrukowania. </p> " "<p><b>Podpowiedzi</b> " "<ul> " @@ -6874,7 +6874,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " "<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " "<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " "<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" "<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6883,7 +6883,7 @@ msgstr "" " <qt> <b>Przycisk dodania filtra</b> " "<p>Ten przycisk powoduje otworzenie okienka dialogowego wyboru filtra. </p> " "<p><b>Uwaga 1:</b> Możesz tworzyć łańcuchy różnych filtrów, pod warunkiem, że " -"wyjście jednego pasuje do wejścia kolejnego (KDEPrint sprawdza Twój łańcuch " +"wyjście jednego pasuje do wejścia kolejnego (TDEPrint sprawdza Twój łańcuch " "filtrów i ostrzeże Cię, jeśli popełnisz błąd).</p> " "<p><b>Uwaga 2:</b> Podane tutaj filtry są stosowane do zadania wydruku <em><b>" "przed</b></em> przekazaniem go do kolejki wydruków i podsystemu drukowania (np. " @@ -6932,7 +6932,7 @@ msgid "" "<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " "</li> " "<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " "to present and executable on this system); </li> " @@ -6946,7 +6946,7 @@ msgstr "" " <qt> <b>Pole informacji o filtrze</b> " "<p>To pole pokazuje pewne ogólne informacje o wybranym filtrze. Między innymi: " "<ul> " -"<li><em>Nazwę filtra</em> (zgodnie z tym, co jest wyświetlane w KDEPrint); </li> " +"<li><em>Nazwę filtra</em> (zgodnie z tym, co jest wyświetlane w TDEPrint); </li> " "<li><em>Wymagania filtra</em> (czyli nazwę zewnętrznego programu, który musi " "być zainstalowany w Twoim systemie); </li> " "<li><em>Format wejściowy filtra</em> (w postaci jednego lub kilku <em>" @@ -6961,7 +6961,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " "actual job submission to print system) " "<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" "before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " "<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " "<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6971,13 +6971,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " "find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " "<ul> " "<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " "<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " @@ -6988,12 +6988,12 @@ msgid "" "click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed. </p> " "<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Łańcuch filtrów</b> (jeśli włączony, jest uruchamiany <em>przed</em> " "przesłaniem zadania wydruku do systemu drukowania) " "<p>To pole pokazuje, które filtry są aktualnie wybrane jako wstępne filtry w " -"KDEPrint. Filtry wstępne przetwarzają zadania wydruku <em>przed</em> " +"TDEPrint. Filtry wstępne przetwarzają zadania wydruku <em>przed</em> " "przesłaniem ich do prawdziwego systemu drukowania. </p>" "<p>Pokazywana tutaj lista może być pusta (tak jest domyślnie). </p> " "<p>Filtry wstępne są stosowane do zadania wydruku zgodnie z podaną kolejnością " @@ -7003,13 +7003,13 @@ msgstr "" "plikiem wejściowym jest plik tekstowy ASCII, i chcesz, żeby zastosowany został " "filtr 'Wiele stron na kartce', pierwszym filtrem musi być filtr " "przekształcający ASCII na PostScript. </p> " -"<p>Za pomocą tego mechanizmu KDEPrint może używać <em>jakiegokolwiek</em> " +"<p>Za pomocą tego mechanizmu TDEPrint może używać <em>jakiegokolwiek</em> " "zewnętrznego programu filtrującego, który uznasz za użyteczny. </p> " -"<p>KDEPrint standardowo obsługuje kilka najpopularniejszych filtrów. Muszą one " -"być jednak zainstalowane niezależnie od KDEPrint. Te wstępne filtry działają " -"<em>dla wszystkich</em> systemów drukowania obsługiwanych przez KDEPrint " +"<p>TDEPrint standardowo obsługuje kilka najpopularniejszych filtrów. Muszą one " +"być jednak zainstalowane niezależnie od TDEPrint. Te wstępne filtry działają " +"<em>dla wszystkich</em> systemów drukowania obsługiwanych przez TDEPrint " "(takich jak CUPS, LPRng czy LPD), ponieważ nie są od nich zależne.</p> ." -"<p>Między innymi następujące filtry są dostępne standardowo w KDEPrint: </p> " +"<p>Między innymi następujące filtry są dostępne standardowo w TDEPrint: </p> " "<ul> " "<li><em>Filtr tekstowy Enscript</em> </li> " "<li><em>Filtr wielu stron na kartce</em> </li> " @@ -7019,7 +7019,7 @@ msgstr "" "<li>i kilka innych...</li> </ul>Aby wstawić filtr na listę, po prostu kliknij " "na ikonie <em>lejka</em> (na samym szczycie w prawej kolumnie ikon). </p> " "<p> Kliknij na innych elementach tego okienka dialogowego, aby dowiedzieć się " -"więcej o wstępnym filtrowaniu w KDEPrint. </p> </qt>" +"więcej o wstępnym filtrowaniu w TDEPrint. </p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -7068,7 +7068,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li><b>Color</b> and</li> " "<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. </qt>" @@ -7077,7 +7077,7 @@ msgstr "" "<ul>" "<li><b>Kolor</b> lub</li> " "<li><b>Odcienie szarości</b></li></ul> <b>Uwaga:</b> " -"Te opcje mogą być wyłączone. Dzieje się tak wtedy, jeśli KDEPrint nie może " +"Te opcje mogą być wyłączone. Dzieje się tak wtedy, jeśli TDEPrint nie może " "uzyskać wystarczających informacji z drukowanego pliku. W takim wypadku " "pierwszeństwo mają ustawienia kolorów zakodowane wewnętrznie w drukowanym pliku " "oraz domyślne ustawienia drukarki. </qt>" |